]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
de.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-11-28:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 344
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
245 msgid "Build Info"
246 msgstr "Bygginfo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
250 msgstr "Utgåvenoter"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
623 msgid "&OK"
624 msgstr "&Ok"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
627 msgid "Type and Size"
628 msgstr "Typ och storlek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breddvärde"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
636 msgid "&Height:"
637 msgstr "&Höjd:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 msgid "&Width:"
643 msgstr "&Bredd:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Inr&e ruta:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
650 msgid "Inner box type"
651 msgstr "Inre ruttyp"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
660 msgid "None"
661 msgstr "Ingen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
665 msgid "Parbox"
666 msgstr "Parruta"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
670 msgid "Minipage"
671 msgstr "Minisida"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
674 msgid "Check this if the box should break across pages"
675 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
678 msgid "Allow &page breaks"
679 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
682 msgid "Height value"
683 msgstr "Höjdvärde"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
687 msgid "Alignment"
688 msgstr "Justering"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
691 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
692 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
695 msgid "Horizontal"
696 msgstr "Horisontell"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertikal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "I&nnehåll:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
711 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
712 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
715 msgid "&Box:"
716 msgstr "&Ruta:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
720 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 msgid "Top"
722 msgstr "Topp"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
728 msgid "Middle"
729 msgstr "Mitten"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 msgid "Bottom"
751 msgstr "Botten"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
755 msgid "Stretch"
756 msgstr "Sträck"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
762 msgid "Left"
763 msgstr "Vänster"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
769 msgid "Center"
770 msgstr "Centrerad"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
776 msgid "Right"
777 msgstr "Höger"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
781 msgid "Decoration"
782 msgstr "Dekoration"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
785 msgid "Decoration box types"
786 msgstr "Dekorationsruttyper"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
789 msgid "Thickness value"
790 msgstr "Tjockleksvärde"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
793 msgid "&Line thickness:"
794 msgstr "&Linjetjocklek:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "Avskiljningsvärde"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
801 msgid "Box s&eparation:"
802 msgstr "Rutavskiljning:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
805 msgid "&Decoration:"
806 msgstr "&Dekoration:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
809 msgid "&Shadow size:"
810 msgstr "&Skuggstorlek:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
813 msgid "Size value"
814 msgstr "Storleksvärde"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 msgid "Color"
818 msgstr "Färg"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 msgid "Back&ground:"
822 msgstr "Bak&grund:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 msgid "&Frame:"
826 msgstr "Ram:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
829 msgid "&Available branches:"
830 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
833 msgid "Select your branch"
834 msgstr "Välj din gren"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 msgid "Inverted"
838 msgstr "Inverterad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
841 msgid "&New:[[branch]]"
842 msgstr "&Ny:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 msgid ""
846 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "active."
848 msgstr ""
849 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 "aktiv."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
853 msgid "Filename &Suffix"
854 msgstr "Filnamnsändel&se"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
857 msgid "Show undefined branches used in this document."
858 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
861 msgid "&Undefined Branches"
862 msgstr "&Odefinierade grenar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
865 msgid "A&vailable Branches:"
866 msgstr "Till&gängliga grenar:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
869 msgid "Toggle the selected branch"
870 msgstr "Växla vald gren"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
873 msgid "(&De)activate"
874 msgstr "(In)akti&vera"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
877 msgid "Add a new branch to the list"
878 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
881 msgid "Define or change background color"
882 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
885 msgid "Alter Co&lor..."
886 msgstr "Ändra &färg..."
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
889 msgid "Remove the selected branch"
890 msgstr "Ta bort vald gren"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
893 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
894 msgid "&Remove"
895 msgstr "Ta bo&rt"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
898 msgid "Change the name of the selected branch"
899 msgstr "Byt namn på vald gren"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
902 msgid "Re&name..."
903 msgstr "Byt &namn..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
906 msgid "Add the selected branches to the list."
907 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
910 msgid "&Add Selected"
911 msgstr "Lägg till v&ald"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
914 msgid "Add all unknown branches to the list."
915 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
918 msgid "Add A&ll"
919 msgstr "Lägg till a&lla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
927 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
928 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
939 msgid "&Cancel"
940 msgstr "Avbr&yt"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
944 msgid "Undefined branches used in this document."
945 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
948 msgid "&Undefined Branches:"
949 msgstr "&Odefinierade grenar:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 msgid "&Font:"
953 msgstr "&Typsnitt:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 msgid "Si&ze:"
958 msgstr "&Storlek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
964 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
992 msgid "Default"
993 msgstr "Standard"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Tiny"
998 msgstr "Pytteliten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Smallest"
1003 msgstr "Minst"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Smaller"
1008 msgstr "Mindre"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 msgid "Small"
1013 msgstr "Liten"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1017 msgid "Normal"
1018 msgstr "Normal"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1022 msgid "Large"
1023 msgstr "Stor"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1027 msgid "Larger"
1028 msgstr "Större"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1032 msgid "Largest"
1033 msgstr "Störst"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1037 msgid "Huge"
1038 msgstr "Enorm"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1042 msgid "Huger"
1043 msgstr "Enormare"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1046 msgid "&Custom bullet:"
1047 msgstr "&Anpassad bomb:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 msgid "&Level:"
1052 msgstr "&Nivå:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1055 msgid "Change:"
1056 msgstr "Ändring:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1059 msgid "Go to previous change"
1060 msgstr "Gå till föregående ändring"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1063 msgid "&Previous change"
1064 msgstr "&Föregående ändring"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1067 msgid "Go to next change"
1068 msgstr "Gå till nästa ändring"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1071 msgid "&Next change"
1072 msgstr "&Nästa ändring"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1075 msgid "Accept this change"
1076 msgstr "Godta denna ändring"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 msgid "&Accept"
1080 msgstr "Godt&a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1083 msgid "Reject this change"
1084 msgstr "Avvisa denna ändring"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 msgid "&Reject"
1088 msgstr "Avvisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1091 msgid "Font Properties"
1092 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1096 msgid "Font family"
1097 msgstr "Typsnittsfamilj"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1100 msgid "Fa&mily:"
1101 msgstr "Fa&milj:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1105 msgid "Font series"
1106 msgstr "Typsnittsserie"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1109 msgid "&Series:"
1110 msgstr "&Serie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1114 msgid "Font shape"
1115 msgstr "Typsnittsform"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1118 msgid "S&hape:"
1119 msgstr "F&orm:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1123 msgid "Font size"
1124 msgstr "Typsnittsstorlek"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1128 msgid "Font color"
1129 msgstr "Typsnittsfärg"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1136 msgid "U&nderlining:"
1137 msgstr "U&nderstrykning:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1140 msgid "Underlining of text"
1141 msgstr "Understrykning av text"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1144 msgid "S&trikethrough:"
1145 msgstr "Genoms&trykning:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1148 msgid "Strike-through text"
1149 msgstr "Genomstrykt text"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1152 msgid "&Language"
1153 msgstr "S&pråk"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1158 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1159 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1162 msgid "Language"
1163 msgstr "Språk"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1166 msgid "Semantic Markup"
1167 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1170 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1171 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1174 msgid "&Emphasized"
1175 msgstr "B&etonad"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1178 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1179 msgstr ""
1180 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 msgid "&Noun"
1184 msgstr "&Namn"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1187 msgid "Apply each change automatically"
1188 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1191 msgid "Apply changes &immediately"
1192 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1195 msgid "Reset"
1196 msgstr "Återställ"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Återställ standardvärden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1213 msgid "&Apply"
1214 msgstr "Tillämp&a"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Stäng"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1227 msgid "&Filter:"
1228 msgstr "&Filter:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1231 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1232 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1235 msgid "All fields"
1236 msgstr "Alla fält"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1239 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1240 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Alla posttyper"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1247 msgid "Click for more filter options"
1248 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1251 msgid "O&ptions"
1252 msgstr "Alternativ"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1255 msgid "A&vailable Citations:"
1256 msgstr "Till&gängliga citat:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1259 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1260 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1263 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1264 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1267 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1268 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1271 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1272 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1275 msgid "Selected &Citations:"
1276 msgstr "Valda citat:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1279 msgid "Formatting"
1280 msgstr "Formatering"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1283 msgid "Citation st&yle:"
1284 msgstr "Citatst&il:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1287 msgid "Text befo&re:"
1288 msgstr "Text fö&re:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1291 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1292 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1295 msgid ""
1296 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1297 "style supports this."
1298 msgstr ""
1299 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1300 "stöder detta."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1303 msgid "&Text after:"
1304 msgstr "&Text efter:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1307 msgid ""
1308 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1309 "supports this."
1310 msgstr ""
1311 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1312 "stöder detta."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1315 msgid ""
1316 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1317 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1318 msgstr ""
1319 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1320 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1323 msgid ""
1324 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1325 "citation style supports this."
1326 msgstr ""
1327 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1328 "citatstilen stöder detta."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1331 msgid "Force upcas&ing"
1332 msgstr "Tvinga versaler"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1335 msgid ""
1336 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1337 "citation style supports this."
1338 msgstr ""
1339 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1340 "aktuella citatstilen stöder detta."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1343 msgid "All aut&hors"
1344 msgstr "Alla författare"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1351 msgid "&Restore"
1352 msgstr "Åte&rställ"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1355 msgid "App&ly"
1356 msgstr "Ti&llämpa"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1359 msgid "Font Colors"
1360 msgstr "Typsnittsfärger"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1363 msgid "Main text:"
1364 msgstr "Brödtext:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1368 msgid "Click to change the color"
1369 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1372 msgid "Default..."
1373 msgstr "Standard..."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1377 msgid "Revert the color to the default"
1378 msgstr "Återställ färgen till standard"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1381 msgid "Greyed-out notes:"
1382 msgstr "Nedtonade noter:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1387 msgid "&Change..."
1388 msgstr "Än&dra..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1391 msgid "Background Colors"
1392 msgstr "Bakgrundsfärger"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1395 msgid "Page:"
1396 msgstr "Sida:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1399 msgid "Shaded boxes:"
1400 msgstr "Skuggade rutor:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1403 msgid "Compare Revisions"
1404 msgstr "Jämför revideringar"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1407 msgid "&Revisions back"
1408 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1411 msgid "&Between revisions"
1412 msgstr "&Mellan revideringar"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1415 msgid "Old:"
1416 msgstr "Gammal:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1419 msgid "New:"
1420 msgstr "Ny:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1423 msgid "&New Document:"
1424 msgstr "&Nytt dokument:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1427 msgid "&Old Document:"
1428 msgstr "&Gammalt dokument:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1431 msgid "Bro&wse..."
1432 msgstr "&Bläddra..."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1435 msgid "Copy Document Settings from:"
1436 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1439 msgid "N&ew Document"
1440 msgstr "N&ytt dokument"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1443 msgid "Ol&d Document"
1444 msgstr "Gammalt &dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1447 msgid ""
1448 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1449 "resulting document"
1450 msgstr ""
1451 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1452 "resulterande dokumentet"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1455 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1456 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1459 msgid "Insert the delimiters"
1460 msgstr "Infoga skiljetecken"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1463 msgid "&Insert"
1464 msgstr "&Infoga"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1468 msgid "TeX Code: "
1469 msgstr "TeX-kod: "
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1472 msgid "Match delimiter types"
1473 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1476 msgid "&Keep matched"
1477 msgstr "Be&håll matchat"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1480 msgid ""
1481 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1482 "direction)"
1483 msgstr ""
1484 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1485 "riktningen)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1488 msgid "S&wap && Reverse"
1489 msgstr "Byt && vänd om"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1492 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1493 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1496 msgid "Use Class Defaults"
1497 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1500 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1501 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1504 msgid "Save as Document Defaults"
1505 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1508 msgid "Display"
1509 msgstr "Visning"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1512 msgid "Show ERT button only"
1513 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1516 msgid "&Collapsed"
1517 msgstr "Infäll&d"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1520 msgid "Show ERT contents"
1521 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1524 msgid "O&pen"
1525 msgstr "Ö&ppna"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1528 msgid "For more information, refer to the complete log."
1529 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1532 msgid "&Errors:"
1533 msgstr "F&el:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1536 msgid "Description:"
1537 msgstr "Beskrivning:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1540 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1541 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1544 msgid "View Complete &Log..."
1545 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1548 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1549 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1552 msgid "Show Output &Anyway"
1553 msgstr "Visa utmatning ändå"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1556 msgid ""
1557 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1558 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1559 msgstr ""
1560 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1561 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1564 msgid "F&ile"
1565 msgstr "F&il"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1568 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1571 msgid "Filename"
1572 msgstr "Filnamn"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1576 msgid "&File:"
1577 msgstr "&Fil:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1580 msgid "Select a file"
1581 msgstr "Välj en fil"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1584 msgid "&Draft"
1585 msgstr "&Utkast"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1588 msgid "&Template"
1589 msgstr "&Mall"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1592 msgid "Available templates"
1593 msgstr "Tillgängliga mallar"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1597 msgid "LaTe&X and LyX options"
1598 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1601 msgid "LaTeX Options"
1602 msgstr "LaTeX-alternativ"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1605 msgid "O&ption:"
1606 msgstr "Alternati&v:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1609 msgid "Forma&t:"
1610 msgstr "Forma&t:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1613 msgid ""
1614 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr ""
1617 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1618 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1619 "inställningsdialog)."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1622 msgid "&Show in LyX"
1623 msgstr "Vi&sa i LyX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1629 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1630 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1633 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1634 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1637 msgid "Si&ze and Rotation"
1638 msgstr "Storle&k och rotation"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1641 msgid "Rotate"
1642 msgstr "Rotera"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "Angle to rotate image by"
1649 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "The origin of the rotation"
1656 msgstr "Rotationens ursprung"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1659 msgid "Ori&gin:"
1660 msgstr "Ursprun&g:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1663 msgid "A&ngle:"
1664 msgstr "Vi&nkel:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1667 msgid "Scale"
1668 msgstr "Skala"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1672 msgid "Height of image in output"
1673 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1677 msgid "Width of image in output"
1678 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1681 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1682 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1686 msgid "&Maintain aspect ratio"
1687 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1690 msgid "Crop"
1691 msgstr "Beskär"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1694 msgid "Clip to bounding box values"
1695 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1698 msgid "Clip to &bounding box"
1699 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1703 msgid "&Left bottom:"
1704 msgstr "&Vänster botten:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1707 msgid "x"
1708 msgstr "x"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1712 msgid "Right &top:"
1713 msgstr "&Höger topp:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1725 msgid "y"
1726 msgstr "y"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1729 msgid "TabWidget"
1730 msgstr "Flikmanick"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1733 msgid "Sear&ch"
1734 msgstr "Sök"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1738 msgid "&Find:"
1739 msgstr "H&itta:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgid "Find &Next"
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "&Hela ord"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1779 msgid "&Replace"
1780 msgstr "E&rsätt"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Sök &bakåt"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurrences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgid "S&ettings"
1803 msgstr "Inställningar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1810 msgid "Scope"
1811 msgstr "Omfång"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 msgid ""
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "document"
1821 msgstr ""
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 "huvuddokument"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 msgid ""
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1845 msgstr ""
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 msgid ""
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "first letter"
1857 msgstr ""
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 "första bokstav"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Form"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1883 msgid "Float Type:"
1884 msgstr "Flottetyp:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1927 msgid "FontUi"
1928 msgstr "TypsnittUi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 "eller LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgid "&Base size:"
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1963 msgid "&Roman:"
1964 msgstr "&Antikva:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Linjär:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgid "S&cale (%):"
1980 msgstr "S&kala (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr ""
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgid "&Math:"
2005 msgstr "&Matematik:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2012 msgid "C&JK:"
2013 msgstr "C&JK:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 msgstr ""
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 "(CJK) skrift"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 msgid ""
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "microtype package"
2041 msgstr ""
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 "paketet microtype"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 msgid ""
2051 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2052 "box prevents that."
2053 msgstr ""
2054 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2055 "denna box för att förhindra det."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2059 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2062 msgid "&Graphics"
2063 msgstr "&Grafik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 msgid "Output Size"
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2078 msgid "Set &height:"
2079 msgstr "Sätt &höjd:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2082 msgid "&Scale graphics (%):"
2083 msgstr "&Skala grafik (%):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2086 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2087 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2090 msgid "Set &width:"
2091 msgstr "Sätt &bredd:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2094 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2095 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2098 msgid "Rotate Graphics"
2099 msgstr "Rotera grafik"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2102 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2103 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2106 msgid "Ro&tate after scaling"
2107 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2110 msgid "Or&igin:"
2111 msgstr "&Ursprung:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2114 msgid "A&ngle (degrees):"
2115 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2119 msgid "File name of image"
2120 msgstr "Bildens filnamn"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2123 msgid "&Coordinates and Clipping"
2124 msgstr "Koordinater och klippning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2127 msgid ""
2128 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2129 "viewport for PDF output)"
2130 msgstr ""
2131 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2132 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2135 msgid "Clip to c&oordinates"
2136 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2140 msgid "y:"
2141 msgstr "y:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2145 msgid "x:"
2146 msgstr "x:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 msgid ""
2150 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2151 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 msgstr ""
2153 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2154 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2166 msgid ""
2167 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2168 "at application level (see Preferences dialog)."
2169 msgstr ""
2170 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2171 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2174 msgid "Sho&w in LyX"
2175 msgstr "&Visa i LyX"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2178 msgid "Sca&le on screen (%):"
2179 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2182 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2183 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2186 msgid "Graphics Group"
2187 msgstr "Grafikgrupp"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2190 msgid "Assigned &to group:"
2191 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2194 msgid "Click to define a new graphics group."
2195 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2198 msgid "O&pen new group..."
2199 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2202 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2203 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2206 msgid "Draft mode"
2207 msgstr "Utkastläge"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgid "&Draft mode"
2211 msgstr "&Utkastläge"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2214 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2215 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "..............."
2219 msgstr "..............."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "________"
2223 msgstr "________"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "<-----------"
2227 msgstr "<-----------"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "----------->"
2231 msgstr "----------->"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "\\-----v-----/"
2235 msgstr "\\-----v-----/"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2238 msgid "/-----^-----\\"
2239 msgstr "/-----^-----\\"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2242 msgid "&Spacing:"
2243 msgstr "&Avstånd:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2246 msgid "Supported spacing types"
2247 msgstr "Stödda avståndstyper"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2250 msgid "&Value:"
2251 msgstr "&Värde:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2262 msgid "&Protect:"
2263 msgstr "&Skydda:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2266 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2267 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2271 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2272 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2273 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2275 msgid "URL"
2276 msgstr "URL"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2279 msgid "&Target:"
2280 msgstr "&Mål:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2284 msgid "Name associated with the URL"
2285 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2289 msgid "&Name:"
2290 msgstr "&Namn:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 msgid ""
2294 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2295 "to enter LaTeX code."
2296 msgstr ""
2297 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2298 "du vill ange LaTeX-kod."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2301 msgid "Specify the link target"
2302 msgstr "Specificera länkmålet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2305 msgid "Link type"
2306 msgstr "Länktyp"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2309 msgid "Link to the web or to every other target"
2310 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2313 msgid "&Web"
2314 msgstr "Nä&t"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2317 msgid "Link to an email address"
2318 msgstr "Länk till en epostadress"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2321 msgid "E&mail"
2322 msgstr "Epost"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2325 msgid "Link to a file"
2326 msgstr "Länk till en fil"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2329 msgid "Fi&le"
2330 msgstr "Fi&l"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2333 msgid "Listing Parameters"
2334 msgstr "Listningsparametrar"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2340 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2345 msgid "&Bypass validation"
2346 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2349 msgid "C&aption:"
2350 msgstr "Bildtext:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2353 msgid "La&bel:"
2354 msgstr "E&tikett:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2357 msgid "Mo&re parameters"
2358 msgstr "Fle&r parametrar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2361 msgid "Underline spaces in generated output"
2362 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2365 msgid "&Mark spaces in output"
2366 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2369 msgid "Show LaTeX preview"
2370 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2373 msgid "&Show preview"
2374 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2377 msgid ""
2378 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2379 "that does not yet exist.)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2383 msgid "&Include Type:"
2384 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2387 msgid "Include"
2388 msgstr "Inkludering"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2391 msgid "Input"
2392 msgstr "Inmatning"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2395 msgid "Verbatim"
2396 msgstr "Ordagrann"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2400 msgid "Program Listing"
2401 msgstr "Programlistning"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2404 msgid "Edit the file"
2405 msgstr "Redigera filen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2411 msgid "&Edit"
2412 msgstr "R&edigera"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2415 msgid "A&vailable Indexes:"
2416 msgstr "Till&gängliga index:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2423 msgid ""
2424 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2425 msgstr ""
2426 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2427 "alternativ."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2430 msgid "Index Generation"
2431 msgstr "Indexgenerering"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2435 msgid "&Options:"
2436 msgstr "&Alternativ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2439 msgid "Define program options of the selected processor."
2440 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2443 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2444 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2447 msgid "&Use multiple indexes"
2448 msgstr "An&vänd flera index"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2451 msgid "&New:[[index]]"
2452 msgstr "&Ny:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2455 msgid ""
2456 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2457 msgstr ""
2458 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2461 msgid "Add a new index to the list"
2462 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2466 msgid "1"
2467 msgstr "1"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2470 msgid "Remove the selected index"
2471 msgstr "Ta bort valt index"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2474 msgid "Rename the selected index"
2475 msgstr "Byt namn på valt index"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2478 msgid "R&ename..."
2479 msgstr "B&yt namn..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2482 msgid "Define or change button color"
2483 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2486 msgid "Information Type:"
2487 msgstr "Informationstyp:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2490 msgid "Information Name:"
2491 msgstr "Informationsnamn:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2494 msgid "Inset Parameter Configuration"
2495 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2498 msgid "Update dialog when moving context"
2499 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2502 msgid "S&ynchronize Dialog"
2503 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2506 msgid "Apply settings immediately"
2507 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2511 msgid "I&mmediate Apply"
2512 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2515 msgid "Restore initial values in dialog"
2516 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2519 msgid "Push new inset into the document"
2520 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2523 msgid "New Inset"
2524 msgstr "Ny insättning"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Dokumentklass"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Lokal utformning..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2539 msgid "Class Options"
2540 msgstr "Klassalternativ"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2544 msgstr ""
2545 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2546 "utformningsfilen"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2549 msgid "&Predefined:"
2550 msgstr "&Fördefinierade:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2553 msgid ""
2554 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2555 "select/deselect."
2556 msgstr ""
2557 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2558 "för att välja/välja bort."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2561 msgid "Cus&tom:"
2562 msgstr "An&passade:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2565 msgid "&Graphics driver:"
2566 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2570 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2573 msgid "Select de&fault master document"
2574 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2577 msgid "&Master:"
2578 msgstr "&Huvud:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2581 msgid "Enter the name of the default master document"
2582 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2585 msgid "&Suppress default date on front page"
2586 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2589 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2590 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2593 msgid "&Quote style:"
2594 msgstr "&Citatstil:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2597 msgid "Language pa&ckage:"
2598 msgstr "Språkpaket:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2602 msgid "Select which language package LyX should use"
2603 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2607 msgid ""
2608 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2609 msgstr ""
2610 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2615 msgid "&Language:"
2616 msgstr "S&pråk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2619 msgid "Encoding"
2620 msgstr "Kodning"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2623 msgid "Lan&guage default"
2624 msgstr "Standardspråk"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2627 msgid "Othe&r:"
2628 msgstr "Annat:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2631 msgid ""
2632 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2633 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2634 "have been inserted with."
2635 msgstr ""
2636 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2637 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2638 "infogades med."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2641 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2642 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2645 msgid "Of&fset:"
2646 msgstr "Of&fset:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2649 msgid "Value of the vertical line offset."
2650 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2653 msgid "Value of the line width."
2654 msgstr "Värdet på linjebredden."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2657 msgid "&Thickness:"
2658 msgstr "&Tjocklek:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2661 msgid "Value of the line thickness."
2662 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2665 msgid "Input here the listings parameters"
2666 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2670 msgid "Feedback window"
2671 msgstr "Responsfönster"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2674 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2675 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2678 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2679 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2684 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2685 msgid "Listing"
2686 msgstr "Listning"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2689 msgid "&Main Settings"
2690 msgstr "&Huvudalternativ"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2693 msgid "Placement"
2694 msgstr "Placering"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2697 msgid "Check for inline listings"
2698 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2701 msgid "&Inline listing"
2702 msgstr "Platsl&istning"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2705 msgid "Check for floating listings"
2706 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2709 msgid "&Float"
2710 msgstr "&Flotte"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2713 msgid "&Placement:"
2714 msgstr "&Placering:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2717 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2718 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2721 msgid "Line numbering"
2722 msgstr "Radnumrering"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2725 msgid "&Side:"
2726 msgstr "&Sida:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2730 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2733 msgid "S&tep:"
2734 msgstr "S&teg:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2737 msgid "Difference between two numbered lines"
2738 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2741 msgid "Font si&ze:"
2742 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2745 msgid "Choose the font size for line numbers"
2746 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2750 msgid "Style"
2751 msgstr "Stil"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2754 msgid "F&ont size:"
2755 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2758 msgid "The content's base font size"
2759 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2762 msgid "Font Famil&y:"
2763 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2766 msgid "The content's base font style"
2767 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2770 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2771 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2774 msgid "&Break long lines"
2775 msgstr "&Bryt långa rader"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2779 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2782 msgid "S&pace as symbol"
2783 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2786 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2787 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2790 msgid "Space i&n string as symbol"
2791 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2794 msgid "Tab&ulator size:"
2795 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2798 msgid "Use extended character table"
2799 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2802 msgid "&Extended character table"
2803 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2806 msgid "Lan&guage:"
2807 msgstr "Språ&k:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2810 msgid "Select the programming language"
2811 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2814 msgid "&Dialect:"
2815 msgstr "&Dialekt:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2818 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2819 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2822 msgid "Range"
2823 msgstr "Intervall"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2826 msgid "Fi&rst line:"
2827 msgstr "Fö&rsta raden:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2830 msgid "The first line to be printed"
2831 msgstr "Första raden att skriva ut"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2834 msgid "&Last line:"
2835 msgstr "Sista raden:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2838 msgid "The last line to be printed"
2839 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2842 msgid "Ad&vanced"
2843 msgstr "A&vancerad"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2846 msgid "More Parameters"
2847 msgstr "Fler parametrar"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2850 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2851 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2854 msgid "Document-specific layout information"
2855 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2858 msgid "&Validate"
2859 msgstr "&Giltiggör"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2863 msgid "Errors reported in terminal."
2864 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2867 msgid "Convert"
2868 msgstr "Omvandla"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2872 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2875 msgid "Log &Type:"
2876 msgstr "Logg&typ:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2879 msgid "Update the display"
2880 msgstr "Uppdatera visning"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2884 msgid "&Update"
2885 msgstr "&Uppdatera"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "&Open Containing Directory"
2889 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2892 msgid "&Go!"
2893 msgstr "&Gå!"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2896 msgid "Jump to the next warning message."
2897 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2900 msgid "Next &Warning"
2901 msgstr "Nästa &varning"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2904 msgid "Jump to the next error message."
2905 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2908 msgid "Next &Error"
2909 msgstr "Nästa f&el"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2913 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2916 msgid "&Default margins"
2917 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2920 msgid "&Top:"
2921 msgstr "&Topp:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2924 msgid "&Bottom:"
2925 msgstr "&Botten:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2928 msgid "&Inner:"
2929 msgstr "&Inre:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2932 msgid "O&uter:"
2933 msgstr "&Yttre:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 msgid "Head &sep:"
2937 msgstr "Huvud&sep:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2940 msgid "Head &height:"
2941 msgstr "Huvud&höjd:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2944 msgid "&Foot skip:"
2945 msgstr "&Fotavstånd:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2948 msgid "&Column sep:"
2949 msgstr "Spaltsep:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2952 msgid "Master Document Output"
2953 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2956 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2960 msgid "Include only &selected children"
2961 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2964 msgid ""
2965 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2966 "compilation)"
2967 msgstr ""
2968 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2969 "(förlänger kompilering)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2972 msgid "&Maintain counters and references"
2973 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2976 msgid "Include all subdocuments in the output"
2977 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2980 msgid "&Include all children"
2981 msgstr "&Inkludera alla barn"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2987 msgid "Number of rows"
2988 msgstr "Antal rader"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 msgid "&Rows:"
2993 msgstr "&Rader:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2999 msgid "Number of columns"
3000 msgstr "Antal kolonner"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 msgid "&Columns:"
3005 msgstr "Kolonner:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3009 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3010 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikal justering"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3017 msgid "&Vertical:"
3018 msgstr "&Vertikal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3021 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3022 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3025 msgid "&Horizontal:"
3026 msgstr "&Horisontell:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3029 msgid "&Type:"
3030 msgstr "&Typ:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3034 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3037 msgid "All packages:"
3038 msgstr "Alla paket:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3041 msgid "Load A&utomatically"
3042 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3045 msgid "Load Alwa&ys"
3046 msgstr "Ladda alltid"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3049 msgid "Do &Not Load"
3050 msgstr "Ladda i&nte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3054 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3057 msgid "Indent &formulas"
3058 msgstr "Gör indrag för &formler"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3061 msgid "Size of the indentation"
3062 msgstr "Storlek på indraget"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3065 msgid "Formula numbering side:"
3066 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3069 msgid "Side where formulas are numbered"
3070 msgstr "Sida där formler numreras"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3073 msgid "A&vailable:"
3074 msgstr "Tillgängliga:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3079 msgid "A&dd"
3080 msgstr "Lägg till"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 msgid "De&lete"
3084 msgstr "Radera"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3087 msgid "S&elected:"
3088 msgstr "Valda:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3091 msgid "Nomenclature"
3092 msgstr "Nomenklatur"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3095 msgid "Sy&mbol:"
3096 msgstr "Sy&mbol:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3099 msgid "Des&cription:"
3100 msgstr "Beskrivning:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3103 msgid "Sort &as:"
3104 msgstr "Sorter&a som:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3107 msgid ""
3108 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3110 msgstr ""
3111 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3112 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3115 msgid "Type"
3116 msgstr "Typ"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3119 msgid "LyX internal only"
3120 msgstr "Endast intern LyX"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3123 msgid "LyX &Note"
3124 msgstr "LyX-&not"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3127 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3128 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3131 msgid "&Comment"
3132 msgstr "Kommentar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3135 msgid "Print as grey text"
3136 msgstr "Skriv ut som grå text"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3139 msgid "&Greyed out"
3140 msgstr "Nedtonad"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3143 msgid "&List in Table of Contents"
3144 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3147 msgid "&Numbering"
3148 msgstr "&Numrering"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3151 msgid "Output Format"
3152 msgstr "Utmatningsformat"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3156 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3159 msgid "De&fault output format:"
3160 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3163 msgid "LyX Format"
3164 msgstr "LyX-format"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3167 msgid ""
3168 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3169 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3170 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3171 "in collaborative settings and with version control systems."
3172 msgstr ""
3173 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3174 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3175 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3176 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3179 msgid "Save &transient properties"
3180 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3183 msgid ""
3184 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3185 "really necessary)"
3186 msgstr ""
3187 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3188 "riktigt nödvändigt)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3191 msgid "&Allow running external programs"
3192 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3195 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3196 msgstr ""
3197 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3198 "SyncTeX)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3201 msgid "S&ynchronize with output"
3202 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3205 msgid "C&ustom macro:"
3206 msgstr "Anpassad makro:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3209 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3210 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3213 msgid "XHTML Output Options"
3214 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3217 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3218 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3221 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3222 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3225 msgid "&Math output:"
3226 msgstr "&Matematikutmatning:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "Format to use for math output."
3230 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3237 msgid "HTML"
3238 msgstr "HTML"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3241 msgid "Images"
3242 msgstr "Bilder"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3245 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3248 msgid "LaTeX"
3249 msgstr "LaTeX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3256 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3257 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3260 msgid "Write CSS to file"
3261 msgstr "Skriv CSS till fil"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3264 msgid "&Use hyperref support"
3265 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3268 msgid "&General"
3269 msgstr "Allmänt"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3272 msgid "Header Information"
3273 msgstr "Huvudinformation"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3276 msgid "&Title:"
3277 msgstr "&Titel:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3280 msgid "&Author:"
3281 msgstr "Förf&attare:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3284 msgid "&Subject:"
3285 msgstr "Ämne:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3288 msgid "&Keywords:"
3289 msgstr "Nyc&kelord:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3292 msgid ""
3293 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3294 msgstr ""
3295 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3296 "miljöer"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3299 msgid "Automatically fi&ll header"
3300 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3304 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3307 msgid "Load in &fullscreen mode"
3308 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3311 msgid "H&yperlinks"
3312 msgstr "H&yperlänkar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3315 msgid "Allows link text to break across lines."
3316 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3319 msgid "B&reak links over lines"
3320 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3323 msgid "No &frames around links"
3324 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3327 msgid "C&olor links"
3328 msgstr "Färga länkar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3331 msgid "Bibliographical backreferences"
3332 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3335 msgid "B&ackreferences:"
3336 msgstr "B&akåtreferenser:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3339 msgid "&Bookmarks"
3340 msgstr "&Bokmärken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3343 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3344 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3347 msgid "&Numbered bookmarks"
3348 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3351 msgid "&Open bookmark tree"
3352 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3355 msgid "Number of levels"
3356 msgstr "Antal nivåer"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3359 msgid "Additional O&ptions"
3360 msgstr "Ytterligare alternativ"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3364 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3367 msgid "Paper Format"
3368 msgstr "Pappersformat"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3372 msgid "&Format:"
3373 msgstr "&Format:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3376 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3377 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3380 msgid "&Orientation:"
3381 msgstr "&Orientering:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3384 msgid "&Portrait"
3385 msgstr "&Porträtt"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3388 msgid "&Landscape"
3389 msgstr "&Landskap"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3393 msgid "Page Layout"
3394 msgstr "Sidutformning"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3397 msgid "Page &style:"
3398 msgstr "Sid&stil:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3401 msgid "Style used for the page header and footer"
3402 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3406 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3409 msgid "&Two-sided document"
3410 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3413 msgid "Label Width"
3414 msgstr "Etikettbredd"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3418 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3419 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3422 msgid "Lo&ngest label"
3423 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3426 msgid "Line &spacing"
3427 msgstr "Radavstånd"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3431 msgid "Single"
3432 msgstr "Enkel"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3435 msgid "1.5"
3436 msgstr "1.5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3440 msgid "Double"
3441 msgstr "Dubbel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 msgid "Custom"
3458 msgstr "Anpassad"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3461 msgid "&Indent Paragraph"
3462 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3465 msgid "&Justified"
3466 msgstr "&Justerad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3469 msgid "&Left"
3470 msgstr "Vänster"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3473 msgid "C&enter"
3474 msgstr "C&entrerad"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3477 msgid "Ri&ght"
3478 msgstr "Hö&ger"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3481 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3482 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3485 msgid "Paragraph's &Default"
3486 msgstr "Styckets stan&dard"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3489 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3490 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3493 msgid "&Phantom"
3494 msgstr "Fantom"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3497 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3498 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3501 msgid "&Horizontal Phantom"
3502 msgstr "&Horisontell fantom"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3505 msgid "Vertical space of the phantom content"
3506 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3509 msgid "&Vertical Phantom"
3510 msgstr "&Vertikal fantom"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3513 msgid "&Find"
3514 msgstr "Hitta"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3517 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3518 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3521 msgid "&Use system colors"
3522 msgstr "Använd systemfärger"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3525 msgid "Change the selected color"
3526 msgstr "Byt den valda färgen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3529 msgid "A&lter..."
3530 msgstr "Ändra..."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3533 msgid "Reset the selected color to its original value"
3534 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3537 msgid "Reset to &Default"
3538 msgstr "Återställ till standard"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3541 msgid "Reset all colors to their original value"
3542 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3545 msgid "Reset A&ll"
3546 msgstr "Återställ alla"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3549 msgid "In Math"
3550 msgstr "I matematik"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3553 msgid ""
3554 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3555 "delay."
3556 msgstr ""
3557 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3558 "fördröjningen."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Autoko&rrigering"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "I text"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr ""
3585 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3586 "fördröjningen."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3589 msgid "Automatic &inline completion"
3590 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3593 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3594 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3597 msgid "Automatic &popup"
3598 msgstr "Automatisk &poppupp"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3601 msgid ""
3602 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "mode."
3604 msgstr ""
3605 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3606 "textläge."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3609 msgid "Cursor i&ndicator"
3610 msgstr "Markörin&dikator"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3613 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3614 msgid "General"
3615 msgstr "Allmänt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 msgid ""
3619 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3620 "if it is available."
3621 msgstr ""
3622 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3623 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3626 msgid "s inline completion dela&y"
3627 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 msgid ""
3631 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3632 "if it is available."
3633 msgstr ""
3634 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3635 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3638 msgid "s popup d&elay"
3639 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 msgid ""
3643 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 "completed."
3645 msgstr ""
3646 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3649 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3650 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3653 msgid ""
3654 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3655 "It will be shown right away."
3656 msgstr ""
3657 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3658 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3662 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3666 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3670 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3673 msgid "Converter Defi&nitions"
3674 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3677 msgid "C&onverter:"
3678 msgstr "&Omvandlare:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3681 msgid "E&xtra flag:"
3682 msgstr "E&xtra flagga:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3685 msgid "&From format:"
3686 msgstr "&Från format:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3689 msgid "&To format:"
3690 msgstr "&Till format:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3694 msgid "&Modify"
3695 msgstr "&Modifiera"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3700 msgid "Remo&ve"
3701 msgstr "Ta bort"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3704 msgid "Converter File Cache"
3705 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3708 msgid "&Enabled"
3709 msgstr "Aktiv&erad"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3712 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3713 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3716 msgid "Security"
3717 msgstr "Säkerhet"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3720 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3721 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3724 msgid ""
3725 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3726 msgstr ""
3727 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3728 "förbjudet."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3731 msgid "Use need&auth option"
3732 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3735 msgid ""
3736 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3737 "'needauth' option."
3738 msgstr ""
3739 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3740 "'needauth'-alternativet."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3743 msgid "Display &graphics"
3744 msgstr "&Grafikvisning"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3747 msgid "Instant &preview:"
3748 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3752 msgid "Off"
3753 msgstr "Av"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3756 msgid "No math"
3757 msgstr "Ingen matematik"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3760 msgid "On"
3761 msgstr "På"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3764 msgid "Preview si&ze:"
3765 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3768 msgid "Factor for the preview size"
3769 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3772 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3773 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3776 msgid "&Mark end of paragraphs"
3777 msgstr "&Märk styckeavslut"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3780 msgid "Session Handling"
3781 msgstr "Sessionshantering"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3785 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3788 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3789 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3792 msgid "Restore cursor &positions"
3793 msgstr "Återställ markör&positioner"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3796 msgid "&Load opened files from last session"
3797 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3800 msgid "&Clear all session information"
3801 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3804 msgid "Backup && Saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3808 msgid "Backup &original documents when saving"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3816 msgid "&minutes"
3817 msgstr "&minuter"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3820 msgid ""
3821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3823 "state (compressed or uncompressed)."
3824 msgstr ""
3825 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3826 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3827 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3830 msgid "&Save new documents compressed by default"
3831 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3834 msgid ""
3835 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3836 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3837 "included files."
3838 msgstr ""
3839 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3840 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3841 "inkluderade filerna."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3844 msgid "Save the &document directory path"
3845 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3848 msgid "Windows && Work Area"
3849 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3852 msgid "Open documents in &tabs"
3853 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3856 msgid ""
3857 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3858 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3859 msgstr ""
3860 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3861 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3862 "finess)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3865 msgid "Use s&ingle instance"
3866 msgstr "Använd enkel &instans"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3869 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3870 msgstr ""
3871 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3872 "till vänster."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3875 msgid "Displa&y single close-tab button"
3876 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3879 msgid "Closing last &view:"
3880 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3883 msgid "Closes document"
3884 msgstr "Stänger dokument"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3887 msgid "Hides document"
3888 msgstr "Döljer dokument"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3891 msgid "Ask the user"
3892 msgstr "Fråga användaren"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3895 msgid "Editing"
3896 msgstr "Redigering"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3899 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3900 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3903 msgid ""
3904 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3905 "width used when set to 0."
3906 msgstr ""
3907 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3908 "markörbredd används när satt till 0."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3911 msgid "Cursor width (&pixels):"
3912 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3915 msgid "Scroll &below end of document"
3916 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3919 msgid "Skip trailing non-word characters"
3920 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3923 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3924 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3927 msgid "Sort &environments alphabetically"
3928 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3931 msgid "&Group environments by their category"
3932 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3935 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3939 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3943 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3944 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3947 msgid "Fullscreen"
3948 msgstr "Helskärm"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3951 msgid "&Hide toolbars"
3952 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3955 msgid "Hide scr&ollbar"
3956 msgstr "Dölj rullningslist"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3959 msgid "Hide &tabbar"
3960 msgstr "Dölj flikrad"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3963 msgid "Hide &menubar"
3964 msgstr "Dölj &menyrad"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3967 msgid "Hide sta&tusbar"
3968 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3971 msgid "&Limit text width"
3972 msgstr "Begränsa textbredd"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3975 msgid "Screen used (&pixels):"
3976 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 msgid "&New..."
3980 msgstr "&Ny..."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 msgid "Re&move"
3984 msgstr "Ta bort"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3987 msgid "&Document format"
3988 msgstr "&Dokumentformat"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3991 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3992 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3995 msgid "Sho&w in export menu"
3996 msgstr "Visa i menyn exportera"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3999 msgid "Vector &graphics format"
4000 msgstr "Vektor&grafikformat"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4003 msgid "S&hort name:"
4004 msgstr "Kort namn:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4007 msgid "E&xtensions:"
4008 msgstr "Ändelser:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4011 msgid "&MIME:"
4012 msgstr "&MIME:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4015 msgid "Shortc&ut:"
4016 msgstr "Genväg:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4019 msgid "Ed&itor:"
4020 msgstr "Red&igerare:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4023 msgid "&Viewer:"
4024 msgstr "&Visare:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4027 msgid "Co&pier:"
4028 msgstr "Ko&piator:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4031 msgid ""
4032 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4033 "variants"
4034 msgstr ""
4035 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4036 "LaTeX-varianter"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4039 msgid "Default Output Formats"
4040 msgstr "Standardformat för utmatning"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4043 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4048 msgid ""
4049 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4050 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4051 msgstr ""
4052 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4053 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4054 "dokument"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4057 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4058 msgstr ""
4059 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4062 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4063 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4066 msgid "With &TeX fonts:"
4067 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 msgid "&Japanese:"
4071 msgstr "&Japanska:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4074 msgid "&E-mail:"
4075 msgstr "&E-post:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4078 msgid "Your name"
4079 msgstr "Ditt namn"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4082 msgid "Your E-mail address"
4083 msgstr "Din e-postadress"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4086 msgid "Keyboard"
4087 msgstr "Tangentbord"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4090 msgid "Use &keyboard map"
4091 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4094 msgid "&Primary:"
4095 msgstr "&Primär:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4099 msgid "Br&owse..."
4100 msgstr "Bläddra..."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4103 msgid "S&econdary:"
4104 msgstr "S&ekundär:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4107 msgid ""
4108 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4109 "time LyX is launched."
4110 msgstr ""
4111 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4112 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4115 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4116 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4119 msgid "Mouse"
4120 msgstr "Mus"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4123 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4124 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4127 msgid ""
4128 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4129 "speed it up, low values slow it down."
4130 msgstr ""
4131 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4132 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4135 msgid ""
4136 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4137 msgstr ""
4138 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4139 "urvalet."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4142 msgid "&Middle mouse button pasting"
4143 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4146 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4147 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4150 msgid "Enable"
4151 msgstr "Aktivera"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4154 msgid "Ctrl"
4155 msgstr "Ctrl"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4158 msgid "Shift"
4159 msgstr "Skift"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4162 msgid "Alt"
4163 msgstr "Alt"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4166 msgid "User &interface language:"
4167 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4171 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4174 msgid "Language &package:"
4175 msgstr "Språk&paket:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4181 msgid "Automatic"
4182 msgstr "Automatisk"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4186 msgid "Always Babel"
4187 msgstr "Alltid Babel"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4191 msgid "None[[language package]]"
4192 msgstr "Inget"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4195 msgid "Command s&tart:"
4196 msgstr "Kommandos&tart:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4199 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4200 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4203 msgid "Command e&nd:"
4204 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4207 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4208 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4211 msgid "Default decimal &separator:"
4212 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4215 msgid "Default length &unit:"
4216 msgstr "Standard längdenhet:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4219 msgid ""
4220 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4221 "the language package)"
4222 msgstr ""
4223 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4224 "(till språkpaketet)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4227 msgid "Set languages &globally"
4228 msgstr "Sätt språken &globalt"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4231 msgid ""
4232 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4233 "command"
4234 msgstr ""
4235 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4236 "språkväxling"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4239 msgid "Auto &begin"
4240 msgstr "Auto&börja"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4243 msgid ""
4244 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4245 "switch command"
4246 msgstr ""
4247 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4248 "språkväxling"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4251 msgid "Auto &end"
4252 msgstr "Autoavsluta"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4255 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4256 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4259 msgid "Mark &foreign languages"
4260 msgstr "Märk &främmande språk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4263 msgid "Right-to-Left Language Support"
4264 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4267 msgid "Cursor movement:"
4268 msgstr "Markörförflyttning:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 msgid "&Logical"
4272 msgstr "&Logisk"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 msgid "&Visual"
4276 msgstr "&Visuell"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4279 msgid ""
4280 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4281 msgstr ""
4282 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4285 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4286 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4289 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4290 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4294 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4297 msgid "P&rocessor:"
4298 msgstr "Behandla&re:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4301 msgid "BibTeX command and options"
4302 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4306 msgid "Processor for &Japanese:"
4307 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4310 msgid "Options:"
4311 msgstr "Alternativ:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4315 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4318 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4319 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4323 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4327 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4330 msgid "CheckTeX start options and flags"
4331 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4334 msgid "&CheckTeX command:"
4335 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4338 msgid "&Nomenclature command:"
4339 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4342 msgid ""
4343 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4344 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4345 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4346 msgstr ""
4347 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4348 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4349 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4352 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4353 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4356 msgid "Set class options to default on class change"
4357 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4360 msgid "R&eset class options when document class changes"
4361 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4364 msgid "Forward Search"
4365 msgstr "Framåtsökning"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4368 msgid "DV&I command:"
4369 msgstr "DV&I-kommando:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4372 msgid "&PDF command:"
4373 msgstr "&PDF-kommando:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4376 msgid "Dvips Options"
4377 msgstr "Dvips-alternativ"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4380 msgid "Paper t&ype:"
4381 msgstr "Papperst&yp:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4384 msgid "Paper si&ze:"
4385 msgstr "Pappersstorlek:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4388 msgid "Lan&dscape:"
4389 msgstr "Lan&dskap:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4392 msgid "Other Options"
4393 msgstr "Andra alternativ"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4396 msgid "Output &line length:"
4397 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4400 msgid ""
4401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4403 "paragraphs are separated by a blank line."
4404 msgstr ""
4405 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4406 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4407 "med en blank rad."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4410 msgid "&Date format:"
4411 msgstr "&Datumformat:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4414 msgid "Date format for strftime output"
4415 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4418 msgid "&Overwrite on export:"
4419 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4422 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4423 msgstr ""
4424 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4427 msgid "Ask permission"
4428 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4431 msgid "Main file only"
4432 msgstr "Endast huvudfil"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4435 msgid "All files"
4436 msgstr "Alla filer"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4439 msgid ""
4440 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4441 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4442 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4443 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4444 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4445 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4446 msgstr ""
4447 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4448 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4449 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4450 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4451 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4452 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4453 "arbetskatalogen."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4456 msgid "&PATH prefix:"
4457 msgstr "&PATH-prefix:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4460 msgid ""
4461 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4462 "variable. Use the OS native format."
4463 msgstr ""
4464 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4465 "operativsystemets standardformat."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4468 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4469 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4472 msgid ""
4473 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4474 "environment variable. Use the OS native format."
4475 msgstr ""
4476 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4477 "operativsystemets standardformat."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4487 msgid "Browse..."
4488 msgstr "Bläddra..."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4492 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4495 msgid "&Temporary directory:"
4496 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4499 msgid "Ly&XServer pipe:"
4500 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4503 msgid "&Backup directory:"
4504 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4507 msgid "&Example files:"
4508 msgstr "&Exempelfiler:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4511 msgid "&Document templates:"
4512 msgstr "&Dokumentmallar:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4515 msgid "&Working directory:"
4516 msgstr "Arbetskatalog:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4519 msgid "H&unspell dictionaries:"
4520 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4523 msgid "Sans Seri&f:"
4524 msgstr "Linjär:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4527 msgid "T&ypewriter:"
4528 msgstr "Skrivmaskin:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4531 msgid "R&oman:"
4532 msgstr "Antikva:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4535 msgid "Default &zoom %:"
4536 msgstr "Standard&zoom %:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4539 msgid "Font Sizes"
4540 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4543 msgid "&Large:"
4544 msgstr "&Stor:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4547 msgid "&Larger:"
4548 msgstr "&Större:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4551 msgid "&Largest:"
4552 msgstr "&Störst:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4555 msgid "&Huge:"
4556 msgstr "&Enorm:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4559 msgid "&Hugest:"
4560 msgstr "&Enormast:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4563 msgid "S&mallest:"
4564 msgstr "&Minst:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4567 msgid "S&maller:"
4568 msgstr "&Mindre:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4571 msgid "S&mall:"
4572 msgstr "&Liten:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4575 msgid "&Normal:"
4576 msgstr "&Normal:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4579 msgid "&Tiny:"
4580 msgstr "&Pytteliten:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4583 msgid ""
4584 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4585 "of fonts"
4586 msgstr ""
4587 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4588 "kvalitet på skärmen."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4591 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4592 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4595 msgid "&New"
4596 msgstr "&Ny"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4599 msgid "&Bind file:"
4600 msgstr "&Bindfil:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4603 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4604 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4607 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4608 msgstr ""
4609 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4610 "stavningskontrollering"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4613 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4614 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "Godta sammansatta ord"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4630 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4634 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4638 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "&Escape-tecken:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "Al&ternativt språk:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4653 msgid "General Look && Feel"
4654 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4657 msgid "&User interface file:"
4658 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4661 msgid "&Icon set:"
4662 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4665 msgid ""
4666 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4667 "save the preferences and restart LyX."
4668 msgstr ""
4669 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4670 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4673 msgid "Use icons from system's &theme"
4674 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4677 msgid "Context Help"
4678 msgstr "Sammanhangshjälp"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4681 msgid ""
4682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4683 "the main work area of an edited document"
4684 msgstr ""
4685 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4686 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4690 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4693 msgid "Menus"
4694 msgstr "Menyer"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4697 msgid "&Maximum last files:"
4698 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4701 msgid ""
4702 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4703 "current LyX session, not permanently."
4704 msgstr ""
4705 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4706 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4709 msgid "A&pply to current session only"
4710 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4713 msgid "Nomenclature settings"
4714 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4718 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4719 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4722 msgid "&List Indentation:"
4723 msgstr "&Listindrag:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4726 msgid "Custom &Width:"
4727 msgstr "Anpassad bredd:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4730 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4731 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4734 msgid "Avai&lable indexes:"
4735 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4738 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4739 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4742 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4743 msgstr ""
4744 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 msgid "&Subindex"
4748 msgstr "Underindex"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4751 msgid ""
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4754 msgstr ""
4755 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4756 "LaTeX-kod i indexnamn."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4759 msgid "Output"
4760 msgstr "Utmatning"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4763 msgid "Settings"
4764 msgstr "Inställningar"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4768 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4772 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4775 msgid "&Clear automatically"
4776 msgstr "Rensa automatiskt"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4779 msgid "Debug messages"
4780 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4783 msgid "Display no debug messages"
4784 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4787 msgid "&None"
4788 msgstr "I&ngen"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4791 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4792 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4795 msgid "S&elected"
4796 msgstr "Valda"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4799 msgid "Display all debug messages"
4800 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4803 msgid "&All"
4804 msgstr "&Alla"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4807 msgid "Display statusbar messages?"
4808 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4811 msgid "&Statusbar messages"
4812 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4815 msgid "&In[[buffer]]:"
4816 msgstr "&I:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4819 msgid "Filter case-sensitively"
4820 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4823 msgid "Case Sensiti&ve"
4824 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4827 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4828 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4831 msgid "So&rt:"
4832 msgstr "So&rtering:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4835 msgid "Sorting of the list of available labels"
4836 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4839 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4840 msgstr ""
4841 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4844 msgid "Grou&p"
4845 msgstr "Grup&p"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4848 msgid "Available &Labels:"
4849 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4852 msgid "Sele&cted Label:"
4853 msgstr "Vald etikett:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4856 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4857 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4860 msgid "Jump to the selected label"
4861 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4864 msgid "&Go to Label"
4865 msgstr "&Gå till etikett"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4868 msgid "Reference For&mat:"
4869 msgstr "Referensformat:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4872 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4873 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4876 msgid "<reference>"
4877 msgstr "<referens>"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4880 msgid "(<reference>)"
4881 msgstr "(<referens>)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4884 msgid "<page>"
4885 msgstr "<sida>"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4888 msgid "on page <page>"
4889 msgstr "på sida <sida>"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4892 msgid "<reference> on page <page>"
4893 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4897 msgid "Formatted reference"
4898 msgstr "Formaterad referens"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4901 msgid "Textual reference"
4902 msgstr "Textuell referens"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4905 msgid "Label only"
4906 msgstr "Endast etikett"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4909 msgid "Update the label list"
4910 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4913 msgid ""
4914 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4915 "references, and only if you are using refstyle.)"
4916 msgstr ""
4917 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4918 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4921 msgid "Plural"
4922 msgstr "Plural"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4925 msgid ""
4926 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4927 "references, and only if you are using refstyle.)"
4928 msgstr ""
4929 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4930 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4933 msgid "Capitalized"
4934 msgstr "Kapitaliserad"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4937 msgid "Do not output part of label before \":\""
4938 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4941 msgid "No Prefix"
4942 msgstr "Inget prefix"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4945 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4946 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4949 msgid "Match w&hole words only"
4950 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4953 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4954 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4957 msgid "&Export formats:"
4958 msgstr "&Exportformat:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4961 msgid "&Send exported file to command:"
4962 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4965 msgid "Edit shortcut"
4966 msgstr "Redigera genväg"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4969 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4970 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4973 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4974 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4977 msgid "&Delete Key"
4978 msgstr "Ra&dera nyckel"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4981 msgid "Clear current shortcut"
4982 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4986 msgid "C&lear"
4987 msgstr "Rensa"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4990 msgid "&Shortcut:"
4991 msgstr "Genväg:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4994 msgid "&Function:"
4995 msgstr "&Funktion:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4998 msgid ""
4999 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5000 "the 'Clear' button"
5001 msgstr ""
5002 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5003 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5009 msgid "Spell Checker"
5010 msgstr "Stavningskontroll"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5013 msgid ""
5014 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5015 msgstr ""
5016 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5017 "kontrollerade ordet."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5020 msgid "Unknown word:"
5021 msgstr "Okänt ord:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5024 msgid "Current word"
5025 msgstr "Aktuellt ord"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5028 msgid "&Find Next"
5029 msgstr "Hitta nästa"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5032 msgid "Re&placement:"
5033 msgstr "Ersättning:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5036 msgid "Replace with selected word"
5037 msgstr "Ersätt med valt ord"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5040 msgid "Replace word with current choice"
5041 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5044 msgid "S&uggestions:"
5045 msgstr "Förslag:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5048 msgid "Ignore this word"
5049 msgstr "Ignorera detta ord"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 msgid "&Ignore"
5054 msgstr "&Ignorera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5057 msgid "Ignore this word throughout this session"
5058 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5061 msgid "I&gnore All"
5062 msgstr "I&gnorera alla"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5065 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5066 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5069 msgid ""
5070 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5071 "full range."
5072 msgstr ""
5073 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5074 "fullständiga intervallet."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5077 msgid "Ca&tegory:"
5078 msgstr "Ka&tegori:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5081 msgid "Select this to display all available characters at once"
5082 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5085 msgid "&Display all"
5086 msgstr "Visa alla"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5089 msgid "Current cell:"
5090 msgstr "Aktuell cell:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5093 msgid "Current row position"
5094 msgstr "Aktuell radposition"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5097 msgid "Current column position"
5098 msgstr "Aktuell spaltposition"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5101 msgid "&Table Settings"
5102 msgstr "&Tabellinställningar"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5105 msgid "Row setting"
5106 msgstr "Radinställning"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5109 msgid "Merge cells of different rows"
5110 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5113 msgid "M&ultirow"
5114 msgstr "M&ultirad"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5117 msgid "&Vertical Offset:"
5118 msgstr "&Vertikal offset:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5121 msgid "Optional vertical offset"
5122 msgstr "Valfri vertikal offset"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5125 msgid "Cell setting"
5126 msgstr "Cellinställning"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5129 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5130 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5133 msgid "rotation angle"
5134 msgstr "rotationsvinkel"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5137 msgid "degrees"
5138 msgstr "grader"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5141 msgid "Table-wide settings"
5142 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5145 msgid "W&idth:"
5146 msgstr "Bredd:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5149 msgid "Verti&cal alignment:"
5150 msgstr "Vertikal justering:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5153 msgid "Vertical alignment of the table"
5154 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5157 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5158 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5161 msgid "&Rotate"
5162 msgstr "&Rotera"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5165 msgid "Column settings"
5166 msgstr "Spaltinställningar"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5169 msgid "&Horizontal alignment:"
5170 msgstr "&Horisontell justering:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5173 msgid "Horizontal alignment in column"
5174 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5178 msgid "Justified"
5179 msgstr "Justerad"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5183 msgid "At Decimal Separator"
5184 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5187 msgid "&Decimal separator:"
5188 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5191 msgid "Fixed width of the column"
5192 msgstr "Fast bredd på spalten"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5195 msgid "&Vertical alignment in row:"
5196 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5199 msgid ""
5200 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5201 "the row."
5202 msgstr ""
5203 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5204 "baslinje."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5207 msgid "Merge cells of different columns"
5208 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5211 msgid "Mu&lticolumn"
5212 msgstr "Mu&ltispalt"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5215 msgid "LaTe&X argument:"
5216 msgstr "LaTe&X-argument:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5219 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5220 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5223 msgid "&Borders"
5224 msgstr "Kanter"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5227 msgid "Set Borders"
5228 msgstr "Sätt kanter"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5231 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5232 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5235 msgid "All Borders"
5236 msgstr "Alla kanter"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5239 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5240 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5243 msgid "&Set"
5244 msgstr "&Sätt"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5247 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5248 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5252 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5255 msgid "Fo&rmal"
5256 msgstr "Fo&rmell"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5259 msgid "Use default (grid-like) border style"
5260 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5263 msgid "De&fault"
5264 msgstr "Standard"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5267 msgid "Additional Space"
5268 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5271 msgid "T&op of row:"
5272 msgstr "T&oppen på rad:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5275 msgid "Botto&m of row:"
5276 msgstr "Botten på rad:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5279 msgid "Bet&ween rows:"
5280 msgstr "Mellan rader:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5283 msgid "&Multi-page table"
5284 msgstr "Flersidig tabell"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5287 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5288 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5291 msgid "&Use multi-page table"
5292 msgstr "Använd flersidig tabell"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5295 msgid "Row settings"
5296 msgstr "Radinställningar"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5299 msgid "Status"
5300 msgstr "Status"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5303 msgid "Border above"
5304 msgstr "Kant ovan"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5307 msgid "Border below"
5308 msgstr "Kant nedan"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5311 msgid "Contents"
5312 msgstr "Innehåll"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5315 msgid "Header:"
5316 msgstr "Huvud:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5319 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5320 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5329 msgid "on"
5330 msgstr "på"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5340 msgid "double"
5341 msgstr "dubbel"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5344 msgid "First header:"
5345 msgstr "Första huvudet:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5348 msgid "This row is the header of the first page"
5349 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5352 msgid "Don't output the first header"
5353 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5357 msgid "is empty"
5358 msgstr "är tom"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5361 msgid "Footer:"
5362 msgstr "Fot:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5365 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5366 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5369 msgid "Last footer:"
5370 msgstr "Sista foten:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5373 msgid "This row is the footer of the last page"
5374 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5377 msgid "Don't output the last footer"
5378 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 msgid "Caption:"
5382 msgstr "Bildtext:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5385 msgid "Set a page break on the current row"
5386 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5389 msgid "Page &break on current row"
5390 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5393 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5394 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5397 msgid "Multi-page table alignment"
5398 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5401 msgid "Close this dialog"
5402 msgstr "Stäng denna dialog"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5405 msgid "Rebuild the file lists"
5406 msgstr "Bygg om fillistorna"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5409 msgid ""
5410 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5411 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5414 msgid "&View"
5415 msgstr "&Visa"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5418 msgid "Selected classes or styles"
5419 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5422 msgid "LaTeX classes"
5423 msgstr "LaTeX-klasser"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5426 msgid "LaTeX styles"
5427 msgstr "LaTeX-stilar"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5430 msgid "BibTeX styles"
5431 msgstr "BibTeX-stilar"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5434 msgid "BibTeX databases"
5435 msgstr "BibTeX-databaser"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5438 msgid "Biblatex bibliography styles"
5439 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5442 msgid "Biblatex citation styles"
5443 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5446 msgid "Toggles view of the file list"
5447 msgstr "Växla vy på fillistan"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5450 msgid "Show &path"
5451 msgstr "Visa sökväg"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5454 msgid "Paragraph Separation"
5455 msgstr "Styckeavskiljare"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5459 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5462 msgid "&Indentation:"
5463 msgstr "&Indrag:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5466 msgid "&Vertical space:"
5467 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5470 msgid "Size of the vertical space"
5471 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5474 msgid "Spacing"
5475 msgstr "Kägel"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5478 msgid "&Line spacing:"
5479 msgstr "&Radavstånd:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5482 msgid "Spacing type"
5483 msgstr "Avståndstyp"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5486 msgid "Number of lines"
5487 msgstr "Antal rader"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5490 msgid "Format text into two columns"
5491 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5494 msgid "Two-&column document"
5495 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5498 msgid ""
5499 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5500 "justified in the output)"
5501 msgstr ""
5502 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5503 "justerad i utmatningen)"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5506 msgid "Use &justification in LyX work area"
5507 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5510 msgid "Language of the thesaurus"
5511 msgstr "Synonymordbokens språk"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5514 msgid "Index entry"
5515 msgstr "Indexpost"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5518 msgid "&Keyword:"
5519 msgstr "Nyc&kelord:"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5522 msgid "Word to look up"
5523 msgstr "Ord att slå upp"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5526 msgid "L&ookup"
5527 msgstr "Slå upp"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5531 msgid "The selected entry"
5532 msgstr "Den valda posten"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5535 msgid "&Selection:"
5536 msgstr "Urval:"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5539 msgid "Replace the entry with the selection"
5540 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5543 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5544 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5547 msgid "Filter:"
5548 msgstr "Filter:"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5551 msgid "Enter string to filter contents"
5552 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5555 msgid ""
5556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5557 "tables, and others)"
5558 msgstr ""
5559 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5560 "lista över tabeller, och andra)"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5563 msgid "Update navigation tree"
5564 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5569 msgid "..."
5570 msgstr "..."
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5578 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5581 msgid "Move selected item down by one"
5582 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5585 msgid "Move selected item up by one"
5586 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5589 msgid "Sort"
5590 msgstr "Sortera"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5593 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5594 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5597 msgid "Keep"
5598 msgstr "Behåll"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5601 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5602 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5605 msgid "LyX: Enter text"
5606 msgstr "LyX: Ange text"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5609 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5610 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5611 msgstr ""
5612 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5615 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5616 msgid "&Do not show this warning again!"
5617 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5620 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5621 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5624 msgid "DefSkip"
5625 msgstr "Vanligt avstånd"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5628 msgid "SmallSkip"
5629 msgstr "Litet avstånd"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5632 msgid "MedSkip"
5633 msgstr "Medium avstånd"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5636 msgid "BigSkip"
5637 msgstr "Stort avstånd"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5640 msgid "VFill"
5641 msgstr "Vertikal fyllning"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 msgid "F&ormat:"
5645 msgstr "F&ormat:"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5648 msgid "Select the output format"
5649 msgstr "Välj utmatningsformat"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5652 msgid "Show the source as the master document gets it"
5653 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5656 msgid "Master's perspective"
5657 msgstr "Huvudperspektiv"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5660 msgid "Automatic update"
5661 msgstr "Automatisk uppdatering"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5664 msgid "Current Paragraph"
5665 msgstr "Aktuellt stycke"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5668 msgid "Complete Source"
5669 msgstr "Fullständig källa"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5672 msgid "Preamble Only"
5673 msgstr "Endast ingress"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5676 msgid "Body Only"
5677 msgstr "Endast kropp"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5681 msgid "&Reload"
5682 msgstr "Ladda om"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5685 msgid "Unit of width value"
5686 msgstr "Enhet för breddvärde"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5689 msgid "number of needed lines"
5690 msgstr "antal behövda rader"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5693 msgid "use number of lines"
5694 msgstr "använd antal rader"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5697 msgid "&Line span:"
5698 msgstr "Radens spännvidd:"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5701 msgid "Outer (default)"
5702 msgstr "Yttre (standard)"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5705 msgid "Inner"
5706 msgstr "Inre"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5709 msgid "use overhang"
5710 msgstr "använd överhäng"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5713 msgid "Over&hang:"
5714 msgstr "Över&häng:"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5717 msgid "Overhang value"
5718 msgstr "Överhängsvärde"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5721 msgid "Unit of overhang value"
5722 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5725 msgid "Check this to allow flexible placement"
5726 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5729 msgid "Allow &floating"
5730 msgstr "Tillåt &flytande"
5731
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5733 msgid "Basic (BibTeX)"
5734 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5735
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5737 msgid ""
5738 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5739 "styles primarily suitable for science and maths."
5740 msgstr ""
5741 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5742 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5743
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5748 msgid "not cited"
5749 msgstr "inte citerad"
5750
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5755 msgid "Add to bibliography only."
5756 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5757
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5762 msgid "Key only."
5763 msgstr "Endast nyckel."
5764
5765 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5769 msgid "Key"
5770 msgstr "Nyckel"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5773 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5774 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5777 msgid ""
5778 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5779 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5780 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5781 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5782 "Bibliography processor is advised."
5783 msgstr ""
5784 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5785 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5786 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5787 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5788 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5789
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5792 msgid "Footnote"
5793 msgstr "Fotnot"
5794
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5797 msgid "Foot"
5798 msgstr "Fot"
5799
5800 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5803 msgid "bibliography entry"
5804 msgstr "bibliografipost"
5805
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5808 msgid "Full bibliography entry."
5809 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5810
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5813 msgid "Autocite"
5814 msgstr "Autocitera"
5815
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 msgid "Auto"
5819 msgstr "Auto"
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5823 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5824 msgstr "Tvinga hel titel"
5825
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5828 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5829 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5830
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5833 msgid "Super"
5834 msgstr "Upphöjd"
5835
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5838 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5839 msgid "Superscript"
5840 msgstr "Upphöjd skrift"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5843 msgid "Biblatex"
5844 msgstr "Biblatex"
5845
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5847 msgid ""
5848 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5849 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5850 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5851 "bibliography processor is advised."
5852 msgstr ""
5853 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5854 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5855 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5856 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5859 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5860 msgstr "Förkorta författarlistan"
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5863 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5864 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5865
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5867 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5868 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5869
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5871 msgid ""
5872 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5873 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5874 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5875 msgstr ""
5876 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5877 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5878 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5879
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5881 msgid "Bibliography entry."
5882 msgstr "Bibliografipost."
5883
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 msgid "before"
5886 msgstr "före"
5887
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 msgid "short title"
5890 msgstr "kort titel"
5891
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5893 msgid "Natbib (BibTeX)"
5894 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5895
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5897 msgid ""
5898 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5899 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5900 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5901 "names, shortened and full author lists, and more."
5902 msgstr ""
5903 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5904 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5905 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5906 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5907 "mer."
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5910 msgid "American Economic Association (AEA)"
5911 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5915 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5916 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5918 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5921 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5922 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5927 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5930 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5935 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5938 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5939 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5942 msgid "Articles"
5943 msgstr "Artiklar"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5946 msgid "ShortTitle"
5947 msgstr "Kort titel"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5956 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5959 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5963 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5967 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5978 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5979 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5981 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5982 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5983 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5984 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5985 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5986 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5987 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5988 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5989 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5990 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5996 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6003 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6013 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6017 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6039 msgid "FrontMatter"
6040 msgstr "Förtext"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "Publikationsmånad"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "Publikationsmånad:"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6051 msgid "Publication Year"
6052 msgstr "Publikationsår"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6055 msgid "Publication Year:"
6056 msgstr "Publikationsår:"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6059 msgid "Publication Volume"
6060 msgstr "Publikationsvolym"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "Publikationsvolym:"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6067 msgid "Publication Issue"
6068 msgstr "Publikationsupplaga"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6071 msgid "Publication Issue:"
6072 msgstr "Publikationsupplaga:"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6075 msgid "JEL"
6076 msgstr "JEL"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6079 msgid "JEL:"
6080 msgstr "JEL:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6084 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6085 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6089 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6103 msgid "Keywords"
6104 msgstr "Nyckelord"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6116 msgid "Keywords:"
6117 msgstr "Nyckelord:"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6128 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6139 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6149 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6153 #: src/output_plaintext.cpp:141
6154 msgid "Abstract"
6155 msgstr "Sammandrag"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Tacksägelse"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Tacksägelse."
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6188 msgid "Figure Notes"
6189 msgstr "Figurnoter"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6198 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6203 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6204 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6208 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6217 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6221 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6225 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6231 msgid "MainText"
6232 msgstr "Brödtext"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6235 msgid "Figure Note"
6236 msgstr "Figurnot"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6239 msgid "Text of a note in a figure"
6240 msgstr "Text av en not i en figur"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6244 msgid "Note:"
6245 msgstr "Not:"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6248 msgid "Table Notes"
6249 msgstr "Tabellnoter"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6252 msgid "Table Note"
6253 msgstr "Tabellnot"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6256 msgid "Text of a note in a table"
6257 msgstr "Text av en not i en tabell"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6261 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6275 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6283 msgid "Theorem"
6284 msgstr "Teorem"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6306 msgid "Algorithm"
6307 msgstr "Algoritm"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6325 msgid "Axiom"
6326 msgstr "Axiom"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6335 msgid "Case"
6336 msgstr "Fall"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6339 msgid "Case \\thecase."
