]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
6 #
7 # Information 2016-04-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 167
9 #   Bad Qt shortcuts: 127
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 315
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
276 msgid "&Label:"
277 msgstr "&Etikett:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
280 msgid "&Key:"
281 msgstr "Nyc&kel:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
285 msgstr "Citatstil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 msgid ""
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
299 msgstr ""
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
304 msgid "&Natbib"
305 msgstr "&Natbib"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
340 msgid ""
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
342 msgstr ""
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
344 "för BibTeX."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
352 msgid "&Processor:"
353 msgstr "&Behandlare:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
362 msgid "&Options:"
363 msgstr "&Alternativ:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
366 msgid ""
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
368 msgstr ""
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
381 msgid "&Rescan"
382 msgstr "Avsök igen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
480 msgid "Do&wn"
481 msgstr "N&ed"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
489 msgid "&Up"
490 msgstr "&Upp"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
497 msgid "Databa&ses"
498 msgstr "Databa&ser"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
505 msgid "&Add..."
506 msgstr "Lä&gg till..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
513 msgid "&Delete"
514 msgstr "Ra&dera"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breddvärde"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Höjd:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
532 msgid "&Width:"
533 msgstr "&Bredd:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
536 msgid "Inner Bo&x:"
537 msgstr "Inr&e ruta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
541 msgstr "Inre ruttyp"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
552 msgid "None"
553 msgstr "Ingen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
557 msgid "Parbox"
558 msgstr "Parruta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
562 msgid "Minipage"
563 msgstr "Minisida"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
574 msgid "Height value"
575 msgstr "Höjdvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
579 msgid "Alignment"
580 msgstr "Justering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
595 msgid "Vertical"
596 msgstr "Vertikal"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
599 msgid "Co&ntent:"
600 msgstr "I&nnehåll:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Ruta:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
613 msgid "Top"
614 msgstr "Topp"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
620 msgid "Middle"
621 msgstr "Mitten"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Botten"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
646 msgid "Stretch"
647 msgstr "Sträck"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
653 msgid "Left"
654 msgstr "Vänster"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centrerad"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
667 msgid "Right"
668 msgstr "Höger"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
671 msgid "Decoration"
672 msgstr "Dekoration"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Dekoration:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
703 msgid "Size value"
704 msgstr "Storleksvärde"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
707 msgid "Color"
708 msgstr "Färg"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
711 msgid "Back&ground:"
712 msgstr "Bak&grund:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
715 msgid "&Frame:"
716 msgstr "Ram:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Välj din gren"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
727 msgid "&New:[[branch]]"
728 msgstr "&Ny:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
731 msgid ""
732 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
733 "active."
734 msgstr ""
735 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
736 "aktiv."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
739 msgid "Filename &Suffix"
740 msgstr "Filnamnsändel&se"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
743 msgid "Show undefined branches used in this document."
744 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
747 msgid "&Undefined Branches"
748 msgstr "&Odefinierade grenar"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
751 msgid "A&vailable Branches:"
752 msgstr "Till&gängliga grenar:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
755 msgid "Toggle the selected branch"
756 msgstr "Växla vald gren"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
759 msgid "(&De)activate"
760 msgstr "(In)akti&vera"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
763 msgid "Add a new branch to the list"
764 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
772 msgid "Alter Co&lor..."
773 msgstr "Ändra &färg..."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
776 msgid "Remove the selected branch"
777 msgstr "Ta bort vald gren"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
781 #: src/Buffer.cpp:4399
782 msgid "&Remove"
783 msgstr "Ta bo&rt"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Byt namn på vald gren"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
790 msgid "Re&name..."
791 msgstr "Byt &namn..."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Lägg till v&ald"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
806 msgid "Add A&ll"
807 msgstr "Lägg till a&lla"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
811 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
815 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
816 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
827 msgid "&Cancel"
828 msgstr "Avbr&yt"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
832 msgid "Undefined branches used in this document."
833 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
836 msgid "&Undefined Branches:"
837 msgstr "&Odefinierade grenar:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
840 msgid "&Font:"
841 msgstr "&Typsnitt:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "&Storlek:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
874 msgid "Default"
875 msgstr "Standard"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 msgid "Tiny"
880 msgstr "Pytteliten"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 msgid "Smallest"
885 msgstr "Minst"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
889 msgid "Smaller"
890 msgstr "Mindre"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
894 msgid "Small"
895 msgstr "Liten"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
899 msgid "Normal"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
904 msgid "Large"
905 msgstr "Stor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
909 msgid "Larger"
910 msgstr "Större"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
914 msgid "Largest"
915 msgstr "Störst"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
919 msgid "Huge"
920 msgstr "Enorm"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
924 msgid "Huger"
925 msgstr "Enormare"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
933 msgid "&Level:"
934 msgstr "&Nivå:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
937 msgid "Change:"
938 msgstr "Ändring:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
953 msgid "&Next change"
954 msgstr "&Nästa ändring"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
961 msgid "&Accept"
962 msgstr "Godt&a"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
969 msgid "&Reject"
970 msgstr "Avvisa"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
974 msgid "Font family"
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
978 msgid "&Family:"
979 msgstr "&Familj:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
983 msgid "Font shape"
984 msgstr "Typsnittsform"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
987 msgid "S&hape:"
988 msgstr "F&orm:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
992 msgid "Font series"
993 msgstr "Typsnittsserie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
999 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1000 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "Språk"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1008 msgid "Font color"
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1015 msgid "&Language:"
1016 msgstr "S&pråk:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1019 msgid "&Series:"
1020 msgstr "&Serie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1023 msgid "&Color:"
1024 msgstr "&Färg:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1032 msgid "Font size"
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1045 msgid "&Misc:"
1046 msgstr "&Diverse:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1053 msgid "&Toggle all"
1054 msgstr "&Växla alla"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
1076 msgid "&Apply"
1077 msgstr "Tillämp&a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1086 msgid "Close"
1087 msgstr "Stäng"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1115 msgstr "&Sök citat"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1118 msgid "Searc&h:"
1119 msgstr "Sö&k:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1122 msgid ""
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1124 msgstr ""
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1126 "söka"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1133 msgid "&Search"
1134 msgstr "&Sök"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1137 msgid "Search &field:"
1138 msgstr "Sök&fält:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1142 msgid "All fields"
1143 msgstr "Alla fält"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1167 msgid "For&matting"
1168 msgstr "For&matering"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1216 msgid "&Restore"
1217 msgstr "Åte&rställ"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1220 msgid "App&ly"
1221 msgstr "Ti&llämpa"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1224 msgid "Font Colors"
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1228 msgid "Main text:"
1229 msgstr "Brödtext:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1237 msgid "Default..."
1238 msgstr "Standard..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1247 msgid "R&eset"
1248 msgstr "Åt&erställ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1257 msgid "&Change..."
1258 msgstr "Än&dra..."
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1265 msgid "Page:"
1266 msgstr "Sida:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1285 msgid "Old:"
1286 msgstr "Gammal:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1289 msgid "New:"
1290 msgstr "Ny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1301 msgid "Bro&wse..."
1302 msgstr "&Bläddra..."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1317 msgid ""
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1320 msgstr ""
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1330 msgid "TeX Code: "
1331 msgstr "TeX-kod: "
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1342 msgid "&Size:"
1343 msgstr "&Storlek:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1351 msgid "&Insert"
1352 msgstr "&Infoga"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1371 msgid "Display"
1372 msgstr "Visning"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1379 msgid "&Collapsed"
1380 msgstr "Infäll&d"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1387 msgid "O&pen"
1388 msgstr "Ö&ppna"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1395 msgid "&Errors:"
1396 msgstr "F&el:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Beskrivning:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "Visa utmatning ändå"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1422 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1423 msgstr ""
1424 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i den nedre panelen, och "
1425 "flytta markören till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 msgid "F&ile"
1429 msgstr "F&il"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 msgid "Filename"
1436 msgstr "Filnamn"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1441 msgid "&File:"
1442 msgstr "&Fil:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Välj en fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1449 msgid "&Draft"
1450 msgstr "&Utkast"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1453 msgid "&Template"
1454 msgstr "&Mall"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Tillgängliga mallar"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-alternativ"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1470 msgid "O&ption:"
1471 msgstr "Alternati&v:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1474 msgid "Forma&t:"
1475 msgstr "Forma&t:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1478 msgid ""
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1481 msgstr ""
1482 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1483 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1484 "inställningsdialog)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1487 msgid "&Show in LyX"
1488 msgstr "Vi&sa i LyX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1495 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1503 msgstr "Storle&k och rotation"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1507 msgid "Rotate"
1508 msgstr "Rotera"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1521 msgid "The origin of the rotation"
1522 msgstr "Rotationens ursprung"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1525 msgid "Ori&gin:"
1526 msgstr "Ursprun&g:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1529 msgid "A&ngle:"
1530 msgstr "Vi&nkel:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1533 msgid "Scale"
1534 msgstr "Skala"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1557 msgid "Crop"
1558 msgstr "Beskär"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1562 msgid "Clip to bounding box values"
1563 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1567 msgid "Clip to &bounding box"
1568 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1572 msgid "&Left bottom:"
1573 msgstr "&Vänster botten:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1576 msgid "x"
1577 msgstr "x"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1581 msgid "Right &top:"
1582 msgstr "&Höger topp:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1586 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1587 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "Häm&ta från fil"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1595 msgid "y"
1596 msgstr "y"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 msgid "TabWidget"
1600 msgstr "Flikmanick"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 msgid "Sear&ch"
1604 msgstr "Sök"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1608 msgid "&Find:"
1609 msgstr "H&itta:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1613 msgid "Replace &with:"
1614 msgstr "Ersätt &med:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1617 msgid "Perform a case-sensitive search"
1618 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1621 msgid "Case &sensitive"
1622 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1625 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1626 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1630 msgid "Find &Next"
1631 msgstr "Hitta &nästa"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1634 msgid "Restrict search to whole words only"
1635 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1638 msgid "W&hole words"
1639 msgstr "&Hela ord"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1642 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1649 msgid "&Replace"
1650 msgstr "E&rsätt"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1653 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1654 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1658 msgid "Search &backwards"
1659 msgstr "Sök &bakåt"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1662 msgid "Replace all occurences at once"
1663 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1668 msgid "Replace &All"
1669 msgstr "Ersätt &alla"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1672 msgid "S&ettings"
1673 msgstr "Inställningar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1676 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1677 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1680 msgid "Scope"
1681 msgstr "Omfång"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1684 msgid "C&urrent document"
1685 msgstr "Akt&uellt dokument"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1688 msgid ""
1689 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1690 "document"
1691 msgstr ""
1692 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1693 "huvuddokument"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1696 msgid "&Master document"
1697 msgstr "Huvuddoku&ment"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1700 msgid "All open documents"
1701 msgstr "Alla öppna dokument"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1704 msgid "&Open documents"
1705 msgstr "Öppna d&okument"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1708 msgid "&All manuals"
1709 msgstr "&Alla manualer"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1712 msgid ""
1713 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1714 "and paragraph style"
1715 msgstr ""
1716 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1717 "text- och styckestilen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1720 msgid "I&gnore format"
1721 msgstr "I&gnorera format"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1724 msgid ""
1725 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1726 "first letter"
1727 msgstr ""
1728 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1729 "första bokstav"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1732 msgid "&Preserve first case on replace"
1733 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1736 msgid "&Expand macros"
1737 msgstr "&Utöka makron"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1744 msgid "Search on&ly in maths"
1745 msgstr "Sök endast i matematik"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1749 msgid "Form"
1750 msgstr "Form"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1753 msgid "Float Type:"
1754 msgstr "Flottetyp:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Topp på sidan"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "De&finitivt här"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Här om möjligt"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Sida med &flottar"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Botten på sidan"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Spänn spalter"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotera i sidled"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "TypsnittUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 msgid ""
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1803 "LuaTeX)"
1804 msgstr ""
1805 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1806 "eller LuaTeX)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1821 msgid "&Base size:"
1822 msgstr "&Grundstorlek:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1833 msgid "&Roman:"
1834 msgstr "&Antikva:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "&Linjär:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1849 msgid "S&cale (%):"
1850 msgstr "S&kala (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "&Skrivmaskin:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1861 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1862 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1865 msgid "Sc&ale (%):"
1866 msgstr "Sk&ala (%):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 msgstr ""
1871 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1874 msgid "&Math:"
1875 msgstr "&Matematik:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1878 msgid "Select the math typeface"
1879 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1882 msgid "C&JK:"
1883 msgstr "C&JK:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 msgstr ""
1888 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1889 "(CJK) skrift"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1908 msgid "&Graphics"
1909 msgstr "&Grafik"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1912 msgid "Select an image file"
1913 msgstr "Välj en bildfil"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1916 msgid "Output Size"
1917 msgstr "Utmatningsstorlek"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1920 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1925 msgid "Set &height:"
1926 msgstr "Sätt &höjd:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1929 msgid "&Scale graphics (%):"
1930 msgstr "&Skala grafik (%):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1933 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1934 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1938 msgid "Set &width:"
1939 msgstr "Sätt &bredd:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1942 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1943 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1946 msgid "Rotate Graphics"
1947 msgstr "Rotera grafik"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1950 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1951 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1954 msgid "Ro&tate after scaling"
1955 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1958 msgid "Or&igin:"
1959 msgstr "&Ursprung:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Bildens filnamn"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1971 msgid "&Clipping"
1972 msgstr "&Klippning"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1976 msgid "y:"
1977 msgstr "y:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1981 msgid "x:"
1982 msgstr "x:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 msgid ""
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1997 msgstr ""
1998 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1999 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2002 msgid "Sho&w in LyX"
2003 msgstr "&Visa i LyX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Grafikgrupp"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2034 msgid "Draft mode"
2035 msgstr "Utkastläge"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgid "&Draft mode"
2039 msgstr "&Utkastläge"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2050 msgid "________"
2051 msgstr "________"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2070 msgid "&Spacing:"
2071 msgstr "&Avstånd:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Stödda avståndstyper"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2078 msgid "&Value:"
2079 msgstr "&Värde:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2090 msgid "&Protect:"
2091 msgstr "&Skydda:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2099 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2101 msgid "URL"
2102 msgstr "URL"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2105 msgid "&Target:"
2106 msgstr "&Mål:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "Namn förknippat med URL"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2115 msgid "&Name:"
2116 msgstr "&Namn:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2119 msgid "Specify the link target"
2120 msgstr "Specificera länkmålet"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2123 msgid "Link type"
2124 msgstr "Länktyp"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2127 msgid "Link to the web or to every other target"
2128 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2131 msgid "&Web"
2132 msgstr "Nä&t"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2135 msgid "Link to an email address"
2136 msgstr "Länk till en epostadress"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2139 msgid "&Email"
2140 msgstr "&Epost"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2143 msgid "Link to a file"
2144 msgstr "Länk till en fil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2147 msgid "&File"
2148 msgstr "&Fil"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2151 msgid "Listing Parameters"
2152 msgstr "Listningsparametrar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2157 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2158 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2163 msgid "&Bypass validation"
2164 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2167 msgid "C&aption:"
2168 msgstr "Bildtext:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2171 msgid "La&bel:"
2172 msgstr "E&tikett:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2175 msgid "Mo&re parameters"
2176 msgstr "Fle&r parametrar"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2179 msgid "Underline spaces in generated output"
2180 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2183 msgid "&Mark spaces in output"
2184 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2187 msgid "Show LaTeX preview"
2188 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2191 msgid "&Show preview"
2192 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2195 msgid "File name to include"
2196 msgstr "Filnamn att inkludera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2199 msgid "&Include Type:"
2200 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2203 msgid "Include"
2204 msgstr "Inkludering"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2207 msgid "Input"
2208 msgstr "Inmatning"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2211 msgid "Verbatim"
2212 msgstr "Verbatim"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2216 msgid "Program Listing"
2217 msgstr "Programlistning"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2220 msgid "Edit the file"
2221 msgstr "Redigera filen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2224 msgid "&Edit"
2225 msgstr "R&edigera"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2228 msgid "A&vailable Indexes:"
2229 msgstr "Till&gängliga index:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2232 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2233 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2236 msgid ""
2237 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2238 msgstr ""
2239 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2240 "alternativ."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2244 msgid "Index Generation"
2245 msgstr "Indexgenerering"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2248 msgid "Define program options of the selected processor."
2249 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2253 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2256 msgid "&Use multiple indexes"
2257 msgstr "An&vänd flera index"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2260 msgid "&New:[[index]]"
2261 msgstr "&Ny:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2264 msgid ""
2265 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2266 msgstr ""
2267 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2270 msgid "Add a new index to the list"
2271 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2275 msgid "1"
2276 msgstr "1"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 msgid "Remove the selected index"
2280 msgstr "Ta bort valt index"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2283 msgid "Rename the selected index"
2284 msgstr "Byt namn på valt index"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2287 msgid "R&ename..."
2288 msgstr "B&yt namn..."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2291 msgid "Define or change button color"
2292 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2295 msgid "Information Type:"
2296 msgstr "Informationstyp:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2299 msgid "Information Name:"
2300 msgstr "Informationsnamn:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2303 msgid "Inset Parameter Configuration"
2304 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2307 msgid "Update dialog when moving context"
2308 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2311 msgid "S&ynchronize Dialog"
2312 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2315 msgid "Apply settings immediately"
2316 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2320 msgid "I&mmediate Apply"
2321 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2324 msgid "Restore initial values in dialog"
2325 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2328 msgid "Push new inset into the document"
2329 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2332 msgid "New Inset"
2333 msgstr "Ny insättning"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2336 msgid "Document &Class"
2337 msgstr "Dokumentklass"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2340 msgid "Click to select a local document class definition file"
2341 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2344 msgid "&Local Layout..."
2345 msgstr "&Lokal utformning..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2348 msgid "Class Options"
2349 msgstr "Klassalternativ"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2352 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2353 msgstr ""
2354 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2355 "utformningsfilen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "&Fördefinierade:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2362 msgid ""
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2364 "select/deselect."
2365 msgstr ""
2366 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2367 "för att välja/välja bort."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2370 msgid "Cus&tom:"
2371 msgstr "An&passade:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2386 msgid "&Master:"
2387 msgstr "&Huvud:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&Citatstil:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2406 msgid "Encoding"
2407 msgstr "Kodning"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2410 msgid "Language &default"
2411 msgstr "Stan&dardspråk"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2414 msgid "&Other:"
2415 msgstr "&Annat:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2418 msgid "Language pac&kage:"
2419 msgstr "Språkpa&ket:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2423 msgid "Select which language package LyX should use"
2424 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2428 msgid ""
2429 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2430 msgstr ""
2431 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "Of&fset:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Värdet på linjebredden."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2446 msgid "&Thickness:"
2447 msgstr "&Tjocklek:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2451 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Responsfönster"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2465 msgid "Listing"
2466 msgstr "Listning"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Huvudalternativ"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 msgid "Placement"
2474 msgstr "Placering"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "Platsl&istning"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2489 msgid "&Float"
2490 msgstr "&Flotte"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2493 msgid "&Placement:"
2494 msgstr "&Placering:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2498 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2501 msgid "Line numbering"
2502 msgstr "Radnumrering"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2505 msgid "&Side:"
2506 msgstr "&Sida:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2509 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2510 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2513 msgid "S&tep:"
2514 msgstr "S&teg:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2517 msgid "Difference between two numbered lines"
2518 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgid "Font si&ze:"
2522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2525 msgid "Choose the font size for line numbers"
2526 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2530 msgid "Style"
2531 msgstr "Stil"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgid "F&ont size:"
2535 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2538 msgid "The content's base font size"
2539 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2542 msgid "Font Famil&y:"
2543 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2546 msgid "The content's base font style"
2547 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2550 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2551 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2554 msgid "&Break long lines"
2555 msgstr "&Bryt långa rader"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2558 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2559 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2562 msgid "S&pace as symbol"
2563 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2566 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2567 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2570 msgid "Space i&n string as symbol"
2571 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2574 msgid "Tab&ulator size:"
2575 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2578 msgid "Use extended character table"
2579 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2582 msgid "&Extended character table"
2583 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2586 msgid "Lan&guage:"
2587 msgstr "Språ&k:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgid "&Dialect:"
2595 msgstr "&Dialekt:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "Intervall"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Fö&rsta raden:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Första raden att skriva ut"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgid "&Last line:"
2615 msgstr "Sista raden:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgid "Ad&vanced"
2623 msgstr "A&vancerad"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Fler parametrar"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 msgid "&Validate"
2639 msgstr "&Giltiggör"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Omvandla"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2652 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "Logg&typ:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Uppdatera visning"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Uppdatera"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "&Gå!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Nästa &varning"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Nästa f&el"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 msgid "&Default margins"
2697 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2700 msgid "&Top:"
2701 msgstr "&Topp:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2704 msgid "&Bottom:"
2705 msgstr "&Botten:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2708 msgid "&Inner:"
2709 msgstr "&Inre:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2712 msgid "O&uter:"
2713 msgstr "&Yttre:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgid "Head &sep:"
2717 msgstr "Huvud&sep:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2720 msgid "Head &height:"
2721 msgstr "Huvud&höjd:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgid "&Foot skip:"
2725 msgstr "&Fotavstånd:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2728 msgid "&Column sep:"
2729 msgstr "Spaltsep:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2732 msgid "Master Document Output"
2733 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2736 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2737 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2740 msgid "Include only &selected children"
2741 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 msgid ""
2745 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2746 "compilation)"
2747 msgstr ""
2748 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2749 "(förlänger kompilering)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr "&Inkludera alla barn"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Antal rader"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "&Rader:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Antal kolonner"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Kolonner:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Vertikal justering"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Vertikal:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Horisontell:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Typ:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2817 msgid "All packages:"
2818 msgstr "Alla paket:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2821 msgid "Load A&utomatically"
2822 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2825 msgid "Load Alwa&ys"
2826 msgstr "Ladda alltid"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2829 msgid "Do &Not Load"
2830 msgstr "Ladda i&nte"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2833 msgid "A&vailable:"
2834 msgstr "Tillgängliga:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2839 msgid "A&dd"
2840 msgstr "Lägg till"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2843 msgid "De&lete"
2844 msgstr "Radera"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2847 msgid "S&elected:"
2848 msgstr "Valda:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2851 msgid "Nomenclature"
2852 msgstr "Nomenklatur"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2855 msgid "Sort &as:"
2856 msgstr "Sorter&a som:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2859 msgid "&Description:"
2860 msgstr "Beskrivning:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2863 msgid "&Symbol:"
2864 msgstr "&Symbol:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2867 msgid "Type"
2868 msgstr "Typ"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2871 msgid "LyX internal only"
2872 msgstr "Endast intern LyX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2875 msgid "LyX &Note"
2876 msgstr "LyX-&not"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2879 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2880 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2883 msgid "&Comment"
2884 msgstr "Kommentar"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2887 msgid "Print as grey text"
2888 msgstr "Skriv ut som grå text"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 msgid "&Greyed out"
2892 msgstr "Nedtonad"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2895 msgid "&List in Table of Contents"
2896 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 msgid "&Numbering"
2900 msgstr "&Numrering"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2903 msgid "Output Format"
2904 msgstr "Utmatningsformat"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2907 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2908 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2911 msgid "De&fault output format:"
2912 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 #, fuzzy
2916 msgid "LyX Format"
2917 msgstr "&Format:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2920 msgid ""
2921 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2922 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2923 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2924 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2925 "collaborative settings and with version control systems."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2934 msgstr ""
2935 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2936 "SyncTeX)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "S&ynchronize with output"
2940 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2943 msgid "C&ustom macro:"
2944 msgstr "Anpassad makro:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2948 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2951 msgid "XHTML Output Options"
2952 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2955 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2956 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2959 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2960 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2963 msgid "&Math output:"
2964 msgstr "&Matematikutmatning:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2967 msgid "Format to use for math output."
2968 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2971 msgid "MathML"
2972 msgstr "MathML"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2975 msgid "HTML"
2976 msgstr "HTML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 msgid "Images"
2980 msgstr "Bilder"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2983 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2987 msgid "LaTeX"
2988 msgstr "LaTeX"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2996 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2999 msgid "Write CSS to File"
3000 msgstr "Skriv CSS till fil"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3003 msgid "&Use hyperref support"
3004 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3007 msgid "&General"
3008 msgstr "Allmänt"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3011 msgid "Header Information"
3012 msgstr "Huvudinformation"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3015 msgid "&Title:"
3016 msgstr "&Titel:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3019 msgid "&Author:"
3020 msgstr "Förf&attare:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3023 msgid "&Subject:"
3024 msgstr "Ämne:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3027 msgid "&Keywords:"
3028 msgstr "Nyc&kelord:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3031 msgid ""
3032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3033 msgstr ""
3034 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3035 "miljöer"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3038 msgid "Automatically fi&ll header"
3039 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3043 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3046 msgid "Load in &fullscreen mode"
3047 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3050 msgid "H&yperlinks"
3051 msgstr "H&yperlänkar"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3054 msgid "Allows link text to break across lines."
3055 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3058 msgid "B&reak links over lines"
3059 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3062 msgid "No &frames around links"
3063 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3066 msgid "C&olor links"
3067 msgstr "Färga länkar"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3070 msgid "Bibliographical backreferences"
3071 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3074 msgid "B&ackreferences:"
3075 msgstr "B&akåtreferenser:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3078 msgid "&Bookmarks"
3079 msgstr "&Bokmärken"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3082 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3083 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3086 msgid "&Numbered bookmarks"
3087 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3090 msgid "&Open bookmark tree"
3091 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3094 msgid "Number of levels"
3095 msgstr "Antal nivåer"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3098 msgid "Additional O&ptions"
3099 msgstr "Ytterligare alternativ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3102 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3106 msgid "Paper Format"
3107 msgstr "Pappersformat"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3112 msgid "&Format:"
3113 msgstr "&Format:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3116 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3117 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "&Orientering:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3124 msgid "&Portrait"
3125 msgstr "&Porträtt"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3128 msgid "&Landscape"
3129 msgstr "&Landskap"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3133 msgid "Page Layout"
3134 msgstr "Sidutformning"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3137 msgid "Page &style:"
3138 msgstr "Sid&stil:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3153 msgid "Label Width"
3154 msgstr "Etikettbredd"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3166 msgid "Line &spacing"
3167 msgstr "Radavstånd"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3171 msgid "Single"
3172 msgstr "Enkel"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "1.5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Dubbel"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 msgid "Custom"
3197 msgstr "Anpassad"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3204 msgid "&Justified"
3205 msgstr "&Justerad"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3208 msgid "&Left"
3209 msgstr "Vänster"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3212 msgid "C&enter"
3213 msgstr "C&entrerad"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3216 msgid "Ri&ght"
3217 msgstr "Hö&ger"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "Styckets stan&dard"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3232 msgid "&Phantom"
3233 msgstr "Fantom"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "&Horisontell fantom"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "&Vertikal fantom"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3252 msgid "A&lter..."
3253 msgstr "Ändra..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "Använd systemfärger"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3260 msgid "In Math"
3261 msgstr "I matematik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3264 msgid ""
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 "delay."
3267 msgstr ""
3268 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3269 "fördröjningen."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Autoko&rrigering"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 msgid "In Text"
3289 msgstr "I text"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr ""
3296 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3297 "fördröjningen."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatisk &poppupp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3317 "textläge."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Markörin&dikator"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Allmänt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3334 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3346 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr ""
3357 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 msgid ""
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3367 msgstr ""
3368 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3369 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgid "C&onverter:"
3385 msgstr "&Omvandlare:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3388 msgid "E&xtra flag:"
3389 msgstr "E&xtra flagga:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "&Från format:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3396 msgid "&To format:"
3397 msgstr "&Till format:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3401 msgid "&Modify"
3402 msgstr "&Modifiera"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3407 msgid "Remo&ve"
3408 msgstr "Ta bort"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3419 msgid "&Enabled"
3420 msgstr "Aktiv&erad"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "&Grafikvisning"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3436 msgid "Off"
3437 msgstr "Av"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3440 msgid "No math"
3441 msgstr "Ingen matematik"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3444 msgid "On"
3445 msgstr "På"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "&Märk styckeavslut"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Sessionshantering"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "Återställ markör&positioner"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3489 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3500 msgid "&minutes"
3501 msgstr "&minuter"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default.\n"
3507 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3508 "uncompressed)."
3509 msgstr ""
3510 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3511 "binärformat som standard.\n"
3512 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3513 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3516 msgid "&Save new documents compressed by default"
3517 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3520 msgid ""
3521 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3522 "document.\n"
3523 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3524 "files."
3525 msgstr ""
3526 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3527 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3528 "inkluderade filerna."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3531 msgid "Save the &document directory path"
3532 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3535 msgid "Windows && Work Area"
3536 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3539 msgid "Open documents in &tabs"
3540 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3543 msgid ""
3544 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3545 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3546 msgstr ""
3547 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3548 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3549 "finess)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3552 msgid "Use s&ingle instance"
3553 msgstr "Använd enkel &instans"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3556 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3557 msgstr ""
3558 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3559 "till vänster."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3562 msgid "Displa&y single close-tab button"
3563 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3566 msgid "Closing last &view:"
3567 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3570 msgid "Closes document"
3571 msgstr "Stänger dokument"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3574 msgid "Hides document"
3575 msgstr "Döljer dokument"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3578 msgid "Ask the user"
3579 msgstr "Fråga användaren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3582 msgid "Editing"
3583 msgstr "Redigering"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3586 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3587 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3590 msgid ""
3591 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3592 "width used when set to 0."
3593 msgstr ""
3594 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3595 "markörbredd används när satt till 0."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3598 msgid "Cursor width (&pixels):"
3599 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3602 msgid "Scroll &below end of document"
3603 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3606 msgid "Skip trailing non-word characters"
3607 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3610 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3611 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3614 msgid "Sort &environments alphabetically"
3615 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3618 msgid "&Group environments by their category"
3619 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3622 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3623 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3626 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3627 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3630 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3631 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3634 msgid "Fullscreen"
3635 msgstr "Helskärm"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3638 msgid "&Hide toolbars"
3639 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3642 msgid "Hide scr&ollbar"
3643 msgstr "Dölj rullningslist"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3646 msgid "Hide &tabbar"
3647 msgstr "Dölj flikrad"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3650 msgid "Hide &menubar"
3651 msgstr "Dölj &menyrad"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3654 msgid "Hide sta&tusbar"
3655 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3658 msgid "&Limit text width"
3659 msgstr "Begränsa textbredd"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3662 msgid "Screen used (&pixels):"
3663 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3666 msgid "&New..."
3667 msgstr "&Ny..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3670 msgid "Re&move"
3671 msgstr "Ta bort"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3674 msgid "&Document format"
3675 msgstr "&Dokumentformat"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3678 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3679 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3682 msgid "Sho&w in export menu"
3683 msgstr "Visa i menyn exportera"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3686 msgid "Vector &graphics format"
3687 msgstr "Vektor&grafikformat"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3690 msgid "S&hort name:"
3691 msgstr "Kort namn:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3694 msgid "E&xtensions:"
3695 msgstr "Ändelser:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3698 msgid "&MIME:"
3699 msgstr "&MIME:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3702 msgid "Shortc&ut:"
3703 msgstr "Genväg:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3706 msgid "Ed&itor:"
3707 msgstr "Red&igerare:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3710 msgid "&Viewer:"
3711 msgstr "&Visare:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3714 msgid "Co&pier:"
3715 msgstr "Ko&piator:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3718 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3719 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Standardformat för utmatning"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3726 msgid "With &TeX fonts:"
3727 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3730 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3731 msgstr ""
3732 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3735 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3736 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3739 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3740 msgstr ""
3741 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3744 msgid "&E-mail:"
3745 msgstr "&E-post:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3748 msgid "Your name"
3749 msgstr "Ditt namn"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3752 msgid "Your E-mail address"
3753 msgstr "Din e-postadress"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3756 msgid "Keyboard"
3757 msgstr "Tangentbord"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3760 msgid "Use &keyboard map"
3761 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3764 msgid "&Primary:"
3765 msgstr "&Primär:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3769 msgid "Br&owse..."
3770 msgstr "Bläddra..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3773 msgid "S&econdary:"
3774 msgstr "S&ekundär:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3777 msgid ""
3778 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3779 "time LyX is launched."
3780 msgstr ""
3781 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3782 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3789 msgid "Mouse"
3790 msgstr "Mus"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3797 msgid ""
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3800 msgstr ""
3801 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3802 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3805 msgid ""
3806 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3807 msgstr ""
3808 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3809 "urvalet."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3812 msgid "&Middle mouse button pasting"
3813 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3816 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3817 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3820 msgid "Enable"
3821 msgstr "Aktivera"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3824 msgid "Ctrl"
3825 msgstr "Ctrl"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3828 msgid "Shift"
3829 msgstr "Skift"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3832 msgid "Alt"
3833 msgstr "Alt"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3836 msgid "User &interface language:"
3837 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3840 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3841 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3844 msgid "Language &package:"
3845 msgstr "Språk&paket:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3850 msgid "Automatic"
3851 msgstr "Automatisk"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3855 msgid "Always Babel"
3856 msgstr "Alltid Babel"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3860 msgid "None[[language package]]"
3861 msgstr "Inget"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3864 msgid "Command s&tart:"
3865 msgstr "Kommandos&tart:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3868 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3869 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3872 msgid "Command e&nd:"
3873 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3876 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3877 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3880 msgid "Default decimal &separator:"
3881 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3884 msgid "Default length &unit:"
3885 msgstr "Standard längdenhet:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3888 msgid ""
3889 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3890 "the language package)"
3891 msgstr ""
3892 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3893 "(till språkpaketet)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3896 msgid "Set languages &globally"
3897 msgstr "Sätt språken &globalt"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3900 msgid ""
3901 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3902 "command"
3903 msgstr ""
3904 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3905 "språkväxling"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3908 msgid "Auto &begin"
3909 msgstr "Auto&börja"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3912 msgid ""
3913 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3914 "switch command"
3915 msgstr ""
3916 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3917 "språkväxling"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3920 msgid "Auto &end"
3921 msgstr "Autoavsluta"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3925 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3928 msgid "Mark &foreign languages"
3929 msgstr "Märk &främmande språk"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3932 msgid "Right-to-Left Language Support"
3933 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3936 msgid "Cursor movement:"
3937 msgstr "Markörförflyttning:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3940 msgid "&Logical"
3941 msgstr "&Logisk"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3944 msgid "&Visual"
3945 msgstr "&Visuell"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3948 msgid ""
3949 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3950 msgstr ""
3951 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3954 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3955 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3958 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3959 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3962 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3963 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3971 msgid "Processor for &Japanese:"
3972 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3975 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3979 msgid "Pr&ocessor:"
3980 msgstr "Behandlare:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3984 msgid "Op&tions:"
3985 msgstr "Al&ternativ:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3988 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3989 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3992 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3993 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3996 msgid "&Nomenclature command:"
3997 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4000 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4001 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4004 msgid "Chec&kTeX command:"
4005 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4008 msgid "CheckTeX start options and flags"
4009 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4012 msgid ""
4013 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4014 "files.\n"
4015 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4016 "configure time.\n"
4017 "Warning: Your changes here will not be saved."
4018 msgstr ""
4019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4020 "LaTeX-filer.\n"
4021 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4022 "konfigurering.\n"
4023 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4026 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4027 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4030 msgid "Set class options to default on class change"
4031 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4034 msgid "R&eset class options when document class changes"
4035 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4038 msgid "Forward Search"
4039 msgstr "Framåtsökning"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4042 msgid "DV&I command:"
4043 msgstr "DV&I-kommando:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4046 msgid "&PDF command:"
4047 msgstr "&PDF-kommando:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4050 msgid "Dvips Options"
4051 msgstr "Dvips-alternativ"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4054 msgid "Paper t&ype:"
4055 msgstr "Papperst&yp:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4058 msgid "Paper si&ze:"
4059 msgstr "Pappersstorlek:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4062 msgid "Lan&dscape:"
4063 msgstr "Lan&dskap:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4066 msgid "Other Options"
4067 msgstr "Andra alternativ"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4070 msgid "Output &line length:"
4071 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4074 msgid ""
4075 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4076 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4077 "paragraphs are separated by a blank line."
4078 msgstr ""
4079 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4080 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4081 "med en blank rad."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4084 msgid "&Date format:"
4085 msgstr "&Datumformat:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4088 msgid "Date format for strftime output"
4089 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4096 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4097 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4100 msgid "Ask permission"
4101 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4104 msgid "Main file only"
4105 msgstr "Endast huvudfil"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4108 msgid "All files"
4109 msgstr "Alla filer"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "&PATH-prefix:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4116 msgid ""
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4118 "variable.\n"
4119 "Use the OS native format."
4120 msgstr ""
4121 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4122 "Använd operativsystemets standardformat."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4125 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4126 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4131 "environment variable.\n"
4132 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4133 msgstr ""
4134 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4135 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4136 "standardformat."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4146 msgid "Browse..."
4147 msgstr "Bläddra..."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "&Exempelfiler:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4170 msgid "&Document templates:"
4171 msgstr "&Dokumentmallar:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "Arbetskatalog:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4182 msgid "Sans Seri&f:"
4183 msgstr "Linjär:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4186 msgid "T&ypewriter:"
4187 msgstr "Skrivmaskin:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4190 msgid "R&oman:"
4191 msgstr "Antikva:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4194 msgid "&Zoom %:"
4195 msgstr "&Zoom %:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4198 msgid "Font Sizes"
4199 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4202 msgid "&Large:"
4203 msgstr "&Stor:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4206 msgid "&Larger:"
4207 msgstr "&Större:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4210 msgid "&Largest:"
4211 msgstr "&Störst:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4214 msgid "&Huge:"
4215 msgstr "&Enorm:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4218 msgid "&Hugest:"
4219 msgstr "&Enormast:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4222 msgid "S&mallest:"
4223 msgstr "&Minst:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4226 msgid "S&maller:"
4227 msgstr "&Mindre:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4230 msgid "S&mall:"
4231 msgstr "&Liten:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4234 msgid "&Normal:"
4235 msgstr "&Normal:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4238 msgid "&Tiny:"
4239 msgstr "&Pytteliten:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4242 msgid ""
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4244 "of fonts"
4245 msgstr ""
4246 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4247 "kvalitet på skärmen."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4254 msgid "&New"
4255 msgstr "&Ny"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4258 msgid "&Bind file:"
4259 msgstr "&Bindfil:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr ""
4268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4269 "stavningskontrollering"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4272 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4273 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4276 msgid "&Spellchecker engine:"
4277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4284 msgid "Accept compound &words"
4285 msgstr "Godta sammansatta ord"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4292 msgid "S&pellcheck continuously"
4293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4300 msgid "&Escape characters:"
4301 msgstr "&Escape-tecken:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4308 msgid "Al&ternative language:"
4309 msgstr "Al&ternativt språk:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4312 msgid "General Look && Feel"
4313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4316 msgid "&User interface file:"
4317 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4320 msgid "&Icon set:"
4321 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4324 msgid ""
4325 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4326 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4327 msgstr ""
4328 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4329 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4332 msgid "Use icons from system's &theme"
4333 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4336 msgid "Context Help"
4337 msgstr "Sammanhangshjälp"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4340 msgid ""
4341 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4342 "the main work area of an edited document"
4343 msgstr ""
4344 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4345 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4348 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4349 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4352 msgid "Menus"
4353 msgstr "Menyer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4361 msgid "&Save"
4362 msgstr "&Spara"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4365 msgid "Nomenclature settings"
4366 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4370 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4371 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4374 msgid "&List Indentation:"
4375 msgstr "&Listindrag:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Anpassad bredd:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 msgstr ""
4388 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4391 msgid "&Subindex"
4392 msgstr "Underindex"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4395 msgid "A&vailable indexes:"
4396 msgstr "Tillgängliga index:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4400 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4404 msgid "Output"
4405 msgstr "Utmatning"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4408 msgid "Settings"
4409 msgstr "Inställningar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4412 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4416 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Rensa automatiskt"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "I&ngen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "Valda"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4448 msgid "&All"
4449 msgstr "&Alla"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4452 msgid "Display statusbar messages?"
4453 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4460 msgid "La&bels in:"
4461 msgstr "Etiketter i:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 msgid "&References"
4465 msgstr "&Referenser"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4468 msgid "Fil&ter:"
4469 msgstr "Fil&ter:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4480 msgid "Case-sensiti&ve"
4481 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4484 msgid ""
4485 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4486 "sensitive option is checked)"
4487 msgstr ""
4488 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4489 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4492 msgid "&Sort"
4493 msgstr "&Sortera"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Grup&p"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Gå till etikett"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<referens>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<referens>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<sida>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "på sida <sida>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Formaterad referens"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "Textuell referens"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4552 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4553 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4556 msgid "Match w&hole words only"
4557 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4560 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4561 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4564 msgid "&Export formats:"
4565 msgstr "&Exportformat:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4568 msgid "&Send exported file to command:"
4569 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4572 msgid "Edit shortcut"
4573 msgstr "Redigera genväg"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4576 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4577 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4580 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4581 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4584 msgid "&Delete Key"
4585 msgstr "Ra&dera nyckel"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4588 msgid "Clear current shortcut"
4589 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4593 msgid "C&lear"
4594 msgstr "Rensa"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 msgid "&Shortcut:"
4598 msgstr "Genväg:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4601 msgid "&Function:"
4602 msgstr "&Funktion:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4605 msgid ""
4606 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4607 "the 'Clear' button"
4608 msgstr ""
4609 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4610 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4616 msgid "Spell Checker"
4617 msgstr "Stavningskontroll"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4620 msgid ""
4621 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4622 msgstr ""
4623 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4624 "kontrollerade ordet."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4627 msgid "Unknown word:"
4628 msgstr "Okänt ord:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "Aktuellt ord"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4635 msgid "&Find Next"
4636 msgstr "Hitta nästa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Ersättning:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Ersätt med valt ord"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4651 msgid "S&uggestions:"
4652 msgstr "Förslag:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "Ignorera detta ord"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4659 msgid "&Ignore"
4660 msgstr "&Ignorera"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4667 msgid "I&gnore All"
4668 msgstr "I&gnorera alla"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4675 msgid ""
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4677 "full range."
4678 msgstr ""
4679 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4680 "fullständiga intervallet."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 msgid "Ca&tegory:"
4684 msgstr "Ka&tegori:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4687 msgid "Select this to display all available characters at once"
4688 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4691 msgid "&Display all"
4692 msgstr "Visa alla"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4695 msgid "Current cell:"
4696 msgstr "Aktuell cell:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4699 msgid "Current row position"
4700 msgstr "Aktuell radposition"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4703 msgid "Current column position"
4704 msgstr "Aktuell spaltposition"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "&Tabellinställningar"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4711 msgid "Row setting"
4712 msgstr "Radinställning"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4719 msgid "M&ultirow"
4720 msgstr "M&ultirad"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4723 msgid "&Vertical Offset:"
4724 msgstr "&Vertikal offset:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Valfri vertikal offset"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "Cellinställning"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4739 msgid "rotation angle"
4740 msgstr "rotationsvinkel"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4743 msgid "degrees"
4744 msgstr "grader"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4751 msgid "W&idth:"
4752 msgstr "Bredd:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Vertikal justering:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4759 msgid "Vertical alignment of the table"
4760 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4763 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4764 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4767 msgid "&Rotate"
4768 msgstr "&Rotera"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Spaltinställningar"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "&Horisontell justering:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4784 msgid "Justified"
4785 msgstr "Justerad"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4793 msgid "&Decimal separator:"
4794 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4797 msgid "Fixed width of the column"
4798 msgstr "Fast bredd på spalten"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4801 msgid "&Vertical alignment in row:"
4802 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4805 msgid ""
4806 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4807 "the row."