6340 msgstr "Fall \\thecase."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6363 msgid "Claim"
6364 msgstr "Påstående"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6382 msgid "Conclusion"
6383 msgstr "Slutsats"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6401 msgid "Condition"
6402 msgstr "Villkor"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6424 msgid "Conjecture"
6425 msgstr "Förmodan"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6429 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6449 msgid "Corollary"
6450 msgstr "Korollarium"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6468 msgid "Criterion"
6469 msgstr "Kriterium"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6473 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6492 msgid "Definition"
6493 msgstr "Definition"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6515 msgid "Example"
6516 msgstr "Exempel"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6538 msgid "Exercise"
6539 msgstr "Övning"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6563 msgid "Lemma"
6564 msgstr "Lemma"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6583 msgid "Notation"
6584 msgstr "Notation"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6604 msgid "Problem"
6605 msgstr "Problem"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6628 msgid "Proposition"
6629 msgstr "Proposition"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6650 msgid "Remark"
6651 msgstr "Anmärkning"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6658 msgid "Remark \\theremark."
6659 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6678 msgid "Solution"
6679 msgstr "Lösning"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6685 msgid "Solution \\thesolution."
6686 msgstr "Lösning \\thesolution."
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6691 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6709 msgid "Summary"
6710 msgstr "Sammanfattning"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6714 msgid "Caption"
6715 msgstr "Bildtext"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6719 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6726 msgid "Proof"
6727 msgstr "Bevis"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6730 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6731 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6735 msgid "Standard in Title"
6736 msgstr "Standard i titel"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6740 msgid "Author Footnote"
6741 msgstr "Författarens fotnot"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6744 msgid "Author foot"
6745 msgstr "Författarens fot"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6749 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6750 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6754 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6755 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6759 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6762 msgid "IEEE Transactions"
6763 msgstr "IEEE Transactions"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6766 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6770 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6773 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6774 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6775 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6785 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6791 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6794 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6795 msgid "Standard"
6796 msgstr "Standard"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6804 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6808 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6811 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6815 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6816 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6819 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6826 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6827 msgid "Title"
6828 msgstr "Titel"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6831 msgid "IEEE membership"
6832 msgstr "IEEE-medlemskap"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6835 msgid "Lowercase"
6836 msgstr "Gemener"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6839 msgid "lowercase"
6840 msgstr "gemener"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6848 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6853 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6855 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6866 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6867 msgid "Author"
6868 msgstr "Författare"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6871 msgid "Short Author|S"
6872 msgstr "Kort författare"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6875 msgid "A short version of the author name"
6876 msgstr "En kort version av författarens namn"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6879 msgid "Author Name"
6880 msgstr "Författarens namn"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6883 msgid "Author name"
6884 msgstr "Författarens namn"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6887 msgid "Author Affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6891 msgid "Author affiliation"
6892 msgstr "Författarens tillhörighet"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6895 msgid "Author Mark"
6896 msgstr "Författarens märke"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6899 msgid "Author mark"
6900 msgstr "Författarens märke"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6903 msgid "Special Paper Notice"
6904 msgstr "Specialpappersnotis"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6907 msgid "After Title Text"
6908 msgstr "Eftertiteltext"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6911 msgid "Page headings"
6912 msgstr "Sidrubriker"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6915 msgid "Left Side"
6916 msgstr "Vänster sida"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6919 msgid "Left side of the header line"
6920 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6924 msgid "MarkBoth"
6925 msgstr "Märk båda"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6928 msgid "Publication ID"
6929 msgstr "Publikation ID"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6932 msgid "Abstract---"
6933 msgstr "Sammandrag---"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6936 msgid "Index Terms---"
6937 msgstr "Indextermer---"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6940 msgid "Paragraph Start"
6941 msgstr "Styckestart"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6944 msgid "First Char"
6945 msgstr "Första tecken"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6948 msgid "First character of first word"
6949 msgstr "Första tecken av första ord"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6952 msgid "Appendices"
6953 msgstr "Bilagor"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6963 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6964 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6974 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6981 msgid "BackMatter"
6982 msgstr "Eftertext"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6985 msgid "Peer Review Title"
6986 msgstr "Referentgranskningstitel"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6989 msgid "PeerReviewTitle"
6990 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6994 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6995 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6998 #: src/RowPainter.cpp:343
6999 msgid "Appendix"
7000 msgstr "Bilaga"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7003 #: lib/layouts/jss.layout:119
7004 msgid "Short Title"
7005 msgstr "Kort titel"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7008 msgid "Short title for the appendix"
7009 msgstr "Kort titel för bilagan"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7016 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7017 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7018 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7020 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7023 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7024 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7026 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7029 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7034 msgid "Bibliography"
7035 msgstr "Bibliografi"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7050 msgid "References"
7051 msgstr "Referenser"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7054 msgid "Biography"
7055 msgstr "Biografi"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7058 msgid "Photo"
7059 msgstr "Foto"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7062 msgid "Optional photo for biography"
7063 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7078 msgid "Name"
7079 msgstr "Namn"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7083 msgid "Name of the author"
7084 msgstr "Namn på författaren"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7087 msgid "Biography without photo"
7088 msgstr "Biografi utan foto"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7091 msgid "BiographyNoPhoto"
7092 msgstr "BiografiIngetFoto"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7103 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 msgid "Reasoning"
7107 msgstr "Resonemang"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7111 msgid "Alternative Proof String"
7112 msgstr "Alternativ bevissträng"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7115 msgid "An alternative proof string"
7116 msgstr "En alternativ bevissträng"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7119 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7123 msgid "Proof."
7124 msgstr "Bevis."
7125
7126 #: lib/layouts/InStar.module:2
7127 msgid "Title and Preamble Hacks"
7128 msgstr "Titel- och ingresshack"
7129
7130 #: lib/layouts/InStar.module:12
7131 msgid ""
7132 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7133 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7134 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7135 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7136 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7137 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7138 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7139 msgstr ""
7140 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7141 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7142 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7143 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7144 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7145 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7146 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7147 "tidigt.)"
7148
7149 #: lib/layouts/InStar.module:16
7150 msgid "In Preamble"
7151 msgstr "I ingress"
7152
7153 #: lib/layouts/InStar.module:23
7154 msgid "In Title"
7155 msgstr "I titel"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7158 msgid "R Journal"
7159 msgstr "R Journal"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7165 #: lib/layouts/treport.layout:4
7166 msgid "Reports"
7167 msgstr "Rapporter"
7168
7169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7174 msgid "Abstract."
7175 msgstr "Sammandrag."
7176
7177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7182 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7186 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7191 msgid "Address"
7192 msgstr "Adress"
7193
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7208 msgid "Email"
7209 msgstr "Epost"
7210
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7212 msgid "A0 Poster"
7213 msgstr "A0-affisch"
7214
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7217 msgid "Posters"
7218 msgstr "Affischer"
7219
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 msgid "Giant"
7226 msgstr "Jätte"
7227
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7233 msgid "More Giant"
7234 msgstr "Större jätte"
7235
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7241 msgid "Most Giant"
7242 msgstr "Störst jätte"
7243
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7246 msgid "Giant Snippet"
7247 msgstr "Jättesnutt"
7248
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7251 msgid "More Giant Snippet"
7252 msgstr "Större jättesnutt"
7253
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7256 msgid "Most Giant Snippet"
7257 msgstr "Störst jättesnutt"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:3
7260 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7261 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7269 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7271 msgid "Subtitle"
7272 msgstr "Undertitel"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 msgid "Offprint"
7277 msgstr "Särtryck"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7280 msgid "Offprint Requests to:"
7281 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7284 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7285 msgid "Mail"
7286 msgstr "Post"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:140
7289 msgid "Correspondence to:"
7290 msgstr "Korrespondens till:"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7293 msgid "Acknowledgements."
7294 msgstr "Tacksägelser."
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7300 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7302 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7315 msgid "Section"
7316 msgstr "Avsnitt"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7322 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7324 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7334 msgid "Subsection"
7335 msgstr "Underavsnitt"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7341 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7351 msgid "Subsubsection"
7352 msgstr "Underunderavsnitt"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7360 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7371 msgid "Date"
7372 msgstr "Datum"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:239
7375 msgid "institutemark"
7376 msgstr "institutmärke"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7379 msgid "Institute Mark"
7380 msgstr "Institutmärke"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:262
7383 msgid "Abstract (unstructured)"
7384 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7387 msgid "ABSTRACT"
7388 msgstr "SAMMANDRAG"
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:296
7391 msgid "Abstract (structured)"
7392 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:300
7395 msgid "Context"
7396 msgstr "Sammanhang"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:301
7399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7400 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:305
7403 msgid "Aims"
7404 msgstr "Ändamål"
7405
7406 #: lib/layouts/aa.layout:306
7407 msgid "Aims of your work"
7408 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7409
7410 #: lib/layouts/aa.layout:310
7411 msgid "Methods"
7412 msgstr "Metoder"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:311
7415 msgid "Methods used in your work"
7416 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:315
7419 msgid "Results"
7420 msgstr "Resultat"
7421
7422 #: lib/layouts/aa.layout:316
7423 msgid "Results of your work"
7424 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:337
7427 msgid "Key words."
7428 msgstr "Nyckelord."
7429
7430 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7434 msgid "Institute"
7435 msgstr "Institut"
7436
7437 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7439 msgid "E-Mail"
7440 msgstr "E-post"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7443 msgid "email:"
7444 msgstr "epost:"
7445
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7448 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7451 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7452 msgid "Acknowledgements"
7453 msgstr "Tacksägelser"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7457 msgid "Thesaurus"
7458 msgstr "Synonymordbok"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7462 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7465 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7466 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7467
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7469 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7472 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7474 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7475 msgid "Obsolete"
7476 msgstr "Föråldrad"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7481 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7483 msgid "Itemize"
7484 msgstr "Uppställning"
7485
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7487 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7489 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7491 msgid "Enumerate"
7492 msgstr "Uppräkning"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7496 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7497 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7501 msgid "Description"
7502 msgstr "Beskrivning"
7503
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7505 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7507 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7509 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7510 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7511 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7512 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7521 msgid "List"
7522 msgstr "Lista"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7533 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7536 msgid "Affiliation"
7537 msgstr "Tillhörighet"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7540 msgid "Altaffilation"
7541 msgstr "Alttillhörighet"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7545 msgid "Number"
7546 msgstr "Nummer"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7549 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7550 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7553 msgid "Alternative affiliation:"
7554 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7557 msgid "And"
7558 msgstr "Och"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7564 msgid "and"
7565 msgstr "och"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7568 msgid "altaffilmark"
7569 msgstr "alttillhörmärke"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7572 msgid "altaffiliation mark"
7573 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7576 msgid "Subject headings:"
7577 msgstr "Ämnesrubriker:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7580 msgid "[Acknowledgements]"
7581 msgstr "[Tacksägelser]"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7584 msgid "PlaceFigure"
7585 msgstr "Placera figur"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7588 msgid "Place Figure here:"
7589 msgstr "Placera figur här:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7592 msgid "PlaceTable"
7593 msgstr "Placera tabell"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7596 msgid "Place Table here:"
7597 msgstr "Placera tabell här:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7600 msgid "[Appendix]"
7601 msgstr "[Bilaga]"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7604 msgid "MathLetters"
7605 msgstr "Matematikbokstäver"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7608 msgid "NoteToEditor"
7609 msgstr "Not till redaktör"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7612 msgid "Note to Editor:"
7613 msgstr "Not till redaktör:"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7617 msgid "TableRefs"
7618 msgstr "Tabellreferenser"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7621 msgid "References. ---"
7622 msgstr "Referenser. ---"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7626 msgid "TableComments"
7627 msgstr "Tabellkommentarer"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7630 msgid "Note. ---"
7631 msgstr "Not. ---"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7634 msgid "Table note"
7635 msgstr "Tabellnot"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7638 msgid "Table note:"
7639 msgstr "Tabellnot:"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7642 msgid "tablenotemark"
7643 msgstr "tabellnotmärke"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7646 msgid "tablenote mark"
7647 msgstr "tabellnotmärke"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7650 msgid "FigCaption"
7651 msgstr "Figurbildtext"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7654 msgid "fig."
7655 msgstr "fig."
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7659 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7662 msgid "Facility"
7663 msgstr "Facilitet"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7666 msgid "Facility:"
7667 msgstr "Facilitet:"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7670 msgid "Objectname"
7671 msgstr "Objektnamn"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7674 msgid "Obj:"
7675 msgstr "Obj:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7678 msgid "Recognized Name"
7679 msgstr "Känt namn"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7683 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7686 msgid "Dataset"
7687 msgstr "Datauppsättning"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7690 msgid "Dataset:"
7691 msgstr "Datauppsättning:"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7694 msgid "Separate the dataset ID from text"
7695 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7698 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7702 msgid "Software"
7703 msgstr "Mjukvara"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7706 msgid "Software:"
7707 msgstr "Mjukvara:"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7710 msgid "APPENDIX"
7711 msgstr "BILAGA"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7714 msgid "References-"
7715 msgstr "Referenser-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7718 msgid "Note-"
7719 msgstr "Not-"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7727 msgid "Corresponding Author"
7728 msgstr "Korresponderande författare"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7731 msgid "Corresponding author:"
7732 msgstr "Korresponderande författare:"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7735 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7736 msgid "Author:"
7737 msgstr "Författare:"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/apax.inc:564
7741 msgid "ORCID"
7742 msgstr "ORCID"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7745 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7746 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7749 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7750 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7751 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7753 msgid "Affiliation:"
7754 msgstr "Tillhörighet:"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7758 msgid "Collaboration"
7759 msgstr "Kollaboration"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7763 msgid "Collaboration:"
7764 msgstr "Kollaboration:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7767 msgid "Nocollaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7771 msgid "No collaboration"
7772 msgstr "Ingen kollaboration"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7775 msgid "Section Appendix"
7776 msgstr "Avsnitt bilaga"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7779 msgid "\\Alph{appendix}."
7780 msgstr "\\Alph{appendix}."
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7783 msgid "Subsection Appendix"
7784 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7791 msgid "Subsubsection Appendix"
7792 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7803 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7816 msgid "Short Title|S"
7817 msgstr "Kort titel"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7820 msgid "Short title which will appear in the running header"
7821 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7824 msgid "Short name"
7825 msgstr "Kort namn"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7828 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7829 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7832 msgid "Alt Affiliation"
7833 msgstr "Alt tillhörighet"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7836 msgid "Also Affiliation"
7837 msgstr "Även tillhörighet"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7843 msgid "Fax"
7844 msgstr "Fax"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7849 msgid "Fax:"
7850 msgstr "Fax:"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 msgid "Phone"
7855 msgstr "Telefon"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7859 msgid "Phone:"
7860 msgstr "Telefon:"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7863 msgid "Abbreviations"
7864 msgstr "Förkortningar"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7867 msgid "Abbreviations:"
7868 msgstr "Förkortningar:"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 msgid "Schemes"
7872 msgstr "Scheman"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 msgid "Scheme"
7876 msgstr "Schema"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7879 msgid "List of Schemes"
7880 msgstr "Lista över scheman"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 msgid "Charts"
7884 msgstr "Diagram"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 msgid "Chart"
7888 msgstr "Diagram"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7891 msgid "List of Charts"
7892 msgstr "Lista över diagram"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7895 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7896 msgstr "Grafer"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7899 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 msgstr "Graf"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Lista över grafer"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7907 msgid "SupplementalInfo"
7908 msgstr "Komplementerande info"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7911 msgid "Supporting Information Available"
7912 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7915 msgid "TOC entry"
7916 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7919 msgid "Graphical TOC Entry"
7920 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 msgid "Bibnote"
7924 msgstr "Bibnot"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 msgid "bibnote"
7928 msgstr "bibnot"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 msgid "Chemistry"
7932 msgstr "Kemi"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 msgid "chemistry"
7936 msgstr "kemi"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7939 #: lib/languages:796
7940 msgid "Latin"
7941 msgstr "Latin"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7944 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7945 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 msgid "Terms"
7950 msgstr "Villkor"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7953 msgid "General terms:"
7954 msgstr "Allmänna termer:"
7955
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7957 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7958 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7962 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7968 msgid "Thanks"
7969 msgstr "Tack"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7972 msgid "Thanks: "
7973 msgstr "Tack: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7976 msgid "ACM Journal"
7977 msgstr "ACM journal"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7980 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7981 msgid "Preamble"
7982 msgstr "Ingress"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7985 msgid "Journal's Short Name: "
7986 msgstr "Journalens korta namn: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7989 msgid "ACM Conference"
7990 msgstr "ACM konferens"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 msgid "Full name"
7994 msgstr "Fullständigt namn"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 msgid "Venue"
7998 msgstr "Plats"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8001 msgid "Conference Name: "
8002 msgstr "Konferensnamn: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8005 msgid "Short title"
8006 msgstr "Kort titel"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8009 msgid "Email address: "
8010 msgstr "E-postadress: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 msgid "ORCID: "
8014 msgstr "ORCID: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8017 msgid "Affiliation: "
8018 msgstr "Tillhörighet: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8021 msgid "Additional Affiliation"
8022 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8025 msgid "Additional Affiliation: "
8026 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 msgid "Position"
8030 msgstr "Position"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8033 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 msgid "Institution"
8035 msgstr "Institut"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 msgid "Department"
8039 msgstr "Avdelning"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8042 msgid "Street Address"
8043 msgstr "Gatuadress"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8048 msgid "City"
8049 msgstr "Stad"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Land"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8060 msgid "State"
8061 msgstr "Stat"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgid "Postal Code"
8065 msgstr "Postkod"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgid "TitleNote"
8069 msgstr "Titelnot"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8073 msgstr "Titelnot: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8084 msgid "AuthorNote"
8085 msgstr "Författarens not"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8088 msgid "Note: "
8089 msgstr "Not: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8092 msgid "ACM Volume"
8093 msgstr "ACM volym"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 msgid "Volume: "
8097 msgstr "Volym: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8100 msgid "ACM Number"
8101 msgstr "ACM nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8104 msgid "Number: "
8105 msgstr "Nummer: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgid "ACM Article"
8109 msgstr "ACM artikel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8112 msgid "Article: "
8113 msgstr "Artikel: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8116 msgid "ACM Year"
8117 msgstr "ACM år"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8120 msgid "Year: "
8121 msgstr "År: "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8124 msgid "ACM Month"
8125 msgstr "ACM månad"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8128 msgid "Month: "
8129 msgstr "Månad: "
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8148 msgid "ACM Price"
8149 msgstr "ACM pris"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8152 msgid "Price: "
8153 msgstr "Pris: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8156 msgid "ACM ISBN"
8157 msgstr "ACM ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8160 msgid "ISBN: "
8161 msgstr "ISBN: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8164 msgid "ACM DOI"
8165 msgstr "ACM DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM emblem h"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM emblem v"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Startsida"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Villkor: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Nyckelord: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Betydelse"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8247 msgid "Received"
8248 msgstr "Mottagen"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8251 msgid "Stage"
8252 msgstr "Fas"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8255 msgid "Received: "
8256 msgstr "Mottagen: "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8267 msgid "Sidebar"
8268 msgstr "Sidofält"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definition \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Endast utskrift"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Endast utskriftsversion"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Endast skärm"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Endast skärmversion"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonym undertryckning"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Endast icke-anonym"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 msgid "Acknowledgments"
8391 msgstr "Tacksägelser"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8394 msgid "Grant Sponsor"
8395 msgstr "Bidragssponsor"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8398 msgid "Sponsor ID"
8399 msgstr "Sponsor-ID"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8402 msgid "Grant Number"
8403 msgstr "Bidragsnummer"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8410 msgid "TOG online ID"
8411 msgstr "TOG nät-ID"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8414 msgid "Online ID:"
8415 msgstr "Nät-ID:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8418 msgid "TOG volume"
8419 msgstr "TOG-volym"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8422 msgid "Volume number:"
8423 msgstr "Volymnummer:"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8426 msgid "TOG number"
8427 msgstr "TOG-nummer"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Artikelnummer:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8434 msgid "Set copyright"
8435 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Upphovsrättsår"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 msgid "Year of copyright:"
8447 msgstr "Upphovsrättsår:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8450 msgid "Conference info"
8451 msgstr "Konferensinfo"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8454 msgid "Conference info:"
8455 msgstr "Konferensinfo:"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8458 msgid "Conference name"
8459 msgstr "Konferensnamn"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8462 msgid "ISBN"
8463 msgstr "ISBN"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8466 msgid "ISBN:"
8467 msgstr "ISBN:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8470 msgid "DOI"
8471 msgstr "DOI"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8475 msgid "Article DOI:"
8476 msgstr "Artikel DOI:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8479 msgid "TOG article DOI"
8480 msgstr "TOG-artikel DOI"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8483 msgid "PDF author"
8484 msgstr "PDF-författare"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8487 msgid "PDF author:"
8488 msgstr "PDF-författare:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8492 msgid "Keyword list"
8493 msgstr "Nyckelordslista"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8497 msgid "Concept list"
8498 msgstr "Begreppslista"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8502 msgid "Print copyright"
8503 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8506 msgid "Teaser"
8507 msgstr "Teaser"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8510 msgid "Teaser image:"
8511 msgstr "Teaserbild:"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8514 msgid "CR categories"
8515 msgstr "CR-kategorier"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8518 msgid "CR Categories:"
8519 msgstr "CR-kategorier:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8522 msgid "CRcat"
8523 msgstr "CR-kat"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8526 msgid "CR category"
8527 msgstr "CR-kategori"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8530 msgid "CR-number"
8531 msgstr "CR-nummer"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8534 msgid "Number of the category"
8535 msgstr "Kategorins nummer"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8540 msgid "Subcategory"
8541 msgstr "Underkategori"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8544 msgid "Third-level"
8545 msgstr "Tredjenivå"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8548 msgid "Third-level of the category"
8549 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8552 msgid "ShortCite"
8553 msgstr "Kort citat"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8556 msgid "Short cite"
8557 msgstr "Kort citat"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8561 msgid "E-mail"
8562 msgstr "E-post"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8565 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8566 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8569 msgid "TOG project URL"
8570 msgstr "TOG-projekt URL"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8573 msgid "Project URL:"
8574 msgstr "Projekt URL:"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8577 msgid "TOG video URL"
8578 msgstr "TOG-video URL"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8581 msgid "Video URL:"
8582 msgstr "Video-URL:"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8585 msgid "TOG data URL"
8586 msgstr "TOG-data URL"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8589 msgid "Data URL:"
8590 msgstr "Data-URL:"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8593 msgid "TOG code URL"
8594 msgstr "TOG-kod URL"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8597 msgid "Code URL:"
8598 msgstr "Kod-URL:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8603
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8605 msgid "Articles (DocBook)"
8606 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8610 msgid "Firstname"
8611 msgstr "Förnamn"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8614 msgid "Fname"
8615 msgstr "Fnamn"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8622 msgid "Surname"
8623 msgstr "Efternamn"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8628 msgid "Literal"
8629 msgstr "Bokstavlig"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "Emph"
8634 msgstr "Betoning"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8637 msgid "Abbrev"
8638 msgstr "Förkort"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8642 msgid "Citation-number"
8643 msgstr "Citatnummer"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8646 #: lib/layouts/apax.inc:331
8647 msgid "Volume"
8648 msgstr "Volym"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8651 msgid "Day"
8652 msgstr "Dag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8655 msgid "Month"
8656 msgstr "Månad"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8659 msgid "Year"
8660 msgstr "År"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8663 msgid "Issue-number"
8664 msgstr "Upplaga-nummer"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgid "Issue-day"
8668 msgstr "Upplaga-dag"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8671 msgid "Issue-months"
8672 msgstr "Upplaga-månader"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8681 msgid "Part"
8682 msgstr "Del"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8690 msgid "Chapter"
8691 msgstr "Kapitel"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8695 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8703 msgid "Paragraph"
8704 msgstr "Stycke"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8707 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8708 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8710 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8712 msgid "Subparagraph"
8713 msgstr "Understycke"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8716 msgid "Subsubparagraph"
8717 msgstr "Underunderstycke"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8720 msgid "Header"
8721 msgstr "Huvud"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8724 msgid "-- Header --"
8725 msgstr "-- Huvud --"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8728 msgid "Special-section"
8729 msgstr "Specialavsnitt"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8732 msgid "Special-section:"
8733 msgstr "Specialavsnitt:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgid "AGU-journal"
8737 msgstr "AGU-tidskrift"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8740 msgid "AGU-journal:"
8741 msgstr "AGU-tidskrift:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8744 msgid "Citation-number:"
8745 msgstr "Citatnummer:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8748 msgid "AGU-volume"
8749 msgstr "AGU-volym"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8752 msgid "AGU-volume:"
8753 msgstr "AGU-volym:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgid "AGU-issue"
8757 msgstr "AGU-upplaga"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgid "AGU-issue:"
8761 msgstr "AGU-upplaga:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8764 msgid "Copyright:"
8765 msgstr "Upphovsrätt:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgid "Index-terms"
8769 msgstr "Indextermer"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8772 msgid "Index-terms..."
8773 msgstr "Indextermer..."
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8776 msgid "Index-term"
8777 msgstr "Indexterm"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8780 msgid "Index-term:"
8781 msgstr "Indexterm:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 msgid "Cross-term"
8785 msgstr "Korsterm"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8788 msgid "Cross-term:"
8789 msgstr "Korsterm:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8792 msgid "Supplementary"
8793 msgstr "Komplementerande"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8796 msgid "Supplementary..."
8797 msgstr "Komplementerande..."
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8800 msgid "Supp-note"
8801 msgstr "Komp-not"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8804 msgid "Sup-mat-note:"
8805 msgstr "Komp-mat-not:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgid "Cite-other"
8809 msgstr "Citera-annan"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgid "Cite-other:"
8813 msgstr "Citera-annan:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8818 msgid "Name:"
8819 msgstr "Namn:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8822 #: lib/layouts/egs.layout:436
8823 msgid "Received:"
8824 msgstr "Mottagen:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8829 msgid "Revised"
8830 msgstr "Reviderad"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8833 msgid "Revised:"
8834 msgstr "Reviderad:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 #: lib/layouts/egs.layout:445
8838 msgid "Accepted"
8839 msgstr "Godtagen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 #: lib/layouts/egs.layout:458
8843 msgid "Accepted:"
8844 msgstr "Godtagen:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8847 msgid "Ident-line"
8848 msgstr "Identlinje"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgid "Ident-line:"
8852 msgstr "Identlinje:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8855 msgid "Runhead"
8856 msgstr "Löphuvud"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8859 msgid "Runhead:"
8860 msgstr "Löphuvud:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8867 msgid "Citation"
8868 msgstr "Citat"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8871 msgid "Citation:"
8872 msgstr "Citat:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Postföljd"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Postföljd:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8883 msgid "AGU-pages"
8884 msgstr "AGU-sidor"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8887 msgid "AGU-pages:"
8888 msgstr "AGU-sidor:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8891 msgid "Words"
8892 msgstr "Ord"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8895 msgid "Words:"
8896 msgstr "Ord:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8900 msgid "Figures"
8901 msgstr "Figurer"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8904 msgid "Figures:"
8905 msgstr "Figurer:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8909 msgid "Tables"
8910 msgstr "Tabeller"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8913 msgid "Tables:"
8914 msgstr "Tabeller:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 msgid "Datasets"
8918 msgstr "Datauppsättningar"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgid "Datasets:"
8922 msgstr "Datauppsättningar:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8925 msgid "ISSN"
8926 msgstr "ISSN"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8929 msgid "CODEN"
8930 msgstr "CODEN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8933 msgid "SS-Code"
8934 msgstr "SS-kod"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8937 msgid "SS-Title"
8938 msgstr "SS-titel"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8941 msgid "CCC-Code"
8942 msgstr "CCC-kod"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8946 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8948 msgid "Code"
8949 msgstr "Kod"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8952 msgid "Dscr"
8953 msgstr "Beskr"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8958 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8959 msgid "Keyword"
8960 msgstr "Nyckelord"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8963 msgid "Orgdiv"
8964 msgstr "Orgdiv"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8967 msgid "Orgname"
8968 msgstr "Orgnamn"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8972 msgid "Street"
8973 msgstr "Gata"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8976 msgid "Postcode"
8977 msgstr "Postkod"
8978
8979 #: lib/layouts/agums.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8988 msgid "Section*"
8989 msgstr "Avsnitt*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgid "Subsection*"
8997 msgstr "Underavsnitt*"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9001 msgid "Paragraph*"
9002 msgstr "Stycke*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9006 msgid "Left Header"
9007 msgstr "Vänster huvud"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9010 #: lib/layouts/foils.layout:195
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Vänster huvud:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Höger huvud"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9020 #: lib/layouts/foils.layout:203
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Höger huvud:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9025 msgid "CCC"
9026 msgstr "CCC"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9029 msgid "CCC code:"
9030 msgstr "CCC-kod:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9033 msgid "PaperId"
9034 msgstr "Papper id"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9037 msgid "Paper Id:"
9038 msgstr "Papper id:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgid "AuthorAddr"
9042 msgstr "Författarens adress"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9045 msgid "Author Address:"
9046 msgstr "Författarens adress:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgid "SlugComment"
9050 msgstr "Slug-kommentar"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9053 msgid "Slug Comment:"
9054 msgstr "Slug-kommentar:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9057 msgid "Plates"
9058 msgstr "Plates"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgid "Planotables"
9062 msgstr "Planotabell"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9065 msgid "Plate"
9066 msgstr "Plate"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgid "Planotable"
9070 msgstr "Planotabell"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: src/insets/Inset.cpp:101
9076 msgid "Table"
9077 msgstr "Tabell"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9080 msgid "table"
9081 msgstr "tabell"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9088 msgid "Authors"
9089 msgstr "Författare"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Tacksägelser."
9106
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9108 msgid "Algorithm2e"
9109 msgstr "Algorithm2e"
9110
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9112 msgid ""
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9115 "algorithm."
9116 msgstr ""
9117 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9118 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9119 "algoritmen."
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Lista över algoritmer"
9125
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9129
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Specialavsnitt"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Specialavsnitt*"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9145 msgid "Unnumbered"
9146 msgstr "Onumrerat"
9147
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Underunderavsnitt*"
9154
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9158
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9167 msgid "Books"
9168 msgstr "Böcker"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitelövningar"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9175 msgid "Short title which appears in the running headers"
9176 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9184 msgid "Date:"
9185 msgstr "Datum:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9195 msgid "Address:"
9196 msgstr "Adress:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Aktuell adress"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Aktuell adress:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "E-postadress:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9212 msgid "URL:"
9213 msgstr "URL:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9216 msgid "Key words and phrases:"
9217 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9220 msgid "Thanks:"
9221 msgstr "Tack:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9224 msgid "Dedicatory"
9225 msgstr "Dedikation"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9229 msgid "Dedication:"
9230 msgstr "Dedikation:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgid "Translator"
9234 msgstr "Översättare"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9237 msgid "Translator:"
9238 msgstr "Översättare:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9241 msgid "Subjectclass"
9242 msgstr "Ämnesklass"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9245 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:3
9249 msgid "American Psychological Association (APA)"
9250 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:54
9253 msgid "RightHeader"
9254 msgstr "Höger huvud"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:63
9257 msgid "Right header:"
9258 msgstr "Höger huvud:"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9262 msgid "Abstract:"
9263 msgstr "Sammandrag:"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9266 msgid "Short title:"
9267 msgstr "Kort titel:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9270 msgid "TwoAuthors"
9271 msgstr "Två författare"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9274 msgid "ThreeAuthors"
9275 msgstr "Tre författare"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9278 msgid "FourAuthors"
9279 msgstr "Fyra författare"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9282 msgid "TwoAffiliations"
9283 msgstr "Två tillhörigheter"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9286 msgid "ThreeAffiliations"
9287 msgstr "Tre tillhörigheter"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9290 msgid "FourAffiliations"
9291 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9294 msgid "Acknowledgements:"
9295 msgstr "Tacksägelser:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9298 msgid "ThickLine"
9299 msgstr "Tjock linje"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9302 msgid "Centered"
9303 msgstr "Centrerad"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9307 msgid "standard"
9308 msgstr "standard"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9313 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9314 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9317 msgid "FitFigure"
9318 msgstr "Passa figur"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9321 msgid "FitBitmap"
9322 msgstr "Passa bitmap"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9325 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9331 msgid "Custom Item|s"
9332 msgstr "Anpassade element|s"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9335 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9341 msgid "A customized item string"
9342 msgstr "En anpassad elementsträng"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9345 msgid "Seriate"
9346 msgstr "Serievis"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9349 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9351 msgid "(\\alph{enumii})"
9352 msgstr "(\\alph{enumii})"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9356 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9357
9358 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9359 #, fuzzy
9360 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9361 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9362
9363 #: lib/layouts/apax.inc:112
9364 msgid "FiveAuthors"
9365 msgstr "Fem författare"
9366
9367 #: lib/layouts/apax.inc:119
9368 msgid "SixAuthors"
9369 msgstr "Sex författare"
9370
9371 #: lib/layouts/apax.inc:126
9372 msgid "LeftHeader"
9373 msgstr "Vänster huvud"
9374
9375 #: lib/layouts/apax.inc:135
9376 msgid "Left header:"
9377 msgstr "Vänster huvud:"
9378
9379 #: lib/layouts/apax.inc:190
9380 msgid "FiveAffiliations"
9381 msgstr "Fem tillhörigheter"
9382
9383 #: lib/layouts/apax.inc:197
9384 msgid "SixAffiliations"
9385 msgstr "Sex tillhörigheter"
9386
9387 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9389 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9410 msgid "Note"
9411 msgstr "Not"
9412
9413 #: lib/layouts/apax.inc:292
9414 msgid "Author Note:"
9415 msgstr "Författarens not:"
9416
9417 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9418 msgid "Journal"
9419 msgstr "Tidskrift"
9420
9421 #: lib/layouts/apax.inc:323
9422 msgid "CopNum"
9423 msgstr "Kopienummer"
9424
9425 #: lib/layouts/apax.inc:472
9426 msgid "*"
9427 msgstr "*"
9428
9429 #: lib/layouts/apax.inc:527
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Course"
9432 msgstr "Courier"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:543
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Course: "
9437 msgstr "Courier"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:551
9440 msgid "addORCIDlink"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:555
9444 #, fuzzy
9445 msgid "ORCID-link: "
9446 msgstr "ORCID: "
9447
9448 #: lib/layouts/apax.inc:563
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Author-name"
9451 msgstr "Författarens namn"
9452
9453 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9454 msgid "Arabic Article"
9455 msgstr "Arabisk artikel"
9456
9457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9458 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9460
9461 #: lib/layouts/article.layout:3
9462 msgid "Article (Standard Class)"
9463 msgstr "Artikel (standardklass)"
9464
9465 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9466 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9468 msgid "Part*"
9469 msgstr "Del*"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9472 msgid "Beamer"
9473 msgstr "Beamer"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9476 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9478 msgid "Presentations"
9479 msgstr "Presentationer"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9488 msgid "Overlay Specifications|v"
9489 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9493 msgid "Overlay specifications for this list"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9499 msgid "Item Overlay Specifications"
9500 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9509 msgid "On Slide"
9510 msgstr "På bild"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9515 msgid "Overlay specifications for this item"
9516 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9519 msgid "Mini Template"
9520 msgstr "Minimall"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9523 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9524 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9527 msgid "Longest label|s"
9528 msgstr "Längsta etikett"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9532 msgstr ""
9533 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9549 msgid "Sectioning"
9550 msgstr "Avsnittsindelning"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9556 msgid "Mode"
9557 msgstr "Läge"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9563 msgid "Mode Specification|S"
9564 msgstr "Lägespecifikation"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9571 msgstr ""
9572 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9578 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9581 msgid "Section \\arabic{section}"
9582 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9592 msgid "\\Alph{section}"
9593 msgstr "\\Alph{section}"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9608 msgid ""
9609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9610 msgstr ""
9611 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9612 "\\arabic{subsubsection}"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9615 msgid ""
9616 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr ""
9618 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9625 msgid "Frame"
9626 msgstr "Ram"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9630 msgid "Frames"
9631 msgstr "Ramar"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9640 msgid "Action"
9641 msgstr "Handling"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9644 msgid "Overlay specifications for this frame"
9645 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9648 msgid "Default Overlay Specifications"
9649 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9652 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9653 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9657 msgid "Frame Options"
9658 msgstr "Ramalternativ"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9663 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9664 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9665 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9666 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9667 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9668 msgid "Options"
9669 msgstr "Alternativ"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9673 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9674 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9677 msgid "Frame Title"
9678 msgstr "Ramtitel"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9681 msgid "Enter the frame title here"
9682 msgstr "Ange ramtiteln här"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9685 msgid "PlainFrame"
9686 msgstr "Ram (vanlig)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9689 msgid "Frame (plain)"
9690 msgstr "Ram (vanlig)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9693 msgid "FragileFrame"
9694 msgstr "Ram (ömtålig)"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9697 msgid "Frame (fragile)"
9698 msgstr "Ram (ömtålig)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9701 msgid "AgainFrame"
9702 msgstr "Ram (igen)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9705 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9707 msgid "Slide"
9708 msgstr "Bild"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9711 msgid "Repeat frame with label"
9712 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9715 msgid "FrameTitle"
9716 msgstr "Ramtitel"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9728 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9729 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9732 msgid "Short Frame Title|S"
9733 msgstr "Kort ramtitel"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9737 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9740 msgid "FrameSubtitle"
9741 msgstr "Ramundertitel"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9745 msgid "Column"
9746 msgstr "Spalt"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9751 msgid "Columns"
9752 msgstr "Spalter"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9756 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9759 msgid "Column Options"
9760 msgstr "Spaltalternativ"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9763 msgid "Column options (see beamer manual)"
9764 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9767 msgid "Column Placement Options"
9768 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9771 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9772 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9775 msgid "ColumnsCenterAligned"
9776 msgstr "Spalter centerjusterade"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9779 msgid "Columns (center aligned)"
9780 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9783 msgid "ColumnsTopAligned"
9784 msgstr "Spalter toppjusterade"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9787 msgid "Columns (top aligned)"
9788 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9791 msgid "Pause"
9792 msgstr "Paus"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9797 msgid "Overlays"
9798 msgstr "Överlägg"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9801 msgid "Pause number"
9802 msgstr "Pausnummer"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9805 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9806 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9813 msgid "Overprint"
9814 msgstr "Övertryck"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9817 msgid "Overprint Area Width"
9818 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9822 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9823 msgid "Width"
9824 msgstr "Bredd"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9827 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9828 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9831 msgid "OverlayArea"
9832 msgstr "Överläggsområde"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9835 msgid "Overlayarea"
9836 msgstr "Överläggsområde"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9839 msgid "Overlay Area Width"
9840 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9843 msgid "The width of the overlay area"
9844 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9847 msgid "Overlay Area Height"
9848 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9852 msgid "Height"
9853 msgstr "Höjd"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9856 msgid "The height of the overlay area"
9857 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9861 msgid "Uncover"
9862 msgstr "Avtäck"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9865 msgid "Uncovered on slides"
9866 msgstr "Avtäckt på bilder"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9870 msgid "Only"
9871 msgstr "Endast"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9874 msgid "Only on slides"
9875 msgstr "Endast på bilder"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9878 msgid "Block"
9879 msgstr "Block"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9882 msgid "Blocks"
9883 msgstr "Block (flera)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9886 msgid "Block:"
9887 msgstr "Block:"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9890 msgid "Action Specification|S"
9891 msgstr "Handlingsspecifikation"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9894 msgid "Block Title"
9895 msgstr "Blocktitel"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9898 msgid "Enter the block title here"
9899 msgstr "Ange blocktiteln här"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9902 msgid "ExampleBlock"
9903 msgstr "Exempelblock"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9906 msgid "Example Block:"
9907 msgstr "Exempelblock:"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9910 msgid "AlertBlock"
9911 msgstr "Larmblock"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9914 msgid "Alert Block:"
9915 msgstr "Larmblock:"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9920 msgid "Titling"
9921 msgstr "Titulering"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9928 msgid "Title (Plain Frame)"
9929 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9932 msgid "Short Subtitle|S"
9933 msgstr "Kort undertitel"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9936 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9937 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9944 msgid "Short Institute|S"
9945 msgstr "Kort institut"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9949 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9952 msgid "InstituteMark"
9953 msgstr "Institutmärke"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9956 msgid "Short Date|S"
9957 msgstr "Kort datum"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9964 msgid "TitleGraphic"
9965 msgstr "Titelgrafik"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9968 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9970 msgid "Quotation"
9971 msgstr "Citation"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9976 msgid "Quote"
9977 msgstr "Citat"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9980 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9981 msgid "Verse"
9982 msgstr "Vers"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9986 msgid "Corollary."
9987 msgstr "Korollarium."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9995 msgid "Action Specifications|S"
9996 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10000 msgid "Definition."
10001 msgstr "Definition."
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10004 msgid "Definitions"
10005 msgstr "Definitioner"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10008 msgid "Definitions."
10009 msgstr "Definitioner."
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10012 msgid "Example."
10013 msgstr "Exempel."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10016 msgid "Examples"
10017 msgstr "Exempel"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10020 msgid "Examples."
10021 msgstr "Exempel."
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10039 msgid "Fact"
10040 msgstr "Faktum"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10043 msgid "Fact."
10044 msgstr "Faktum."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10048 msgid "Lemma."
10049 msgstr "Lemma."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10052 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10053 msgid "Theorem."
10054 msgstr "Teorem."
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10057 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10058 msgid "LyX-Code"
10059 msgstr "LyX-kod"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10062 msgid "NoteItem"
10063 msgstr "Notelement"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10067 msgid "Bold"
10068 msgstr "Fet"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10071 msgid "Emphasize"
10072 msgstr "Betona"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10075 msgid "Emph."
10076 msgstr "Bet."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10079 msgid "Alert"
10080 msgstr "Larm"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10084 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10085 msgid "Structure"
10086 msgstr "Struktur"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10090 msgid "Visible"
10091 msgstr "Synlig"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10094 msgid "Invisible"
10095 msgstr "Osynlig"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10098 msgid "Alternative"
10099 msgstr "Alternativ"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10102 msgid "Default Text"
10103 msgstr "Standardtext"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10106 msgid "Enter the default text here"
10107 msgstr "Ange standardtexten här"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10110 msgid "Beamer Note"
10111 msgstr "Beamernot"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10114 msgid "Note Options"
10115 msgstr "Notalternativ"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10118 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10119 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10122 msgid "ArticleMode"
10123 msgstr "Artikelläge"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10126 msgid "Article"
10127 msgstr "Artikel"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10130 msgid "PresentationMode"
10131 msgstr "Presentationsläge"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10134 msgid "Presentation"
10135 msgstr "Presentation"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10138 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10139 msgid "Figure"
10140 msgstr "Figur"
10141
10142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10143 msgid "Beamerposter"
10144 msgstr "Beamer-affisch"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10147 msgid "Multilingual Captions"
10148 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10151 msgid ""
10152 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10153 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10154 msgstr ""
10155 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10156 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10159 msgid "Caption setup"
10160 msgstr "Bildtextinställning"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10163 msgid ""
10164 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10165 msgstr ""
10166 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10169 msgid "Caption setup:"
10170 msgstr "Bildtextinställning:"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10173 msgid "Bicaption"
10174 msgstr "Bibildtext"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10177 msgid "bilingual"
10178 msgstr "tvåspråkig"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10181 msgid "Main Language Short Title"
10182 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10185 msgid "Short title for the main(document) language"
10186 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "Huvudspråkstext"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10193 msgid "Text in the main(document) language"
10194 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10197 msgid "Second Language Short Title"
10198 msgstr "Andraspråk kort titel"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10201 msgid "Short title for the second language"
10202 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10203
10204 #: lib/layouts/book.layout:3
10205 msgid "Book (Standard Class)"
10206 msgstr "Bok (standardklass)"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:2
10209 msgid "Braille"
10210 msgstr "Braille"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:6
10213 msgid ""
10214 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10215 "in examples."
10216 msgstr ""
10217 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10218 "se Braille.lyx i exempel."
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr "Braille (standard)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10225 msgid "Braille:"
10226 msgstr "Braille:"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr "Braille (textstorlek)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr "Braille (punkter på)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr "Braille_punkter_på"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr "Braille (punkter av)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr "Braille_punkter_av"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr "Braille (spegel på)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr "Braille_spegel_på"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr "Braille (spegel av)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr "Braille_spegel_av"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgid "Braillebox"
10266 msgstr "Brailleruta"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "Brailleruta"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 msgid "Broadway"
10274 msgstr "Broadway"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 msgid "Scripts"
10278 msgstr "Skript"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10281 msgid "Dialogue"
10282 msgstr "Dialog"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10285 msgid "Narrative"
10286 msgstr "Berättelse"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10289 msgid "ACT"
10290 msgstr "AKT"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10297 msgid "SCENE"
10298 msgstr "SCEN"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10305 msgid "SCENE*"
10306 msgstr "SCEN*"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10309 msgid "AT RISE:"
10310 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10313 msgid "Speaker"
10314 msgstr "Talare"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10317 msgid "Parenthetical"
10318 msgstr "Parentetisk"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10321 msgid "("
10322 msgstr "("
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10325 msgid ")"
10326 msgstr ")"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10329 msgid "CURTAIN"
10330 msgstr "RIDÅ"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10334 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10335 msgid "Right Address"
10336 msgstr "Höger adress"
10337
10338 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10340 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10341
10342 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10343 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10344 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10345
10346 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10349
10350 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10351 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10352 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10353
10354 #: lib/layouts/changebars.module:2
10355 msgid "Change bars"
10356 msgstr "Ändringsrader"
10357
10358 #: lib/layouts/changebars.module:7
10359 msgid ""
10360 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10361 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10362 msgstr ""
10363 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10364 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10365 "utmatningsformatet är valt."
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:3
10368 msgid "Chess"
10369 msgstr "Schack"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:36
10372 msgid "Mainline"
10373 msgstr "Huvudrad"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:43
10376 msgid "Mainline:"
10377 msgstr "Huvudrad:"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:62
10380 msgid "Variation"
10381 msgstr "Variation"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:66
10384 msgid "Variation:"
10385 msgstr "Variation:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:72
10388 msgid "SubVariation"
10389 msgstr "Undervaration"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:75
10392 msgid "Subvariation:"
10393 msgstr "Undervariation:"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:81
10396 msgid "SubVariation2"
10397 msgstr "Undervariation2"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:84
10400 msgid "Subvariation(2):"
10401 msgstr "Undervariation(2):"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:90
10404 msgid "SubVariation3"
10405 msgstr "Undervariation3"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:93
10408 msgid "Subvariation(3):"
10409 msgstr "Undervariation(3):"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:99
10412 msgid "SubVariation4"
10413 msgstr "Undervariation4"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:102
10416 msgid "Subvariation(4):"
10417 msgstr "Undervariation(4):"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:108
10420 msgid "SubVariation5"
10421 msgstr "Undervariation5"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:111
10424 msgid "Subvariation(5):"
10425 msgstr "Undervariation(5):"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:118
10428 msgid "HideMoves"
10429 msgstr "Dölj drag"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:123
10432 msgid "HideMoves:"
10433 msgstr "Dölj drag:"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:128
10436 msgid "ChessBoard"
10437 msgstr "Schackbräde"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:132
10440 msgid "[chessboard]"
10441 msgstr "[schackbräde]"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:141
10444 msgid "BoardCentered"
10445 msgstr "Centrerat bräde"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:146
10448 msgid "[centered board]"
10449 msgstr "[centrerat bräde]"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:156
10452 msgid "HighLight"
10453 msgstr "Höjdpunkt"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:161
10456 msgid "Highlights:"
10457 msgstr "Höjdpunkter:"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:176
10460 msgid "Arrow"
10461 msgstr "Pil"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:181
10464 msgid "Arrow:"
10465 msgstr "Pil:"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:187
10468 msgid "KnightMove"
10469 msgstr "Springardrag"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:192
10472 msgid "KnightMove:"
10473 msgstr "Springardrag:"
10474
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10478
10479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10480 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10481 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10482
10483 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10484 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10485 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10486
10487 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10488 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10489 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10492 msgid "Custom Header/Footerlines"
10493 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10499 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10500 "Layout to 'fancy'!"
10501 msgstr ""
10502 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10503 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10504 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10507 msgid "Header/Footer"
10508 msgstr "Huvud/fot"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10511 msgid "Even Header"
10512 msgstr "Jämnt huvud"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10515 msgid "Alternative text for the even header"
10516 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Centrerat huvud"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrerat huvud:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Vänster fot"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Vänster fot:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrerad fot"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrerad fot:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10543 msgid "Right Footer"
10544 msgstr "Höger fot"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10547 msgid "Right Footer:"
10548 msgstr "Höger fot:"
10549
10550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10551 msgid "Directory"
10552 msgstr "Katalog"
10553
10554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10555 msgid "KeyCombo"
10556 msgstr "Tangentkombination"
10557
10558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10559 msgid "KeyCap"
10560 msgstr "Tangentknapp"
10561
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10563 msgid "GuiMenu"
10564 msgstr "GuiMeny"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10567 msgid "GuiMenuItem"
10568 msgstr "GuiMenyElement"
10569
10570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10571 msgid "GuiButton"
10572 msgstr "GuiKnapp"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10575 msgid "MenuChoice"
10576 msgstr "MenyVal"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10579 msgid "SGML"
10580 msgstr "SGML"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10584 msgid "Chapter*"
10585 msgstr "Kapitel*"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10588 msgid "Subparagraph*"
10589 msgstr "Understycke*"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10592 msgid "Authorgroup"
10593 msgstr "Författarens grupp"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10596 msgid "RevisionHistory"
10597 msgstr "Revideringshistoria"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10600 msgid "Revision History"
10601 msgstr "Revideringshistoria"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10604 msgid "Revision"
10605 msgstr "Revidering"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10608 msgid "RevisionRemark"
10609 msgstr "Revideringsanmärkning"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10612 msgid "FirstName"
10613 msgstr "Förnamn"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10616 msgid "DIN-Brief"
10617 msgstr "DIN-Brief"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10620 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10621 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10623 msgid "Letters"
10624 msgstr "Brev"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10627 msgid "DinBrief"
10628 msgstr "DinBrief"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10639 msgid "Letter"
10640 msgstr "Brev"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10643 msgid "Addresses"
10644 msgstr "Adresser"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10649 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10650 msgid "Postal Data"
10651 msgstr "Postuppgifter"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10654 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10656 msgid "Send To Address"
10657 msgstr "Sänd till adress"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10662 msgid "My Address"
10663 msgstr "Min adress"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10666 msgid "Sender Address:"
10667 msgstr "Avsändaradress:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10670 msgid "Return address"
10671 msgstr "Returadress"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10675 msgid "Backaddress:"
10676 msgstr "Bakadress:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10679 msgid "Postal comment"
10680 msgstr "Postkommentar"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10683 msgid "Postal Remark:"
10684 msgstr "Postanmärkning:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10687 msgid "Handling"
10688 msgstr "Hantering"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10691 msgid "Handling:"
10692 msgstr "Hantering:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10697 msgid "YourRef"
10698 msgstr "DinRef"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10702 msgid "Your ref.:"
10703 msgstr "Din ref.:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10708 msgid "MyRef"
10709 msgstr "MinRef"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10713 msgid "Our ref.:"
10714 msgstr "Vår ref.:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10717 msgid "Writer"
10718 msgstr "Skrivare"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10721 msgid "Writer:"
10722 msgstr "Skrivare:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10729 msgid "Signature"
10730 msgstr "Signatur"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10738 msgid "Closings"
10739 msgstr "Avslutningar"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10745 msgid "Signature:"
10746 msgstr "Signatur:"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10749 msgid "Bottomtext"
10750 msgstr "Bottentext"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10753 msgid "Bottom text:"
10754 msgstr "Bottentext:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10757 msgid "Area code"
10758 msgstr "Riktnummer"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10761 msgid "Area Code:"
10762 msgstr "Riktnummer:"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10768 msgid "Telephone"
10769 msgstr "Telefon"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10774 msgid "Telephone:"
10775 msgstr "Telefon:"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10780 msgid "Location"
10781 msgstr "Lokalisering"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10785 msgid "Location:"
10786 msgstr "Lokalisering:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10791 msgid "Subject"
10792 msgstr "Ämne"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10796 msgid "Subject:"
10797 msgstr "Ämne:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10805 msgid "Opening"
10806 msgstr "Inledning"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10811 msgid "Opening:"
10812 msgstr "Inledning:"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10820 msgid "Closing"
10821 msgstr "Avslutning"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10826 msgid "Closing:"
10827 msgstr "Avslutning:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10830 msgid "Signature|S"
10831 msgstr "Signatur|S"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10834 msgid "Here you can insert a signature scan"
10835 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10839 msgid "encl"
10840 msgstr "bifog"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10845 msgid "encl:"
10846 msgstr "bifog:"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10851 msgid "cc"
10852 msgstr "karbonkopia"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10857 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10858 msgid "cc:"
10859 msgstr "karbonkopia:"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10863 msgid "PS"
10864 msgstr "PS"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10867 msgid "Post Scriptum:"
10868 msgstr "Post scriptum:"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10871 msgid "SenderAddress"
10872 msgstr "Avsändaradress"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10876 msgid "Backaddress"
10877 msgstr "Bakadress"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10880 msgid "RetourAdresse"
10881 msgstr "Returadress"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10884 msgid "Adresse"
10885 msgstr "Adress"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10888 msgid "Postvermerk"
10889 msgstr "Postmärke"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10892 msgid "Zusatz"
10893 msgstr "Tillägg"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10896 msgid "IhrZeichen"
10897 msgstr "ErSignatur"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10901 msgid "YourMail"
10902 msgstr "DinPost"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10905 msgid "IhrSchreiben"
10906 msgstr "ErSkrift"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10909 msgid "MeinZeichen"
10910 msgstr "MinSignatur"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10913 msgid "Unterschrift"
10914 msgstr "Underskrift"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10917 msgid "Telefon"
10918 msgstr "Telefon"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10923 msgid "Place"
10924 msgstr "Plats"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10927 msgid "Stadt"
10928 msgstr "Stad"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10931 msgid "Town"
10932 msgstr "Kommun"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10935 msgid "Ort"
10936 msgstr "Ort"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10939 msgid "Datum"
10940 msgstr "Datum"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10944 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10945 msgid "Reference"
10946 msgstr "Referens"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10949 msgid "Betreff"
10950 msgstr "Beträffande"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10953 msgid "Anrede"
10954 msgstr "Tilltalstitel"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10957 msgid "Brieftext"
10958 msgstr "Brevtext"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10961 msgid "Gruss"
10962 msgstr "Hälsning"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10965 msgid "ps"
10966 msgstr "ps"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10970 msgid "Encl."
10971 msgstr "Bifog."
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10974 msgid "Anlagen"
10975 msgstr "Anlag"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10979 msgid "CC"
10980 msgstr "Karbonkopia"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10983 msgid "Verteiler"
10984 msgstr "Fördelare"
10985
10986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10987 msgid "DocBook Book (SGML)"
10988 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10989
10990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10991 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10992 msgid "Books (DocBook)"
10993 msgstr "Böcker (DocBook)"
10994
10995 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10996 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10997 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10998
10999 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11000 msgid "DocBook Section (SGML)"
11001 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11002
11003 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11004 msgid "DocBook Article (SGML)"
11005 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11006
11007 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11008 msgid "Inderscience A4 Journals"
11009 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11010
11011 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11012 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11013 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11016 msgid "Econometrica"
11017 msgstr "Econometrica"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11020 msgid "RunTitle"
11021 msgstr "LöpTitel"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11024 msgid "Running Title:"
11025 msgstr "Löpande titel:"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11028 msgid "RunAuthor"
11029 msgstr "LöpFörfattare"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11032 msgid "Running Author:"
11033 msgstr "Löpande författare:"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11036 msgid "Address Option"
11037 msgstr "Adressalternativ"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11040 msgid "Optional argument for the address"
11041 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11044 msgid "E-Mail Option"
11045 msgstr "E-postalternativ"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11048 msgid "Optional argument for the e-mail"
11049 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11052 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11053 msgid "E-mail:"
11054 msgstr "E-post:"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11057 msgid "Web Address"
11058 msgstr "Nätadress"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11061 msgid "Web address:"
11062 msgstr "Nätadress:"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11065 msgid "Authors Block"
11066 msgstr "Författare block"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11069 msgid "Authors Block:"
11070 msgstr "Författare block:"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11073 msgid "Thanks Text"
11074 msgstr "Tacktext"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11077 msgid "Thanks \\theThanks:"
11078 msgstr "Tack \\theThanks:"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11081 msgid "Thanks Reference"
11082 msgstr "Tackreferens"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11085 msgid "Thanks Ref"
11086 msgstr "Tackref"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11089 msgid "Internet Address Reference"
11090 msgstr "Internetadressreferens"
11091
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11093 msgid "Internet Addess Ref"
11094 msgstr "Internetadressref"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11097 msgid "Name (First Name)"
11098 msgstr "Namn (förnamn)"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11101 msgid "First Name"
11102 msgstr "Förnamn"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11105 msgid "Name (Surname)"
11106 msgstr "Namn (efternamn)"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11109 msgid "By Same Author (bib)"
11110 msgstr "Av samma författare (bib)"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11113 msgid "bysame"
11114 msgstr "avsamma"
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:3
11117 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11118 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11119
11120 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11121 msgid "00.00.0000"
11122 msgstr "00.00.0000"
11123
11124 #: lib/layouts/egs.layout:289
11125 msgid "LaTeX Title"
11126 msgstr "LaTeX-titel"
11127
11128 #: lib/layouts/egs.layout:333
11129 msgid "Affil"
11130 msgstr "Tillhörighet"
11131
11132 #: lib/layouts/egs.layout:368
11133 msgid "Journal:"
11134 msgstr "Tidskrift:"
11135
11136 #: lib/layouts/egs.layout:377
11137 msgid "msnumber"
11138 msgstr "msnummer"
11139
11140 #: lib/layouts/egs.layout:391
11141 msgid "MS_number:"
11142 msgstr "MS_nummer:"
11143
11144 #: lib/layouts/egs.layout:401
11145 msgid "FirstAuthor"
11146 msgstr "Första författare"
11147
11148 #: lib/layouts/egs.layout:414
11149 msgid "1st_author_surname:"
11150 msgstr "1._författare_efternamn:"
11151
11152 #: lib/layouts/egs.layout:467
11153 msgid "Offsets"
11154 msgstr "Offsets"
11155
11156 #: lib/layouts/egs.layout:480
11157 msgid "reprint_reqs_to:"
11158 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11161 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11162 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11165 msgid "Author Option"
11166 msgstr "Författarens alternativ"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11169 msgid "Optional argument for the author"
11170 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11173 msgid "Author Address"
11174 msgstr "Författarens adress"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11177 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11178 msgid "Author Email"
11179 msgstr "Författarens epost"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11182 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11183 msgid "Email:"
11184 msgstr "Epost:"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11188 msgid "Author URL"
11189 msgstr "Författarens URL"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11192 msgid "Thanks Option"
11193 msgstr "Tackalternativ"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11196 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11197 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11204 msgid "PROOF."
11205 msgstr "BEVIS."
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11224 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11228 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11232 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11236 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11240 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11244 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11248 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11252 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11257 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11260 msgid "Case \\arabic{case}"
11261 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11264 msgid "Elsevier"
11265 msgstr "Elsevier"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11268 msgid "BeginFrontmatter"
11269 msgstr "Förtext (början)"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11272 msgid "Begin frontmatter"
11273 msgstr "Förtext (början)"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11276 msgid "EndFrontmatter"
11277 msgstr "Förtext (slut)"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11280 msgid "End frontmatter"
11281 msgstr "Förtext (slut)"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11284 msgid "Titlenotemark"
11285 msgstr "Titelnotmärke"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11288 msgid "Titlenote mark"
11289 msgstr "Titelnotmärke"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11292 msgid "Title footnote"
11293 msgstr "Titelfotnot"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11296 msgid "Footnote Label"
11297 msgstr "Fotnotsetikett"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11300 msgid "Label you refer to in the title"
11301 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11304 msgid "Title footnote:"
11305 msgstr "Titelfotnot:"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11308 msgid "Author Label"
11309 msgstr "Författarens etikett"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11312 msgid "Label you will reference in the address"
11313 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11316 msgid "Authormark"
11317 msgstr "Författarens märke"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11320 msgid "Author footnote"
11321 msgstr "Författarens fotnot"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11324 msgid "Author footnote:"
11325 msgstr "Författarens fotnot:"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11328 msgid "Author Footnote Label"
11329 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11332 msgid "Label you refer to for an author"
11333 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11336 msgid "CorAuthormark"
11337 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11340 msgid "CorAuthor mark"
11341 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11344 msgid "Corresponding author"
11345 msgstr "Korresponderande författare"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11348 msgid "Corresponding author text:"
11349 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11352 msgid "Address Label"
11353 msgstr "Adressetikett"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11356 msgid "Label of the author you refer to"
11357 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11360 msgid "Internet"
11361 msgstr "Internet"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11364 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11365 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11366
11367 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11368 msgid "Endnote"
11369 msgstr "Slutnot"
11370
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11372 msgid ""
11373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11374 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11375 msgstr ""
11376 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11377 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11378
11379 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11380 msgid "Endnote ##"
11381 msgstr "Slutnot ##"
11382
11383 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11384 msgid "endnote"
11385 msgstr "slutnot"
11386
11387 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11388 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11389 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11390
11391 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11392 msgid "Key words:"
11393 msgstr "Nyckelord:"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11396 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11397 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11398
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11400 msgid ""
11401 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11402 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11403 msgstr ""
11404 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11405 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11406 "beskrivning."
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11410 msgid "Itemize Options"
11411 msgstr "Uppställningsalternativ"
11412
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11416 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11417 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11420 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11421 msgid "Enumerate Options"
11422 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11423
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11425 msgid "Description Options"
11426 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11431 msgid "Labeling"
11432 msgstr "Etikettering"
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11435 msgid "Enumerate-Resume"
11436 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11437
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11439 msgid "Number Equations by Section"
11440 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11441
11442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11443 msgid ""
11444 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11445 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11446 msgstr ""
11447 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11448 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11449
11450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11451 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11452 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11455 msgid "Europass CV (2013)"
11456 msgstr "Europass CV (2013)"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11460 msgid "Curricula Vitae"
11461 msgstr "Curricula Vitae"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11464 msgid "FooterName"
11465 msgstr "Fotnamn"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11468 msgid "Name (footer):"
11469 msgstr "Namn (fot):"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11472 msgid "Mobile:"
11473 msgstr "Mobil:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11476 msgid "Mobile phone number"
11477 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11481 msgid "Homepage"
11482 msgstr "Hemsida"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11485 msgid "Homepage:"
11486 msgstr "Hemsida:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11489 msgid "InstantMessaging"
11490 msgstr "Direktmeddelning"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11493 msgid "Instant Messaging:"
11494 msgstr "Direktmeddelning:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11497 msgid "IM Type:"
11498 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11501 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11502 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11505 msgid "Birthday"
11506 msgstr "Födelsedag"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11509 msgid "Date of birth:"
11510 msgstr "Födelsedatum:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11513 msgid "Nationality"
11514 msgstr "Nationalitet"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11517 msgid "Nationality:"
11518 msgstr "Nationalitet:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11521 msgid "Gender"
11522 msgstr "Kön"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11525 msgid "Gender:"
11526 msgstr "Kön:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11529 msgid "BeforePicture"
11530 msgstr "Före bild"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11533 msgid "Space before picture:"
11534 msgstr "Tomrum före bild:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11537 msgid "Picture"
11538 msgstr "Bild"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11541 msgid "Picture:"
11542 msgstr "Bild:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11545 msgid "Resize photo to this width"
11546 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11549 msgid "AfterPicture"
11550 msgstr "Efter bild"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11553 msgid "Space after picture:"
11554 msgstr "Tomrum efter bild:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11560 msgid "Vertical Space"
11561 msgstr "Vertikalt tomrum"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11566 msgid "Additional vertical space"
11567 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11571 msgid "Item"
11572 msgstr "Element"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11575 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11576 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11580 msgid "Item:"
11581 msgstr "Element:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11584 msgid "ItemInset"
11585 msgstr "Elementinsättning"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11588 msgid "Subitems"
11589 msgstr "Underelement"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11592 msgid "TitleItem"
11593 msgstr "Titelelement"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11596 msgid "Title item:"
11597 msgstr "Titelelement:"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11600 msgid "TitleLevel"
11601 msgstr "Titelnivå"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11604 msgid "Title level:"
11605 msgstr "Titelnivå:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11608 msgid "Text (right side)"
11609 msgstr "Text (höger sida)"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11612 msgid "BlueItem"
11613 msgstr "Blått element"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgid "Blue item:"
11617 msgstr "Blått element:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Blå elementinsättning"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr "Blåa underelement"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 msgid "BigItem"
11629 msgstr "Stort element"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11632 msgid "Big Item:"
11633 msgstr "Stort element:"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11636 msgid "EcvItemize"
11637 msgstr "Ecv-uppställning"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11640 msgid "MotherTongue"
11641 msgstr "Modersmål"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11644 msgid "Mother Tongue:"
11645 msgstr "Modersmål:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11648 msgid "LangHeader"
11649 msgstr "Språkhuvud"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11652 msgid "Language Header:"
11653 msgstr "Språkhuvud:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11656 msgid "Language:"
11657 msgstr "Språk:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11660 msgid "Name of the language"
11661 msgstr "Språkets namn"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11664 msgid "Listening"
11665 msgstr "Lyssning"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11668 msgid "Level how good you think you can listen"
11669 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11672 msgid "Reading"
11673 msgstr "Läsning"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11677 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Interaction"
11681 msgstr "Interaktion"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11684 msgid "Level how good you think you can conversate"
11685 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11688 msgid "Production"
11689 msgstr "Produktion"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "Senaste språk"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Senaste språk:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11704 msgid "LangFooter"
11705 msgstr "Språkfot"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11708 msgid "Language Footer:"
11709 msgstr "Språkfot:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11712 msgid "End"
11713 msgstr "Slut"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11716 msgid "End of CV"
11717 msgstr "Slut på CV"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11720 msgid "Highlight"
11721 msgstr "Framhävning"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11724 msgid "Europe CV"
11725 msgstr "Europe CV"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11728 msgid "Footer name:"
11729 msgstr "Fotnamn:"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11732 msgid "Mobile"
11733 msgstr "Mobil"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11736 msgid "Size"
11737 msgstr "Storlek"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11740 msgid "Size the photo is resized to"
11741 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11744 msgid "Page"
11745 msgstr "Sida"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11748 msgid "The title as it appears in the header"
11749 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11753 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11756 msgid "BulletedItem"
11757 msgstr "Bombelement"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11760 msgid "Bulleted Item:"
11761 msgstr "Bombelement:"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11764 msgid "Begin"
11765 msgstr "Börja"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11768 msgid "Begin of CV"
11769 msgstr "Början på CV"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11772 msgid "PersonalInfo"
11773 msgstr "Personlig info"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11776 msgid "Personal Info"
11777 msgstr "Personlig info"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11780 msgid "VerticalSpace"
11781 msgstr "Vertikalt tomrum"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11784 msgid "Vertical space"
11785 msgstr "Vertikalt tomrum"
11786
11787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11790
11791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11794
11795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11798
11799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11802
11803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11804 msgid "Number Figures by Section"
11805 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11808 msgid ""
11809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11811 msgstr ""
11812 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11813 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11814
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11816 msgid "Fix cm"
11817 msgstr "Fix cm"
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11820 msgid ""
11821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11824 msgstr ""
11825 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11826 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11827 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11830 msgid "Fix LaTeX"
11831 msgstr "Fix LaTeX"
11832
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11834 msgid ""
11835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11836 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11838 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11839 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11840 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11841 "newer LaTeX distributions."
11842 msgstr ""
11843 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11844 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11845 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11846 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11847 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11848 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11851 msgid "FiXme"
11852 msgstr "FiXme"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11855 msgid ""
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11864 msgstr ""
11865 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11866 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11867 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11868 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11869 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11870 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11871 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11872 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11873 "finesser."
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 msgid "Fixme"
11877 msgstr "Fixme"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:23
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "Lista över FIXMEs"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 msgid "[List of FIXMEs]"
11885 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:53
11888 msgid "Fixme Note"
11889 msgstr "Fixme-not"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 msgid "Fixme Note Options|s"
11894 msgstr "Fixme-notalternativ"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11897 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11898 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11899 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:74
11902 msgid "Fixme Warning"
11903 msgstr "Fixme-varning"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:76
11906 msgid "Warning"
11907 msgstr "Varning"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:80
11910 msgid "Fixme Error"
11911 msgstr "Fixme-fel"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11917 msgid "Error"
11918 msgstr "Fel"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:86
11921 msgid "Fixme Fatal"
11922 msgstr "Fixme-fatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:88
11925 msgid "Fatal"
11926 msgstr "Fatal"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:97
11929 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:99
11933 msgid "Fixme (Targeted)"
11934 msgstr "Fixme (riktad)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:109
11937 msgid "Fixme Note|x"
11938 msgstr "Fixme-not|x"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11941 msgid "Insert the FIXME note here"
11942 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:116
11945 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11946 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:118
11949 msgid "Warning (Targeted)"
11950 msgstr "Varning (riktad)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:122
11953 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11954 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:124
11957 msgid "Error (Targeted)"
11958 msgstr "Fel (riktad)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:128
11961 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11962 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:130
11965 msgid "Fatal (Targeted)"
11966 msgstr "Fatal (riktad)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:139
11969 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:141
11973 msgid "Fixme (Multipar)"
11974 msgstr "Fixme (multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11977 msgid "Fixme Summary"
11978 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11981 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11982 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:159
11985 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11986 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:161
11989 msgid "Warning (Multipar)"
11990 msgstr "Varning (multipar)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:165
11993 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11994 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:167
11997 msgid "Error (Multipar)"
11998 msgstr "Fel (multipar)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:171
12001 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12002 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:173
12005 msgid "Fatal (Multipar)"
12006 msgstr "Fatal (multipar)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:182
12009 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12010 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:184
12013 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12014 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:200
12017 msgid "Annotated Text"
12018 msgstr "Annoterad text"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:202
12021 msgid "Annotated Text|x"
12022 msgstr "Annoterad text|x"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:203
12025 msgid "Insert the text to annotate here"
12026 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:208
12029 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12030 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:210
12033 msgid "Warning (MP Targ.)"