4808 msgstr ""
4809 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4810 "baslinje."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4813 msgid "Merge cells of different columns"
4814 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4817 msgid "Mu&lticolumn"
4818 msgstr "Mu&ltispalt"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4821 msgid "LaTe&X argument:"
4822 msgstr "LaTe&X-argument:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4826 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4829 msgid "&Borders"
4830 msgstr "Kanter"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4833 msgid "Set Borders"
4834 msgstr "Sätt kanter"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4837 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4841 msgid "All Borders"
4842 msgstr "Alla kanter"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4845 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4849 msgid "&Set"
4850 msgstr "&Sätt"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4853 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4861 msgid "Fo&rmal"
4862 msgstr "Fo&rmell"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4869 msgid "De&fault"
4870 msgstr "Standard"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "T&oppen på rad:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "Botten på rad:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "Mellan rader:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "&Multi-page table"
4890 msgstr "Flersidig tabell"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4897 msgid "&Use multi-page table"
4898 msgstr "Använd flersidig tabell"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4901 msgid "Row settings"
4902 msgstr "Radinställningar"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4905 msgid "Status"
4906 msgstr "Status"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4909 msgid "Border above"
4910 msgstr "Kant ovan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4913 msgid "Border below"
4914 msgstr "Kant nedan"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4917 msgid "Contents"
4918 msgstr "Innehåll"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4921 msgid "Header:"
4922 msgstr "Huvud:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4925 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4926 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4934 msgid "on"
4935 msgstr "på"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4945 msgid "double"
4946 msgstr "dubbel"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4949 msgid "First header:"
4950 msgstr "Första huvudet:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4953 msgid "This row is the header of the first page"
4954 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4957 msgid "Don't output the first header"
4958 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4962 msgid "is empty"
4963 msgstr "är tom"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4966 msgid "Footer:"
4967 msgstr "Fot:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4970 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4971 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4974 msgid "Last footer:"
4975 msgstr "Sista foten:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4978 msgid "This row is the footer of the last page"
4979 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4982 msgid "Don't output the last footer"
4983 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4986 msgid "Caption:"
4987 msgstr "Bildtext:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4990 msgid "Set a page break on the current row"
4991 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4994 msgid "Page &break on current row"
4995 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4998 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4999 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5002 msgid "Multi-page table alignment"
5003 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5006 msgid "Close this dialog"
5007 msgstr "Stäng denna dialog"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5010 msgid "Rebuild the file lists"
5011 msgstr "Bygg om fillistorna"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 msgid ""
5015 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5019 msgid "&View"
5020 msgstr "&Visa"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "LaTeX-klasser"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "LaTeX-stilar"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "BibTeX-stilar"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5039 msgid "BibTeX databases"
5040 msgstr "BibTeX-databaser"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5043 msgid "Toggles view of the file list"
5044 msgstr "Växla vy på fillistan"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5047 msgid "Show &path"
5048 msgstr "Visa sökväg"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5051 msgid "Paragraph Separation"
5052 msgstr "Styckeavskiljare"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5056 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5059 msgid "&Indentation:"
5060 msgstr "&Indrag:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5063 msgid "Size of the indentation"
5064 msgstr "Storlek på indraget"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5067 msgid "&Vertical space:"
5068 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5075 msgid "Spacing"
5076 msgstr "Kägel"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Radavstånd:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5083 msgid "Spacing type"
5084 msgstr "Avståndstyp"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Antal rader"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5099 msgid ""
5100 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5101 "justified in the output)"
5102 msgstr ""
5103 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5104 "justerad i utmatningen)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5107 msgid "Use &justification in LyX work area"
5108 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5111 msgid "Language of the thesaurus"
5112 msgstr "Synonymordbokens språk"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5115 msgid "Index entry"
5116 msgstr "Indexpost"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5119 msgid "&Keyword:"
5120 msgstr "Nyc&kelord:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5123 msgid "Word to look up"
5124 msgstr "Ord att slå upp"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5127 msgid "L&ookup"
5128 msgstr "Slå upp"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5132 msgid "The selected entry"
5133 msgstr "Den valda posten"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5136 msgid "&Selection:"
5137 msgstr "Urval:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5140 msgid "Replace the entry with the selection"
5141 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5145 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5148 msgid "Filter:"
5149 msgstr "Filter:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5152 msgid "Enter string to filter contents"
5153 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5156 msgid ""
5157 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5158 "tables, and others)"
5159 msgstr ""
5160 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5161 "lista över tabeller, och andra)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5164 msgid "Update navigation tree"
5165 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5170 msgid "..."
5171 msgstr "..."
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5174 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5178 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5179 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5182 msgid "Move selected item down by one"
5183 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5186 msgid "Move selected item up by one"
5187 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5190 msgid "Sort"
5191 msgstr "Sortera"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5194 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5195 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5198 msgid "Keep"
5199 msgstr "Behåll"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5202 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5203 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5206 msgid "LyX: Enter text"
5207 msgstr "LyX: Ange text"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5211 msgstr ""
5212 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5215 msgid "&Do not show this warning again!"
5216 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5220 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5223 msgid "DefSkip"
5224 msgstr "Vanligt avstånd"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5227 msgid "SmallSkip"
5228 msgstr "Litet avstånd"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5231 msgid "MedSkip"
5232 msgstr "Medium avstånd"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5235 msgid "BigSkip"
5236 msgstr "Stort avstånd"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 msgid "VFill"
5240 msgstr "Vertikal fyllning"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5243 msgid "F&ormat:"
5244 msgstr "F&ormat:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5247 msgid "Select the output format"
5248 msgstr "Välj utmatningsformat"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5251 msgid "Show the source as the master document gets it"
5252 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5255 msgid "Master's perspective"
5256 msgstr "Huvudperspektiv"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5259 msgid "Automatic update"
5260 msgstr "Automatisk uppdatering"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5263 msgid "Current Paragraph"
5264 msgstr "Aktuellt stycke"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5267 msgid "Complete Source"
5268 msgstr "Fullständig källa"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5271 msgid "Preamble Only"
5272 msgstr "Endast ingress"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5275 msgid "Body Only"
5276 msgstr "Endast kropp"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Enhet för breddvärde"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "antal behövda rader"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "använd antal rader"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5291 msgid "&Line span:"
5292 msgstr "Radens spännvidd:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Yttre (standard)"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5299 msgid "Inner"
5300 msgstr "Inre"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5304 msgstr "använd överhäng"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5307 msgid "Over&hang:"
5308 msgstr "Över&häng:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5312 msgstr "Överhängsvärde"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Tillåt &flytande"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5327 msgid "American Economic Association (AEA)"
5328 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5332 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5335 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5338 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5339 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5340 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5342 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5349 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5350 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5351 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5354 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5358 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5359 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5361 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5362 msgid "Articles"
5363 msgstr "Artiklar"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5367 msgid "ShortTitle"
5368 msgstr "Kort titel"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5377 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5379 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5380 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5381 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5396 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5397 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5398 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5399 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5400 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5410 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5415 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5421 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5432 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5436 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5438 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5456 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5458 msgid "FrontMatter"
5459 msgstr "Förtext"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5462 msgid "Publication Month"
5463 msgstr "Publikationsmånad"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5466 msgid "Publication Month:"
5467 msgstr "Publikationsmånad:"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5470 msgid "Publication Year"
5471 msgstr "Publikationsår"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5474 msgid "Publication Year:"
5475 msgstr "Publikationsår:"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5478 msgid "Publication Volume"
5479 msgstr "Publikationsvolym"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5482 msgid "Publication Volume:"
5483 msgstr "Publikationsvolym:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5486 msgid "Publication Issue"
5487 msgstr "Publikationsupplaga"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5490 msgid "Publication Issue:"
5491 msgstr "Publikationsupplaga:"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5494 msgid "JEL"
5495 msgstr "JEL"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5498 msgid "JEL:"
5499 msgstr "JEL:"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5503 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5515 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5517 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5519 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5521 msgid "Keywords"
5522 msgstr "Nyckelord"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5530 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5531 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5533 #: lib/layouts/spie.layout:49
5534 msgid "Keywords:"
5535 msgstr "Nyckelord:"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5545 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5547 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5556 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5559 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5563 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5566 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5570 msgid "Abstract"
5571 msgstr "Sammandrag"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5576 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5588 msgid "Acknowledgement"
5589 msgstr "Tacksägelse"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5594 msgid "Acknowledgement."
5595 msgstr "Tacksägelse."
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5598 msgid "Figure Notes"
5599 msgstr "Figurnoter"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5613 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5615 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5620 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5621 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5626 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5630 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5633 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5635 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5641 msgid "MainText"
5642 msgstr "Brödtext"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5645 msgid "Figure Note"
5646 msgstr "Figurnot"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5649 msgid "Text of a note in a figure"
5650 msgstr "Text av en not i en figur"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5654 msgid "Note:"
5655 msgstr "Not:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5658 msgid "Table Notes"
5659 msgstr "Tabellnoter"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5662 msgid "Table Note"
5663 msgstr "Tabellnot"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5666 msgid "Text of a note in a table"
5667 msgstr "Text av en not i en tabell"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5681 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5690 msgid "Theorem"
5691 msgstr "Teorem"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5707 msgid "Algorithm"
5708 msgstr "Algoritm"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5721 msgid "Axiom"
5722 msgstr "Axiom"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5731 msgid "Case"
5732 msgstr "Fall"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5735 msgid "Case \\thecase."
5736 msgstr "Fall \\thecase."
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5757 msgid "Claim"
5758 msgstr "Påstående"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5771 msgid "Conclusion"
5772 msgstr "Slutsats"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5785 msgid "Condition"
5786 msgstr "Villkor"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5805 msgid "Conjecture"
5806 msgstr "Förmodan"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5826 msgid "Corollary"
5827 msgstr "Korollarium"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5840 msgid "Criterion"
5841 msgstr "Kriterium"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5861 msgid "Definition"
5862 msgstr "Definition"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5882 msgid "Example"
5883 msgstr "Exempel"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5903 msgid "Exercise"
5904 msgstr "Övning"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5924 msgid "Lemma"
5925 msgstr "Lemma"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5939 msgid "Notation"
5940 msgstr "Notation"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5958 msgid "Problem"
5959 msgstr "Problem"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5962 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5978 msgid "Proposition"
5979 msgstr "Proposition"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5998 msgid "Remark"
5999 msgstr "Anmärkning"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6005 msgid "Remark \\theremark."
6006 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6021 msgid "Solution"
6022 msgstr "Lösning"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6027 msgid "Solution \\thesolution."
6028 msgstr "Lösning \\thesolution."
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6033 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6046 msgid "Summary"
6047 msgstr "Sammanfattning"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6051 msgid "Caption"
6052 msgstr "Bildtext"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6055 msgid "Caption: "
6056 msgstr "Bildtext: "
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6060 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6066 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6067 msgid "Proof"
6068 msgstr "Bevis"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6071 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6072 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6076 msgid "Standard in Title"
6077 msgstr "Standard i titel"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6080 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6081 msgid "Author Footnote"
6082 msgstr "Författarens fotnot"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6085 msgid "Author foot"
6086 msgstr "Författarens fot"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6090 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6091 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6095 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6096 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6099 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6100 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6103 msgid "IEEE Transactions"
6104 msgstr "IEEE Transactions"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6111 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6115 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6117 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6118 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6121 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6125 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6131 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6134 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6135 msgid "Standard"
6136 msgstr "Standard"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6147 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6149 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6151 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6164 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6166 msgid "Title"
6167 msgstr "Titel"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6170 msgid "IEEE membership"
6171 msgstr "IEEE-medlemskap"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6174 msgid "Lowercase"
6175 msgstr "Gemener"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6178 msgid "lowercase"
6179 msgstr "gemener"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6186 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6191 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6193 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6203 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6204 msgid "Author"
6205 msgstr "Författare"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6208 msgid "Short Author|S"
6209 msgstr "Kort författare"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6212 msgid "A short version of the author name"
6213 msgstr "En kort version av författarens namn"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6216 msgid "Author Name"
6217 msgstr "Författarens namn"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6220 msgid "Author name"
6221 msgstr "Författarens namn"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6224 msgid "Author Affiliation"
6225 msgstr "Författarens tillhörighet"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6228 msgid "Author affiliation"
6229 msgstr "Författarens tillhörighet"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6232 msgid "Author Mark"
6233 msgstr "Författarens märke"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6236 msgid "Author mark"
6237 msgstr "Författarens märke"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6240 msgid "Special Paper Notice"
6241 msgstr "Specialpappersnotis"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6244 msgid "After Title Text"
6245 msgstr "Eftertiteltext"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6248 msgid "Page headings"
6249 msgstr "Sidrubriker"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6252 msgid "Left Side"
6253 msgstr "Vänster sida"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6256 msgid "Left side of the header line"
6257 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6261 msgid "MarkBoth"
6262 msgstr "Märk båda"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6265 msgid "Publication ID"
6266 msgstr "Publikation ID"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6269 msgid "Abstract---"
6270 msgstr "Sammandrag---"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6273 msgid "Index Terms---"
6274 msgstr "Indextermer---"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6277 msgid "Paragraph Start"
6278 msgstr "Styckestart"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6281 msgid "First Char"
6282 msgstr "Första tecken"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6285 msgid "First character of first word"
6286 msgstr "Första tecken av första ord"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6289 msgid "Appendices"
6290 msgstr "Bilagor"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6301 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6302 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6307 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6313 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6315 msgid "BackMatter"
6316 msgstr "Eftertext"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6319 msgid "Peer Review Title"
6320 msgstr "Referentgranskningstitel"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6323 msgid "PeerReviewTitle"
6324 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6330 #: src/RowPainter.cpp:368
6331 msgid "Appendix"
6332 msgstr "Bilaga"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6335 #: lib/layouts/jss.layout:119
6336 msgid "Short Title"
6337 msgstr "Kort titel"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6340 msgid "Short title for the appendix"
6341 msgstr "Kort titel för bilagan"
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6347 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6354 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6355 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6357 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6358 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6359 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6365 msgid "Bibliography"
6366 msgstr "Bibliografi"
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6375 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6381 msgid "References"
6382 msgstr "Referenser"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6385 msgid "Biography"
6386 msgstr "Biografi"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6389 msgid "Photo"
6390 msgstr "Foto"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6393 msgid "Optional photo for biography"
6394 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6399 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6407 msgid "Name"
6408 msgstr "Namn"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6412 msgid "Name of the author"
6413 msgstr "Namn på författaren"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6416 msgid "Biography without photo"
6417 msgstr "Biografi utan foto"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6420 msgid "BiographyNoPhoto"
6421 msgstr "BiografiIngetFoto"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6425 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6431 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6434 msgid "Reasoning"
6435 msgstr "Resonemang"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6439 msgid "Alternative Proof String"
6440 msgstr "Alternativ bevissträng"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6443 msgid "An alternative proof string"
6444 msgstr "En alternativ bevissträng"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6447 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6451 msgid "Proof."
6452 msgstr "Bevis."
6453
6454 #: lib/layouts/InStar.module:2
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Title and Preamble Hacks"
6457 msgstr "Titel (vanlig ram)"
6458
6459 #: lib/layouts/InStar.module:12
6460 msgid ""
6461 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6462 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6463 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6464 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6465 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6466 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6467 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/InStar.module:16
6471 #, fuzzy
6472 msgid "In Preamble"
6473 msgstr "Ingress"
6474
6475 #: lib/layouts/InStar.module:23
6476 #, fuzzy
6477 msgid "In Title"
6478 msgstr "Titel"
6479
6480 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6481 msgid "R Journal"
6482 msgstr "R Journal"
6483
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6485 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6486 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6488 msgid "Reports"
6489 msgstr "Rapporter"
6490
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6495 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6496 msgid "Abstract."
6497 msgstr "Sammandrag."
6498
6499 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6502 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6508 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6513 msgid "Address"
6514 msgstr "Adress"
6515
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6517 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6518 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6529 msgid "Email"
6530 msgstr "Epost"
6531
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6533 msgid "A0 Poster"
6534 msgstr "A0-affisch"
6535
6536 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6538 msgid "Posters"
6539 msgstr "Affischer"
6540
6541 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6545 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6546 msgid "Giant"
6547 msgstr "Jätte"
6548
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6554 msgid "More Giant"
6555 msgstr "Större jätte"
6556
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6562 msgid "Most Giant"
6563 msgstr "Störst jätte"
6564
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6567 msgid "Giant Snippet"
6568 msgstr "Jättesnutt"
6569
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6572 msgid "More Giant Snippet"
6573 msgstr "Större jättesnutt"
6574
6575 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6576 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6577 msgid "Most Giant Snippet"
6578 msgstr "Störst jättesnutt"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:3
6581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6582 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6591 msgid "Subtitle"
6592 msgstr "Undertitel"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6596 msgid "Offprint"
6597 msgstr "Särtryck"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6600 msgid "Offprint Requests to:"
6601 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6605 msgid "Mail"
6606 msgstr "Post"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:140
6609 msgid "Correspondence to:"
6610 msgstr "Korrespondens till:"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6613 msgid "Acknowledgements."
6614 msgstr "Tacksägelser."
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6620 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6622 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6624 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6632 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6633 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6635 msgid "Section"
6636 msgstr "Avsnitt"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6642 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6644 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6654 msgid "Subsection"
6655 msgstr "Underavsnitt"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6660 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6663 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6667 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6670 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6671 msgid "Subsubsection"
6672 msgstr "Underunderavsnitt"
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6679 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6680 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6683 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6685 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6690 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6691 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6692 msgid "Date"
6693 msgstr "Datum"
6694
6695 #: lib/layouts/aa.layout:239
6696 msgid "institutemark"
6697 msgstr "institutmärke"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6700 msgid "Institute Mark"
6701 msgstr "Institutmärke"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:262
6704 msgid "Abstract (unstructured)"
6705 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6708 msgid "ABSTRACT"
6709 msgstr "SAMMANDRAG"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:296
6712 msgid "Abstract (structured)"
6713 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:300
6716 msgid "Context"
6717 msgstr "Sammanhang"
6718
6719 #: lib/layouts/aa.layout:301
6720 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6721 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:305
6724 msgid "Aims"
6725 msgstr "Ändamål"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:306
6728 msgid "Aims of your work"
6729 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:310
6732 msgid "Methods"
6733 msgstr "Metoder"
6734
6735 #: lib/layouts/aa.layout:311
6736 msgid "Methods used in your work"
6737 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6738
6739 #: lib/layouts/aa.layout:315
6740 msgid "Results"
6741 msgstr "Resultat"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:316
6744 msgid "Results of your work"
6745 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:337
6748 msgid "Key words."
6749 msgstr "Nyckelord."
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6755 msgid "Institute"
6756 msgstr "Institut"
6757
6758 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6760 msgid "E-Mail"
6761 msgstr "E-post"
6762
6763 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6764 msgid "email:"
6765 msgstr "epost:"
6766
6767 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6768 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6770 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6773 msgid "Acknowledgements"
6774 msgstr "Tacksägelser"
6775
6776 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6778 msgid "Thesaurus"
6779 msgstr "Synonymordbok"
6780
6781 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6782 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6783 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
6784
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6787 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6788
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6790 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6792 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6794 msgid "Itemize"
6795 msgstr "Uppställning"
6796
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6798 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6800 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6801 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6802 msgid "Enumerate"
6803 msgstr "Uppräkning"
6804
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6807 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6808 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6812 msgid "Description"
6813 msgstr "Beskrivning"
6814
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6816 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6820 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6821 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6822 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6823 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6829 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6832 msgid "List"
6833 msgstr "Lista"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6836 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6837 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6841 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6842 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6846 msgid "Affiliation"
6847 msgstr "Tillhörighet"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6850 msgid "Altaffilation"
6851 msgstr "Alttillhörighet"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6855 msgid "Number"
6856 msgstr "Nummer"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6859 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6860 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6863 msgid "Alternative affiliation:"
6864 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6867 msgid "And"
6868 msgstr "Och"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6874 msgid "and"
6875 msgstr "och"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6878 msgid "altaffilmark"
6879 msgstr "alttillhörmärke"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6882 msgid "altaffiliation mark"
6883 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6886 msgid "Subject headings:"
6887 msgstr "Ämnesrubriker:"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6890 msgid "[Acknowledgements]"
6891 msgstr "[Tacksägelser]"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6894 msgid "PlaceFigure"
6895 msgstr "Placera figur"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6898 msgid "Place Figure here:"
6899 msgstr "Placera figur här:"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6902 msgid "PlaceTable"
6903 msgstr "Placera tabell"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6906 msgid "Place Table here:"
6907 msgstr "Placera tabell här:"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6910 msgid "[Appendix]"
6911 msgstr "[Bilaga]"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6914 msgid "MathLetters"
6915 msgstr "Matematikbokstäver"
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6918 msgid "NoteToEditor"
6919 msgstr "Not till redaktör"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6922 msgid "Note to Editor:"
6923 msgstr "Not till redaktör:"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6926 msgid "TableRefs"
6927 msgstr "Tabellreferenser"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6930 msgid "References. ---"
6931 msgstr "Referenser. ---"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6934 msgid "TableComments"
6935 msgstr "Tabellkommentarer"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6938 msgid "Note. ---"
6939 msgstr "Not. ---"
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6942 msgid "Table note"
6943 msgstr "Tabellnot"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6946 msgid "Table note:"
6947 msgstr "Tabellnot:"
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6950 msgid "tablenotemark"
6951 msgstr "tabellnotmärke"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6954 msgid "tablenote mark"
6955 msgstr "tabellnotmärke"
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6958 msgid "FigCaption"
6959 msgstr "Figurbildtext"
6960
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6962 msgid "fig."
6963 msgstr "fig."
6964
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6966 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6967 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6968
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6970 msgid "Facility"
6971 msgstr "Facilitet"
6972
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6974 msgid "Facility:"
6975 msgstr "Facilitet:"
6976
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6978 msgid "Objectname"
6979 msgstr "Objektnamn"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6982 msgid "Obj:"
6983 msgstr "Obj:"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6986 msgid "Recognized Name"
6987 msgstr "Känt namn"
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6990 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6991 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6994 msgid "Dataset"
6995 msgstr "Datauppsättning"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6998 msgid "Dataset:"
6999 msgstr "Datauppsättning:"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7002 msgid "Separate the dataset ID from text"
7003 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7006 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7007 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7010 msgid "Software"
7011 msgstr "Mjukvara"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7014 msgid "Software:"
7015 msgstr "Mjukvara:"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7018 msgid "APPENDIX"
7019 msgstr "BILAGA"
7020
7021 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7022 msgid "References-"
7023 msgstr "Referenser-"
7024
7025 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7026 msgid "Note-"
7027 msgstr "Not-"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7030 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7031 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7034 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7047 msgid "Short Title|S"
7048 msgstr "Kort titel"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7051 msgid "Short title which will appear in the running header"
7052 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7053
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7055 msgid "Short name"
7056 msgstr "Kort namn"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7059 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7060 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7061
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7063 msgid "Alt Affiliation"
7064 msgstr "Alt tillhörighet"
7065
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7067 msgid "Also Affiliation"
7068 msgstr "Även tillhörighet"
7069
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7074 msgid "Fax"
7075 msgstr "Fax"
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7080 msgid "Fax:"
7081 msgstr "Fax:"
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7085 msgid "Phone"
7086 msgstr "Telefon"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7090 msgid "Phone:"
7091 msgstr "Telefon:"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7094 msgid "Abbreviations"
7095 msgstr "Förkortningar"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7098 msgid "Abbreviations:"
7099 msgstr "Förkortningar:"
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7102 msgid "Scheme"
7103 msgstr "Schema"
7104
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7106 msgid "List of Schemes"
7107 msgstr "Lista över scheman"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7110 msgid "Chart"
7111 msgstr "Diagram"
7112
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7114 msgid "List of Charts"
7115 msgstr "Lista över diagram"
7116
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7118 msgid "Graph[[mathematical]]"
7119 msgstr "Graf"
7120
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7122 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7123 msgstr "Lista över grafer"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7126 msgid "SupplementalInfo"
7127 msgstr "Komplementerande info"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7130 msgid "Supporting Information Available"
7131 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7134 msgid "TOC entry"
7135 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7138 msgid "Graphical TOC Entry"
7139 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7142 msgid "Bibnote"
7143 msgstr "Bibnot"
7144
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7146 msgid "bibnote"
7147 msgstr "bibnot"
7148
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7150 msgid "Chemistry"
7151 msgstr "Kemi"
7152
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7154 msgid "chemistry"
7155 msgstr "kemi"
7156
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7158 #: lib/languages:719
7159 msgid "Latin"
7160 msgstr "Latin"
7161
7162 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7163 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7164 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7165
7166 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7167 msgid "Terms"
7168 msgstr "Villkor"
7169
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7171 msgid "General terms:"
7172 msgstr "Allmänna termer:"
7173
7174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7175 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7176 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7179 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7180 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7183 msgid "TOG online ID"
7184 msgstr "TOG nät-ID"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7187 msgid "Online ID:"
7188 msgstr "Nät-ID:"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7191 msgid "TOG volume"
7192 msgstr "TOG-volym"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7195 msgid "Volume number:"
7196 msgstr "Volymnummer:"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7199 msgid "TOG number"
7200 msgstr "TOG-nummer"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7203 msgid "Article number:"
7204 msgstr "Artikelnummer:"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7207 msgid "Set copyright"
7208 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7211 msgid "Copyright type:"
7212 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7215 msgid "Copyright year"
7216 msgstr "Upphovsrättsår"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7219 msgid "Year of copyright:"
7220 msgstr "Upphovsrättsår:"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7223 msgid "Conference info"
7224 msgstr "Konferensinfo"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7227 msgid "Conference info:"
7228 msgstr "Konferensinfo:"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7231 msgid "Conference name"
7232 msgstr "Konferensnamn"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7235 msgid "ISBN"
7236 msgstr "ISBN"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7239 msgid "ISBN:"
7240 msgstr "ISBN:"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7243 msgid "DOI"
7244 msgstr "DOI"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7248 msgid "Article DOI:"
7249 msgstr "Artikel DOI:"
7250
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7252 msgid "TOG article DOI"
7253 msgstr "TOG-artikel DOI"
7254
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7256 msgid "PDF author"
7257 msgstr "PDF-författare"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7260 msgid "PDF author:"
7261 msgstr "PDF-författare:"
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7265 msgid "Keyword list"
7266 msgstr "Nyckelordslista"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7270 msgid "Concept list"
7271 msgstr "Begreppslista"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7275 msgid "Print copyright"
7276 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7279 msgid "Teaser"
7280 msgstr "Teaser"
7281
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7283 msgid "Teaser image:"
7284 msgstr "Teaserbild:"
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7287 msgid "CR categories"
7288 msgstr "CR-kategorier"
7289
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7291 msgid "CR Categories:"
7292 msgstr "CR-kategorier:"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7295 msgid "CRcat"
7296 msgstr "CR-kat"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7299 msgid "CR category"
7300 msgstr "CR-kategori"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7303 msgid "CR-number"
7304 msgstr "CR-nummer"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7307 msgid "Number of the category"
7308 msgstr "Kategorins nummer"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7313 msgid "Subcategory"
7314 msgstr "Underkategori"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7317 msgid "Third-level"
7318 msgstr "Tredjenivå"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7321 msgid "Third-level of the category"
7322 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7325 msgid "ShortCite"
7326 msgstr "Kort citat"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7329 msgid "Short cite"
7330 msgstr "Kort citat"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7335 msgid "Thanks"
7336 msgstr "Tack"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7339 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7340 msgid "E-mail"
7341 msgstr "E-post"
7342
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7346 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7352 msgid "Acknowledgments"
7353 msgstr "Tacksägelser"
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7356 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7357 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7358
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7360 msgid "TOG project URL"
7361 msgstr "TOG-projekt URL"
7362
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7364 msgid "Project URL:"
7365 msgstr "Projekt URL:"
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7368 msgid "TOG video URL"
7369 msgstr "TOG-video URL"
7370
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7372 msgid "Video URL:"
7373 msgstr "Video-URL:"
7374
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7376 msgid "TOG data URL"
7377 msgstr "TOG-data URL"
7378
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7380 msgid "Data URL:"
7381 msgstr "Data-URL:"
7382
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7384 msgid "TOG code URL"
7385 msgstr "TOG-kod URL"
7386
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7388 msgid "Code URL:"
7389 msgstr "Kod-URL:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7392 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7393 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7394
7395 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7396 msgid "Articles (DocBook)"
7397 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7401 msgid "Firstname"
7402 msgstr "Förnamn"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7405 msgid "Fname"
7406 msgstr "Fnamn"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7413 msgid "Surname"
7414 msgstr "Efternamn"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7419 msgid "Literal"
7420 msgstr "Bokstavlig"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7424 msgid "Emph"
7425 msgstr "Betoning"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7428 msgid "Abbrev"
7429 msgstr "Förkort"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7433 msgid "Citation-number"
7434 msgstr "Citatnummer"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7438 msgid "Volume"
7439 msgstr "Volym"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7442 msgid "Day"
7443 msgstr "Dag"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7446 msgid "Month"
7447 msgstr "Månad"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7450 msgid "Year"
7451 msgstr "År"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7454 msgid "Issue-number"
7455 msgstr "Upplaga-nummer"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7458 msgid "Issue-day"
7459 msgstr "Upplaga-dag"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7462 msgid "Issue-months"
7463 msgstr "Upplaga-månader"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7468 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7471 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7472 msgid "Part"
7473 msgstr "Del"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7481 msgid "Chapter"
7482 msgstr "Kapitel"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7486 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7491 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7492 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7494 msgid "Paragraph"
7495 msgstr "Stycke"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7499 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7501 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7503 msgid "Subparagraph"
7504 msgstr "Understycke"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7507 msgid "Subsubparagraph"
7508 msgstr "Underunderstycke"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7511 msgid "Header"
7512 msgstr "Huvud"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7515 msgid "-- Header --"
7516 msgstr "-- Huvud --"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7519 msgid "Special-section"
7520 msgstr "Specialavsnitt"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7523 msgid "Special-section:"
7524 msgstr "Specialavsnitt:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7527 msgid "AGU-journal"
7528 msgstr "AGU-tidskrift"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7531 msgid "AGU-journal:"
7532 msgstr "AGU-tidskrift:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7535 msgid "Citation-number:"
7536 msgstr "Citatnummer:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7539 msgid "AGU-volume"
7540 msgstr "AGU-volym"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7543 msgid "AGU-volume:"
7544 msgstr "AGU-volym:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7547 msgid "AGU-issue"
7548 msgstr "AGU-upplaga"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7551 msgid "AGU-issue:"
7552 msgstr "AGU-upplaga:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7555 msgid "Copyright:"
7556 msgstr "Upphovsrätt:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7559 msgid "Index-terms"
7560 msgstr "Indextermer"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7563 msgid "Index-terms..."
7564 msgstr "Indextermer..."
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7567 msgid "Index-term"
7568 msgstr "Indexterm"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7571 msgid "Index-term:"
7572 msgstr "Indexterm:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7575 msgid "Cross-term"
7576 msgstr "Korsterm"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7579 msgid "Cross-term:"
7580 msgstr "Korsterm:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7584 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7586 msgid "Affiliation:"
7587 msgstr "Tillhörighet:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7590 msgid "Supplementary"
7591 msgstr "Komplementerande"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7594 msgid "Supplementary..."
7595 msgstr "Komplementerande..."
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7598 msgid "Supp-note"
7599 msgstr "Komp-not"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7602 msgid "Sup-mat-note:"
7603 msgstr "Komp-mat-not:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7606 msgid "Cite-other"
7607 msgstr "Citera-annan"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7610 msgid "Cite-other:"
7611 msgstr "Citera-annan:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7616 msgid "Name:"
7617 msgstr "Namn:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7620 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7623 msgid "Received"
7624 msgstr "Mottagen"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 #: lib/layouts/egs.layout:436
7628 msgid "Received:"
7629 msgstr "Mottagen:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7634 msgid "Revised"
7635 msgstr "Reviderad"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7638 msgid "Revised:"
7639 msgstr "Reviderad:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7642 #: lib/layouts/egs.layout:445
7643 msgid "Accepted"
7644 msgstr "Godtagen"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7647 #: lib/layouts/egs.layout:458
7648 msgid "Accepted:"
7649 msgstr "Godtagen:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7652 msgid "Ident-line"
7653 msgstr "Identlinje"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7656 msgid "Ident-line:"
7657 msgstr "Identlinje:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7660 msgid "Runhead"
7661 msgstr "Löphuvud"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7664 msgid "Runhead:"
7665 msgstr "Löphuvud:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7668 msgid "Published-online:"
7669 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7672 msgid "Citation"
7673 msgstr "Citat"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7676 msgid "Citation:"
7677 msgstr "Citat:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7680 msgid "Posting-order"
7681 msgstr "Postföljd"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7684 msgid "Posting-order:"
7685 msgstr "Postföljd:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7688 msgid "AGU-pages"
7689 msgstr "AGU-sidor"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7692 msgid "AGU-pages:"
7693 msgstr "AGU-sidor:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7696 msgid "Words"
7697 msgstr "Ord"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7700 msgid "Words:"
7701 msgstr "Ord:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7704 msgid "Figures"
7705 msgstr "Figurer"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7708 msgid "Figures:"
7709 msgstr "Figurer:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7712 msgid "Tables"
7713 msgstr "Tabeller"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7716 msgid "Tables:"
7717 msgstr "Tabeller:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7720 msgid "Datasets"
7721 msgstr "Datauppsättningar"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7724 msgid "Datasets:"
7725 msgstr "Datauppsättningar:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7728 msgid "ISSN"
7729 msgstr "ISSN"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7732 msgid "CODEN"
7733 msgstr "CODEN"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7736 msgid "SS-Code"
7737 msgstr "SS-kod"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7740 msgid "SS-Title"
7741 msgstr "SS-titel"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7744 msgid "CCC-Code"
7745 msgstr "CCC-kod"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7749 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7751 msgid "Code"
7752 msgstr "Kod"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7755 msgid "Dscr"
7756 msgstr "Beskr"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7762 msgid "Keyword"
7763 msgstr "Nyckelord"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7766 msgid "Orgdiv"
7767 msgstr "Orgdiv"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7770 msgid "Orgname"
7771 msgstr "Orgnamn"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7775 msgid "Street"
7776 msgstr "Gata"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7781 msgid "City"
7782 msgstr "Stad"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7786 msgid "State"
7787 msgstr "Stat"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7790 msgid "Postcode"
7791 msgstr "Postkod"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7796 msgid "Country"
7797 msgstr "Land"
7798
7799 #: lib/layouts/agums.layout:3
7800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7801 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7804 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7806 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7808 msgid "Section*"
7809 msgstr "Avsnitt*"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7812 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7814 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7816 msgid "Subsection*"
7817 msgstr "Underavsnitt*"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7821 msgid "Paragraph*"
7822 msgstr "Stycke*"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7825 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7826 msgid "Left Header"
7827 msgstr "Vänster huvud"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7830 #: lib/layouts/foils.layout:195
7831 msgid "Left Header:"
7832 msgstr "Vänster huvud:"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7835 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Höger huvud"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7840 #: lib/layouts/foils.layout:203
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Höger huvud:"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7845 msgid "CCC"
7846 msgstr "CCC"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7849 msgid "CCC code:"
7850 msgstr "CCC-kod:"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7853 msgid "PaperId"
7854 msgstr "Papper id"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7857 msgid "Paper Id:"
7858 msgstr "Papper id:"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7861 msgid "AuthorAddr"
7862 msgstr "Författarens adress"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7865 msgid "Author Address:"
7866 msgstr "Författarens adress:"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7869 msgid "SlugComment"
7870 msgstr "Slug-kommentar"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7873 msgid "Slug Comment:"
7874 msgstr "Slug-kommentar:"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7877 msgid "Plate"
7878 msgstr "Plate"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7881 msgid "Planotable"
7882 msgstr "Planotabell"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7887 #: src/insets/Inset.cpp:100
7888 msgid "Table"
7889 msgstr "Tabell"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7892 msgid "table"
7893 msgstr "tabell"
7894
7895 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7896 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7897 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7898
7899 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7900 msgid "Authors"
7901 msgstr "Författare"
7902
7903 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7904 msgid "Affiliation Mark"
7905 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7906
7907 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7908 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7909 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7910
7911 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7912 msgid "Author affiliation:"
7913 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7914
7915 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7916 msgid "Acknowledgments."
7917 msgstr "Tacksägelser."
7918
7919 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7920 msgid "Algorithm2e"
7921 msgstr "Algorithm2e"
7922
7923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7924 msgid ""
7925 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7926 "brewed algorithm floats."
7927 msgstr ""
7928 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
7929 "algoritmflottar."
7930
7931 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7933 msgid "List of Algorithms"
7934 msgstr "Lista över algoritmer"
7935
7936 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7939
7940 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7941 msgid "SpecialSection"
7942 msgstr "Specialavsnitt"
7943
7944 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7945 msgid "SpecialSection*"
7946 msgstr "Specialavsnitt*"
7947
7948 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7955 msgid "Unnumbered"
7956 msgstr "Onumrerat"
7957
7958 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7960 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7962 msgid "Subsubsection*"
7963 msgstr "Underunderavsnitt*"
7964
7965 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7966 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7967 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7968
7969 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7970 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7971 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7973 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7974 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7975 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7976 msgid "Books"
7977 msgstr "Böcker"
7978
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7980 msgid "Chapter Exercises"
7981 msgstr "Kapitelövningar"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7984 msgid "Short title which appears in the running headers"
7985 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7992 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7993 msgid "Date:"
7994 msgstr "Datum:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7997 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7998 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8004 msgid "Address:"
8005 msgstr "Adress:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8008 msgid "Current Address"
8009 msgstr "Aktuell adress"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8012 msgid "Current address:"
8013 msgstr "Aktuell adress:"
8014
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8016 msgid "E-mail address:"
8017 msgstr "E-postadress:"
8018
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8021 msgid "URL:"
8022 msgstr "URL:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8025 msgid "Key words and phrases:"
8026 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8029 msgid "Thanks:"
8030 msgstr "Tack:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8033 msgid "Dedicatory"
8034 msgstr "Dedikation"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8037 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8038 msgid "Dedication:"
8039 msgstr "Dedikation:"
8040
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8042 msgid "Translator"
8043 msgstr "Översättare"
8044
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8046 msgid "Translator:"
8047 msgstr "Översättare:"
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8050 msgid "Subjectclass"
8051 msgstr "Ämnesklass"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8054 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8055 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8056
8057 #: lib/layouts/apa.layout:3
8058 msgid "American Psychological Association (APA)"
8059 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8060
8061 #: lib/layouts/apa.layout:54
8062 msgid "RightHeader"
8063 msgstr "Höger huvud"
8064
8065 #: lib/layouts/apa.layout:63
8066 msgid "Right header:"
8067 msgstr "Höger huvud:"
8068
8069 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8070 msgid "Abstract:"
8071 msgstr "Sammandrag:"
8072
8073 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8074 msgid "Short title:"
8075 msgstr "Kort titel:"
8076
8077 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8078 msgid "TwoAuthors"
8079 msgstr "Två författare"
8080
8081 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8082 msgid "ThreeAuthors"
8083 msgstr "Tre författare"
8084
8085 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8086 msgid "FourAuthors"
8087 msgstr "Fyra författare"
8088
8089 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8090 msgid "TwoAffiliations"
8091 msgstr "Två tillhörigheter"
8092
8093 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8094 msgid "ThreeAffiliations"
8095 msgstr "Tre tillhörigheter"
8096
8097 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8098 msgid "FourAffiliations"
8099 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8100
8101 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8102 msgid "Acknowledgements:"
8103 msgstr "Tacksägelser:"
8104
8105 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8106 msgid "ThickLine"
8107 msgstr "Tjock linje"
8108
8109 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8110 msgid "Centered"
8111 msgstr "Centrerad"
8112
8113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8115 msgid "standard"
8116 msgstr "standard"
8117
8118 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8121 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8122 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8123
8124 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8125 msgid "FitFigure"
8126 msgstr "Passa figur"
8127
8128 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8129 msgid "FitBitmap"
8130 msgstr "Passa bitmap"
8131
8132 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8135 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8136 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8139 msgid "Custom Item|s"
8140 msgstr "Anpassade element|s"
8141
8142 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8145 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8149 msgid "A customized item string"
8150 msgstr "En anpassad elementsträng"
8151
8152 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8153 msgid "Seriate"
8154 msgstr "Serievis"
8155
8156 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8159 msgid "(\\alph{enumii})"
8160 msgstr "(\\alph{enumii})"
8161
8162 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8163 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8164 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8165
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8167 msgid "FiveAuthors"
8168 msgstr "Fem författare"
8169
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8171 msgid "SixAuthors"
8172 msgstr "Sex författare"
8173
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8175 msgid "LeftHeader"
8176 msgstr "Vänster huvud"
8177
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8179 msgid "Left header:"
8180 msgstr "Vänster huvud:"
8181
8182 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8183 msgid "FiveAffiliations"
8184 msgstr "Fem tillhörigheter"
8185
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8187 msgid "SixAffiliations"
8188 msgstr "Sex tillhörigheter"
8189
8190 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8191 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8208 msgid "Note"
8209 msgstr "Not"
8210
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8212 msgid "AuthorNote"
8213 msgstr "Författarens not"
8214
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8216 msgid "Author Note:"
8217 msgstr "Författarens not:"
8218
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8220 msgid "Journal"
8221 msgstr "Tidskrift"
8222
8223 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8225 msgid "Preamble"
8226 msgstr "Ingress"
8227
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8229 msgid "CopNum"
8230 msgstr "Kopienummer"
8231
8232 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8233 msgid "*"
8234 msgstr "*"
8235
8236 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8237 msgid "Arabic Article"
8238 msgstr "Arabisk artikel"
8239
8240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8242 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8243
8244 #: lib/layouts/article.layout:3
8245 msgid "Article (Standard Class)"
8246 msgstr "Artikel (standardklass)"
8247
8248 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8249 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8251 msgid "Part*"
8252 msgstr "Del*"
8253
8254 #: lib/layouts/basic.module:2
8255 msgid "Default (basic)"
8256 msgstr "Standard (enkel)"
8257
8258 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8259 #: lib/layouts/natbib.module:9
8260 msgid "Citation engine"
8261 msgstr "Citatmotor"
8262
8263 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8264 #: lib/layouts/natbib.module:44
8265 msgid "not cited"
8266 msgstr "inte citerad"
8267
8268 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8269 #: lib/layouts/natbib.module:45
8270 msgid "Add to bibliography only."