12034 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:214
12037 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12038 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:216
12041 msgid "Error (MP Targ.)"
12042 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:220
12045 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12046 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:222
12049 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12050 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:232
12053 msgid "FxNote"
12054 msgstr "Fx-not"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:236
12057 msgid "FxNote*"
12058 msgstr "Fx-not*"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:240
12061 msgid "FxWarning"
12062 msgstr "Fx-varning"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:244
12065 msgid "FxWarning*"
12066 msgstr "Fx-varning*"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:248
12069 msgid "FxError"
12070 msgstr "Fx-fel"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:252
12073 msgid "FxError*"
12074 msgstr "Fx-fel*"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:256
12077 msgid "FxFatal"
12078 msgstr "Fx-fatal"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:260
12081 msgid "FxFatal*"
12082 msgstr "Fx-fatal*"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:3
12085 msgid "FoilTeX"
12086 msgstr "FoilTeX"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:44
12089 msgid "Foilhead"
12090 msgstr "Foilhuvud"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:64
12093 msgid "ShortFoilhead"
12094 msgstr "Kort foilhuvud"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:70
12097 msgid "Rotatefoilhead"
12098 msgstr "Rotera foilhuvud"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:76
12101 msgid "ShortRotatefoilhead"
12102 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:85
12105 msgid "TickList"
12106 msgstr "Bocklista"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:101
12109 msgid "_/"
12110 msgstr "_/"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:105
12113 msgid "CrossList"
12114 msgstr "Krysslista"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:121
12117 msgid "><"
12118 msgstr "><"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:165
12121 msgid "My Logo"
12122 msgstr "Min logotyp"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:174
12125 msgid "My Logo:"
12126 msgstr "Min logotyp:"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:183
12129 msgid "Restriction"
12130 msgstr "Begränsning"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:187
12133 msgid "Restriction:"
12134 msgstr "Begränsning:"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12137 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12138 msgid "Theorem #."
12139 msgstr "Teorem #."
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12143 msgid "Lemma #."
12144 msgstr "Lemma #."
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12148 msgid "Corollary #."
12149 msgstr "Korollarium #."
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12152 msgid "Proposition #."
12153 msgstr "Proposition #."
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12157 msgid "Definition #."
12158 msgstr "Definition #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12162 msgid "Theorem*"
12163 msgstr "Teorem*"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12167 msgid "Lemma*"
12168 msgstr "Lemma*"
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12172 msgid "Corollary*"
12173 msgstr "Korollarium*"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12177 msgid "Proposition*"
12178 msgstr "Proposition*"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12181 msgid "Proposition."
12182 msgstr "Proposition."
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12186 msgid "Definition*"
12187 msgstr "Definition*"
12188
12189 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12190 msgid "Foot to End"
12191 msgstr "Fot till slut"
12192
12193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12194 msgid ""
12195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12196 "code where you want the endnotes to appear."
12197 msgstr ""
12198 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12199 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12200
12201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12202 msgid "French Letter (frletter)"
12203 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12207 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12210 msgid "Letter:"
12211 msgstr "Brev:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12214 msgid "Street:"
12215 msgstr "Gata:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12218 msgid "Addition"
12219 msgstr "Tillägg"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12222 msgid "Addition:"
12223 msgstr "Tillägg:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12226 msgid "Town:"
12227 msgstr "Stad:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12230 msgid "State:"
12231 msgstr "Stat:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12234 msgid "ReturnAddress"
12235 msgstr "Returadress"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12238 msgid "ReturnAddress:"
12239 msgstr "Returadress:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12243 msgid "MyRef:"
12244 msgstr "MinRef:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12248 msgid "YourRef:"
12249 msgstr "DinRef:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12252 msgid "YourMail:"
12253 msgstr "DinPost:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12256 msgid "Telefax"
12257 msgstr "Telefax"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12260 msgid "Telefax:"
12261 msgstr "Telefax:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12264 msgid "Telex"
12265 msgstr "Telex"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12268 msgid "Telex:"
12269 msgstr "Telex:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12272 msgid "EMail"
12273 msgstr "EPost"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12276 msgid "EMail:"
12277 msgstr "EPost:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12280 msgid "HTTP"
12281 msgstr "HTTP"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12284 msgid "HTTP:"
12285 msgstr "HTTP:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12288 msgid "Bank"
12289 msgstr "Bank"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12292 msgid "Bank:"
12293 msgstr "Bank:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12296 msgid "BankCode"
12297 msgstr "Bankkod"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12300 msgid "BankCode:"
12301 msgstr "Bankkod:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12304 msgid "BankAccount"
12305 msgstr "Bankkonto"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12308 msgid "BankAccount:"
12309 msgstr "Bankkonto:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12313 msgid "PostalComment"
12314 msgstr "Postkommentar"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12317 msgid "PostalComment:"
12318 msgstr "Postkommentar:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12321 msgid "Reference:"
12322 msgstr "Referens:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12325 msgid "Encl.:"
12326 msgstr "Bifog.:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12329 msgid "G-Brief (V. 2)"
12330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12333 msgid "NameRowA"
12334 msgstr "NamnRadA"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12337 msgid "NameRowA:"
12338 msgstr "NamnRadA:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12341 msgid "NameRowB"
12342 msgstr "NamnRadB"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12345 msgid "NameRowB:"
12346 msgstr "NamnRadB:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12349 msgid "NameRowC"
12350 msgstr "NamnRadC"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12353 msgid "NameRowC:"
12354 msgstr "NamnRadC:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12357 msgid "NameRowD"
12358 msgstr "NamnRadD"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12361 msgid "NameRowD:"
12362 msgstr "NamnRadD:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12365 msgid "NameRowE"
12366 msgstr "NamnRadE"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12369 msgid "NameRowE:"
12370 msgstr "NamnRadE:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12373 msgid "NameRowF"
12374 msgstr "NamnRadF"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12377 msgid "NameRowF:"
12378 msgstr "NamnRadF:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12381 msgid "NameRowG"
12382 msgstr "NamnRadG"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12385 msgid "NameRowG:"
12386 msgstr "NamnRadG:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12389 msgid "AddressRowA"
12390 msgstr "AdressRadA"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12393 msgid "AddressRowA:"
12394 msgstr "AdressRadA:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12397 msgid "AddressRowB"
12398 msgstr "AdressRadB"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12401 msgid "AddressRowB:"
12402 msgstr "AdressRadB:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12405 msgid "AddressRowC"
12406 msgstr "AdressRadC"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12409 msgid "AddressRowC:"
12410 msgstr "AdressRadC:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12413 msgid "AddressRowD"
12414 msgstr "AdressRadD"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12417 msgid "AddressRowD:"
12418 msgstr "AdressRadD:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12421 msgid "AddressRowE"
12422 msgstr "AdressRadE"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12425 msgid "AddressRowE:"
12426 msgstr "AdressRadE:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdressRadF"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12433 msgid "AddressRowF:"
12434 msgstr "AdressRadF:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12437 msgid "TelephoneRowA"
12438 msgstr "TelefonRadA"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12441 msgid "TelephoneRowA:"
12442 msgstr "TelefonRadA:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12445 msgid "TelephoneRowB"
12446 msgstr "TelefonRadB"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12450 msgstr "TelefonRadB:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12453 msgid "TelephoneRowC"
12454 msgstr "TelefonRadC"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12457 msgid "TelephoneRowC:"
12458 msgstr "TelefonRadC:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12461 msgid "TelephoneRowD"
12462 msgstr "TelefonRadD"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12465 msgid "TelephoneRowD:"
12466 msgstr "TelefonRadD:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12469 msgid "TelephoneRowE"
12470 msgstr "TelefonRadE"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12473 msgid "TelephoneRowE:"
12474 msgstr "TelefonRadE:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12477 msgid "TelephoneRowF"
12478 msgstr "TelefonRadF"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12481 msgid "TelephoneRowF:"
12482 msgstr "TelefonRadF:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12485 msgid "InternetRowA"
12486 msgstr "InternetRadA"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12489 msgid "InternetRowA:"
12490 msgstr "InternetRadA:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12493 msgid "InternetRowB"
12494 msgstr "InternetRadB"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetRadB:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetRadC"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12505 msgid "InternetRowC:"
12506 msgstr "InternetRadC:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12509 msgid "InternetRowD"
12510 msgstr "InternetRadD"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12513 msgid "InternetRowD:"
12514 msgstr "InternetRadD:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12517 msgid "InternetRowE"
12518 msgstr "InternetRadE"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12521 msgid "InternetRowE:"
12522 msgstr "InternetRadE:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12525 msgid "InternetRowF"
12526 msgstr "InternetRadF"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12529 msgid "InternetRowF:"
12530 msgstr "InternetRadF:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12533 msgid "BankRowA"
12534 msgstr "BankRadA"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12537 msgid "BankRowA:"
12538 msgstr "BankRadA:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12541 msgid "BankRowB"
12542 msgstr "BankRadB"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12545 msgid "BankRowB:"
12546 msgstr "BankRadB:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12549 msgid "BankRowC"
12550 msgstr "BankRadC"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12553 msgid "BankRowC:"
12554 msgstr "BankRadC:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12557 msgid "BankRowD"
12558 msgstr "BankRadD"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12561 msgid "BankRowD:"
12562 msgstr "BankRadD:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12565 msgid "BankRowE"
12566 msgstr "BankRadE"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12569 msgid "BankRowE:"
12570 msgstr "BankRadE:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12573 msgid "BankRowF"
12574 msgstr "BankRadF"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12577 msgid "BankRowF:"
12578 msgstr "BankRadF:"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12581 msgid "GraphicBoxes"
12582 msgstr "Grafikrutor"
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12586 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12589 msgid "Reflectbox"
12590 msgstr "Återspeglingsruta"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12593 msgid "Scalebox"
12594 msgstr "Skalruta"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12597 msgid "H-Factor"
12598 msgstr "H-faktor"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12602 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12605 msgid "V-Factor"
12606 msgstr "V-faktor"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12613 msgid "Resizebox"
12614 msgstr "Storleksändringsruta"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12617 msgid "Width of the box"
12618 msgstr "Bredd på rutan"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12622 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12625 msgid "Rotatebox"
12626 msgstr "Roteringsruta"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12629 msgid "Origin"
12630 msgstr "Ursprung"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12634 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12637 msgid "Angle"
12638 msgstr "Vinkel"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12641 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12642 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12643
12644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12645 msgid "Hanging"
12646 msgstr "Hängande"
12647
12648 #: lib/layouts/hanging.module:6
12649 msgid ""
12650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12652 "are indented."
12653 msgstr ""
12654 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12655 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12656 "följande rader är indragna."
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12659 msgid "Hebrew Article"
12660 msgstr "Hebreisk artikel"
12661
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12663 msgid "Claim #."
12664 msgstr "Påstående #."
12665
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12667 msgid "Remarks"
12668 msgstr "Anmärkningar"
12669
12670 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12671 msgid "Remarks #."
12672 msgstr "Anmärkningar #."
12673
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12676 msgid "Proof:"
12677 msgstr "Bevis:"
12678
12679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12680 msgid "Hebrew Letter"
12681 msgstr "Hebreiskt brev"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12684 msgid "Hollywood"
12685 msgstr "Hollywood"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12688 msgid "More"
12689 msgstr "Mer"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12692 msgid "(MORE)"
12693 msgstr "(MER)"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12696 msgid "FADE IN:"
12697 msgstr "TONA IN:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12700 msgid "INT."
12701 msgstr "INT."
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12704 msgid "EXT."
12705 msgstr "EXT."
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12708 msgid "Continuing"
12709 msgstr "Fortsätter"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12712 msgid "(continuing)"
12713 msgstr "(fortsätter)"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12716 msgid "Transition"
12717 msgstr "Övergång"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12720 msgid "TITLE OVER:"
12721 msgstr "TITEL ÖVER:"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12724 msgid "INTERCUT"
12725 msgstr "MELLANKLIPP"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12728 msgid "INTERCUT WITH:"
12729 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12732 msgid "FADE OUT"
12733 msgstr "TONA UT"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12736 msgid "Scene"
12737 msgstr "Scen"
12738
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12740 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12741 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12744 msgid ""
12745 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12746 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12747 "in LyX's examples folder."
12748 msgstr ""
12749 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12750 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12751 "examples-katalog."
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12754 msgid "H-P number"
12755 msgstr "H-P-nummer"
12756
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12758 msgid "H-P statement"
12759 msgstr "H-P-angivelser"
12760
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12762 msgid "Statement Text"
12763 msgstr "Angivelsetext"
12764
12765 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12766 msgid "Text for statements that require some information"
12767 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12770 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12771 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12774 msgid "Author Names"
12775 msgstr "Författarnamn"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12778 msgid "Author names that will appear in the header line"
12779 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12784 msgid "Catchline"
12785 msgstr "Slagord"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12788 msgid "History"
12789 msgstr "Historia"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12792 msgid "Classification Codes"
12793 msgstr "Klassificeringskoder"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12796 msgid "TableCaption"
12797 msgstr "Tabellbildtext"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12800 msgid "Table caption"
12801 msgstr "Tabellbildtext"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12804 msgid "Refcite"
12805 msgstr "Citatref"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12808 msgid "Cite reference"
12809 msgstr "Citatreferens"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12812 msgid "ItemList"
12813 msgstr "Uppställd lista"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12816 msgid "RomanList"
12817 msgstr "Romersk lista"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12820 msgid "Numbering Scheme"
12821 msgstr "Numreringsschema"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12824 msgid ""
12825 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12826 "items"
12827 msgstr ""
12828 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12829 "numrerade element"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12836 msgid "Corollary \\thecorollary."
12837 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12844 msgid "Lemma \\thelemma."
12845 msgstr "Lemma \\thelemma."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12852 msgid "Proposition \\theproposition."
12853 msgstr "Proposition \\theproposition."
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12875 msgid "Question"
12876 msgstr "Fråga"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12882 msgid "Question \\thequestion."
12883 msgstr "Fråga \\thequestion."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "Påstående \\theclaim."
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12897 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12898 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12899
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12901 msgid "Prop"
12902 msgstr "Prop"
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12906 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12909 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12910 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12913 msgid "Comby"
12914 msgstr "Meddelas av"
12915
12916 #: lib/layouts/initials.module:2
12917 msgid "Initials"
12918 msgstr "Initialer"
12919
12920 #: lib/layouts/initials.module:6
12921 msgid ""
12922 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12923 "manual for a detailed description."
12924 msgstr ""
12925 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12926 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12929 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12930 #: lib/layouts/initials.module:39
12931 msgid "Initial"
12932 msgstr "Initial"
12933
12934 #: lib/layouts/initials.module:35
12935 msgid "Option(s) for the initial"
12936 msgstr "Alternativ för initialen"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:40
12939 msgid "Initial letter(s)"
12940 msgstr "Initialer"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:44
12943 msgid "Rest of Initial"
12944 msgstr "Resten av initialen"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:45
12947 msgid "Rest of initial word or text"
12948 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12951 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12952 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12955 msgid "Short title that will appear in header line"
12956 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12959 msgid "Review"
12960 msgstr "Recension"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12963 msgid "Topical"
12964 msgstr "Tema"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12968 msgid "Comment"
12969 msgstr "Kommentar"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12972 msgid "Paper"
12973 msgstr "Papper"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12976 msgid "Prelim"
12977 msgstr "Prelim"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12980 msgid "Rapid"
12981 msgstr "Rapid"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12986 msgid "PACS"
12987 msgstr "PACS"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12994 msgid "MSC"
12995 msgstr "MSC"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12999 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13002 msgid "submitto"
13003 msgstr "sänd till"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13006 msgid "submit to paper:"
13007 msgstr "sänd till journal:"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13010 msgid "Bibliography (plain)"
13011 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13014 msgid "Bibliography heading"
13015 msgstr "Bibliografirubrik"
13016
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13018 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13019 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13020
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13022 msgid "ABSTRACT:"
13023 msgstr "SAMMANDRAG:"
13024
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13026 msgid "KEY WORDS:"
13027 msgstr "NYCKELORD:"
13028
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13030 msgid "Commission"
13031 msgstr "Kommission"
13032
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13035 msgstr "TACKSÄGELSER"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13038 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13039 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13042 msgid "\\thesection."
13043 msgstr "\\thesection."
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13046 msgid "\\thesection"
13047 msgstr "\\thesection"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13050 msgid "\\thesubsection."
13051 msgstr "\\thesubsection."
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13054 msgid "\\thesubsubsection."
13055 msgstr "\\thesubsubsection."
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13058 msgid "Main Author"
13059 msgstr "Huvudförfattare"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13063 msgid "Affiliation Key"
13064 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13067 msgid "Affiliation key of the author"
13068 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13072 msgid "Forename"
13073 msgstr "Förnamn"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13076 msgid "Co Author"
13077 msgstr "Medförfattare"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13080 msgid "Co-author"
13081 msgstr "Medförfattare"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13084 msgid "Affiliation key of the co-author"
13085 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13088 msgid "Short Author"
13089 msgstr "Kort författare"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13092 msgid "Short author:"
13093 msgstr "Kort författare:"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13096 msgid "Affiliation key"
13097 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13100 msgid "Keyword:"
13101 msgstr "Nyckelord:"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13104 msgid "Vita"
13105 msgstr "Vita"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13108 msgid "Vita:"
13109 msgstr "Vita:"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13112 msgid "PDB reference"
13113 msgstr "PDB-referens"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13116 msgid "PDB reference:"
13117 msgstr "PDB-referens:"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13120 msgid "Optional name"
13121 msgstr "Valfritt namn"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13124 msgid "NDB reference"
13125 msgstr "NDB-referens"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13128 msgid "NDB reference:"
13129 msgstr "NDB-referens:"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 msgid "Synopsis"
13133 msgstr "Synopsis"
13134
13135 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13137 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 msgid "Alternative Affiliation"
13145 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13148 msgid "Affiliation Prefix"
13149 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13152 msgid "A prefix like 'Also at '"
13153 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13154
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13156 msgid "PACS numbers:"
13157 msgstr "PACS-nummer:"
13158
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13160 msgid "Preprint number"
13161 msgstr "Preprintnummer"
13162
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13164 msgid "Preprint number:"
13165 msgstr "Preprintnummer:"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13168 msgid "Online citation"
13169 msgstr "Nätcitat"
13170
13171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13173 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13174
13175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13177 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178
13179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13182
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13185 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13186
13187 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13188 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13189 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:3
13192 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13193 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:107
13196 msgid "Plain Keywords"
13197 msgstr "Vanliga nyckelord"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:110
13200 msgid "Plain Keywords:"
13201 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:113
13204 msgid "Plain Title"
13205 msgstr "Vanlig titel"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:116
13208 msgid "Plain Title:"
13209 msgstr "Vanlig titel:"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:122
13212 msgid "Short Title:"
13213 msgstr "Kort titel:"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:125
13216 msgid "Plain Author"
13217 msgstr "Vanlig författare"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:128
13220 msgid "Plain Author:"
13221 msgstr "Vanlig författare:"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:131
13224 msgid "Pkg"
13225 msgstr "Pkg"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:133
13228 msgid "pkg"
13229 msgstr "pkg"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:156
13232 msgid "Proglang"
13233 msgstr "Proglang"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:158
13236 msgid "proglang"
13237 msgstr "proglang"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13240 msgid "code"
13241 msgstr "kod"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13244 msgid "Code Chunk"
13245 msgstr "Kodbit"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13248 msgid "Code Input"
13249 msgstr "Kodinmatning"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13252 msgid "Code Output"
13253 msgstr "Kodutmatning"
13254
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13256 msgid "Kluwer"
13257 msgstr "Kluwer"
13258
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13260 msgid "AddressForOffprints"
13261 msgstr "Adress för särtryck"
13262
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13264 msgid "Address for Offprints:"
13265 msgstr "Adress för särtryck:"
13266
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13268 msgid "RunningTitle"
13269 msgstr "Löpande titel"
13270
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13272 msgid "Running title:"
13273 msgstr "Löpande titel:"
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13276 msgid "RunningAuthor"
13277 msgstr "Löpande författare"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13280 msgid "Running author:"
13281 msgstr "Löpande författare:"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 msgid ""
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 msgstr ""
13293 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13294 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13295 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13296 "se http://yihui.name/knitr"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13299 #: lib/layouts/sweave.module:6
13300 msgid "literate"
13301 msgstr "litterat"
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13304 msgid "Sweave Options"
13305 msgstr "Sweave-alternativ"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13308 msgid "Sweave opts"
13309 msgstr "Sweave alt"
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13312 msgid "S/R expression"
13313 msgstr "S/R uttryck"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13316 msgid "S/R expr"
13317 msgstr "S/R uttr"
13318
13319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13321 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13322
13323 #: lib/layouts/letter.layout:3
13324 msgid "Letter (Standard Class)"
13325 msgstr "Brev (standardklass)"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13328 msgid "French Letter (lettre)"
13329 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13332 msgid "NoTelephone"
13333 msgstr "Ingen telefon"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13337 msgid "NoFax"
13338 msgstr "Ingen fax"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13342 msgid "NoPlace"
13343 msgstr "Ingen plats"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13347 msgid "NoDate"
13348 msgstr "Inget datum"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13351 msgid "Post Scriptum"
13352 msgstr "Post scriptum"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13355 msgid "EndOfMessage"
13356 msgstr "Slut på meddelande"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13359 msgid "EndOfFile"
13360 msgstr "Slut på fil"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13367 msgid "Headings"
13368 msgstr "Rubriker"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13371 msgid "City:"
13372 msgstr "Stad:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13375 msgid "Office:"
13376 msgstr "Kontor:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13379 msgid "Tel:"
13380 msgstr "Tel:"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13383 msgid "NoTel"
13384 msgstr "IngenTel"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13387 msgid "EndOfMessage."
13388 msgstr "SlutPåMeddelande."
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13391 msgid "EndOfFile."
13392 msgstr "SlutPåFil."
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13395 msgid "P.S.:"
13396 msgstr "P.S.:"
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond-bok"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13403 msgid ""
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13406 msgstr ""
13407 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13408 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13409
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13411 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13412 msgid "LilyPond"
13413 msgstr "LilyPond"
13414
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13416 msgid "LilyPond Options"
13417 msgstr "LilyPond-alternativ"
13418
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13420 msgid ""
13421 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13422 "options)."
13423 msgstr ""
13424 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13425 "tillgängliga alternativ)."
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Lingvistik"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13432 msgid ""
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13435 "examples."
13436 msgstr ""
13437 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13438 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13439 "lyx i exempel."
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13442 msgid "(\\arabic{example})"
13443 msgstr "(\\arabic{example})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13446 msgid "(\\arabic{examplei})"
13447 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13450 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13451 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13458 msgid "Tableaux"
13459 msgstr "Tablå"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13462 msgid "Numbered Example (multiline)"
13463 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13466 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13467 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13470 msgid "Custom Numbering|s"
13471 msgstr "Anpassad numrering|s"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13474 msgid "Customize the numeration"
13475 msgstr "Anpassa numreringen"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13478 msgid "Subexample"
13479 msgstr "Underexempel"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13482 msgid "Glosse"
13483 msgstr "Glossa"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13486 msgid "Translation"
13487 msgstr "Översättning"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13490 msgid "Glosse Translation|s"
13491 msgstr "Glossöversättning|s"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13494 msgid "Add a translation for the glosse"
13495 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13498 msgid "Tri-Glosse"
13499 msgstr "Tri-glossa"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13502 msgid "Structure Tree"
13503 msgstr "Strukturträd"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13506 msgid "Tree"
13507 msgstr "Träd"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13510 msgid "Expression"
13511 msgstr "Uttryck"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13514 msgid "expr."
13515 msgstr "uttr."
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13518 msgid "Concepts"
13519 msgstr "Begrepp"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13522 msgid "concept"
13523 msgstr "begrepp"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13526 msgid "Meaning"
13527 msgstr "Mening"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13530 msgid "meaning"
13531 msgstr "mening"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13534 msgid "GroupGlossedWords"
13535 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13538 msgid "Group"
13539 msgstr "Grupp"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13542 msgid "Tableau"
13543 msgstr "Tablå"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13546 msgid "List of Tableaux"
13547 msgstr "Lista över tablåer"
13548
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13550 msgid "Chunk ##"
13551 msgstr "Bit ##"
13552
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13554 msgid "Literate programming"
13555 msgstr "Litterat programmering"
13556
13557 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13558 msgid "Chunk"
13559 msgstr "Bit"
13560
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13566 msgid "Running LaTeX Title"
13567 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13570 msgid "TOC Title"
13571 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13574 msgid "TOC Title:"
13575 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13578 msgid "Author Running"
13579 msgstr "Löpande författare"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13582 msgid "Author Running:"
13583 msgstr "Löpande författare:"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13586 msgid "TOC Author"
13587 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13590 msgid "TOC Author:"
13591 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13594 msgid "Case #."
13595 msgstr "Fall #."
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13599 msgid "Claim."
13600 msgstr "Påstående."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13603 msgid "Conjecture #."
13604 msgstr "Förmodan #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13607 msgid "Example #."
13608 msgstr "Exempel #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13611 msgid "Exercise #."
13612 msgstr "Övning #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13615 msgid "Note #."
13616 msgstr "Not #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13619 msgid "Problem #."
13620 msgstr "Problem #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13625 msgid "Property"
13626 msgstr "Egenskap"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13629 msgid "Property #."
13630 msgstr "Egenskap #."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13633 msgid "Question #."
13634 msgstr "Fråga #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13637 msgid "Remark #."
13638 msgstr "Anmärkning #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13641 msgid "Solution #."
13642 msgstr "Lösning #."
13643
13644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13645 msgid "Logical Markup"
13646 msgstr "Logiskt märkspråk"
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13649 msgid ""
13650 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13651 "code."
13652 msgstr ""
13653 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13654 "och kod."
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13657 msgid "charstyles"
13658 msgstr "teckenstilar"
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13661 msgid "Noun"
13662 msgstr "Namn"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13665 msgid "noun"
13666 msgstr "namn"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13669 msgid "emph"
13670 msgstr "betoning"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13673 msgid "Strong"
13674 msgstr "Stark"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13677 msgid "strong"
13678 msgstr "stark"
13679
13680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13681 msgid "TUGboat"
13682 msgstr "TUGboat"
13683
13684 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13685 msgid "Mathematical Monthly article"
13686 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13689 msgid "Abbreviated Title"
13690 msgstr "Förkortad titel"
13691
13692 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13693 msgid "Biographies"
13694 msgstr "Biografier"
13695
13696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13697 msgid "Author Biography"
13698 msgstr "Författarens biografi"
13699
13700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13701 msgid "Affiliation (include email):"
13702 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13703
13704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "Titel på tacksägelse"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13710 msgid "Remark*"
13711 msgstr "Anmärkning*"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr "Memoir"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 msgid "Short Title (Header)"
13734 msgstr "Kort titel (huvud)"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13737 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13738 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13742 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13745 msgid "The section as it appears in the running headers"
13746 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13754 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13757 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13765 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13769 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13773 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13781 msgid "Chapterprecis"
13782 msgstr "Kapitelsammandrag"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13785 msgid "Epigraph"
13786 msgstr "Epigraf"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13789 msgid "Epigraph Source|S"
13790 msgstr "Epigrafkälla"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13793 msgid "Source"
13794 msgstr "Källa"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13797 msgid "The source/author of this epigraph"
13798 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13801 msgid "Poemtitle"
13802 msgstr "Dikttitel"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13805 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13809 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13813 msgid "Poemtitle*"
13814 msgstr "Dikttitel*"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13817 msgid "Legend"
13818 msgstr "Legend"
13819
13820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13821 msgid "Minimalistic"
13822 msgstr "Minimalistisk"
13823
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13826 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13829 msgid "Modern CV"
13830 msgstr "Modern CV"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13833 msgid "CVStyle"
13834 msgstr "CV-stil"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13837 msgid "CV Style:"
13838 msgstr "CV-stil:"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13841 msgid "Style Options"
13842 msgstr "Stilalternativ"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13845 msgid "Options for the CV style"
13846 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13849 msgid "CVColor"
13850 msgstr "CV-färg"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13853 msgid "CV Color Scheme:"
13854 msgstr "CV-färgschema:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13857 msgid "CVIcons"
13858 msgstr "CV-ikoner"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13861 msgid "CV Icon Set:"
13862 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13865 msgid "CVColumnWidth"
13866 msgstr "CV-spaltbredd"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13869 msgid "Column Width:"
13870 msgstr "Spaltbredd:"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13873 msgid "PDF Page Mode"
13874 msgstr "PDF-sidoläge"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13877 msgid "PDF Page Mode:"
13878 msgstr "PDF-sidoläge:"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13881 msgid "First name"
13882 msgstr "Förnamn"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13885 msgid "FamilyName"
13886 msgstr "Familjenamn"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "Familjenamn:"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13893 msgid "Line 1"
13894 msgstr "Linje 1"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr "Valfri adresslinje"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13901 msgid "Line 2"
13902 msgstr "Linje 2"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13905 msgid "Phone Type"
13906 msgstr "Telefontyp"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13910 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13913 msgid "Social"
13914 msgstr "Social"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13917 msgid "Social:"
13918 msgstr "Social:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13921 msgid "Name of the social network"
13922 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13925 msgid "ExtraInfo"
13926 msgstr "Extra info"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "Extra info:"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13933 msgid "Photo:"
13934 msgstr "Foto:"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13941 msgid "Thickness"
13942 msgstr "Tjocklek"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13946 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13949 msgid "EmptySection"
13950 msgstr "Tomt avsnitt"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13953 msgid "Empty Section"
13954 msgstr "Tomt avsnitt"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13957 msgid "CloseSection"
13958 msgstr "Stäng avsnitt"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13961 msgid "Columns:"
13962 msgstr "Spalter:"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13965 msgid "Optional width"
13966 msgstr "Valfri bredd"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13969 msgid "Header content"
13970 msgstr "Huvudinnehåll"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13973 msgid "Entry"
13974 msgstr "Post"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Years"
13979 msgstr "År"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13982 msgid "Degree or job title"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Institution or employer"
13988 msgstr "Institut"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Localization"
13993 msgstr "Lokalisering"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13996 #, fuzzy
13997 msgid "City or country"
13998 msgstr "Land"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Optional"
14003 msgstr "valfri"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14006 msgid "Grade or other info"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14010 msgid "Entry:"
14011 msgstr "Post:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14014 msgid "ItemWithComment"
14015 msgstr "Element med kommentar"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14018 msgid "Item with Comment:"
14019 msgstr "Element med kommentar:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14022 msgid "Text"
14023 msgstr "Text"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14026 msgid "ListItem"
14027 msgstr "Listelement"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14030 msgid "List Item:"
14031 msgstr "Listelement:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14034 msgid "DoubleItem"
14035 msgstr "Dubbelt element"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14038 msgid "Double Item:"
14039 msgstr "Dubbelt element:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14042 msgid "Left Summary"
14043 msgstr "Vänster sammanfattning"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14046 msgid "Left summary"
14047 msgstr "Vänster sammanfattning"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgid "Left Text"
14051 msgstr "Vänster text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 msgid "Left text"
14055 msgstr "Vänster text"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 msgid "Right Summary"
14059 msgstr "Höger sammanfattning"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14062 msgid "Right summary"
14063 msgstr "Höger sammanfattning"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14066 msgid "DoubleListItem"
14067 msgstr "Dubbelt listelement"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14070 msgid "Double List Item:"
14071 msgstr "Dubbelt listelement:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14074 msgid "First Item"
14075 msgstr "Första element"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14078 msgid "First item"
14079 msgstr "Första element"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14082 msgid "Computer"
14083 msgstr "Dator"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14086 msgid "MakeCVtitle"
14087 msgstr "CV-titel"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14090 msgid "Make CV Title"
14091 msgstr "CV-titel"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14094 msgid "MakeLetterTitle"
14095 msgstr "Brevtitel"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14098 msgid "Make Letter Title"
14099 msgstr "Brevtitel"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14102 msgid "MakeLetterClosing"
14103 msgstr "Brevslut"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14106 msgid "Close Letter"
14107 msgstr "Brevslut"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14110 msgid "Recipient"
14111 msgstr "Mottagare"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14114 msgid "Company Name"
14115 msgstr "Företagsnamn"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14118 msgid "Company name"
14119 msgstr "Företagsnamn"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14122 msgid "Enclosing"
14123 msgstr "Bifogning"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 msgid "Alternative Name"
14127 msgstr "Alternativt namn"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14131 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14134 msgid "Enclosing:"
14135 msgstr "Bifogning:"
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14138 msgid "Multiple Columns"
14139 msgstr "Flera spalter"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:7
14142 msgid ""
14143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14145 "detailed description of multiple columns."
14146 msgstr ""
14147 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14148 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14149 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 msgid "Number of Columns"
14153 msgstr "Antal spalter"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:20
14156 msgid "Insert the number of columns here"
14157 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14161 msgid "Preface"
14162 msgstr "Företal"
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:27
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Ett valfritt företal"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:31
14173 msgid ""
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14175 "this page"
14176 msgstr ""
14177 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14178 "sida"
14179
14180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14182 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14183
14184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14186 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14190 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14191
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14193 msgid "Natbibapa"
14194 msgstr "Natbibapa"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 msgid ""
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 msgstr ""
14202 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14203 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14204 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14205 "och apacite-paketen.)"
14206
14207 #: lib/layouts/noweb.module:2
14208 msgid "Noweb"
14209 msgstr "Noweb"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:5
14212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14213 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14214
14215 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14216 msgid "\\arabic{section}"
14217 msgstr "\\arabic{section}"
14218
14219 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14220 msgid "\\arabic{chapter}"
14221 msgstr "\\arabic{chapter}"
14222
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14224 msgid "\\Alph{chapter}"
14225 msgstr "\\Alph{chapter}"
14226
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14228 msgid "\\arabic{footnote}"
14229 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14232 msgid "\\Roman{section}."
14233 msgstr "\\Roman{section}."
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14237 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14240 msgid "\\Alph{subsection}."
14241 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14244 msgid "\\arabic{subsection}."
14245 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14252 msgid "\\alph{subsubsection}."
14253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14256 msgid "\\alph{paragraph}."
14257 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258
14259 #: lib/layouts/paper.layout:3
14260 msgid "Paper (Standard Class)"
14261 msgstr "Papper (standardklass)"
14262
14263 #: lib/layouts/paper.layout:151
14264 msgid "SubTitle"
14265 msgstr "UnderTitel"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:2
14268 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14269 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:9
14272 msgid ""
14273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14277 "extended to use a similar optional argument."
14278 msgstr ""
14279 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14280 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14281 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14282 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14283 "liknande valfritt argument."
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14286 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14287 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14288 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14289 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14290 #: lib/layouts/paralist.module:133
14291 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14292 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:47
14295 msgid "AsParagraphItem"
14296 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:51
14299 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14300 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:56
14303 msgid "InParagraphItem"
14304 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 msgid "CompactItem"
14312 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:72
14315 msgid "Compact Itemize Options"
14316 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:77
14319 msgid "AsParagraphEnum"
14320 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:81
14323 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14324 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:86
14327 msgid "InParagraphEnum"
14328 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:90
14331 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:95
14335 msgid "CompactEnum"
14336 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:102
14339 msgid "Compact Enumerate Options"
14340 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:107
14343 msgid "AsParagraphDescr"
14344 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:111
14347 msgid "As Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:116
14351 msgid "InParagraphDescr"
14352 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:120
14355 msgid "In Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:125
14359 msgid "CompactDescr"
14360 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:132
14363 msgid "Compact Description Options"
14364 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14367 msgid "PDF Comments"
14368 msgstr "PDF-kommentarer"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14371 msgid ""
14372 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14373 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14374 "and the package documentation for details."
14375 msgstr ""
14376 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14377 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14378 "paketets dokumentation för detaljer."
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14381 msgid "Define Avatar"
14382 msgstr "Definiera avatar"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14385 msgid "PDF-comment"
14386 msgstr "PDF-kommentar"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14389 msgid "PDF-comment avatar:"
14390 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14393 msgid "Name of the Avatar"
14394 msgstr "Namn på avataren"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14397 msgid "Define PDF-Comment Style"
14398 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14401 msgid "PDF-comment style:"
14402 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14405 msgid "Name of the style"
14406 msgstr "Namn på stilen"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14417 msgid "Name of the list style"
14418 msgstr "Namn på liststilen"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14421 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (Inställning)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14442 msgid "Opts"
14443 msgstr "Alt"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14447 msgstr ""
14448 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "PDF-annotering"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14467 msgid "PDF-Margin"
14468 msgstr "PDF-marginal"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14471 msgid "PDF (Margin)"
14472 msgstr "PDF (marginal)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14475 msgid "PDF-Markup"
14476 msgstr "PDF-märkspråk"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14479 msgid "PDF (Markup)"
14480 msgstr "PDF (märkspråk)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14483 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14484 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14487 msgid "PDF-Freetext"
14488 msgstr "PDF-Freetext"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14491 msgid "PDF (Freetext)"
14492 msgstr "PDF (Freetext)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14495 msgid "PDF-Square"
14496 msgstr "PDF-Fyrkant"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14499 msgid "PDF (Square)"
14500 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14503 msgid "PDF-Circle"
14504 msgstr "PDF-Cirkel"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14507 msgid "PDF (Circle)"
14508 msgstr "PDF (Cirkel)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14511 msgid "PDF-Line"
14512 msgstr "PDF-Linje"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14515 msgid "PDF (Line)"
14516 msgstr "PDF (Linje)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14519 msgid "PDF-Sideline"
14520 msgstr "PDF-Sidolinje"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14523 msgid "PDF (Sideline)"
14524 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14527 msgid "Insert the comment here"
14528 msgstr "Infoga kommentaren här"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14531 msgid "PDF-Reply"
14532 msgstr "PDF-Svar"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14535 msgid "PDF (Reply)"
14536 msgstr "PDF (Svar)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14539 msgid "PDF-Tooltip"
14540 msgstr "PDF-Verktygstips"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14543 msgid "PDF (Tooltip)"
14544 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip Text"
14548 msgstr "Verktygstipstext"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14551 msgid "Tooltip"
14552 msgstr "Verktygstips"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14555 msgid "Insert the tooltip text here"
14556 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14559 msgid "List of PDF Comments"
14560 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14563 msgid "[List of PDF Comments]"
14564 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "List Options|s"
14568 msgstr "Listalternativ|s"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14571 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14575 msgid "PDF Form"
14576 msgstr "PDF-formulär"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14579 msgid ""
14580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14581 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14582 "documentation of hyperref for details."
14583 msgstr ""
14584 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14585 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14586 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14589 msgid "Begin PDF Form"
14590 msgstr "PDF-formulär (början)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14593 msgid "PDF form"
14594 msgstr "PDF-formulär"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14597 msgid "PDF Form Parameters"
14598 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14601 msgid "Params"
14602 msgstr "Parametrar"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14605 msgid "Insert PDF form parameters here"
14606 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14609 msgid "End PDF Form"
14610 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14613 msgid "PDF Link Setup"
14614 msgstr "PDF-länkinställning"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14617 msgid "PDF link setup"
14618 msgstr "PDF-länkinställning"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14621 msgid "TextField"
14622 msgstr "Textfält"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14625 msgid "CheckBox"
14626 msgstr "Kryssruta"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14629 msgid "ChoiceMenu"
14630 msgstr "Valmeny"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14633 msgid "Label"
14634 msgstr "Etikett"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14637 msgid "Insert the label here"
14638 msgstr "Infoga etiketten här"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14641 msgid "PushButton"
14642 msgstr "Tryckknapp"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14645 msgid "SubmitButton"
14646 msgstr "Sändknapp"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14649 msgid "ResetButton"
14650 msgstr "Återställningsknapp"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14653 msgid "PDFAction"
14654 msgstr "PDF-handling"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14657 msgid "The name of the PDF action"
14658 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14661 msgid "Text Field Style"
14662 msgstr "Textfältstil"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14665 msgid "Default text field style"
14666 msgstr "Standard textfältstil"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14669 msgid "Submit Button Style"
14670 msgstr "Sändknappstil"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14673 msgid "Default submit button style"
14674 msgstr "Standard sändknappstil"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14677 msgid "Push Button Style"
14678 msgstr "Tryckknappstil"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14681 msgid "Default push button style"
14682 msgstr "Standard tryckknappstil"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14685 msgid "Check Box Style"
14686 msgstr "Kryssrutstil"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14689 msgid "Default check box style"
14690 msgstr "Standard kryssrutstil"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14693 msgid "Reset Button Style"
14694 msgstr "Återställningsknappstil"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14697 msgid "Default reset button style"
14698 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14701 msgid "List Box Style"
14702 msgstr "Listrutstil"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14705 msgid "Default list box style"
14706 msgstr "Standard listrutstil"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14709 msgid "Combo Box Style"
14710 msgstr "Kombinationsrutstil"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14713 msgid "Default combo box style"
14714 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14717 msgid "Popdown Box Style"
14718 msgstr "Poppnedrutstil"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14721 msgid "Default popdown box style"
14722 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14725 msgid "Radio Box Style"
14726 msgstr "Radiorutstil"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14729 msgid "Default radio box style"
14730 msgstr "Standard radiorutstil"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14733 msgid "Powerdot"
14734 msgstr "Powerdot"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14738 msgid "TitleSlide"
14739 msgstr "Titelbild"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14743 #: lib/layouts/slides.layout:3
14744 msgid "Slides"
14745 msgstr "Bilder"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 msgid "Slide Option"
14749 msgstr "Bildalternativ"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14752 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14756 msgid "EndSlide"
14757 msgstr "Slutbild"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14760 msgid "~=~"
14761 msgstr "~=~"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14764 msgid "WideSlide"
14765 msgstr "Bred bild"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14768 msgid "EmptySlide"
14769 msgstr "Tom bild"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14772 msgid "Empty slide:"
14773 msgstr "Tom bild:"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14776 msgid "Section Option"
14777 msgstr "Avsnittsalternativ"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14780 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14784 msgid "Itemize Type"
14785 msgstr "Uppställningstyp"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14788 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14792 msgid "ItemizeType1"
14793 msgstr "Uppställningstyp 1"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14796 msgid "Enumerate Type"
14797 msgstr "Uppräkningstyp"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14800 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14804 msgid "EnumerateType1"
14805 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14808 msgid "Twocolumn"
14809 msgstr "Tvåspalt"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14812 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14816 msgid "Left Column"
14817 msgstr "Vänster spalt"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14820 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14821 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14824 msgid "Onslide"
14825 msgstr "Påbild"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14828 msgid "On Slides"
14829 msgstr "På bilder"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14840 msgid "Onslide+"
14841 msgstr "Påbild+"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14844 msgid "Onslide*"
14845 msgstr "Påbild*"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14849 msgstr "Receptbok"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14856 msgid "Recipe"
14857 msgstr "Recept"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14860 msgid "Recipe:"
14861 msgstr "Recept:"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14864 msgid "Ingredients"
14865 msgstr "Ingredienser"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "Ingredienshuvud"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14876 msgid "Ingredients:"
14877 msgstr "Ingredienser:"
14878
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Rapport (standardklass)"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14892 #, fuzzy
14893 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14894 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14895
14896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14897 msgid "Affiliation (alternate)"
14898 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14899
14900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 msgid "Alternate Affiliation Option"
14906 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14907
14908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14910 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14911
14912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14913 msgid "Affiliation (none)"
14914 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14915
14916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14917 msgid "No affiliation"
14918 msgstr "Ingen tillhörighet"
14919
14920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14921 msgid "Electronic Address:"
14922 msgstr "Elektronisk adress:"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14925 msgid "Electronic Address Option|s"
14926 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14929 msgid "Optional argument to the email command"
14930 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14933 msgid "Author URL Option"
14934 msgstr "Författare URL-alternativ"
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14937 msgid "Optional argument to the homepage command"
14938 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14939
14940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14941 msgid "Preprint"
14942 msgstr "Preprint"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14945 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14947
14948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14949 msgid "acknowledgments"
14950 msgstr "tacksägelser"
14951
14952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14953 msgid "Ruled Table"
14954 msgstr "Reglerad tabell"
14955
14956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14958 msgid "Specials"
14959 msgstr "Speciella"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14962 msgid "Turn Page"
14963 msgstr "Vänd sida"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14966 msgid "Wide Text"
14967 msgstr "Bred text"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14970 msgid "Video"
14971 msgstr "Video"
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14974 msgid "List of Videos"
14975 msgstr "Lista över videor"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14978 msgid "Videos"
14979 msgstr "Videor"
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14982 msgid "Float Link"
14983 msgstr "Flottelänk"
14984
14985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14986 msgid "Float link"
14987 msgstr "Flottelänk"
14988
14989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14990 msgid "lowercase text"
14991 msgstr "gemen text"
14992
14993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14994 msgid "Online cite"
14995 msgstr "Nätcitat"
14996
14997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14998 msgid "online cite"
14999 msgstr "nätcitat"
15000
15001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15002 msgid "Text behind"
15003 msgstr "Text bakom"
15004
15005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15006 msgid "text behind the cite"
15007 msgstr "text bakom citatet"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15010 msgid "REVTeX (V. 4)"
15011 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15014 msgid "AltAffiliation"
15015 msgstr "AltTillhörighet"
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15018 msgid "PACS number:"
15019 msgstr "PACS-nummer:"
15020
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15022 msgid "Risk and Safety Statements"
15023 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15024
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15026 msgid ""
15027 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15028 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15029 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15030 msgstr ""
15031 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15032 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15033 "lyx i LyXs examples-katalog."
15034
15035 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15036 msgid "R-S number"
15037 msgstr "R-S nummer"
15038
15039 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15040 msgid "R-S phrase"
15041 msgstr "R-S fras"
15042
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15044 msgid "Safety phrase"
15045 msgstr "Säkerhetsfras"
15046
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15048 msgid "Phrase Text"
15049 msgstr "Frastext"
15050
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15052 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15053 msgstr ""
15054 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15057 msgid "S phrase:"
15058 msgstr "S-fras:"
15059
15060 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15061 msgid "SciPoster"
15062 msgstr "SciPoster"
15063
15064 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15065 msgid "Conference"
15066 msgstr "Konferens"
15067
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15069 msgid "LeftLogo"
15070 msgstr "Logotyp vänster"
15071
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15073 msgid "Left logo:"
15074 msgstr "Logotyp vänster:"
15075
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15077 msgid "Logo Size"
15078 msgstr "Logotypstorlek"
15079
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15081 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15082 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15083
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15085 msgid "RightLogo"
15086 msgstr "Logotyp höger"
15087
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15089 msgid "Right logo:"
15090 msgstr "Logotyp höger:"
15091
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15093 msgid "Caption Width"
15094 msgstr "Bildtextbredd"
15095
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15097 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15098 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15099
15100 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15101 msgid "KOMA-Script Article"
15102 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15103
15104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15105 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15106 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15107
15108 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Book"
15110 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15111
15112 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15113 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15114 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15115
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15117 msgid "\\alph{enumii})"
15118 msgstr "\\alph{enumii})"
15119
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15121 msgid "Addpart"
15122 msgstr "Extradel"
15123
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15125 msgid "Addchap"
15126 msgstr "Extrakapitel"
15127
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15130 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15131 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15134 msgid "Addsec"
15135 msgstr "Extraavsnitt"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15138 msgid "Addchap*"
15139 msgstr "Extrakapitel*"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15142 msgid "Addsec*"
15143 msgstr "Extraavsnitt*"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15146 msgid "Minisec"
15147 msgstr "Miniavsnitt"
15148
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15150 msgid "Publishers"
15151 msgstr "Förlag"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15154 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15155 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15156 msgid "Dedication"
15157 msgstr "Dedikation"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15160 msgid "Titlehead"
15161 msgstr "Titelhuvud"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15164 msgid "Uppertitleback"
15165 msgstr "Övre baktitel"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15168 msgid "Lowertitleback"
15169 msgstr "Nedre baktitel"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15172 msgid "Extratitle"
15173 msgstr "Extratitel"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15176 msgid "Above"
15177 msgstr "Ovan"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15180 msgid "above"
15181 msgstr "ovan"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15184 msgid "Below"
15185 msgstr "Nedan"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15188 msgid "below"
15189 msgstr "nedan"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15192 msgid "Dictum"
15193 msgstr "Ordalag"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15196 msgid "Dictum Author"
15197 msgstr "Ordalagsförfattare"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15200 msgid "The author of this dictum"
15201 msgstr "Författare av denna ordalag"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15204 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15205 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15208 msgid "L"
15209 msgstr "L"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15212 msgid "O"
15213 msgstr "O"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15216 msgid "Encl"
15217 msgstr "Bifog"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15220 msgid "Place:"
15221 msgstr "Plats:"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15224 msgid "Specialmail"
15225 msgstr "Specialpost"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15228 msgid "Specialmail:"
15229 msgstr "Specialpost:"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15232 msgid "Title:"
15233 msgstr "Titel:"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15236 msgid "Yourref"
15237 msgstr "Dinref"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15240 msgid "Yourmail"
15241 msgstr "Dinpost"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15244 msgid "Your letter of:"
15245 msgstr "Er skrivelse av:"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15248 msgid "Myref"
15249 msgstr "Minref"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15252 msgid "Customer"
15253 msgstr "Kund"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15256 msgid "Customer no.:"
15257 msgstr "Kundnummer:"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15260 msgid "Invoice"
15261 msgstr "Faktura"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15264 msgid "Invoice no.:"
15265 msgstr "Faktura nr.:"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15268 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15269 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15272 msgid "NextAddress"
15273 msgstr "Nästa adress"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15276 msgid "Next Address:"
15277 msgstr "Nästa adress:"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15280 msgid "Sender Name:"
15281 msgstr "Avsändarens namn:"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15284 msgid "Sender Phone:"
15285 msgstr "Avsändarens telefon:"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15288 msgid "Sender Fax:"
15289 msgstr "Avsändarens fax:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15292 msgid "Sender E-Mail:"
15293 msgstr "Avsändarens e-post:"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15296 msgid "Sender URL:"
15297 msgstr "Avsändarens URL:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15300 msgid "Logo"
15301 msgstr "Logotyp"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15304 msgid "Logo:"
15305 msgstr "Logotyp:"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15308 msgid "EndLetter"
15309 msgstr "SlutBrev"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15312 msgid "End of letter"
15313 msgstr "Slut på brev"
15314
15315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Report"
15317 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15318
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15320 msgid "Section Boxes"
15321 msgstr "Avsnittsrutor"
15322
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15324 msgid ""
15325 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15326 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15327
15328 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15329 msgid "SectionBox"
15330 msgstr "Avsnittsruta"
15331
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15333 msgid "Section Box"
15334 msgstr "Avsnittsruta"
15335
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15337 msgid "Section Box Width|S"
15338 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15339
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15341 msgid "Width of the section Box"
15342 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15343
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15345 msgid "Heading"
15346 msgstr "Rubrik"
15347
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15349 msgid "Section Box Heading"
15350 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15351
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15353 msgid "Insert the section box header here"
15354 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15355
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15357 msgid "SubsectionBox"
15358 msgstr "Underavsnittsruta"
15359
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15361 msgid "Subsection Box"
15362 msgstr "Underavsnittsruta"
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15365 msgid "SubsubsectionBox"
15366 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15367
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15369 msgid "Subsubsection Box"
15370 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15373 msgid "Seminar"
15374 msgstr "Seminar"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15377 msgid "LandscapeSlide"
15378 msgstr "Landskapbild"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15381 msgid "Landscape Slide"
15382 msgstr "Landskapbild"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15385 msgid "PortraitSlide"
15386 msgstr "Porträttbild"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15389 msgid "Portrait Slide"
15390 msgstr "Porträttbild"
15391
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15393 msgid "SlideHeading"
15394 msgstr "Bildrubrik"
15395
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15397 msgid "SlideSubHeading"
15398 msgstr "Bildunderrubrik"
15399
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15401 msgid "ListOfSlides"
15402 msgstr "Lista över bilder"
15403
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15405 msgid "List of Slides"
15406 msgstr "Lista över bilder"
15407
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15409 msgid "SlideContents"
15410 msgstr "Bildinnehåll"
15411
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15413 msgid "Slide Contents"
15414 msgstr "Bildinnehåll"
15415
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15417 msgid "ProgressContents"
15418 msgstr "Förloppinnehåll"
15419
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15421 msgid "Progress Contents"
15422 msgstr "Förloppinnehåll"
15423
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15425 msgid "Landscape Slide:"
15426 msgstr "Landskapbild:"
15427
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15429 msgid "Portrait Slide:"
15430 msgstr "Porträttbild:"
15431
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15433 msgid "Slide*"
15434 msgstr "Bild*"
15435
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15437 msgid "List/TOC"
15438 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15439
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15441 msgid "[List Of Slides]"
15442 msgstr "[Lista över bilder]"
15443
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15445 msgid "[Slide Contents]"
15446 msgstr "[Bildinnehåll]"
15447
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15449 msgid "[Progress Contents]"
15450 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15453 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15454 msgstr "Anpassade styckeformer"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15457 msgid ""
15458 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15459 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15460 "standard Paragraph Shapes'."
15461 msgstr ""
15462 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15463 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15464 "standard styckeformer'."
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15467 msgid "CD label"
15468 msgstr "CD-etikett"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15471 msgid "ShapedParagraphs"
15472 msgstr "FormadeStycken"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15475 msgid "Circle"
15476 msgstr "Cirkel"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15479 msgid "Diamond"
15480 msgstr "Diamant"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15483 msgid "Heart"
15484 msgstr "Hjärta"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15487 msgid "Hexagon"
15488 msgstr "Hexagon"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15491 msgid "Nut"
15492 msgstr "Nöt"
15493
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15495 msgid "Square"
15496 msgstr "Fyrkant"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15499 msgid "Star"
15500 msgstr "Stjärna"
15501
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15503 msgid "Candle"
15504 msgstr "Ljus"
15505
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15507 msgid "Drop down"
15508 msgstr "Droppe ned"
15509
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15511 msgid "Drop up"
15512 msgstr "Droppe upp"
15513
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15515 msgid "TeX"
15516 msgstr "TeX"
15517
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15519 msgid "Triangle up"
15520 msgstr "Triangel upp"
15521
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15523 msgid "Triangle down"
15524 msgstr "Triangel ned"
15525
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15527 msgid "Triangle left"
15528 msgstr "Triangel vänster"
15529
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15531 msgid "Triangle right"
15532 msgstr "Triangel höger"
15533
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15535 msgid "shapepar"
15536 msgstr "shapepar"
15537
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15539 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15540 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15543 msgid "Shape specification"
15544 msgstr "Formspecifikation"
15545
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15547 msgid "Specification of the shape"
15548 msgstr "Specifikation av formen"
15549
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15551 msgid "Shapepar"
15552 msgstr "Shapepar"
15553
15554 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15555 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15560 msgid "Conjecture*"
15561 msgstr "Förmodan*"
15562
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15567 msgid "Algorithm*"
15568 msgstr "Algoritm*"
15569
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15571 msgid "AMS"
15572 msgstr "AMS"
15573
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15575 msgid "The title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15577
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15579 msgid "AMS subject classifications:"
15580 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15581
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15583 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15584 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15585
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15587 msgid "Name of the conference"
15588 msgstr "Namn på konferensen"
15589
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15591 msgid "Conference:"
15592 msgstr "Konferens:"
15593
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15595 msgid "CopyrightYear"
15596 msgstr "Upphovsrättsår"
15597
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Upphovsrättsår:"
15601
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15603 msgid "Copyrightdata"
15604 msgstr "Upphovsrättsdata"
15605
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15607 msgid "Copyright data:"
15608 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15609
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15611 msgid "TitleBanner"
15612 msgstr "Titelbaner"
15613
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15615 msgid "Title banner:"
15616 msgstr "Titelbaner:"
15617
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15619 msgid "PreprintFooter"
15620 msgstr "Preprintfot"
15621
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15623 msgid "Preprint footer:"
15624 msgstr "Preprintfot:"
15625
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15627 msgid "Digital Object Identifier:"
15628 msgstr "Digital object identifier:"
15629
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15631 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15632 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15633
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15635 msgid "Terms:"
15636 msgstr "Villkor:"
15637
15638 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15639 msgid "Simple CV"
15640 msgstr "Enkelt CV"
15641
15642 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15643 msgid "Topic"
15644 msgstr "Ämne"
15645
15646 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15647 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15648 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15649
15650 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15651 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15652 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15653
15654 #: lib/layouts/slides.layout:107
15655 msgid "New Slide:"
15656 msgstr "Ny bild:"
15657
15658 #: lib/layouts/slides.layout:129
15659 msgid "Overlay"
15660 msgstr "Överlägg"
15661
15662 #: lib/layouts/slides.layout:144
15663 msgid "New Overlay:"
15664 msgstr "Nytt överlägg:"
15665
15666 #: lib/layouts/slides.layout:184
15667 msgid "New Note:"
15668 msgstr "Ny not:"
15669
15670 #: lib/layouts/slides.layout:209
15671 msgid "InvisibleText"
15672 msgstr "Osynlig text"
15673
15674 #: lib/layouts/slides.layout:216
15675 msgid "<Invisible Text Follows>"
15676 msgstr "<Osynlig text följer>"
15677
15678 #: lib/layouts/slides.layout:233
15679 msgid "VisibleText"
15680 msgstr "Synlig text"
15681
15682 #: lib/layouts/slides.layout:240
15683 msgid "<Visible Text Follows>"
15684 msgstr "<Synlig text följer>"
15685
15686 #: lib/layouts/spie.layout:3
15687 msgid "SPIE Proceedings"
15688 msgstr "SPIE Proceedings"
15689
15690 #: lib/layouts/spie.layout:56
15691 msgid "Authorinfo"
15692 msgstr "Författarens info"
15693
15694 #: lib/layouts/spie.layout:68
15695 msgid "Authorinfo:"
15696 msgstr "Författarens info:"
15697
15698 #: lib/layouts/spie.layout:96
15699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15700 msgstr "TACKSÄGELSER"
15701
15702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15703 msgid "UNDEFINED"
15704 msgstr "ODEFINIERAD"
15705
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15707 msgid "\\Roman{part}"
15708 msgstr "\\Roman{part}"
15709
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Part ##"
15713 msgstr "Del "
15714
15715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15716 msgid "Chapter ##"
15717 msgstr "Kapitel ##"
15718
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15721 msgid "Section ##"
15722 msgstr "Avsnitt ##"
15723
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15725 msgid "Paragraph ##"
15726 msgstr "Stycke ##"
15727
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15729 msgid "\\arabic{enumi}."
15730 msgstr "\\arabic{enumi}."
15731
15732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15733 msgid "\\roman{enumiii}."
15734 msgstr "\\roman{enumiii}."
15735
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15737 msgid "\\Alph{enumiv}."
15738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15739
15740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15741 msgid "Equation ##"
15742 msgstr "Ekvation ##"
15743
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15745 msgid "Footnote ##"
15746 msgstr "Fotnot ##"
15747
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15749 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15750 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15751
15752 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15753 msgid "Algorithms"
15754 msgstr "Algoritmer"
15755
15756 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15757 msgid "Margin Figures"
15758 msgstr "Marginalfigurer"
15759
15760 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15761 msgid "Margin Tables"
15762 msgstr "Marginaltabeller"
15763
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15765 msgid "Marginal notes"
15766 msgstr "Marginalnoter"
15767
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15769 msgid "Footnotes"
15770 msgstr "Fotnoter"
15771
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15773 msgid "Notes"
15774 msgstr "Noter"
15775
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15777 msgid "Branches"
15778 msgstr "Grenar"
15779
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15781 msgid "Index Entries"
15782 msgstr "Indexposter"
15783
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15785 msgid "Listings"
15786 msgstr "Listningar"
15787
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15789 msgid "margin"
15790 msgstr "marginal"
15791
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15793 msgid "foot"
15794 msgstr "fot"
15795
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15797 msgid "Greyedout"
15798 msgstr "Nedtonad"
15799
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15801 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15802 msgid "ERT"
15803 msgstr "ERT"
15804
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15806 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15807 msgstr "Listningar"
15808
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15811 msgid "List of Listings"
15812 msgstr "Lista över listningar"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15815 msgid "Listings[[inset]]"
15816 msgstr "Listningar"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15819 msgid "Idx"
15820 msgstr "Idx"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15823 msgid "Argument"
15824 msgstr "Argument"
15825
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15827 msgid "unlabelled"
15828 msgstr "oetiketterad"
15829
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15831 msgid "Preview"
15832 msgstr "Förhandsgranskning"
15833
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15835 msgid "see equation[[nomencl]]"
15836 msgstr "se ekvation"
15837
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15839 msgid "page[[nomencl]]"
15840 msgstr "sida"
15841
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15843 msgid "Nomenclature[[output]]"
15844 msgstr "Nomenklatur"
15845
15846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15847 msgid "Verbatim*"
15848 msgstr "Ordagrann*"
15849
15850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15851 msgid "Part \\thepart"
15852 msgstr "Del \\thepart"
15853
15854 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15855 msgid "Chapter \\thechapter"
15856 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15857
15858 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15859 msgid "Appendix \\thechapter"
15860 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15861
15862 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15863 #: lib/layouts/subequations.module:13
15864 msgid "Subequations"
15865 msgstr "Underekvationer"
15866
15867 #: lib/layouts/subequations.module:5
15868 msgid ""
15869 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15870 "subequations.lyx example file."
15871 msgstr ""
15872 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15873 "subequations.lyx."
15874
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15876 msgid "Front Matter"
15877 msgstr "Förtext"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15880 msgid "--- Front Matter ---"
15881 msgstr "--- Förtext ---"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15884 msgid "Main Matter"
15885 msgstr "Huvudtext"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15888 msgid "--- Main Matter ---"
15889 msgstr "--- Huvudtext ---"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15892 msgid "Back Matter"
15893 msgstr "Eftertext"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15896 msgid "--- Back Matter ---"
15897 msgstr "--- Eftertext ---"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15900 msgid "PartBacktext"
15901 msgstr "DelBaktext"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15904 msgid "Part Title"
15905 msgstr "Deltitel"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15908 msgid "Title of this part"
15909 msgstr "Titel på denna del"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15912 msgid "ChapSubtitle"
15913 msgstr "KapUndertitel"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15916 msgid "ChapAuthor"
15917 msgstr "KapFörfattare"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15920 msgid "ChapMotto"
15921 msgstr "KapMotto"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15924 msgid "Run-in headings"
15925 msgstr "Ingångsrubriker"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15928 msgid "Sub-run-in headings"
15929 msgstr "Underingångsrubriker"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15932 msgid "Extrachap"
15933 msgstr "Extrakap"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15936 msgid "extrachap"
15937 msgstr "extrakap"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15940 msgid "Author data:"
15941 msgstr "Författare data:"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15944 msgid "TOC title:"
15945 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15948 msgid "TOC author:"
15949 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15952 msgid "Running Title"
15953 msgstr "Löpande titel"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15956 msgid "Running Author"
15957 msgstr "Löpande författare"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15960 msgid "Running Chapter"
15961 msgstr "Löpande kapitel"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15964 msgid "Running chapter:"
15965 msgstr "Löpande kapitel:"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15968 msgid "Running Section"
15969 msgstr "Löpande avsnitt"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15972 msgid "Running section:"
15973 msgstr "Löpande avsnitt:"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15976 msgid "Abstract*"
15977 msgstr "Sammandrag*"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15980 msgid "Abstract* (not printed)"
15981 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15985 msgid "Foreword"
15986 msgstr "Förord"
15987
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15989 msgid "Alternative name"
15990 msgstr "Alternativt namn"
15991
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15993 msgid "Longest Description Label"
15994 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15995
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15997 msgid "Longest description label"
15998 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15999
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16001 msgid "Petit"
16002 msgstr "Petit"
16003
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16005 msgid "Svgraybox"
16006 msgstr "Svgraybox"
16007
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16009 msgid "Proof(QED)"
16010 msgstr "Bevis(QED)"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16013 msgid "Proof(smartQED)"
16014 msgstr "Bevis(smartQED)"
16015
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16017 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16018 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
16019
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16022 msgid "Headnote"
16023 msgstr "Huvudnot"
16024
16025 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16026 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16027 msgid "Headnote (optional):"
16028 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16031 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16033 msgid "thanks"
16034 msgstr "Tack"
16035
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16037 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16038 msgid "Inst"
16039 msgstr "Inst"
16040
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16042 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16043 msgid "Institute #"
16044 msgstr "Institut #"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16048 msgid "Corr Author:"
16049 msgstr "Korr författare:"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16053 msgid "Offprints"
16054 msgstr "Särtryck"
16055
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16058 msgid "Offprints:"
16059 msgstr "Särtryck:"
16060
16061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16062 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16063 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
16064
16065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16066 msgid "Subclass"
16067 msgstr "Underklass"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16070 msgid "Mathematics Subject Classification"
16071 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16072
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16074 msgid "CRSC"
16075 msgstr "CRSC"
16076
16077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16078 msgid "CR Subject Classification"
16079 msgstr "CR Subject Classification"
16080
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16082 msgid "Solution \\thesolution"
16083 msgstr "Lösning \\thesolution"
16084
16085 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16086 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16087 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16088
16089 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16090 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16091 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16092
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16094 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16095 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16096
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16098 msgid "Title*"
16099 msgstr "Titel*"
16100
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16102 msgid "Title*:"
16103 msgstr "Titel*:"
16104
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16106 msgid "Contributors"
16107 msgstr "Medarbetare"
16108
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16110 msgid "List of Contributors"
16111 msgstr "Lista över medarbetare"
16112
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16114 msgid "Contributor List"
16115 msgstr "Medarbetarlista"
16116
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16120 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16124 msgid "For editors"
16125 msgstr "För redigerare"
16126
16127 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16128 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16129 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16130
16131 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16132 msgid "Sweave"
16133 msgstr "Sweave"
16134
16135 #: lib/layouts/sweave.module:6
16136 msgid ""
16137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16138 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16139 msgstr ""
16140 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16141 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16142 "exempelfilen sweave.lyx."
16143
16144 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16145 msgid "Sweave Input File"
16146 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16147
16148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16149 msgid "Number Tables by Section"
16150 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16151
16152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16153 msgid ""
16154 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16155 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16156 msgstr ""
16157 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16158 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16159
16160 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16161 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16162 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16163
16164 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16165 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16166 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16167
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16169 msgid "Fancy Colored Boxes"
16170 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16173 msgid ""
16174 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16175 "the tcolorbox documentation for details."
16176 msgstr ""
16177 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16178 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16181 msgid "Color Box"
16182 msgstr "Färgruta"
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16185 msgid "Color Box Options"
16186 msgstr "Färgrutalternativ"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16189 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16190 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16193 msgid "Dynamic Color Box"
16194 msgstr "Dynamisk färgruta"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16197 msgid "Color Box (Dynamic)"
16198 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16201 msgid "Fit Color Box"
16202 msgstr "Passa färgruta"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16205 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16206 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16209 msgid "Raster Color Box"
16210 msgstr "Rasterfärgruta"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16213 msgid "Subtitle Options"
16214 msgstr "Undertextalternativ"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16217 msgid "Insert the options here"
16218 msgstr "Infoga alternativen här"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16221 msgid "Color Box Separator"
16222 msgstr "Färgrutavskiljare"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16225 msgid "Color Boxes"
16226 msgstr "Färgrutor"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16229 msgid "-----"
16230 msgstr "-----"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16233 msgid "Color Box Line"
16234 msgstr "Färgrutlinje"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16237 msgid "Color Box Setup"
16238 msgstr "Färgrutinställning"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16241 msgid "New Color Box Type"
16242 msgstr "Ny färgruttyp"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16245 msgid "New Box Options"
16246 msgstr "Nya rutalternativ"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16249 msgid "Options for the new box type (optional)"
16250 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16253 msgid "Name of the new box type"
16254 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16257 msgid "Arguments"
16258 msgstr "Argument"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16261 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16262 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16265 msgid "Default Value"
16266 msgstr "Standardvärde"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16269 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16270 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16273 msgid "Custom Color Box 1"
16274 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16277 msgid "More Color Box Options"
16278 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16279
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16281 msgid "Insert more color box options here"
16282 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16283
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16285 msgid "Custom Color Box 2"
16286 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16289 msgid "Custom Color Box 3"
16290 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16293 msgid "Custom Color Box 4"
16294 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16297 msgid "Custom Color Box 5"
16298 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16304 msgid "Fact \\thefact."
16305 msgstr "Faktum \\thefact."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16311 msgid "Definition \\thedefinition."
16312 msgstr "Definition \\thedefinition."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16318 msgid "Example \\theexample."
16319 msgstr "Exempel \\theexample."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16325 msgid "Problem \\theproblem."
16326 msgstr "Problem \\theproblem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16332 msgid "Exercise \\theexercise."
16333 msgstr "Övning \\theexercise."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16340 msgid ""
16341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 msgstr ""
16350 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16351 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16352 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16353 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16354 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16355 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16356 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16359 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16360 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16363 msgid ""
16364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16371 msgstr ""
16372 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16373 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16374 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16375 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16376 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16377 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16381 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16384 msgid ""
16385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16392 msgstr ""
16393 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16394 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16395 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16396 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16397 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16398 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16399 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16403 msgid "Criterion \\thecriterion."
16404 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16409 msgid "Criterion*"
16410 msgstr "Kriterium*"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16415 msgid "Criterion."
16416 msgstr "Kriterium."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16421 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16426 msgid "Algorithm."
16427 msgstr "Algoritm."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16431 msgid "Axiom \\theaxiom."
16432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16437 msgid "Axiom*"
16438 msgstr "Axiom*"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16443 msgid "Axiom."
16444 msgstr "Axiom."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16448 msgid "Condition \\thecondition."
16449 msgstr "Villkor \\thecondition."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16454 msgid "Condition*"
16455 msgstr "Villkor*"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16460 msgid "Condition."
16461 msgstr "Villkor."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16466 msgid "Note \\thenote."
16467 msgstr "Not \\thenote."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16472 msgid "Note*"
16473 msgstr "Not*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16478 msgid "Note."
16479 msgstr "Not."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16483 msgid "Notation \\thenotation."
16484 msgstr "Notation \\thenotation."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16489 msgid "Notation*"
16490 msgstr "Notation*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16495 msgid "Notation."
16496 msgstr "Notation."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16500 msgid "Summary \\thesummary."
16501 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16506 msgid "Summary*"
16507 msgstr "Sammanfattning*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16512 msgid "Summary."
16513 msgstr "Sammanfattning."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16517 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16518 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16523 msgid "Acknowledgement*"
16524 msgstr "Tacksägelse*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16529 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16534 msgid "Conclusion*"
16535 msgstr "Slutsats*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16540 msgid "Conclusion."
16541 msgstr "Slutsats."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16558 msgid "Assumption"
16559 msgstr "Antagande"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16563 msgid "Assumption \\theassumption."
16564 msgstr "Antagande \\theassumption."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16569 msgid "Assumption*"
16570 msgstr "Antagande*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16575 msgid "Assumption."
16576 msgstr "Antagande."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16581 msgid "Question*"
16582 msgstr "Fråga*"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16587 msgid "Question."
16588 msgstr "Fråga."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16592 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16595 msgid ""
16596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16599 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16600 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16601 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16602 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16603 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16604 msgstr ""
16605 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16606 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16607 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16608 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16609 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16610 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16611 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16612 "3, antagande 4, ...)."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16616 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16619 msgid ""
16620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16623 "in both numbered and non-numbered forms."
16624 msgstr ""
16625 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16626 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16627 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16628 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16634 msgid "theorems"
16635 msgstr "teorem"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16638 msgid "Criterion \\thetheorem."
16639 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16643 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16646 msgid "Axiom \\thetheorem."
16647 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16650 msgid "Condition \\thetheorem."
16651 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16654 msgid "Note \\thetheorem."
16655 msgstr "Not \\thetheorem."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16658 msgid "Notation \\thetheorem."
16659 msgstr "Notation \\thetheorem."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16662 msgid "Summary \\thetheorem."
16663 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16667 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16671 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16674 msgid "Assumption \\thetheorem."
16675 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16678 msgid "Question \\thetheorem."
16679 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16682 msgid "Fact \\thetheorem."
16683 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16686 msgid "Problem \\thetheorem."
16687 msgstr "Problem \\thetheorem."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16690 msgid "Exercise \\thetheorem."
16691 msgstr "Övning \\thetheorem."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16694 msgid "Solution \\thetheorem."
16695 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16698 msgid "Remark \\thetheorem."
16699 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16702 msgid "Claim \\thetheorem."
16703 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS)"
16707 msgstr "Teorem (AMS)"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16710 msgid ""
16711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16714 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16715 msgstr ""
16716 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16717 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16718 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16719 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16723 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16726 msgid ""
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16734 msgstr ""
16735 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16736 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16737 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16738 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16739 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16740 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16741 "respektive."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16744 msgid "Case \\arabic{casei}."
16745 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16748 msgid "Case \\roman{caseii}."
16749 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16752 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16753 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16756 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16757 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16760 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16761 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16764 msgid ""
16765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16770 msgstr ""
16771 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16772 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16773 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16774 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16775 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16778 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16779 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16782 msgid ""
16783 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16784 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16785 "chapter environment."
16786 msgstr ""
16787 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16788 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16789 "förser en kapitelmiljö."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16792 msgid "Named Theorems"
16793 msgstr "Namngivna teorem"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16796 msgid ""
16797 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16798 "'Additional Theorem Text' argument."
16799 msgstr ""
16800 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16801 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16804 msgid "Named Theorem"
16805 msgstr "Namngiven teorem"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16808 msgid "Named Theorem."
16809 msgstr "Namngiven teorem."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16812 msgid "Example*"
16813 msgstr "Exempel*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16816 msgid "Problem*"
16817 msgstr "Problem*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16820 msgid "Exercise*"
16821 msgstr "Övning*"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16824 msgid "Solution*"
16825 msgstr "Lösning*"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16828 msgid "Claim*"
16829 msgstr "Påstående*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16832 msgid "Alternative proof string"
16833 msgstr "Alternativ bevissträng"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16837 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16840 msgid ""
16841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16846 msgstr ""
16847 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16848 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16849 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16850 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16851 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16855 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16858 msgid ""
16859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16860 "section start)."
16861 msgstr ""
16862 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16863 "varje avsnittsstart)."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16866 msgid "Conjecture."
16867 msgstr "Förmodan."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16870 msgid "Fact*"
16871 msgstr "Faktum*"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16874 msgid "Problem."
16875 msgstr "Problem."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16878 msgid "Exercise."
16879 msgstr "Övning."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16882 msgid "Solution."
16883 msgstr "Lösning."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16886 msgid "Remark."
16887 msgstr "Anmärkning."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16890 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16891 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16894 msgid ""
16895 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16896 "using the extended AMS machinery."
16897 msgstr ""
16898 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16899 "AMS-maskineriet."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16902 msgid "Theorems"
16903 msgstr "Teorem"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16906 msgid ""
16907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16909 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16910 msgstr ""
16911 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16912 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16913 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16916 msgid "Name/Title"
16917 msgstr "Namn/Titel"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16920 msgid "Alternative optional name or title"
16921 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16924 msgid "Prop \\theprop."
16925 msgstr "Prop \\theprop."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16928 msgid "Prob"
16929 msgstr "Prob"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16932 msgid "\\theprob."
16933 msgstr "\\theprob."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16936 msgid "Sol"
16937 msgstr "Lösn"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16940 msgid "# [number of Prob]"
16941 msgstr "# [antal prob]"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16944 msgid "Label of Problem"
16945 msgstr "Etikett på problem"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16948 msgid "Label of the corresponding problem"
16949 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16952 msgid "Property \\theproperty."
16953 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16954
16955 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16956 msgid "TODO Notes"
16957 msgstr "Att göra-noter"
16958
16959 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16960 msgid ""
16961 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16962 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16963 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16964 "suppresses the output of TODO notes."
16965 msgstr ""
16966 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16967 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16968 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16969 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16970
16971 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16972 msgid "TODO"
16973 msgstr "Att göra"
16974
16975 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16976 msgid "List of TODOs"
16977 msgstr "Lista över att göra"
16978
16979 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16980 msgid "[List of TODOs]"
16981 msgstr "[Lista över att göra]"
16982
16983 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16984 msgid "List of TODOs Heading|s"
16985 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16986
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16989 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16990
16991 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16992 msgid "TODO Note (Margin)"
16993 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16994
16995 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16996 msgid "TODO (Margin)"
16997 msgstr "Att göra (marginal)"
16998
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17000 msgid "TODO Note Options|s"
17001 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17002
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17005 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17006
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17008 msgid "TODO Note (inline)"
17009 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17010
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17012 msgid "TODO (Inline)"
17013 msgstr "Att göra (På plats)"
17014
17015 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17016 msgid "Missing Figure"
17017 msgstr "Saknad figur"
17018
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17021 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17022
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17024 msgid "Todo[Inline]"
17025 msgstr "Att göra[På plats]"
17026
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17028 msgid "Todo[margin]"
17029 msgstr "Att göra[marginal]"
17030
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17032 msgid "MissingFigure"
17033 msgstr "Saknad figur"
17034
17035 #: lib/layouts/treport.layout:3
17036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17037 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17038
17039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17040 msgid "Tufte Book"
17041 msgstr "Tufte bok"
17042
17043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17044 msgid "Sidenote"
17045 msgstr "Sidnot"
17046
17047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17048 msgid "sidenote"
17049 msgstr "sidnot"
17050
17051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17052 msgid "Marginnote"
17053 msgstr "Marginalnot"
17054
17055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17056 msgid "marginnote"
17057 msgstr "marginalnot"
17058
17059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17060 msgid "NewThought"
17061 msgstr "NyTanke"
17062
17063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17064 msgid "new thought"
17065 msgstr "ny tanke"
17066
17067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17068 msgid "AllCaps"
17069 msgstr "Versaler"
17070
17071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17072 msgid "allcaps"
17073 msgstr "versaler"
17074
17075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17076 msgid "SmallCaps"
17077 msgstr "Kapitäler"
17078
17079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17080 msgid "smallcaps"
17081 msgstr "kapitäler"
17082
17083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17084 msgid "Full Width"
17085 msgstr "Full bredd"
17086
17087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17088 msgid "MarginTable"
17089 msgstr "Marginaltabell"
17090
17091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17092 msgid "MarginFigure"
17093 msgstr "Marginalfigur"
17094
17095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17096 msgid "Tufte Handout"
17097 msgstr "Tufte handout"
17098
17099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17100 msgid "Handouts"
17101 msgstr "Handouts"
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17104 msgid "Variable-width Minipages"
17105 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17108 msgid ""
17109 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17110 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17111 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17112 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17113 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17114 msgstr ""
17115 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17116 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17117 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17118 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17119 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17120
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17122 msgid "Minipage (Var. Width)"
17123 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17124
17125 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17126 msgid "Minipage (var.)"
17127 msgstr "Minisida (var.)"
17128
17129 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17130 msgid "Vert. Adjustment"
17131 msgstr "Vert. justering"
17132
17133 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17134 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17135 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17136
17137 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17138 msgid "Max. Width"
17139 msgstr "Max. bredd"
17140
17141 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17142 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17143 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17144
17145 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17146 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17147 msgid "Ignore"
17148 msgstr "Ignorera"
17149
17150 #: lib/languages:121
17151 msgid "Afrikaans"
17152 msgstr "Afrikaans"
17153
17154 #: lib/languages:129
17155 msgid "Albanian"
17156 msgstr "Albanska"
17157
17158 #: lib/languages:138
17159 msgid "English (USA)"
17160 msgstr "Engelska (USA)"
17161
17162 #: lib/languages:149
17163 msgid "Amharic"
17164 msgstr "Amhariska"
17165
17166 #: lib/languages:158
17167 msgid "Greek (ancient)"
17168 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17169
17170 #: lib/languages:175
17171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17172 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17173
17174 #: lib/languages:186
17175 msgid "Arabic (Arabi)"
17176 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17177
17178 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17179 msgid "Armenian"
17180 msgstr "Armeniska"
17181
17182 #: lib/languages:208
17183 msgid "Asturian"
17184 msgstr "Asturiska"
17185
17186 #: lib/languages:216
17187 msgid "English (Australia)"
17188 msgstr "Engelska (Australia)"
17189
17190 #: lib/languages:229
17191 msgid "German (Austria, old spelling)"
17192 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17193
17194 #: lib/languages:242
17195 msgid "German (Austria)"
17196 msgstr "Tyska (Österrike)"
17197
17198 #: lib/languages:252
17199 msgid "Indonesian"
17200 msgstr "Indonesiska"
17201
17202 #: lib/languages:262
17203 msgid "Malay"
17204 msgstr "Malajiska"
17205
17206 #: lib/languages:271
17207 msgid "Basque"
17208 msgstr "Baskiska"
17209
17210 #: lib/languages:285
17211 msgid "Belarusian"
17212 msgstr "Vitryska"
17213
17214 #: lib/languages:295
17215 msgid "Bosnian"
17216 msgstr "Bosniska"
17217
17218 #: lib/languages:303
17219 msgid "Portuguese (Brazil)"
17220 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17221
17222 #: lib/languages:313
17223 msgid "Breton"
17224 msgstr "Bretonska"
17225
17226 #: lib/languages:322
17227 msgid "English (UK)"
17228 msgstr "Engelska (UK)"
17229
17230 #: lib/languages:332
17231 msgid "Bulgarian"
17232 msgstr "Bulgariska"
17233
17234 #: lib/languages:344
17235 msgid "English (Canada)"
17236 msgstr "Engelska (Kanada)"
17237
17238 #: lib/languages:357
17239 msgid "French (Canada)"
17240 msgstr "Franska (Kanada)"
17241
17242 #: lib/languages:367
17243 msgid "Catalan"
17244 msgstr "Katalanska"
17245
17246 #: lib/languages:379
17247 msgid "Chinese (simplified)"
17248 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17249
17250 #: lib/languages:389
17251 msgid "Chinese (traditional)"
17252 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17253
17254 #: lib/languages:399
17255 msgid "Coptic"
17256 msgstr "Koptiska"
17257
17258 #: lib/languages:406
17259 msgid "Croatian"
17260 msgstr "Kroatiska"
17261
17262 #: lib/languages:415
17263 msgid "Czech"
17264 msgstr "Tjeckiska"
17265
17266 #: lib/languages:425
17267 msgid "Danish"
17268 msgstr "Danska"
17269
17270 #: lib/languages:436
17271 msgid "Divehi (Maldivian)"
17272 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17273
17274 #: lib/languages:443
17275 msgid "Dutch"
17276 msgstr "Nederländska"
17277
17278 #: lib/languages:454
17279 msgid "English"
17280 msgstr "Engelska"
17281
17282 #: lib/languages:467
17283 msgid "Esperanto"
17284 msgstr "Esperanto"
17285
17286 #: lib/languages:476
17287 msgid "Estonian"
17288 msgstr "Estniska"
17289
17290 #: lib/languages:490
17291 msgid "Farsi"
17292 msgstr "Persiska"
17293
17294 #: lib/languages:505
17295 msgid "Finnish"
17296 msgstr "Finska"
17297
17298 #: lib/languages:516
17299 msgid "French"
17300 msgstr "Franska"
17301
17302 #: lib/languages:532
17303 msgid "Friulian"
17304 msgstr "Friuliska"
17305
17306 #: lib/languages:542
17307 msgid "Galician"
17308 msgstr "Galiciska"
17309
17310 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17311 msgid "Georgian"
17312 msgstr "Georgiska"
17313
17314 #: lib/languages:565
17315 msgid "German (old spelling)"
17316 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17317
17318 #: lib/languages:576
17319 msgid "German"
17320 msgstr "Tyska"
17321
17322 #: lib/languages:591
17323 msgid "German (Switzerland)"
17324 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17325
17326 #: lib/languages:604
17327 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17328 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17329
17330 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17332 msgid "Greek"
17333 msgstr "Grekiska"
17334
17335 #: lib/languages:627
17336 msgid "Greek (polytonic)"
17337 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17338
17339 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17340 msgid "Hebrew"
17341 msgstr "Hebreiska"
17342
17343 #: lib/languages:655
17344 msgid "Hindi"
17345 msgstr "Hindi"
17346
17347 #: lib/languages:674
17348 msgid "Icelandic"
17349 msgstr "Isländska"
17350
17351 #: lib/languages:685
17352 msgid "Interlingua"
17353 msgstr "Interlingua"
17354
17355 #: lib/languages:695
17356 msgid "Irish"
17357 msgstr "Irländska"
17358
17359 #: lib/languages:704
17360 msgid "Italian"
17361 msgstr "Italienska"
17362
17363 #: lib/languages:719
17364 msgid "Japanese"
17365 msgstr "Japanska"
17366
17367 #: lib/languages:733
17368 msgid "Japanese (CJK)"
17369 msgstr "Japanska (CJK)"
17370
17371 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17372 msgid "Kannada"
17373 msgstr "Kannada"
17374
17375 #: lib/languages:751
17376 msgid "Kazakh"
17377 msgstr "Kazakiska"
17378
17379 #: lib/languages:762
17380 msgid "Khmer"
17381 msgstr "Khmer"
17382
17383 #: lib/languages:769
17384 msgid "Korean"
17385 msgstr "Koreanska"
17386
17387 #: lib/languages:778
17388 msgid "Kurmanji"
17389 msgstr "Kurmanji"
17390
17391 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17392 msgid "Lao"
17393 msgstr "Laotiska"
17394
17395 #: lib/languages:806
17396 msgid "Latvian"
17397 msgstr "Lettiska"
17398
17399 #: lib/languages:819
17400 msgid "Lithuanian"
17401 msgstr "Litauiska"
17402
17403 #: lib/languages:830
17404 msgid "Lower Sorbian"
17405 msgstr "Lågsorbiska"
17406
17407 #: lib/languages:839
17408 msgid "Hungarian"
17409 msgstr "Ungerska"
17410
17411 #: lib/languages:850
17412 msgid "Macedonian"
17413 msgstr "Makedonska"
17414
17415 #: lib/languages:860
17416 msgid "Marathi"
17417 msgstr "Marathi"
17418
17419 #: lib/languages:870
17420 msgid "Mongolian"
17421 msgstr "Mongoliska"
17422
17423 #: lib/languages:879
17424 msgid "English (New Zealand)"
17425 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17426
17427 #: lib/languages:889
17428 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17429 msgstr "Norska (Bokmål)"
17430
17431 #: lib/languages:899
17432 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17433 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17434
17435 #: lib/languages:910
17436 msgid "Occitan"
17437 msgstr "Occitanska"
17438
17439 #: lib/languages:931
17440 msgid "Piedmontese"
17441 msgstr "Piemontesiska"
17442
17443 #: lib/languages:941
17444 msgid "Polish"
17445 msgstr "Polska"
17446
17447 #: lib/languages:952
17448 msgid "Portuguese"
17449 msgstr "Portugisiska"
17450
17451 #: lib/languages:962
17452 msgid "Romanian"
17453 msgstr "Rumänska"
17454
17455 #: lib/languages:972
17456 msgid "Romansh"
17457 msgstr "Rätoromanska"
17458
17459 #: lib/languages:982
17460 msgid "Russian"
17461 msgstr "Ryska"
17462
17463 #: lib/languages:993
17464 msgid "North Sami"
17465 msgstr "Nordsamiska"
17466
17467 #: lib/languages:1002
17468 msgid "Sanskrit"
17469 msgstr "Sanskrit"
17470
17471 #: lib/languages:1009
17472 msgid "Scottish"
17473 msgstr "Skotska"
17474
17475 #: lib/languages:1020
17476 msgid "Serbian"
17477 msgstr "Serbiska"
17478
17479 #: lib/languages:1035
17480 msgid "Serbian (Latin)"
17481 msgstr "Serbiska (Latin)"
17482
17483 #: lib/languages:1045
17484 msgid "Slovak"
17485 msgstr "Slovakiska"
17486
17487 #: lib/languages:1055
17488 msgid "Slovene"
17489 msgstr "Slovenska"
17490
17491 #: lib/languages:1064
17492 msgid "Spanish"
17493 msgstr "Spanska"
17494
17495 #: lib/languages:1078
17496 msgid "Spanish (Mexico)"
17497 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17498
17499 #: lib/languages:1090
17500 msgid "Swedish"
17501 msgstr "Svenska"
17502
17503 #: lib/languages:1101
17504 msgid "Syriac"
17505 msgstr "Syriska"
17506
17507 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17508 msgid "Tamil"
17509 msgstr "Tamil"
17510
17511 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17512 msgid "Telugu"
17513 msgstr "Telugu"
17514
17515 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17516 msgid "Thai"
17517 msgstr "Thailändska"
17518
17519 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17520 msgid "Tibetan"
17521 msgstr "Tibetanska"
17522
17523 #: lib/languages:1146
17524 msgid "Turkish"
17525 msgstr "Turkiska"
17526
17527 #: lib/languages:1158
17528 msgid "Turkmen"
17529 msgstr "Turkmeniska"
17530
17531 #: lib/languages:1168
17532 msgid "Ukrainian"
17533 msgstr "Ukrainska"
17534
17535 #: lib/languages:1179
17536 msgid "Upper Sorbian"
17537 msgstr "Högsorbiska"
17538
17539 #: lib/languages:1189
17540 msgid "Urdu"
17541 msgstr "Urdu"
17542
17543 #: lib/languages:1197
17544 msgid "Vietnamese"
17545 msgstr "Vietnamesiska"
17546
17547 #: lib/languages:1206
17548 msgid "Welsh"
17549 msgstr "Kymriska"
17550
17551 #: lib/latexfonts:82
17552 msgid "AE (Almost European)"
17553 msgstr "AE (Almost European)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17556 msgid "Bera Serif"
17557 msgstr "Bera Serif"
17558
17559 #: lib/latexfonts:104
17560 msgid "Bookman"
17561 msgstr "Bookman"
17562
17563 #: lib/latexfonts:110
17564 msgid "Concrete Roman"
17565 msgstr "Concrete Roman"
17566
17567 #: lib/latexfonts:116
17568 msgid "Zapf Chancery"
17569 msgstr "Zapf Chancery"
17570
17571 #: lib/latexfonts:122
17572 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17573 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:128
17576 msgid "Crimson (Cochineal)"
17577 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:136
17580 msgid "Crimson"
17581 msgstr "Crimson"
17582
17583 #: lib/latexfonts:142
17584 msgid "Computer Modern Roman"
17585 msgstr "Computer Modern Roman"
17586
17587 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17588 msgid "URW Garamond"
17589 msgstr "URW Garamond"
17590
17591 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17592 #: lib/latexfonts:202
17593 msgid "Libertine"
17594 msgstr "Libertine"
17595
17596 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17599
17600 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17601 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17602 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17605 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17606 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17609 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17610 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17613 msgid "Minion Pro"
17614 msgstr "Minion Pro"
17615
17616 #: lib/latexfonts:302
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17619
17620 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17621 msgid "Noto Serif"
17622 msgstr "Noto Serif"
17623
17624 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17625 #: lib/latexfonts:354
17626 msgid "Palatino"
17627 msgstr "Palatino"
17628
17629 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17630 msgid "Times Roman"
17631 msgstr "Times Roman"
17632
17633 #: lib/latexfonts:388
17634 msgid "TeX Gyre Bonum"
17635 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17636
17637 #: lib/latexfonts:394
17638 msgid "TeX Gyre Chorus"
17639 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17640
17641 #: lib/latexfonts:400
17642 msgid "TeX Gyre Pagella"
17643 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17644
17645 #: lib/latexfonts:406
17646 msgid "TeX Gyre Schola"
17647 msgstr "TeX Gyre Schola"
17648
17649 #: lib/latexfonts:412
17650 msgid "TeX Gyre Termes"
17651 msgstr "TeX Gyre Termes"
17652
17653 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17654 msgid "Utopia (Fourier)"
17655 msgstr "Utopia (Fourier)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:455
17658 msgid "Avant Garde"
17659 msgstr "Avant Garde"
17660
17661 #: lib/latexfonts:461
17662 msgid "Bera Sans"
17663 msgstr "Bera Sans"
17664
17665 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17666 msgid "Biolinum"
17667 msgstr "Biolinum"
17668
17669 #: lib/latexfonts:495
17670 msgid "CM Bright"
17671 msgstr "CM Bright"
17672
17673 #: lib/latexfonts:502
17674 msgid "Computer Modern Sans"
17675 msgstr "Computer Modern Sans"
17676
17677 #: lib/latexfonts:508
17678 msgid "Helvetica"
17679 msgstr "Helvetica"
17680
17681 #: lib/latexfonts:516
17682 msgid "Iwona"
17683 msgstr "Iwona"
17684
17685 #: lib/latexfonts:523
17686 msgid "Iwona (Light)"
17687 msgstr "Iwona (Light)"
17688
17689 #: lib/latexfonts:530
17690 msgid "Iwona (Condensed)"
17691 msgstr "Iwona (Condensed)"
17692
17693 #: lib/latexfonts:537
17694 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17695 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17696
17697 #: lib/latexfonts:544
17698 msgid "Kurier"
17699 msgstr "Kurier"
17700
17701 #: lib/latexfonts:551
17702 msgid "Kurier (Light)"
17703 msgstr "Kurier (Light)"
17704
17705 #: lib/latexfonts:558
17706 msgid "Kurier (Condensed)"
17707 msgstr "Kurier (Condensed)"
17708
17709 #: lib/latexfonts:565
17710 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17711 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17712
17713 #: lib/latexfonts:572
17714 msgid "Latin Modern Sans"
17715 msgstr "Latin Modern Sans"
17716
17717 #: lib/latexfonts:579
17718 msgid "Noto Sans"
17719 msgstr "Noto Sans"
17720
17721 #: lib/latexfonts:586
17722 msgid "TeX Gyre Adventor"
17723 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17724
17725 #: lib/latexfonts:592
17726 msgid "TeX Gyre Heros"
17727 msgstr "TeX Gyre Heros"
17728
17729 #: lib/latexfonts:598
17730 msgid "URW Classico (Optima)"
17731 msgstr "URW Classico (Optima)"
17732
17733 #: lib/latexfonts:610
17734 msgid "Bera Mono"
17735 msgstr "Bera Mono"
17736
17737 #: lib/latexfonts:618
17738 msgid "CM Typewriter Light"
17739 msgstr "CM Typewriter Light"
17740
17741 #: lib/latexfonts:625
17742 msgid "Computer Modern Typewriter"
17743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17744
17745 #: lib/latexfonts:631
17746 msgid "Courier"
17747 msgstr "Courier"
17748
17749 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17750 msgid "Libertine Mono"
17751 msgstr "Libertine Mono"
17752
17753 #: lib/latexfonts:653
17754 msgid "Latin Modern Typewriter"
17755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17756
17757 #: lib/latexfonts:660
17758 msgid "LuxiMono"
17759 msgstr "LuxiMono"
17760
17761 #: lib/latexfonts:667
17762 msgid "Noto Mono"
17763 msgstr "Noto Mono"
17764
17765 #: lib/latexfonts:674
17766 msgid "TeX Gyre Cursor"
17767 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17768
17769 #: lib/latexfonts:680
17770 msgid "TX Typewriter"
17771 msgstr "TX Typewriter"
17772
17773 #: lib/latexfonts:692
17774 msgid "Crimson (New TX)"
17775 msgstr "Crimson (New TX)"
17776
17777 #: lib/latexfonts:700
17778 msgid "Euler VM"
17779 msgstr "Euler VM"
17780
17781 #: lib/latexfonts:706
17782 msgid "URW Garamond (New TX)"
17783 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17784
17785 #: lib/latexfonts:714
17786 msgid "Iwona (Math)"
17787 msgstr "Iwona (Math)"
17788
17789 #: lib/latexfonts:727
17790 msgid "Kurier (Math)"
17791 msgstr "Kurier (Math)"
17792
17793 #: lib/latexfonts:740
17794 msgid "Libertine (New TX)"
17795 msgstr "Libertine (New TX)"
17796
17797 #: lib/latexfonts:748
17798 msgid "Minion Pro (New TX)"
17799 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17800
17801 #: lib/latexfonts:757
17802 msgid "Times Roman (New TX)"
17803 msgstr "Times Roman (New TX)"
17804
17805 #: lib/encodings:50
17806 msgid "Unicode (utf8)"
17807 msgstr "Unicode (utf8)"
17808
17809 #: lib/encodings:55
17810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17811 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17812
17813 #: lib/encodings:59
17814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17815 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17816
17817 #: lib/encodings:62
17818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17819 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17820
17821 #: lib/encodings:65
17822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17823 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17824
17825 #: lib/encodings:68
17826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17827 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17828
17829 #: lib/encodings:71
17830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17831 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17832
17833 #: lib/encodings:75
17834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17835 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17836
17837 #: lib/encodings:79
17838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17839 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17840
17841 #: lib/encodings:83
17842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17843 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17844
17845 #: lib/encodings:86
17846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17847 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17848
17849 #: lib/encodings:89
17850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17851 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17852
17853 #: lib/encodings:92
17854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17855 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17856
17857 #: lib/encodings:95
17858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17859 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17860
17861 #: lib/encodings:98
17862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17863 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17864
17865 #: lib/encodings:101
17866 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17867 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17868
17869 #: lib/encodings:104
17870 msgid "DOS (CP 437)"
17871 msgstr "DOS (CP 437)"
17872
17873 #: lib/encodings:108
17874 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17875 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17876
17877 #: lib/encodings:111
17878 msgid "Western European (CP 850)"
17879 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17880
17881 #: lib/encodings:114
17882 msgid "Central European (CP 852)"
17883 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17884
17885 #: lib/encodings:118
17886 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17887 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17888
17889 #: lib/encodings:123
17890 msgid "Western European (CP 858)"
17891 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17892
17893 #: lib/encodings:126
17894 msgid "Hebrew (CP 862)"
17895 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17896
17897 #: lib/encodings:129
17898 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17899 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17900
17901 #: lib/encodings:133
17902 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17903 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17904
17905 #: lib/encodings:136
17906 msgid "Central European (CP 1250)"
17907 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17908
17909 #: lib/encodings:140
17910 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17911 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17912
17913 #: lib/encodings:144
17914 msgid "Western European (CP 1252)"
17915 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17916
17917 #: lib/encodings:147
17918 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17919 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17920
17921 #: lib/encodings:151
17922 msgid "Arabic (CP 1256)"
17923 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17924
17925 #: lib/encodings:154
17926 msgid "Baltic (CP 1257)"
17927 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17928
17929 #: lib/encodings:158
17930 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17931 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17932
17933 #: lib/encodings:162
17934 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17935 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17936
17937 #: lib/encodings:166
17938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17939 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17940
17941 #: lib/encodings:177
17942 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17943 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17944
17945 #: lib/encodings:187
17946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17947 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17948
17949 #: lib/encodings:194
17950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17951 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17952
17953 #: lib/encodings:198
17954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17955 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17956
17957 #: lib/encodings:202
17958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17959 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17960
17961 #: lib/encodings:206
17962 msgid "Korean (EUC-KR)"
17963 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17964
17965 #: lib/encodings:210
17966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17968
17969 #: lib/encodings:214
17970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17971 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17972
17973 #: lib/encodings:218
17974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17975 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17976
17977 #: lib/encodings:225
17978 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17980
17981 #: lib/encodings:227
17982 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17983 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17984
17985 #: lib/encodings:229
17986 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17987 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17988
17989 #: lib/encodings:231
17990 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17991 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17992
17993 #: lib/encodings:238
17994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17995 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17996
17997 #: lib/encodings:243
17998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18000
18001 #: lib/encodings:247
18002 msgid "ASCII"
18003 msgstr "ASCII"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18006 msgid "Array Environment|y"
18007 msgstr "Array-miljö|y"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18010 msgid "Cases Environment|C"
18011 msgstr "Cases-miljö|C"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18014 msgid "Aligned Environment|l"
18015 msgstr "Aligned-miljö|l"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18018 msgid "AlignedAt Environment|v"
18019 msgstr "AlignedAt-miljö"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18022 msgid "Gathered Environment|h"
18023 msgstr "Gathered-miljö|h"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18026 msgid "Split Environment|S"
18027 msgstr "Split-miljö|S"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18030 msgid "Delimiters...|r"
18031 msgstr "Skiljetecken..."
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18034 msgid "Matrix...|x"
18035 msgstr "Matris..."
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18038 msgid "Macro|o"
18039 msgstr "Makro|o"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18042 msgid "AMS align Environment|a"
18043 msgstr "AMS align-miljö|a"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18046 msgid "AMS alignat Environment|t"
18047 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18050 msgid "AMS flalign Environment|f"
18051 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18054 msgid "AMS gather Environment|g"
18055 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18058 msgid "AMS multline Environment|m"
18059 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18062 msgid "Inline Formula|I"
18063 msgstr "Platsformel"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18066 msgid "Displayed Formula|D"
18067 msgstr "Visningsformel"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18070 msgid "Eqnarray Environment|E"
18071 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18074 msgid "AMS Environment|A"
18075 msgstr "AMS-miljö|A"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18078 msgid "Number Whole Formula|N"
18079 msgstr "Numrera hel formel|N"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18082 msgid "Number This Line|u"
18083 msgstr "Numrera denna rad|u"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18086 msgid "Equation Label|L"
18087 msgstr "Ekvationsetikett"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18090 msgid "Copy as Reference|R"
18091 msgstr "Kopiera som referens|r"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18096 msgid "Cut"
18097 msgstr "Klipp"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18102 msgid "Copy"
18103 msgstr "Kopiera"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18108 msgid "Paste"
18109 msgstr "Klistra"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18112 msgid "Paste Recent|e"
18113 msgstr "Klistra senaste|e"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18116 msgid "Insert|s"
18117 msgstr "Infoga"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18120 msgid "Split Cell|C"
18121 msgstr "Dela cell|c"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18124 msgid "Rows & Columns| "
18125 msgstr "Rader & spalter"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18128 msgid "Add Line Above|o"
18129 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18132 msgid "Add Line Below|B"
18133 msgstr "Lägg till linje nedan"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18136 msgid "Delete Line Above|v"
18137 msgstr "Radera linje ovan|v"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18140 msgid "Delete Line Below|w"
18141 msgstr "Radera linje nedan"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18144 msgid "Add Line to Left"
18145 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18148 msgid "Add Line to Right"
18149 msgstr "Lägg till linje till höger"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18152 msgid "Delete Line to Left"
18153 msgstr "Radera linje till vänster"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18156 msgid "Delete Line to Right"
18157 msgstr "Radera linje till höger"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18160 msgid "Show Math Toolbar"
18161 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18164 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18165 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18168 msgid "Show Table Toolbar"
18169 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18172 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18173 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18176 msgid "Next Cross-Reference|N"
18177 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18180 msgid "Go to Label|G"
18181 msgstr "Gå till etikett"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18184 msgid "<Reference>|R"
18185 msgstr "<Referens>|R"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18188 msgid "(<Reference>)|e"
18189 msgstr "(<Referens>)|e"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18192 msgid "<Page>|P"
18193 msgstr "<Sida>"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18196 msgid "On Page <Page>|O"
18197 msgstr "På sida <Sida>"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18200 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18201 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18204 msgid "Formatted Reference|t"
18205 msgstr "Formaterad referens|t"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18208 msgid "Textual Reference|x"
18209 msgstr "Textuell referens|x"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18212 msgid "Label Only|L"
18213 msgstr "Endast etikett"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18216 msgid "Plural|a"
18217 msgstr "Plural|a"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18220 msgid "Capitalize|C"
18221 msgstr "Kapitalisera"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18236 msgid "Settings...|S"
18237 msgstr "Inställningar..."
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18240 msgid "Go Back|G"
18241 msgstr "Gå tillbaka|G"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18244 msgid "Copy as Reference|C"
18245 msgstr "Kopiera som referens"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18248 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18249 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18252 msgid "Open Inset|O"
18253 msgstr "Öppna insättning"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18256 msgid "Close Inset|C"
18257 msgstr "Stäng insättning"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18261 msgid "Dissolve Inset|D"
18262 msgstr "Lös upp insättning|L"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18265 msgid "Show Label|L"
18266 msgstr "Visa etikett"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18269 msgid "Frameless|l"
18270 msgstr "Ramlös|l"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18273 msgid "Simple Frame|F"
18274 msgstr "Enkel ram"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18277 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18278 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18281 msgid "Oval, Thin|a"
18282 msgstr "Oval, tunn|a"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18285 msgid "Oval, Thick|v"
18286 msgstr "Oval, tjock|v"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18289 msgid "Drop Shadow|w"
18290 msgstr "Fallskugga"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18293 msgid "Shaded Background|B"
18294 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18297 msgid "Double Frame|u"
18298 msgstr "Dubbel ram|u"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18301 msgid "LyX Note|N"
18302 msgstr "LyX-not|n"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18305 msgid "Comment|m"
18306 msgstr "Kommentar|m"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18309 msgid "Greyed Out|G"
18310 msgstr "Nedtonad"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18313 msgid "Open All Notes|A"
18314 msgstr "Öppna alla noter|a"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18317 msgid "Close All Notes|l"
18318 msgstr "Stäng alla noter|l"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18321 msgid "Phantom|P"
18322 msgstr "Fantom"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18325 msgid "Horizontal Phantom|H"
18326 msgstr "Horisontell fantom|H"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18329 msgid "Vertical Phantom|V"
18330 msgstr "Vertikal fantom|V"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18333 msgid "Interword Space|w"
18334 msgstr "Ordmellanrum"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18337 msgid "Protected Space|o"
18338 msgstr "Skyddat mellanrum"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18341 msgid "Visible Space|a"
18342 msgstr "Synligt tomrum"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18345 msgid "Thin Space|T"
18346 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18349 msgid "Negative Thin Space|N"
18350 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18354 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18358 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18361 msgid "Quad Space|Q"
18362 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18365 msgid "Double Quad Space|u"
18366 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18369 msgid "Horizontal Fill|F"
18370 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18374 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18378 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18382 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18386 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18390 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18394 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18398 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18401 msgid "Custom Length|C"
18402 msgstr "Anpassad längd"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18405 msgid "Medium Space|M"
18406 msgstr "Medium mellanrum|M"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18409 msgid "Thick Space|h"
18410 msgstr "Tjockt mellanrum"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18413 msgid "Negative Medium Space|u"
18414 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18417 msgid "Negative Thick Space|i"
18418 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18421 msgid "DefSkip|D"
18422 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18425 msgid "SmallSkip|S"
18426 msgstr "Litet avstånd|s"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18429 msgid "MedSkip|M"
18430 msgstr "Medium avstånd|M"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18433 msgid "BigSkip|B"
18434 msgstr "Stort avstånd"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18437 msgid "VFill|F"
18438 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18441 msgid "Custom|C"
18442 msgstr "Anpassad"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18445 msgid "Settings...|e"
18446 msgstr "Inställningar..."
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18449 msgid "Include|c"
18450 msgstr "Inkludering"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18453 msgid "Input|p"
18454 msgstr "Inmatning"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18457 msgid "Verbatim|V"
18458 msgstr "Ordagrann"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18462 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18465 msgid "Listing|L"
18466 msgstr "Listning|L"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18469 msgid "Edit Included File...|E"
18470 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18473 msgid "New Page|N"
18474 msgstr "Ny sida|N"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18477 msgid "Page Break|a"
18478 msgstr "Sidbrytning"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18481 msgid "Clear Page|C"
18482 msgstr "Blank sida"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18485 msgid "Clear Double Page|D"
18486 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18489 msgid "Ragged Line Break|R"
18490 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18493 msgid "Justified Line Break|J"
18494 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18497 msgid "Plain Separator|P"
18498 msgstr "Vanlig avskiljare"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18501 msgid "Paragraph Break|B"
18502 msgstr "Styckebrytning|b"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18506 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18509 msgid "Forward Search|F"
18510 msgstr "Framåtsökning|F"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18513 msgid "Move Paragraph Up|o"
18514 msgstr "Flytta stycke upp"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18517 msgid "Move Paragraph Down|v"
18518 msgstr "Flytta stycke ned"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18521 msgid "Promote Section|r"
18522 msgstr "Höj avsnitt"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18525 msgid "Demote Section|m"
18526 msgstr "Sänk avsnitt"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18529 msgid "Move Section Down|D"
18530 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18533 msgid "Move Section Up|U"
18534 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18537 msgid "Insert Regular Expression"
18538 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18541 msgid "Accept Change|c"
18542 msgstr "Godta ändring"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18545 msgid "Reject Change|j"
18546 msgstr "Avvisa ändring"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18549 msgid "Apply Last Text Style|A"
18550 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18553 msgid "Text Style|x"
18554 msgstr "Textstil|x"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18557 msgid "Paragraph Settings...|P"
18558 msgstr "Styckeinställningar..."
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18561 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18562 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18565 msgid "Fullscreen Mode"
18566 msgstr "Helskärmsläge"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18569 msgid "Close Current View"
18570 msgstr "Stäng aktuell vy"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18573 msgid "Anything|A"
18574 msgstr "Vad som helst|a"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18577 msgid "Anything Non-Empty|o"
18578 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18581 msgid "Any Word|W"
18582 msgstr "Vilket ord som helst"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18585 msgid "Any Number|N"
18586 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18589 msgid "User Defined|U"
18590 msgstr "Användardefinierat"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18593 msgid "Append Argument"
18594 msgstr "Tillfoga argument"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18597 msgid "Remove Last Argument"
18598 msgstr "Ta bort sista argument"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18601 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18602 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18605 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18606 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18609 msgid "Insert Optional Argument"
18610 msgstr "Infoga valfritt argument"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18613 msgid "Remove Optional Argument"
18614 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18617 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18618 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18621 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18622 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18625 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18626 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18629 msgid "Reload|R"
18630 msgstr "Ladda om"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18634 msgid "Edit Externally...|x"
18635 msgstr "Redigera externt...|x"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18638 msgid "Top|T"
18639 msgstr "Topp|T"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18642 msgid "Bottom|B"
18643 msgstr "Botten|B"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18646 msgid "Left|L"
18647 msgstr "Vänster"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18650 msgid "Right|R"
18651 msgstr "Höger|r"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18654 msgid "Left|f"
18655 msgstr "Vänster"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18658 msgid "Center|C"
18659 msgstr "Centrerad|C"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18662 msgid "Right|h"
18663 msgstr "Höger|H"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18666 msgid "Decimal"
18667 msgstr "Decimal"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18670 msgid "Multicolumn|u"
18671 msgstr "Multispalt|u"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18674 msgid "Multirow|w"
18675 msgstr "Multirad"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18678 msgid "Append Row|A"
18679 msgstr "Tillfoga rad|a"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18682 msgid "Delete Row|D"
18683 msgstr "Radera rad|d"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18686 msgid "Copy Row|o"
18687 msgstr "Kopiera rad|o"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18690 msgid "Move Row Up"
18691 msgstr "Flytta rad upp"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18694 msgid "Move Row Down"
18695 msgstr "Flytta rad ned"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18698 msgid "Append Column|p"
18699 msgstr "Tillfoga spalt"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18702 msgid "Delete Column|e"
18703 msgstr "Radera spalt|e"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18706 msgid "Copy Column|y"
18707 msgstr "Kopiera spalt"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18710 msgid "Move Column Right|v"
18711 msgstr "Flytta spalt till höger"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18714 msgid "Move Column Left"
18715 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18718 msgid "Multi-page Table|g"
18719 msgstr "Flersidig tabell|g"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18722 msgid "Formal Style|m"
18723 msgstr "Formell stil|m"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18726 msgid "Borders|d"
18727 msgstr "Kanter"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18730 msgid "Alignment|i"
18731 msgstr "Justering|i"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18734 msgid "Columns/Rows|C"
18735 msgstr "Spalter/Rader"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18738 msgid "File|F"
18739 msgstr "Arkiv|r"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18742 msgid "Path|P"
18743 msgstr "Sökväg"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18746 msgid "Class|C"
18747 msgstr "Klass"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18750 msgid "File Revision|R"
18751 msgstr "Filrevidering|r"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18754 msgid "Tree Revision|T"
18755 msgstr "Trädrevidering|T"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18758 msgid "Revision Author|A"
18759 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18762 msgid "Revision Date|D"
18763 msgstr "Revideringsdatum|d"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18766 msgid "Revision Time|i"
18767 msgstr "Revideringstid|i"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18770 msgid "LyX Version|X"
18771 msgstr "LyX-version|x"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18774 msgid "Document Info|D"
18775 msgstr "Dokumentinfo|D"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18778 msgid "Copy Text|o"
18779 msgstr "Kopiera text|o"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18782 msgid "Activate Branch|A"
18783 msgstr "Aktivera gren|A"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18786 msgid "Deactivate Branch|e"
18787 msgstr "Inaktivera gren|e"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18790 msgid "Activate Branch in Master|M"
18791 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18794 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18795 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18798 msgid "Invert Inset|I"
18799 msgstr "Invertera insättning|I"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18802 msgid "Add Unknown Branch|w"
18803 msgstr "Lägg till okänd gren"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18806 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18807 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18810 msgid "All Indexes|A"
18811 msgstr "Alla index|A"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18814 msgid "Subindex|b"
18815 msgstr "Underindex"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18818 msgid "Reject Change|R"
18819 msgstr "Avvisa ändring|r"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18822 msgid "Promote Section|P"
18823 msgstr "Höj avsnitt"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18826 msgid "Demote Section|D"
18827 msgstr "Sänk avsnitt"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18830 msgid "Move Section Down|w"
18831 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18834 msgid "Select Section|S"
18835 msgstr "Välj avsnitt|s"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18838 msgid "Wrap by Preview|y"
18839 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18842 msgid "End Editing Externally...|e"
18843 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18846 msgid "Lock Toolbars|L"
18847 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18850 msgid "Small-sized Icons"
18851 msgstr "Små ikoner"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18854 msgid "Normal-sized Icons"
18855 msgstr "Normala ikoner"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18858 msgid "Big-sized Icons"
18859 msgstr "Stora ikoner"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18862 msgid "Huge-sized Icons"
18863 msgstr "Enorma ikoner"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18866 msgid "Giant-sized Icons"
18867 msgstr "Gigantiska ikoner"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18870 msgid "Edit|E"
18871 msgstr "Redigera|e"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18874 msgid "View|V"
18875 msgstr "Visa|V"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18878 msgid "Insert|I"
18879 msgstr "Infoga|I"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18882 msgid "Navigate|N"
18883 msgstr "Navigera|N"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18886 msgid "Document|D"
18887 msgstr "Dokument|D"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18890 msgid "Tools|T"
18891 msgstr "Verktyg|t"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18894 msgid "Help|H"
18895 msgstr "Hjälp|H"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18898 msgid "New|N"
18899 msgstr "Ny|N"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18902 msgid "New from Template...|m"
18903 msgstr "Ny från mall...|m"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18906 msgid "Open...|O"
18907 msgstr "Öppna..."
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18910 msgid "Open Recent|t"
18911 msgstr "Öppna senaste|t"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18914 msgid "Close|C"
18915 msgstr "Stäng"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18918 msgid "Close All"
18919 msgstr "Stäng alla"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18922 msgid "Save|S"
18923 msgstr "Spara|S"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18926 msgid "Save As...|A"
18927 msgstr "Spara som...|a"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18930 msgid "Save All|l"
18931 msgstr "Spara alla|l"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18934 msgid "Revert to Saved|R"
18935 msgstr "Återgå till sparad|r"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18938 msgid "Version Control|V"
18939 msgstr "Versionshantering|V"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18942 msgid "Import|I"
18943 msgstr "Importera|I"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18946 msgid "Export|E"
18947 msgstr "Exportera|E"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18950 msgid "Fax...|F"
18951 msgstr "Fax...|F"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18954 msgid "New Window|W"
18955 msgstr "Nytt fönster"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18958 msgid "Close Window|d"
18959 msgstr "Stäng fönster"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18962 msgid "Exit|x"
18963 msgstr "Avsluta"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18966 msgid "Register...|R"
18967 msgstr "Registrera...|R"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18970 msgid "Check In Changes...|I"
18971 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18974 msgid "Check Out for Edit|O"
18975 msgstr "Hämta ut för redigering"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18978 msgid "Copy|p"
18979 msgstr "Kopiera|p"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18982 msgid "Rename|R"
18983 msgstr "Byt namn"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18986 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18987 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18990 msgid "Revert to Repository Version|v"
18991 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18994 msgid "Undo Last Check In|U"
18995 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18998 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18999 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19002 msgid "Show History...|H"
19003 msgstr "Visa historia...|h"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19006 msgid "Use Locking Property|L"
19007 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19010 msgid "Export As...|s"
19011 msgstr "Exportera som...|s"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19014 msgid "More Formats & Options...|r"
19015 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19018 msgid "Undo|U"
19019 msgstr "Ångra"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19022 msgid "Redo|R"
19023 msgstr "Gör om|r"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19026 msgid "Paste Special"
19027 msgstr "Klistra speciell"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19030 msgid "Select Whole Inset"
19031 msgstr "Välj hel insättning"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19034 msgid "Select All"
19035 msgstr "Välj alla"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19038 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19039 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19042 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19043 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19046 msgid "Text Style|S"
19047 msgstr "Textstil|s"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19050 msgid "Table|T"
19051 msgstr "Tabell|T"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19054 msgid "Math|M"
19055 msgstr "Matematik|M"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19058 msgid "Rows & Columns|C"
19059 msgstr "Rader & spalter"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19062 msgid "Increase List Depth|I"
19063 msgstr "Öka listdjup|i"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19066 msgid "Decrease List Depth|D"
19067 msgstr "Minska listdjup|d"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19070 msgid "Dissolve Inset"
19071 msgstr "Lös upp insättning"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19074 msgid "TeX Code Settings...|C"
19075 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19078 msgid "Float Settings...|a"
19079 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19082 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19083 msgstr "Textsvepinställningar..."
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19086 msgid "Note Settings...|N"
19087 msgstr "Notinställningar...|n"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19090 msgid "Phantom Settings...|h"
19091 msgstr "Fantominställningar..."
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19094 msgid "Branch Settings...|B"
19095 msgstr "Greninställningar..."
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19098 msgid "Box Settings...|x"
19099 msgstr "Rutinställningar..."
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19102 msgid "Index Entry Settings...|y"
19103 msgstr "Indexpostinställningar..."
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19106 msgid "Index Settings...|x"
19107 msgstr "Indexinställningar...|x"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19110 msgid "Info Settings...|n"
19111 msgstr "Infoinställningar...|n"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19114 msgid "Listings Settings...|g"
19115 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19118 msgid "Table Settings...|a"
19119 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19122 msgid "Paste from HTML|H"
19123 msgstr "Klistra från HTML|H"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19126 msgid "Paste from LaTeX|L"
19127 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19130 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19131 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19134 msgid "Paste as PDF"
19135 msgstr "Klistra som PDF"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19138 msgid "Paste as PNG"
19139 msgstr "Klistra som PNG"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19142 msgid "Paste as JPEG"
19143 msgstr "Klistra som JPEG"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19146 msgid "Paste as EMF"
19147 msgstr "Klistra som EMF"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19150 msgid "Plain Text|T"
19151 msgstr "Vanlig text|t"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19155 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19158 msgid "Selection|S"
19159 msgstr "Urval"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19162 msgid "Selection, Join Lines|i"
19163 msgstr "Urval, anknyt rader"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19166 msgid "Dissolve Text Style"
19167 msgstr "Lös upp textstil"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19170 msgid "Customized...|C"
19171 msgstr "Anpassad..."
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19174 msgid "Capitalize|a"
19175 msgstr "Kapitalisera|a"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19178 msgid "Uppercase|U"
19179 msgstr "Versaler"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19182 msgid "Lowercase|L"
19183 msgstr "Gemener"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19186 msgid "Formal Style|F"
19187 msgstr "Formell stil|F"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19190 msgid "Multicolumn|M"
19191 msgstr "Multispalt|M"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19194 msgid "Multirow|u"
19195 msgstr "Multirad|u"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19198 msgid "Top Line|T"
19199 msgstr "Topplinje|T"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19202 msgid "Bottom Line|B"
19203 msgstr "Bottenlinje|B"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19206 msgid "Left Line|L"
19207 msgstr "Vänster linje|l"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19210 msgid "Right Line|R"
19211 msgstr "Höger linje|r"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19214 msgid "Top|p"
19215 msgstr "Topp|p"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19218 msgid "Middle|i"
19219 msgstr "Mitten|i"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19222 msgid "Bottom|o"
19223 msgstr "Botten|o"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19226 msgid "Middle|M"
19227 msgstr "Mitten|M"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19230 msgid "Add Row|A"
19231 msgstr "Lägg till rad|a"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19234 msgid "Add Column|u"
19235 msgstr "Lägg till spalt"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19238 msgid "Copy Column|p"
19239 msgstr "Kopiera spalt|p"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19242 msgid "Change Limits Type|L"
19243 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19246 msgid "Macro Definition"
19247 msgstr "Makrodefinition"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19250 msgid "Change Formula Type|F"
19251 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19254 msgid "Text Style|T"
19255 msgstr "Textstil|T"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19258 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19259 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19262 msgid "Add Line Above|A"
19263 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19266 msgid "Delete Line Above|D"
19267 msgstr "Radera linje ovan|d"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19270 msgid "Delete Line Below|e"
19271 msgstr "Radera linje nedan|e"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19274 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19275 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19278 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19279 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19282 msgid "Default|t"
19283 msgstr "Standard|t"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19286 msgid "Display|D"
19287 msgstr "Visning"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19290 msgid "Inline|I"
19291 msgstr "På plats"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19294 msgid "Math Normal Font|N"
19295 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19298 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19299 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19302 msgid "Math Formal Script Family|o"
19303 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19306 msgid "Math Fraktur Family|F"
19307 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19310 msgid "Math Roman Family|R"
19311 msgstr "Matematik familj antikva"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19314 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19315 msgstr "Matematik familj linjär"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19318 msgid "Math Bold Series|B"
19319 msgstr "Matematik serie fet"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19322 msgid "Text Normal Font|T"
19323 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19326 msgid "Text Roman Family"
19327 msgstr "Text familj antikva"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19330 msgid "Text Sans Serif Family"
19331 msgstr "Text familj linjär"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19334 msgid "Text Typewriter Family"
19335 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19338 msgid "Text Bold Series"
19339 msgstr "Text serie fet"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19342 msgid "Text Medium Series"
19343 msgstr "Text serie medium"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19346 msgid "Text Italic Shape"
19347 msgstr "Text form kursiv"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19350 msgid "Text Small Caps Shape"
19351 msgstr "Text form kapitäler"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19354 msgid "Text Slanted Shape"
19355 msgstr "Text form lutande"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19358 msgid "Text Upright Shape"
19359 msgstr "Text form upprätt"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19362 msgid "Octave|O"
19363 msgstr "Oktav|O"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19366 msgid "Maxima|M"
19367 msgstr "Maxima|M"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19370 msgid "Mathematica|a"
19371 msgstr "Mathematica|a"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19374 msgid "Maple, Simplify|S"
19375 msgstr "Maple, simplify|s"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19378 msgid "Maple, Factor|F"
19379 msgstr "Maple, factor|f"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19382 msgid "Maple, Evalm|E"
19383 msgstr "Maple, evalm|e"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19386 msgid "Maple, Evalf|v"
19387 msgstr "Maple, evalf|v"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19390 msgid "Open All Insets|O"
19391 msgstr "Öppna alla insättningar"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19394 msgid "Close All Insets|C"
19395 msgstr "Stäng alla insättningar"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19398 msgid "Unfold Math Macro|n"
19399 msgstr "Öppna matematikmakro"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19402 msgid "Fold Math Macro|d"
19403 msgstr "Stäng matematikmakro"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19406 msgid "Outline Pane|u"
19407 msgstr "Dispositionsruta|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19410 msgid "Code Preview Pane|P"
19411 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19414 msgid "Messages Pane|g"
19415 msgstr "Meddelanderuta"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19418 msgid "Toolbars|b"
19419 msgstr "Verktygsrader"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19422 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19423 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19427 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19430 msgid "Close Current View|w"
19431 msgstr "Stäng aktuell vy"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19434 msgid "Fullscreen|l"
19435 msgstr "Helskärm|l"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19438 msgid "Math|h"
19439 msgstr "Matematik"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19442 msgid "Special Character|p"
19443 msgstr "Specialtecken|p"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19446 msgid "Formatting|o"
19447 msgstr "Formatering|o"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19450 msgid "List / TOC|i"
19451 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19454 msgid "Float|a"
19455 msgstr "Flotte"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19458 msgid "Note|N"
19459 msgstr "Not|N"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19462 msgid "Branch|B"
19463 msgstr "Gren"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19466 msgid "Custom Insets"
19467 msgstr "Anpassade insättningar"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19470 msgid "File|e"
19471 msgstr "Fil"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19474 msgid "Box[[Menu]]|x"
19475 msgstr "Ruta"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19478 msgid "Citation...|C"
19479 msgstr "Citat...|C"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19482 msgid "Cross-Reference...|R"
19483 msgstr "Korsreferens...|r"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19486 msgid "Label...|L"
19487 msgstr "Etikett..."
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19491 msgstr "Nomenklaturpost..."
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19494 msgid "Table...|T"
19495 msgstr "Tabell...|T"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19498 msgid "Graphics...|G"
19499 msgstr "Grafik...|G"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19502 msgid "URL|U"
19503 msgstr "URL|U"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19506 msgid "Hyperlink...|k"
19507 msgstr "Hyperlänk...|k"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19510 msgid "Footnote|F"
19511 msgstr "Fotnot|F"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19514 msgid "Marginal Note|M"
19515 msgstr "Marginalnot|M"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19518 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19519 msgstr "Programlistning"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19522 msgid "TeX Code"
19523 msgstr "TeX-kod"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19526 msgid "Preview|w"
19527 msgstr "Förhandsgranskning"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19530 msgid "Symbols...|b"
19531 msgstr "Symboler...|b"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19534 msgid "Ellipsis|i"
19535 msgstr "Ellipsis|i"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19538 msgid "End of Sentence|E"
19539 msgstr "Meningsslut|e"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19542 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19543 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19546 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19547 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19550 msgid "Protected Hyphen|y"
19551 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19554 msgid "Breakable Slash|a"
19555 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19558 msgid "Visible Space|V"
19559 msgstr "Synligt tomrum"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19562 msgid "Menu Separator|M"
19563 msgstr "Menyavskiljare|M"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19566 msgid "Phonetic Symbols|P"
19567 msgstr "Fonetiska symboler"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19570 msgid "Logos|L"
19571 msgstr "Logotyper|L"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19574 msgid "LyX Logo|L"
19575 msgstr "LyX-logotop|L"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19578 msgid "TeX Logo|T"
19579 msgstr "TeX-logotyp|T"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19582 msgid "LaTeX Logo|a"
19583 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19586 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19587 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19590 msgid "Superscript|S"
19591 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19594 msgid "Subscript|u"
19595 msgstr "Nedsänkt skrift"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19598 msgid "Protected Space|P"
19599 msgstr "Skyddat mellanrum"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19602 msgid "Horizontal Space...|o"
19603 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19606 msgid "Horizontal Line...|L"
19607 msgstr "Horisontell linje...|l"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19610 msgid "Vertical Space...|V"
19611 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19614 msgid "Phantom|m"
19615 msgstr "Fantom|m"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19618 msgid "Hyphenation Point|H"
19619 msgstr "Avstavningspunkt"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19622 msgid "Ligature Break|k"
19623 msgstr "Ligaturbrytning"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19626 msgid "Optional Line Break|B"
19627 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19630 msgid "Display Formula|D"
19631 msgstr "Visningsformel"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19634 msgid "Numbered Formula|N"
19635 msgstr "Numrerad formel|N"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19638 msgid "Figure Wrap Float|F"
19639 msgstr "Figursvepflotte|F"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19642 msgid "Table Wrap Float|T"
19643 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19646 msgid "Table of Contents|C"
19647 msgstr "Innehållsförteckning"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19650 msgid "List of Listings|L"
19651 msgstr "Lista över listningar|L"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19654 msgid "Nomenclature|N"
19655 msgstr "Nomenklatur|N"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19658 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19659 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19662 msgid "LyX Document...|X"
19663 msgstr "LyX-dokument...|X"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19666 msgid "Plain Text...|T"
19667 msgstr "Vanlig text...|t"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19671 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19674 msgid "External Material...|M"
19675 msgstr "Externt material...|m"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19678 msgid "Child Document...|d"
19679 msgstr "Barndokument...|d"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19682 msgid "Comment|C"
19683 msgstr "Kommentar"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19686 msgid "Insert New Branch...|I"
19687 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19690 msgid "Change Tracking|C"
19691 msgstr "Ändringsspårning"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19694 msgid "Build Program|B"
19695 msgstr "Bygg program|B"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19698 msgid "LaTeX Log|L"
19699 msgstr "LaTeX-logg|L"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19702 msgid "Start Appendix Here|x"
19703 msgstr "Börja bilaga här"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19706 msgid "View Master Document|M"
19707 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19710 msgid "Update Master Document|a"
19711 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19714 msgid "Compressed|o"
19715 msgstr "Komprimerad|o"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19718 msgid "Disable Editing|E"
19719 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19722 msgid "Track Changes|T"
19723 msgstr "Spåra ändringar"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19726 msgid "Merge Changes...|M"
19727 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19730 msgid "Accept Change|A"
19731 msgstr "Godta ändring|a"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19734 msgid "Accept All Changes|c"
19735 msgstr "Godta alla ändringar"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19738 msgid "Reject All Changes|e"
19739 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19742 msgid "Show Changes in Output|S"
19743 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19746 msgid "Bookmarks|B"
19747 msgstr "Bokmärken|B"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19750 msgid "Next Note|N"
19751 msgstr "Nästa not|N"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19754 msgid "Next Change|C"
19755 msgstr "Nästa ändring"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19758 msgid "Next Cross-Reference|R"
19759 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19762 msgid "Go to Label|L"
19763 msgstr "Gå till etikett|l"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19766 msgid "Save Bookmark 1|S"
19767 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19770 msgid "Save Bookmark 2"
19771 msgstr "Spara bokmärke 2"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19774 msgid "Save Bookmark 3"
19775 msgstr "Spara bokmärke 3"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19778 msgid "Save Bookmark 4"
19779 msgstr "Spara bokmärke 4"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19782 msgid "Save Bookmark 5"
19783 msgstr "Spara bokmärke 5"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19786 msgid "Clear Bookmarks|C"
19787 msgstr "Rensa bokmärken"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19790 msgid "Navigate Back|B"
19791 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19794 msgid "Spellchecker...|S"
19795 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19798 msgid "Thesaurus...|T"
19799 msgstr "Synonymordbok..."
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19802 msgid "Statistics...|a"
19803 msgstr "Statistik...|a"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19806 msgid "Check TeX|h"
19807 msgstr "Kontrollera TeX"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19810 msgid "TeX Information|I"
19811 msgstr "TeX-information|i"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19814 msgid "Compare...|C"
19815 msgstr "Jämför..."
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19818 msgid "Reconfigure|R"
19819 msgstr "Omkonfigurera|r"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19822 msgid "Preferences...|P"
19823 msgstr "Inställningar..."
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19826 msgid "Introduction|I"
19827 msgstr "Introduktion|I"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19830 msgid "Tutorial|T"
19831 msgstr "Nybörjarkurs"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19834 msgid "User's Guide|U"
19835 msgstr "Handbok"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19838 msgid "Additional Features|F"
19839 msgstr "Avancerad redigering"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19842 msgid "Embedded Objects|O"
19843 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19846 msgid "Customization|C"
19847 msgstr "Anpassning"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19850 msgid "Shortcuts|S"
19851 msgstr "Genvägar"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19854 msgid "LyX Functions|y"
19855 msgstr "LyX-funktioner|y"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19858 msgid "LaTeX Configuration|L"
19859 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19862 msgid "Specific Manuals|p"
19863 msgstr "Specifika manualer|p"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19866 msgid "About LyX|X"
19867 msgstr "Om LyX|X"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19870 msgid "Beamer Presentations|B"
19871 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19874 msgid "Braille|a"
19875 msgstr "Braille|a"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19878 msgid "Colored boxes|r"
19879 msgstr "Färgade rutor|r"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19882 msgid "Feynman-diagram|F"
19883 msgstr "Feynman-diagram|F"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19886 msgid "Knitr|K"
19887 msgstr "Knitr|K"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19890 msgid "LilyPond|P"
19891 msgstr "LilyPond|P"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19894 msgid "Linguistics|L"
19895 msgstr "Lingvistik|L"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19898 msgid "Multilingual Captions|C"
19899 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19902 msgid "Paralist|t"
19903 msgstr "Paralist|t"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19906 msgid "PDF comments|D"
19907 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19910 msgid "PDF forms|o"
19911 msgstr "PDF-formulär|o"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19914 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19915 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19918 msgid "Sweave|S"
19919 msgstr "Sweave|S"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19922 msgid "XY-pic|X"
19923 msgstr "XY-pic|X"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19926 msgid "New document"
19927 msgstr "Nytt dokument"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19930 msgid "Open document"
19931 msgstr "Öppna dokument"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19934 msgid "Save document"
19935 msgstr "Spara dokument"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19938 msgid "Check spelling"
19939 msgstr "Kontrollera stavning"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19942 msgid "Spellcheck continuously"
19943 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19946 msgid "Undo"
19947 msgstr "Ångra"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19950 msgid "Redo"
19951 msgstr "Gör om"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19954 msgid "Find and replace"
19955 msgstr "Hitta och ersätt"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19958 msgid "Find and replace (advanced)"
19959 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19962 msgid "Navigate back"
19963 msgstr "Navigera tillbaka"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19966 msgid "Toggle emphasis"
19967 msgstr "Växla betoning"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19970 msgid "Toggle noun"
19971 msgstr "Växla namn"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19974 msgid "Apply last"
19975 msgstr "Tillämpa senaste"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19978 msgid "Insert math"
19979 msgstr "Infoga matematik"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19982 msgid "Insert graphics"
19983 msgstr "Infoga grafik"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19986 msgid "Insert table"
19987 msgstr "Infoga tabell"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19990 msgid "Toggle outline"
19991 msgstr "Växla disposition"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19994 msgid "Toggle math toolbar"
19995 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19998 msgid "Toggle table toolbar"
19999 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20002 msgid "Toggle review toolbar"
20003 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20006 msgid "View/Update"
20007 msgstr "Visa/Uppdatera"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20010 msgid "View"
20011 msgstr "Visa"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20014 msgid "Update"
20015 msgstr "Uppdatera"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20018 msgid "View master document"
20019 msgstr "Visa huvuddokument"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20022 msgid "Update master document"
20023 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20026 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20027 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20030 msgid "View other formats"
20031 msgstr "Visa andra format"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20034 msgid "Update other formats"
20035 msgstr "Uppdatera andra format"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20038 msgid "Extra"
20039 msgstr "Extra"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20042 msgid "Numbered list"
20043 msgstr "Numrerad lista"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20046 msgid "Itemized list"
20047 msgstr "Uppställd lista"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20050 msgid "Increase depth"
20051 msgstr "Öka djup"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20054 msgid "Decrease depth"
20055 msgstr "Minska djup"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20058 msgid "Insert figure float"
20059 msgstr "Infoga figurflotte"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20062 msgid "Insert table float"
20063 msgstr "Infoga tabellflotte"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20066 msgid "Insert label"
20067 msgstr "Infoga etikett"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20070 msgid "Insert cross-reference"
20071 msgstr "Infoga korsreferens"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20074 msgid "Insert citation"
20075 msgstr "Infoga citat"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20078 msgid "Insert index entry"
20079 msgstr "Infoga indexpost"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20082 msgid "Insert nomenclature entry"
20083 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20086 msgid "Insert footnote"
20087 msgstr "Infoga fotnot"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20090 msgid "Insert margin note"
20091 msgstr "Infoga marginalnot"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20094 msgid "Insert LyX note"
20095 msgstr "Infoga LyX-not"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20098 msgid "Insert box"
20099 msgstr "Infoga ruta"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20102 msgid "Insert hyperlink"
20103 msgstr "Infoga hyperlänk"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20106 msgid "Insert TeX code"
20107 msgstr "Infoga TeX-kod"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20110 msgid "Insert math macro"
20111 msgstr "Infoga matematikmakro"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20114 msgid "Include file"
20115 msgstr "Inkludera fil"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20118 msgid "Text style"
20119 msgstr "Textstil"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20122 msgid "Paragraph settings"
20123 msgstr "Styckeinställningar"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20126 msgid "Add row"
20127 msgstr "Lägg till rad"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20130 msgid "Add column"
20131 msgstr "Lägg till spalt"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20134 msgid "Delete row"
20135 msgstr "Radera rad"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20138 msgid "Delete column"
20139 msgstr "Radera spalt"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20142 msgid "Move row up"
20143 msgstr "Flytta rad upp"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20146 msgid "Move column left"
20147 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20150 msgid "Move row down"
20151 msgstr "Flytta rad ned"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20154 msgid "Move column right"
20155 msgstr "Flytta spalt till höger"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20158 msgid "Set top line"
20159 msgstr "Sätt topplinje"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20162 msgid "Set bottom line"
20163 msgstr "Sätt bottenlinje"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20166 msgid "Set left line"
20167 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20170 msgid "Set right line"
20171 msgstr "Sätt högerlinje"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20174 msgid "Set border lines"
20175 msgstr "Sätt kantlinjer"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20178 msgid "Set all lines"
20179 msgstr "Sätt alla linjer"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20182 msgid "Set inner lines"
20183 msgstr "Sätt inre linjer"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20186 msgid "Unset all lines"
20187 msgstr "Avsätt alla linjer"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20190 msgid "Align left"
20191 msgstr "Justera vänster"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20194 msgid "Align center"
20195 msgstr "Justera center"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20198 msgid "Align right"
20199 msgstr "Justera höger"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20202 msgid "Align on decimal"
20203 msgstr "Justera vid decimal"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20206 msgid "Align top"
20207 msgstr "Justera topp"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20210 msgid "Align middle"
20211 msgstr "Justera mitten"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20214 msgid "Align bottom"
20215 msgstr "Justera botten"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20218 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20219 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20222 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20223 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20226 msgid "Set multi-column"
20227 msgstr "Sätt multispalt"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20230 msgid "Set multi-row"
20231 msgstr "Sätt multirad"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20234 msgid "Math"
20235 msgstr "Matematik"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20238 msgid "Set display mode"
20239 msgstr "Sätt visningsläge"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20242 msgid "Subscript"
20243 msgstr "Nedsänkt skrift"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20246 msgid "Insert square root"
20247 msgstr "Infoga kvadratrot"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20250 msgid "Insert root"
20251 msgstr "Infoga rot"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20254 msgid "Insert standard fraction"
20255 msgstr "Infoga standardbråk"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20258 msgid "Insert sum"
20259 msgstr "Infoga summa"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20262 msgid "Insert integral"
20263 msgstr "Infoga integral"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20266 msgid "Insert product"
20267 msgstr "Infoga produkt"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20270 msgid "Insert ( )"
20271 msgstr "Infoga ( )"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20274 msgid "Insert [ ]"
20275 msgstr "Infoga [ ]"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20278 msgid "Insert { }"
20279 msgstr "Infoga { }"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20282 msgid "Insert delimiters"
20283 msgstr "Infoga skiljetecken"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20286 msgid "Insert matrix"
20287 msgstr "Infoga matris"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20290 msgid "Insert cases environment"
20291 msgstr "Infoga cases-miljö"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20294 msgid "Toggle math panels"
20295 msgstr "Växla matematikpaneler"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20298 msgid "Math Macros"
20299 msgstr "Matematikmakron"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20302 msgid "Remove last argument"
20303 msgstr "Ta bort sista argument"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20306 msgid "Append argument"
20307 msgstr "Tillfoga argument"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20311 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20315 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20318 msgid "Remove optional argument"
20319 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20322 msgid "Insert optional argument"
20323 msgstr "Infoga valfritt argument"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20327 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20330 msgid "Append argument eating from the right"
20331 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20334 msgid "Append optional argument eating from the right"
20335 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20338 msgid "Phonetic Symbols"
20339 msgstr "Fonetiska symboler"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20342 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20343 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20346 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20347 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20350 msgid "IPA Vowels"
20351 msgstr "IPA vokaler"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20354 msgid "IPA Other Symbols"
20355 msgstr "IPA andra symboler"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20358 msgid "IPA Suprasegmentals"
20359 msgstr "IPA suprasegment"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20362 msgid "IPA Diacritics"
20363 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20366 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20367 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20370 msgid "Command Buffer"
20371 msgstr "Kommandobuffert"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20374 msgid "Review[[Toolbar]]"
20375 msgstr "Granska"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20378 msgid "Track changes"
20379 msgstr "Spåra ändringar"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20382 msgid "Show changes in output"
20383 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20386 msgid "Next change"
20387 msgstr "Nästa ändring"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20390 msgid "Accept change inside selection"
20391 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20394 msgid "Reject change inside selection"
20395 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20398 msgid "Merge changes"
20399 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20402 msgid "Accept all changes"
20403 msgstr "Godta alla ändringar"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20406 msgid "Reject all changes"
20407 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20410 msgid "Insert note"
20411 msgstr "Infoga not"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20414 msgid "Next note"
20415 msgstr "Nästa not"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20418 msgid "LyX Documentation Tools"
20419 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20422 msgid "Info"
20423 msgstr "Info"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20426 msgid "Menu Separator"
20427 msgstr "Menyavskiljare"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20430 msgid "LyX Logo"
20431 msgstr "LyX-logotyp"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20434 msgid "TeX Logo"
20435 msgstr "TeX-logotyp"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20438 msgid "LaTeX Logo"
20439 msgstr "LaTeX-logotyp"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20442 msgid "LaTeX2e Logo"
20443 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20446 msgid "View Other Formats"
20447 msgstr "Visa andra format"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20450 msgid "Update Other Formats"
20451 msgstr "Uppdatera andra format"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20454 msgid "Version Control"
20455 msgstr "Versionshantering"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20458 msgid "Register"
20459 msgstr "Registrera"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20462 msgid "Check-out for edit"
20463 msgstr "Hämta ut för redigering"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20466 msgid "Check-in changes"
20467 msgstr "Skicka in ändringar"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20470 msgid "View revision log"
20471 msgstr "Visa revideringslogg"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20474 msgid "Revert changes"
20475 msgstr "Återställ ändringar"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20478 msgid "Compare with older revision"
20479 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20482 msgid "Compare with last revision"
20483 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20486 msgid "Insert Version Info"
20487 msgstr "Infoga versionsinfo"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20490 msgid "Use SVN file locking property"
20491 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20494 msgid "Update local directory from repository"
20495 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20498 msgid "Math Panels"
20499 msgstr "Matematikpaneler"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20502 msgid "Math spacings"
20503 msgstr "Matematikmellanrum"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20506 msgid "Styles & classes"
20507 msgstr "Stilar & klasser"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20510 msgid "Fractions"
20511 msgstr "Bråk"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20515 msgid "Fonts"
20516 msgstr "Typsnitt"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20519 msgid "Functions"
20520 msgstr "Funktioner"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20523 msgid "Frame decorations"
20524 msgstr "Ramdekorationer"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20527 msgid "Big operators"
20528 msgstr "Stora operatörer"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20531 msgid "Miscellaneous"
20532 msgstr "Diverse"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20536 msgid "Arrows"
20537 msgstr "Pilar"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20540 msgid "Arrows (extended)"
20541 msgstr "Pilar (utökad)"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20544 msgid "Operators"
20545 msgstr "Operatörer"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20548 msgid "Operators (extended)"
20549 msgstr "Operatörer (utökad)"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20552 msgid "Relations"
20553 msgstr "Relationer"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20556 msgid "Relations (extended)"
20557 msgstr "Relationer (utökad)"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20560 msgid "Negative relations (extended)"
20561 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20564 msgid "Dots"
20565 msgstr "Punkter"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20568 msgid "Delimiters (fixed size)"
20569 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20572 msgid "Miscellaneous (extended)"
20573 msgstr "Diverse (utökad)"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20576 msgid "arccos"
20577 msgstr "arccos"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20580 msgid "arcsin"
20581 msgstr "arcsin"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20584 msgid "arctan"
20585 msgstr "arctan"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20588 msgid "arg"
20589 msgstr "arg"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20592 msgid "bmod"
20593 msgstr "bmod"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20596 msgid "cos"
20597 msgstr "cos"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20600 msgid "cosh"
20601 msgstr "cosh"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20604 msgid "cot"
20605 msgstr "cot"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20608 msgid "coth"
20609 msgstr "coth"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20612 msgid "csc"
20613 msgstr "csc"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20616 msgid "deg"
20617 msgstr "deg"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20620 msgid "det"
20621 msgstr "det"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20624 msgid "dim"
20625 msgstr "dim"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20628 msgid "exp"
20629 msgstr "exp"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20632 msgid "gcd"
20633 msgstr "gcd"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20636 msgid "hom"
20637 msgstr "hom"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20640 msgid "inf"
20641 msgstr "inf"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20644 msgid "ker"
20645 msgstr "ker"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20648 msgid "lg"
20649 msgstr "lg"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20652 msgid "lim"
20653 msgstr "lim"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20656 msgid "liminf"
20657 msgstr "liminf"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20660 msgid "limsup"
20661 msgstr "limsup"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20664 msgid "ln"
20665 msgstr "ln"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20668 msgid "log"
20669 msgstr "log"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20672 msgid "max"
20673 msgstr "max"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20676 msgid "min"
20677 msgstr "min"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20680 msgid "sec"
20681 msgstr "sec"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20684 msgid "sin"
20685 msgstr "sin"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20688 msgid "sinh"
20689 msgstr "sinh"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20692 msgid "sup"
20693 msgstr "sup"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20696 msgid "tan"
20697 msgstr "tan"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20700 msgid "tanh"
20701 msgstr "tanh"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20704 msgid "Pr"
20705 msgstr "Pr"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20708 msgid "Spacings"
20709 msgstr "Mellanrum"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20712 msgid "Thin space\t\\,"
20713 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20716 msgid "Medium space\t\\:"
20717 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20720 msgid "Thick space\t\\;"
20721 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20724 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20725 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20728 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20729 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20732 msgid "Negative space\t\\!"