8271 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8274 msgid "Beamer"
8275 msgstr "Beamer"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8279 #: lib/layouts/slides.layout:4
8280 msgid "Presentations"
8281 msgstr "Presentationer"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8290 msgid "Overlay Specifications|v"
8291 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8295 msgid "Overlay specifications for this list"
8296 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8301 msgid "Item Overlay Specifications"
8302 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8311 msgid "On Slide"
8312 msgstr "På bild"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8317 msgid "Overlay specifications for this item"
8318 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8321 msgid "Mini Template"
8322 msgstr "Minimall"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8325 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8326 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8329 msgid "Longest label|s"
8330 msgstr "Längsta etikett"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8333 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8334 msgstr ""
8335 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8339 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8340 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8341 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8351 msgid "Sectioning"
8352 msgstr "Avsnittsindelning"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8358 msgid "Mode"
8359 msgstr "Läge"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8365 msgid "Mode Specification|S"
8366 msgstr "Lägespecifikation"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8372 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8373 msgstr ""
8374 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8379 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8380 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8383 msgid "Section \\arabic{section}"
8384 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8387 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8389 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8390 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8394 msgid "\\Alph{section}"
8395 msgstr "\\Alph{section}"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8399 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8403 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8410 msgid ""
8411 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8412 msgstr ""
8413 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8414 "\\arabic{subsubsection}"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8417 msgid ""
8418 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8419 msgstr ""
8420 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8423 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8427 msgid "Frame"
8428 msgstr "Ram"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8432 msgid "Frames"
8433 msgstr "Ramar"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8442 msgid "Action"
8443 msgstr "Handling"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8446 msgid "Overlay specifications for this frame"
8447 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8450 msgid "Default Overlay Specifications"
8451 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8454 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8455 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8459 msgid "Frame Options"
8460 msgstr "Ramalternativ"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8465 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8466 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8467 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8468 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8469 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8470 msgid "Options"
8471 msgstr "Alternativ"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8475 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8476 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8479 msgid "Frame Title"
8480 msgstr "Ramtitel"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8483 msgid "Enter the frame title here"
8484 msgstr "Ange ramtiteln här"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8487 msgid "PlainFrame"
8488 msgstr "Ram (vanlig)"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8491 msgid "Frame (plain)"
8492 msgstr "Ram (vanlig)"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8495 msgid "FragileFrame"
8496 msgstr "Ram (ömtålig)"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8499 msgid "Frame (fragile)"
8500 msgstr "Ram (ömtålig)"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8503 msgid "AgainFrame"
8504 msgstr "Ram (igen)"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8509 msgid "Slide"
8510 msgstr "Bild"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8513 msgid "Repeat frame with label"
8514 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8517 msgid "FrameTitle"
8518 msgstr "Ramtitel"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8530 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8531 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8534 msgid "Short Frame Title|S"
8535 msgstr "Kort ramtitel"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8538 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8539 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8542 msgid "FrameSubtitle"
8543 msgstr "Ramundertitel"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8547 msgid "Column"
8548 msgstr "Spalt"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8553 msgid "Columns"
8554 msgstr "Spalter"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8558 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8561 msgid "Column Options"
8562 msgstr "Spaltalternativ"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8565 msgid "Column options (see beamer manual)"
8566 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8569 msgid "Column Placement Options"
8570 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8573 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8574 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8577 msgid "ColumnsCenterAligned"
8578 msgstr "Spalter centerjusterade"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8581 msgid "Columns (center aligned)"
8582 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8585 msgid "ColumnsTopAligned"
8586 msgstr "Spalter toppjusterade"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8589 msgid "Columns (top aligned)"
8590 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8593 msgid "Pause"
8594 msgstr "Paus"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8599 msgid "Overlays"
8600 msgstr "Överlägg"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8603 msgid "Pause number"
8604 msgstr "Pausnummer"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8607 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8608 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8615 msgid "Overprint"
8616 msgstr "Övertryck"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8619 msgid "Overprint Area Width"
8620 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8624 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8625 msgid "Width"
8626 msgstr "Bredd"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8629 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8630 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8633 msgid "OverlayArea"
8634 msgstr "Överläggsområde"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8637 msgid "Overlayarea"
8638 msgstr "Överläggsområde"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8641 msgid "Overlay Area Width"
8642 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8645 msgid "The width of the overlay area"
8646 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8649 msgid "Overlay Area Height"
8650 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8654 msgid "Height"
8655 msgstr "Höjd"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8658 msgid "The height of the overlay area"
8659 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8663 msgid "Uncover"
8664 msgstr "Avtäck"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8667 msgid "Uncovered on slides"
8668 msgstr "Avtäckt på bilder"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8672 msgid "Only"
8673 msgstr "Endast"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8676 msgid "Only on slides"
8677 msgstr "Endast på bilder"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8680 msgid "Block"
8681 msgstr "Block"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8684 msgid "Blocks"
8685 msgstr "Block (flera)"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8688 msgid "Block:"
8689 msgstr "Block:"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8692 msgid "Action Specification|S"
8693 msgstr "Handlingsspecifikation"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8696 msgid "Block Title"
8697 msgstr "Blocktitel"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8700 msgid "Enter the block title here"
8701 msgstr "Ange blocktiteln här"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8704 msgid "ExampleBlock"
8705 msgstr "Exempelblock"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8708 msgid "Example Block:"
8709 msgstr "Exempelblock:"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8712 msgid "AlertBlock"
8713 msgstr "Larmblock"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8716 msgid "Alert Block:"
8717 msgstr "Larmblock:"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8722 msgid "Titling"
8723 msgstr "Titulering"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8727 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8730 msgid "Title (Plain Frame)"
8731 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8734 msgid "Short Subtitle|S"
8735 msgstr "Kort undertitel"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8739 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8743 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8746 msgid "Short Institute|S"
8747 msgstr "Kort institut"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8751 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8754 msgid "InstituteMark"
8755 msgstr "Institutmärke"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8758 msgid "Short Date|S"
8759 msgstr "Kort datum"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8763 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8766 msgid "TitleGraphic"
8767 msgstr "Titelgrafik"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8772 msgid "Quotation"
8773 msgstr "Citation"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8778 msgid "Quote"
8779 msgstr "Citat"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8783 msgid "Verse"
8784 msgstr "Vers"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8788 msgid "Corollary."
8789 msgstr "Korollarium."
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8797 msgid "Action Specifications|S"
8798 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8802 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8804 msgid "Additional Theorem Text"
8805 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8809 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8811 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8812 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8816 msgid "Definition."
8817 msgstr "Definition."
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8820 msgid "Definitions"
8821 msgstr "Definitioner"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8824 msgid "Definitions."
8825 msgstr "Definitioner."
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8828 msgid "Example."
8829 msgstr "Exempel."
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8832 msgid "Examples"
8833 msgstr "Exempel"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8836 msgid "Examples."
8837 msgstr "Exempel."
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8852 msgid "Fact"
8853 msgstr "Faktum"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8856 msgid "Fact."
8857 msgstr "Faktum."
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8861 msgid "Lemma."
8862 msgstr "Lemma."
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8865 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8866 msgid "Theorem."
8867 msgstr "Teorem."
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8870 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8871 msgid "LyX-Code"
8872 msgstr "LyX-kod"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8875 msgid "NoteItem"
8876 msgstr "Notelement"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8880 msgid "Bold"
8881 msgstr "Fet"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8884 msgid "Emphasize"
8885 msgstr "Betona"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8888 msgid "Emph."
8889 msgstr "Bet."
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8892 msgid "Alert"
8893 msgstr "Larm"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8896 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8897 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8898 msgid "Structure"
8899 msgstr "Struktur"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8903 msgid "Visible"
8904 msgstr "Synlig"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8907 msgid "Invisible"
8908 msgstr "Osynlig"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8911 msgid "Alternative"
8912 msgstr "Alternativ"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8915 msgid "Default Text"
8916 msgstr "Standardtext"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8919 msgid "Enter the default text here"
8920 msgstr "Ange standardtexten här"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8923 msgid "Beamer Note"
8924 msgstr "Beamernot"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8927 msgid "Note Options"
8928 msgstr "Notalternativ"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8931 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8932 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8935 msgid "ArticleMode"
8936 msgstr "Artikelläge"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8939 msgid "Article"
8940 msgstr "Artikel"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8943 msgid "PresentationMode"
8944 msgstr "Presentationsläge"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8947 msgid "Presentation"
8948 msgstr "Presentation"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8951 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8953 msgid "List of Tables"
8954 msgstr "Lista över tabeller"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8957 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8958 msgid "Figure"
8959 msgstr "Figur"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8962 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8964 msgid "List of Figures"
8965 msgstr "Lista över figurer"
8966
8967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8968 msgid "Beamerposter"
8969 msgstr "Beamer-affisch"
8970
8971 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8972 msgid "Multilingual Captions"
8973 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
8974
8975 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8976 msgid ""
8977 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8978 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8979 msgstr ""
8980 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
8981 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
8982
8983 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8984 msgid "Caption setup"
8985 msgstr "Bildtextinställning"
8986
8987 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8988 msgid ""
8989 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8990 msgstr ""
8991 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
8992
8993 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8994 msgid "Caption setup:"
8995 msgstr "Bildtextinställning:"
8996
8997 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8998 msgid "Bicaption"
8999 msgstr "Bibildtext"
9000
9001 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9002 msgid "bilingual"
9003 msgstr "tvåspråkig"
9004
9005 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9006 msgid "Main Language Short Title"
9007 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9008
9009 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9010 msgid "Short title for the main(document) language"
9011 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9012
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9014 msgid "Main Language Text"
9015 msgstr "Huvudspråkstext"
9016
9017 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9018 msgid "Text in the main(document) language"
9019 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9020
9021 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9022 msgid "Second Language Short Title"
9023 msgstr "Andraspråk kort titel"
9024
9025 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9026 msgid "Short title for the second language"
9027 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9028
9029 #: lib/layouts/book.layout:3
9030 msgid "Book (Standard Class)"
9031 msgstr "Bok (standardklass)"
9032
9033 #: lib/layouts/braille.module:2
9034 msgid "Braille"
9035 msgstr "Braille"
9036
9037 #: lib/layouts/braille.module:6
9038 msgid ""
9039 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9040 "in examples."
9041 msgstr ""
9042 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9043 "se Braille.lyx i exempel."
9044
9045 #: lib/layouts/braille.module:22
9046 msgid "Braille (default)"
9047 msgstr "Braille (standard)"
9048
9049 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9050 msgid "Braille:"
9051 msgstr "Braille:"
9052
9053 #: lib/layouts/braille.module:45
9054 msgid "Braille (textsize)"
9055 msgstr "Braille (textstorlek)"
9056
9057 #: lib/layouts/braille.module:68
9058 msgid "Braille (dots on)"
9059 msgstr "Braille (punkter på)"
9060
9061 #: lib/layouts/braille.module:83
9062 msgid "Braille_dots_on"
9063 msgstr "Braille_punkter_på"
9064
9065 #: lib/layouts/braille.module:92
9066 msgid "Braille (dots off)"
9067 msgstr "Braille (punkter av)"
9068
9069 #: lib/layouts/braille.module:107
9070 msgid "Braille_dots_off"
9071 msgstr "Braille_punkter_av"
9072
9073 #: lib/layouts/braille.module:116
9074 msgid "Braille (mirror on)"
9075 msgstr "Braille (spegel på)"
9076
9077 #: lib/layouts/braille.module:131
9078 msgid "Braille_mirror_on"
9079 msgstr "Braille_spegel_på"
9080
9081 #: lib/layouts/braille.module:140
9082 msgid "Braille (mirror off)"
9083 msgstr "Braille (spegel av)"
9084
9085 #: lib/layouts/braille.module:155
9086 msgid "Braille_mirror_off"
9087 msgstr "Braille_spegel_av"
9088
9089 #: lib/layouts/braille.module:163
9090 msgid "Braillebox"
9091 msgstr "Brailleruta"
9092
9093 #: lib/layouts/braille.module:167
9094 msgid "Braille box"
9095 msgstr "Brailleruta"
9096
9097 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9098 msgid "Broadway"
9099 msgstr "Broadway"
9100
9101 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9102 msgid "Scripts"
9103 msgstr "Skript"
9104
9105 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9106 msgid "Dialogue"
9107 msgstr "Dialog"
9108
9109 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9110 msgid "Narrative"
9111 msgstr "Berättelse"
9112
9113 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9114 msgid "ACT"
9115 msgstr "AKT"
9116
9117 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9118 msgid "ACT \\arabic{act}"
9119 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9120
9121 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9122 msgid "SCENE"
9123 msgstr "SCEN"
9124
9125 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9127 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9128
9129 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9130 msgid "SCENE*"
9131 msgstr "SCEN*"
9132
9133 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9134 msgid "AT RISE:"
9135 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9136
9137 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9138 msgid "Speaker"
9139 msgstr "Talare"
9140
9141 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9142 msgid "Parenthetical"
9143 msgstr "Parentetisk"
9144
9145 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9146 msgid "("
9147 msgstr "("
9148
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9150 msgid ")"
9151 msgstr ")"
9152
9153 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9154 msgid "CURTAIN"
9155 msgstr "RIDÅ"
9156
9157 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9158 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9160 msgid "Right Address"
9161 msgstr "Höger adress"
9162
9163 #: lib/layouts/changebars.module:2
9164 msgid "Change bars"
9165 msgstr "Ändringsrader"
9166
9167 #: lib/layouts/changebars.module:7
9168 msgid ""
9169 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9170 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9171 msgstr ""
9172 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9173 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9174 "valt."
9175
9176 #: lib/layouts/chess.layout:3
9177 msgid "Chess"
9178 msgstr "Schack"
9179
9180 #: lib/layouts/chess.layout:36
9181 msgid "Mainline"
9182 msgstr "Huvudrad"
9183
9184 #: lib/layouts/chess.layout:43
9185 msgid "Mainline:"
9186 msgstr "Huvudrad:"
9187
9188 #: lib/layouts/chess.layout:62
9189 msgid "Variation"
9190 msgstr "Variation"
9191
9192 #: lib/layouts/chess.layout:66
9193 msgid "Variation:"
9194 msgstr "Variation:"
9195
9196 #: lib/layouts/chess.layout:72
9197 msgid "SubVariation"
9198 msgstr "Undervaration"
9199
9200 #: lib/layouts/chess.layout:75
9201 msgid "Subvariation:"
9202 msgstr "Undervariation:"
9203
9204 #: lib/layouts/chess.layout:81
9205 msgid "SubVariation2"
9206 msgstr "Undervariation2"
9207
9208 #: lib/layouts/chess.layout:84
9209 msgid "Subvariation(2):"
9210 msgstr "Undervariation(2):"
9211
9212 #: lib/layouts/chess.layout:90
9213 msgid "SubVariation3"
9214 msgstr "Undervariation3"
9215
9216 #: lib/layouts/chess.layout:93
9217 msgid "Subvariation(3):"
9218 msgstr "Undervariation(3):"
9219
9220 #: lib/layouts/chess.layout:99
9221 msgid "SubVariation4"
9222 msgstr "Undervariation4"
9223
9224 #: lib/layouts/chess.layout:102
9225 msgid "Subvariation(4):"
9226 msgstr "Undervariation(4):"
9227
9228 #: lib/layouts/chess.layout:108
9229 msgid "SubVariation5"
9230 msgstr "Undervariation5"
9231
9232 #: lib/layouts/chess.layout:111
9233 msgid "Subvariation(5):"
9234 msgstr "Undervariation(5):"
9235
9236 #: lib/layouts/chess.layout:118
9237 msgid "HideMoves"
9238 msgstr "Dölj drag"
9239
9240 #: lib/layouts/chess.layout:123
9241 msgid "HideMoves:"
9242 msgstr "Dölj drag:"
9243
9244 #: lib/layouts/chess.layout:128
9245 msgid "ChessBoard"
9246 msgstr "Schackbräde"
9247
9248 #: lib/layouts/chess.layout:132
9249 msgid "[chessboard]"
9250 msgstr "[schackbräde]"
9251
9252 #: lib/layouts/chess.layout:141
9253 msgid "BoardCentered"
9254 msgstr "Centrerat bräde"
9255
9256 #: lib/layouts/chess.layout:146
9257 msgid "[centered board]"
9258 msgstr "[centrerat bräde]"
9259
9260 #: lib/layouts/chess.layout:156
9261 msgid "HighLight"
9262 msgstr "Höjdpunkt"
9263
9264 #: lib/layouts/chess.layout:161
9265 msgid "Highlights:"
9266 msgstr "Höjdpunkter:"
9267
9268 #: lib/layouts/chess.layout:176
9269 msgid "Arrow"
9270 msgstr "Pil"
9271
9272 #: lib/layouts/chess.layout:181
9273 msgid "Arrow:"
9274 msgstr "Pil:"
9275
9276 #: lib/layouts/chess.layout:187
9277 msgid "KnightMove"
9278 msgstr "Springardrag"
9279
9280 #: lib/layouts/chess.layout:192
9281 msgid "KnightMove:"
9282 msgstr "Springardrag:"
9283
9284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9285 msgid "Springer cl2emult"
9286 msgstr "Springer cl2emult"
9287
9288 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9289 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9290 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9291
9292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9293 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9294 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9295
9296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9297 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9298 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9299
9300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9301 msgid "Custom Header/Footerlines"
9302 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9303
9304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9305 msgid ""
9306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9308 "Page Layout to 'fancy'!"
9309 msgstr ""
9310 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9311 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9312 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9313
9314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9315 msgid "Header/Footer"
9316 msgstr "Huvud/fot"
9317
9318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9319 msgid "Even Header"
9320 msgstr "Jämnt huvud"
9321
9322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9323 msgid "Alternative text for the even header"
9324 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9325
9326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9327 msgid "Center Header"
9328 msgstr "Centrerat huvud"
9329
9330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9331 msgid "Center Header:"
9332 msgstr "Centrerat huvud:"
9333
9334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9335 msgid "Left Footer"
9336 msgstr "Vänster fot"
9337
9338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9339 msgid "Left Footer:"
9340 msgstr "Vänster fot:"
9341
9342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9343 msgid "Center Footer"
9344 msgstr "Centrerad fot"
9345
9346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9347 msgid "Center Footer:"
9348 msgstr "Centrerad fot:"
9349
9350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9351 msgid "Right Footer"
9352 msgstr "Höger fot"
9353
9354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9355 msgid "Right Footer:"
9356 msgstr "Höger fot:"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9359 msgid "Directory"
9360 msgstr "Katalog"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9363 msgid "KeyCombo"
9364 msgstr "Tangentkombination"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9367 msgid "KeyCap"
9368 msgstr "Tangentknapp"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9371 msgid "GuiMenu"
9372 msgstr "GuiMeny"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9375 msgid "GuiMenuItem"
9376 msgstr "GuiMenyElement"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9379 msgid "GuiButton"
9380 msgstr "GuiKnapp"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9383 msgid "MenuChoice"
9384 msgstr "MenyVal"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9387 msgid "SGML"
9388 msgstr "SGML"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9392 msgid "Chapter*"
9393 msgstr "Kapitel*"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9396 msgid "Subparagraph*"
9397 msgstr "Understycke*"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9400 msgid "Authorgroup"
9401 msgstr "Författarens grupp"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9404 msgid "RevisionHistory"
9405 msgstr "Revideringshistoria"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9408 msgid "Revision History"
9409 msgstr "Revideringshistoria"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9412 msgid "Revision"
9413 msgstr "Revidering"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9416 msgid "RevisionRemark"
9417 msgstr "Revideringsanmärkning"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9420 msgid "FirstName"
9421 msgstr "Förnamn"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9424 msgid "DIN-Brief"
9425 msgstr "DIN-Brief"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9428 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9430 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9432 msgid "Letters"
9433 msgstr "Brev"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9436 msgid "DinBrief"
9437 msgstr "DinBrief"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9448 msgid "Letter"
9449 msgstr "Brev"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9452 msgid "Addresses"
9453 msgstr "Adresser"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9458 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9459 msgid "Postal Data"
9460 msgstr "Postuppgifter"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9463 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9465 msgid "Send To Address"
9466 msgstr "Sänd till adress"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9471 msgid "My Address"
9472 msgstr "Min adress"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9475 msgid "Sender Address:"
9476 msgstr "Avsändaradress:"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9479 msgid "Return address"
9480 msgstr "Returadress"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9484 msgid "Backaddress:"
9485 msgstr "Bakadress:"
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9488 msgid "Postal comment"
9489 msgstr "Postkommentar"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9492 msgid "Postal Remark:"
9493 msgstr "Postanmärkning:"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9496 msgid "Handling"
9497 msgstr "Hantering"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9500 msgid "Handling:"
9501 msgstr "Hantering:"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9506 msgid "YourRef"
9507 msgstr "DinRef"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9511 msgid "Your ref.:"
9512 msgstr "Din ref.:"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9517 msgid "MyRef"
9518 msgstr "MinRef"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9522 msgid "Our ref.:"
9523 msgstr "Vår ref.:"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9526 msgid "Writer"
9527 msgstr "Skrivare"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9530 msgid "Writer:"
9531 msgstr "Skrivare:"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9535 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9537 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9538 msgid "Signature"
9539 msgstr "Signatur"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9545 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9546 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9547 msgid "Closings"
9548 msgstr "Avslutningar"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9553 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9554 msgid "Signature:"
9555 msgstr "Signatur:"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9558 msgid "Bottomtext"
9559 msgstr "Bottentext"
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9562 msgid "Bottom text:"
9563 msgstr "Bottentext:"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9566 msgid "Area code"
9567 msgstr "Riktnummer"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9570 msgid "Area Code:"
9571 msgstr "Riktnummer:"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9577 msgid "Telephone"
9578 msgstr "Telefon"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9582 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9583 msgid "Telephone:"
9584 msgstr "Telefon:"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9589 msgid "Location"
9590 msgstr "Lokalisering"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9594 msgid "Location:"
9595 msgstr "Lokalisering:"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9598 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9600 msgid "Subject"
9601 msgstr "Ämne"
9602
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9605 msgid "Subject:"
9606 msgstr "Ämne:"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9611 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9613 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9614 msgid "Opening"
9615 msgstr "Inledning"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9620 msgid "Opening:"
9621 msgstr "Inledning:"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9628 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9629 msgid "Closing"
9630 msgstr "Avslutning"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9635 msgid "Closing:"
9636 msgstr "Avslutning:"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9639 msgid "Signature|S"
9640 msgstr "Signatur|S"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9643 msgid "Here you can insert a signature scan"
9644 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9648 msgid "encl"
9649 msgstr "bifog"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9653 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9654 msgid "encl:"
9655 msgstr "bifog:"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9660 msgid "cc"
9661 msgstr "karbonkopia"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9666 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9667 msgid "cc:"
9668 msgstr "karbonkopia:"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9672 msgid "PS"
9673 msgstr "PS"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9676 msgid "Post Scriptum:"
9677 msgstr "Post scriptum:"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9680 msgid "SenderAddress"
9681 msgstr "Avsändaradress"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9685 msgid "Backaddress"
9686 msgstr "Bakadress"
9687
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9689 msgid "RetourAdresse"
9690 msgstr "Returadress"
9691
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9693 msgid "Adresse"
9694 msgstr "Adress"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9697 msgid "Postvermerk"
9698 msgstr "Postmärke"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9701 msgid "Zusatz"
9702 msgstr "Tillägg"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9705 msgid "IhrZeichen"
9706 msgstr "ErSignatur"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9710 msgid "YourMail"
9711 msgstr "DinPost"
9712
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9714 msgid "IhrSchreiben"
9715 msgstr "ErSkrift"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9718 msgid "MeinZeichen"
9719 msgstr "MinSignatur"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9722 msgid "Unterschrift"
9723 msgstr "Underskrift"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9726 msgid "Telefon"
9727 msgstr "Telefon"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9732 msgid "Place"
9733 msgstr "Plats"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9736 msgid "Stadt"
9737 msgstr "Stad"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9740 msgid "Town"
9741 msgstr "Kommun"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9744 msgid "Ort"
9745 msgstr "Ort"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9748 msgid "Datum"
9749 msgstr "Datum"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9753 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9754 msgid "Reference"
9755 msgstr "Referens"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9758 msgid "Betreff"
9759 msgstr "Beträffande"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9762 msgid "Anrede"
9763 msgstr "Tilltalstitel"
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9766 msgid "Brieftext"
9767 msgstr "Brevtext"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9770 msgid "Gruss"
9771 msgstr "Hälsning"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9774 msgid "ps"
9775 msgstr "ps"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9779 msgid "Encl."