20733 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20736 msgid "Phantom\t\\phantom"
20737 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20740 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20741 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20744 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20745 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20748 msgid "Smash\t\\smash"
20749 msgstr "Smash\t\\smash"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20752 msgid "Top smash\t\\smasht"
20753 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20756 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20757 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20760 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20761 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20764 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20765 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20768 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20769 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20772 msgid "Roots"
20773 msgstr "Rötter"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20776 msgid "Square root\t\\sqrt"
20777 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20780 msgid "Other root\t\\root"
20781 msgstr "Annan rot\t\\root"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20784 msgid "Styles & Classes"
20785 msgstr "Stilar & klasser"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20789 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20793 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20797 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20801 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20804 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20805 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20808 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20809 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20812 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20813 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20816 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20817 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20820 msgid "Standard\t\\frac"
20821 msgstr "Standard\t\\frac"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20825 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20828 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20829 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20832 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20833 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20837 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20841 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20845 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20849 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20853 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20857 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20861 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20864 msgid "Binomial\t\\binom"
20865 msgstr "Binomial\t\\binom"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20869 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20873 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20876 msgid "Roman\t\\mathrm"
20877 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20880 msgid "Bold\t\\mathbf"
20881 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20885 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20889 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20892 msgid "Italic\t\\mathit"
20893 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20897 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20901 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20906 msgstr "Dubbelt element:"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20909 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20910 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20913 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20914 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20917 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20918 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20922 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20925 msgid "ldots"
20926 msgstr "ldots"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20929 msgid "cdots"
20930 msgstr "cdots"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20933 msgid "vdots"
20934 msgstr "vdots"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20937 msgid "ddots"
20938 msgstr "ddots"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20941 msgid "iddots"
20942 msgstr "iddots"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20945 msgid "Frame Decorations"
20946 msgstr "Ramdekorationer"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20949 msgid "hat"
20950 msgstr "hat"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20953 msgid "tilde"
20954 msgstr "tilde"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20957 msgid "bar"
20958 msgstr "bar"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20961 msgid "grave"
20962 msgstr "grave"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20965 msgid "dot"
20966 msgstr "dot"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20969 msgid "check"
20970 msgstr "check"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20973 msgid "widehat"
20974 msgstr "widehat"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20977 msgid "widetilde"
20978 msgstr "widetilde"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20981 msgid "utilde"
20982 msgstr "utilde"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20985 msgid "vec"
20986 msgstr "vec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20989 msgid "acute"
20990 msgstr "acute"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20993 msgid "ddot"
20994 msgstr "ddot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20997 msgid "dddot"
20998 msgstr "dddot"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21001 msgid "ddddot"
21002 msgstr "ddddot"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21005 msgid "breve"
21006 msgstr "breve"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21009 msgid "mathring"
21010 msgstr "mathring"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21013 msgid "overline"
21014 msgstr "overline"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21017 msgid "overbrace"
21018 msgstr "overbrace"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21021 msgid "overleftarrow"
21022 msgstr "overleftarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21025 msgid "overrightarrow"
21026 msgstr "overrightarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21029 msgid "overleftrightarrow"
21030 msgstr "overleftrightarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21033 msgid "underline"
21034 msgstr "underline"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21037 msgid "underbrace"
21038 msgstr "underbrace"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21041 msgid "underleftarrow"
21042 msgstr "underleftarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21045 msgid "underrightarrow"
21046 msgstr "underrightarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21049 msgid "underleftrightarrow"
21050 msgstr "underleftrightarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21053 msgid "cancel"
21054 msgstr "cancel"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21057 msgid "bcancel"
21058 msgstr "bcancel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21061 msgid "xcancel"
21062 msgstr "xcancel"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21065 msgid "cancelto"
21066 msgstr "cancelto"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21069 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21070 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21073 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21074 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21077 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21078 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21081 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21082 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21085 msgid "overset"
21086 msgstr "overset"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21089 msgid "underset"
21090 msgstr "underset"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21093 msgid "stackrel"
21094 msgstr "stackrel"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21097 msgid "stackrelthree"
21098 msgstr "stackrelthree"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21101 msgid "leftarrow"
21102 msgstr "leftarrow"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21105 msgid "rightarrow"
21106 msgstr "rightarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21109 msgid "downarrow"
21110 msgstr "downarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21113 msgid "uparrow"
21114 msgstr "uparrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21117 msgid "updownarrow"
21118 msgstr "updownarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21121 msgid "leftrightarrow"
21122 msgstr "leftrightarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21125 msgid "Leftarrow"
21126 msgstr "Leftarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21129 msgid "Rightarrow"
21130 msgstr "Rightarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21133 msgid "Downarrow"
21134 msgstr "Downarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21137 msgid "Uparrow"
21138 msgstr "Uparrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21141 msgid "Updownarrow"
21142 msgstr "Updownarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21145 msgid "Leftrightarrow"
21146 msgstr "Leftrightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21149 msgid "Longleftrightarrow"
21150 msgstr "Longleftrightarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21153 msgid "Longleftarrow"
21154 msgstr "Longleftarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21157 msgid "Longrightarrow"
21158 msgstr "Longrightarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21161 msgid "longleftrightarrow"
21162 msgstr "longleftrightarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21165 msgid "longleftarrow"
21166 msgstr "longleftarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21169 msgid "longrightarrow"
21170 msgstr "longrightarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21173 msgid "leftharpoondown"
21174 msgstr "leftharpoondown"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21177 msgid "rightharpoondown"
21178 msgstr "rightharpoondown"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21181 msgid "mapsto"
21182 msgstr "mapsto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21185 msgid "longmapsto"
21186 msgstr "longmapsto"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21189 msgid "nwarrow"
21190 msgstr "nwarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21193 msgid "nearrow"
21194 msgstr "nearrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21197 msgid "leftharpoonup"
21198 msgstr "leftharpoonup"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21201 msgid "rightharpoonup"
21202 msgstr "rightharpoonup"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21205 msgid "hookleftarrow"
21206 msgstr "hookleftarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21209 msgid "hookrightarrow"
21210 msgstr "hookrightarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21213 msgid "swarrow"
21214 msgstr "swarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21217 msgid "searrow"
21218 msgstr "searrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21221 msgid "rightleftharpoons"
21222 msgstr "rightleftharpoons"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21225 msgid "pm"
21226 msgstr "pm"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21229 msgid "cap"
21230 msgstr "cap"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21233 msgid "diamond"
21234 msgstr "diamond"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21237 msgid "oplus"
21238 msgstr "oplus"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21241 msgid "mp"
21242 msgstr "mp"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21245 msgid "cup"
21246 msgstr "cup"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21249 msgid "bigtriangleup"
21250 msgstr "bigtriangleup"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21253 msgid "ominus"
21254 msgstr "ominus"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21257 msgid "times"
21258 msgstr "times"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21261 msgid "uplus"
21262 msgstr "uplus"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21265 msgid "bigtriangledown"
21266 msgstr "bigtriangledown"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21269 msgid "otimes"
21270 msgstr "otimes"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21273 msgid "div"
21274 msgstr "div"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21277 msgid "sqcap"
21278 msgstr "sqcap"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21281 msgid "triangleright"
21282 msgstr "triangleright"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21285 msgid "oslash"
21286 msgstr "oslash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21289 msgid "cdot"
21290 msgstr "cdot"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21293 msgid "sqcup"
21294 msgstr "sqcup"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21297 msgid "triangleleft"
21298 msgstr "triangleleft"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21301 msgid "odot"
21302 msgstr "odot"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21305 msgid "star"
21306 msgstr "star"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21309 msgid "ast"
21310 msgstr "ast"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21313 msgid "vee"
21314 msgstr "vee"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21317 msgid "amalg"
21318 msgstr "amalg"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21321 msgid "bigcirc"
21322 msgstr "bigcirc"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21325 msgid "setminus"
21326 msgstr "setminus"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21329 msgid "wedge"
21330 msgstr "wedge"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21333 msgid "dagger"
21334 msgstr "dagger"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21337 msgid "circ"
21338 msgstr "circ"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21341 msgid "bullet"
21342 msgstr "bullet"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21345 msgid "wr"
21346 msgstr "wr"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21349 msgid "ddagger"
21350 msgstr "ddagger"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21353 msgid "smallint"
21354 msgstr "smallint"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21357 msgid "leq"
21358 msgstr "leq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21361 msgid "geq"
21362 msgstr "geq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21365 msgid "equiv"
21366 msgstr "equiv"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21369 msgid "models"
21370 msgstr "models"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21373 msgid "prec"
21374 msgstr "prec"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21377 msgid "succ"
21378 msgstr "succ"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21381 msgid "sim"
21382 msgstr "sim"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21385 msgid "perp"
21386 msgstr "perp"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21389 msgid "preceq"
21390 msgstr "preceq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21393 msgid "succeq"
21394 msgstr "succeq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21397 msgid "simeq"
21398 msgstr "simeq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21401 msgid "mid"
21402 msgstr "mid"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21405 msgid "ll"
21406 msgstr "ll"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21409 msgid "gg"
21410 msgstr "gg"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21413 msgid "asymp"
21414 msgstr "asymp"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21417 msgid "parallel"
21418 msgstr "parallel"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21421 msgid "subset"
21422 msgstr "subset"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21425 msgid "supset"
21426 msgstr "supset"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21429 msgid "approx"
21430 msgstr "approx"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21433 msgid "smile"
21434 msgstr "smile"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21437 msgid "subseteq"
21438 msgstr "subseteq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21441 msgid "supseteq"
21442 msgstr "supseteq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21445 msgid "cong"
21446 msgstr "cong"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21449 msgid "frown"
21450 msgstr "frown"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21453 msgid "sqsubseteq"
21454 msgstr "sqsubseteq"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21457 msgid "sqsupseteq"
21458 msgstr "sqsupseteq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21461 msgid "doteq"
21462 msgstr "doteq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21465 msgid "neq"
21466 msgstr "neq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21469 msgid "in[[math relation]]"
21470 msgstr "in"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21473 msgid "ni"
21474 msgstr "ni"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21477 msgid "propto"
21478 msgstr "propto"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21481 msgid "notin"
21482 msgstr "notin"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21485 msgid "vdash"
21486 msgstr "vdash"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21489 msgid "dashv"
21490 msgstr "dashv"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21493 msgid "bowtie"
21494 msgstr "bowtie"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21497 msgid "iff"
21498 msgstr "iff"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21501 msgid "not"
21502 msgstr "not"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21505 msgid "land"
21506 msgstr "land"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21509 msgid "lor"
21510 msgstr "lor"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21513 msgid "lnot"
21514 msgstr "lnot"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21517 msgid "alpha"
21518 msgstr "alpha"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21521 msgid "beta"
21522 msgstr "beta"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21525 msgid "gamma"
21526 msgstr "gamma"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21529 msgid "delta"
21530 msgstr "delta"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21533 msgid "epsilon"
21534 msgstr "epsilon"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21537 msgid "varepsilon"
21538 msgstr "varepsilon"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21541 msgid "zeta"
21542 msgstr "zeta"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21545 msgid "eta"
21546 msgstr "eta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21549 msgid "theta"
21550 msgstr "theta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21553 msgid "vartheta"
21554 msgstr "vartheta"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21557 msgid "iota"
21558 msgstr "iota"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21561 msgid "kappa"
21562 msgstr "kappa"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21565 msgid "lambda"
21566 msgstr "lambda"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21569 msgid "mu"
21570 msgstr "mu"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21573 msgid "nu"
21574 msgstr "nu"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21577 msgid "xi"
21578 msgstr "xi"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21581 msgid "pi"
21582 msgstr "pi"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21585 msgid "varpi"
21586 msgstr "varpi"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21589 msgid "rho"
21590 msgstr "rho"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21593 msgid "varrho"
21594 msgstr "varrho"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21597 msgid "sigma"
21598 msgstr "sigma"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21601 msgid "varsigma"
21602 msgstr "varsigma"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21605 msgid "tau"
21606 msgstr "tau"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21609 msgid "upsilon"
21610 msgstr "upsilon"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21613 msgid "phi"
21614 msgstr "phi"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21617 msgid "varphi"
21618 msgstr "varphi"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21621 msgid "chi"
21622 msgstr "chi"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21625 msgid "psi"
21626 msgstr "psi"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21629 msgid "omega"
21630 msgstr "omega"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21633 msgid "Gamma"
21634 msgstr "Gamma"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21637 msgid "Delta"
21638 msgstr "Delta"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21641 msgid "Theta"
21642 msgstr "Theta"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21645 msgid "Lambda"
21646 msgstr "Lambda"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21649 msgid "Xi"
21650 msgstr "Xi"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21653 msgid "Pi"
21654 msgstr "Pi"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21657 msgid "Sigma"
21658 msgstr "Sigma"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21661 msgid "Upsilon"
21662 msgstr "Upsilon"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21665 msgid "Phi"
21666 msgstr "Phi"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21669 msgid "Psi"
21670 msgstr "Psi"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21673 msgid "Omega"
21674 msgstr "Omega"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21677 msgid "varGamma"
21678 msgstr "varGamma"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21681 msgid "varDelta"
21682 msgstr "varDelta"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21685 msgid "varTheta"
21686 msgstr "varTheta"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21689 msgid "varLambda"
21690 msgstr "varLambda"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21693 msgid "varXi"
21694 msgstr "varXi"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21697 msgid "varPi"
21698 msgstr "varPi"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21701 msgid "varSigma"
21702 msgstr "varSigma"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21705 msgid "varUpsilon"
21706 msgstr "varUpsilon"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21709 msgid "varPhi"
21710 msgstr "varPhi"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21713 msgid "varPsi"
21714 msgstr "varPsi"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21717 msgid "varOmega"
21718 msgstr "varOmega"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21721 msgid "nabla"
21722 msgstr "nabla"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21725 msgid "partial"
21726 msgstr "partial"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21729 msgid "infty"
21730 msgstr "infty"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21733 msgid "prime"
21734 msgstr "prime"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21737 msgid "ell"
21738 msgstr "ell"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21741 msgid "emptyset"
21742 msgstr "emptyset"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21745 msgid "exists"
21746 msgstr "exists"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21749 msgid "forall"
21750 msgstr "forall"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21753 msgid "imath"
21754 msgstr "imath"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21757 msgid "jmath"
21758 msgstr "jmath"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21761 msgid "Re"
21762 msgstr "Re"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21765 msgid "Im"
21766 msgstr "Im"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21769 msgid "aleph"
21770 msgstr "aleph"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21773 msgid "wp"
21774 msgstr "wp"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21777 msgid "hbar"
21778 msgstr "hbar"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21781 msgid "angle"
21782 msgstr "angle"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21785 msgid "top"
21786 msgstr "top"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21789 msgid "bot"
21790 msgstr "bot"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21793 msgid "Vert"
21794 msgstr "Vert"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21797 msgid "neg"
21798 msgstr "neg"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21801 msgid "flat"
21802 msgstr "flat"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21805 msgid "natural"
21806 msgstr "natural"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21809 msgid "sharp"
21810 msgstr "sharp"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21813 msgid "surd"
21814 msgstr "surd"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21817 msgid "lhook"
21818 msgstr "lhook"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21821 msgid "rhook"
21822 msgstr "rhook"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21825 msgid "triangle"
21826 msgstr "triangle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21829 msgid "diamondsuit"
21830 msgstr "diamondsuit"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21833 msgid "heartsuit"
21834 msgstr "heartsuit"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21837 msgid "clubsuit"
21838 msgstr "clubsuit"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21841 msgid "spadesuit"
21842 msgstr "spadesuit"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21845 msgid "textrm \\AA"
21846 msgstr "textrm \\AA"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21849 msgid "textrm \\O"
21850 msgstr "textrm \\O"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21853 msgid "mathcircumflex"
21854 msgstr "mathcircumflex"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21857 msgid "_"
21858 msgstr "_"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21861 msgid "textdegree"
21862 msgstr "textdegree"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21865 msgid "mathdollar"
21866 msgstr "mathdollar"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21869 msgid "mathparagraph"
21870 msgstr "mathparagraph"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21873 msgid "mathsection"
21874 msgstr "mathsection"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21877 msgid "mathrm T"
21878 msgstr "mathrm T"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21881 msgid "mathbb N"
21882 msgstr "mathbb N"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21885 msgid "mathbb Z"
21886 msgstr "mathbb Z"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21889 msgid "mathbb Q"
21890 msgstr "mathbb Q"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21893 msgid "mathbb R"
21894 msgstr "mathbb R"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21897 msgid "mathbb C"
21898 msgstr "mathbb C"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21901 msgid "mathbb H"
21902 msgstr "mathbb H"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21905 msgid "mathcal F"
21906 msgstr "mathcal F"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21909 msgid "mathcal L"
21910 msgstr "mathcal L"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21913 msgid "mathcal H"
21914 msgstr "mathcal H"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21917 msgid "mathcal O"
21918 msgstr "mathcal O"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21921 msgid "Big Operators"
21922 msgstr "Stora operatörer"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21925 msgid "intop"
21926 msgstr "intop"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21929 msgid "int"
21930 msgstr "int"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21933 msgid "iint"
21934 msgstr "iint"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21937 msgid "iintop"
21938 msgstr "iintop"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21941 msgid "iiint"
21942 msgstr "iiint"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21945 msgid "iiintop"
21946 msgstr "iiintop"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21949 msgid "iiiint"
21950 msgstr "iiiint"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21953 msgid "iiiintop"
21954 msgstr "iiiintop"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21957 msgid "dotsint"
21958 msgstr "dotsint"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21961 msgid "dotsintop"
21962 msgstr "dotsintop"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21965 msgid "idotsint"
21966 msgstr "idotsint"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21969 msgid "oint"
21970 msgstr "oint"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21973 msgid "ointop"
21974 msgstr "ointop"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21977 msgid "oiint"
21978 msgstr "oiint"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21981 msgid "oiintop"
21982 msgstr "oiintop"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21985 msgid "ointctrclockwiseop"
21986 msgstr "ointctrclockwiseop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21989 msgid "ointctrclockwise"
21990 msgstr "ointctrclockwise"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21993 msgid "ointclockwiseop"
21994 msgstr "ointclockwiseop"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21997 msgid "ointclockwise"
21998 msgstr "ointclockwise"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22001 msgid "sqint"
22002 msgstr "sqint"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22005 msgid "sqintop"
22006 msgstr "sqintop"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22009 msgid "sqiint"
22010 msgstr "sqiint"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22013 msgid "sqiintop"
22014 msgstr "sqiintop"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22017 msgid "fint"
22018 msgstr "fint"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22021 msgid "fintop"
22022 msgstr "fintop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22025 msgid "landupint"
22026 msgstr "landupint"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22029 msgid "landupintop"
22030 msgstr "landupintop"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22033 msgid "landdownint"
22034 msgstr "landdownint"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22037 msgid "landdownintop"
22038 msgstr "landdownintop"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22041 msgid "varint"
22042 msgstr "varint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22045 msgid "varoint"
22046 msgstr "varoint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22049 msgid "varoiint"
22050 msgstr "varoiint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22053 msgid "varoiintop"
22054 msgstr "varoiintop"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22057 msgid "varointclockwise"
22058 msgstr "varointclockwise"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22061 msgid "varointclockwiseop"
22062 msgstr "varointclockwiseop"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22065 msgid "varointctrclockwise"
22066 msgstr "varointctrclockwise"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22069 msgid "varointctrclockwiseop"
22070 msgstr "varointctrclockwiseop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22073 msgid "sum"
22074 msgstr "sum"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22077 msgid "prod"
22078 msgstr "prod"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22081 msgid "coprod"
22082 msgstr "coprod"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22085 msgid "bigsqcup"
22086 msgstr "bigsqcup"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22089 msgid "bigotimes"
22090 msgstr "bigotimes"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22093 msgid "bigodot"
22094 msgstr "bigodot"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22097 msgid "bigoplus"
22098 msgstr "bigoplus"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22101 msgid "bigcap"
22102 msgstr "bigcap"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22105 msgid "bigcup"
22106 msgstr "bigcup"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22109 msgid "biguplus"
22110 msgstr "biguplus"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22113 msgid "bigvee"
22114 msgstr "bigvee"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22117 msgid "bigwedge"
22118 msgstr "bigwedge"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22121 msgid "digamma"
22122 msgstr "digamma"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22125 msgid "varkappa"
22126 msgstr "varkappa"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22129 msgid "beth"
22130 msgstr "beth"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22133 msgid "daleth"
22134 msgstr "daleth"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22137 msgid "gimel"
22138 msgstr "gimel"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22141 msgid "ulcorner"
22142 msgstr "ulcorner"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22145 msgid "urcorner"
22146 msgstr "urcorner"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22149 msgid "llcorner"
22150 msgstr "llcorner"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22153 msgid "lrcorner"
22154 msgstr "lrcorner"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22157 msgid "hslash"
22158 msgstr "hslash"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22161 msgid "vartriangle"
22162 msgstr "vartriangle"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22165 msgid "triangledown"
22166 msgstr "triangledown"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22169 msgid "square"
22170 msgstr "square"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22173 msgid "CheckedBox"
22174 msgstr "CheckedBox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22177 msgid "XBox"
22178 msgstr "XBox"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22181 msgid "lozenge"
22182 msgstr "lozenge"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22185 msgid "wasylozenge"
22186 msgstr "wasylozenge"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22189 msgid "circledR"
22190 msgstr "circledR"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22193 msgid "circledS"
22194 msgstr "circledS"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22197 msgid "measuredangle"
22198 msgstr "measuredangle"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22201 msgid "varangle"
22202 msgstr "varangle"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22205 msgid "nexists"
22206 msgstr "nexists"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22209 msgid "mho"
22210 msgstr "mho"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22213 msgid "Finv"
22214 msgstr "Finv"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22217 msgid "Game"
22218 msgstr "Game"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22221 msgid "Bbbk"
22222 msgstr "Bbbk"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22225 msgid "backprime"
22226 msgstr "backprime"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22229 msgid "varnothing"
22230 msgstr "varnothing"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22233 msgid "blacktriangle"
22234 msgstr "blacktriangle"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22237 msgid "blacktriangledown"
22238 msgstr "blacktriangledown"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22241 msgid "blacksquare"
22242 msgstr "blacksquare"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22245 msgid "blacklozenge"
22246 msgstr "blacklozenge"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22249 msgid "bigstar"
22250 msgstr "bigstar"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22253 msgid "sphericalangle"
22254 msgstr "sphericalangle"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22257 msgid "complement"
22258 msgstr "complement"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22261 msgid "eth"
22262 msgstr "eth"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22265 msgid "diagup"
22266 msgstr "diagup"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22269 msgid "diagdown"
22270 msgstr "diagdown"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22273 msgid "lightning"
22274 msgstr "lightning"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22277 msgid "varcopyright"
22278 msgstr "varcopyright"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22281 msgid "Bowtie"
22282 msgstr "Bowtie"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22285 msgid "diameter"
22286 msgstr "diameter"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22289 msgid "invdiameter"
22290 msgstr "invdiameter"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22293 msgid "bell"
22294 msgstr "bell"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22297 msgid "hexagon"
22298 msgstr "hexagon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22301 msgid "varhexagon"
22302 msgstr "varhexagon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22305 msgid "pentagon"
22306 msgstr "pentagon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22309 msgid "octagon"
22310 msgstr "octagon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22313 msgid "smiley"
22314 msgstr "smiley"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22317 msgid "blacksmiley"
22318 msgstr "blacksmiley"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22321 msgid "frownie"
22322 msgstr "frownie"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22325 msgid "sun"
22326 msgstr "sun"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22329 msgid "leadsto"
22330 msgstr "leadsto"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22333 msgid "Leftcircle"
22334 msgstr "Leftcircle"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22337 msgid "Rightcircle"
22338 msgstr "Rightcircle"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22341 msgid "CIRCLE"
22342 msgstr "CIRCLE"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22345 msgid "LEFTCIRCLE"
22346 msgstr "LEFTCIRCLE"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22349 msgid "RIGHTCIRCLE"
22350 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22353 msgid "LEFTcircle"
22354 msgstr "LEFTcircle"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22357 msgid "RIGHTcircle"
22358 msgstr "RIGHTcircle"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22361 msgid "leftturn"
22362 msgstr "leftturn"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22365 msgid "rightturn"
22366 msgstr "rightturn"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22369 msgid "AC"
22370 msgstr "AC"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22373 msgid "HF"
22374 msgstr "HF"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22377 msgid "VHF"
22378 msgstr "VHF"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22381 msgid "photon"
22382 msgstr "photon"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22385 msgid "gluon"
22386 msgstr "gluon"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22389 msgid "permil"
22390 msgstr "permil"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22393 msgid "cent"
22394 msgstr "cent"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22397 msgid "yen"
22398 msgstr "yen"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22401 msgid "hexstar"
22402 msgstr "hexstar"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22405 msgid "varhexstar"
22406 msgstr "varhexstar"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22409 msgid "davidsstar"
22410 msgstr "davidsstar"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22413 msgid "maltese"
22414 msgstr "maltese"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22417 msgid "kreuz"
22418 msgstr "kreuz"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22421 msgid "ataribox"
22422 msgstr "ataribox"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22425 msgid "checked"
22426 msgstr "checked"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22429 msgid "checkmark"
22430 msgstr "checkmark"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22433 msgid "eighthnote"
22434 msgstr "eighthnote"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22437 msgid "quarternote"
22438 msgstr "quarternote"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22441 msgid "halfnote"
22442 msgstr "halfnote"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22445 msgid "fullnote"
22446 msgstr "fullnote"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22449 msgid "twonotes"
22450 msgstr "twonotes"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22453 msgid "female"
22454 msgstr "female"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22457 msgid "male"
22458 msgstr "male"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22461 msgid "vernal"
22462 msgstr "vernal"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22465 msgid "ascnode"
22466 msgstr "ascnode"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22469 msgid "descnode"
22470 msgstr "descnode"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22473 msgid "fullmoon"
22474 msgstr "fullmoon"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22477 msgid "newmoon"
22478 msgstr "newmoon"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22481 msgid "leftmoon"
22482 msgstr "leftmoon"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22485 msgid "rightmoon"
22486 msgstr "rightmoon"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22489 msgid "astrosun"
22490 msgstr "astrosun"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22493 msgid "mercury"
22494 msgstr "mercury"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22497 msgid "venus"
22498 msgstr "venus"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22501 msgid "earth"
22502 msgstr "earth"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22505 msgid "mars"
22506 msgstr "mars"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22509 msgid "jupiter"
22510 msgstr "jupiter"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22513 msgid "saturn"
22514 msgstr "saturn"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22517 msgid "uranus"
22518 msgstr "uranus"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22521 msgid "neptune"
22522 msgstr "neptune"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22525 msgid "pluto"
22526 msgstr "pluto"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22529 msgid "aries"
22530 msgstr "aries"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22533 msgid "taurus"
22534 msgstr "taurus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22537 msgid "gemini"
22538 msgstr "gemini"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22541 msgid "cancer"
22542 msgstr "cancer"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22545 msgid "leo"
22546 msgstr "leo"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22549 msgid "virgo"
22550 msgstr "virgo"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22553 msgid "libra"
22554 msgstr "libra"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22557 msgid "scorpio"
22558 msgstr "scorpio"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22561 msgid "sagittarius"
22562 msgstr "sagittarius"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22565 msgid "capricornus"
22566 msgstr "capricornus"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22569 msgid "aquarius"
22570 msgstr "aquarius"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22573 msgid "pisces"
22574 msgstr "pisces"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22577 msgid "APLbox"
22578 msgstr "APLbox"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22581 msgid "APLcomment"
22582 msgstr "APLcomment"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22585 msgid "APLdown"
22586 msgstr "APLdown"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22589 msgid "APLdownarrowbox"
22590 msgstr "APLdownarrowbox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22593 msgid "APLinput"
22594 msgstr "APLinput"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22597 msgid "APLinv"
22598 msgstr "APLinv"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22601 msgid "APLleftarrowbox"
22602 msgstr "APLleftarrowbox"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22605 msgid "APLlog"
22606 msgstr "APLlog"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22609 msgid "APLrightarrowbox"
22610 msgstr "APLrightarrowbox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22613 msgid "APLstar"
22614 msgstr "APLstar"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22617 msgid "APLup"
22618 msgstr "APLup"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22621 msgid "APLuparrowbox"
22622 msgstr "APLuparrowbox"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22625 msgid "dashleftarrow"
22626 msgstr "dashleftarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22629 msgid "dashrightarrow"
22630 msgstr "dashrightarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22633 msgid "leftleftarrows"
22634 msgstr "leftleftarrows"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22637 msgid "leftrightarrows"
22638 msgstr "leftrightarrows"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22641 msgid "rightrightarrows"
22642 msgstr "rightrightarrows"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22645 msgid "rightleftarrows"
22646 msgstr "rightleftarrows"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22649 msgid "Lleftarrow"
22650 msgstr "Lleftarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22653 msgid "Rrightarrow"
22654 msgstr "Rrightarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22657 msgid "twoheadleftarrow"
22658 msgstr "twoheadleftarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22661 msgid "twoheadrightarrow"
22662 msgstr "twoheadrightarrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22665 msgid "leftarrowtail"
22666 msgstr "leftarrowtail"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22669 msgid "rightarrowtail"
22670 msgstr "rightarrowtail"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22673 msgid "looparrowleft"
22674 msgstr "looparrowleft"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22677 msgid "looparrowright"
22678 msgstr "looparrowright"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22681 msgid "curvearrowleft"
22682 msgstr "curvearrowleft"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22685 msgid "curvearrowright"
22686 msgstr "curvearrowright"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22689 msgid "circlearrowleft"
22690 msgstr "circlearrowleft"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22693 msgid "circlearrowright"
22694 msgstr "circlearrowright"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22697 msgid "Lsh"
22698 msgstr "Lsh"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22701 msgid "Rsh"
22702 msgstr "Rsh"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22705 msgid "upuparrows"
22706 msgstr "upuparrows"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22709 msgid "downdownarrows"
22710 msgstr "downdownarrows"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22713 msgid "upharpoonleft"
22714 msgstr "upharpoonleft"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22717 msgid "upharpoonright"
22718 msgstr "upharpoonright"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22721 msgid "downharpoonleft"
22722 msgstr "downharpoonleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22725 msgid "downharpoonright"
22726 msgstr "downharpoonright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22729 msgid "leftrightharpoons"
22730 msgstr "leftrightharpoons"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22733 msgid "rightsquigarrow"
22734 msgstr "rightsquigarrow"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22737 msgid "leftrightsquigarrow"
22738 msgstr "leftrightsquigarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22741 msgid "nleftarrow"
22742 msgstr "nleftarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22745 msgid "nrightarrow"
22746 msgstr "nrightarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22749 msgid "nleftrightarrow"
22750 msgstr "nleftrightarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22753 msgid "nLeftarrow"
22754 msgstr "nLeftarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22757 msgid "nRightarrow"
22758 msgstr "nRightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22761 msgid "nLeftrightarrow"
22762 msgstr "nLeftrightarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22765 msgid "multimap"
22766 msgstr "multimap"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22769 msgid "shortleftarrow"
22770 msgstr "shortleftarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22773 msgid "shortrightarrow"
22774 msgstr "shortrightarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22777 msgid "shortuparrow"
22778 msgstr "shortuparrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22781 msgid "shortdownarrow"
22782 msgstr "shortdownarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22785 msgid "leftrightarroweq"
22786 msgstr "leftrightarroweq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22789 msgid "curlyveedownarrow"
22790 msgstr "curlyveedownarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22793 msgid "curlyveeuparrow"
22794 msgstr "curlyveeuparrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22797 msgid "nnwarrow"
22798 msgstr "nnwarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22801 msgid "nnearrow"
22802 msgstr "nnearrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22805 msgid "sswarrow"
22806 msgstr "sswarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22809 msgid "ssearrow"
22810 msgstr "ssearrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22813 msgid "curlywedgeuparrow"
22814 msgstr "curlywedgeuparrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22817 msgid "curlywedgedownarrow"
22818 msgstr "curlywedgedownarrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22821 msgid "leftrightarrowtriangle"
22822 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22825 msgid "leftarrowtriangle"
22826 msgstr "leftarrowtriangle"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22829 msgid "rightarrowtriangle"
22830 msgstr "rightarrowtriangle"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22833 msgid "Mapsto"
22834 msgstr "Mapsto"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22837 msgid "mapsfrom"
22838 msgstr "mapsfrom"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22841 msgid "Mapsfrom"
22842 msgstr "Mapsfrom"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22845 msgid "Longmapsto"
22846 msgstr "Longmapsto"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22849 msgid "longmapsfrom"
22850 msgstr "longmapsfrom"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22853 msgid "Longmapsfrom"
22854 msgstr "Longmapsfrom"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22857 msgid "xleftarrow"
22858 msgstr "xleftarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22861 msgid "xrightarrow"
22862 msgstr "xrightarrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22865 msgid "leqq"
22866 msgstr "leqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22869 msgid "geqq"
22870 msgstr "geqq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22873 msgid "leqslant"
22874 msgstr "leqslant"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22877 msgid "geqslant"
22878 msgstr "geqslant"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22881 msgid "eqslantless"
22882 msgstr "eqslantless"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22885 msgid "eqslantgtr"
22886 msgstr "eqslantgtr"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22889 msgid "eqsim"
22890 msgstr "eqsim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22893 msgid "lesssim"
22894 msgstr "lesssim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22897 msgid "gtrsim"
22898 msgstr "gtrsim"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22901 msgid "apprge"
22902 msgstr "apprge"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22905 msgid "apprle"
22906 msgstr "apprle"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22909 msgid "lessapprox"
22910 msgstr "lessapprox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22913 msgid "gtrapprox"
22914 msgstr "gtrapprox"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22917 msgid "approxeq"
22918 msgstr "approxeq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22921 msgid "triangleq"
22922 msgstr "triangleq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22925 msgid "lessdot"
22926 msgstr "lessdot"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22929 msgid "gtrdot"
22930 msgstr "gtrdot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22933 msgid "lll"
22934 msgstr "lll"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22937 msgid "ggg"
22938 msgstr "ggg"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22941 msgid "lessgtr"
22942 msgstr "lessgtr"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22945 msgid "gtrless"
22946 msgstr "gtrless"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22949 msgid "lesseqgtr"
22950 msgstr "lesseqgtr"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22953 msgid "gtreqless"
22954 msgstr "gtreqless"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22957 msgid "lesseqqgtr"
22958 msgstr "lesseqqgtr"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22961 msgid "gtreqqless"
22962 msgstr "gtreqqless"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22965 msgid "eqcirc"
22966 msgstr "eqcirc"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22969 msgid "circeq"
22970 msgstr "circeq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22973 msgid "thicksim"
22974 msgstr "thicksim"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22977 msgid "thickapprox"
22978 msgstr "thickapprox"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22981 msgid "backsim"
22982 msgstr "backsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22985 msgid "backsimeq"
22986 msgstr "backsimeq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22989 msgid "subseteqq"
22990 msgstr "subseteqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22993 msgid "supseteqq"
22994 msgstr "supseteqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22997 msgid "Subset"
22998 msgstr "Subset"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23001 msgid "Supset"
23002 msgstr "Supset"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23005 msgid "sqsubset"
23006 msgstr "sqsubset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23009 msgid "sqsupset"
23010 msgstr "sqsupset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23013 msgid "preccurlyeq"
23014 msgstr "preccurlyeq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23017 msgid "succcurlyeq"
23018 msgstr "succcurlyeq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23021 msgid "curlyeqprec"
23022 msgstr "curlyeqprec"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23025 msgid "curlyeqsucc"
23026 msgstr "curlyeqsucc"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23029 msgid "precsim"
23030 msgstr "precsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23033 msgid "succsim"
23034 msgstr "succsim"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23037 msgid "precapprox"
23038 msgstr "precapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23041 msgid "succapprox"
23042 msgstr "succapprox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23045 msgid "vartriangleleft"
23046 msgstr "vartriangleleft"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23049 msgid "vartriangleright"
23050 msgstr "vartriangleright"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23053 msgid "trianglelefteq"
23054 msgstr "trianglelefteq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23057 msgid "trianglerighteq"
23058 msgstr "trianglerighteq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23061 msgid "bumpeq"
23062 msgstr "bumpeq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23065 msgid "Bumpeq"
23066 msgstr "Bumpeq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23069 msgid "doteqdot"
23070 msgstr "doteqdot"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23073 msgid "risingdotseq"
23074 msgstr "risingdotseq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23077 msgid "fallingdotseq"
23078 msgstr "fallingdotseq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23081 msgid "vDash"
23082 msgstr "vDash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23085 msgid "Vvdash"
23086 msgstr "Vvdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23089 msgid "Vdash"
23090 msgstr "Vdash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23093 msgid "shortmid"
23094 msgstr "shortmid"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23097 msgid "shortparallel"
23098 msgstr "shortparallel"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23101 msgid "smallsmile"
23102 msgstr "smallsmile"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23105 msgid "smallfrown"
23106 msgstr "smallfrown"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23109 msgid "blacktriangleleft"
23110 msgstr "blacktriangleleft"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23113 msgid "blacktriangleright"
23114 msgstr "blacktriangleright"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23117 msgid "because"
23118 msgstr "because"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23121 msgid "therefore"
23122 msgstr "therefore"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23125 msgid "wasytherefore"
23126 msgstr "wasytherefore"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23129 msgid "backepsilon"
23130 msgstr "backepsilon"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23133 msgid "varpropto"
23134 msgstr "varpropto"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23137 msgid "between"
23138 msgstr "between"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23141 msgid "pitchfork"
23142 msgstr "pitchfork"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23145 msgid "trianglelefteqslant"
23146 msgstr "trianglelefteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23149 msgid "trianglerighteqslant"
23150 msgstr "trianglerighteqslant"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23153 msgid "inplus"
23154 msgstr "inplus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23157 msgid "niplus"
23158 msgstr "niplus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23161 msgid "subsetplus"
23162 msgstr "subsetplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23165 msgid "supsetplus"
23166 msgstr "supsetplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23169 msgid "subsetpluseq"
23170 msgstr "subsetpluseq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23173 msgid "supsetpluseq"
23174 msgstr "supsetpluseq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23177 msgid "minuso"
23178 msgstr "minuso"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23181 msgid "baro"
23182 msgstr "baro"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23185 msgid "sslash"
23186 msgstr "sslash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23189 msgid "bbslash"
23190 msgstr "bbslash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23193 msgid "moo"
23194 msgstr "moo"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23197 msgid "merge"
23198 msgstr "merge"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23201 msgid "invneg"
23202 msgstr "invneg"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23205 msgid "lbag"
23206 msgstr "lbag"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23209 msgid "rbag"
23210 msgstr "rbag"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23213 msgid "interleave"
23214 msgstr "interleave"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23217 msgid "leftslice"
23218 msgstr "leftslice"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23221 msgid "rightslice"
23222 msgstr "rightslice"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23225 msgid "oblong"
23226 msgstr "oblong"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23229 msgid "talloblong"
23230 msgstr "talloblong"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23233 msgid "fatsemi"
23234 msgstr "fatsemi"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23237 msgid "fatslash"
23238 msgstr "fatslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23241 msgid "fatbslash"
23242 msgstr "fatbslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23245 msgid "ldotp"
23246 msgstr "ldotp"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23249 msgid "cdotp"
23250 msgstr "cdotp"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23253 msgid "colon"
23254 msgstr "colon"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23257 msgid "dblcolon"
23258 msgstr "dblcolon"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23261 msgid "vcentcolon"
23262 msgstr "vcentcolon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23265 msgid "colonapprox"
23266 msgstr "colonapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23269 msgid "Colonapprox"
23270 msgstr "Colonapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23273 msgid "coloneq"
23274 msgstr "coloneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23277 msgid "Coloneq"
23278 msgstr "Coloneq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23281 msgid "coloneqq"
23282 msgstr "coloneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23285 msgid "Coloneqq"
23286 msgstr "Coloneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23289 msgid "colonsim"
23290 msgstr "colonsim"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23293 msgid "Colonsim"
23294 msgstr "Colonsim"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23297 msgid "eqcolon"
23298 msgstr "eqcolon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23301 msgid "Eqcolon"
23302 msgstr "Eqcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23305 msgid "eqqcolon"
23306 msgstr "eqqcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23309 msgid "Eqqcolon"
23310 msgstr "Eqqcolon"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23313 msgid "wasypropto"
23314 msgstr "wasypropto"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23317 msgid "logof"
23318 msgstr "logof"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23321 msgid "Join"
23322 msgstr "Join"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23325 msgid "Negative Relations (extended)"
23326 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23329 msgid "nless"
23330 msgstr "nless"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23333 msgid "ngtr"
23334 msgstr "ngtr"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23337 msgid "nleq"
23338 msgstr "nleq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23341 msgid "ngeq"
23342 msgstr "ngeq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23345 msgid "nleqslant"
23346 msgstr "nleqslant"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23349 msgid "ngeqslant"
23350 msgstr "ngeqslant"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23353 msgid "nleqq"
23354 msgstr "nleqq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23357 msgid "ngeqq"
23358 msgstr "ngeqq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23361 msgid "lneq"
23362 msgstr "lneq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23365 msgid "gneq"
23366 msgstr "gneq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23369 msgid "lneqq"
23370 msgstr "lneqq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23373 msgid "gneqq"
23374 msgstr "gneqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23377 msgid "lvertneqq"
23378 msgstr "lvertneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23381 msgid "gvertneqq"
23382 msgstr "gvertneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23385 msgid "lnsim"
23386 msgstr "lnsim"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23389 msgid "gnsim"
23390 msgstr "gnsim"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23393 msgid "lnapprox"
23394 msgstr "lnapprox"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23397 msgid "gnapprox"
23398 msgstr "gnapprox"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23401 msgid "nprec"
23402 msgstr "nprec"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23405 msgid "nsucc"
23406 msgstr "nsucc"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23409 msgid "npreceq"
23410 msgstr "npreceq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23413 msgid "nsucceq"
23414 msgstr "nsucceq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23417 msgid "precneqq"
23418 msgstr "precneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23421 msgid "succneqq"
23422 msgstr "succneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23425 msgid "precnsim"
23426 msgstr "precnsim"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23429 msgid "succnsim"
23430 msgstr "succnsim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23433 msgid "precnapprox"
23434 msgstr "precnapprox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23437 msgid "succnapprox"
23438 msgstr "succnapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23441 msgid "subsetneq"
23442 msgstr "subsetneq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23445 msgid "supsetneq"
23446 msgstr "supsetneq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23449 msgid "subsetneqq"
23450 msgstr "subsetneqq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23453 msgid "supsetneqq"
23454 msgstr "supsetneqq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23457 msgid "nsubseteq"
23458 msgstr "nsubseteq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23461 msgid "nsubseteqq"
23462 msgstr "nsubseteqq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23465 msgid "nsupseteq"
23466 msgstr "nsupseteq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23469 msgid "nsupseteqq"
23470 msgstr "nsupseteqq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23473 msgid "nvdash"
23474 msgstr "nvdash"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23477 msgid "nvDash"
23478 msgstr "nvDash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23481 msgid "nVDash"
23482 msgstr "nVDash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23485 msgid "nVdash"
23486 msgstr "nVdash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23489 msgid "varsubsetneq"
23490 msgstr "varsubsetneq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23493 msgid "varsupsetneq"
23494 msgstr "varsupsetneq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23497 msgid "varsubsetneqq"
23498 msgstr "varsubsetneqq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23501 msgid "varsupsetneqq"
23502 msgstr "varsupsetneqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23505 msgid "ntriangleleft"
23506 msgstr "ntriangleleft"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23509 msgid "ntriangleright"
23510 msgstr "ntriangleright"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23513 msgid "ntrianglelefteq"
23514 msgstr "ntrianglelefteq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23517 msgid "ntrianglerighteq"
23518 msgstr "ntrianglerighteq"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23521 msgid "ncong"
23522 msgstr "ncong"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23525 msgid "nsim"
23526 msgstr "nsim"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23529 msgid "nmid"
23530 msgstr "nmid"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23533 msgid "nshortmid"
23534 msgstr "nshortmid"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23537 msgid "nparallel"
23538 msgstr "nparallel"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23541 msgid "nshortparallel"
23542 msgstr "nshortparallel"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23545 msgid "ntrianglelefteqslant"
23546 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23549 msgid "ntrianglerighteqslant"
23550 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23553 msgid "dotplus"
23554 msgstr "dotplus"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23557 msgid "smallsetminus"
23558 msgstr "smallsetminus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23561 msgid "Cap"
23562 msgstr "Cap"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23565 msgid "Cup"
23566 msgstr "Cup"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23569 msgid "barwedge"
23570 msgstr "barwedge"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23573 msgid "veebar"
23574 msgstr "veebar"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23577 msgid "doublebarwedge"
23578 msgstr "doublebarwedge"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23581 msgid "boxminus"
23582 msgstr "boxminus"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23585 msgid "boxtimes"
23586 msgstr "boxtimes"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23589 msgid "boxdot"
23590 msgstr "boxdot"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23593 msgid "boxplus"
23594 msgstr "boxplus"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23597 msgid "boxast"
23598 msgstr "boxast"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23601 msgid "boxbar"
23602 msgstr "boxbar"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23605 msgid "boxslash"
23606 msgstr "boxslash"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23609 msgid "boxbslash"
23610 msgstr "boxbslash"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23613 msgid "boxcircle"
23614 msgstr "boxcircle"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23617 msgid "boxbox"
23618 msgstr "boxbox"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23621 msgid "boxempty"
23622 msgstr "boxempty"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23625 msgid "divideontimes"
23626 msgstr "divideontimes"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23629 msgid "ltimes"
23630 msgstr "ltimes"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23633 msgid "rtimes"
23634 msgstr "rtimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23637 msgid "leftthreetimes"
23638 msgstr "leftthreetimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23641 msgid "rightthreetimes"
23642 msgstr "rightthreetimes"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23645 msgid "curlywedge"
23646 msgstr "curlywedge"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23649 msgid "curlyvee"
23650 msgstr "curlyvee"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23653 msgid "circleddash"
23654 msgstr "circleddash"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23657 msgid "circledast"
23658 msgstr "circledast"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23661 msgid "circledcirc"
23662 msgstr "circledcirc"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23665 msgid "centerdot"
23666 msgstr "centerdot"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23669 msgid "intercal"
23670 msgstr "intercal"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23673 msgid "implies"
23674 msgstr "implies"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23677 msgid "impliedby"
23678 msgstr "impliedby"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23681 msgid "bigcurlyvee"
23682 msgstr "bigcurlyvee"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23685 msgid "bigcurlywedge"
23686 msgstr "bigcurlywedge"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23689 msgid "bigsqcap"
23690 msgstr "bigsqcap"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23693 msgid "bigbox"
23694 msgstr "bigbox"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23697 msgid "bigparallel"
23698 msgstr "bigparallel"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23701 msgid "biginterleave"
23702 msgstr "biginterleave"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23705 msgid "bignplus"
23706 msgstr "bignplus"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23709 msgid "nplus"
23710 msgstr "nplus"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23713 msgid "Yup"
23714 msgstr "Yup"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23717 msgid "Ydown"
23718 msgstr "Ydown"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23721 msgid "Yleft"
23722 msgstr "Yleft"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23725 msgid "Yright"
23726 msgstr "Yright"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23729 msgid "obar"
23730 msgstr "obar"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23733 msgid "obslash"
23734 msgstr "obslash"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23737 msgid "ocircle"
23738 msgstr "ocircle"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23741 msgid "olessthan"
23742 msgstr "olessthan"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23745 msgid "ogreaterthan"
23746 msgstr "ogreaterthan"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23749 msgid "ovee"
23750 msgstr "ovee"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23753 msgid "owedge"
23754 msgstr "owedge"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23757 msgid "varcurlyvee"
23758 msgstr "varcurlyvee"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23761 msgid "varcurlywedge"
23762 msgstr "varcurlywedge"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23765 msgid "vartimes"
23766 msgstr "vartimes"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23769 msgid "varotimes"
23770 msgstr "varotimes"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23773 msgid "varoast"
23774 msgstr "varoast"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23777 msgid "varobar"
23778 msgstr "varobar"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23781 msgid "varodot"
23782 msgstr "varodot"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23785 msgid "varoslash"
23786 msgstr "varoslash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23789 msgid "varobslash"
23790 msgstr "varobslash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23793 msgid "varocircle"
23794 msgstr "varocircle"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23797 msgid "varoplus"
23798 msgstr "varoplus"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23801 msgid "varominus"
23802 msgstr "varominus"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23805 msgid "varovee"
23806 msgstr "varovee"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23809 msgid "varowedge"
23810 msgstr "varowedge"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23813 msgid "varolessthan"
23814 msgstr "varolessthan"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23817 msgid "varogreaterthan"
23818 msgstr "varogreaterthan"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23821 msgid "varbigcirc"
23822 msgstr "varbigcirc"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23825 msgid "brokenvert"
23826 msgstr "brokenvert"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23829 msgid "lfloor"
23830 msgstr "lfloor"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23833 msgid "rfloor"
23834 msgstr "rfloor"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23837 msgid "lceil"
23838 msgstr "lceil"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23841 msgid "rceil"
23842 msgstr "rceil"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23845 msgid "llbracket"
23846 msgstr "llbracket"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23849 msgid "rrbracket"
23850 msgstr "rrbracket"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23853 msgid "llfloor"
23854 msgstr "llfloor"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23857 msgid "rrfloor"
23858 msgstr "rrfloor"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23861 msgid "llceil"
23862 msgstr "llceil"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23865 msgid "rrceil"
23866 msgstr "rrceil"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23869 msgid "Lbag"
23870 msgstr "Lbag"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23873 msgid "Rbag"
23874 msgstr "Rbag"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23877 msgid "llparenthesis"
23878 msgstr "llparenthesis"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23881 msgid "rrparenthesis"
23882 msgstr "rrparenthesis"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23885 msgid "binampersand"
23886 msgstr "binampersand"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23889 msgid "bindnasrepma"
23890 msgstr "bindnasrepma"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23893 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23894 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23897 msgid "Voiced bilabial plosive"
23898 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23901 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23902 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23905 msgid "Voiced alveolar plosive"
23906 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23909 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23910 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23913 msgid "Voiced retroflex plosive"
23914 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23917 msgid "Voiceless palatal plosive"
23918 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23921 msgid "Voiced palatal plosive"
23922 msgstr "Tonande palatal klusil"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23925 msgid "Voiceless velar plosive"
23926 msgstr "Tonlös velar klusil"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23929 msgid "Voiced velar plosive"
23930 msgstr "Tonande velar klusil"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23933 msgid "Voiceless uvular plosive"
23934 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23937 msgid "Voiced uvular plosive"
23938 msgstr "Tonande uvular klusil"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23941 msgid "Glottal plosive"
23942 msgstr "Glottal klusil"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23945 msgid "Voiced bilabial nasal"
23946 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23949 msgid "Voiced labiodental nasal"
23950 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23953 msgid "Voiced alveolar nasal"
23954 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23957 msgid "Voiced retroflex nasal"
23958 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23961 msgid "Voiced palatal nasal"
23962 msgstr "Tonande palatal nasal"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23965 msgid "Voiced velar nasal"
23966 msgstr "Tonande velar nasal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23969 msgid "Voiced uvular nasal"
23970 msgstr "Tonande uvular nasal"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23973 msgid "Voiced bilabial trill"
23974 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23977 msgid "Voiced alveolar trill"
23978 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23981 msgid "Voiced uvular trill"
23982 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23985 msgid "Voiced alveolar tap"
23986 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23989 msgid "Voiced retroflex flap"
23990 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23993 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23994 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23997 msgid "Voiced bilabial fricative"
23998 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24001 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24002 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24005 msgid "Voiced labiodental fricative"
24006 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24009 msgid "Voiceless dental fricative"
24010 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24013 msgid "Voiced dental fricative"
24014 msgstr "Tonande dental frikativa"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24017 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24018 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24021 msgid "Voiced alveolar fricative"
24022 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24025 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24026 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24029 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24030 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24033 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24034 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24037 msgid "Voiced retroflex fricative"
24038 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24041 msgid "Voiceless palatal fricative"
24042 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24045 msgid "Voiced palatal fricative"
24046 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24049 msgid "Voiceless velar fricative"
24050 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24053 msgid "Voiced velar fricative"
24054 msgstr "Tonande velar frikativa"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24057 msgid "Voiceless uvular fricative"
24058 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24061 msgid "Voiced uvular fricative"
24062 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24065 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24066 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24069 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24070 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24073 msgid "Voiceless glottal fricative"
24074 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24077 msgid "Voiced glottal fricative"
24078 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24081 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24082 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24085 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24086 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24089 msgid "Voiced labiodental approximant"
24090 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24093 msgid "Voiced alveolar approximant"
24094 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24097 msgid "Voiced retroflex approximant"
24098 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24101 msgid "Voiced palatal approximant"
24102 msgstr "Tonande palatal approximant"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24105 msgid "Voiced velar approximant"
24106 msgstr "Tonande velar approximant"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24109 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24110 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24113 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24114 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24117 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24118 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24121 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24122 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24125 msgid "Bilabial click"
24126 msgstr "Bilabial klickljud"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24129 msgid "Dental click"
24130 msgstr "Dental klickljud"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24133 msgid "(Post)alveolar click"
24134 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24137 msgid "Palatoalveolar click"
24138 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24141 msgid "Alveolar lateral click"
24142 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24145 msgid "Voiced bilabial implosive"
24146 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24149 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24150 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24153 msgid "Voiced palatal implosive"
24154 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24157 msgid "Voiced velar implosive"
24158 msgstr "Tonande velar implosiva"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24161 msgid "Voiced uvular implosive"
24162 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24165 msgid "Ejective mark"
24166 msgstr "Ejektivt märke"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24169 msgid "Close front unrounded vowel"
24170 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24173 msgid "Close front rounded vowel"
24174 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24177 msgid "Close central unrounded vowel"
24178 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24181 msgid "Close central rounded vowel"
24182 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24185 msgid "Close back unrounded vowel"
24186 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24189 msgid "Close back rounded vowel"
24190 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24193 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24194 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24197 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24198 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24201 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24202 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24205 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24206 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24209 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24210 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24213 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24214 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24217 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24218 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24221 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24222 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24225 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24226 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24229 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24230 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24233 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24234 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24237 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24238 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24241 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24242 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24245 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24246 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24249 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24250 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24253 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24254 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24257 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24258 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24261 msgid "Near-open vowel"
24262 msgstr "Halvöppen vokal"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24265 msgid "Open front unrounded vowel"
24266 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24269 msgid "Open front rounded vowel"
24270 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24273 msgid "Open back unrounded vowel"
24274 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24277 msgid "Open back rounded vowel"
24278 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24281 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24282 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24285 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24286 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24289 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24290 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24293 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24294 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24297 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24298 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24301 msgid "Epiglottal plosive"
24302 msgstr "Epiglottal klusil"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24305 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24306 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24309 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24310 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24313 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24314 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24317 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24318 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24321 msgid "Top tie bar"
24322 msgstr "Övre bindningsrad"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24325 msgid "Bottom tie bar"
24326 msgstr "Nedre bindningsrad"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24329 msgid "Long"
24330 msgstr "Lång"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24333 msgid "Half-long"
24334 msgstr "Halvlång"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24337 msgid "Extra short"
24338 msgstr "Extra kort"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24341 msgid "Primary stress"
24342 msgstr "Primär vokalbetoning"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24345 msgid "Secondary stress"
24346 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24349 msgid "Minor (foot) group"
24350 msgstr "Minor (fot) grupp"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24353 msgid "Major (intonation) group"
24354 msgstr "Major (intonation) grupp"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24357 msgid "Syllable break"
24358 msgstr "Stavelseuppehåll"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24361 msgid "Linking (absence of a break)"
24362 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24365 msgid "Voiceless"
24366 msgstr "Tonlös"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24369 msgid "Voiceless (above)"
24370 msgstr "Tonlös (ovan)"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24373 msgid "Voiced"
24374 msgstr "Tonande"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24377 msgid "Breathy voiced"
24378 msgstr "Läckande tonande"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24381 msgid "Creaky voiced"
24382 msgstr "Knarrande tonande"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24385 msgid "Linguolabial"
24386 msgstr "Linguolabial"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24389 msgid "Dental"
24390 msgstr "Dental"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24393 msgid "Apical"
24394 msgstr "Apikal"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24397 msgid "Laminal"
24398 msgstr "Laminal"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24401 msgid "Aspirated"
24402 msgstr "Aspirerad"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24405 msgid "More rounded"
24406 msgstr "Mer rundad"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24409 msgid "Less rounded"
24410 msgstr "Mindre rundad"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24413 msgid "Advanced"
24414 msgstr "Avancerad"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24417 msgid "Retracted"
24418 msgstr "Tillbakadragen"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24421 msgid "Centralized"
24422 msgstr "Central"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24425 msgid "Mid-centralized"
24426 msgstr "Mitt-central"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24429 msgid "Syllabic"
24430 msgstr "Syllabiskt"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24433 msgid "Non-syllabic"
24434 msgstr "Icke-syllabiskt"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24437 msgid "Rhoticity"
24438 msgstr "Rotiskt"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24441 msgid "Labialized"
24442 msgstr "Labialiserad"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24445 msgid "Palatized"
24446 msgstr "Palataliserad"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24449 msgid "Velarized"
24450 msgstr "Velarisering"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24453 msgid "Pharyngialized"
24454 msgstr "Faryngaliserad"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24457 msgid "Velarized or pharyngialized"
24458 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24461 msgid "Raised"
24462 msgstr "Upphöjd"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24465 msgid "Lowered"
24466 msgstr "Sänkt"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24469 msgid "Advanced tongue root"
24470 msgstr "Framskjuten tungrot"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24473 msgid "Retracted tongue root"
24474 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24477 msgid "Nasalized"
24478 msgstr "Nasalerad"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24481 msgid "Nasal release"
24482 msgstr "Nasalt utblås"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24485 msgid "Lateral release"
24486 msgstr "Lateralt utblås"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24489 msgid "No audible release"
24490 msgstr "Oexploderad"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24493 msgid "Extra high (accent)"
24494 msgstr "Extra hög (accent)"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24497 msgid "Extra high (tone letter)"
24498 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24501 msgid "High (accent)"
24502 msgstr "Hög (accent)"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24505 msgid "High (tone letter)"
24506 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24509 msgid "Mid (accent)"
24510 msgstr "Mellan (accent)"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24513 msgid "Mid (tone letter)"
24514 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24517 msgid "Low (accent)"
24518 msgstr "Låg (accent)"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24521 msgid "Low (tone letter)"
24522 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24525 msgid "Extra low (accent)"
24526 msgstr "Extra låg (accent)"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24529 msgid "Extra low (tone letter)"
24530 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24533 msgid "Downstep"
24534 msgstr "Nedsteg"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24537 msgid "Upstep"
24538 msgstr "Uppsteg"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24541 msgid "Rising (accent)"
24542 msgstr "Stigande (accent)"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24545 msgid "Rising (tone letter)"
24546 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24549 msgid "Falling (accent)"
24550 msgstr "Fallande (accent)"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24553 msgid "Falling (tone letter)"
24554 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24557 msgid "High rising (accent)"
24558 msgstr "Hög stigande (accent)"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24561 msgid "High rising (tone letter)"
24562 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24565 msgid "Low rising (accent)"
24566 msgstr "Låg stigande (accent)"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24569 msgid "Low rising (tone letter)"
24570 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24573 msgid "Rising-falling (accent)"
24574 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24577 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24578 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24581 msgid "Global rise"
24582 msgstr "Globalt stigande"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24585 msgid "Global fall"
24586 msgstr "Globalt fallande"
24587
24588 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24589 msgid "ChessDiagram"
24590 msgstr "Schackdiagram"
24591
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24593 msgid "Chess diagram"
24594 msgstr "Schackdiagram"
24595
24596 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24597 msgid ""
24598 "A chess position diagram.\n"
24599 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24600 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24601 "the position that you want to display.\n"
24602 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24603 "and remember to type in a relative path\n"
24604 "to the LyX document location.\n"
24605 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24606 "to enable general editing of the board.\n"
24607 "You might also check out the\n"
24608 "'Options->Test legality' option, and\n"
24609 "remember to middle and right click to\n"
24610 "insert new material in the board.\n"
24611 "In order for this to work, you have to\n"
24612 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24613 "that TeX will find it, and you will need\n"
24614 "to install the skak package from CTAN.\n"
24615 msgstr ""
24616 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24617 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24618 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24619 "positionen som du vill visa.\n"
24620 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24621 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24622 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24623 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24624 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24625 "Du kanske också vill kolla in\n"
24626 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24627 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24628 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24629 "För att detta ska fungera måste du\n"
24630 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24631 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24632 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24633
24634 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24635 msgid "Dia"
24636 msgstr "Dia"
24637
24638 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24639 msgid "Dia diagram"
24640 msgstr "Dia diagram"
24641
24642 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24643 msgid "Dia diagram.\n"
24644 msgstr "Dia diagram.\n"
24645
24646 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24647 msgid "GnumericSpreadsheet"
24648 msgstr "GnumericKalkylblad"
24649
24650 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24651 msgid "Spreadsheet"
24652 msgstr "Kalkylblad"
24653
24654 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24655 msgid ""
24656 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24657 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24658 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24659 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24660 "both for gnumeric and excel files.\n"
24661 msgstr ""
24662 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24663 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24664 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24665 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24666 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24667
24668 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24669 msgid "Inkscape"
24670 msgstr "Inkscape"
24671
24672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24673 msgid "Inkscape figure"
24674 msgstr "Inkscape-figur"
24675
24676 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24677 msgid ""
24678 "An Inkscape figure.\n"
24679 "Note that using this template automatically uses the \n"
24680 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24681 msgstr ""
24682 "En Inkscape-figur.\n"
24683 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24684 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24685
24686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24687 msgid "Lilypond typeset music"
24688 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24689
24690 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24691 msgid ""
24692 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24693 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24694 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24695 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24696 msgstr ""
24697 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24698 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24699 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24700 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24701
24702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24703 msgid "PDFPages"
24704 msgstr "PDFSidor"
24705
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24707 msgid "PDF pages"
24708 msgstr "PDF-sidor"
24709
24710 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24711 msgid ""
24712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24715 "Examples:\n"
24716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24718 "* pages=- (to include all pages)\n"
24719 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24720 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24721 "inserted in their original size.\n"
24722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24723 "for further options and details.\n"
24724 msgstr ""
24725 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24726 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24727 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24728 "Exempel:\n"
24729 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24730 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24731 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24732 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24733 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24734 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24735 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24736 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24737
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24739 msgid "RasterImage"
24740 msgstr "Rastergrafik"
24741
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24744 msgid "Raster image"
24745 msgstr "Rasterbild"
24746
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24748 msgid ""
24749 "A bitmap file.\n"
24750 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24751 msgstr ""
24752 "En bitmap-fil.\n"
24753 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24754
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24756 msgid "VectorGraphics"
24757 msgstr "Vektorgrafik"
24758
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24761 msgid "Vector graphics"
24762 msgstr "Vektorgrafik"
24763
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24765 msgid ""
24766 "A vector graphics file.\n"
24767 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24768 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24769 "the final output.\n"
24770 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24771 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24772 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24773 msgstr ""
24774 "En vektorgrafikfil.\n"
24775 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24776 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24777 "den slutliga utmatningen.\n"
24778 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24779 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24780 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24781
24782 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24783 msgid "XFig"
24784 msgstr "XFig"
24785
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24787 msgid "Xfig figure"
24788 msgstr "Xfig-figur"
24789
24790 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24791 msgid "An Xfig figure.\n"
24792 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24793
24794 #: lib/configure.py:652
24795 msgid "tgo"
24796 msgstr "tgo"
24797
24798 #: lib/configure.py:652
24799 msgid "tgo|Tgif"
24800 msgstr "tgo|Tgif"
24801
24802 #: lib/configure.py:655
24803 msgid "FIG"
24804 msgstr "FIG"
24805
24806 #: lib/configure.py:658
24807 msgid "DIA"
24808 msgstr "DIA"
24809
24810 #: lib/configure.py:661
24811 msgid "sxd"
24812 msgstr "sxd"
24813
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "sxd|OpenDocument"
24816 msgstr "sxd|OpenDocument"
24817
24818 #: lib/configure.py:664
24819 msgid "Grace"
24820 msgstr "Grace"
24821
24822 #: lib/configure.py:667
24823 msgid "FEN"
24824 msgstr "FEN"
24825
24826 #: lib/configure.py:670
24827 msgid "SVG"
24828 msgstr "SVG"
24829
24830 #: lib/configure.py:671
24831 msgid "SVG (compressed)"
24832 msgstr "SVG (komprimerad)"
24833
24834 #: lib/configure.py:674
24835 msgid "BMP"
24836 msgstr "BMP"
24837
24838 #: lib/configure.py:675
24839 msgid "GIF"
24840 msgstr "GIF"
24841
24842 #: lib/configure.py:676
24843 msgid "jpeg"
24844 msgstr "jpeg"
24845
24846 #: lib/configure.py:676
24847 msgid "jpeg|JPEG"
24848 msgstr "jpeg|JPEG"
24849
24850 #: lib/configure.py:677
24851 msgid "PBM"
24852 msgstr "PBM"
24853
24854 #: lib/configure.py:678
24855 msgid "PGM"
24856 msgstr "PGM"
24857
24858 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24859 msgid "PNG"
24860 msgstr "PNG"
24861
24862 #: lib/configure.py:680
24863 msgid "PPM"
24864 msgstr "PPM"
24865
24866 #: lib/configure.py:681
24867 msgid "TIFF"
24868 msgstr "TIFF"
24869
24870 #: lib/configure.py:682
24871 msgid "XBM"
24872 msgstr "XBM"
24873
24874 #: lib/configure.py:683
24875 msgid "XPM"
24876 msgstr "XPM"
24877
24878 #: lib/configure.py:696
24879 msgid "Plain text (chess output)"
24880 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24881
24882 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24884 msgid "DocBook"
24885 msgstr "DocBook"
24886
24887 #: lib/configure.py:697
24888 msgid "DocBook|B"
24889 msgstr "DocBook|B"
24890
24891 #: lib/configure.py:698
24892 msgid "DocBook (XML)"
24893 msgstr "DocBook (XML)"
24894
24895 #: lib/configure.py:699
24896 msgid "Graphviz Dot"
24897 msgstr "Graphviz Dot"
24898
24899 #: lib/configure.py:700
24900 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24901 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24902
24903 #: lib/configure.py:701
24904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24906
24907 #: lib/configure.py:702
24908 msgid "NoWeb"
24909 msgstr "NoWeb"
24910
24911 #: lib/configure.py:702
24912 msgid "NoWeb|N"
24913 msgstr "NoWeb|N"
24914
24915 #: lib/configure.py:704
24916 msgid "Sweave (Japanese)"
24917 msgstr "Sweave (japanska)"
24918
24919 #: lib/configure.py:704
24920 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24921 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24922
24923 #: lib/configure.py:705
24924 msgid "R/S code"
24925 msgstr "R/S-kod"
24926
24927 #: lib/configure.py:707
24928 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24929 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24930
24931 #: lib/configure.py:708
24932 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24933 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24934
24935 #: lib/configure.py:709
24936 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24937 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:710
24940 msgid "LaTeX (plain)"
24941 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24942
24943 #: lib/configure.py:710
24944 msgid "LaTeX (plain)|L"
24945 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24946
24947 #: lib/configure.py:711
24948 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24949 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24950
24951 #: lib/configure.py:712
24952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24954
24955 #: lib/configure.py:713
24956 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24957 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24958
24959 #: lib/configure.py:714
24960 msgid "LaTeX (clipboard)"
24961 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24962
24963 #: lib/configure.py:715
24964 msgid "Plain text"
24965 msgstr "Vanlig text"
24966
24967 #: lib/configure.py:715
24968 msgid "Plain text|a"
24969 msgstr "Vanlig text|a"
24970
24971 #: lib/configure.py:716
24972 msgid "Plain text (pstotext)"
24973 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24974
24975 #: lib/configure.py:717
24976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24977 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24978
24979 #: lib/configure.py:718
24980 msgid "Plain text (catdvi)"
24981 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24982
24983 #: lib/configure.py:719
24984 msgid "Plain Text, Join Lines"
24985 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24986
24987 #: lib/configure.py:720
24988 msgid "Info (Beamer)"
24989 msgstr "Info (Beamer)"
24990
24991 #: lib/configure.py:725
24992 msgid "LilyPond music"
24993 msgstr "LilyPond-musik"
24994
24995 #: lib/configure.py:728
24996 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24997 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24998
24999 #: lib/configure.py:729
25000 msgid "Excel spreadsheet"
25001 msgstr "Excel-kalkylblad"
25002
25003 #: lib/configure.py:730
25004 msgid "MS Excel Office Open XML"
25005 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25006
25007 #: lib/configure.py:731
25008 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25009 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25010
25011 #: lib/configure.py:732
25012 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25013 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25014
25015 #: lib/configure.py:735
25016 msgid "LyXHTML"
25017 msgstr "LyXHTML"
25018
25019 #: lib/configure.py:735
25020 msgid "LyXHTML|y"
25021 msgstr "LyXHTML|y"
25022
25023 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25025 msgid "BibTeX"
25026 msgstr "BibTeX"
25027
25028 #: lib/configure.py:751
25029 msgid "EPS"
25030 msgstr "EPS"
25031
25032 #: lib/configure.py:752
25033 msgid "EPS (uncropped)"
25034 msgstr "EPS (obeskuren)"
25035
25036 #: lib/configure.py:753
25037 msgid "EPS (cropped)"
25038 msgstr "EPS (beskuren)"
25039
25040 #: lib/configure.py:754
25041 msgid "Postscript"
25042 msgstr "Postscript"
25043
25044 #: lib/configure.py:754
25045 msgid "Postscript|t"
25046 msgstr "Postscript|t"
25047
25048 #: lib/configure.py:763
25049 msgid "PDF (ps2pdf)"
25050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25051
25052 #: lib/configure.py:763
25053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25055
25056 #: lib/configure.py:764
25057 msgid "PDF (pdflatex)"
25058 msgstr "PDF (pdflatex)"
25059
25060 #: lib/configure.py:764
25061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25063
25064 #: lib/configure.py:765
25065 msgid "PDF (dvipdfm)"
25066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25067
25068 #: lib/configure.py:765
25069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25071
25072 #: lib/configure.py:766
25073 msgid "PDF (XeTeX)"
25074 msgstr "PDF (XeTeX)"
25075
25076 #: lib/configure.py:766
25077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25078 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25079
25080 #: lib/configure.py:767
25081 msgid "PDF (LuaTeX)"
25082 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25083
25084 #: lib/configure.py:767
25085 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25086 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25087
25088 #: lib/configure.py:768
25089 msgid "PDF (graphics)"
25090 msgstr "PDF (grafik)"
25091
25092 #: lib/configure.py:769
25093 msgid "PDF (cropped)"
25094 msgstr "PDF (beskuren)"
25095
25096 #: lib/configure.py:770
25097 msgid "PDF (lower resolution)"
25098 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25099
25100 #: lib/configure.py:775
25101 msgid "DVI"
25102 msgstr "DVI"
25103
25104 #: lib/configure.py:775
25105 msgid "DVI|D"
25106 msgstr "DVI|D"
25107
25108 #: lib/configure.py:776
25109 msgid "DVI (LuaTeX)"
25110 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25111
25112 #: lib/configure.py:776
25113 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25114 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25115
25116 #: lib/configure.py:779
25117 msgid "DraftDVI"
25118 msgstr "DraftDVI"
25119
25120 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25121 msgid "htm"
25122 msgstr "htm"
25123
25124 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25125 msgid "htm|HTML"
25126 msgstr "htm|HTML"
25127
25128 #: lib/configure.py:785
25129 msgid "Noteedit"
25130 msgstr "Noteedit"
25131
25132 #: lib/configure.py:788
25133 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25134 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25135
25136 #: lib/configure.py:789
25137 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25138 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25139
25140 #: lib/configure.py:790
25141 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25142 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25143
25144 #: lib/configure.py:791
25145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25146 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25147
25148 #: lib/configure.py:794
25149 msgid "Rich Text Format"
25150 msgstr "Rich Text Format"
25151
25152 #: lib/configure.py:795
25153 msgid "MS Word"
25154 msgstr "MS Word"
25155
25156 #: lib/configure.py:795
25157 msgid "MS Word|W"
25158 msgstr "MS Word|W"
25159
25160 #: lib/configure.py:796
25161 msgid "MS Word Office Open XML"
25162 msgstr "MS Word Office Open XML"
25163
25164 #: lib/configure.py:796
25165 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25166 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25167
25168 #: lib/configure.py:799
25169 msgid "Table (CSV)"
25170 msgstr "Tabell (CSV)"
25171
25172 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25173 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25174 msgid "LyX"
25175 msgstr "LyX"
25176
25177 #: lib/configure.py:802
25178 msgid "LyX 1.3.x"
25179 msgstr "LyX 1.3.x"
25180
25181 #: lib/configure.py:803
25182 msgid "LyX 1.4.x"
25183 msgstr "LyX 1.4.x"
25184
25185 #: lib/configure.py:804
25186 msgid "LyX 1.5.x"
25187 msgstr "LyX 1.5.x"
25188
25189 #: lib/configure.py:805
25190 msgid "LyX 1.6.x"
25191 msgstr "LyX 1.6.x"
25192
25193 #: lib/configure.py:806
25194 msgid "LyX 2.0.x"
25195 msgstr "LyX 2.0.x"
25196
25197 #: lib/configure.py:807
25198 msgid "LyX 2.1.x"
25199 msgstr "LyX 2.1.x"
25200
25201 #: lib/configure.py:808
25202 msgid "LyX 2.2.x"
25203 msgstr "LyX 2.2.x"
25204
25205 #: lib/configure.py:809
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25208
25209 #: lib/configure.py:810
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25212
25213 #: lib/configure.py:811
25214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25216
25217 #: lib/configure.py:812
25218 msgid "LyX Preview"
25219 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25220
25221 #: lib/configure.py:813
25222 msgid "pdf_tex"
25223 msgstr "pdf_tex"
25224
25225 #: lib/configure.py:813
25226 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25227 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25228
25229 #: lib/configure.py:814
25230 msgid "Program"
25231 msgstr "Program"
25232
25233 #: lib/configure.py:815
25234 msgid "ps_tex"
25235 msgstr "ps_tex"
25236
25237 #: lib/configure.py:815
25238 msgid "ps_tex|PSTEX"
25239 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25240
25241 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25242 msgid "Windows Metafile"
25243 msgstr "Windows Metafil"
25244
25245 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25246 msgid "Enhanced Metafile"
25247 msgstr "Utökad Metafil"
25248
25249 #: lib/configure.py:937
25250 msgid "LyXBlogger"
25251 msgstr "LyXBlogger"
25252
25253 #: lib/configure.py:1178
25254 msgid "gnuplot"
25255 msgstr "gnuplot"
25256
25257 #: lib/configure.py:1178
25258 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25259 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25260
25261 #: lib/configure.py:1251
25262 msgid "LyX Archive (zip)"
25263 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25264
25265 #: lib/configure.py:1254
25266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25267 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25268
25269 #: src/Author.cpp:57
25270 #, c-format
25271 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25272 msgstr "%1$s (%2$s)"
25273
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25276 msgid "ERROR!"