9780 msgstr "Bifog."
9781
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9783 msgid "Anlagen"
9784 msgstr "Anlag"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9788 msgid "CC"
9789 msgstr "Karbonkopia"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9792 msgid "Verteiler"
9793 msgstr "Fördelare"
9794
9795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9796 msgid "DocBook Book (SGML)"
9797 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
9798
9799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9801 msgid "Books (DocBook)"
9802 msgstr "Böcker (DocBook)"
9803
9804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9805 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9806 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9807
9808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9809 msgid "DocBook Section (SGML)"
9810 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
9811
9812 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9813 msgid "DocBook Article (SGML)"
9814 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
9815
9816 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9817 msgid "Inderscience A4 Journals"
9818 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9819
9820 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9821 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9822 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9823
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9825 msgid "Econometrica"
9826 msgstr "Econometrica"
9827
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9829 msgid "RunTitle"
9830 msgstr "LöpTitel"
9831
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9833 msgid "Running Title:"
9834 msgstr "Löpande titel:"
9835
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9837 msgid "RunAuthor"
9838 msgstr "LöpFörfattare"
9839
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9841 msgid "Running Author:"
9842 msgstr "Löpande författare:"
9843
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9845 msgid "Address Option"
9846 msgstr "Adressalternativ"
9847
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9849 msgid "Optional argument for the address"
9850 msgstr "Valfritt argument för adressen"
9851
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9853 msgid "E-Mail Option"
9854 msgstr "E-postalternativ"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9857 msgid "Optional argument for the e-mail"
9858 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9861 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9862 msgid "E-mail:"
9863 msgstr "E-post:"
9864
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9866 msgid "Web Address"
9867 msgstr "Nätadress"
9868
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9870 msgid "Web address:"
9871 msgstr "Nätadress:"
9872
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9874 msgid "Authors Block"
9875 msgstr "Författare block"
9876
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9878 msgid "Authors Block:"
9879 msgstr "Författare block:"
9880
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9882 msgid "Thanks Text"
9883 msgstr "Tacktext"
9884
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9886 msgid "Thanks \\theThanks:"
9887 msgstr "Tack \\theThanks:"
9888
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9890 msgid "Thanks Reference"
9891 msgstr "Tackreferens"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9894 msgid "Thanks Ref"
9895 msgstr "Tackref"
9896
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9898 msgid "Internet Address Reference"
9899 msgstr "Internetadressreferens"
9900
9901 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9902 msgid "Internet Addess Ref"
9903 msgstr "Internetadressref"
9904
9905 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9906 msgid "Corresponding Author"
9907 msgstr "Korresponderande författare"
9908
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9910 msgid "Name (First Name)"
9911 msgstr "Namn (förnamn)"
9912
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9914 msgid "First Name"
9915 msgstr "Förnamn"
9916
9917 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9918 msgid "Name (Surname)"
9919 msgstr "Namn (efternamn)"
9920
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9922 msgid "By Same Author (bib)"
9923 msgstr "Av samma författare (bib)"
9924
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9926 msgid "bysame"
9927 msgstr "avsamma"
9928
9929 #: lib/layouts/egs.layout:3
9930 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9931 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9932
9933 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9934 msgid "00.00.0000"
9935 msgstr "00.00.0000"
9936
9937 #: lib/layouts/egs.layout:289
9938 msgid "LaTeX Title"
9939 msgstr "LaTeX-titel"
9940
9941 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9942 msgid "Author:"
9943 msgstr "Författare:"
9944
9945 #: lib/layouts/egs.layout:333
9946 msgid "Affil"
9947 msgstr "Tillhörighet"
9948
9949 #: lib/layouts/egs.layout:368
9950 msgid "Journal:"
9951 msgstr "Tidskrift:"
9952
9953 #: lib/layouts/egs.layout:377
9954 msgid "msnumber"
9955 msgstr "msnummer"
9956
9957 #: lib/layouts/egs.layout:391
9958 msgid "MS_number:"
9959 msgstr "MS_nummer:"
9960
9961 #: lib/layouts/egs.layout:401
9962 msgid "FirstAuthor"
9963 msgstr "Första författare"
9964
9965 #: lib/layouts/egs.layout:414
9966 msgid "1st_author_surname:"
9967 msgstr "1._författare_efternamn:"
9968
9969 #: lib/layouts/egs.layout:467
9970 msgid "Offsets"
9971 msgstr "Offsets"
9972
9973 #: lib/layouts/egs.layout:480
9974 msgid "reprint_reqs_to:"
9975 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9976
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9978 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9979 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9980
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9982 msgid "Author Option"
9983 msgstr "Författarens alternativ"
9984
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9986 msgid "Optional argument for the author"
9987 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9988
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9990 msgid "Author Address"
9991 msgstr "Författarens adress"
9992
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9995 msgid "Author Email"
9996 msgstr "Författarens epost"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10000 msgid "Email:"
10001 msgstr "Epost:"
10002
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10004 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10005 msgid "Author URL"
10006 msgstr "Författarens URL"
10007
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10009 msgid "Thanks Option"
10010 msgstr "Tackalternativ"
10011
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10013 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10014 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10015
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10017 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10018 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10021 msgid "PROOF."
10022 msgstr "BEVIS."
10023
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10025 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10026 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10029 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10030 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10031
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10033 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10034 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10035
10036 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10037 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10038 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10039
10040 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10042 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10043
10044 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10046 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10047
10048 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10050 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10051
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10054 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10055
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10058 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10059
10060 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10062 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10063
10064 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10066 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10067
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10070 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10071
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10074 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10075
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10077 msgid "Case \\arabic{case}"
10078 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10079
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10081 msgid "Elsevier"
10082 msgstr "Elsevier"
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10085 msgid "BeginFrontmatter"
10086 msgstr "Förtext (början)"
10087
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10089 msgid "Begin frontmatter"
10090 msgstr "Förtext (början)"
10091
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10093 msgid "EndFrontmatter"
10094 msgstr "Förtext (slut)"
10095
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10097 msgid "End frontmatter"
10098 msgstr "Förtext (slut)"
10099
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10101 msgid "Titlenotemark"
10102 msgstr "Titelnotmärke"
10103
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10105 msgid "Titlenote mark"
10106 msgstr "Titelnotmärke"
10107
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10109 msgid "Title footnote"
10110 msgstr "Titelfotnot"
10111
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10113 msgid "Footnote Label"
10114 msgstr "Fotnotsetikett"
10115
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10117 msgid "Label you refer to in the title"
10118 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10119
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10121 msgid "Title footnote:"
10122 msgstr "Titelfotnot:"
10123
10124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10125 msgid "Author Label"
10126 msgstr "Författarens etikett"
10127
10128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10129 msgid "Label you will reference in the address"
10130 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10131
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10133 msgid "Authormark"
10134 msgstr "Författarens märke"
10135
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10137 msgid "Author footnote"
10138 msgstr "Författarens fotnot"
10139
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10141 msgid "Author footnote:"
10142 msgstr "Författarens fotnot:"
10143
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10145 msgid "Author Footnote Label"
10146 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10147
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10149 msgid "Label you refer to for an author"
10150 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10151
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10153 msgid "CorAuthormark"
10154 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10155
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10157 msgid "CorAuthor mark"
10158 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10159
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10161 msgid "Corresponding author"
10162 msgstr "Korresponderande författare"
10163
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10165 msgid "Corresponding author text:"
10166 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10167
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10169 msgid "Address Label"
10170 msgstr "Adressetikett"
10171
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10173 msgid "Label of the author you refer to"
10174 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10175
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10177 msgid "Internet"
10178 msgstr "Internet"
10179
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10182 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10183
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10185 msgid "Endnote"
10186 msgstr "Slutnot"
10187
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10189 msgid ""
10190 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10191 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10192 msgstr ""
10193 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10194 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10195
10196 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10197 msgid "Endnote ##"
10198 msgstr "Slutnot ##"
10199
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10201 msgid "endnote"
10202 msgstr "slutnot"
10203
10204 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10205 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10206 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10207
10208 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10209 msgid "Key words:"
10210 msgstr "Nyckelord:"
10211
10212 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10213 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10214 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10217 msgid ""
10218 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10219 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10220 msgstr ""
10221 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10222 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10223 "beskrivning."
10224
10225 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10226 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10227 msgid "Itemize Options"
10228 msgstr "Uppställningsalternativ"
10229
10230 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10231 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10233 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10234 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10235
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10237 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10238 msgid "Enumerate Options"
10239 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10240
10241 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10242 msgid "Description Options"
10243 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10244
10245 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10248 msgid "Labeling"
10249 msgstr "Etikettering"
10250
10251 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10252 msgid "Enumerate-Resume"
10253 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10254
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Equations by Section"
10257 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10258
10259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10262 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10263 msgstr ""
10264 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10265 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10266
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10268 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10269 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10270
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10272 msgid "Europass CV (2013)"
10273 msgstr "Europass CV (2013)"
10274
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10277 msgid "Curricula Vitae"
10278 msgstr "Curricula Vitae"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10281 msgid "FooterName"
10282 msgstr "Fotnamn"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10285 msgid "Name (footer):"
10286 msgstr "Namn (fot):"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10289 msgid "Mobile:"
10290 msgstr "Mobil:"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10293 msgid "Mobile phone number"
10294 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10298 msgid "Homepage"
10299 msgstr "Hemsida"
10300
10301 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10302 msgid "Homepage:"
10303 msgstr "Hemsida:"
10304
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10306 msgid "InstantMessaging"
10307 msgstr "Direktmeddelning"
10308
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10310 msgid "Instant Messaging:"
10311 msgstr "Direktmeddelning:"
10312
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10314 msgid "IM Type:"
10315 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10316
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10318 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10319 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10320
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10322 msgid "Birthday"
10323 msgstr "Födelsedag"
10324
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10326 msgid "Date of birth:"
10327 msgstr "Födelsedatum:"
10328
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10330 msgid "Nationality"
10331 msgstr "Nationalitet"
10332
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10334 msgid "Nationality:"
10335 msgstr "Nationalitet:"
10336
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10338 msgid "Gender"
10339 msgstr "Kön"
10340
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10342 msgid "Gender:"
10343 msgstr "Kön:"
10344
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10346 msgid "BeforePicture"
10347 msgstr "Innan bild"
10348
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10350 msgid "Space before picture:"
10351 msgstr "Tomrum innan bild:"
10352
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10354 msgid "Picture"
10355 msgstr "Bild"
10356
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10358 msgid "Picture:"
10359 msgstr "Bild:"
10360
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10362 msgid "Resize photo to this width"
10363 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10366 msgid "AfterPicture"
10367 msgstr "Efter bild"
10368
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10370 msgid "Space after picture:"
10371 msgstr "Tomrum efter bild:"
10372
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10375 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10376 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10377 msgid "Vertical Space"
10378 msgstr "Vertikalt tomrum"
10379
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10383 msgid "Additional vertical space"
10384 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10385
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10388 msgid "Item"
10389 msgstr "Element"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10392 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10393 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10394
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10397 msgid "Item:"
10398 msgstr "Element:"
10399
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10401 msgid "ItemInset"
10402 msgstr "Elementinsättning"
10403
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10405 msgid "Subitems"
10406 msgstr "Underelement"
10407
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10409 msgid "TitleItem"
10410 msgstr "Titelelement"
10411
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10413 msgid "Title item:"
10414 msgstr "Titelelement:"
10415
10416 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10417 msgid "TitleLevel"
10418 msgstr "Titelnivå"
10419
10420 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10421 msgid "Title level:"
10422 msgstr "Titelnivå:"
10423
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10425 msgid "Text (right side)"
10426 msgstr "Text (höger sida)"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10429 msgid "BlueItem"
10430 msgstr "Blått element"
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10433 msgid "Blue item:"
10434 msgstr "Blått element:"
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10437 msgid "BlueItemInset"
10438 msgstr "Blå elementinsättning"
10439
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10441 msgid "Blue subitems"
10442 msgstr "Blåa underelement"
10443
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10445 msgid "BigItem"
10446 msgstr "Stort element"
10447
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10449 msgid "Big Item:"
10450 msgstr "Stort element:"
10451
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10453 msgid "EcvItemize"
10454 msgstr "Ecv-uppställning"
10455
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10457 msgid "MotherTongue"
10458 msgstr "Modersmål"
10459
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10461 msgid "Mother Tongue:"
10462 msgstr "Modersmål:"
10463
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10465 msgid "LangHeader"
10466 msgstr "Språkhuvud"
10467
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10469 msgid "Language Header:"
10470 msgstr "Språkhuvud:"
10471
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10473 msgid "Language:"
10474 msgstr "Språk:"
10475
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10477 msgid "Name of the language"
10478 msgstr "Språkets namn"
10479
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10481 msgid "Listening"
10482 msgstr "Lyssning"
10483
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10485 msgid "Level how good you think you can listen"
10486 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10487
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10489 msgid "Reading"
10490 msgstr "Läsning"
10491
10492 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10493 msgid "Level how good you think you can read"
10494 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10495
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10497 msgid "Interaction"
10498 msgstr "Interaktion"
10499
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10501 msgid "Level how good you think you can conversate"
10502 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10505 msgid "Production"
10506 msgstr "Produktion"
10507
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10509 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10510 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10513 msgid "LastLanguage"
10514 msgstr "Senaste språk"
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10517 msgid "Last Language:"
10518 msgstr "Senaste språk:"
10519
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10521 msgid "LangFooter"
10522 msgstr "Språkfot"
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10525 msgid "Language Footer:"
10526 msgstr "Språkfot:"
10527
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10529 msgid "End"
10530 msgstr "Slut"
10531
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10533 msgid "End of CV"
10534 msgstr "Slut på CV"
10535
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10537 msgid "Highlight"
10538 msgstr "Framhävning"
10539
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10541 msgid "Europe CV"
10542 msgstr "Europe CV"
10543
10544 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10545 msgid "Footer name:"
10546 msgstr "Fotnamn:"
10547
10548 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10549 msgid "Mobile"
10550 msgstr "Mobil"
10551
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10553 msgid "Size"
10554 msgstr "Storlek"
10555
10556 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10557 msgid "Size the photo is resized to"
10558 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
10559
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10561 msgid "Page"
10562 msgstr "Sida"
10563
10564 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10565 msgid "The title as it appears in the header"
10566 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
10567
10568 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10569 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10570 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
10571
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10573 msgid "BulletedItem"
10574 msgstr "Bombelement"
10575
10576 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10577 msgid "Bulleted Item:"
10578 msgstr "Bombelement:"
10579
10580 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10581 msgid "Begin"
10582 msgstr "Börja"
10583
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10585 msgid "Begin of CV"
10586 msgstr "Början på CV"
10587
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10589 msgid "PersonalInfo"
10590 msgstr "Personlig info"
10591
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10593 msgid "Personal Info"
10594 msgstr "Personlig info"
10595
10596 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10597 msgid "VerticalSpace"
10598 msgstr "Vertikalt tomrum"
10599
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10601 msgid "Vertical space"
10602 msgstr "Vertikalt tomrum"
10603
10604 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10605 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10606 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10607
10608 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10609 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10610 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10611
10612 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10613 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10614 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10615
10616 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10617 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10618 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10619
10620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Figures by Section"
10622 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10623
10624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10625 msgid ""
10626 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10627 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10628 msgstr ""
10629 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10630 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10631
10632 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10633 msgid "Fix cm"
10634 msgstr "Fix cm"
10635
10636 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10637 msgid ""
10638 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10639 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10640 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10641 msgstr ""
10642 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10643 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
10644 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10645
10646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10647 msgid "Fix LaTeX"
10648 msgstr "Fix LaTeX"
10649
10650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10651 msgid ""
10652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10653 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10655 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10656 "may provide more bugfixes in future versions."
10657 msgstr ""
10658 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10659 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10660 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10661 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10662 "lusfixar i framtida versioner."
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:2
10665 msgid "FiXme"
10666 msgstr "FiXme"
10667
10668 #: lib/layouts/fixme.module:11
10669 msgid ""
10670 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10671 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10672 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10673 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10674 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10675 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10676 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10677 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10678 "features."
10679 msgstr ""
10680 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
10681 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
10682 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
10683 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
10684 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
10685 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
10686 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
10687 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
10688 "finesser."
10689
10690 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10691 msgid "Fixme"
10692 msgstr "Fixme"
10693
10694 #: lib/layouts/fixme.module:23
10695 msgid "List of FIXMEs"
10696 msgstr "Lista över FIXMEs"
10697
10698 #: lib/layouts/fixme.module:37
10699 msgid "[List of FIXMEs]"
10700 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
10701
10702 #: lib/layouts/fixme.module:53
10703 msgid "Fixme Note"
10704 msgstr "Fixme-not"
10705
10706 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10707 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10708 msgid "Fixme Note Options|s"
10709 msgstr "Fixme-notalternativ"
10710
10711 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10712 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10713 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10714 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
10715
10716 #: lib/layouts/fixme.module:74
10717 msgid "Fixme Warning"
10718 msgstr "Fixme-varning"
10719
10720 #: lib/layouts/fixme.module:76
10721 msgid "Warning"
10722 msgstr "Varning"
10723
10724 #: lib/layouts/fixme.module:80
10725 msgid "Fixme Error"
10726 msgstr "Fixme-fel"
10727
10728 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10732 msgid "Error"
10733 msgstr "Fel"
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:86
10736 msgid "Fixme Fatal"
10737 msgstr "Fixme-fatal"
10738
10739 #: lib/layouts/fixme.module:88
10740 msgid "Fatal"
10741 msgstr "Fatal"
10742
10743 #: lib/layouts/fixme.module:97
10744 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10745 msgstr "Fixme-not (riktad)"
10746
10747 #: lib/layouts/fixme.module:99
10748 msgid "Fixme (Targeted)"
10749 msgstr "Fixme (riktad)"
10750
10751 #: lib/layouts/fixme.module:109
10752 msgid "Fixme Note|x"
10753 msgstr "Fixme-not|x"
10754
10755 #: lib/layouts/fixme.module:111
10756 msgid "Insert the FIXME note here"
10757 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
10758
10759 #: lib/layouts/fixme.module:116
10760 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10761 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
10762
10763 #: lib/layouts/fixme.module:118
10764 msgid "Warning (Targeted)"
10765 msgstr "Varning (riktad)"
10766
10767 #: lib/layouts/fixme.module:122
10768 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10769 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
10770
10771 #: lib/layouts/fixme.module:124
10772 msgid "Error (Targeted)"
10773 msgstr "Fel (riktad)"
10774
10775 #: lib/layouts/fixme.module:128
10776 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10777 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
10778
10779 #: lib/layouts/fixme.module:130
10780 msgid "Fatal (Targeted)"
10781 msgstr "Fatal (riktad)"
10782
10783 #: lib/layouts/fixme.module:139
10784 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10785 msgstr "Fixme-not (multipar)"
10786
10787 #: lib/layouts/fixme.module:141
10788 msgid "Fixme (Multipar)"
10789 msgstr "Fixme (multipar)"
10790
10791 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10792 msgid "Fixme Summary"
10793 msgstr "Fixme-sammanfattning"
10794
10795 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10796 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10797 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
10798
10799 #: lib/layouts/fixme.module:159
10800 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10801 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:161
10804 msgid "Warning (Multipar)"
10805 msgstr "Varning (multipar)"
10806
10807 #: lib/layouts/fixme.module:165
10808 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10809 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
10810
10811 #: lib/layouts/fixme.module:167
10812 msgid "Error (Multipar)"
10813 msgstr "Fel (multipar)"
10814
10815 #: lib/layouts/fixme.module:171
10816 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10817 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
10818
10819 #: lib/layouts/fixme.module:173
10820 msgid "Fatal (Multipar)"
10821 msgstr "Fatal (multipar)"
10822
10823 #: lib/layouts/fixme.module:182
10824 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10825 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
10826
10827 #: lib/layouts/fixme.module:184
10828 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10829 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
10830
10831 #: lib/layouts/fixme.module:200
10832 msgid "Annotated Text"
10833 msgstr "Annoterad text"
10834
10835 #: lib/layouts/fixme.module:202
10836 msgid "Annotated Text|x"
10837 msgstr "Annoterad text|x"
10838
10839 #: lib/layouts/fixme.module:203
10840 msgid "Insert the text to annotate here"
10841 msgstr "Infoga texten att annotera här"
10842
10843 #: lib/layouts/fixme.module:208
10844 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10845 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
10846
10847 #: lib/layouts/fixme.module:210
10848 msgid "Warning (MP Targ.)"