25277 msgstr "FEL!"
25278
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25280 msgid "No year"
25281 msgstr "Inget år"
25282
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25284 msgid "Bibliography entry not found!"
25285 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:440
25288 msgid "Disk Error: "
25289 msgstr "Diskfel: "
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:441
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25295 msgstr ""
25296 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:570
25299 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25300 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25303 msgid "Save failed! Document is lost."
25304 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:576
25307 msgid "Attempting to close changed document!"
25308 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:585
25311 #, c-format
25312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25313 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25316 #, c-format
25317 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25318 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25321 msgid "Document header error"
25322 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1000
25325 msgid "\\begin_header is missing"
25326 msgstr "\\begin_header saknas"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1024
25329 msgid "\\begin_document is missing"
25330 msgstr "\\begin_document saknas"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25333 #: src/Buffer.cpp:3028
25334 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25335 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25338 msgid ""
25339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25340 "xcolor/ulem are installed.\n"
25341 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25342 "LaTeX preamble."
25343 msgstr ""
25344 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25345 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25346 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25347 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25350 msgid ""
25351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25352 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25353 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25354 "LaTeX preamble."
25355 msgstr ""
25356 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25357 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25358 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25359 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25363 msgid "Index"
25364 msgstr "Index"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1188
25367 msgid "File Not Found"
25368 msgstr "Fil hittades inte"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1189
25371 #, c-format
25372 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25373 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25376 msgid "Document format failure"
25377 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1218
25380 #, c-format
25381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25382 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1287
25385 #, c-format
25386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25387 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1314
25390 msgid "Conversion failed"
25391 msgstr "Omvandling misslyckades"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1315
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25397 "it could not be created."
25398 msgstr ""
25399 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25400 "den kunde inte skapas."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1325
25403 msgid "Conversion script not found"
25404 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1326
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25410 "could not be found."
25411 msgstr ""
25412 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25413 "inte hittas."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25416 msgid "Conversion script failed"
25417 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1350
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25423 "convert it."
25424 msgstr ""
25425 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25426 "att omvandla den"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1357
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25432 "it."
25433 msgstr ""
25434 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25435 "att omvandla den."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25438 msgid "File is read-only"
25439 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1414
25442 #, c-format
25443 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25444 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1423
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25450 "overwrite this file?"
25451 msgstr ""
25452 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25453 "skriva över denna fil?"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1425
25456 msgid "Overwrite modified file?"
25457 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25462 msgid "&Overwrite"
25463 msgstr "Skriv över"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1491
25466 msgid "Backup failure"
25467 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1492
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25473 "Please check whether the directory exists and is writable."
25474 msgstr ""
25475 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25476 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25479 msgid "Write failure"
25480 msgstr "Skrivmisslyckande"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1529
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "The file has successfully been saved as:\n"
25486 "  %1$s.\n"
25487 "But LyX could not move it to:\n"
25488 "  %2$s.\n"
25489 "Your original file has been backed up to:\n"
25490 "  %3$s"
25491 msgstr ""
25492 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25493 "  %1$s.\n"
25494 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25495 "  %2$s.\n"
25496 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25497 "  %3$s"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1540
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Cannot move saved file to:\n"
25503 "  %1$s.\n"
25504 "But the file has successfully been saved as:\n"
25505 "  %2$s."
25506 msgstr ""
25507 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25508 "  %1$s.\n"
25509 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25510 "  %2$s."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1556
25513 #, c-format
25514 msgid "Saving document %1$s..."
25515 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1571
25518 msgid " could not write file!"
25519 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1579
25522 msgid " done."
25523 msgstr " färdig."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1594
25526 #, c-format
25527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25528 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25531 #, c-format
25532 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25533 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1607
25536 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25537 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1621
25540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25541 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1726
25544 msgid "Iconv software exception Detected"
25545 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1726
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25551 "installed"
25552 msgstr ""
25553 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25554 "installerad"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1753
25557 #, c-format
25558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25559 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1756
25562 msgid ""
25563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25564 "chosen encoding.\n"
25565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25566 msgstr ""
25567 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25568 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1763
25571 msgid "iconv conversion failed"
25572 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1768
25575 msgid "conversion failed"
25576 msgstr "omvandling misslyckades"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1886
25579 msgid "Uncodable character in file path"
25580 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1888
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "The path of your document\n"
25586 "(%1$s)\n"
25587 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25588 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25589 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25590 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25591 "\n"
25592 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25593 "(such as utf8) or change the file path name."
25594 msgstr ""
25595 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25596 "(%1$s)\n"
25597 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25598 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25599 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25600 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25601 "i ERT.\n"
25602 "\n"
25603 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25604 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1972
25607 #, c-format
25608 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25609 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1973
25612 #, c-format
25613 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25614 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:1983
25617 #, c-format
25618 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25619 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:1984
25622 #, c-format
25623 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25624 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:1990
25627 msgid "Incompatible Languages!"
25628 msgstr "Inkompatibla språk!"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1992
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25634 "because they require conflicting language packages:\n"
25635 "%1$s%2$s"
25636 msgstr ""
25637 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25638 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25639 "%1$s%2$s"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:2298
25642 msgid "Running chktex..."
25643 msgstr "Chktex körs..."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:2312
25646 msgid "chktex failure"
25647 msgstr "chktex-misslyckande"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:2313
25650 msgid "Could not run chktex successfully."
25651 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:2720
25654 #, c-format
25655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25656 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:2824
25659 #, c-format
25660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25661 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2833
25664 msgid "Error generating literate programming code."
25665 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:2909
25668 #, c-format
25669 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25670 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:2944
25673 #, c-format
25674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25675 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:3001
25678 msgid "Error viewing the output file."
25679 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25684 msgid "Invalid filename"
25685 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25689 msgid ""
25690 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25691 "through LaTeX: "
25692 msgstr ""
25693 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25694 "LaTeX: "
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25698 msgid "Problematic filename for DVI"
25699 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25703 msgid ""
25704 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25705 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25706 msgstr ""
25707 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25708 "öppnar resulterade DVI: "
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25711 msgid "Export Warning!"
25712 msgstr "Exportvarning!"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:3406
25715 msgid ""
25716 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25717 "BibTeX will be unable to find them."
25718 msgstr ""
25719 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25720 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4058
25723 #, c-format
25724 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25725 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4062
25728 #, c-format
25729 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25730 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:4115
25733 msgid "Preview source code"
25734 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4117
25737 msgid "Preview preamble"
25738 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:4119
25741 msgid "Preview body"
25742 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4134
25745 msgid "Plain text does not have a preamble."
25746 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4239
25749 #, c-format
25750 msgid "Auto-saving %1$s"
25751 msgstr "Autosparar %1$s"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4295
25754 msgid "Autosave failed!"
25755 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:4356
25758 msgid "Autosaving current document..."
25759 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4481
25762 msgid "Couldn't export file"
25763 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4482
25766 #, c-format
25767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25768 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25771 msgid "File name error"
25772 msgstr "Filnamnsfel"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4545
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "The directory path to the document\n"
25778 "%1$s\n"
25779 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25780 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25781 msgstr ""
25782 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25783 "%1$s\n"
25784 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25785 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25788 msgid "Document export cancelled."
25789 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4665
25792 #, c-format
25793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25794 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:4672
25797 #, c-format
25798 msgid "Document exported as %1$s"
25799 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4741
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25805 "\n"
25806 "Recover emergency save?"
25807 msgstr ""
25808 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25809 "\n"
25810 "Återhämta nödsparning?"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4744
25813 msgid "Load emergency save?"
25814 msgstr "Ladda nödsparning?"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4745
25817 msgid "&Recover"
25818 msgstr "Åte&rhämta"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4745
25821 msgid "&Load Original"
25822 msgstr "&Ladda original"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4756
25825 #, c-format
25826 msgid ""
25827 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25828 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25829 msgstr ""
25830 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25831 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:4763
25834 msgid "Document was successfully recovered."
25835 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4765
25838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25839 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4766
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "Remove emergency file now?\n"
25845 "(%1$s)"
25846 msgstr ""
25847 "Ta bort nödfil nu?\n"
25848 "(%1$s)"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25851 msgid "Delete emergency file?"
25852 msgstr "Radera nödfil?"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25855 msgid "&Keep"
25856 msgstr "Behåll"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4775
25859 msgid "Emergency file deleted"
25860 msgstr "Nödfil raderad"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4776
25863 msgid "Do not forget to save your file now!"
25864 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4783
25867 msgid "Remove emergency file now?"
25868 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4806
25871 msgid "Can't rename emergency file!"
25872 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4807
25875 msgid ""
25876 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25877 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25878 "file, and may over-write your own work."
25879 msgstr ""
25880 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25881 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25882 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:4832
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25888 "\n"
25889 "Load the backup instead?"
25890 msgstr ""
25891 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25892 "\n"
25893 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:4834
25896 msgid "Load backup?"
25897 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:4835
25900 msgid "&Load backup"
25901 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:4835
25904 msgid "Load &original"
25905 msgstr "Ladda &original"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:4845
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25911 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25912 msgstr ""
25913 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25914 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25917 msgid "Senseless!!! "
25918 msgstr "Meningslöst!!! "
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:5438
25921 #, c-format
25922 msgid "Document %1$s reloaded."
25923 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:5441
25926 #, c-format
25927 msgid "Could not reload document %1$s."
25928 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25929
25930 #: src/BufferParams.cpp:508
25931 msgid ""
25932 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25933 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25934 msgstr ""
25935 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25936 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25937
25938 #: src/BufferParams.cpp:510
25939 msgid ""
25940 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25941 "are inserted into formulas"
25942 msgstr ""
25943 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25944 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:512
25947 msgid ""
25948 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25949 "formulas"
25950 msgstr ""
25951 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25952
25953 #: src/BufferParams.cpp:514
25954 msgid ""
25955 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25956 "inserted into formulas"
25957 msgstr ""
25958 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25959 "i formler"
25960
25961 #: src/BufferParams.cpp:516
25962 msgid ""
25963 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25964 "into formulas"
25965 msgstr ""
25966 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25967 "formler"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:518
25970 msgid ""
25971 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25972 "inserted into formulas"
25973 msgstr ""
25974 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25975 "infogas in i formler"
25976
25977 #: src/BufferParams.cpp:520
25978 msgid ""
25979 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25980 "inserted into formulas"
25981 msgstr ""
25982 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25983 "infogas in i formler"
25984
25985 #: src/BufferParams.cpp:522
25986 msgid ""
25987 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25988 "subscript is inserted into formulas"
25989 msgstr ""
25990 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25991 "infogas in i formler"
25992
25993 #: src/BufferParams.cpp:524
25994 msgid ""
25995 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25996 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25997 msgstr ""
25998 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25999 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
26000
26001 #: src/BufferParams.cpp:526
26002 msgid ""
26003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26004 "decoration 'utilde'"
26005 msgstr ""
26006 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26007 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26008
26009 #: src/BufferParams.cpp:731
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "The selected document class\n"
26013 "\t%1$s\n"
26014 "requires external files that are not available.\n"
26015 "The document class can still be used, but the\n"
26016 "document cannot be compiled until the following\n"
26017 "prerequisites are installed:\n"
26018 "\t%2$s\n"
26019 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26020 "User's Guide for more information."
26021 msgstr ""
26022 "Den valda dokumentklassen\n"
26023 "\t%1$s\n"
26024 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26025 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26026 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26027 "förutsättningar är installerade:\n"
26028 "\t%2$s\n"
26029 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26030 "Handboken för mer information."
26031
26032 #: src/BufferParams.cpp:740
26033 msgid "Document class not available"
26034 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26035
26036 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26037 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26040 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "LyX-varning: "
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26047 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26050 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26051 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26052 msgid "uncodable character"
26053 msgstr "okodbart tecken"
26054
26055 #: src/BufferParams.cpp:1756
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Uncodable character in class options"
26058 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
26059
26060 #: src/BufferParams.cpp:1758
26061 #, fuzzy, c-format
26062 msgid ""
26063 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26064 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26065 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26066 "output.\n"
26067 "\n"
26068 "Please select an appropriate document encoding\n"
26069 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26070 msgstr ""
26071 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26072 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26073 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26074 "utmatning.\n"
26075 "\n"
26076 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26077 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26078
26079 #: src/BufferParams.cpp:2222
26080 msgid "Uncodable character in user preamble"
26081 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26082
26083 #: src/BufferParams.cpp:2224
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26087 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26088 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26089 "output.\n"
26090 "\n"
26091 "Please select an appropriate document encoding\n"
26092 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26093 msgstr ""
26094 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26095 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26096 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26097 "utmatning.\n"
26098 "\n"
26099 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26100 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26101
26102 #: src/BufferParams.cpp:2513
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "The layout file:\n"
26106 "%1$s\n"
26107 "could not be found. A default textclass with default\n"
26108 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26109 "correct output."
26110 msgstr ""
26111 "Utformningsfilen:\n"
26112 "%1$s\n"
26113 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26114 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26115 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26116
26117 #: src/BufferParams.cpp:2519
26118 msgid "Document class not found"
26119 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26120
26121 #: src/BufferParams.cpp:2526
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26125 "%1$s\n"
26126 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26128 "correct output."
26129 msgstr ""
26130 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26131 "%1$s\n"
26132 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26133 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26134 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26135
26136 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26137 msgid "Could not load class"
26138 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26139
26140 #: src/BufferParams.cpp:2585
26141 msgid "Error reading internal layout information"
26142 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26145 msgid "Read Error"
26146 msgstr "Läsfel"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:194
26149 msgid "No more insets"
26150 msgstr "Inga fler insättningar"
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:799
26153 msgid "Save bookmark"
26154 msgstr "Spara bokmärke"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:1015
26157 msgid "Converting document to new document class..."
26158 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:1060
26161 msgid "Document is read-only"
26162 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1062
26165 msgid "Document has been modified externally"
26166 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1071
26169 msgid "This portion of the document is deleted."
26170 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26174 msgid "Absolute filename expected."
26175 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26176
26177 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26178 #, c-format
26179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26180 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1397
26183 msgid "No further undo information"
26184 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26185
26186 #: src/BufferView.cpp:1417
26187 msgid "No further redo information"
26188 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1651
26191 msgid "Mark off"
26192 msgstr "Märke av"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1657
26195 msgid "Mark on"
26196 msgstr "Märke på"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1664
26199 msgid "Mark removed"
26200 msgstr "Märke borttaget"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1667
26203 msgid "Mark set"
26204 msgstr "Märke satt"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1759
26207 msgid "Statistics for the selection:"
26208 msgstr "Statistik för urvalet:"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1761
26211 msgid "Statistics for the document:"
26212 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1764
26215 #, c-format
26216 msgid "%1$d words"
26217 msgstr "%1$d ord"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1766
26220 msgid "One word"
26221 msgstr "Ett ord"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:1769
26224 #, c-format
26225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26226 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:1772
26229 msgid "One character (including blanks)"
26230 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1775
26233 #, c-format
26234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26235 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:1778
26238 msgid "One character (excluding blanks)"
26239 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26240
26241 #: src/BufferView.cpp:1780
26242 msgid "Statistics"
26243 msgstr "Statistik"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:2003
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26249 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:2005
26252 #, c-format
26253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26254 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:2013
26257 msgid "Branch name"
26258 msgstr "Grennamn"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26261 msgid "Branch already exists"
26262 msgstr "Gren finns redan"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:2913
26265 #, c-format
26266 msgid "Inserting document %1$s..."
26267 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26268
26269 #: src/BufferView.cpp:2924
26270 #, c-format
26271 msgid "Document %1$s inserted."
26272 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26273
26274 #: src/BufferView.cpp:2926
26275 #, c-format
26276 msgid "Could not insert document %1$s"
26277 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "Could not read the specified document\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "due to the error: %2$s"
26285 msgstr ""
26286 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26287 "%1$s\n"
26288 "på grund av fel: %2$s"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:3344
26291 msgid "Could not read file"
26292 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:3351
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "%1$s\n"
26298 " is not readable."
26299 msgstr ""
26300 "%1$s\n"
26301 " är inte läsbar."
26302
26303 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26304 msgid "Could not open file"
26305 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26306
26307 #: src/BufferView.cpp:3359
26308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26309 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:3360
26312 msgid ""
26313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26315 "If this does not give the correct result\n"
26316 "then please change the encoding of the file\n"
26317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26318 msgstr ""
26319 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26320 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26321 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26322 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26323 "annat program än LyX.\n"
26324
26325 #: src/Changes.cpp:370
26326 msgid "Uncodable character in author name"
26327 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26328
26329 #: src/Changes.cpp:371
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "The author name '%1$s',\n"
26333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26336 "\n"
26337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26338 "or change the spelling of the author name."
26339 msgstr ""
26340 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26341 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26342 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26343 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26344 "\n"
26345 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26346 "eller ändra författarnamnets stavning."
26347
26348 #: src/Chktex.cpp:65
26349 #, c-format
26350 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26351 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26352
26353 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26355 msgid "none"
26356 msgstr "ingen"
26357
26358 #: src/Color.cpp:204
26359 msgid "black"
26360 msgstr "svart"
26361
26362 #: src/Color.cpp:205
26363 msgid "white"
26364 msgstr "vit"
26365
26366 #: src/Color.cpp:206
26367 msgid "blue"
26368 msgstr "blå"
26369
26370 #: src/Color.cpp:207
26371 msgid "brown"
26372 msgstr "brun"
26373
26374 #: src/Color.cpp:208
26375 msgid "cyan"
26376 msgstr "cyan"
26377
26378 #: src/Color.cpp:209
26379 msgid "darkgray"
26380 msgstr "mörkgrå"
26381
26382 #: src/Color.cpp:210
26383 msgid "gray"
26384 msgstr "grå"
26385
26386 #: src/Color.cpp:211
26387 msgid "green"
26388 msgstr "grön"
26389
26390 #: src/Color.cpp:212
26391 msgid "lightgray"
26392 msgstr "ljusgrå"
26393
26394 #: src/Color.cpp:213
26395 msgid "lime"
26396 msgstr "lime"
26397
26398 #: src/Color.cpp:214
26399 msgid "magenta"
26400 msgstr "magenta"
26401
26402 #: src/Color.cpp:215
26403 msgid "olive"
26404 msgstr "oliv"
26405
26406 #: src/Color.cpp:216
26407 msgid "orange"
26408 msgstr "orange"
26409
26410 #: src/Color.cpp:217
26411 msgid "pink"
26412 msgstr "rosa"
26413
26414 #: src/Color.cpp:218
26415 msgid "purple"
26416 msgstr "lila"
26417
26418 #: src/Color.cpp:219
26419 msgid "red"
26420 msgstr "röd"
26421
26422 #: src/Color.cpp:220
26423 msgid "teal"
26424 msgstr "teal"
26425
26426 #: src/Color.cpp:221
26427 msgid "violet"
26428 msgstr "violett"
26429
26430 #: src/Color.cpp:222
26431 msgid "yellow"
26432 msgstr "gul"
26433
26434 #: src/Color.cpp:223
26435 msgid "cursor"
26436 msgstr "markör"
26437
26438 #: src/Color.cpp:224
26439 msgid "background"
26440 msgstr "bakgrund"
26441
26442 #: src/Color.cpp:225
26443 msgid "text"
26444 msgstr "text"
26445
26446 #: src/Color.cpp:226
26447 msgid "selection"
26448 msgstr "urval"
26449
26450 #: src/Color.cpp:227
26451 msgid "selected text"
26452 msgstr "vald text"
26453
26454 #: src/Color.cpp:229
26455 msgid "LaTeX text"
26456 msgstr "LaTeX-text"
26457
26458 #: src/Color.cpp:230
26459 msgid "inline completion"
26460 msgstr "platskomplettering"
26461
26462 #: src/Color.cpp:232
26463 msgid "non-unique inline completion"
26464 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26465
26466 #: src/Color.cpp:234
26467 msgid "previewed snippet"
26468 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26469
26470 #: src/Color.cpp:235
26471 msgid "note label"
26472 msgstr "notetikett"
26473
26474 #: src/Color.cpp:236
26475 msgid "note background"
26476 msgstr "notbakgrund"
26477
26478 #: src/Color.cpp:237
26479 msgid "comment label"
26480 msgstr "kommentaretikett"
26481
26482 #: src/Color.cpp:238
26483 msgid "comment background"
26484 msgstr "kommentarbakgrund"
26485
26486 #: src/Color.cpp:239
26487 msgid "greyedout inset label"
26488 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26489
26490 #: src/Color.cpp:240
26491 msgid "greyedout inset text"
26492 msgstr "nedtonad insättningstext"
26493
26494 #: src/Color.cpp:241
26495 msgid "greyedout inset background"
26496 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26497
26498 #: src/Color.cpp:242
26499 msgid "phantom inset text"
26500 msgstr "fantominsättningstext"
26501
26502 #: src/Color.cpp:243
26503 msgid "shaded box"
26504 msgstr "skuggad ruta"
26505
26506 #: src/Color.cpp:244
26507 msgid "listings background"
26508 msgstr "listningsbakgrund"
26509
26510 #: src/Color.cpp:245
26511 msgid "branch label"
26512 msgstr "grenetikett"
26513
26514 #: src/Color.cpp:246
26515 msgid "footnote label"
26516 msgstr "fotnotsetikett"
26517
26518 #: src/Color.cpp:247
26519 msgid "index label"
26520 msgstr "indexetikett"
26521
26522 #: src/Color.cpp:248
26523 msgid "margin note label"
26524 msgstr "marginalnotetikett"
26525
26526 #: src/Color.cpp:249
26527 msgid "URL label"
26528 msgstr "URL-etikett"
26529
26530 #: src/Color.cpp:250
26531 msgid "URL text"
26532 msgstr "URL-text"
26533
26534 #: src/Color.cpp:251
26535 msgid "depth bar"
26536 msgstr "djuprad"
26537
26538 #: src/Color.cpp:252
26539 msgid "scroll indicator"
26540 msgstr "rullindikator"
26541
26542 #: src/Color.cpp:253
26543 msgid "language"
26544 msgstr "språk"
26545
26546 #: src/Color.cpp:254
26547 msgid "command inset"
26548 msgstr "kommandoinsättning"
26549
26550 #: src/Color.cpp:255
26551 msgid "command inset background"
26552 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26553
26554 #: src/Color.cpp:256
26555 msgid "command inset frame"
26556 msgstr "kommandoinsättningsram"
26557
26558 #: src/Color.cpp:257
26559 msgid "special character"
26560 msgstr "specialtecken"
26561
26562 #: src/Color.cpp:258
26563 msgid "math"
26564 msgstr "matematik"
26565
26566 #: src/Color.cpp:259
26567 msgid "math background"
26568 msgstr "matematikbakgrund"
26569
26570 #: src/Color.cpp:260
26571 msgid "graphics background"
26572 msgstr "grafikbakgrund"
26573
26574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26575 msgid "math macro background"
26576 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26577
26578 #: src/Color.cpp:262
26579 msgid "math frame"
26580 msgstr "matematikram"
26581
26582 #: src/Color.cpp:263
26583 msgid "math corners"
26584 msgstr "matematikhörn"
26585
26586 #: src/Color.cpp:264
26587 msgid "math line"
26588 msgstr "matematikrad"
26589
26590 #: src/Color.cpp:266
26591 msgid "math macro hovered background"
26592 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26593
26594 #: src/Color.cpp:267
26595 msgid "math macro label"
26596 msgstr "matematikmakroetikett"
26597
26598 #: src/Color.cpp:268
26599 msgid "math macro frame"
26600 msgstr "matematikmakroram"
26601
26602 #: src/Color.cpp:269
26603 msgid "math macro blended out"
26604 msgstr "matematikmakro utblandad"
26605
26606 #: src/Color.cpp:270
26607 msgid "math macro old parameter"
26608 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26609
26610 #: src/Color.cpp:271
26611 msgid "math macro new parameter"
26612 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26613
26614 #: src/Color.cpp:272
26615 msgid "collapsible inset text"
26616 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26617
26618 #: src/Color.cpp:273
26619 msgid "collapsible inset frame"
26620 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26621
26622 #: src/Color.cpp:274
26623 msgid "inset background"
26624 msgstr "insättningsbakgrund"
26625
26626 #: src/Color.cpp:275
26627 msgid "inset frame"
26628 msgstr "insättningsram"
26629
26630 #: src/Color.cpp:276
26631 msgid "LaTeX error"
26632 msgstr "LaTeX-fel"
26633
26634 #: src/Color.cpp:277
26635 msgid "end-of-line marker"
26636 msgstr "radslutsmarkör"
26637
26638 #: src/Color.cpp:278
26639 msgid "appendix marker"
26640 msgstr "bilagamarkör"
26641
26642 #: src/Color.cpp:279
26643 msgid "change bar"
26644 msgstr "ändringsrad"
26645
26646 #: src/Color.cpp:280
26647 msgid "deleted text"
26648 msgstr "raderad text"
26649
26650 #: src/Color.cpp:281
26651 msgid "added text"
26652 msgstr "tillagd text"
26653
26654 #: src/Color.cpp:282
26655 msgid "changed text 1st author"
26656 msgstr "ändrad text 1. författare"
26657
26658 #: src/Color.cpp:283
26659 msgid "changed text 2nd author"
26660 msgstr "ändrad text 2. författare"
26661
26662 #: src/Color.cpp:284
26663 msgid "changed text 3rd author"
26664 msgstr "ändrad text 3. författare"
26665
26666 #: src/Color.cpp:285
26667 msgid "changed text 4th author"
26668 msgstr "ändrad text 4. författare"
26669
26670 #: src/Color.cpp:286
26671 msgid "changed text 5th author"
26672 msgstr "ändrad text 5. författare"
26673
26674 #: src/Color.cpp:287
26675 msgid "deleted text modifier"
26676 msgstr "raderad textmodifierare"
26677
26678 #: src/Color.cpp:288
26679 msgid "added space markers"
26680 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26681
26682 #: src/Color.cpp:289
26683 msgid "table line"
26684 msgstr "tabell-linje"
26685
26686 #: src/Color.cpp:290
26687 msgid "table on/off line"
26688 msgstr "tabell på/av linje"
26689
26690 #: src/Color.cpp:292
26691 msgid "bottom area"
26692 msgstr "bottenområde"
26693
26694 #: src/Color.cpp:293
26695 msgid "new page"
26696 msgstr "ny sida"
26697
26698 #: src/Color.cpp:294
26699 msgid "page break / line break"
26700 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26701
26702 #: src/Color.cpp:295
26703 msgid "button frame"
26704 msgstr "knappram"
26705
26706 #: src/Color.cpp:296
26707 msgid "button background"
26708 msgstr "knappbakgrund"
26709
26710 #: src/Color.cpp:297
26711 msgid "button background under focus"
26712 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26713
26714 #: src/Color.cpp:298
26715 msgid "paragraph marker"
26716 msgstr "styckemarkör"
26717
26718 #: src/Color.cpp:299
26719 msgid "preview frame"
26720 msgstr "förhandsgranskningsram"
26721
26722 #: src/Color.cpp:300
26723 msgid "inherit"
26724 msgstr "ärv"
26725
26726 #: src/Color.cpp:301
26727 msgid "regexp frame"
26728 msgstr "regexp-ram"
26729
26730 #: src/Color.cpp:302
26731 msgid "ignore"
26732 msgstr "ignorera"
26733
26734 #: src/Converter.cpp:308
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26738 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26739 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26740 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26741 "actually need it, instead.</p>"
26742 msgstr ""
26743 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26744 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26745 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26746 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26747 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:317
26750 msgid "Security Warning"
26751 msgstr "Säkerhetsvarning"
26752
26753 #: src/Converter.cpp:330
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26757 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26758 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26759 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26760 msgstr ""
26761 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26762 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26763 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26764 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26765 "dokument.</p>"
26766
26767 #: src/Converter.cpp:337
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26771 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26772 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26773 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26774 msgstr ""
26775 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26776 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26777 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26778 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26779 "dokument.</p>"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:347
26782 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26783 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26784
26785 #: src/Converter.cpp:349
26786 msgid ""
26787 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26788 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26789 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26790 "i>.)"
26791 msgstr ""
26792 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26793 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26794 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26795 "omvandlare</i>.)"
26796
26797 #: src/Converter.cpp:358
26798 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26799 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26800
26801 #: src/Converter.cpp:359
26802 msgid "An external converter requires your authorization"
26803 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:362
26806 msgid ""
26807 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26808 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26809 msgstr ""
26810 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26811 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:365
26814 msgid ""
26815 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26816 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26817 msgstr ""
26818 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26819 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26820
26821 #: src/Converter.cpp:369
26822 msgid "Do &not allow"
26823 msgstr "Tillåt i&nte"
26824
26825 #: src/Converter.cpp:369
26826 msgid "Do &not run"
26827 msgstr "Kör i&nte"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:370
26830 msgid "A&llow"
26831 msgstr "Ti&llåt"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:370
26834 msgid "&Run"
26835 msgstr "Kö&r"
26836
26837 #: src/Converter.cpp:372
26838 msgid "&Always allow for this document"
26839 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:373
26842 msgid "&Always run for this document"
26843 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26844
26845 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26846 #: src/Converter.cpp:762
26847 msgid "Cannot convert file"
26848 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26849
26850 #: src/Converter.cpp:452
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26854 "Define a converter in the preferences."
26855 msgstr ""
26856 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26857 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26858
26859 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26860 msgid "Pygments driver command not found!"
26861 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26862
26863 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26864 msgid ""
26865 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26866 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26867 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26868 "is named differently, to add the following line to the\n"
26869 "document preamble:\n"
26870 "\n"
26871 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26872 "\n"
26873 "where 'driver' is name of the driver command."
26874 msgstr ""
26875 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26876 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26877 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26878 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26879 "dokumentingressen:\n"
26880 "\n"
26881 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26882 "\n"
26883 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26884
26885 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26886 msgid "Executing command: "
26887 msgstr "Exekverar kommando: "
26888
26889 #: src/Converter.cpp:691
26890 msgid "Build errors"
26891 msgstr "Byggfel"
26892
26893 #: src/Converter.cpp:692
26894 msgid "There were errors during the build process."
26895 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26896
26897 #: src/Converter.cpp:697
26898 #, c-format
26899 msgid ""
26900 "An error occurred while running:\n"
26901 "%1$s"
26902 msgstr ""
26903 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26904 "%1$s"
26905
26906 #: src/Converter.cpp:720
26907 #, c-format
26908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26909 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26910
26911 #: src/Converter.cpp:764
26912 #, c-format
26913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26914 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26915
26916 #: src/Converter.cpp:765
26917 #, c-format
26918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26919 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26920
26921 #: src/Converter.cpp:807
26922 msgid "Running LaTeX..."
26923 msgstr "LaTeX körs..."
26924
26925 #: src/Converter.cpp:833
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26929 "log %1$s."
26930 msgstr ""
26931 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26932 "%1$s."
26933
26934 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26935 msgid "LaTeX failed"
26936 msgstr "LaTeX misslyckades"
26937
26938 #: src/Converter.cpp:839
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "The external program\n"
26942 "%1$s\n"
26943 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26944 "program's error (check the logs). "
26945 msgstr ""
26946 "Det externa programmet\n"
26947 "%1$s\n"
26948 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26949 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26950
26951 #: src/Converter.cpp:845
26952 msgid "Output is empty"
26953 msgstr "Utmatning är tom"
26954
26955 #: src/Converter.cpp:846
26956 msgid "No output file was generated."
26957 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26958
26959 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26960 msgid ", Inset: "
26961 msgstr ", Insättning: "
26962
26963 #: src/Cursor.cpp:1112
26964 msgid ", Cell: "
26965 msgstr ", Cell: "
26966
26967 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26968 msgid ", Position: "
26969 msgstr ", Position: "
26970
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26975 "not been pasted."
26976 msgstr ""
26977 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26978 "inte klistrats."
26979
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26981 #, c-format
26982 msgid ""
26983 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26984 "not been pasted."
26985 msgstr ""
26986 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26987 "inte klistrats."
26988
26989 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26990 msgid "Uncodable content"
26991 msgstr "Okodbart innehåll"
26992
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26997 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26998 msgstr ""
26999 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27000 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27001
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27003 msgid "Unknown branch"
27004 msgstr "Okänd gren"
27005
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27007 msgid "&Don't Add"
27008 msgstr "Lägg inte till"
27009
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27011 #, c-format
27012 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27013 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27014
27015 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27016 msgid "Layout Not Found"
27017 msgstr "Utformning hittades inte"
27018
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27020 #, c-format
27021 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27022 msgstr ""
27023 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27024
27025 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27029 "%3$s'."
27030 msgstr ""
27031 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27032 "%2$s' till `%3$s'."
27033
27034 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27035 msgid "Undefined flex inset"
27036 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27037
27038 #: src/Exporter.cpp:45
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "The file %1$s already exists.\n"
27042 "\n"
27043 "Do you want to overwrite that file?"
27044 msgstr ""
27045 "Filen %1$s finns redan.\n"
27046 "\n"
27047 "Vill du skriva över den filen?"
27048
27049 #: src/Exporter.cpp:48
27050 msgid "Overwrite file?"
27051 msgstr "Skriv över fil?"
27052
27053 #: src/Exporter.cpp:50
27054 msgid "&Keep file"
27055 msgstr "Behåll fil"
27056
27057 #: src/Exporter.cpp:51
27058 msgid "Overwrite &all"
27059 msgstr "Skriv över &alla"
27060
27061 #: src/Exporter.cpp:51
27062 msgid "&Cancel export"
27063 msgstr "Avbryt export"
27064
27065 #: src/Exporter.cpp:97
27066 msgid "Couldn't copy file"
27067 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27068
27069 #: src/Exporter.cpp:98
27070 #, c-format
27071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27072 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27073
27074 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27076 msgid "Roman"
27077 msgstr "Antikva"
27078
27079 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27081 msgid "Sans Serif"
27082 msgstr "Linjär"
27083
27084 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27086 msgid "Typewriter"
27087 msgstr "Skrivmaskin"
27088
27089 #: src/Font.cpp:60
27090 msgid "Symbol"
27091 msgstr "Symbol"
27092
27093 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27094 #: src/Font.cpp:77
27095 msgid "Inherit"
27096 msgstr "Ärv"
27097
27098 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27099 msgid "Medium"
27100 msgstr "Medium"
27101
27102 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27103 msgid "Upright"
27104 msgstr "Rak"
27105
27106 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27107 msgid "Italic"
27108 msgstr "Kursiv"
27109
27110 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27111 msgid "Slanted"
27112 msgstr "Lutande"
27113
27114 #: src/Font.cpp:68
27115 msgid "Smallcaps"
27116 msgstr "Kapitäler"
27117
27118 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27119 msgid "Increase"
27120 msgstr "Öka"
27121
27122 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27123 msgid "Decrease"
27124 msgstr "Minska"
27125
27126 #: src/Font.cpp:77
27127 msgid "Toggle"
27128 msgstr "Växla"
27129
27130 #: src/Font.cpp:163
27131 #, c-format
27132 msgid "Emphasis %1$s, "
27133 msgstr "Betoning %1$s, "
27134
27135 #: src/Font.cpp:166
27136 #, c-format
27137 msgid "Underline %1$s, "
27138 msgstr "Understrykning %1$s, "
27139
27140 #: src/Font.cpp:169
27141 #, c-format
27142 msgid "Strike out %1$s, "
27143 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27144
27145 #: src/Font.cpp:172
27146 #, c-format
27147 msgid "Cross out %1$s, "
27148 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27149
27150 #: src/Font.cpp:175
27151 #, c-format
27152 msgid "Double underline %1$s, "
27153 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27154
27155 #: src/Font.cpp:178
27156 #, c-format
27157 msgid "Wavy underline %1$s, "
27158 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27159
27160 #: src/Font.cpp:181
27161 #, c-format
27162 msgid "Noun %1$s, "
27163 msgstr "Namn %1$s, "
27164
27165 #: src/Font.cpp:195
27166 #, c-format
27167 msgid "Language: %1$s, "
27168 msgstr "Språk: %1$s, "
27169
27170 #: src/Font.cpp:198
27171 #, c-format
27172 msgid "Number %1$s"
27173 msgstr "Nummer %1$s"
27174
27175 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27176 msgid "Cannot view file"
27177 msgstr "Kan inte visa fil"
27178
27179 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27180 #, c-format
27181 msgid "File does not exist: %1$s"
27182 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27183
27184 #: src/Format.cpp:682
27185 #, c-format
27186 msgid "No information for viewing %1$s"
27187 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27188
27189 #: src/Format.cpp:692
27190 #, c-format
27191 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27192 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27193
27194 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27195 msgid "Cannot edit file"
27196 msgstr "Kan inte redigera fil"
27197
27198 #: src/Format.cpp:773
27199 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27200 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27201
27202 #: src/Format.cpp:786
27203 #, c-format
27204 msgid "No information for editing %1$s"
27205 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27206
27207 #: src/Format.cpp:797
27208 #, c-format
27209 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27210 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27211
27212 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27213 msgid "Could not find bind file"
27214 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27215
27216 #: src/KeyMap.cpp:230
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "Unable to find the bind file\n"
27220 "%1$s.\n"
27221 "Please check your installation."
27222 msgstr ""
27223 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27224 "%1$s.\n"
27225 "Vänligen kontrollera din installation."
27226
27227 #: src/KeyMap.cpp:237
27228 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27229 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27230
27231 #: src/KeyMap.cpp:238
27232 msgid ""
27233 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27234 "Please check your installation."
27235 msgstr ""
27236 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27237 "Vänligen kontrollera din installation."
27238
27239 #: src/KeyMap.cpp:245
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "Unable to find the bind file\n"
27243 "%1$s.\n"
27244 "Falling back to default."
27245 msgstr ""
27246 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27247 "%1$s.\n"
27248 "Faller tillbaka till standard."
27249
27250 #: src/KeySequence.cpp:181
27251 msgid "   options: "
27252 msgstr "   alternativ: "
27253
27254 #: src/LaTeX.cpp:58
27255 #, c-format
27256 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27257 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27258
27259 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27260 msgid "Running Index Processor."
27261 msgstr "Indexbehandlare körs."
27262
27263 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27264 msgid "Running BibTeX."
27265 msgstr "BibTeX körs."
27266
27267 #: src/LaTeX.cpp:481
27268 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27269 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27270
27271 #: src/LaTeX.cpp:896
27272 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27276 msgid "BibTeX error: "
27277 msgstr "BibTeX-fel: "
27278
27279 #: src/LaTeX.cpp:1410
27280 msgid "Biber error: "
27281 msgstr "Biberfel: "
27282
27283 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27284 msgid "Font not available"
27285 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27286
27287 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27288 #, c-format
27289 msgid ""
27290 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27291 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27292 msgstr ""
27293 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27294 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27295 "standardtypsnittet."
27296
27297 #: src/LyX.cpp:148
27298 msgid "Could not read configuration file"
27299 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:149
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "Error while reading the configuration file\n"
27305 "%1$s.\n"
27306 "Please check your installation."
27307 msgstr ""
27308 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27309 "%1$s.\n"
27310 "Vänligen kontrollera din installation."
27311
27312 #: src/LyX.cpp:402
27313 msgid "The following files could not be loaded:"
27314 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:443
27317 #, c-format
27318 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27319 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27320
27321 #: src/LyX.cpp:445
27322 msgid "Cannot remove temporary directory"
27323 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:450
27326 #, c-format
27327 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27328 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:479
27331 #, c-format
27332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27333 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27334
27335 #: src/LyX.cpp:497
27336 msgid "Missing filename for this operation."
27337 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27338
27339 #: src/LyX.cpp:546
27340 #, c-format
27341 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27342 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:593
27345 msgid "No textclass is found"
27346 msgstr "Ingen textklass hittades"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:594
27349 msgid ""
27350 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27351 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27352 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27353 msgstr ""
27354 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27355 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27356 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27357 "fortsätta."
27358
27359 #: src/LyX.cpp:598
27360 msgid "&Reconfigure"
27361 msgstr "Omkonfigu&rera"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:599
27364 msgid "&Without LaTeX"
27365 msgstr "Utan LaTeX"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27368 msgid "&Continue"
27369 msgstr "Fortsätt"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:703
27372 msgid ""
27373 "SIGHUP signal caught!\n"
27374 "Bye."
27375 msgstr ""
27376 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27377 "Adjö."
27378
27379 #: src/LyX.cpp:707
27380 msgid ""
27381 "SIGFPE signal caught!\n"
27382 "Bye."
27383 msgstr ""
27384 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27385 "Adjö."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:710
27388 msgid ""
27389 "SIGSEGV signal caught!\n"
27390 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27391 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27392 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27393 "Bye."
27394 msgstr ""
27395 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27396 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27397 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27398 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27399 "Adjö."
27400
27401 #: src/LyX.cpp:726
27402 msgid "LyX crashed!"
27403 msgstr "LyX kraschade!"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:760
27406 msgid "LyX: "
27407 msgstr "LyX: "
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1009
27410 msgid "Could not create temporary directory"
27411 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1010
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "Could not create a temporary directory in\n"
27417 "\"%1$s\"\n"
27418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27419 msgstr ""
27420 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27421 "\"%1$s\"\n"
27422 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27423
27424 #: src/LyX.cpp:1074
27425 msgid "Missing user LyX directory"
27426 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1075
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27432 "It is needed to keep your own configuration."
27433 msgstr ""
27434 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27435 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27436
27437 #: src/LyX.cpp:1080
27438 msgid "&Create directory"
27439 msgstr "Skapa katalog"
27440
27441 #: src/LyX.cpp:1081
27442 msgid "&Exit LyX"
27443 msgstr "Avsluta LyX"
27444
27445 #: src/LyX.cpp:1082
27446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27447 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27448
27449 #: src/LyX.cpp:1086
27450 #, c-format
27451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27452 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27453
27454 #: src/LyX.cpp:1091
27455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27456 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27457
27458 #: src/LyX.cpp:1164
27459 msgid "List of supported debug flags:"
27460 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27461
27462 #: src/LyX.cpp:1168
27463 #, c-format
27464 msgid "Setting debug level to %1$s"
27465 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27466
27467 #: src/LyX.cpp:1179
27468 msgid ""
27469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27470 "Command line switches (case sensitive):\n"
27471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27476 "                  select the features to debug.\n"
27477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27478 "\t-x [--execute] command\n"
27479 "                  where command is a lyx command.\n"
27480 "\t-e [--export] fmt\n"
27481 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27482 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27483 "Name\n"
27484 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27485 "name\n"
27486 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27487 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27488 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27490 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27491 "                  and filename is the destination filename.\n"
27492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27496 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27497 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27498 "files,\n"
27499 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27500 "export.\n"
27501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27502 "consumed.\n"
27503 "\t--ignore-error-message which\n"
27504 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27505 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27506 "values:\n"
27507 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27508 "\t-n [--no-remote]\n"
27509 "                  open documents in a new instance\n"
27510 "\t-r [--remote]\n"
27511 "                  open documents in an already running instance\n"
27512 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27513 "\t-v [--verbose]\n"
27514 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27515 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27516 "\t-version  summarize version and build info\n"
27517 "Check the LyX man page for more details."
27518 msgstr ""
27519 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27520 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27521 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27522 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27523 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27524 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27526 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27527 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27528 "\t-x [--execute] kommando\n"
27529 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27530 "\t-e [--export] fmt\n"
27531 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27532 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27533 "namn\n"
27534 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27535 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27536 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27537 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27538 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27539 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27540 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27541 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27542 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27543 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27544 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27545 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27546 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27547 "                  som specificerar huruvida\n"
27548 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27549 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27550 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27551 "\t-n [--no-remote\n"
27552 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27553 "\t-r [--remote]\n"
27554 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27555 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27556 "\t-v [--verbose]\n"
27557 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27558 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27559 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27560 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27561
27562 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27563 msgid "  Git commit hash "
27564 msgstr "  Git commit hash "
27565
27566 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27567 msgid "No system directory"
27568 msgstr "Ingen systemkatalog"
27569
27570 #: src/LyX.cpp:1244
27571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27572 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27573
27574 #: src/LyX.cpp:1255
27575 msgid "No user directory"
27576 msgstr "Ingen användarkatalog"
27577
27578 #: src/LyX.cpp:1256
27579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27580 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:1267
27583 msgid "Incomplete command"
27584 msgstr "Ofullständigt kommando"
27585
27586 #: src/LyX.cpp:1268
27587 msgid "Missing command string after --execute switch"
27588 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:1279
27591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27592 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27593
27594 #: src/LyX.cpp:1284
27595 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27596 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27597
27598 #: src/LyX.cpp:1297
27599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27600 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27601
27602 #: src/LyX.cpp:1310
27603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27604 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27605
27606 #: src/LyX.cpp:1315
27607 msgid "Missing filename for --import"
27608 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3117
27611 msgid ""
27612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27613 "legal words?"
27614 msgstr ""
27615 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27616 "godtagbara ord?"
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3121
27619 msgid ""
27620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27621 "document."
27622 msgstr ""
27623 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3129
27626 msgid ""
27627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27628 "automatically by what you type."
27629 msgstr ""
27630 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27631 "vad du skriver."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3133
27634 msgid ""
27635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27636 "class change."
27637 msgstr ""
27638 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27639 "standardvärden efter klassändring."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3137
27642 msgid ""
27643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27644 msgstr ""
27645 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27646 "autosparning."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3144
27649 msgid ""
27650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27651 "the backup file in the same directory as the original file."
27652 msgstr ""
27653 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27654 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27655 "originalfilen."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3148
27658 msgid ""
27659 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27660 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27661 msgstr ""
27662 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27663 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3152
27666 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27667 msgstr ""
27668 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3156
27671 msgid ""
27672 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27673 "its global and local bind/ directories."
27674 msgstr ""
27675 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27676 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3160
27679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27680 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3164
27683 msgid ""
27684 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27685 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27686 msgstr ""
27687 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27688 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3171
27691 msgid ""
27692 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27693 "undesired effects."
27694 msgstr ""
27695 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27696 "undvika oönskade effekter."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3175
27699 msgid ""
27700 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27701 "prevent undesired effects."
27702 msgstr ""
27703 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27704 "för att undvika oönskade effekter."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3182
27707 msgid ""
27708 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27709 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27710 msgstr ""
27711 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27712 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3190
27715 msgid ""
27716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27718 "the top of the screen"
27719 msgstr ""
27720 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27721 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27722 "till toppen av skärmen"
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3194
27725 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27726 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3198
27729 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27730 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3202
27733 msgid ""
27734 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27735 "inside."
27736 msgstr ""
27737 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27738 "inuti."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3207
27741 #, no-c-format
27742 msgid ""
27743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27745 msgstr ""
27746 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27747 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3211
27750 msgid ""
27751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27752 "look in its global and local commands/ directories."
27753 msgstr ""
27754 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27755 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3215
27758 msgid ""
27759 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27760 msgstr ""
27761 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27762 "typsnitt."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3219
27765 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27766 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3223
27769 msgid ""
27770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27771 "shown after the change has been made.)"
27772 msgstr ""
27773 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27774 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3227
27777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27778 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3231
27781 msgid ""
27782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27783 "LyX was started from."
27784 msgstr ""
27785 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27786 "startade från."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3235
27789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27790 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3239
27793 msgid ""
27794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27795 "value selects the directory LyX was started from."
27796 msgstr ""
27797 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27798 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3243
27801 msgid ""
27802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27803 "recommended for non-English languages."
27804 msgstr ""
27805 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27806 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3250
27809 msgid ""
27810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27813 msgstr ""
27814 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27815 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27816 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3254
27819 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27820 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3258
27823 msgid ""
27824 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27825 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27826 msgstr ""
27827 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27828 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27829 "indexbehandling."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3262
27832 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27833 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3271
27836 msgid ""
27837 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27838 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27839 msgstr ""
27840 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27841 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27842 "tangentbord."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3275
27845 msgid ""
27846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27847 "document."
27848 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3279
27851 msgid ""
27852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27853 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3283
27856 msgid ""
27857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27859 "name of the second language."
27860 msgstr ""
27861 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27862 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27863 "språket."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3287
27866 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27867 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3291
27870 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27871 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3295
27874 msgid ""
27875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27876 "\\documentclass."
27877 msgstr ""
27878 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27879 "\\documentclass."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3299
27882 msgid ""
27883 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27884 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27885 msgstr ""
27886 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27887 "\"\\usepackage{omega}\"."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3303
27890 msgid ""
27891 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27892 "document is the default language."
27893 msgstr ""
27894 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27895 "standardspråket."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3307
27898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27899 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3311
27902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27903 msgstr ""
27904 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27905 "sessionen."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3315
27908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27909 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3319
27912 msgid ""
27913 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27914 "of the document."
27915 msgstr ""
27916 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27917 "dokumentet."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3323
27920 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27921 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3327
27924 msgid "The completion popup delay."
27925 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3331
27928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27929 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3335
27932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27933 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3339
27936 msgid ""
27937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27938 msgstr ""
27939 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27940 "kompletteringsförsök."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3343
27943 msgid ""
27944 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27945 "available."
27946 msgstr ""
27947 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27948 "finns tillgänglig."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3347
27951 msgid "The inline completion delay."
27952 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3351
27955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27956 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3355
27959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27960 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3359
27963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27964 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3363
27967 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27968 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3367
27971 #, c-format
27972 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27973 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3372
27976 msgid ""
27977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27978 "variable.\n"
27979 "Use the OS native format."
27980 msgstr ""
27981 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27982 "Använd operativsystemets standardformat."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3378
27985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27986 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3382
27989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27990 msgstr ""
27991 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27992 "numrerade sådana"
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3386
27995 msgid "Scale the preview size to suit."
27996 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3390
27999 msgid "The option to print out in landscape."
28000 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3394
28003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28004 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3398
28007 msgid "The option to specify paper type."
28008 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3402
28011 msgid ""
28012 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28013 msgstr ""
28014 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28015 "förflyttning."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3406
28018 msgid ""
28019 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28020 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28021 msgstr ""
28022 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28023 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28024 "(fråga)."
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3410
28027 msgid ""
28028 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28029 "wrong, override the setting here."
28030 msgstr ""
28031 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28032 "fel, överskrid inställningen här."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3416
28035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28036 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3425
28039 msgid ""
28040 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28041 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28042 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28043 msgstr ""
28044 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28045 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28046 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28047 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3429
28050 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28051 msgstr ""
28052 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28053 "skärmtypsnitten."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3434
28056 #, no-c-format
28057 msgid ""
28058 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28059 "roughly the same size as on paper."
28060 msgstr ""
28061 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28062 "ungefär samma storlek som på papper."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3438
28065 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28066 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3442
28069 msgid ""
28070 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28071 "\".out\". Only for advanced users."
28072 msgstr ""
28073 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28074 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3449
28077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28078 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3453
28081 msgid ""
28082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28083 "when you quit LyX."
28084 msgstr ""
28085 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28086 "att raderas när du avslutar LyX."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3457
28089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28090 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3461
28093 msgid ""
28094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28095 "value selects the directory LyX was started from."
28096 msgstr ""
28097 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28098 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3471
28101 msgid ""
28102 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28103 "environment variable.\n"
28104 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28105 msgstr ""
28106 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28107 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28108 "standardformat."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3478
28111 msgid ""
28112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28113 "will look in its global and local ui/ directories."
28114 msgstr ""
28115 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28116 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3488
28119 msgid ""
28120 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28121 "selection."
28122 msgstr ""
28123 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28124 "och urval."
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3492
28127 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28128 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3496
28131 msgid ""
28132 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28133 msgstr ""
28134 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3500
28137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28138 msgstr ""
28139 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28140 "paper\")"
28141
28142 #: src/LyXVC.cpp:49
28143 #, c-format
28144 msgid "%1$s lock"
28145 msgstr "%1$s lås"
28146
28147 #: src/LyXVC.cpp:111
28148 #, c-format
28149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28150 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28151
28152 #: src/LyXVC.cpp:113
28153 msgid "Retrieve from version control?"
28154 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28155
28156 #: src/LyXVC.cpp:114
28157 msgid "&Retrieve"
28158 msgstr "Hämta"
28159
28160 #: src/LyXVC.cpp:148
28161 msgid "Document not saved"
28162 msgstr "Dokument sparades inte"
28163
28164 #: src/LyXVC.cpp:149
28165 msgid "You must save the document before it can be registered."
28166 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28167
28168 #: src/LyXVC.cpp:185
28169 msgid "LyX VC: Initial description"
28170 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28171
28172 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28173 msgid "(no initial description)"
28174 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28175
28176 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28177 msgid "LyX VC: Log message"
28178 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28179
28180 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28181 #: src/LyXVC.cpp:242
28182 msgid "(no log message)"
28183 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28184
28185 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28186 msgid "LyX VC: Log Message"
28187 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28188
28189 #: src/LyXVC.cpp:298
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28193 "changes.\n"
28194 "\n"
28195 "Do you want to revert to the older version?"
28196 msgstr ""
28197 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28198 "alla aktuella ändringar.\n"
28199 "\n"
28200 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28201
28202 #: src/LyXVC.cpp:303
28203 msgid "Revert to stored version of document?"
28204 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28205
28206 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28207 msgid "&Revert"
28208 msgstr "Åte&rgå"
28209
28210 #: src/Paragraph.cpp:2085
28211 msgid "Senseless with this layout!"
28212 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28213
28214 #: src/Paragraph.cpp:2146
28215 msgid "Alignment not permitted"
28216 msgstr "Justering inte tillåten"
28217
28218 #: src/Paragraph.cpp:2147
28219 msgid ""
28220 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28221 "Setting to default."
28222 msgstr ""
28223 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28224 "Sätter till standard."
28225
28226 #: src/Text.cpp:420
28227 msgid "Unknown Inset"
28228 msgstr "Okänd insättning"
28229
28230 #: src/Text.cpp:533
28231 msgid "Change tracking author index missing"
28232 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28233
28234 #: src/Text.cpp:534
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28238 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28239 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28240 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28241 msgstr ""
28242 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28243 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28244 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28245 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28246 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28247
28248 #: src/Text.cpp:550
28249 msgid "Unknown token"
28250 msgstr "Okänt tecken"
28251
28252 #: src/Text.cpp:922
28253 msgid ""
28254 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28255 "Tutorial."
28256 msgstr ""
28257 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28258 "Nybörjarkursen."
28259
28260 #: src/Text.cpp:931
28261 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28262 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28263
28264 #: src/Text.cpp:942
28265 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28266 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28267
28268 #: src/Text.cpp:1910
28269 msgid "[Change Tracking] "
28270 msgstr "[Ändringsspårning] "
28271
28272 #: src/Text.cpp:1918
28273 #, c-format
28274 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28275 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28276
28277 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28278 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28279 #, c-format
28280 msgid "Font: %1$s"
28281 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28282
28283 #: src/Text.cpp:1933
28284 #, c-format
28285 msgid ", Depth: %1$d"
28286 msgstr ", Djup: %1$d"
28287
28288 #: src/Text.cpp:1939
28289 msgid ", Spacing: "
28290 msgstr ", Avstånd: "
28291
28292 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28293 msgid "OneHalf"
28294 msgstr "EnHalv"
28295
28296 #: src/Text.cpp:1951
28297 msgid "Other ("
28298 msgstr "Annan ("
28299
28300 #: src/Text.cpp:1962
28301 #, fuzzy
28302 msgid ", Style: "
28303 msgstr "CV-stil:"
28304
28305 #: src/Text.cpp:1966
28306 msgid ", Paragraph: "
28307 msgstr ", Stycke: "
28308
28309 #: src/Text.cpp:1967
28310 msgid ", Id: "
28311 msgstr ", Id: "
28312
28313 #: src/Text.cpp:1974
28314 msgid ", Char: 0x"
28315 msgstr ", Tecken: 0x"
28316
28317 #: src/Text.cpp:1976
28318 msgid ", Boundary: "
28319 msgstr ", Gräns: "
28320
28321 #: src/Text2.cpp:413
28322 msgid "No font change defined."
28323 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28324
28325 #: src/Text2.cpp:453
28326 msgid "Nothing to index!"
28327 msgstr "Ingenting att indexera!"
28328
28329 #: src/Text2.cpp:455
28330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28331 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28332
28333 #: src/Text3.cpp:195
28334 msgid "Math editor mode"
28335 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28336
28337 #: src/Text3.cpp:197
28338 msgid "No valid math formula"
28339 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28340
28341 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28342 msgid "Already in regular expression mode"
28343 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28344
28345 #: src/Text3.cpp:218
28346 msgid "Regexp editor mode"
28347 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28348
28349 #: src/Text3.cpp:1549
28350 msgid "Layout "
28351 msgstr "Utformning "
28352
28353 #: src/Text3.cpp:1550
28354 msgid " not known"
28355 msgstr " inte känd"
28356
28357 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28358 msgid "Missing argument"
28359 msgstr "Argument saknas"
28360
28361 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28362 msgid "Character set"
28363 msgstr "Teckenuppsättning"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:2537
28366 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28367 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:2538
28370 msgid ""
28371 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28372 "The thesaurus is not functional.\n"
28373 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28374 "instructions."
28375 msgstr ""
28376 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28377 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28378 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28379 "inställningsinstruktioner."
28380
28381 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28382 msgid "Paragraph layout set"
28383 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28384
28385 #: src/TextClass.cpp:141
28386 msgid "Plain Layout"
28387 msgstr "Vanlig utformning"
28388
28389 #: src/TextClass.cpp:895
28390 msgid "Missing File"
28391 msgstr "Fil saknas"
28392
28393 #: src/TextClass.cpp:896
28394 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28395 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28396
28397 #: src/TextClass.cpp:899
28398 msgid "Corrupt File"
28399 msgstr "Korrupt fil"
28400
28401 #: src/TextClass.cpp:900
28402 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28403 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28404
28405 #: src/TextClass.cpp:1683
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The module %1$s has been requested by\n"
28409 "this document but has not been found in the list of\n"
28410 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28411 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28412 msgstr ""
28413 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28414 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28415 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28416 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28417
28418 #: src/TextClass.cpp:1688
28419 msgid "Module not available"
28420 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28421
28422 #: src/TextClass.cpp:1694
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28426 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28427 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28428 "Missing prerequisites:\n"
28429 "\t%2$s\n"
28430 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28431 msgstr ""
28432 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28433 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28434 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28435 "Förutsättningar som saknas:\n"
28436 "\t%2$s\n"
28437 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28438
28439 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28440 msgid "Package not available"
28441 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28442
28443 #: src/TextClass.cpp:1706
28444 #, c-format
28445 msgid "Error reading module %1$s\n"
28446 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28447
28448 #: src/TextClass.cpp:1718
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28452 "this document but has not been found in the list of\n"
28453 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28455 msgstr ""
28456 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28457 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28458 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28459 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28460
28461 #: src/TextClass.cpp:1723
28462 msgid "Cite Engine not available"
28463 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28464
28465 #: src/TextClass.cpp:1729
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28471 "Missing prerequisites:\n"
28472 "\t%2$s\n"
28473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28474 msgstr ""
28475 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28476 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28477 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28478 "Förutsättningar som saknas:\n"
28479 "\t%2$s\n"
28480 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28481
28482 #: src/TextClass.cpp:1741
28483 #, c-format
28484 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28485 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28486
28487 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28489 msgid "unknown type!"
28490 msgstr "okänd typ!"
28491
28492 #: src/TocBackend.cpp:263
28493 #, c-format
28494 msgid "Index Entries (%1$s)"
28495 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28496
28497 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28498 msgid "Table of Contents"
28499 msgstr "Innehållsförteckning"
28500
28501 #: src/TocBackend.cpp:280
28502 msgid "Changes"
28503 msgstr "Ändringar"
28504
28505 #: src/TocBackend.cpp:281
28506 msgid "Senseless"
28507 msgstr "Meningslöst"
28508
28509 #: src/TocBackend.cpp:282
28510 msgid "Citations"
28511 msgstr "Citat"
28512
28513 #: src/TocBackend.cpp:283
28514 msgid "Labels and References"
28515 msgstr "Etiketter och referenser"
28516
28517 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28518 msgid "Child Documents"
28519 msgstr "Barndokument"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28522 msgid "Graphics"
28523 msgstr "Grafik"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:287
28526 msgid "Equations"
28527 msgstr "Ekvationer"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28530 msgid "External Material"
28531 msgstr "Externt material"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:290
28534 msgid "Nomenclature Entries"
28535 msgstr "Nomenklaturposter"
28536
28537 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28538 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28539 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28540 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28542 msgid "Revision control error."
28543 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:64
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "Some problem occurred while running the command:\n"
28549 "'%1$s'."
28550 msgstr ""
28551 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28552 "'%1$s'."
28553
28554 #: src/VCBackend.cpp:636
28555 msgid "Up-to-date"
28556 msgstr "Uppdaterad"
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:638
28559 msgid "Locally Modified"
28560 msgstr "Lokalt modifierad"
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:640
28563 msgid "Locally Added"
28564 msgstr "Lokalt tillagd"
28565
28566 #: src/VCBackend.cpp:642
28567 msgid "Needs Merge"
28568 msgstr "Behöver sammanfogning"
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:644
28571 msgid "Needs Checkout"
28572 msgstr "Behöver kontrolleras"
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:646
28575 msgid "No CVS file"
28576 msgstr "Ingen CVS-fil"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:648
28579 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28580 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:874
28583 msgid ""
28584 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28585 "You have to update from repository first or revert your changes."
28586 msgstr ""
28587 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28588 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:879
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "Bad status when checking in changes.\n"
28594 "\n"
28595 "'%1$s'\n"
28596 "\n"
28597 msgstr ""
28598 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28599 "\n"
28600 "'%1$s'\n"
28601 "\n"
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "Error when updating from repository.\n"
28607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28608 "'%1$s'.\n"
28609 "\n"
28610 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28611 msgstr ""
28612 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28613 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28614 "'%1$s'.\n"
28615 "\n"
28616 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28617
28618 #: src/VCBackend.cpp:962
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "There were detected changes in the working directory:\n"
28622 "%1$s\n"
28623 "\n"
28624 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28625 "revert back to the repository version."
28626 msgstr ""
28627 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28628 "%1$s\n"
28629 "\n"
28630 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28631 "förrådsversionen."
28632
28633 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28634 #: src/VCBackend.cpp:1531
28635 msgid "Changes detected"
28636 msgstr "Ändringar upptäckta"
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28639 msgid "&Abort"
28640 msgstr "&Avbryt"
28641
28642 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28643 msgid "View &Log ..."
28644 msgstr "Visa &logg ..."
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:987
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28651 "'%2$s'.\n"
28652 "\n"
28653 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28654 msgstr ""
28655 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28656 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28657 "'%2$s'.\n"
28658 "\n"
28659 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28660
28661 #: src/VCBackend.cpp:1046
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "The document %1$s is not in repository.\n"
28665 "You have to check in the first revision before you can revert."
28666 msgstr ""
28667 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28668 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:1054
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28674 "The status '%2$s' is unexpected."
28675 msgstr ""
28676 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28677 "Status '%2$s' är oväntat."
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28680 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28681 msgid "Error: Could not generate logfile."
28682 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28685 msgid ""
28686 "Error when committing to repository.\n"
28687 "You have to manually resolve the problem.\n"
28688 "LyX will reopen the document after you press OK."
28689 msgstr ""
28690 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28691 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28692 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28693
28694 #: src/VCBackend.cpp:1457
28695 msgid ""
28696 "Error while acquiring write lock.\n"
28697 "Another user is most probably editing\n"
28698 "the current document now!\n"
28699 "Also check the access to the repository."
28700 msgstr ""
28701 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28702 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28703 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28704 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28705
28706 #: src/VCBackend.cpp:1463
28707 msgid ""
28708 "Error while releasing write lock.\n"
28709 "Check the access to the repository."
28710 msgstr ""
28711 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28712 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28713
28714 #: src/VCBackend.cpp:1522
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "There were detected changes in the working directory:\n"
28718 "%1$s\n"
28719 "\n"
28720 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28721 "preferred.\n"
28722 "\n"
28723 "Continue?"
28724 msgstr ""
28725 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28726 "%1$s\n"
28727 "\n"
28728 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28729 "\n"
28730 "Fortsätt?"
28731
28732 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28734 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28735 msgid "&Yes"
28736 msgstr "&Ja"
28737
28738 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28740 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28741 msgid "&No"
28742 msgstr "&Nej"
28743
28744 #: src/VCBackend.cpp:1591
28745 msgid "SVN File Locking"
28746 msgstr "SVN fillåsning"
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28749 msgid "Locking property unset."
28750 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28753 msgid "Locking property set."
28754 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28755
28756 #: src/VCBackend.cpp:1593
28757 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28758 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28759
28760 #: src/VSpace.cpp:162
28761 msgid "Default skip"
28762 msgstr "Vanligt avstånd"
28763
28764 #: src/VSpace.cpp:165
28765 msgid "Small skip"
28766 msgstr "Litet avstånd"
28767
28768 #: src/VSpace.cpp:168
28769 msgid "Medium skip"
28770 msgstr "Medium avstånd"
28771
28772 #: src/VSpace.cpp:171
28773 msgid "Big skip"
28774 msgstr "Stort avstånd"
28775
28776 #: src/VSpace.cpp:174
28777 msgid "Vertical fill"
28778 msgstr "Vertikal fyllning"
28779
28780 #: src/VSpace.cpp:181
28781 msgid "protected"
28782 msgstr "skyddad"
28783
28784 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28788 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28789 msgstr ""
28790 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28791 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28792
28793 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28794 msgid "Reload saved document?"
28795 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28796
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28798 msgid "Yes, &Reload"
28799 msgstr "Ja, ladda om"
28800
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28802 msgid "No, &Keep Changes"
28803 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28804
28805 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28806 #, c-format
28807 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28808 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28809
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28811 msgid "File not readable!"
28812 msgstr "Fil inte läsbar!"
28813
28814 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28818 "\n"
28819 "Do you want to create a new document?"
28820 msgstr ""
28821 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28822 "\n"
28823 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28824
28825 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28826 msgid "Create new document?"
28827 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28828
28829 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28830 msgid "&Yes, Create New Document"
28831 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28832
28833 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28834 msgid "&No, Do Not Create"
28835 msgstr "&Nej, skapa inte"
28836
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "The specified document template\n"
28841 "%1$s\n"
28842 "could not be read."
28843 msgstr ""
28844 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28845 "%1$s\n"
28846 "kunde inte läsas."
28847
28848 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28849 msgid "Could not read template"
28850 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28853 msgid "Standard[[Bullets]]"
28854 msgstr "Standard"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28857 msgid "Maths"
28858 msgstr "Maths"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28861 msgid "Dings 1"
28862 msgstr "Dings 1"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28865 msgid "Dings 2"
28866 msgstr "Dings 2"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28869 msgid "Dings 3"
28870 msgstr "Dings 3"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28873 msgid "Dings 4"
28874 msgstr "Dings 4"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28877 msgid "Unavailable:"
28878 msgstr "Otillgänglig:"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28881 #, c-format
28882 msgid "Unavailable: %1$s"
28883 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28888 msgid "Uncategorized"
28889 msgstr "Okategoriserad"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28892 msgid "Directories"
28893 msgstr "Kataloger"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28896 msgid "File"
28897 msgstr "Fil"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28900 msgid "Master document"
28901 msgstr "Huvuddokument"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28904 msgid "Open files"
28905 msgstr "Öppna filer"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28908 msgid "Manuals"
28909 msgstr "Manualer"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28915 "Continue searching from the beginning?"
28916 msgstr ""
28917 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28918 "Fortsätt sök från början?"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28924 "Continue searching from the end?"
28925 msgstr ""
28926 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28927 "Fortsätt sök från slutet?"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28930 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28931 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28934 msgid "Advanced search cancelled by user"
28935 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28938 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28939 msgid "Wrap search?"
28940 msgstr "Svep sökning?"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28943 msgid "Nothing to search"
28944 msgstr "Ingenting att söka"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28947 msgid "No open document(s) in which to search"
28948 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28951 msgid "Advanced Find and Replace"
28952 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28955 msgid "Float Settings"
28956 msgstr "Flotteinställningar"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28960 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28964 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28968 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28972 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28976 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28979 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28980 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28983 msgid "for this version of LyX."
28984 msgstr "i denna version av LyX."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28988 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28994 "1995--%1$s LyX Team"
28995 msgstr ""
28996 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28997 "1995--%1$s LyX Team"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29000 msgid ""
29001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29004 "any later version."
29005 msgstr ""
29006 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29007 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29008 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29009 "version."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29012 msgid ""
29013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29020 msgstr ""
29021 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29022 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29023 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29024 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29025 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29026 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29027 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29030 msgid "not released yet"
29031 msgstr "ej släppt än"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "LyX Version %1$s\n"
29037 "(%2$s)"
29038 msgstr ""
29039 "LyX version %1$s\n"
29040 "(%2$s)"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29043 msgid "Built from git commit hash "
29044 msgstr "Byggd from git commit hash "
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29047 msgid "Library directory: "
29048 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29051 msgid "User directory: "
29052 msgstr "Användarkatalog: "
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29055 #, c-format
29056 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29057 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29060 #, c-format
29061 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29062 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29065 msgid "About LyX"
29066 msgstr "Om LyX"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29071 #, c-format
29072 msgid "LyX: %1$s"
29073 msgstr "LyX: %1$s"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29076 msgid "About %1"
29077 msgstr "Om %1"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29080 msgid "Preferences"
29081 msgstr "Inställningar"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29084 msgid "Reconfigure"
29085 msgstr "Omkonfigurera"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29088 msgid "Quit %1"
29089 msgstr "Avsluta %1"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29092 msgid "Nothing to do"
29093 msgstr "Ingenting att göra"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29096 msgid "Unknown action"
29097 msgstr "Okänd handling"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29100 msgid "Command not handled"
29101 msgstr "Kommando hanteras inte"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29104 msgid "Command disabled"
29105 msgstr "Kommando inaktiverad"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29108 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29109 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29112 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29113 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29116 msgid "Running configure..."
29117 msgstr "Konfigurering körs..."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29120 msgid "Reloading configuration..."
29121 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29124 msgid "System reconfiguration failed"
29125 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29128 msgid ""
29129 "The system reconfiguration has failed.\n"
29130 "Default textclass is used but LyX may\n"
29131 "not be able to work properly.\n"
29132 "Please reconfigure again if needed."
29133 msgstr ""
29134 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29135 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29136 "inte fungerar som det ska.\n"
29137 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29140 msgid "System reconfigured"
29141 msgstr "System omkonfigurerat"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29144 msgid ""
29145 "The system has been reconfigured.\n"
29146 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29147 "updated document class specifications."
29148 msgstr ""
29149 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29150 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29151 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29154 msgid "Exiting."
29155 msgstr "Avslutar."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29158 #, c-format
29159 msgid "Opening help file %1$s..."
29160 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29163 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29164 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29167 #, c-format
29168 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29169 msgstr ""
29170 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29171 "omdefinieras"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29174 #, c-format
29175 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29176 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29179 #, c-format
29180 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29181 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29184 #, c-format
29185 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29186 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29189 msgid "Unable to save document defaults"
29190 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29194 msgid "Unknown function."
29195 msgstr "Okänd funktion."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29198 msgid "The current document was closed."
29199 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29202 msgid ""
29203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29204 "documents and exit.\n"
29205 "\n"
29206 "Exception: "
29207 msgstr ""
29208 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29209 "dokument och avslutas.\n"
29210 "\n"
29211 "Undantag: "
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29215 msgid "Software exception Detected"
29216 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29219 msgid ""
29220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29221 "unsaved documents and exit."
29222 msgstr ""
29223 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29224 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29228 msgid "Could not find UI definition file"
29229 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "Error while reading the included file\n"
29235 "%1$s\n"
29236 "Please check your installation."
29237 msgstr ""
29238 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29239 "%1$s\n"
29240 "Vänligen kontrollera din installation."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29243 msgid "Could not find default UI file"
29244 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29247 msgid ""
29248 "LyX could not find the default UI file!\n"
29249 "Please check your installation."
29250 msgstr ""
29251 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29252 "Vänligen kontrollera din installation."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "Error while reading the configuration file\n"
29258 "%1$s\n"
29259 "Falling back to default.\n"
29260 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29261 "check which User Interface file you are using."
29262 msgstr ""
29263 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29264 "%1$s\n"
29265 "Faller tillbaka till standard.\n"
29266 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29267 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29270 msgid "Bibliography Item Settings"
29271 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29274 msgid "BibTeX Bibliography"
29275 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29278 msgid ""
29279 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29280 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29281 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29282 "this is the place you should store it."
29283 msgstr ""
29284 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29285 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29286 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29287 "du bör lagra den."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29290 msgid "Biblatex Bibliography"
29291 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29294 msgid "all reference units"
29295 msgstr "alla referensenheter"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29304 msgid "Documents|#o#O"
29305 msgstr "Dokument|#o#O"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29309 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29312 msgid "Select a BibTeX database to add"
29313 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29317 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29320 msgid "Select a BibTeX style"
29321 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29324 msgid "No frame"
29325 msgstr "Ingen ram"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29328 msgid "Simple rectangular frame"
29329 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29332 msgid "Oval frame, thin"
29333 msgstr "Oval ram, tunn"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29336 msgid "Oval frame, thick"
29337 msgstr "Oval ram, tjock"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29340 msgid "Drop shadow"
29341 msgstr "Fallskugga"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29344 msgid "Shaded background"
29345 msgstr "Skuggad bakgrund"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29348 msgid "Double rectangular frame"
29349 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29352 msgid "Depth"
29353 msgstr "Djup"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29356 msgid "Total Height"
29357 msgstr "Total höjd"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29361 msgid "Makebox"
29362 msgstr "Makebox"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29365 msgid "Box Settings"
29366 msgstr "Rutinställningar"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29369 msgid "Branch Settings"
29370 msgstr "Greninställningar"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29373 msgid "Branch"
29374 msgstr "Gren"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29377 msgid "Activated"
29378 msgstr "Aktiverad"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29381 msgid "Filename Suffix"
29382 msgstr "Filnamnsändelse"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29390 msgid "Yes"
29391 msgstr "Ja"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29400 msgid "No"
29401 msgstr "Nej"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29404 msgid "Enter new branch name"
29405 msgstr "Ange nytt grennamn"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29408 #, c-format
29409 msgid ""
29410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29412 msgstr ""
29413 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29414 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29417 msgid "&Merge"
29418 msgstr "Sa&mmanfoga"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29421 msgid "Renaming failed"
29422 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29425 msgid "The branch could not be renamed."
29426 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29429 msgid "Merge Changes"
29430 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29433 msgid ""
29434 "Changed by %1\n"
29435 "\n"
29436 msgstr ""
29437 "Ändrad av %1\n"
29438 "\n"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29441 msgid "Change made on %1\n"
29442 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29450 msgid "No change"
29451 msgstr "Ingen ändring"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29454 msgid "Small Caps"
29455 msgstr "Kapitäler"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29458 msgid "(Without)[[underlining]]"
29459 msgstr "(Utan)"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29462 msgid "Single[[underlining]]"
29463 msgstr "Enkel"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29466 msgid "Double[[underlining]]"
29467 msgstr "Dubbel"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29470 msgid "Wavy"
29471 msgstr "Vågig"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29474 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29475 msgstr "(Utan)"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29478 msgid "Single[[strikethrough]]"
29479 msgstr "Enkel"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29482 msgid "With /"
29483 msgstr "Med /"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29486 msgid "(Without)[[color]]"
29487 msgstr "(Utan)"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29490 msgid "Text Style"
29491 msgstr "Textstil"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29494 msgid "Reset All To &Default"
29495 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29498 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29499 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29502 msgid "&Reset All Fields"
29503 msgstr "Återställ alla fält"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29507 msgid "Clear text"
29508 msgstr "Rensa text"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29511 msgid "All avail. citations"
29512 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29515 msgid "Regular e&xpression"
29516 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29519 msgid "Case se&nsitive"
29520 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29523 msgid "Search as you &type"
29524 msgstr "Sök &medan du skriver"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29527 msgid ""
29528 "Ordered list of all cited references.\n"
29529 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29530 msgstr ""
29531 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29532 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29533 "vänster."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29536 msgid "General text befo&re:"
29537 msgstr "Allmän text fö&re:"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29540 msgid "General &text after:"
29541 msgstr "Allmän &text efter:"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29544 msgid ""
29545 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29546 "individual items, double-click on the respective entry above."
29547 msgstr ""
29548 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29549 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29552 msgid ""
29553 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29554 "items, double-click on the respective entry above."
29555 msgstr ""
29556 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29557 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29560 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29561 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29564 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29565 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29568 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29569 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29572 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29573 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29576 msgid "All references available for citing."
29577 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29580 msgid ""
29581 "All references available for citing.\n"
29582 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29583 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29584 msgstr ""
29585 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29586 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29587 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29590 msgid "Keys"
29591 msgstr "Nycklar"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29594 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29595 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29598 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29599 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29602 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29603 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29606 msgid ""
29607 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29608 msgstr ""
29609 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29612 msgid ""
29613 "\n"
29614 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29615 msgstr ""
29616 "\n"
29617 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29620 msgid "Text before"
29621 msgstr "Text före"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29624 msgid "Cite key"
29625 msgstr "Citatnyckel"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29628 msgid "Text after"
29629 msgstr "Text efter"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29632 msgid "LinkBack PDF"
29633 msgstr "LinkBack PDF"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29636 msgid "JPEG"
29637 msgstr "JPEG"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29640 msgid "pasted"
29641 msgstr "klistrad"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29644 #, c-format
29645 msgid "%1$s Files"
29646 msgstr "%1$s filer"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29649 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29650 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29656 msgid "Canceled."
29657 msgstr "Avbruten."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29660 msgid "Overwrite external file?"
29661 msgstr "Skriv över extern fil?"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29664 #, c-format
29665 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29666 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29669 msgid "List of previous commands"
29670 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29673 msgid "Next command"
29674 msgstr "Nästa kommando"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29677 msgid "Compare LyX files"
29678 msgstr "Jämför LyX-filer"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29681 msgid "Select document"
29682 msgstr "Välj dokument"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29687 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29688 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29691 msgid "Error while comparing documents."
29692 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29695 msgid "Aborted"
29696 msgstr "Avbruten"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29699 msgid "Finished"
29700 msgstr "Slutförd"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29703 msgid "Aborting process..."
29704 msgstr "Avbryter process..."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29707 msgid "differences"
29708 msgstr "skillnader"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29711 msgid "Compare different revisions"
29712 msgstr "Jämför olika revideringar"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29715 msgid "big[[delimiter size]]"
29716 msgstr "stor"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29719 msgid "Big[[delimiter size]]"
29720 msgstr "Stor"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29723 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29724 msgstr "stoor"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29727 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29728 msgstr "Stoor"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29731 msgid "Math Delimiter"
29732 msgstr "Matematikskiljetecken"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29738 msgid "(None)"
29739 msgstr "(Ingen)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29742 msgid "Variable"
29743 msgstr "Variabel"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29746 msgid "Module not found!"
29747 msgstr "Modul hittades inte!"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29750 msgid "&End Edit"
29751 msgstr "Avsluta r&edigering"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29754 msgid "Validation required!"
29755 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29758 msgid "Layout is valid!"
29759 msgstr "Utformning är giltig!"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29762 msgid "Layout is invalid!"
29763 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29766 msgid "Conversion to current format impossible!"
29767 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29770 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29771 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29774 msgid "Convert to current format"
29775 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29778 msgid "Document Settings"
29779 msgstr "Dokumentinställningar"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29783 msgid "Child Document"
29784 msgstr "Barndokument"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29787 msgid "Include to Output"
29788 msgstr "Inkludera till utmatning"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29791 msgid "10"
29792 msgstr "10"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29795 msgid "11"
29796 msgstr "11"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29799 msgid "12"
29800 msgstr "12"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29803 msgid "None (no fontenc)"
29804 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29807 msgid ""
29808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29810 msgstr ""
29811 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29812 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29815 msgid "empty"
29816 msgstr "tom"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29819 msgid "plain"
29820 msgstr "vanlig"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29823 msgid "headings"
29824 msgstr "rubriker"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29827 msgid "fancy"
29828 msgstr "häftig"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29831 msgid "US letter"
29832 msgstr "US letter"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29835 msgid "US legal"
29836 msgstr "US legal"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29839 msgid "US executive"
29840 msgstr "US executive"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29843 msgid "A0"
29844 msgstr "A0"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29847 msgid "A1"
29848 msgstr "A1"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29851 msgid "A2"
29852 msgstr "A2"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29855 msgid "A3"
29856 msgstr "A3"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29859 msgid "A4"
29860 msgstr "A4"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29863 msgid "A5"
29864 msgstr "A5"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29867 msgid "A6"
29868 msgstr "A6"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29871 msgid "B0"
29872 msgstr "B0"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29875 msgid "B1"
29876 msgstr "B1"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29879 msgid "B2"
29880 msgstr "B2"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29883 msgid "B3"
29884 msgstr "B3"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29887 msgid "B4"
29888 msgstr "B4"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29891 msgid "B5"
29892 msgstr "B5"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29895 msgid "B6"
29896 msgstr "B6"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29899 msgid "C0"
29900 msgstr "C0"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29903 msgid "C1"
29904 msgstr "C1"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29907 msgid "C2"
29908 msgstr "C2"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29911 msgid "C3"
29912 msgstr "C3"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29915 msgid "C4"
29916 msgstr "C4"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29919 msgid "C5"
29920 msgstr "C5"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29923 msgid "C6"
29924 msgstr "C6"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29927 msgid "JIS B0"
29928 msgstr "JIS B0"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29931 msgid "JIS B1"
29932 msgstr "JIS B1"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29935 msgid "JIS B2"
29936 msgstr "JIS B2"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29939 msgid "JIS B3"
29940 msgstr "JIS B3"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29943 msgid "JIS B4"
29944 msgstr "JIS B4"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29947 msgid "JIS B5"
29948 msgstr "JIS B5"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29951 msgid "JIS B6"
29952 msgstr "JIS B6"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29955 msgid "Language Default (no inputenc)"
29956 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29959 msgid "Numbered"
29960 msgstr "Numrerad"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29963 msgid "Appears in TOC"
29964 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29967 msgid "Package"
29968 msgstr "Paket"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29971 msgid "Load automatically"
29972 msgstr "Ladda automatiskt"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29975 msgid "Load always"
29976 msgstr "Ladda alltid"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29979 msgid "Do not load"
29980 msgstr "Ladda inte"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29983 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29984 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29987 #, c-format
29988 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29989 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29992 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29993 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29996 #, c-format
29997 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29998 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30002 #, c-format
30003 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30004 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30010 "all required packages (%2$s) installed."
30011 msgstr ""
30012 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30013 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30017 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30018 msgstr ""
30019 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30022 msgid "Document Class"
30023 msgstr "Dokumentklass"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30026 msgid "Modules"
30027 msgstr "Moduler"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30030 msgid "Local Layout"
30031 msgstr "Lokal utformning"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30034 msgid "Text Layout"
30035 msgstr "Textutformning"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30038 msgid "Page Margins"
30039 msgstr "Sidmarginaler"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30042 msgid "Colors"
30043 msgstr "Färger"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30046 msgid "Numbering & TOC"
30047 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30050 msgid "Indexes"
30051 msgstr "Index"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30054 msgid "PDF Properties"
30055 msgstr "PDF-egenskaper"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30058 msgid "Math Options"
30059 msgstr "Matematikalternativ"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30062 msgid "Float Placement"
30063 msgstr "Flotteplacering"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30066 msgid "Bullets"
30067 msgstr "Bomber"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30070 msgid "Formats[[output]]"
30071 msgstr "Format"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30074 msgid "LaTeX Preamble"
30075 msgstr "LaTeX-ingress"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30079 msgid "&Default..."
30080 msgstr "Stan&dard..."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30087 msgid " (not installed)"
30088 msgstr " (inte installerad)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30091 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30092 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30095 msgid " (not available)"
30096 msgstr " (inte tillgänglig)"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30099 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30100 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30104 msgid "Class Default"
30105 msgstr "Klassens standard"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30108 msgid "Layouts|#o#O"
30109 msgstr "Utformningar|#o#O"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30113 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30117 msgid "Local layout file"
30118 msgstr "Lokal utformningsfil"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30121 msgid ""
30122 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30123 "file, not one in the system or user directory.\n"
30124 "Your document will not work with this layout if you\n"
30125 "move the layout file to a different directory."
30126 msgstr ""
30127 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30128 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30129 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30130 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30133 msgid "&Set Layout"
30134 msgstr "&Sätt utformning"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30137 msgid "Unable to read local layout file."
30138 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30141 msgid "This is a local layout file."
30142 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30145 msgid "Select master document"
30146 msgstr "Välj huvuddokument"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30150 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30155 msgid "Unapplied changes"
30156 msgstr "Otillämpade ändringar"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30161 msgid ""
30162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30164 msgstr ""
30165 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30166 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30171 msgid "&Dismiss"
30172 msgstr "Avfär&da"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30176 msgid "Unable to set document class."
30177 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30180 msgid "Basic numerical"
30181 msgstr "Grundläggande numerär"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30184 msgid "Author-year"
30185 msgstr "Författare-år"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30188 msgid "Author-number"
30189 msgstr "Författare-nummer"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30192 #, c-format
30193 msgid "%1$s and %2$s"
30194 msgstr "%1$s och %2$s"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30197 #, c-format
30198 msgid "%1$s, %2$s"
30199 msgstr "%1$s, %2$s"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30202 #, c-format
30203 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30204 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30207 #, c-format
30208 msgid "%1$s (unavailable)"
30209 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30212 msgid "Module provided by document class."
30213 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30216 #, c-format
30217 msgid "Category: %1$s."
30218 msgstr "Kategori: %1$s."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30221 #, c-format
30222 msgid "Package(s) required: %1$s."
30223 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30226 msgid "or"
30227 msgstr "eller"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30230 #, c-format
30231 msgid "Modules required: %1$s."
30232 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30235 #, c-format
30236 msgid "Modules excluded: %1$s."
30237 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30240 #, c-format
30241 msgid "Filename: %1$s.module."
30242 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30245 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30246 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30249 msgid "per part"
30250 msgstr "per del"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30253 msgid "per chapter"
30254 msgstr "per kapitel"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30257 msgid "per section"
30258 msgstr "per avsnitt"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30261 msgid "per subsection"
30262 msgstr "per underavsnitt"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30265 msgid "per child document"
30266 msgstr "per barndokument"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30269 msgid "[No options predefined]"
30270 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30273 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30274 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30277 msgid "&Use Hyperref Support"
30278 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30281 msgid "Can't set layout!"
30282 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30285 #, c-format
30286 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30287 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30290 msgid "Not Found"
30291 msgstr "Hittades inte"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30294 msgid "Assigned master does not include this file"
30295 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "You must include this file in the document\n"
30301 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30302 "feature."
30303 msgstr ""
30304 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30305 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30306 "finess."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30309 msgid "Could not load master"
30310 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "The master document '%1$s'\n"
30316 "could not be loaded."
30317 msgstr ""
30318 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30319 "kunde inte laddas."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30322 msgid "(Module name: %1)"
30323 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30326 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30327 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30330 msgid "Literate"
30331 msgstr "Litterat"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30334 msgid "Error List"
30335 msgstr "Fellista"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30338 #, c-format
30339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30340 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30343 msgid "Top left"
30344 msgstr "Vänster topp"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30347 msgid "Bottom left"
30348 msgstr "Vänster botten"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30351 msgid "Baseline left"
30352 msgstr "Vänster baslinje"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30355 msgid "Top center"
30356 msgstr "Center topp"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30359 msgid "Bottom center"
30360 msgstr "Center botten"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30363 msgid "Baseline center"
30364 msgstr "Center baslinje"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30367 msgid "Top right"
30368 msgstr "Höger topp"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30371 msgid "Bottom right"
30372 msgstr "Höger botten"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30375 msgid "Baseline right"
30376 msgstr "Höger baslinje"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30379 msgid "Scale%"
30380 msgstr "Skala%"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30383 msgid "Select external file"
30384 msgstr "Välj extern fil"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30387 msgid "automatically"
30388 msgstr "automatiskt"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30391 msgid "Dissolve previous group?"
30392 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30395 #, c-format
30396 msgid ""
30397 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30398 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30399 "because this graphic was its only member.\n"
30400 "How do you want to proceed?"
30401 msgstr ""
30402 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30403 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30404 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30405 "Hur vill du fortsätta?"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30408 #, c-format
30409 msgid "Stick with group '%1$s'"
30410 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30413 #, c-format
30414 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30415 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30421 "the group will be dissolved,\n"
30422 "because this graphic was its only member.\n"
30423 "How do you want to proceed?"
30424 msgstr ""
30425 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30426 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30427 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30428 "Hur vill du fortsätta?"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30431 #, c-format
30432 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30433 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30436 msgid "Enter unique group name:"
30437 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30440 msgid "Group already defined!"
30441 msgstr "Grupp redan definierad!"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30444 #, c-format
30445 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30446 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30449 msgid "Set max. &width:"
30450 msgstr "Sätt maxbredd:"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30453 msgid "Set max. &height:"
30454 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30457 msgid "Maximal width of image in output"
30458 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30461 msgid "Maximal height of image in output"
30462 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30465 msgid "bp"
30466 msgstr "bp"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30469 msgid "cm"
30470 msgstr "cm"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30473 msgid "mm"
30474 msgstr "mm"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30477 msgid "in[[unit of measure]]"
30478 msgstr "tum"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30481 msgid "Select graphics file"
30482 msgstr "Välj grafikfil"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30485 msgid "Clipart|#C#c"
30486 msgstr "Clipart|#C#c"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30490 msgid "Interword Space"
30491 msgstr "Ordmellanrum"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30495 msgid "Thin Space"
30496 msgstr "Tunt mellanrum"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30499 msgid "Medium Space"
30500 msgstr "Medium mellanrum"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30503 msgid "Thick Space"
30504 msgstr "Tjockt mellanrum"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30508 msgid "Negative Thin Space"
30509 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30513 msgid "Negative Medium Space"
30514 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30518 msgid "Negative Thick Space"
30519 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30523 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30526 msgid "Quad (1 em)"
30527 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30530 msgid "Double Quad (2 em)"
30531 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30535 msgid "Horizontal Fill"
30536 msgstr "Horisontell fyllning"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30539 msgid "Visible Space"
30540 msgstr "Synligt tomrum"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30543 msgid ""
30544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30547 msgstr ""
30548 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30549 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30550 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30553 msgid "Horizontal Space Settings"
30554 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30557 msgid "Hyperlink Settings"
30558 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30563 msgid ""
30564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30565 msgstr ""
30566 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30569 msgid "&Create"
30570 msgstr "Skapa"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30573 msgid "Select document to include"
30574 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30578 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30581 msgid "Index Entry Settings"
30582 msgstr "Indexpostinställningar"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30585 msgid "Label Color"
30586 msgstr "Etikettfärg"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30589 msgid "Cannot remove standard index"
30590 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30593 msgid "The default index cannot be removed."
30594 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30597 msgid "Enter new index name"
30598 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30602 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30605 msgid "unknown"
30606 msgstr "okänd"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30609 msgid "shortcut"
30610 msgstr "genväg"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30613 msgid "shortcuts"
30614 msgstr "genvägar"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30617 msgid "lyxrc"
30618 msgstr "lyxrc"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30621 msgid "package"
30622 msgstr "paket"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30625 msgid "textclass"
30626 msgstr "textklass"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30629 msgid "menu"
30630 msgstr "meny"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30633 msgid "icon"
30634 msgstr "ikon"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30637 msgid "buffer"
30638 msgstr "buffert"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30641 msgid "lyxinfo"
30642 msgstr "lyxinfo"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30645 msgid "Info Inset Settings"
30646 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30649 msgid "Shift-"
30650 msgstr "Skift-"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30653 msgid "Control-"
30654 msgstr "Kontroll-"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30657 msgid "Option-"
30658 msgstr "Alternativ-"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30661 msgid "Command-"
30662 msgstr "Kommando-"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30665 msgid "Label Settings"
30666 msgstr "Etikettinställningar"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30669 msgid "Line Settings"
30670 msgstr "Linjeinställningar"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30673 msgid "No language"
30674 msgstr "Inget språk"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30677 msgid "Program Listing Settings"
30678 msgstr "Programlistningsinställningar"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30681 msgid "No dialect"
30682 msgstr "Ingen dialekt"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30685 msgid "LaTeX Log"
30686 msgstr "LaTeX-logg"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30689 msgid "Biber"
30690 msgstr "Biber"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30693 msgid "LyX2LyX"
30694 msgstr "LyX2LyX"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30697 msgid "Literate Programming Build Log"
30698 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30701 msgid "lyx2lyx Error Log"
30702 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30705 msgid "Version Control Log"
30706 msgstr "Versionshanteringslogg"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30709 msgid "Log file not found."
30710 msgstr "Loggfil hittades inte."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30713 msgid "No literate programming build log file found."
30714 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30718 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30721 msgid "No version control log file found."
30722 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30725 msgid "[x]"
30726 msgstr "[x]"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30729 msgid "(x)"
30730 msgstr "(x)"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30733 msgid "{x}"
30734 msgstr "{x}"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30737 msgid "|x|"
30738 msgstr "|x|"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30741 msgid "||x||"
30742 msgstr "||x||"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30745 msgid "bmatrix"
30746 msgstr "bmatrix"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30749 msgid "pmatrix"
30750 msgstr "pmatrix"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30753 msgid "Bmatrix"
30754 msgstr "Bmatrix"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30757 msgid "vmatrix"
30758 msgstr "vmatrix"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30761 msgid "Vmatrix"
30762 msgstr "Vmatrix"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30765 msgid "Math Matrix"
30766 msgstr "Matematikmatris"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30769 msgid "Nomenclature Settings"
30770 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30773 msgid "Note Settings"
30774 msgstr "Notinställningar"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30777 msgid "Paragraph Settings"
30778 msgstr "Styckeinställningar"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30781 msgid ""
30782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30784 "\n"
30785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30786 "the items is used."
30787 msgstr ""
30788 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30789 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30790 "\n"
30791 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30792 "alla element används."
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30795 msgid "Phantom Settings"
30796 msgstr "Fantominställningar"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30799 msgid "System files|#S#s"
30800 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30803 msgid "User files|#U#u"
30804 msgstr "Användarfiler"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30807 msgid "Look & Feel"
30808 msgstr "Utseende & känsla"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30811 msgid "Language Settings"
30812 msgstr "Språkinställningar"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30815 msgid "File Handling"
30816 msgstr "Filhantering"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30819 msgid "Keyboard/Mouse"
30820 msgstr "Tangentbord/mus"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30823 msgid "Input Completion"
30824 msgstr "Inmatningskomplettering"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30827 msgid "C&ommand:"
30828 msgstr "K&ommando:"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30832 msgid "Co&mmand:"
30833 msgstr "Ko&mmando:"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30836 msgid "Screen Fonts"
30837 msgstr "Skärmtypsnitt"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30840 msgid "Paths"
30841 msgstr "Sökvägar"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30844 msgid "Select directory for example files"
30845 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30848 msgid "Select a document templates directory"
30849 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30852 msgid "Select a temporary directory"
30853 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30856 msgid "Select a backups directory"
30857 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30860 msgid "Select a document directory"
30861 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30864 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30865 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30868 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30869 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30872 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30873 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30877 msgid "Spellchecker"
30878 msgstr "Stavningskontroll"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30881 msgid "Native"
30882 msgstr "Standard"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30885 msgid "Aspell"
30886 msgstr "Aspell"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30889 msgid "Enchant"
30890 msgstr "Enchant"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30893 msgid "Hunspell"
30894 msgstr "Hunspell"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30897 msgid "Converters"
30898 msgstr "Omvandlare"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30901 msgid "SECURITY WARNING!"
30902 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30905 msgid ""
30906 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30907 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30908 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30909 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30910 msgstr ""
30911 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30912 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30913 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30914 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30917 msgid "File Formats"
30918 msgstr "Filformat"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30921 msgid "Format in use"
30922 msgstr "Format som används"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30925 msgid ""
30926 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30927 "converter. Please remove the converter first."
30928 msgstr ""
30929 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30930 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30934 msgstr ""
30935 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30936 "omvandlaren först."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30939 msgid "LyX needs to be restarted!"
30940 msgstr "LyX behöver startas om!"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30943 msgid ""
30944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30945 "restart."
30946 msgstr ""
30947 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30948 "efter en omstart."
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30951 msgid "User Interface"
30952 msgstr "Användargränssnitt"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30955 msgid "Classic"
30956 msgstr "Klassisk"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30959 msgid "Oxygen"
30960 msgstr "Oxygen"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30963 msgid "Document Handling"
30964 msgstr "Dokumenthantering"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30967 msgid "Control"
30968 msgstr "Kontroll"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30971 msgid "Shortcuts"
30972 msgstr "Genvägar"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30975 msgid "Function"
30976 msgstr "Funktion"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30979 msgid "Shortcut"
30980 msgstr "Genväg"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30983 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30984 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30987 msgid "Mathematical Symbols"
30988 msgstr "Matematiska symboler"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30991 msgid "Document and Window"
30992 msgstr "Dokument och fönster"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30995 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30996 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30999 msgid "System and Miscellaneous"
31000 msgstr "System och diverse"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31003 msgid "Res&tore"
31004 msgstr "Åters&täll"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31008 msgid "Failed to create shortcut"
31009 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31012 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31013 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31016 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31017 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31020 msgid "Invalid or empty key sequence"
31021 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31027 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31028 msgstr ""
31029 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31030 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31033 msgid "Redefine shortcut?"
31034 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31037 msgid "&Redefine"
31038 msgstr "Omdefiniera"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31041 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31042 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31045 msgid "Identity"
31046 msgstr "Identitet"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31049 msgid "Choose bind file"
31050 msgstr "Välj bindfil"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31054 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31057 msgid "Choose UI file"
31058 msgstr "Välj UI-fil"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31062 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31065 msgid "Choose keyboard map"
31066 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31070 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31073 msgid "Longest label width"
31074 msgstr "Längsta etikettbredd"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31077 msgid "Nomenclature List Settings"
31078 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31081 msgid "Index Settings"
31082 msgstr "Indexinställningar"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31085 msgid "<All indexes>"
31086 msgstr "<Alla index>"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31089 msgid "Progress/Debug Messages"
31090 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31093 msgid "Debug Level"
31094 msgstr "Avlusningsnivå"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31097 msgid "Set"
31098 msgstr "Vald"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31101 msgid "Cross-reference"
31102 msgstr "Korsreferens"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31105 msgid "All available labels"
31106 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31109 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31110 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31113 msgid "By Occurrence"
31114 msgstr "Via förekomst"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31117 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31118 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31121 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31122 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31125 msgid "&Go Back"
31126 msgstr "&Gå tillbaka"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31129 msgid "Jump back to the original cursor location"
31130 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31133 msgid "<No prefix>"
31134 msgstr "<Inget prefix>"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31137 msgid "Find and Replace"
31138 msgstr "Hitta och ersätt"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31141 msgid "Export or Send Document"
31142 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31145 msgid "Show File"
31146 msgstr "Visa fil"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31149 msgid "Error -> Cannot load file!"
31150 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31153 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31154 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31157 msgid ""
31158 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31159 "beginning?"
31160 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31163 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31164 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31167 msgid "Basic Latin"
31168 msgstr "Enkel latin"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31171 msgid "Latin-1 Supplement"
31172 msgstr "Latin-1 komplement"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31175 msgid "Latin Extended-A"
31176 msgstr "Latin utökad-A"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31179 msgid "Latin Extended-B"
31180 msgstr "Latin utökad-B"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31183 msgid "IPA Extensions"
31184 msgstr "IPA utökningar"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31187 msgid "Spacing Modifier Letters"
31188 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31191 msgid "Combining Diacritical Marks"
31192 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31195 msgid "Cyrillic"
31196 msgstr "Kyrilliska"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31199 msgid "Arabic"
31200 msgstr "Arabiska"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31203 msgid "Devanagari"
31204 msgstr "Devanagari"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31207 msgid "Bengali"
31208 msgstr "Bengaliska"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31211 msgid "Gurmukhi"
31212 msgstr "Gurmukhi"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31215 msgid "Gujarati"
31216 msgstr "Gujarati"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31219 msgid "Oriya"
31220 msgstr "Oriya"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31223 msgid "Malayalam"
31224 msgstr "Malayalam"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31227 msgid "Hangul Jamo"
31228 msgstr "Hangul Jamo"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31231 msgid "Phonetic Extensions"
31232 msgstr "Fonetiska utökningar"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31235 msgid "Latin Extended Additional"
31236 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31239 msgid "Greek Extended"
31240 msgstr "Grekiska utökad"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31243 msgid "General Punctuation"
31244 msgstr "Allmän interpunktuation"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31247 msgid "Superscripts and Subscripts"
31248 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31251 msgid "Currency Symbols"
31252 msgstr "Valutasymboler"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31255 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31256 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31259 msgid "Letterlike Symbols"
31260 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31263 msgid "Number Forms"
31264 msgstr "Nummerformer"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31267 msgid "Mathematical Operators"
31268 msgstr "Matematiska operatörer"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31271 msgid "Miscellaneous Technical"
31272 msgstr "Diverse tekniskt"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31275 msgid "Control Pictures"
31276 msgstr "Kontrollbilder"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31279 msgid "Optical Character Recognition"
31280 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31283 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31284 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31287 msgid "Box Drawing"
31288 msgstr "Rutritning"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31291 msgid "Block Elements"
31292 msgstr "Blockelement"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31295 msgid "Geometric Shapes"
31296 msgstr "Geometriska figurer"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31299 msgid "Miscellaneous Symbols"
31300 msgstr "Diverse symboler"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31303 msgid "Dingbats"
31304 msgstr "Dingbats"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31308 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31312 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31315 msgid "Hiragana"
31316 msgstr "Hiragana"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31319 msgid "Katakana"
31320 msgstr "Katakana"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31323 msgid "Bopomofo"
31324 msgstr "Bopomofo"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31328 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31331 msgid "Kanbun"
31332 msgstr "Kanbun"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31336 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31339 msgid "CJK Compatibility"
31340 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31343 msgid "CJK Unified Ideographs"
31344 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31347 msgid "Hangul Syllables"
31348 msgstr "Hangul-stavningar"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31351 msgid "High Surrogates"
31352 msgstr "Höga surrogater"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31355 msgid "Private Use High Surrogates"
31356 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31359 msgid "Low Surrogates"
31360 msgstr "Låga surrogater"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31363 msgid "Private Use Area"
31364 msgstr "Område för privat bruk"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31368 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31372 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31376 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31379 msgid "Combining Half Marks"
31380 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31383 msgid "CJK Compatibility Forms"
31384 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31387 msgid "Small Form Variants"
31388 msgstr "Små formvarianter"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31391 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31392 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31395 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31396 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31399 msgid "Linear B Syllabary"
31400 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31403 msgid "Linear B Ideograms"
31404 msgstr "Linjär B ideogram"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31407 msgid "Aegean Numbers"
31408 msgstr "Egeiska nummer"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31411 msgid "Ancient Greek Numbers"
31412 msgstr "Antika grekiska nummer"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31415 msgid "Old Italic"
31416 msgstr "Fornitaliska"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31419 msgid "Gothic"
31420 msgstr "Gotiska"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31423 msgid "Ugaritic"
31424 msgstr "Ugaritiska"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31427 msgid "Old Persian"
31428 msgstr "Fornpersiska"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31431 msgid "Deseret"
31432 msgstr "Deseret"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31435 msgid "Shavian"
31436 msgstr "Shavian"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31439 msgid "Osmanya"
31440 msgstr "Osmanska"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31443 msgid "Cypriot Syllabary"
31444 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31447 msgid "Kharoshthi"
31448 msgstr "Kharosthi"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31452 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31455 msgid "Musical Symbols"
31456 msgstr "Musiksymboler"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31460 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31464 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31468 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31472 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31476 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31479 msgid "Tags"
31480 msgstr "Lappar"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31483 msgid "Variation Selectors Supplement"
31484 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31487 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31488 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31491 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31492 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31495 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31496 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31499 msgid "Symbols"
31500 msgstr "Symboler"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31503 msgid "Tabular Settings"
31504 msgstr "Tabellinställningar"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31507 msgid "Insert Table"
31508 msgstr "Infoga tabell"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31511 msgid "TeX Information"
31512 msgstr "TeX-information"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31515 msgid "No thesaurus available for this language!"
31516 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31519 msgid "Outline"
31520 msgstr "Disposition"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31523 msgid "auto"
31524 msgstr "auto"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31528 msgid "off"
31529 msgstr "av"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31532 #, c-format
31533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31534 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31537 msgid "movable"
31538 msgstr "rörlig"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31541 msgid "immovable"
31542 msgstr "orörlig"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31545 msgid "Vertical Space Settings"
31546 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31549 msgid "version "
31550 msgstr "version "
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31553 msgid "unknown version"
31554 msgstr "okänd version"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31557 msgid ""
31558 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31559 "Right click to change."
31560 msgstr ""
31561 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31562 "Högerklicka för att ändra."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31565 #, c-format
31566 msgid "Successful export to format: %1$s"
31567 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31570 #, c-format
31571 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31572 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31575 #, c-format
31576 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31577 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31580 #, c-format
31581 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31582 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31585 msgid "Exit LyX"
31586 msgstr "Avsluta LyX"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31589 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31590 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31593 #, c-format
31594 msgid "%1$s (modified externally)"
31595 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31598 msgid "Welcome to LyX!"
31599 msgstr "Välkommen till LyX!"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31602 msgid "Automatic save done."
31603 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31606 msgid "Automatic save failed!"
31607 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31610 msgid "Command not allowed without any document open"
31611 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31614 #, c-format
31615 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31616 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31619 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31620 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31623 msgid "Select template file"
31624 msgstr "Välj mallfil"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31627 msgid "Templates|#T#t"
31628 msgstr "Mallar"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31631 msgid "Document not loaded."
31632 msgstr "Dokument laddades inte."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31635 msgid "Select document to open"
31636 msgstr "Välj dokument att öppna"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31640 msgid "Examples|#E#e"
31641 msgstr "Exempel|#E#e"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The directory in the given path\n"
31647 "%1$s\n"
31648 "does not exist."
31649 msgstr ""
31650 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31651 "%1$s\n"
31652 "finns inte."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31655 #, c-format
31656 msgid "Opening document %1$s..."
31657 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31660 #, c-format
31661 msgid "Document %1$s opened."
31662 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31665 msgid "Version control detected."
31666 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31669 #, c-format
31670 msgid "Could not open document %1$s"
31671 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31674 msgid "Couldn't import file"
31675 msgstr "Kunde inte importera fil"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31678 #, c-format
31679 msgid "No information for importing the format %1$s."
31680 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31683 #, c-format
31684 msgid "Select %1$s file to import"
31685 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31691 "Aborting import."
31692 msgstr ""
31693 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31694 "Avbryter import."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "The document %1$s already exists.\n"
31701 "\n"
31702 "Do you want to overwrite that document?"
31703 msgstr ""
31704 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31705 "\n"
31706 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31710 msgid "Overwrite document?"
31711 msgstr "Skriv över dokument?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31714 #, c-format
31715 msgid "Importing %1$s..."
31716 msgstr "Importerar %1$s..."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31719 msgid "imported."
31720 msgstr "importerad."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31723 msgid "file not imported!"
31724 msgstr "fil importerades inte!"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31727 msgid "newfile"
31728 msgstr "nyfil"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31731 msgid "Select LyX document to insert"
31732 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31735 msgid "Choose a filename to save document as"
31736 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31739 #, c-format
31740 msgid ""
31741 "The file\n"
31742 "%1$s\n"
31743 "is already open in your current session.\n"
31744 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31745 "Do you want to choose a new filename?"
31746 msgstr ""
31747 "Filen\n"
31748 "%1$s\n"
31749 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31750 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31751 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31754 msgid "Chosen File Already Open"
31755 msgstr "Vald fil redan öppen"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31760 msgid "&Rename"
31761 msgstr "Byt namn"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "The document %1$s is already registered.\n"
31767 "\n"
31768 "Do you want to choose a new name?"
31769 msgstr ""
31770 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31771 "\n"
31772 "Vill du välja ett nytt namn?"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31775 msgid "Rename document?"
31776 msgstr "Byt namn på dokument?"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31779 msgid "Copy document?"
31780 msgstr "Kopiera dokument?"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31783 msgid "&Copy"
31784 msgstr "Kopiera"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31787 msgid "Choose a filename to export the document as"
31788 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31791 msgid "Guess from extension (*.*)"
31792 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31795 #, c-format
31796 msgid ""
31797 "The document %1$s could not be saved.\n"
31798 "\n"
31799 "Do you want to rename the document and try again?"
31800 msgstr ""
31801 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31802 "\n"
31803 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31806 msgid "Rename and save?"
31807 msgstr "Byt namn och spara?"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31810 msgid "&Retry"
31811 msgstr "Fö&rsök igen"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31817 "Would you like to close or hide the document?\n"
31818 "\n"
31819 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31820 "the menu: View->Hidden->...\n"
31821 "\n"
31822 "To remove this question, set your preference in:\n"
31823 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31824 msgstr ""
31825 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31826 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31827 "\n"
31828 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31829 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31830 "\n"
31831 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31832 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31835 msgid "Close or hide document?"
31836 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31839 msgid "&Hide"
31840 msgstr "Dölj"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31843 msgid "Close document"
31844 msgstr "Stäng dokument"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31847 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31848 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31851 #, c-format
31852 msgid ""
31853 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31854 "\n"
31855 "Do you want to save the document?"
31856 msgstr ""
31857 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31858 "\n"
31859 "Vill du spara dokumentet?"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31862 msgid "Save new document?"
31863 msgstr "Spara nytt dokument?"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31867 msgid "&Save"
31868 msgstr "&Spara"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31874 "\n"
31875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31876 msgstr ""
31877 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31878 "\n"
31879 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31882 #, c-format
31883 msgid ""
31884 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31885 "\n"
31886 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31887 msgstr ""
31888 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31889 "\n"
31890 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31893 msgid "Save changed document?"
31894 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31897 msgid "Save document?"
31898 msgstr "Spara dokument?"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31901 msgid "&Discard"
31902 msgstr "Kasta"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31905 #, c-format
31906 msgid ""
31907 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31908 "\n"
31909 "Do you want to save the document?"
31910 msgstr ""
31911 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31912 "\n"
31913 "Vill du spara dokumentet?"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "Document \n"
31919 "%1$s\n"
31920 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31921 msgstr ""
31922 "Dokument \n"
31923 "%1$s\n"
31924 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31925 "förloras."
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31928 msgid "Reload externally changed document?"
31929 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31932 msgid "Document could not be checked in."
31933 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31936 msgid "Error when setting the locking property."
31937 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31940 msgid "Directory is not accessible."
31941 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31944 #, c-format
31945 msgid "Opening child document %1$s..."
31946 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31949 #, c-format
31950 msgid "No buffer for file: %1$s."
31951 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31954 msgid "Inverse Search Failed"
31955 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31958 msgid ""
31959 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31960 "You may need to update the viewed document."
31961 msgstr ""
31962 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31963 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31966 msgid "Export Error"
31967 msgstr "Exportfel"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31970 msgid "Error cloning the Buffer."
31971 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31974 msgid "Exporting ..."
31975 msgstr "Exporterar ..."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31978 msgid "Previewing ..."
31979 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31982 msgid "Document not loaded"
31983 msgstr "Dokument laddades inte"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31986 msgid "Select file to insert"
31987 msgstr "Välj fil att infoga"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31990 msgid "All Files (*)"
31991 msgstr "Alla filer (*)"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31997 "on disk of the document %1$s?"
31998 msgstr ""
31999 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
32000 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32006 "version of the document %1$s?"
32007 msgstr ""
32008 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32009 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32012 msgid "Revert to saved document?"
32013 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32016 msgid "Saving all documents..."
32017 msgstr "Sparar alla dokument..."
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32020 msgid "All documents saved."
32021 msgstr "Alla dokument sparade."
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32024 msgid "Developer mode is now enabled."
32025 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32028 msgid "Developer mode is now disabled."
32029 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32032 msgid "Toolbars unlocked."
32033 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32036 msgid "Toolbars locked."
32037 msgstr "Verktygsrader låsta."
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32040 #, c-format
32041 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32042 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32045 #, c-format
32046 msgid "%1$s unknown command!"
32047 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32050 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32051 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32054 msgid "Please, preview the document first."
32055 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32058 msgid "Couldn't proceed."
32059 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32062 msgid "Disable Shell Escape"
32063 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32067 msgid "Code Preview"
32068 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32071 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32072 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32075 msgid "Close File"
32076 msgstr "Stäng fil"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32079 msgid "%1 (read only)"
32080 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32083 msgid "%1 (modified externally)"
32084 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32087 msgid "Hide tab"
32088 msgstr "Dölj flik"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32091 msgid "Close tab"
32092 msgstr "Stäng flik"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32095 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32096 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32099 msgid "Wrap Float Settings"
32100 msgstr "Svepflotteinställningar"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32103 msgid "Click to detach"
32104 msgstr "Klicka för att avlossa"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32107 #, c-format
32108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32109 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32110
32111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32113 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32114
32115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32116 #, c-format
32117 msgid "%1$s (unknown)"
32118 msgstr "%1$s (okänd)"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32121 msgid "More...|M"
32122 msgstr "Mer...|M"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32125 msgid "No Group"
32126 msgstr "Ingen grupp"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32129 msgid "More Spelling Suggestions"
32130 msgstr "Fler stavningsförslag"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32133 msgid "Add to personal dictionary|n"
32134 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32137 msgid "Ignore all|I"
32138 msgstr "Ignorera alla|I"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32141 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32142 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32145 msgid "Language|L"
32146 msgstr "Språk"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32149 msgid "More Languages ...|M"
32150 msgstr "Fler språk ..."
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32153 msgid "Hidden|H"
32154 msgstr "Dold"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32157 msgid "<No Documents Open>"
32158 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32161 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32162 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32165 msgid "View (Other Formats)|F"
32166 msgstr "Visa (andra format)|f"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32169 msgid "Update (Other Formats)|p"
32170 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32173 #, c-format
32174 msgid "View [%1$s]|V"
32175 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32178 #, c-format
32179 msgid "Update [%1$s]|U"
32180 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32183 msgid "No Custom Insets Defined!"
32184 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32187 msgid "(No Document Open)"
32188 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32191 msgid "Master Document"
32192 msgstr "Huvuddokument"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32195 msgid "Other Lists"
32196 msgstr "Andra listor"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32199 msgid "(Empty Table of Contents)"
32200 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32203 msgid "Open Outliner..."
32204 msgstr "Öppna disposition..."
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32207 msgid "Other Toolbars"
32208 msgstr "Andra verktygsrader"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32211 msgid "No Branches Set for Document!"
32212 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32215 msgid "Index List|I"
32216 msgstr "Indexlista|I"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32219 msgid "Index Entry|d"
32220 msgstr "Indexpost|d"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32223 #, c-format
32224 msgid "Index: %1$s"
32225 msgstr "Index: %1$s"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32228 #, c-format
32229 msgid "Index Entry (%1$s)"
32230 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32233 msgid "No Citation in Scope!"
32234 msgstr "Inget citat i omfång!"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32237 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32238 msgid "No citations selected!"
32239 msgstr "Inga citat valda!"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32242 msgid "All authors|h"
32243 msgstr "Alla författare"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32246 msgid "Force upper case|u"
32247 msgstr "Tvinga versaler"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32250 #, c-format
32251 msgid "Caption (%1$s)"
32252 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32255 msgid "No Quote in Scope!"
32256 msgstr "Inget citat i omfång!"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32260 #, c-format
32261 msgid "%1$s (dynamic)"
32262 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32265 #, c-format
32266 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32267 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32270 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32271 msgstr "dynamisk"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32274 msgid "static[[Quotes]]"
32275 msgstr "statisk"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32278 #, c-format
32279 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32280 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32283 #, c-format
32284 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32285 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32288 #, c-format
32289 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32290 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32293 msgid "Change Style|y"
32294 msgstr "Ändra stil"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32297 #, c-format
32298 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32299 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32302 #, c-format
32303 msgid "Separated %1$s Above"
32304 msgstr "Skild %1$s ovan"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32308 #, c-format
32309 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32310 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32314 #, c-format
32315 msgid "Separated %1$s Below"
32316 msgstr "Skild %1$s nedan"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32319 #, c-format
32320 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32321 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32324 #, c-format
32325 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32326 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32329 #, c-format
32330 msgid "Export [%1$s]|E"
32331 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32334 msgid "No Action Defined!"
32335 msgstr "Ingen handling definierad!"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32338 msgid "Search"
32339 msgstr "Sök"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32342 #, c-format
32343 msgid "Export %1$s"
32344 msgstr "Exportera %1$s"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32347 #, c-format
32348 msgid "Import %1$s"
32349 msgstr "Importera %1$s"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32352 #, c-format
32353 msgid "Update %1$s"
32354 msgstr "Uppdatera %1$s"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32357 #, c-format
32358 msgid "View %1$s"
32359 msgstr "Visa %1$s"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32362 msgid "space"
32363 msgstr "mellanrum"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32366 msgid ""
32367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32368 "characters:\n"
32369 msgstr ""
32370 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32371 "tecken:\n"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32374 msgid "Could not update TeX information"
32375 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32378 #, c-format
32379 msgid "The script `%1$s' failed."
32380 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32383 msgid "All Files "
32384 msgstr "Alla filer "
32385
32386 #: src/insets/Inset.cpp:89
32387 msgid "Bibliography Entry"
32388 msgstr "Bibliografipost"
32389
32390 #: src/insets/Inset.cpp:95
32391 msgid "Float"
32392 msgstr "Flotte"
32393
32394 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32395 msgid "Box"
32396 msgstr "Ruta"
32397
32398 #: src/insets/Inset.cpp:115
32399 msgid "Horizontal Space"
32400 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32401
32402 #: src/insets/Inset.cpp:164
32403 msgid "Horizontal Math Space"
32404 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32405
32406 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32407 msgid "Unknown Argument"
32408 msgstr "Okänt argument"
32409
32410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32411 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32412 msgstr ""
32413 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32414 "utmatningen."
32415
32416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32417 msgid "Keys must be unique!"
32418 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32419
32420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "The key %1$s already exists,\n"
32424 "it will be changed to %2$s."
32425 msgstr ""
32426 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32427 "den kommer att ändras till %2$s."
32428
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32433 "If you proceed, all of them will be opened."
32434 msgstr ""
32435 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32436 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32437
32438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32439 msgid "Open Databases?"
32440 msgstr "Öppna databaser?"
32441
32442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32443 msgid "&Proceed"
32444 msgstr "Fortsätt"
32445
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32447 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32448 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32449
32450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32451 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32452 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32453
32454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32455 msgid "Databases:"
32456 msgstr "Databaser:"
32457
32458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32459 msgid "Style File:"
32460 msgstr "Stilfil:"
32461
32462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32463 msgid "Lists:"
32464 msgstr "Listor:"
32465
32466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32467 msgid "included in TOC"
32468 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32469
32470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32471 msgid ""
32472 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32473 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32474 "document'"
32475 msgstr ""
32476 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32477 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32478
32479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32480 msgid "Options: "
32481 msgstr "Alternativ: "
32482
32483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32484 msgid ""
32485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32486 "BibTeX will be unable to find it."
32487 msgstr ""
32488 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32489 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32490
32491 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32492 msgid "simple frame"
32493 msgstr "enkel ram"
32494
32495 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32496 msgid "frameless"
32497 msgstr "ramlös"
32498
32499 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32500 msgid "simple frame, page breaks"
32501 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32502
32503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32504 msgid "oval, thin"
32505 msgstr "oval, tunn"
32506
32507 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32508 msgid "oval, thick"
32509 msgstr "oval, tjock"
32510
32511 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32512 msgid "drop shadow"
32513 msgstr "fallskugga"
32514
32515 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32516 msgid "shaded background"
32517 msgstr "skuggad bakgrund"
32518
32519 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32520 msgid "double frame"
32521 msgstr "dubbel ram"
32522
32523 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32524 #, c-format
32525 msgid "%1$s (%2$s)"
32526 msgstr "%1$s (%2$s)"
32527
32528 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32529 #, c-format
32530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32532
32533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32534 msgid "active"
32535 msgstr "aktiv"
32536
32537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32539 msgid "non-active"
32540 msgstr "icke-aktiv"
32541
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32543 #, c-format
32544 msgid "master %1$s, child %2$s"
32545 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32546
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32548 #, c-format
32549 msgid ""
32550 "Branch Name: %1$s\n"
32551 "Branch Status: %2$s\n"
32552 "Inset Status: %3$s"
32553 msgstr ""
32554 "Grennamn: %1$s\n"
32555 "Grenstatus: %2$s\n"
32556 "Insättningsstatus: %3$s"
32557
32558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32559 msgid "Branch: "
32560 msgstr "Gren: "
32561
32562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32563 msgid "Branch (child): "
32564 msgstr "Gren (barn): "
32565
32566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32567 msgid "Branch (master): "
32568 msgstr "Gren (huvud): "
32569
32570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32571 msgid "Branch (undefined): "
32572 msgstr "Gren (odefinierad): "
32573
32574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32575 msgid "Branch state changes in master document"
32576 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32577
32578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32579 #, c-format
32580 msgid ""
32581 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32582 "sure to save the master."
32583 msgstr ""
32584 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32585 "spara huvudfilen."
32586
32587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32588 #, c-format
32589 msgid "Sub-%1$s"
32590 msgstr "Under-%1$s"
32591
32592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32593 msgid "No bibliography defined!"
32594 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32595
32596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32597 #, c-format
32598 msgid "+ %1$d more entries."
32599 msgstr "+ %1$d fler poster."
32600
32601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32602 msgid "LaTeX Command: "
32603 msgstr "LaTeX-kommando: "
32604
32605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32606 msgid "InsetCommand Error: "
32607 msgstr "Insättningskommandofel: "
32608
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32610 msgid "Incompatible command name."
32611 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32612
32613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32614 msgid "InsetCommandParams Error: "
32615 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32616
32617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32618 msgid "InsetCommandParams: "
32619 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32620
32621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32622 msgid "Unknown parameter name: "
32623 msgstr "Okänt parameternamn: "
32624
32625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32627 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32628
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32630 msgid "Uncodable characters"
32631 msgstr "Okodbara tecken"
32632
32633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32634 #, c-format
32635 msgid ""
32636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32638 "%2$s."
32639 msgstr ""
32640 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32641 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32642 "%2$s."
32643
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32645 #, fuzzy
32646 msgid "Uncodable characters in inset"
32647 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32648
32649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32650 #, fuzzy, c-format
32651 msgid ""
32652 "The following characters in one of the insets are\n"
32653 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32654 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32655 msgstr ""
32656 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32657 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32658 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32659
32660 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32661 #, c-format
32662 msgid "External template %1$s is not installed"
32663 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32664
32665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32666 #, c-format
32667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32668 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32669
32670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32671 msgid "float"
32672 msgstr "flotte"
32673
32674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32675 msgid "float: "
32676 msgstr "flotte: "
32677
32678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32679 msgid "subfloat: "
32680 msgstr "underflotte: "
32681
32682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32683 msgid " (sideways)"
32684 msgstr " (sidled)"
32685
32686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32687 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32688 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32689
32690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32691 #, c-format
32692 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32693 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32694
32695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32696 msgid "footnote"
32697 msgstr "fotnot"
32698
32699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "Could not copy the file\n"
32703 "%1$s\n"
32704 "into the temporary directory."
32705 msgstr ""
32706 "Kunde inte kopiera filen\n"
32707 "%1$s\n"
32708 "in i den tillfälliga katalogen."
32709
32710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32711 #, c-format
32712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32713 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32714
32715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32716 msgid "Uncodable characters in path"
32717 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32718
32719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32720 #, c-format
32721 msgid ""
32722 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32723 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32724 "You need to adapt either the encoding or the path."
32725 msgstr ""
32726 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32727 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32728 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32729
32730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32731 #, c-format
32732 msgid "Graphics file: %1$s"
32733 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32734
32735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32736 msgid "Hyperlink: "
32737 msgstr "Hyperlänk: "
32738
32739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32740 msgid "www"
32741 msgstr "www"
32742
32743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32744 msgid "email"
32745 msgstr "epost"
32746
32747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32748 msgid "file"
32749 msgstr "fil"
32750
32751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32752 #, c-format
32753 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32754 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32755
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32757 msgid "Verbatim Input"
32758 msgstr "Ordagrann inmatning"
32759
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32761 msgid "Verbatim Input*"
32762 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32763
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32765 msgid "Include (excluded)"
32766 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32767
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32769 msgid "Unknown"
32770 msgstr "Okänd"
32771
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32774 msgid "Recursive input"
32775 msgstr "Rekursiv inmatning"
32776
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32779 #, c-format
32780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32781 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32782
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "Could not load included file\n"
32787 "`%1$s'\n"
32788 "Please, check whether it actually exists."
32789 msgstr ""
32790 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32791 "`%1$s'\n"
32792 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32793
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32796 msgid "Error: "
32797 msgstr "Fel: "
32798
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "Included file `%1$s'\n"
32803 "has textclass `%2$s'\n"
32804 "while parent file has textclass `%3$s'."
32805 msgstr ""
32806 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32807 "har textklass `%2$s'\n"
32808 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32809
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32811 msgid "Different textclasses"
32812 msgstr "Olika textklasser"
32813
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32815 #, c-format
32816 msgid ""
32817 "Included file `%1$s'\n"
32818 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32819 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32820 msgstr ""
32821 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32822 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32823 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32824
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32826 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32827 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32828
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "Included file `%1$s'\n"
32833 "uses module `%2$s'\n"
32834 "which is not used in parent file."
32835 msgstr ""
32836 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32837 "använder modul `%2$s'\n"
32838 "som inte används i förälderfil."
32839
32840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32841 msgid "Module not found"
32842 msgstr "Modul hittades inte"
32843
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32845 #, c-format
32846 msgid ""
32847 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32848 " LaTeX export is probably incomplete."
32849 msgstr ""
32850 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32851 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32852
32853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32854 msgid "Unsupported Inclusion"
32855 msgstr "Inkludering utan stöd"
32856
32857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32858 #, c-format
32859 msgid ""
32860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32861 "Offending file:\n"
32862 "%1$s"
32863 msgstr ""
32864 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32865 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32866 "%1$s"
32867
32868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32869 msgid "Index sorting failed"
32870 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32871
32872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32873 #, c-format
32874 msgid ""
32875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32878 "explained in the User Guide."
32879 msgstr ""
32880 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32881 "på problem med post '%1$s'.\n"
32882 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32883 "som förklaras i Handboken."
32884
32885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32886 msgid "Index Entry"
32887 msgstr "Indexpost"
32888
32889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32890 msgid "Unknown index type!"
32891 msgstr "Okänd indextyp!"
32892
32893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32894 msgid "All indexes"
32895 msgstr "Alla index"
32896
32897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32898 msgid "subindex"
32899 msgstr "underindex"
32900
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32902 #, c-format
32903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32904 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32905
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32908 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32912 msgid "undefined"
32913 msgstr "odefinierad"
32914
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32916 msgid "Return[[Key]]"
32917 msgstr "Retur"
32918
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32920 msgid "Tab[[Key]]"
32921 msgstr "Tab"
32922
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32924 msgid "PgUp"
32925 msgstr "PgUp"
32926
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32928 msgid "PgDown"
32929 msgstr "PgDown"
32930
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32932 msgid "Backtab"
32933 msgstr "Backtab"
32934
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32936 msgid "Tab"
32937 msgstr "Tab"
32938
32939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32940 msgid "CapsLock"
32941 msgstr "CapsLock"
32942
32943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32944 msgid "Control[[Key]]"
32945 msgstr "Control[[Key]]"
32946
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32948 msgid "Command[[Key]]"
32949 msgstr "Kommando"
32950
32951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32952 msgid "Option[[Key]]"
32953 msgstr "Alternativ"
32954
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32956 msgid "Delete[[Key]]"
32957 msgstr "Delete"
32958
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32960 msgid "Fn+Del"
32961 msgstr "Fn+Del"
32962
32963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32964 msgid "Esc"
32965 msgstr "Esc"
32966
32967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32968 msgid "yes"
32969 msgstr "ja"
32970
32971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32972 msgid "no"
32973 msgstr "nej"
32974
32975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32976 msgid "No version control"
32977 msgstr "Ingen versionshantering"
32978
32979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32980 msgid "Label names must be unique!"
32981 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32982
32983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32984 #, c-format
32985 msgid ""
32986 "The label %1$s already exists,\n"
32987 "it will be changed to %2$s."
32988 msgstr ""
32989 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32990 "den kommer att ändras till %2$s."