10849 msgstr "Varning (multipar riktad)"
10850
10851 #: lib/layouts/fixme.module:214
10852 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10853 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
10854
10855 #: lib/layouts/fixme.module:216
10856 msgid "Error (MP Targ.)"
10857 msgstr "Fel (multipar riktad)"
10858
10859 #: lib/layouts/fixme.module:220
10860 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10861 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
10862
10863 #: lib/layouts/fixme.module:222
10864 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10865 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
10866
10867 #: lib/layouts/fixme.module:232
10868 msgid "FxNote"
10869 msgstr "Fx-not"
10870
10871 #: lib/layouts/fixme.module:236
10872 msgid "FxNote*"
10873 msgstr "Fx-not*"
10874
10875 #: lib/layouts/fixme.module:240
10876 msgid "FxWarning"
10877 msgstr "Fx-varning"
10878
10879 #: lib/layouts/fixme.module:244
10880 msgid "FxWarning*"
10881 msgstr "Fx-varning*"
10882
10883 #: lib/layouts/fixme.module:248
10884 msgid "FxError"
10885 msgstr "Fx-fel"
10886
10887 #: lib/layouts/fixme.module:252
10888 msgid "FxError*"
10889 msgstr "Fx-fel*"
10890
10891 #: lib/layouts/fixme.module:256
10892 msgid "FxFatal"
10893 msgstr "Fx-fatal"
10894
10895 #: lib/layouts/fixme.module:260
10896 msgid "FxFatal*"
10897 msgstr "Fx-fatal*"
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:3
10900 msgid "FoilTeX"
10901 msgstr "FoilTeX"
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:44
10904 msgid "Foilhead"
10905 msgstr "Foilhuvud"
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:64
10908 msgid "ShortFoilhead"
10909 msgstr "Kort foilhuvud"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:70
10912 msgid "Rotatefoilhead"
10913 msgstr "Rotera foilhuvud"
10914
10915 #: lib/layouts/foils.layout:76
10916 msgid "ShortRotatefoilhead"
10917 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10918
10919 #: lib/layouts/foils.layout:85
10920 msgid "TickList"
10921 msgstr "Bocklista"
10922
10923 #: lib/layouts/foils.layout:101
10924 msgid "_/"
10925 msgstr "_/"
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:105
10928 msgid "CrossList"
10929 msgstr "Krysslista"
10930
10931 #: lib/layouts/foils.layout:121
10932 msgid "><"
10933 msgstr "><"
10934
10935 #: lib/layouts/foils.layout:165
10936 msgid "My Logo"
10937 msgstr "Min logotyp"
10938
10939 #: lib/layouts/foils.layout:174
10940 msgid "My Logo:"
10941 msgstr "Min logotyp:"
10942
10943 #: lib/layouts/foils.layout:183
10944 msgid "Restriction"
10945 msgstr "Begränsning"
10946
10947 #: lib/layouts/foils.layout:187
10948 msgid "Restriction:"
10949 msgstr "Begränsning:"
10950
10951 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10953 msgid "Theorem #."
10954 msgstr "Teorem #."
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10958 msgid "Lemma #."
10959 msgstr "Lemma #."
10960
10961 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10962 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10963 msgid "Corollary #."
10964 msgstr "Korollarium #."
10965
10966 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10967 msgid "Proposition #."
10968 msgstr "Proposition #."
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10972 msgid "Definition #."
10973 msgstr "Definition #."
10974
10975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10977 msgid "Theorem*"
10978 msgstr "Teorem*"
10979
10980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10982 msgid "Lemma*"
10983 msgstr "Lemma*"
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10987 msgid "Corollary*"
10988 msgstr "Korollarium*"
10989
10990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10992 msgid "Proposition*"
10993 msgstr "Proposition*"
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10996 msgid "Proposition."
10997 msgstr "Proposition."
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11001 msgid "Definition*"
11002 msgstr "Definition*"
11003
11004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11005 msgid "Foot to End"
11006 msgstr "Fot till slut"
11007
11008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11009 msgid ""
11010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11011 "code where you want the endnotes to appear."
11012 msgstr ""
11013 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11014 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11015
11016 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11017 msgid "French Letter (frletter)"
11018 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11025 msgid "Letter:"
11026 msgstr "Brev:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11029 msgid "Street:"
11030 msgstr "Gata:"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11033 msgid "Addition"
11034 msgstr "Tillägg"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11037 msgid "Addition:"
11038 msgstr "Tillägg:"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11041 msgid "Town:"
11042 msgstr "Stad:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11045 msgid "State:"
11046 msgstr "Stat:"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11049 msgid "ReturnAddress"
11050 msgstr "Returadress"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11053 msgid "ReturnAddress:"
11054 msgstr "Returadress:"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11058 msgid "MyRef:"
11059 msgstr "MinRef:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11063 msgid "YourRef:"
11064 msgstr "DinRef:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11067 msgid "YourMail:"
11068 msgstr "DinPost:"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11071 msgid "Telefax"
11072 msgstr "Telefax"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11075 msgid "Telefax:"
11076 msgstr "Telefax:"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11079 msgid "Telex"
11080 msgstr "Telex"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11083 msgid "Telex:"
11084 msgstr "Telex:"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11087 msgid "EMail"
11088 msgstr "EPost"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11091 msgid "EMail:"
11092 msgstr "EPost:"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11095 msgid "HTTP"
11096 msgstr "HTTP"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11099 msgid "HTTP:"
11100 msgstr "HTTP:"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11103 msgid "Bank"
11104 msgstr "Bank"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11107 msgid "Bank:"
11108 msgstr "Bank:"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11111 msgid "BankCode"
11112 msgstr "Bankkod"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11115 msgid "BankCode:"
11116 msgstr "Bankkod:"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11119 msgid "BankAccount"
11120 msgstr "Bankkonto"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11123 msgid "BankAccount:"
11124 msgstr "Bankkonto:"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11128 msgid "PostalComment"
11129 msgstr "Postkommentar"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11132 msgid "PostalComment:"
11133 msgstr "Postkommentar:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11136 msgid "Reference:"
11137 msgstr "Referens:"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11140 msgid "Encl.:"
11141 msgstr "Bifog.:"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11144 msgid "G-Brief (V. 2)"
11145 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11148 msgid "NameRowA"
11149 msgstr "NamnRadA"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11152 msgid "NameRowA:"
11153 msgstr "NamnRadA:"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11156 msgid "NameRowB"
11157 msgstr "NamnRadB"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11160 msgid "NameRowB:"
11161 msgstr "NamnRadB:"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11164 msgid "NameRowC"
11165 msgstr "NamnRadC"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11168 msgid "NameRowC:"
11169 msgstr "NamnRadC:"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11172 msgid "NameRowD"
11173 msgstr "NamnRadD"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11176 msgid "NameRowD:"
11177 msgstr "NamnRadD:"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11180 msgid "NameRowE"
11181 msgstr "NamnRadE"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11184 msgid "NameRowE:"
11185 msgstr "NamnRadE:"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11188 msgid "NameRowF"
11189 msgstr "NamnRadF"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11192 msgid "NameRowF:"
11193 msgstr "NamnRadF:"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11196 msgid "NameRowG"
11197 msgstr "NamnRadG"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11200 msgid "NameRowG:"
11201 msgstr "NamnRadG:"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11204 msgid "AddressRowA"
11205 msgstr "AdressRadA"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11208 msgid "AddressRowA:"
11209 msgstr "AdressRadA:"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11212 msgid "AddressRowB"
11213 msgstr "AdressRadB"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11216 msgid "AddressRowB:"
11217 msgstr "AdressRadB:"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11220 msgid "AddressRowC"
11221 msgstr "AdressRadC"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11224 msgid "AddressRowC:"
11225 msgstr "AdressRadC:"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11228 msgid "AddressRowD"
11229 msgstr "AdressRadD"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11232 msgid "AddressRowD:"
11233 msgstr "AdressRadD:"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11236 msgid "AddressRowE"
11237 msgstr "AdressRadE"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11240 msgid "AddressRowE:"
11241 msgstr "AdressRadE:"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11244 msgid "AddressRowF"
11245 msgstr "AdressRadF"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11248 msgid "AddressRowF:"
11249 msgstr "AdressRadF:"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11252 msgid "TelephoneRowA"
11253 msgstr "TelefonRadA"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11256 msgid "TelephoneRowA:"
11257 msgstr "TelefonRadA:"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11260 msgid "TelephoneRowB"
11261 msgstr "TelefonRadB"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11264 msgid "TelephoneRowB:"
11265 msgstr "TelefonRadB:"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11268 msgid "TelephoneRowC"
11269 msgstr "TelefonRadC"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11272 msgid "TelephoneRowC:"
11273 msgstr "TelefonRadC:"
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11276 msgid "TelephoneRowD"
11277 msgstr "TelefonRadD"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11280 msgid "TelephoneRowD:"
11281 msgstr "TelefonRadD:"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11284 msgid "TelephoneRowE"
11285 msgstr "TelefonRadE"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11288 msgid "TelephoneRowE:"
11289 msgstr "TelefonRadE:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11292 msgid "TelephoneRowF"
11293 msgstr "TelefonRadF"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11296 msgid "TelephoneRowF:"
11297 msgstr "TelefonRadF:"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11300 msgid "InternetRowA"
11301 msgstr "InternetRadA"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11304 msgid "InternetRowA:"
11305 msgstr "InternetRadA:"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11308 msgid "InternetRowB"
11309 msgstr "InternetRadB"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11312 msgid "InternetRowB:"
11313 msgstr "InternetRadB:"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11316 msgid "InternetRowC"
11317 msgstr "InternetRadC"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11320 msgid "InternetRowC:"
11321 msgstr "InternetRadC:"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11324 msgid "InternetRowD"
11325 msgstr "InternetRadD"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11328 msgid "InternetRowD:"
11329 msgstr "InternetRadD:"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11332 msgid "InternetRowE"
11333 msgstr "InternetRadE"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11336 msgid "InternetRowE:"
11337 msgstr "InternetRadE:"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11340 msgid "InternetRowF"
11341 msgstr "InternetRadF"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11344 msgid "InternetRowF:"
11345 msgstr "InternetRadF:"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11348 msgid "BankRowA"
11349 msgstr "BankRadA"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11352 msgid "BankRowA:"
11353 msgstr "BankRadA:"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11356 msgid "BankRowB"
11357 msgstr "BankRadB"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11360 msgid "BankRowB:"
11361 msgstr "BankRadB:"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11364 msgid "BankRowC"
11365 msgstr "BankRadC"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11368 msgid "BankRowC:"
11369 msgstr "BankRadC:"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11372 msgid "BankRowD"
11373 msgstr "BankRadD"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11376 msgid "BankRowD:"
11377 msgstr "BankRadD:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11380 msgid "BankRowE"
11381 msgstr "BankRadE"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11384 msgid "BankRowE:"
11385 msgstr "BankRadE:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11388 msgid "BankRowF"
11389 msgstr "BankRadF"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11392 msgid "BankRowF:"
11393 msgstr "BankRadF:"
11394
11395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11396 msgid "GraphicBoxes"
11397 msgstr "Grafikrutor"
11398
11399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11401 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11402
11403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11404 msgid "Reflectbox"
11405 msgstr "Återspeglingsruta"
11406
11407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11408 msgid "Scalebox"
11409 msgstr "Skalruta"
11410
11411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11412 msgid "H-Factor"
11413 msgstr "H-faktor"
11414
11415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11416 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11417 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11418
11419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11420 msgid "V-Factor"
11421 msgstr "V-faktor"
11422
11423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11424 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11425 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11426
11427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11428 msgid "Resizebox"
11429 msgstr "Storleksändringsruta"
11430
11431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11432 msgid "Width of the box"
11433 msgstr "Bredd på rutan"
11434
11435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11436 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11437 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11438
11439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11440 msgid "Rotatebox"
11441 msgstr "Roteringsruta"
11442
11443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11444 msgid "Origin"
11445 msgstr "Ursprung"
11446
11447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11448 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11449 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11450
11451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11452 msgid "Angle"
11453 msgstr "Vinkel"
11454
11455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11456 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11457 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11458
11459 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11460 msgid "Hanging"
11461 msgstr "Hängande"
11462
11463 #: lib/layouts/hanging.module:6
11464 msgid ""
11465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11467 "are indented."
11468 msgstr ""
11469 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11470 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11471 "följande rader är indragna."
11472
11473 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11474 msgid "Hebrew Article"
11475 msgstr "Hebreisk artikel"
11476
11477 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11478 msgid "Claim #."
11479 msgstr "Påstående #."
11480
11481 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11482 msgid "Remarks"
11483 msgstr "Anmärkningar"
11484
11485 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11486 msgid "Remarks #."
11487 msgstr "Anmärkningar #."
11488
11489 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11491 msgid "Proof:"
11492 msgstr "Bevis:"
11493
11494 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11495 msgid "Hebrew Letter"
11496 msgstr "Hebreiskt brev"
11497
11498 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11499 msgid "Hollywood"
11500 msgstr "Hollywood"
11501
11502 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11503 msgid "More"
11504 msgstr "Mer"
11505
11506 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11507 msgid "(MORE)"
11508 msgstr "(MER)"
11509
11510 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11511 msgid "FADE IN:"
11512 msgstr "TONA IN:"
11513
11514 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11515 msgid "INT."
11516 msgstr "INT."
11517
11518 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11519 msgid "EXT."
11520 msgstr "EXT."
11521
11522 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11523 msgid "Continuing"
11524 msgstr "Fortsätter"
11525
11526 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11527 msgid "(continuing)"
11528 msgstr "(fortsätter)"
11529
11530 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11531 msgid "Transition"
11532 msgstr "Övergång"
11533
11534 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11535 msgid "TITLE OVER:"
11536 msgstr "TITEL ÖVER:"
11537
11538 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11539 msgid "INTERCUT"
11540 msgstr "MELLANKLIPP"
11541
11542 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11543 msgid "INTERCUT WITH:"
11544 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
11545
11546 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11547 msgid "FADE OUT"
11548 msgstr "TONA UT"
11549
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11551 msgid "Scene"
11552 msgstr "Scen"
11553
11554 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11555 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11556 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
11557
11558 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11559 msgid ""
11560 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11561 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11562 "in LyX's examples folder."
11563 msgstr ""
11564 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
11565 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
11566 "examples-katalog."
11567
11568 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11569 msgid "H-P number"
11570 msgstr "H-P-nummer"
11571
11572 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11573 msgid "H-P statement"
11574 msgstr "H-P-angivelser"
11575
11576 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11577 msgid "Statement Text"
11578 msgstr "Angivelsetext"
11579
11580 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11581 msgid "Text for statements that require some information"
11582 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
11583
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11585 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11587
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11589 msgid "Author Names"
11590 msgstr "Författarnamn"
11591
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11593 msgid "Author names that will appear in the header line"
11594 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
11595
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11599 msgid "Catchline"
11600 msgstr "Slagord"
11601
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11603 msgid "History"
11604 msgstr "Historia"
11605
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11607 msgid "Classification Codes"
11608 msgstr "Klassificeringskoder"
11609
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11611 msgid "TableCaption"
11612 msgstr "Tabellbildtext"
11613
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11615 msgid "Table caption"
11616 msgstr "Tabellbildtext"
11617
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11619 msgid "Refcite"
11620 msgstr "Citatref"
11621
11622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11623 msgid "Cite reference"
11624 msgstr "Citatreferens"
11625
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11627 msgid "ItemList"
11628 msgstr "Uppställd lista"
11629
11630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11631 msgid "RomanList"
11632 msgstr "Romersk lista"
11633
11634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11635 msgid "Numbering Scheme"
11636 msgstr "Numreringsschema"
11637
11638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11639 msgid ""
11640 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11641 "items"
11642 msgstr ""
11643 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
11644 "numrerade element"
11645
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11650 msgid "Theorem \\thetheorem."
11651 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11652
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11656 msgid "Corollary \\thecorollary."
11657 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
11658
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11662 msgid "Lemma \\thelemma."
11663 msgstr "Lemma \\thelemma."
11664
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11668 msgid "Proposition \\theproposition."
11669 msgstr "Proposition \\theproposition."
11670
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11672 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11686 msgid "Question"
11687 msgstr "Fråga"
11688
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11692 msgid "Question \\thequestion."
11693 msgstr "Fråga \\thequestion."
11694
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11697 msgid "Claim \\theclaim."
11698 msgstr "Påstående \\theclaim."
11699
11700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11704 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11707 msgid "Prop"
11708 msgstr "Prop"
11709
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11712 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11713
11714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11717
11718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11719 msgid "Comby"
11720 msgstr "Meddelas av"
11721
11722 #: lib/layouts/initials.module:2
11723 msgid "Initials"
11724 msgstr "Initialer"
11725
11726 #: lib/layouts/initials.module:6
11727 msgid ""
11728 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11729 "manual for a detailed description."
11730 msgstr ""
11731 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
11732 "objekt för en detaljerad beskrivning."
11733
11734 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11735 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11736 #: lib/layouts/initials.module:39
11737 msgid "Initial"
11738 msgstr "Initial"
11739
11740 #: lib/layouts/initials.module:35
11741 msgid "Option(s) for the initial"
11742 msgstr "Alternativ för initialen"
11743
11744 #: lib/layouts/initials.module:40
11745 msgid "Initial letter(s)"
11746 msgstr "Initialer"
11747
11748 #: lib/layouts/initials.module:44
11749 msgid "Rest of Initial"
11750 msgstr "Resten av initialen"
11751
11752 #: lib/layouts/initials.module:45
11753 msgid "Rest of initial word or text"
11754 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
11755
11756 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11757 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11758 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11759
11760 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11761 msgid "Short title that will appear in header line"
11762 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
11763
11764 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11765 msgid "Review"
11766 msgstr "Recension"
11767
11768 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11769 msgid "Topical"
11770 msgstr "Tema"
11771
11772 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11774 msgid "Comment"
11775 msgstr "Kommentar"
11776
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11778 msgid "Paper"
11779 msgstr "Papper"
11780
11781 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11782 msgid "Prelim"
11783 msgstr "Prelim"
11784
11785 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11786 msgid "Rapid"
11787 msgstr "Rapid"
11788
11789 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11792 msgid "PACS"
11793 msgstr "PACS"
11794
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11797 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
11798
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11800 msgid "MSC"
11801 msgstr "MSC"
11802
11803 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11805 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
11806
11807 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11808 msgid "submitto"
11809 msgstr "sänd till"
11810
11811 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11812 msgid "submit to paper:"
11813 msgstr "sänd till journal:"
11814
11815 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11816 msgid "Bibliography (plain)"
11817 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11818
11819 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11820 msgid "Bibliography heading"
11821 msgstr "Bibliografirubrik"
11822
11823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11826
11827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11828 msgid "ABSTRACT:"
11829 msgstr "SAMMANDRAG:"
11830
11831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11832 msgid "KEY WORDS:"
11833 msgstr "NYCKELORD:"
11834
11835 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11836 msgid "Commission"
11837 msgstr "Kommission"
11838
11839 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11841 msgstr "TACKSÄGELSER"
11842
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11846
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11848 msgid "\\thesection."
11849 msgstr "\\thesection."
11850
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11852 msgid "\\thesection"
11853 msgstr "\\thesection"
11854
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11856 msgid "\\thesubsection."
11857 msgstr "\\thesubsection."
11858
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11860 msgid "\\thesubsubsection."
11861 msgstr "\\thesubsubsection."