32991
32992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32993 msgid "DUPLICATE: "
32994 msgstr "DUBBLETT: "
32995
32996 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32997 msgid "Horizontal line"
32998 msgstr "Horisontell linje"
32999
33000 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33001 msgid "no more lstline delimiters available"
33002 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
33003
33004 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33005 msgid "Running out of delimiters"
33006 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
33007
33008 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33009 msgid ""
33010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33014 "must investigate!"
33015 msgstr ""
33016 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
33017 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
33018 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
33019 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
33020 "måste undersöka!"
33021
33022 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33024 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
33025
33026 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33027 #, c-format
33028 msgid ""
33029 "The following characters in one of the program listings are\n"
33030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33031 "%1$s.\n"
33032 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33033 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33034 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33035 "might help."
33036 msgstr ""
33037 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33038 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33039 "%1$s.\n"
33040 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33041 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33042 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33043 "Dokument > Inställningar..."
33044
33045 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "The following characters in one of the program listings are\n"
33049 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33050 "%1$s."
33051 msgstr ""
33052 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33053 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33054 "%1$s."
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33057 msgid "A value is expected."
33058 msgstr "Ett värde förväntas."
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33067 msgid "Unbalanced braces!"
33068 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33069
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33071 msgid "Please specify true or false."
33072 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33075 msgid "Only true or false is allowed."
33076 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33077
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33079 msgid "Please specify an integer value."
33080 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33081
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33083 msgid "An integer is expected."
33084 msgstr "Ett heltal förväntas."
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33087 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33088 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33091 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33092 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33095 #, c-format
33096 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33097 msgstr ""
33098 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33101 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33102 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33105 #, c-format
33106 msgid "Please specify one of %1$s."
33107 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33110 #, c-format
33111 msgid "Try one of %1$s."
33112 msgstr "Prova en av %1$s."
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33115 #, c-format
33116 msgid "I guess you mean %1$s."
33117 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33120 #, c-format
33121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33122 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33125 #, c-format
33126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33127 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33130 msgid ""
33131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33132 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33133
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33135 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33136 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33139 msgid ""
33140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33141 "trblTRBL"
33142 msgstr ""
33143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33144 "av trblTRBL"
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33147 msgid ""
33148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33149 "right, bottom left and top left corner."
33150 msgstr ""
33151 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33152 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33155 msgid "Previously defined color name as a string"
33156 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33159 msgid "Enter something like \\color{white}"
33160 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33164 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33168 msgid "auto, last or a number"
33169 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33173 msgid ""
33174 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33176 "defining a listing inset)"
33177 msgstr ""
33178 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33179 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33180 "definierar en listningsinsättning)"
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33184 msgid ""
33185 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33187 "a listing inset)"
33188 msgstr ""
33189 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33190 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33191 "definierar en listningsinsättning)"
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33194 msgid "default: _minted-<jobname>"
33195 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33198 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33199 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33200
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33202 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33203 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33206 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33207 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33210 msgid "A latex name such as \\small"
33211 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33214 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33215 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33216
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33218 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33219 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33222 msgid ""
33223 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33224 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33225 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33226 msgstr ""
33227 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33228 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33229 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33230 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33231
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33233 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33234 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33237 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33238 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33239
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33241 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33242 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33243
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33245 msgid "For PHP only"
33246 msgstr "Endast för PHP"
33247
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33249 msgid "The style used by Pygments"
33250 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33251
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33253 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33254 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33255
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33258 msgid "Enables latex code in comments"
33259 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33260
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33263 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33264
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33266 #, c-format
33267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33268 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33269
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33271 #, c-format
33272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33273 msgstr ""
33274 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33277 #, c-format
33278 msgid "Parameter %1$s: "
33279 msgstr "Parameter %1$s: "
33280
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33282 #, c-format
33283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33284 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33285
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33287 #, c-format
33288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33289 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33290
33291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33292 msgid "New Page"
33293 msgstr "Ny sida"
33294
33295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33296 msgid "Page Break"
33297 msgstr "Sidbrytning"
33298
33299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33300 msgid "Clear Page"
33301 msgstr "Blank sida"
33302
33303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33304 msgid "Clear Double Page"
33305 msgstr "Blank dubbelsida"
33306
33307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33308 msgid "Nom: "
33309 msgstr "Nom: "
33310
33311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33312 msgid "Nomenclature Symbol: "
33313 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33314
33315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33316 msgid "Description: "
33317 msgstr "Beskrivning: "
33318
33319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33320 msgid "Sorting: "
33321 msgstr "Sortering: "
33322
33323 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33324 msgid "note"
33325 msgstr "not"
33326
33327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33328 msgid "Phantom"
33329 msgstr "Fantom"
33330
33331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33332 msgid "HPhantom"
33333 msgstr "HFantom"
33334
33335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33336 msgid "VPhantom"
33337 msgstr "VFantom"
33338
33339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33340 msgid "phantom"
33341 msgstr "fantom"
33342
33343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33344 msgid "hphantom"
33345 msgstr "hfantom"
33346
33347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33348 msgid "vphantom"
33349 msgstr "vfantom"
33350
33351 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33352 #, c-format
33353 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33354 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33355
33356 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33357 #, c-format
33358 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33359 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33360
33361 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33362 #, c-format
33363 msgid "%1$stext"
33364 msgstr "%1$stext"
33365
33366 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33367 #, c-format
33368 msgid "text%1$s"
33369 msgstr "text%1$s"
33370
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33372 msgid "BROKEN: "
33373 msgstr "TRASIG: "
33374
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33376 msgid "Ref: "
33377 msgstr "Ref: "
33378
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33380 msgid "Equation"
33381 msgstr "Ekvation"
33382
33383 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33384 msgid "EqRef: "
33385 msgstr "EqRef: "
33386
33387 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33388 msgid "Page Number"
33389 msgstr "Sidnummer"
33390
33391 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33392 msgid "Page: "
33393 msgstr "Sida: "
33394
33395 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33396 msgid "Textual Page Number"
33397 msgstr "Textuellt sidnummer"
33398
33399 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33400 msgid "TextPage: "
33401 msgstr "Textsida: "
33402
33403 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33404 msgid "Standard+Textual Page"
33405 msgstr "Standard+Textuell sida"
33406
33407 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33408 msgid "Ref+Text: "
33409 msgstr "Ref+Text: "
33410
33411 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33412 msgid "Reference to Name"
33413 msgstr "Referens till namn"
33414
33415 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33416 msgid "NameRef: "
33417 msgstr "NamnRef: "
33418
33419 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33420 msgid "Formatted"
33421 msgstr "Formaterad"
33422
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33424 msgid "Format: "
33425 msgstr "Format: "
33426
33427 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33428 msgid "Label Only"
33429 msgstr "Endast etikett"
33430
33431 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33432 msgid "Label: "
33433 msgstr "Etikett: "
33434
33435 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33436 msgid "subscript"
33437 msgstr "nedsänkt skrift"
33438
33439 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33440 msgid "superscript"
33441 msgstr "upphöjd skrift"
33442
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33444 msgid "Protected Space"
33445 msgstr "Skyddat mellanrum"
33446
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33448 msgid "Quad Space"
33449 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33450
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33452 msgid "Double Quad Space"
33453 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33454
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33456 msgid "Enspace"
33457 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33458
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33460 msgid "Enskip"
33461 msgstr "Halvfyrkant"
33462
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33464 msgid "Protected Horizontal Fill"
33465 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33466
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33469 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33470
33471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33473 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33474
33475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33477 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33478
33479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33481 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33482
33483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33485 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33486
33487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33489 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33490
33491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33492 #, c-format
33493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33494 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33495
33496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33497 #, c-format
33498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33499 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33500
33501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33502 msgid "Unknown TOC type"
33503 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33504
33505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33506 msgid "Selections not supported."
33507 msgstr "Urval stöds inte."
33508
33509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33510 msgid "Multi-column in current or destination column."
33511 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33512
33513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33514 msgid "Multi-row in current or destination row."
33515 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33516
33517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33518 msgid "Selection size should match clipboard content."
33519 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33520
33521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33522 msgid "wrap: "
33523 msgstr "svep: "
33524
33525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33526 msgid "wrap"
33527 msgstr "svep"
33528
33529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33530 msgid "Not shown."
33531 msgstr "Visas inte."
33532
33533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33534 msgid "Loading..."
33535 msgstr "Laddar..."
33536
33537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33538 msgid "Converting to loadable format..."
33539 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33540
33541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33543 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33544
33545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33546 msgid "Scaling etc..."
33547 msgstr "Skalning etc..."
33548
33549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33550 msgid "Ready to display"
33551 msgstr "Redo att visa"
33552
33553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33554 msgid "No file found!"
33555 msgstr "Ingen fil hittades!"
33556
33557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33558 msgid "Error converting to loadable format"
33559 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33560
33561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33562 msgid "Error loading file into memory"
33563 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33564
33565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33566 msgid "Error generating the pixmap"
33567 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33568
33569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33570 msgid "No image"
33571 msgstr "Ingen bild"
33572
33573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33574 msgid "Preview loading"
33575 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33576
33577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33578 msgid "Preview ready"
33579 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33580
33581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33582 msgid "Preview failed"
33583 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33584
33585 #: src/lengthcommon.cpp:41
33586 msgid "cc[[unit of measure]]"
33587 msgstr "cc"
33588
33589 #: src/lengthcommon.cpp:41
33590 msgid "dd"
33591 msgstr "dd"
33592
33593 #: src/lengthcommon.cpp:41
33594 msgid "em"
33595 msgstr "em"
33596
33597 #: src/lengthcommon.cpp:42
33598 msgid "ex"
33599 msgstr "ex"
33600
33601 #: src/lengthcommon.cpp:42
33602 msgid "mu[[unit of measure]]"
33603 msgstr "mu"
33604
33605 #: src/lengthcommon.cpp:42
33606 msgid "pc"
33607 msgstr "pc"
33608
33609 #: src/lengthcommon.cpp:43
33610 msgid "pt"
33611 msgstr "pt"
33612
33613 #: src/lengthcommon.cpp:43
33614 msgid "sp"
33615 msgstr "sp"
33616
33617 #: src/lengthcommon.cpp:43
33618 msgid "Text Width %"
33619 msgstr "Textbredd %"
33620
33621 #: src/lengthcommon.cpp:44
33622 msgid "Column Width %"
33623 msgstr "Spaltbredd %"
33624
33625 #: src/lengthcommon.cpp:44
33626 msgid "Page Width %"
33627 msgstr "Sidbredd %"
33628
33629 #: src/lengthcommon.cpp:44
33630 msgid "Line Width %"
33631 msgstr "Linjebredd %"
33632
33633 #: src/lengthcommon.cpp:45
33634 msgid "Text Height %"
33635 msgstr "Texthöjd %"
33636
33637 #: src/lengthcommon.cpp:45
33638 msgid "Page Height %"
33639 msgstr "Sidhöjd %"
33640
33641 #: src/lengthcommon.cpp:45
33642 msgid "Line Distance %"
33643 msgstr "Linjeavstånd %"
33644
33645 #: src/lyxfind.cpp:128
33646 msgid "Search error"
33647 msgstr "Sökfel"
33648
33649 #: src/lyxfind.cpp:128
33650 msgid "Search string is empty"
33651 msgstr "Söksträng är tom"
33652
33653 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33654 msgid ""
33655 "End of file reached while searching forward.\n"
33656 "Continue searching from the beginning?"
33657 msgstr ""
33658 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33659 "Fortsätt sökning från början?"
33660
33661 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33662 msgid ""
33663 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33664 "Continue searching from the end?"
33665 msgstr ""
33666 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33667 "Fortsätt sökning från slutet?"
33668
33669 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33670 msgid "String not found."
33671 msgstr "Sträng hittades inte."
33672
33673 #: src/lyxfind.cpp:400
33674 msgid "String found."
33675 msgstr "Sträng hittades."
33676
33677 #: src/lyxfind.cpp:402
33678 msgid "String has been replaced."
33679 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33680
33681 #: src/lyxfind.cpp:405
33682 #, c-format
33683 msgid "%1$d strings have been replaced."
33684 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33685
33686 #: src/lyxfind.cpp:1538
33687 msgid "Invalid regular expression!"
33688 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33689
33690 #: src/lyxfind.cpp:1543
33691 msgid "Match not found!"
33692 msgstr "Matchning hittades inte!"
33693
33694 #: src/lyxfind.cpp:1547
33695 msgid "Match found!"
33696 msgstr "Matchning hittades!"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33700 #, c-format
33701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33702 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33705 #, c-format
33706 msgid "Box: %1$s"
33707 msgstr "Ruta: %1$s"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33710 #, c-format
33711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33712 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33715 #, c-format
33716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33717 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33720 #, c-format
33721 msgid "Color: %1$s"
33722 msgstr "Färg: %1$s"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33725 #, c-format
33726 msgid "Decoration: %1$s"
33727 msgstr "Dekoration: %1$s"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33730 #, c-format
33731 msgid "Environment: %1$s"
33732 msgstr "Miljö: %1$s"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33735 msgid "Cursor not in table"
33736 msgstr "Markör inte i tabell"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33739 msgid "Only one row"
33740 msgstr "Endast en rad"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33743 msgid "Only one column"
33744 msgstr "Endast en kolonn"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33747 msgid "No hline to delete"
33748 msgstr "Ingen hline att radera"
33749
33750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33751 msgid "No vline to delete"
33752 msgstr "Ingen vline att radera"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33755 #, c-format
33756 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33757 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33760 #, c-format
33761 msgid "Type: %1$s"
33762 msgstr "Typ: %1$s"
33763
33764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33765 msgid "Bad math environment"
33766 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33767
33768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33769 msgid ""
33770 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33771 "Change the math formula type and try again."
33772 msgstr ""
33773 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33774 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33777 msgid "No number"
33778 msgstr "Inget nummer"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33781 #, c-format
33782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33783 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33786 #, c-format
33787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33788 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33791 #, c-format
33792 msgid "Macro: %1$s"
33793 msgstr "Makro: %1$s"
33794
33795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33796 msgid "optional"
33797 msgstr "valfri"
33798
33799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33800 msgid "math macro"
33801 msgstr "matematikmakro"
33802
33803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33804 #, c-format
33805 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33806 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33807
33808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33809 #, c-format
33810 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33811 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33812
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33815 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33816 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33819 msgid "create new math text environment ($...$)"
33820 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33821
33822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33823 msgid "entered math text mode (textrm)"
33824 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33825
33826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33827 msgid "Regular expression editor mode"
33828 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33829
33830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33832 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33833
33834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33835 msgid "Standard[[mathref]]"
33836 msgstr "Standard"
33837
33838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33839 msgid "PrettyRef"
33840 msgstr "PrettyRef"
33841
33842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33843 msgid "FormatRef: "
33844 msgstr "FormatRef: "
33845
33846 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33847 #, c-format
33848 msgid "Size: %1$s"
33849 msgstr "Storlek: %1$s"
33850
33851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33852 #, c-format
33853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33854 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33855
33856 #: src/output.cpp:37
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "Could not open the specified document\n"
33860 "%1$s."
33861 msgstr ""
33862 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33863 "%1$s."
33864
33865 #: src/output_latex.cpp:1484
33866 msgid "Error in latexParagraphs"
33867 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33868
33869 #: src/output_latex.cpp:1485
33870 #, c-format
33871 msgid ""
33872 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33873 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33874 msgstr ""
33875 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33876 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33877 "utmatning."
33878
33879 #: src/output_plaintext.cpp:144
33880 msgid "Abstract: "
33881 msgstr "Sammandrag: "
33882
33883 #: src/output_plaintext.cpp:156
33884 msgid "References: "
33885 msgstr "Referenser: "
33886
33887 #: src/support/Package.cpp:169
33888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33889 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33890
33891 #: src/support/Package.cpp:173
33892 msgid "Done!"
33893 msgstr "Färdig!"
33894
33895 #: src/support/Package.cpp:528
33896 msgid "LyX binary not found"
33897 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33898
33899 #: src/support/Package.cpp:529
33900 #, c-format
33901 msgid ""
33902 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33903 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33904
33905 #: src/support/Package.cpp:648
33906 #, c-format
33907 msgid ""
33908 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33909 "\t%1$s\n"
33910 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33911 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33912 msgstr ""
33913 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33914 "\t%1$s\n"
33915 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33916 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33917
33918 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33919 msgid "File not found"
33920 msgstr "Fil hittades inte"
33921
33922 #: src/support/Package.cpp:718
33923 #, c-format
33924 msgid ""
33925 "Invalid %1$s switch.\n"
33926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33927 msgstr ""
33928 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33929 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33930
33931 #: src/support/Package.cpp:745
33932 #, c-format
33933 msgid ""
33934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33936 msgstr ""
33937 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33938 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33939
33940 #: src/support/Package.cpp:769
33941 #, c-format
33942 msgid ""
33943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33944 "%2$s is not a directory."
33945 msgstr ""
33946 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33947 "%2$s är inte en katalog."
33948
33949 #: src/support/Package.cpp:771
33950 msgid "Directory not found"
33951 msgstr "Katalog hittades inte"
33952
33953 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "The command\n"
33957 "%1$s\n"
33958 "has not yet completed.\n"
33959 "\n"
33960 "Do you want to stop it?"
33961 msgstr ""
33962 "Kommandot\n"
33963 "%1$s\n"
33964 "har inte slutförts än.\n"
33965 "\n"
33966 "Vill du stoppa det?"
33967
33968 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33969 msgid "Stop command?"
33970 msgstr "Stoppa kommando?"
33971
33972 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33973 msgid "&Stop it"
33974 msgstr "&Stoppa det"
33975
33976 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33977 msgid "Let it &run"
33978 msgstr "Låt det kö&ra"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:41
33981 msgid "No debugging messages"
33982 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:42
33985 msgid "General information"
33986 msgstr "Allmän information"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:43
33989 msgid "Program initialisation"
33990 msgstr "Programinitiering"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:44
33993 msgid "Keyboard events handling"
33994 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33995
33996 #: src/support/debug.cpp:45
33997 msgid "GUI handling"
33998 msgstr "GUI-hantering"
33999
34000 #: src/support/debug.cpp:46
34001 msgid "Lyxlex grammar parser"
34002 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
34003
34004 #: src/support/debug.cpp:47
34005 msgid "Configuration files reading"
34006 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
34007
34008 #: src/support/debug.cpp:48
34009 msgid "Custom keyboard definition"
34010 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
34011
34012 #: src/support/debug.cpp:49
34013 msgid "LaTeX generation/execution"
34014 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
34015
34016 #: src/support/debug.cpp:50
34017 msgid "Math editor"
34018 msgstr "Matematikredigerare"
34019
34020 #: src/support/debug.cpp:51
34021 msgid "Font handling"
34022 msgstr "Typsnittshantering"
34023
34024 #: src/support/debug.cpp:52
34025 msgid "Textclass files reading"
34026 msgstr "Textklassfiler läser"
34027
34028 #: src/support/debug.cpp:53
34029 msgid "Version control"
34030 msgstr "Versionshantering"
34031
34032 #: src/support/debug.cpp:54
34033 msgid "External control interface"
34034 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34035
34036 #: src/support/debug.cpp:55
34037 msgid "Undo/Redo mechanism"
34038 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34039
34040 #: src/support/debug.cpp:56
34041 msgid "User commands"
34042 msgstr "Användarkommandon"
34043
34044 #: src/support/debug.cpp:57
34045 msgid "The LyX Lexer"
34046 msgstr "LyX Lexer"
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:58
34049 msgid "Dependency information"
34050 msgstr "Beroendeinformation"
34051
34052 #: src/support/debug.cpp:59
34053 msgid "LyX Insets"
34054 msgstr "LyX-insättningar"
34055
34056 #: src/support/debug.cpp:60
34057 msgid "Files used by LyX"
34058 msgstr "Filer som används av LyX"
34059
34060 #: src/support/debug.cpp:61
34061 msgid "Workarea events"
34062 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34063
34064 #: src/support/debug.cpp:62
34065 msgid "Clipboard handling"
34066 msgstr "Klippbordshantering"
34067
34068 #: src/support/debug.cpp:63
34069 msgid "Graphics conversion and loading"
34070 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34071
34072 #: src/support/debug.cpp:64
34073 msgid "Change tracking"
34074 msgstr "Ändringsspårning"
34075
34076 #: src/support/debug.cpp:65
34077 msgid "External template/inset messages"
34078 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34079
34080 #: src/support/debug.cpp:66
34081 msgid "RowPainter profiling"
34082 msgstr "RowPainter-profilering"
34083
34084 #: src/support/debug.cpp:67
34085 msgid "Scrolling debugging"
34086 msgstr "Rullningsavlusning"
34087
34088 #: src/support/debug.cpp:68
34089 msgid "Math macros"
34090 msgstr "Matematikmakron"
34091
34092 #: src/support/debug.cpp:69
34093 msgid "RTL/Bidi"
34094 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34095
34096 #: src/support/debug.cpp:70
34097 msgid "Locale/Internationalisation"
34098 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34099
34100 #: src/support/debug.cpp:71
34101 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34102 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34103
34104 #: src/support/debug.cpp:72
34105 msgid "Find and replace mechanism"
34106 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34107
34108 #: src/support/debug.cpp:73
34109 msgid "Developers' general debug messages"
34110 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34111
34112 #: src/support/debug.cpp:74
34113 msgid "All debugging messages"
34114 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34115
34116 #: src/support/debug.cpp:153
34117 #, c-format
34118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34119 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34120
34121 #: src/support/lassert.cpp:60
34122 #, c-format
34123 msgid ""
34124 "Assertion %1$s violated in\n"
34125 "file: %2$s, line: %3$s"
34126 msgstr ""
34127 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34128 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34129
34130 #: src/support/lassert.cpp:70
34131 msgid ""
34132 "It should be safe to continue, but you\n"
34133 "may wish to save your work and restart LyX."
34134 msgstr ""
34135 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34136 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34137
34138 #: src/support/lassert.cpp:73
34139 msgid "Warning!"
34140 msgstr "Varning!"
34141
34142 #: src/support/lassert.cpp:80
34143 msgid ""
34144 "There has been an error with this document.\n"
34145 "LyX will attempt to close it safely."
34146 msgstr ""
34147 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34148 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34149
34150 #: src/support/lassert.cpp:83
34151 msgid "Buffer Error!"
34152 msgstr "Buffertfel!"
34153
34154 #: src/support/lassert.cpp:90
34155 msgid ""
34156 "LyX has encountered an application error\n"
34157 "and will now shut down."
34158 msgstr ""
34159 "LyX har stött på ett programfel\n"
34160 "och kommer nu att stängas ned."
34161
34162 #: src/support/lassert.cpp:93
34163 msgid "Fatal Exception!"
34164 msgstr "Allvarligt undantag!"
34165
34166 #: src/support/os_win32.cpp:510
34167 msgid "System file not found"
34168 msgstr "Systemfil hittades inte"
34169
34170 #: src/support/os_win32.cpp:511
34171 msgid ""
34172 "Unable to load shfolder.dll\n"
34173 "Please install."
34174 msgstr ""
34175 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34176 "Vänligen installera."
34177
34178 #: src/support/os_win32.cpp:516
34179 msgid "System function not found"
34180 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34181
34182 #: src/support/os_win32.cpp:517
34183 msgid ""
34184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34185 "Don't know how to proceed. Sorry."
34186 msgstr ""
34187 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34188 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34189
34190 #: src/support/userinfo.cpp:45
34191 msgid "Unknown user"
34192 msgstr "Okänd användare"
34193
34194 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34195 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
34196
34197 #~ msgid "File name to include"
34198 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
34199
34200 #~ msgid "Time"
34201 #~ msgstr "Tid"
34202
34203 #~ msgid "What?"
34204 #~ msgstr "Vad?"
34205
34206 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34207 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
34208
34209 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34210 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34211
34212 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34213 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34214
34215 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34216 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34217
34218 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34219 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
34220
34221 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34222 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
34223
34224 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34225 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34226
34227 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34228 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
34229
34230 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34231 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34232
34233 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34234 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
34235
34236 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34237 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
34238
34239 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34240 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
34241
34242 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34243 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
34244
34245 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34246 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
34247
34248 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34249 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
34250
34251 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34252 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34253
34254 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34255 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
34256
34257 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34258 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
34259
34260 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34261 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34262
34263 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34264 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
34265
34266 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34267 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
34268
34269 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34270 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
34271
34272 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34273 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
34274
34275 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34276 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
34277
34278 #~ msgid "Find"
34279 #~ msgstr "Hitta"
34280
34281 #~ msgid "Press button to check validity..."
34282 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34283
34284 #~ msgid "Never Toggled"
34285 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34286
34287 #~ msgid "Other font settings"
34288 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34289
34290 #~ msgid "Always Toggled"
34291 #~ msgstr "Växlas alltid"
34292
34293 #~ msgid "&Misc:"
34294 #~ msgstr "&Diverse:"
34295
34296 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34297 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34298
34299 #~ msgid "&Toggle all"
34300 #~ msgstr "&Växla alla"
34301
34302 #~ msgid "Springer cl2emult"
34303 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34304
34305 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34306 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34307
34308 #~ msgid "Springer SV Mono"
34309 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34310
34311 #~ msgid "Springer SV Mult"
34312 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34313
34314 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34315 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34316
34317 #~ msgid "Underbar"
34318 #~ msgstr "Understrykning"
34319
34320 #~ msgid "Double underbar"
34321 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34322
34323 #~ msgid "Wavy underbar"
34324 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34325
34326 #~ msgid "Cross out"
34327 #~ msgstr "Överstrykning"
34328
34329 #~ msgid "No color"
34330 #~ msgstr "Ingen färg"
34331
34332 #~ msgid "&Clipping"
34333 #~ msgstr "&Klippning"
34334
34335 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34336 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34337
34338 #~ msgid " et al."
34339 #~ msgstr " et al."
34340
34341 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34342 #~ msgstr ", "
34343
34344 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34345 #~ msgstr ", och "
34346
34347 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34348 #~ msgstr " och "
34349
34350 #~ msgid "/"
34351 #~ msgstr "/"
34352
34353 #~ msgid "pp."
34354 #~ msgstr "sid."
34355
34356 #~ msgid "ed."
34357 #~ msgstr "uppl."
34358
34359 #~ msgid "eds."
34360 #~ msgstr "eds."
34361
34362 #~ msgid "vol."
34363 #~ msgstr "vol."
34364
34365 #~ msgid "no."
34366 #~ msgstr "nr."
34367
34368 #~ msgid "in"
34369 #~ msgstr "i"
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34373 #~ "for en- and em-dashes"
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34376 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34377
34378 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34379 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34380
34381 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34382 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34383
34384 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34385 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34386
34387 #~ msgid "Caption: "
34388 #~ msgstr "Bildtext: "
34389
34390 #~ msgid "Author Note: "
34391 #~ msgstr "Författarens not: "
34392
34393 #~ msgid "ACM Volume: "
34394 #~ msgstr "ACM volym: "
34395
34396 #~ msgid "ACM Number: "
34397 #~ msgstr "ACM nummer: "
34398
34399 #~ msgid "ACM Article: "
34400 #~ msgstr "ACM artikel: "
34401
34402 #~ msgid "ACM Year: "
34403 #~ msgstr "ACM år: "
34404
34405 #~ msgid "ACM Month: "
34406 #~ msgstr "ACM månad: "
34407
34408 #~ msgid "ACM ISBN: "
34409 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34410
34411 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34412 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34413
34414 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34415 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34416
34417 #~ msgid "    "
34418 #~ msgstr "    "
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Use &minted"
34422 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Number floats by chapter"
34426 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Number floats by section"
34430 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34434 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "An Inkscape figure.\n"
34438 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34439 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34440 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34441 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34442 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34443 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34446 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34447 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34448 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34449 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34450 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34451 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34452
34453 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34454 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34455
34456 #~ msgid "&Zoom %:"
34457 #~ msgstr "&Zoom %:"
34458
34459 #~ msgid "30"
34460 #~ msgstr "30"
34461
34462 #~ msgid "&Key:"
34463 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34464
34465 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34466 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34467
34468 #~ msgid "&Default (numerical)"
34469 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34473 #~ "parameters in document class options."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34476 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34477
34478 #~ msgid "&Natbib"
34479 #~ msgstr "&Natbib"
34480
34481 #~ msgid "Natbib &style:"
34482 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34483
34484 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34485 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34486
34487 #~ msgid "&Jurabib"
34488 #~ msgstr "&Jurabib"
34489
34490 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34491 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34492
34493 #~ msgid "Databa&ses"
34494 #~ msgstr "Databa&ser"
34495
34496 #~ msgid "&Size:"
34497 #~ msgstr "&Storlek:"
34498
34499 #~ msgid "&Email"
34500 #~ msgstr "&Epost"
34501
34502 #~ msgid "&File"
34503 #~ msgstr "&Fil"
34504
34505 #~ msgid "&Description:"
34506 #~ msgstr "Beskrivning:"
34507
34508 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34509 #~ msgstr "Behandlare:"
34510
34511 #~ msgid "Default (basic)"
34512 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34513
34514 #~ msgid "Citation engine"
34515 #~ msgstr "Citatmotor"
34516
34517 #~ msgid "Jurabib"
34518 #~ msgstr "Jurabib"
34519
34520 #~ msgid "Natbib"
34521 #~ msgstr "Natbib"
34522
34523 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34524 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34525
34526 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34527 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34528
34529 #~ msgid "Single Quote|S"
34530 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34531
34532 #~ msgid "Styles"
34533 #~ msgstr "Stilar"
34534
34535 #~ msgid ""
34536 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34537 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34538 #~ "%1$s."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34541 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34542 #~ "%1$s."
34543
34544 #~ msgid "frame of button"
34545 #~ msgstr "knappens ram"
34546
34547 #~ msgid "``text''"
34548 #~ msgstr "``text''"
34549
34550 #~ msgid "''text''"
34551 #~ msgstr "''text''"
34552
34553 #~ msgid ",,text``"
34554 #~ msgstr ",,text``"
34555
34556 #~ msgid ",,text''"
34557 #~ msgstr ",,text''"
34558
34559 #~ msgid "<<text>>"
34560 #~ msgstr "<<text>>"
34561
34562 #~ msgid ">>text<<"
34563 #~ msgstr ">>text<<"
34564
34565 #~ msgid "Character: "
34566 #~ msgstr "Tecken: "
34567
34568 #~ msgid "Code Point: "
34569 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34570
34571 #~ msgid "External material"
34572 #~ msgstr "Externt material"
34573
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34576 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34577 #~ "%1$s."
34578 #~ msgstr ""
34579 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34580 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34581 #~ "%1$s."
34582
34583 #~ msgid "Missing included file"
34584 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34585
34586 #~ msgid "Example:"
34587 #~ msgstr "Exempel:"
34588
34589 #~ msgid "Examples:"
34590 #~ msgstr "Exempel:"
34591
34592 #~ msgid "Subexample:"
34593 #~ msgstr "Underexempel:"
34594
34595 #~ msgid "&Search Citation"
34596 #~ msgstr "&Sök citat"
34597
34598 #~ msgid "Searc&h:"
34599 #~ msgstr "Sö&k:"
34600
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34605 #~ "att söka"
34606
34607 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34608 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34609
34610 #~ msgid "&Search"
34611 #~ msgstr "&Sök"
34612
34613 #~ msgid "Search &field:"
34614 #~ msgstr "Sök&fält:"
34615
34616 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34617 #~ msgstr "Postt&yper:"
34618
34619 #~ msgid "Text to place before citation"
34620 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34621
34622 #~ msgid "Text to place after citation"
34623 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34624
34625 #~ msgid "List all authors"
34626 #~ msgstr "Lista alla författare"
34627
34628 #~ msgid "&Full author list"
34629 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34630
34631 #~ msgid "La&bels in:"
34632 #~ msgstr "Etiketter i:"
34633
34634 #~ msgid "&References"
34635 #~ msgstr "&Referenser"
34636
34637 #~ msgid "Fil&ter:"
34638 #~ msgstr "Fil&ter:"
34639
34640 #~ msgid ""
34641 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34642 #~ "sensitive option is checked)"
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34645 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34646
34647 #~ msgid "&Sort"
34648 #~ msgstr "&Sortera"
34649
34650 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34651 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34652
34653 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34654 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34655
34656 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34657 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34658
34659 #~ msgid "Source Pane|S"
34660 #~ msgstr "Källruta"
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "Today's date.\n"
34664 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Dagens datum.\n"
34667 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34668
34669 #~ msgid "svgz"
34670 #~ msgstr "svgz"
34671
34672 #~ msgid "svgz|SVG"
34673 #~ msgstr "svgz|SVG"
34674
34675 #~ msgid "Plain text (image)"
34676 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34677
34678 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34679 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34680
34681 #~ msgid "date (output)"
34682 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34683
34684 #~ msgid "date command"
34685 #~ msgstr "datumkommando"
34686
34687 #~ msgid "PSTEX"
34688 #~ msgstr "PSTEX"
34689
34690 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34691 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34692
34693 #~ msgid "Change: "
34694 #~ msgstr "Ändring: "
34695
34696 #~ msgid " at "
34697 #~ msgstr " vid "
34698
34699 #~ msgid "Conversion Failed!"
34700 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34701
34702 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34705
34706 #~ msgid "pLaTeX"
34707 #~ msgstr "pLaTeX"
34708
34709 #~ msgid "Jump back"
34710 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34711
34712 #~ msgid "Jump to label"
34713 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34714
34715 #~ msgid "LaTeX Source"
34716 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34717
34718 #~ msgid "DocBook Source"
34719 #~ msgstr "DocBook-källa"
34720
34721 #~ msgid "Literate Source"
34722 #~ msgstr "Litterat källa"
34723
34724 #~ msgid " (version control, locking)"
34725 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34726
34727 #~ msgid " (version control)"
34728 #~ msgstr " (versionshantering)"
34729
34730 #~ msgid " (changed)"
34731 #~ msgstr " (ändrad)"
34732
34733 #~ msgid " (read only)"
34734 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34735
34736 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34737 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34738
34739 #~ msgid "Undef: "
34740 #~ msgstr "Odef: "
34741
34742 #~ msgid "Export failure"
34743 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34744
34745 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34746 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34747
34748 #~ msgid ""
34749 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34750 #~ msgstr ""
34751 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34752 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34753
34754 #~ msgid "Enable &RTL support"
34755 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34756
34757 #~ msgid "Pages"
34758 #~ msgstr "Sidor"
34759
34760 #~ msgid "Page number to print from"
34761 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34762
34763 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34764 #~ msgstr "&Till:"
34765
34766 #~ msgid "Page number to print to"
34767 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34768
34769 #~ msgid "Print all pages"
34770 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34771
34772 #~ msgid "Fro&m"
34773 #~ msgstr "Från"
34774
34775 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34776 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34777
34778 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34779 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34780
34781 #~ msgid "Print in reverse order"
34782 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34783
34784 #~ msgid "Re&verse order"
34785 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34786
34787 #~ msgid "Copie&s"
34788 #~ msgstr "Kopior"
34789
34790 #~ msgid "Number of copies"
34791 #~ msgstr "Antal kopior"
34792
34793 #~ msgid "Collate copies"
34794 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34795
34796 #~ msgid "&Collate"
34797 #~ msgstr "Kollationera"
34798
34799 #~ msgid "Send output to the printer"
34800 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34801
34802 #~ msgid "P&rinter:"
34803 #~ msgstr "Skrivare:"
34804
34805 #~ msgid "Send output to the given printer"
34806 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34807
34808 #~ msgid "Send output to a file"
34809 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34810
34811 #~ msgid "Printer Command Options"
34812 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34813
34814 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34815 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34816
34817 #~ msgid "File ex&tension:"
34818 #~ msgstr "Filändelse:"
34819
34820 #~ msgid "Option used to print to a file."
34821 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34822
34823 #~ msgid "Print to &file:"
34824 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34825
34826 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34827 #~ msgstr ""
34828 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34829
34830 #~ msgid "Set &printer:"
34831 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34832
34833 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34834 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34835
34836 #~ msgid "Spool &printer:"
34837 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34838
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34841 #~ msgstr ""
34842 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34843
34844 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34845 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34846
34847 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34848 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34849
34850 #~ msgid "Re&verse pages:"
34851 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34852
34853 #~ msgid "&Number of copies:"
34854 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34855
34856 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34857 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34858
34859 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34860 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34861
34862 #~ msgid "Co&llated:"
34863 #~ msgstr "Kollationerade:"
34864
34865 #~ msgid "Pa&ge range:"
34866 #~ msgstr "Sidintervall:"
34867
34868 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34869 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34870
34871 #~ msgid "&Odd pages:"
34872 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34873
34874 #~ msgid "&Even pages:"
34875 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34876
34877 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34878 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34879
34880 #~ msgid "E&xtra options:"
34881 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34882
34883 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34884 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34885
34886 #~ msgid ""
34887 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34888 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34889 #~ "your printers."
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34892 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34893 #~ "dina skrivare."
34894
34895 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34896 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34897
34898 #~ msgid "Name of the default printer"
34899 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34900
34901 #~ msgid "Default &printer:"
34902 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34903
34904 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34905 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34906
34907 #~ msgid "&Longtable"
34908 #~ msgstr "&Långtabell"
34909
34910 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34911 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34912
34913 #~ msgid "Supported box types"
34914 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34915
34916 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34917 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34918
34919 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34920 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34921
34922 #~ msgid "Document &class"
34923 #~ msgstr "Dokument&klass"
34924
34925 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34926 #~ msgstr "Separera stycken med"
34927
34928 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34929 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34930
34931 #~ msgid "Forward search"
34932 #~ msgstr "Framåtsökning"
34933
34934 #~ msgid "Separator"
34935 #~ msgstr "Separator"
34936
34937 #~ msgid "___"
34938 #~ msgstr "__"
34939
34940 #~ msgid "EndOfSlide"
34941 #~ msgstr "SlutPåBild"
34942
34943 #~ msgid "--Separator--"
34944 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34945
34946 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34947 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34948
34949 #~ msgid "Lists"
34950 #~ msgstr "Listor"
34951
34952 #~ msgid "Print...|P"
34953 #~ msgstr "Skriv ut..."
34954
34955 #~ msgid "TeX Code|X"
34956 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34957
34958 #~ msgid "Top Line|n"
34959 #~ msgstr "Topplinje|n"
34960
34961 #~ msgid "Bottom Line|i"
34962 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34963
34964 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34965 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34966
34967 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34968 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34969
34970 #~ msgid ""
34971 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34972 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34975 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34976
34977 #~ msgid "Print document failed"
34978 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34979
34980 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34981 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34982
34983 #~ msgid "Unknown document class"
34984 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34985
34986 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34987 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34988
34989 #~ msgid ""
34990 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34991 #~ "  %1$s.\n"
34992 #~ "Even %2$s exists!"
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34995 #~ "  %1$s.\n"
34996 #~ "Även %2$s finns!"
34997
34998 #~ msgid ""
34999 #~ "Cannot create backup file:\n"
35000 #~ "  %1$s.\n"
35001 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
35002 #~ "This will over-write the original file."
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
35005 #~ "  %1$s.\n"
35006 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
35007 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
35008
35009 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35010 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
35011
35012 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35013 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
35014
35015 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35016 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
35017
35018 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35019 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
35020
35021 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35022 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
35023
35024 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35025 #~ msgstr ""
35026 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
35027
35028 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35029 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
35030
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35033 #~ "environment variable PRINTER."
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
35036 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
35037
35038 #~ msgid "The option to print only even pages."
35039 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
35040
35041 #~ msgid ""
35042 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35043 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35044 #~ msgstr ""
35045 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
35046 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
35047
35048 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35049 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
35050
35051 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35052 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
35053
35054 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
35057 #~ "skriva ut."
35058
35059 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35060 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
35061
35062 #~ msgid ""
35063 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35064 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35065 #~ "and arguments."
35066 #~ msgstr ""
35067 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
35068 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
35069 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
35070
35071 #~ msgid ""
35072 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35073 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35074 #~ msgstr ""
35075 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
35076 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
35077
35078 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35079 #~ msgstr ""
35080 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
35081 #~ "fil."
35082
35083 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35084 #~ msgstr ""
35085 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
35086 #~ "specifik skrivare."
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35090 #~ "command."
35091 #~ msgstr ""
35092 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
35093 #~ "utskriftskommando."
35094
35095 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35096 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35097
35098 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35099 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35100
35101 #~ msgid "Black"
35102 #~ msgstr "Svart"
35103
35104 #~ msgid "White"
35105 #~ msgstr "Vit"
35106
35107 #~ msgid "Red"
35108 #~ msgstr "Röd"
35109
35110 #~ msgid "Green"
35111 #~ msgstr "Grön"
35112
35113 #~ msgid "Blue"
35114 #~ msgstr "Blå"
35115
35116 #~ msgid "Cyan"
35117 #~ msgstr "Cyan"
35118
35119 #~ msgid "Magenta"
35120 #~ msgstr "Magenta"
35121
35122 #~ msgid "Yellow"
35123 #~ msgstr "Gul"
35124
35125 #~ msgid "Printer"
35126 #~ msgstr "Skrivare"
35127
35128 #~ msgid "Print Document"
35129 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35130
35131 #~ msgid "Print to file"
35132 #~ msgstr "Skriv till fil"
35133
35134 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35135 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35136
35137 #~ msgid "Open Navigator..."
35138 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35139
35140 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35141 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35142
35143 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35144 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35145
35146 #~ msgid "Included File Invalid"
35147 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35148
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35151 #~ "  %1$s\n"
35152 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35155 #~ "  %1$s\n"
35156 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35157
35158 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35159 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35160
35161 #~ msgid "."
35162 #~ msgstr "."
35163
35164 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35165 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35166
35167 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35168 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35169
35170 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35171 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35172
35173 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35174 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35175
35176 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35177 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35178
35179 #~ msgid "Sco&pe"
35180 #~ msgstr "Omfån&g"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35184 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Split Environment|l"
35188 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35192 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35193
35194 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35195 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35196
35197 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35198 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Visible Space|i"
35202 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35206 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35210 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Alternative theorem string"
35214 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Key Words."
35218 #~ msgstr "Nyckelord."
35219
35220 #~ msgid "Scrap"
35221 #~ msgstr "Urklipp"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "End Multiple Columns"
35225 #~ msgstr "&Multikolumn"
35226
35227 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35228 #~ msgstr "sv"
35229
35230 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35231 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35232
35233 #~ msgid "Use AMS &math package"
35234 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35235
35236 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35237 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35238
35239 #~ msgid "Use &esint package"
35240 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35241
35242 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35243 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35244
35245 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35246 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35247
35248 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35249 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35250
35251 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35252 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35253
35254 #~ msgid "Use mh&chem package"
35255 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35256
35257 #~ msgid "&First:"
35258 #~ msgstr "&Första:"
35259
35260 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35261 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35262
35263 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35264 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35265
35266 #~ msgid ""
35267 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35268 #~ "actually to print."
35269 #~ msgstr ""
35270 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35271 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35272
35273 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35274 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35275
35276 #~ msgid "Table w&idth:"
35277 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35278
35279 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35280 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35281
35282 #~ msgid "institute mark"
35283 #~ msgstr "institutmärke"
35284
35285 #~ msgid "Fig. ---"
35286 #~ msgstr "Fig. ---"
35287
35288 #~ msgid "Computing Review Categories"
35289 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35290
35291 #~ msgid "LatinOn"
35292 #~ msgstr "LatinPå"
35293
35294 #~ msgid "Latin on"
35295 #~ msgstr "Latin på"
35296
35297 #~ msgid "LatinOff"
35298 #~ msgstr "LatinAv"
35299
35300 #~ msgid "Latin off"
35301 #~ msgstr "Latin av"
35302
35303 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35304 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35305
35306 #~ msgid "EndFrame"
35307 #~ msgstr "SlutRam"
35308
35309 #~ msgid "________________________________"
35310 #~ msgstr "________________________________"
35311
35312 #~ msgid "Institute mark"
35313 #~ msgstr "Institutmärke"
35314
35315 #~ msgid "Maintext"
35316 #~ msgstr "Brödtext"
35317
35318 #~ msgid "Space"
35319 #~ msgstr "Mellanrum"
35320
35321 #~ msgid "Space:"
35322 #~ msgstr "Mellanrum:"
35323
35324 #~ msgid "Computer:"
35325 #~ msgstr "Dator:"
35326
35327 #~ msgid "Close Section"
35328 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35329
35330 #~ msgid "Table Caption"
35331 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35332
35333 #~ msgid "Captionabove"
35334 #~ msgstr "Bildtextovan"
35335
35336 #~ msgid "Captionbelow"
35337 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35338
35339 #~ msgid "opt"
35340 #~ msgstr "val"
35341
35342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35343 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35344
35345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35346 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35347
35348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35349 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35350
35351 #~ msgid "Settings...|g"
35352 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35353
35354 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35355 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35356
35357 #~ msgid "Braille Manual|B"
35358 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35359
35360 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35361 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35362
35363 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35364 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35365
35366 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35367 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35368
35369 #~ msgid "Rotate cell"
35370 #~ msgstr "Rotera cell"
35371
35372 #~ msgid "AMS arrows"
35373 #~ msgstr "AMS pilar"
35374
35375 #~ msgid "AMS relations"
35376 #~ msgstr "AMS relationer"
35377
35378 #~ msgid "AMS operators"
35379 #~ msgstr "AMS operatörer"
35380
35381 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35382 #~ msgstr "AMS diverse"
35383
35384 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35385 #~ msgstr "AMS diverse"
35386
35387 #~ msgid "AMS Arrows"
35388 #~ msgstr "AMS pilar"
35389
35390 #~ msgid "AMS Relations"
35391 #~ msgstr "AMS relationer"
35392
35393 #~ msgid "AMS Operators"
35394 #~ msgstr "AMS operatörer"
35395
35396 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35397 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35398
35399 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35400 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35401
35402 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35403 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35404
35405 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35406 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35407
35408 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35409 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35410
35411 #~ msgid "HTML|H"
35412 #~ msgstr "HTML|H"
35413
35414 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35415 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35416
35417 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35418 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35419
35420 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35421 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35422
35423 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35424 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35425
35426 #~ msgid "Specify the default paper size."
35427 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35428
35429 #~ msgid "Memory problem"
35430 #~ msgstr "Minnesproblem"
35431
35432 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35433 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35434
35435 #~ msgid "Utopia"
35436 #~ msgstr "Utopia"
35437
35438 #~ msgid " (unknown)"
35439 #~ msgstr " (okänd)"
35440
35441 #~ msgid "List of Graphics"
35442 #~ msgstr "Lista över grafik"
35443
35444 #~ msgid "List of Equations"
35445 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35446
35447 #~ msgid "List of Index Entries"
35448 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35449
35450 #~ msgid "List of Marginal notes"
35451 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35452
35453 #~ msgid "List of Notes"
35454 #~ msgstr "Lista över noter"
35455
35456 #~ msgid "List of Citations"
35457 #~ msgstr "Lista över citat"
35458
35459 #~ msgid "List of Branches"
35460 #~ msgstr "Lista över grenar"
35461
35462 #~ msgid "List of Changes"
35463 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35464
35465 #~ msgid "Automatic help"
35466 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35467
35468 #~ msgid "Session"
35469 #~ msgstr "Session"
35470
35471 #~ msgid "Documents"
35472 #~ msgstr "Dokument"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35476 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35477
35478 #~ msgid "elsewhere"
35479 #~ msgstr "annanstans"
35480
35481 #~ msgid "&Output Format:"
35482 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35483
35484 #~ msgid "MM"
35485 #~ msgstr "MM"
35486
35487 #~ msgid "MMMMM"
35488 #~ msgstr "MMMMM"
35489
35490 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35491 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35492
35493 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35494 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35495
35496 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35497 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35498
35499 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35500 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35501
35502 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35503 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35504
35505 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35506 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35507
35508 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35509 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35510
35511 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35512 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35513
35514 #~ msgid "Remark \\theremark"
35515 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35516
35517 #~ msgid "Case \\thecase"
35518 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35519
35520 #~ msgid "Question \\thequestion"
35521 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35522
35523 #~ msgid "Note \\thenote"
35524 #~ msgstr "Not \\thenote"
35525
35526 #~ msgid "&New:"
35527 #~ msgstr "&Ny:"
35528
35529 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35530 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35531
35532 #~ msgid "Preface:"
35533 #~ msgstr "Företal:"
35534
35535 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35536 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35537
35538 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35539 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35540
35541 #~ msgid "MiniTOC"
35542 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35543
35544 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35545 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35546
35547 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35548 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35552 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35555 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35556
35557 #~ msgid "branch"
35558 #~ msgstr "gren"
35559
35560 #~ msgid "Step"
35561 #~ msgstr "Steg"
35562
35563 #~ msgid "Step \\thestep."
35564 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35565
35566 #~ msgid "Appendices Section"
35567 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35568
35569 #~ msgid "--- Appendices ---"
35570 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35571
35572 #~ msgid ""
35573 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35574 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35575 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35576 #~ msgstr ""
35577 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35578 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35579 #~ "teTeX i Windows."
35580
35581 #~ msgid "Layout|L"
35582 #~ msgstr "Utformning|U"
35583
35584 #~ msgid "Documents|D"
35585 #~ msgstr "Dokument|D"
35586
35587 #~ msgid "New from Template...|T"
35588 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35589
35590 #~ msgid "Revert|R"
35591 #~ msgstr "Återgå|r"
35592
35593 #~ msgid "Custom...|C"
35594 #~ msgstr "Anpassad..."
35595
35596 #~ msgid "Redo|d"
35597 #~ msgstr "Gör om"
35598
35599 #~ msgid "Cut|C"
35600 #~ msgstr "Klipp|K"
35601
35602 #~ msgid "Paste|a"
35603 #~ msgstr "Klistra|a"
35604
35605 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35606 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35607
35608 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35609 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35610
35611 #~ msgid "Tabular|T"
35612 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35613
35614 #~ msgid "Thesaurus..."
35615 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35616
35617 #~ msgid "Statistics...|i"
35618 #~ msgstr "Statistik...|i"
35619
35620 #~ msgid "Change Tracking|g"
35621 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35622
35623 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35624 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35625
35626 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35627 #~ msgstr "Urval som stycken"
35628
35629 #~ msgid "Line Bottom|B"
35630 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35631
35632 #~ msgid "Line Left|L"
35633 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35634
35635 #~ msgid "Line Right|R"
35636 #~ msgstr "Höger linje|r"
35637
35638 #~ msgid "Delete Row|w"
35639 #~ msgstr "Radera rad"
35640
35641 #~ msgid "Copy Row"
35642 #~ msgstr "Kopiera rad"
35643
35644 #~ msgid "Swap Rows"
35645 #~ msgstr "Växla rader"
35646
35647 #~ msgid "Delete Column|D"
35648 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35649
35650 #~ msgid "Copy Column"
35651 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35652
35653 #~ msgid "Swap Columns"
35654 #~ msgstr "Växla kolumner"
35655
35656 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35657 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35658
35659 #~ msgid "Alignment|A"
35660 #~ msgstr "Justering"
35661
35662 #~ msgid "Add Row|R"
35663 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35664
35665 #~ msgid "Add Column|C"
35666 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35667
35668 #~ msgid "Octave"
35669 #~ msgstr "Oktav"
35670
35671 #~ msgid "Maxima"
35672 #~ msgstr "Maxima"
35673
35674 #~ msgid "Mathematica"
35675 #~ msgstr "Mathematica"
35676
35677 #~ msgid "Maple, simplify"
35678 #~ msgstr "Maple, simplify"
35679
35680 #~ msgid "Maple, factor"
35681 #~ msgstr "Maple, factor"
35682
35683 #~ msgid "Maple, evalm"
35684 #~ msgstr "Maple, evalm"
35685
35686 #~ msgid "Maple, evalf"
35687 #~ msgstr "Maple, evalf"
35688
35689 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35690 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35691
35692 #~ msgid "Align Environment|A"
35693 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35694
35695 #~ msgid "AlignAt Environment"
35696 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35697
35698 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35699 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35700
35701 #~ msgid "Multline Environment"
35702 #~ msgstr "Multline-miljö"
35703
35704 #~ msgid "Special Character|S"
35705 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35706
35707 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35708 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35709
35710 #~ msgid "Index Entry|I"
35711 #~ msgstr "Indexpost|I"
35712
35713 #~ msgid "URL...|U"
35714 #~ msgstr "URL...|U"
35715
35716 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35717 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35718
35719 #~ msgid "TeX Code|T"
35720 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35721
35722 #~ msgid "Minipage|p"
35723 #~ msgstr "Minisida"
35724
35725 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35726 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35727
35728 #~ msgid "Floats|a"
35729 #~ msgstr "Flottar|a"
35730
35731 #~ msgid "Include File...|d"
35732 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35733
35734 #~ msgid "Insert File|e"
35735 #~ msgstr "Infoga fil"
35736
35737 #~ msgid "External Material...|x"
35738 #~ msgstr "Externt material...|x"
35739
35740 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35741 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35742
35743 #~ msgid "Protected Space|r"
35744 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35745
35746 #~ msgid "Vertical Space..."
35747 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35748
35749 #~ msgid "Line Break|L"
35750 #~ msgstr "Radbrytning"
35751
35752 #~ msgid "Protected Dash|D"
35753 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35754
35755 #~ msgid "Single Quote|Q"
35756 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35757
35758 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35759 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35760
35761 #~ msgid "Horizontal Line"
35762 #~ msgstr "Horisontell linje"
35763
35764 #~ msgid "Font Change|o"
35765 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35766
35767 #~ msgid "Math Normal Font"
35768 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35769
35770 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35771 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35772
35773 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35774 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35775
35776 #~ msgid "Math Roman Family"
35777 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35778
35779 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35780 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35781
35782 #~ msgid "Math Bold Series"
35783 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35784
35785 #~ msgid "Text Normal Font"
35786 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35787
35788 #~ msgid "Floatflt Figure"
35789 #~ msgstr "Floatflt figur"
35790
35791 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35792 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35793
35794 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35795 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35796
35797 #~ msgid "Character...|C"
35798 #~ msgstr "Tecken...|c"
35799
35800 #~ msgid "Paragraph...|P"
35801 #~ msgstr "Stycke..."
35802
35803 #~ msgid "Document...|D"
35804 #~ msgstr "Dokument...|D"
35805
35806 #~ msgid "Tabular...|T"
35807 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35808
35809 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35810 #~ msgstr "Betona stil|e"
35811
35812 #~ msgid "Noun Style|N"
35813 #~ msgstr "Namnstil|n"
35814
35815 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35816 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35817
35818 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35819 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35820
35821 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35822 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35823
35824 #~ msgid "Update|U"
35825 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35826
35827 #~ msgid "TeX Information|X"
35828 #~ msgstr "TeX-information|X"
35829
35830 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35831 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35832
35833 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35834 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35835
35836 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35837 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35838
35839 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35840 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35841
35842 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35843 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35844
35845 #~ msgid "Extended Features|E"
35846 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35847
35848 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35849 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35850
35851 #~ msgid "Preferences..."
35852 #~ msgstr "Inställningar..."
35853
35854 #~ msgid "Quit LyX"
35855 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35856
35857 #~ msgid "%1$d words checked."
35858 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35859
35860 #~ msgid "One word checked."
35861 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35862
35863 #~ msgid "Spelling check completed"
35864 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35865
35866 #~ msgid "Basi&c"
35867 #~ msgstr "En&kel"
35868
35869 #~ msgid "Search text is empty!"
35870 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35871
35872 #~ msgid ""
35873 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35874 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35875 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35876 #~ msgstr ""
35877 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35878 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35879 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35880
35881 #~ msgid "Open Target...|O"
35882 #~ msgstr "Öppna mål..."
35883
35884 #~ msgid "&Use babel"
35885 #~ msgstr "Använd babel"
35886
35887 #~ msgid "Flex:Institute"
35888 #~ msgstr "Flex:Institut"
35889
35890 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35891 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35892
35893 #~ msgid "graph"
35894 #~ msgstr "graf"
35895
35896 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35897 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35898
35899 #~ msgid "Flex:Firstname"
35900 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35901
35902 #~ msgid "Flex:Fname"
35903 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35904
35905 #~ msgid "Flex:Surname"
35906 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35907
35908 #~ msgid "Flex:Filename"
35909 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35910
35911 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35912 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Volume"
35915 #~ msgstr "Flex:Volym"
35916
35917 #~ msgid "Flex:Day"
35918 #~ msgstr "Flex:Dag"
35919
35920 #~ msgid "Flex:Month"
35921 #~ msgstr "Flex:Månad"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Year"
35924 #~ msgstr "Flex:År"
35925
35926 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35927 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35928
35929 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35930 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35931
35932 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35933 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35934
35935 #~ msgid "Flex:Code"
35936 #~ msgstr "Flex:Kod"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Keyword"
35939 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Orgname"
35942 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35943
35944 #~ msgid "Flex:City"
35945 #~ msgstr "Flex:Stad"
35946
35947 #~ msgid "Flex:State"
35948 #~ msgstr "Flex:Stat"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Postcode"
35951 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Country"
35954 #~ msgstr "Flex:Land"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Directory"
35957 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Email"
35960 #~ msgstr "Flex:Epost"
35961
35962 #~ msgid "Flex"
35963 #~ msgstr "Flex"
35964
35965 #~ msgid "Note:Note"
35966 #~ msgstr "Not:Not"
35967
35968 #~ msgid "Box:Shaded"
35969 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35970
35971 #~ msgid "Info:menu"
35972 #~ msgstr "Info:meny"
35973
35974 #~ msgid "Info:shortcut"
35975 #~ msgstr "Info:genväg"
35976
35977 #~ msgid "Info:shortcuts"
35978 #~ msgstr "Info:genvägar"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Initial"
35981 #~ msgstr "Flex:Initial"
35982
35983 #~ msgid "Flex:Concepts"
35984 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35985
35986 #~ msgid "&Ok"
35987 #~ msgstr "&Ok"
35988
35989 #~ msgid ""
35990 #~ "The specified document\n"
35991 #~ "%1$s\n"
35992 #~ "could not be read."
35993 #~ msgstr ""
35994 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35995 #~ "%1$s\n"
35996 #~ "kunde inte läsas."
35997
35998 #~ msgid "Could not read document"
35999 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
36000
36001 #~ msgid "Cannot view URL"
36002 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
36003
36004 #~ msgid "Screen &DPI:"
36005 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
36006
36007 #~ msgid "Element:Firstname"
36008 #~ msgstr "Element:Förnamn"
36009
36010 #~ msgid "Element:Fname"
36011 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36012
36013 #~ msgid "Element:Filename"
36014 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36015
36016 #~ msgid "Element:Citation-number"
36017 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
36018
36019 #~ msgid "Element:SS-Title"
36020 #~ msgstr "Element:SS-titel"
36021
36022 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36023 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
36024
36025 #~ msgid "Element:Postcode"
36026 #~ msgstr "Element:Postkod"
36027
36028 #~ msgid "Element:Directory"
36029 #~ msgstr "Element:Katalog"
36030
36031 #~ msgid "Middle|d"
36032 #~ msgstr "Mitten"
36033
36034 #~ msgid "top/bottom line"
36035 #~ msgstr "topp/botten linje"
36036
36037 #~ msgid "ColorUi"
36038 #~ msgstr "FärgUi"
36039
36040 #~ msgid "&Replace with..."
36041 #~ msgstr "Ersätt med..."
36042
36043 #~ msgid "Ne&xt"
36044 #~ msgstr "Nästa"
36045
36046 #~ msgid "Pre&vious"
36047 #~ msgstr "Föregående"
36048
36049 #~ msgid "&Find..."
36050 #~ msgstr "Hitta..."
36051
36052 #~ msgid "&Next"
36053 #~ msgstr "&Nästa"
36054
36055 #~ msgid "&Previous"
36056 #~ msgstr "Föregående"
36057
36058 #~ msgid "TheoremTemplate"
36059 #~ msgstr "TeoremMall"
36060
36061 #~ msgid "Theorem #:"
36062 #~ msgstr "Teorem #:"
36063
36064 #~ msgid "Proposition #:"
36065 #~ msgstr "Proposition #:"
36066
36067 #~ msgid "Criterion #:"
36068 #~ msgstr "Kriterium #:"
36069
36070 #~ msgid "Fact #:"
36071 #~ msgstr "Faktum #:"
36072
36073 #~ msgid "Definition #:"
36074 #~ msgstr "Definition #:"
36075
36076 #~ msgid "Example #:"
36077 #~ msgstr "Exempel #:"
36078
36079 #~ msgid "Problem #:"
36080 #~ msgstr "Problem #:"
36081
36082 #~ msgid "Remark #:"
36083 #~ msgstr "Anmärkning #:"
36084
36085 #~ msgid "Note #:"
36086 #~ msgstr "Not #:"
36087
36088 #~ msgid "Notation #:"
36089 #~ msgstr "Notation #:"
36090
36091 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36092 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
36093
36094 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36095 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
36096
36097 #~ msgid "Date format"
36098 #~ msgstr "Datumformat"
36099
36100 #~ msgid "F&ind:"
36101 #~ msgstr "H&itta:"
36102
36103 #~ msgid "D&elete"
36104 #~ msgstr "Radera"
36105
36106 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36107 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
36108
36109 #~ msgid "&BibTeX command:"
36110 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36111
36112 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36113 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36114
36115 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36116 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36117
36118 #~ msgid "Telefon:"
36119 #~ msgstr "Telefon:"
36120
36121 #~ msgid "Ort:"
36122 #~ msgstr "Ort:"
36123
36124 #~ msgid "Datum:"
36125 #~ msgstr "Datum:"
36126
36127 #~ msgid "Land:"
36128 #~ msgstr "Land:"
36129
36130 #~ msgid "Konto:"
36131 #~ msgstr "Konto:"
36132
36133 #~ msgid "Adresse:"
36134 #~ msgstr "Adress:"
36135
36136 #~ msgid "Insert|n"
36137 #~ msgstr "Infoga|n"
36138
36139 #~ msgid "View DVI"
36140 #~ msgstr "Visa DVI"
36141
36142 #~ msgid "Update DVI"
36143 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36144
36145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36146 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36147
36148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36149 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36150
36151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36152 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36153
36154 #~ msgid "Length"
36155 #~ msgstr "Längd"
36156
36157 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36158 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36159
36160 #~ msgid "ispell"
36161 #~ msgstr "ispell"
36162
36163 #~ msgid "*.ispell"
36164 #~ msgstr "*.ispell"
36165
36166 #~ msgid "Spellchecker error"
36167 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36168
36169 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36170 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36171
36172 #~ msgid ""
36173 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36174 #~ "Maybe it has been killed."
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36177 #~ "Den har kanske avbrutits."
36178
36179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36180 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36181
36182 #~ msgid "No Table of contents"
36183 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36184
36185 #~ msgid "Latex"
36186 #~ msgstr "Latex"
36187
36188 #~ msgid "Toggle Label|L"
36189 #~ msgstr "Växla etikett"
36190
36191 #~ msgid "No file open!"
36192 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36193
36194 #~ msgid "B&rowse..."
36195 #~ msgstr "Bläddra..."
36196
36197 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36198 #~ msgstr "Antal kopior:"
36199
36200 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36201 #~ msgstr "Linjär:"
36202
36203 #~ msgid "Ne&w"
36204 #~ msgstr "Ny"
36205
36206 #~ msgid "figure"
36207 #~ msgstr "figur"
36208
36209 #~ msgid "algorithm"
36210 #~ msgstr "algoritm"
36211
36212 #~ msgid "tableau"
36213 #~ msgstr "tablå"
36214
36215 #~ msgid "keywords"
36216 #~ msgstr "nyckelord"
36217
36218 #~ msgid "Table of Contents|a"
36219 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36220
36221 #~ msgid "Reference\t"
36222 #~ msgstr "Referens"
36223
36224 #~ msgid "LaTeX default"
36225 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36226
36227 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36228 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36229
36230 #~ msgid "Class not found"
36231 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36232
36233 #~ msgid "Changed Layout"
36234 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36235
36236 #~ msgid "Unknown layout"
36237 #~ msgstr "Okänd utformning"
36238
36239 #~ msgid "Monochrome"
36240 #~ msgstr "Monokrom"
36241
36242 #~ msgid "Grayscale"
36243 #~ msgstr "Gråskala"
36244
36245 #~ msgid "&Display:"
36246 #~ msgstr "&Visning:"
36247
36248 #~ msgid "Sca&le:"
36249 #~ msgstr "Skala:"
36250
36251 #~ msgid "Scr&een Display:"
36252 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36253
36254 #~ msgid "Do not display"
36255 #~ msgstr "Visa inte"
36256
36257 #~ msgid "Unknown Info: "
36258 #~ msgstr "Okänd info: "
36259
36260 #~ msgid "<- C&lear"
36261 #~ msgstr "<- Rensa"
36262
36263 #~ msgid "A&pply"
36264 #~ msgstr "Tillämpa"
36265
36266 #~ msgid "Add"
36267 #~ msgstr "Lägg till"
36268
36269 #~ msgid "E&mbed"
36270 #~ msgstr "Inbädda"
36271
36272 #~ msgid "&Edit File..."
36273 #~ msgstr "Redigera fil..."
36274
36275 #~ msgid "&Center"
36276 #~ msgstr "&Center"
36277
36278 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36279 #~ msgstr "Växla flikrad"
36280
36281 #~ msgid "Clear"
36282 #~ msgstr "Rensa"
36283
36284 #~ msgid " (auto)"
36285 #~ msgstr " (auto)"
36286
36287 #~ msgid "Properties...|P"
36288 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36289
36290 #~ msgid "Links"
36291 #~ msgstr "Länkar"
36292
36293 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36294 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36295
36296 #~ msgid "false"
36297 #~ msgstr "falskt"
36298
36299 #~ msgid "&float"
36300 #~ msgstr "&flotte"
36301
36302 #~ msgid "S&ubfigure"
36303 #~ msgstr "Underfigur"
36304
36305 #~ msgid "&Shaded"
36306 #~ msgstr "&Skuggad"
36307
36308 #~ msgid "&Colors"
36309 #~ msgstr "Färger"
36310
36311 #~ msgid "&File formats"
36312 #~ msgstr "&Filformat"
36313
36314 #~ msgid "External Applications"
36315 #~ msgstr "Externa program"
36316
36317 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36318 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36319
36320 #~ msgid "Save/restore window position"
36321 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36322
36323 #~ msgid "&URL:"
36324 #~ msgstr "&URL:"
36325
36326 #~ msgid "Default (outer)"
36327 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36328
36329 #~ msgid "Outer"
36330 #~ msgstr "Yttre"
36331
36332 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36333 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36334
36335 #~ msgid "Framed|F"
36336 #~ msgstr "Inramad"
36337
36338 #~ msgid "Shaded|S"
36339 #~ msgstr "Skuggad|S"
36340
36341 #~ msgid "Insert URL"
36342 #~ msgstr "Infoga URL"
36343
36344 #~ msgid "Can't load document class"
36345 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36346
36347 #~ msgid "&Switch to document"
36348 #~ msgstr "Växla till dokument"
36349
36350 #~ msgid ""
36351 #~ "Could not open the specified document\n"
36352 #~ "%1$s\n"
36353 #~ "due to the error: %2$s"
36354 #~ msgstr ""
36355 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36356 #~ "%1$s\n"
36357 #~ "på grund av fel: %2$s"
36358
36359 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36360 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36361
36362 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36363 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36364
36365 #~ msgid "Framed"
36366 #~ msgstr "Inramad"
36367
36368 #~ msgid "%1$d words in document."
36369 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36370
36371 #~ msgid "One word in document."
36372 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36373
36374 #~ msgid "Count words"
36375 #~ msgstr "Räkna ord"
36376
36377 #~ msgid "Encoding error"
36378 #~ msgstr "Kodningsfel"
36379
36380 #~ msgid "&Right"
36381 #~ msgstr "Höger"
36382
36383 #~ msgid "&Load"
36384 #~ msgstr "&Ladda"
36385
36386 #~ msgid "Co&pies:"
36387 #~ msgstr "Ko&pior:"
36388
36389 #~ msgid "Printer &name:"
36390 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36391
36392 #~ msgid "Columns "
36393 #~ msgstr "Kolumner "
36394
36395 #~ msgid "Definition. "
36396 #~ msgstr "Definition. "
36397
36398 #~ msgid "Example. "
36399 #~ msgstr "Exempel. "
36400
36401 #~ msgid "Fact. "
36402 #~ msgstr "Faktum. "
36403
36404 #~ msgid "note: "
36405 #~ msgstr "not: "
36406
36407 #~ msgid "default"
36408 #~ msgstr "standard"
36409
36410 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36411 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36412
36413 #~ msgid "Table of Contents|T"
36414 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36415
36416 #~ msgid "OK"
36417 #~ msgstr "Ok"
36418
36419 #~ msgid "Chinese"
36420 #~ msgstr "Kinesiska"
36421
36422 #~ msgid "Upper"
36423 #~ msgstr "Övre"
36424
36425 #~ msgid "Number style"
36426 #~ msgstr "Nummerstil"
36427
36428 #~ msgid "block "
36429 #~ msgstr "block "
36430
36431 #~ msgid "&Caption"
36432 #~ msgstr "Bildtext"
36433
36434 #~ msgid "&Label"
36435 #~ msgstr "Etikett"
36436
36437 #~ msgid "A Label for the caption"
36438 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36439
36440 #~ msgid "D&own"
36441 #~ msgstr "Ned"
36442
36443 #~ msgid "Upd&ate"
36444 #~ msgstr "Upp&datera"
36445
36446 #~ msgid "SubSection"
36447 #~ msgstr "Underavsnitt"
36448
36449 #~ msgid ""
36450 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36451 #~ "font change."
36452 #~ msgstr ""
36453 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36454 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36455
36456 #~ msgid "Set math font"
36457 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36458
36459 #~ msgid "Math Panel|l"
36460 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36461
36462 #~ msgid "Math Panel|P"
36463 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36464
36465 #~ msgid "Show math panel"
36466 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36467
36468 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36469 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36470
36471 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36472 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36473
36474 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36475 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36476
36477 #~ msgid "E&xtra options"
36478 #~ msgstr "Extra alternativ"
36479
36480 #~ msgid "Alig&nment:"
36481 #~ msgstr "Justering:"
36482
36483 #~ msgid "&From:"
36484 #~ msgstr "&Från:"
36485
36486 #~ msgid "&Converters"
36487 #~ msgstr "Omvandlare"