11862
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11864 msgid "Main Author"
11865 msgstr "Huvudförfattare"
11866
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11869 msgid "Affiliation Key"
11870 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11871
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11873 msgid "Affiliation key of the author"
11874 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
11875
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11877 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11878 msgid "Forename"
11879 msgstr "Förnamn"
11880
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11882 msgid "Co Author"
11883 msgstr "Medförfattare"
11884
11885 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11886 msgid "Co-author"
11887 msgstr "Medförfattare"
11888
11889 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11890 msgid "Affiliation key of the co-author"
11891 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
11892
11893 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11894 msgid "Short Author"
11895 msgstr "Kort författare"
11896
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11898 msgid "Short author:"
11899 msgstr "Kort författare:"
11900
11901 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11902 msgid "Affiliation key"
11903 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11904
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11906 msgid "Keyword:"
11907 msgstr "Nyckelord:"
11908
11909 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11910 msgid "Vita"
11911 msgstr "Vita"
11912
11913 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11914 msgid "Vita:"
11915 msgstr "Vita:"
11916
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11918 msgid "PDB reference"
11919 msgstr "PDB-referens"
11920
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11922 msgid "PDB reference:"
11923 msgstr "PDB-referens:"
11924
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11926 msgid "Optional name"
11927 msgstr "Valfritt namn"
11928
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11930 msgid "NDB reference"
11931 msgstr "NDB-referens"
11932
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11934 msgid "NDB reference:"
11935 msgstr "NDB-referens:"
11936
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11938 msgid "Synopsis"
11939 msgstr "Synopsis"
11940
11941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11942 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11943 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
11944
11945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11947 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11948
11949 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11950 msgid "Alternative Affiliation"
11951 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11952
11953 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11954 msgid "Affiliation Prefix"
11955 msgstr "Tillhörighetsprefix"
11956
11957 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11958 msgid "A prefix like 'Also at '"
11959 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
11960
11961 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11962 msgid "PACS numbers:"
11963 msgstr "PACS-nummer:"
11964
11965 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11966 msgid "Preprint number"
11967 msgstr "Preprintnummer"
11968
11969 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11970 msgid "Preprint number:"
11971 msgstr "Preprintnummer:"
11972
11973 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11974 msgid "Online citation"
11975 msgstr "Nätcitat"
11976
11977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11978 msgid "Japanese Book (jbook)"
11979 msgstr "Japansk bok (jbook)"
11980
11981 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11983 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11984
11985 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11986 msgid "Japanese Report (jreport)"
11987 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11988
11989 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11990 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11991 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
11992
11993 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11994 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11995 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
11996
11997 #: lib/layouts/jss.layout:3
11998 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11999 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12000
12001 #: lib/layouts/jss.layout:107
12002 msgid "Plain Keywords"
12003 msgstr "Vanliga nyckelord"
12004
12005 #: lib/layouts/jss.layout:110
12006 msgid "Plain Keywords:"
12007 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12008
12009 #: lib/layouts/jss.layout:113
12010 msgid "Plain Title"
12011 msgstr "Vanlig titel"
12012
12013 #: lib/layouts/jss.layout:116
12014 msgid "Plain Title:"
12015 msgstr "Vanlig titel:"
12016
12017 #: lib/layouts/jss.layout:122
12018 msgid "Short Title:"
12019 msgstr "Kort titel:"
12020
12021 #: lib/layouts/jss.layout:125
12022 msgid "Plain Author"
12023 msgstr "Vanlig författare"
12024
12025 #: lib/layouts/jss.layout:128
12026 msgid "Plain Author:"
12027 msgstr "Vanlig författare:"
12028
12029 #: lib/layouts/jss.layout:131
12030 msgid "Pkg"
12031 msgstr "Pkg"
12032
12033 #: lib/layouts/jss.layout:133
12034 msgid "pkg"
12035 msgstr "pkg"
12036
12037 #: lib/layouts/jss.layout:156
12038 msgid "Proglang"
12039 msgstr "Proglang"
12040
12041 #: lib/layouts/jss.layout:158
12042 msgid "proglang"
12043 msgstr "proglang"
12044
12045 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12046 msgid "code"
12047 msgstr "kod"
12048
12049 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12050 msgid "Code Chunk"
12051 msgstr "Kodbit"
12052
12053 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12054 msgid "Code Input"
12055 msgstr "Kodinmatning"
12056
12057 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12058 msgid "Code Output"
12059 msgstr "Kodutmatning"
12060
12061 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12062 msgid "Jurabib"
12063 msgstr "Jurabib"
12064
12065 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12066 msgid "bibliography entry"
12067 msgstr "bibliografipost"
12068
12069 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12070 msgid "Bibliography entry."
12071 msgstr "Bibliografipost."
12072
12073 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12074 msgid "before"
12075 msgstr "före"
12076
12077 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12078 msgid "short title"
12079 msgstr "kort titel"
12080
12081 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12082 msgid "Kluwer"
12083 msgstr "Kluwer"
12084
12085 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12086 msgid "AddressForOffprints"
12087 msgstr "Adress för särtryck"
12088
12089 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12090 msgid "Address for Offprints:"
12091 msgstr "Adress för särtryck:"
12092
12093 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12094 msgid "RunningTitle"
12095 msgstr "Löpande titel"
12096
12097 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12098 msgid "Running title:"
12099 msgstr "Löpande titel:"
12100
12101 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12102 msgid "RunningAuthor"
12103 msgstr "Löpande författare"
12104
12105 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12106 msgid "Running author:"
12107 msgstr "Löpande författare:"
12108
12109 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12110 msgid "Rnw (knitr)"
12111 msgstr "Rnw (knitr)"
12112
12113 #: lib/layouts/knitr.module:6
12114 msgid ""
12115 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12116 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12117 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12118 msgstr ""
12119 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12120 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12121 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12122 "se http://yihui.name/knitr"
12123
12124 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12125 #: lib/layouts/sweave.module:6
12126 msgid "literate"
12127 msgstr "litterat"
12128
12129 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12130 msgid "Sweave Options"
12131 msgstr "Sweave-alternativ"
12132
12133 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12134 msgid "Sweave opts"
12135 msgstr "Sweave alt"
12136
12137 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12138 msgid "S/R expression"
12139 msgstr "S/R uttryck"
12140
12141 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12142 msgid "S/R expr"
12143 msgstr "S/R uttr"
12144
12145 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12146 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12147 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12148
12149 #: lib/layouts/letter.layout:3
12150 msgid "Letter (Standard Class)"
12151 msgstr "Brev (standardklass)"
12152
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12154 msgid "French Letter (lettre)"
12155 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12156
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12158 msgid "NoTelephone"
12159 msgstr "Ingen telefon"
12160
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12163 msgid "NoFax"
12164 msgstr "Ingen fax"
12165
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12168 msgid "NoPlace"
12169 msgstr "Ingen plats"
12170
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12173 msgid "NoDate"
12174 msgstr "Inget datum"
12175
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12177 msgid "Post Scriptum"
12178 msgstr "Post scriptum"
12179
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12181 msgid "EndOfMessage"
12182 msgstr "Slut på meddelande"
12183
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12185 msgid "EndOfFile"
12186 msgstr "Slut på fil"
12187
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12193 msgid "Headings"
12194 msgstr "Rubriker"
12195
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12197 msgid "City:"
12198 msgstr "Stad:"
12199
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12201 msgid "Office:"
12202 msgstr "Kontor:"
12203
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12205 msgid "Tel:"
12206 msgstr "Tel:"
12207
12208 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12209 msgid "NoTel"
12210 msgstr "IngenTel"
12211
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12213 msgid "EndOfMessage."
12214 msgstr "SlutPåMeddelande."
12215
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12217 msgid "EndOfFile."
12218 msgstr "SlutPåFil."
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12221 msgid "P.S.:"
12222 msgstr "P.S.:"
12223
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12225 msgid "LilyPond Book"
12226 msgstr "LilyPond-bok"
12227
12228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12229 msgid ""
12230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12232 msgstr ""
12233 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12234 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12235
12236 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12237 #: lib/external_templates:320
12238 msgid "LilyPond"
12239 msgstr "LilyPond"
12240
12241 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12242 msgid "LilyPond Options"
12243 msgstr "LilyPond-alternativ"
12244
12245 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12246 msgid ""
12247 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12248 "options)."
12249 msgstr ""
12250 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12251 "tillgängliga alternativ)."
12252
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12254 msgid "Linguistics"
12255 msgstr "Lingvistik"
12256
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12258 msgid ""
12259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12260 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12261 "examples."
12262 msgstr ""
12263 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12264 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12265 "lyx i exempel."
12266
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12268 msgid "Numbered Example (multiline)"
12269 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12270
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12272 msgid "Example:"
12273 msgstr "Exempel:"
12274
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12277 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12278
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12280 msgid "Examples:"
12281 msgstr "Exempel:"
12282
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12284 msgid "Custom Numbering|s"
12285 msgstr "Anpassad numrering|s"
12286
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12288 msgid "Customize the numeration"
12289 msgstr "Anpassa numreringen"
12290
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12292 msgid "Subexample"
12293 msgstr "Underexempel"
12294
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12296 msgid "Subexample:"
12297 msgstr "Underexempel:"
12298
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12300 msgid "Glosse"
12301 msgstr "Glossa"
12302
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12304 msgid "Translation"
12305 msgstr "Översättning"
12306
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12308 msgid "Glosse Translation|s"
12309 msgstr "Glossöversättning|s"
12310
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12312 msgid "Add a translation for the glosse"
12313 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12314
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12316 msgid "Tri-Glosse"
12317 msgstr "Tri-glossa"
12318
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12320 msgid "Structure Tree"
12321 msgstr "Strukturträd"
12322
12323 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12324 msgid "Tree"
12325 msgstr "Träd"
12326
12327 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12328 msgid "Expression"
12329 msgstr "Uttryck"
12330
12331 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12332 msgid "expr."
12333 msgstr "uttr."
12334
12335 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12336 msgid "Concepts"
12337 msgstr "Begrepp"
12338
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12340 msgid "concept"
12341 msgstr "begrepp"
12342
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12344 msgid "Meaning"
12345 msgstr "Mening"
12346
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12348 msgid "meaning"
12349 msgstr "mening"
12350
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12352 msgid "GroupGlossedWords"
12353 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12354
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12356 msgid "Group"
12357 msgstr "Grupp"
12358
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12360 msgid "Tableau"
12361 msgstr "Tablå"
12362
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12364 msgid "List of Tableaux"
12365 msgstr "Lista över tablåer"
12366
12367 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12368 msgid "Chunk ##"
12369 msgstr "Bit ##"
12370
12371 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12372 msgid "Literate programming"
12373 msgstr "Litterat programmering"
12374
12375 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12376 msgid "Chunk"
12377 msgstr "Bit"
12378
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12382
12383 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12384 msgid "Running LaTeX Title"
12385 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12386
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12388 msgid "TOC Title"
12389 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12390
12391 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12392 msgid "TOC Title:"
12393 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12394
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12396 msgid "Author Running"
12397 msgstr "Löpande författare"
12398
12399 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12400 msgid "Author Running:"
12401 msgstr "Löpande författare:"
12402
12403 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12404 msgid "TOC Author"
12405 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12406
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12408 msgid "TOC Author:"
12409 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12410
12411 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12412 msgid "Case #."
12413 msgstr "Fall #."
12414
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12417 msgid "Claim."
12418 msgstr "Påstående."
12419
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12421 msgid "Conjecture #."
12422 msgstr "Förmodan #."
12423
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12425 msgid "Example #."
12426 msgstr "Exempel #."
12427
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12429 msgid "Exercise #."
12430 msgstr "Övning #."
12431
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12433 msgid "Note #."
12434 msgstr "Not #."
12435
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12437 msgid "Problem #."
12438 msgstr "Problem #."
12439
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12443 msgid "Property"
12444 msgstr "Egenskap"
12445
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12447 msgid "Property #."
12448 msgstr "Egenskap #."
12449
12450 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12451 msgid "Question #."
12452 msgstr "Fråga #."
12453
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12455 msgid "Remark #."
12456 msgstr "Anmärkning #."
12457
12458 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12459 msgid "Solution #."
12460 msgstr "Lösning #."
12461
12462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12463 msgid "Logical Markup"
12464 msgstr "Logiskt märkspråk"
12465
12466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12467 msgid ""
12468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12469 "code."
12470 msgstr ""
12471 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12472 "och kod."
12473
12474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12475 msgid "charstyles"
12476 msgstr "teckenstilar"
12477
12478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12479 msgid "Noun"
12480 msgstr "Namn"
12481
12482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12483 msgid "noun"
12484 msgstr "namn"
12485
12486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12487 msgid "emph"
12488 msgstr "betoning"
12489
12490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12491 msgid "Strong"
12492 msgstr "Stark"
12493
12494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12495 msgid "strong"
12496 msgstr "stark"
12497
12498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12499 msgid "TUGboat"
12500 msgstr "TUGboat"
12501
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12503 msgid "Memoir"
12504 msgstr "Memoir"
12505
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12511 msgid "Short Title (TOC)|S"
12512 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12513
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12515 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12516 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12517
12518 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12522 msgid "Short Title (Header)"
12523 msgstr "Kort titel (huvud)"
12524
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12526 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12527 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
12528
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12530 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12531 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12532
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12534 msgid "The section as it appears in the running headers"
12535 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
12536
12537 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12538 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12539 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12540
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12542 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12543 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
12544
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12546 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12547 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12548
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12550 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12551 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
12552
12553 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12554 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12555 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
12556
12557 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12558 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12559 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
12560
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12562 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12563 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
12564
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
12568
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12570 msgid "Chapterprecis"
12571 msgstr "Kapitelsammandrag"
12572
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12574 msgid "Epigraph"
12575 msgstr "Epigraf"
12576
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12578 msgid "Epigraph Source|S"
12579 msgstr "Epigrafkälla"
12580
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12582 msgid "Source"
12583 msgstr "Källa"
12584
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12586 msgid "The source/author of this epigraph"
12587 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
12588
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12590 msgid "Poemtitle"
12591 msgstr "Dikttitel"
12592
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12594 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12595 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
12596
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12598 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12599 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
12600
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12602 msgid "Poemtitle*"
12603 msgstr "Dikttitel*"
12604
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12606 msgid "Legend"
12607 msgstr "Legend"
12608
12609 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12610 msgid "Minimalistic"
12611 msgstr "Minimalistisk"
12612
12613 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12614 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12615 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12618 msgid "Modern CV"
12619 msgstr "Modern CV"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12622 msgid "CVStyle"
12623 msgstr "CV-stil"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12626 msgid "CV Style:"
12627 msgstr "CV-stil:"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12630 msgid "Style Options"
12631 msgstr "Stilalternativ"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12634 msgid "Options for the CV style"
12635 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12638 msgid "CVColor"
12639 msgstr "CV-färg"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12642 msgid "CV Color Scheme:"
12643 msgstr "CV-färgschema:"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12646 msgid "CVIcons"
12647 msgstr "CV-ikoner"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12650 msgid "CV Icon Set:"
12651 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12654 msgid "CVColumnWidth"
12655 msgstr "CV-spaltbredd"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12658 msgid "Column Width:"
12659 msgstr "Spaltbredd:"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12662 msgid "PDF Page Mode"
12663 msgstr "PDF-sidoläge"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12666 msgid "PDF Page Mode:"
12667 msgstr "PDF-sidoläge:"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12670 msgid "First name"
12671 msgstr "Förnamn"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12674 msgid "FamilyName"
12675 msgstr "Familjenamn"
12676
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12678 msgid "Family Name:"
12679 msgstr "Familjenamn:"
12680
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12682 msgid "Line 1"
12683 msgstr "Linje 1"
12684
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12686 msgid "Optional address line"
12687 msgstr "Valfri adresslinje"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12690 msgid "Line 2"
12691 msgstr "Linje 2"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12694 msgid "Phone Type"
12695 msgstr "Telefontyp"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12698 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12699 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
12700
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12702 msgid "Social"
12703 msgstr "Social"
12704
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12706 msgid "Social:"
12707 msgstr "Social:"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12710 msgid "Name of the social network"
12711 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12714 msgid "ExtraInfo"
12715 msgstr "Extra info"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12718 msgid "Extra Info:"
12719 msgstr "Extra info:"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12722 msgid "Photo:"
12723 msgstr "Foto:"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12726 msgid "Height the photo is resized to"
12727 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
12728
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12730 msgid "Thickness"
12731 msgstr "Tjocklek"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12734 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12735 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12738 msgid "EmptySection"
12739 msgstr "Tomt avsnitt"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12742 msgid "Empty Section"
12743 msgstr "Tomt avsnitt"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12746 msgid "CloseSection"
12747 msgstr "Stäng avsnitt"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12750 msgid "Columns:"
12751 msgstr "Spalter:"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12754 msgid "Optional width"
12755 msgstr "Valfri bredd"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12758 msgid "Header content"
12759 msgstr "Huvudinnehåll"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12762 msgid "Entry"
12763 msgstr "Post"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12766 msgid "Time"
12767 msgstr "Tid"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12770 msgid "What?"
12771 msgstr "Vad?"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12774 msgid "Entry:"
12775 msgstr "Post:"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12778 msgid "ItemWithComment"
12779 msgstr "Element med kommentar"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12782 msgid "Item with Comment:"
12783 msgstr "Element med kommentar:"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12786 msgid "Text"
12787 msgstr "Text"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12790 msgid "ListItem"
12791 msgstr "Listelement"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12794 msgid "List Item:"
12795 msgstr "Listelement:"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12798 msgid "DoubleItem"
12799 msgstr "Dubbelt element"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12802 msgid "Double Item:"
12803 msgstr "Dubbelt element:"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12806 msgid "Left Summary"
12807 msgstr "Vänster sammanfattning"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12810 msgid "Left summary"
12811 msgstr "Vänster sammanfattning"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12814 msgid "Left Text"
12815 msgstr "Vänster text"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12818 msgid "Left text"
12819 msgstr "Vänster text"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12822 msgid "Right Summary"
12823 msgstr "Höger sammanfattning"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12826 msgid "Right summary"
12827 msgstr "Höger sammanfattning"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12830 msgid "DoubleListItem"
12831 msgstr "Dubbelt listelement"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12834 msgid "Double List Item:"
12835 msgstr "Dubbelt listelement:"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12838 msgid "First Item"
12839 msgstr "Första element"
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12842 msgid "First item"
12843 msgstr "Första element"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12846 msgid "Computer"
12847 msgstr "Dator"
12848
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12850 msgid "MakeCVtitle"
12851 msgstr "CV-titel"
12852
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12854 msgid "Make CV Title"
12855 msgstr "CV-titel"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12858 msgid "MakeLetterTitle"
12859 msgstr "Brevtitel"
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12862 msgid "Make Letter Title"
12863 msgstr "Brevtitel"
12864
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12866 msgid "MakeLetterClosing"
12867 msgstr "Brevslut"
12868
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12870 msgid "Close Letter"
12871 msgstr "Brevslut"
12872
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12874 msgid "Recipient"
12875 msgstr "Mottagare"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12878 msgid "Company Name"
12879 msgstr "Företagsnamn"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12882 msgid "Company name"
12883 msgstr "Företagsnamn"
12884
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12886 msgid "Enclosing"
12887 msgstr "Bifogning"
12888
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12890 msgid "Alternative Name"
12891 msgstr "Alternativt namn"
12892
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12894 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12895 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
12896
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12898 msgid "Enclosing:"
12899 msgstr "Bifogning:"
12900
12901 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12902 msgid "Multiple Columns"
12903 msgstr "Flera spalter"
12904
12905 #: lib/layouts/multicol.module:7
12906 msgid ""
12907 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12908 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12909 "detailed description of multiple columns."
12910 msgstr ""
12911 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
12912 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
12913 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
12914
12915 #: lib/layouts/multicol.module:19
12916 msgid "Number of Columns"
12917 msgstr "Antal spalter"
12918
12919 #: lib/layouts/multicol.module:20
12920 msgid "Insert the number of columns here"
12921 msgstr "Infoga antalet spalter här"
12922
12923 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12925 msgid "Preface"
12926 msgstr "Företal"
12927
12928 #: lib/layouts/multicol.module:26
12929 msgid "An optional preface"
12930 msgstr "Ett valfritt företal"
12931
12932 #: lib/layouts/multicol.module:29
12933 msgid "Space Before Page Break"
12934 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
12935
12936 #: lib/layouts/multicol.module:30
12937 msgid ""
12938 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12939 "this page"
12940 msgstr ""
12941 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
12942 "sida"
12943
12944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12946 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
12947
12948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12950 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
12951
12952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12954 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
12955
12956 #: lib/layouts/natbib.module:2
12957 msgid "Natbib"
12958 msgstr "Natbib"
12959
12960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12961 msgid "Natbibapa"
12962 msgstr "Natbibapa"
12963
12964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12965 msgid ""
12966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12969 msgstr ""
12970 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
12971 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
12972 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
12973 "och apacite-paketen.)"
12974
12975 #: lib/layouts/noweb.module:2
12976 msgid "Noweb"
12977 msgstr "Noweb"
12978
12979 #: lib/layouts/noweb.module:5
12980 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12981 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
12982
12983 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12984 msgid "\\arabic{section}"
12985 msgstr "\\arabic{section}"
12986
12987 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12988 msgid "\\arabic{chapter}"
12989 msgstr "\\arabic{chapter}"
12990
12991 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12992 msgid "\\Alph{chapter}"
12993 msgstr "\\Alph{chapter}"
12994
12995 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12996 msgid "\\arabic{footnote}"
12997 msgstr "\\arabic{footnote}"
12998
12999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13000 msgid "\\Roman{section}."
13001 msgstr "\\Roman{section}."
13002
13003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13005 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13006
13007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13008 msgid "\\Alph{subsection}."
13009 msgstr "\\Alph{subsection}."
13010
13011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13012 msgid "\\arabic{subsection}."
13013 msgstr "\\arabic{subsection}."
13014
13015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13018
13019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13020 msgid "\\alph{subsubsection}."
13021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13022
13023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13024 msgid "\\alph{paragraph}."
13025 msgstr "\\alph{paragraph}."
13026
13027 #: lib/layouts/paper.layout:3
13028 msgid "Paper (Standard Class)"
13029 msgstr "Papper (standardklass)"
13030
13031 #: lib/layouts/paper.layout:152
13032 msgid "SubTitle"
13033 msgstr "UnderTitel"
13034
13035 #: lib/layouts/paper.layout:164
13036 msgid "Institution"
13037 msgstr "Institut"
13038
13039 #: lib/layouts/paralist.module:2
13040 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13041 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13042
13043 #: lib/layouts/paralist.module:9
13044 msgid ""
13045 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13046 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13047 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13048 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13049 "extended to use a similar optional argument."
13050 msgstr ""
13051 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13052 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13053 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13054 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13055 "liknande valfritt argument."
13056
13057 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13058 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13059 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13060 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13061 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13062 #: lib/layouts/paralist.module:133
13063 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13064 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13065
13066 #: lib/layouts/paralist.module:47
13067 msgid "AsParagraphItem"
13068 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13069
13070 #: lib/layouts/paralist.module:51
13071 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13072 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13073
13074 #: lib/layouts/paralist.module:56
13075 msgid "InParagraphItem"
13076 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13077
13078 #: lib/layouts/paralist.module:60
13079 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13080 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13081
13082 #: lib/layouts/paralist.module:65
13083 msgid "CompactItem"
13084 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13085
13086 #: lib/layouts/paralist.module:72
13087 msgid "Compact Itemize Options"
13088 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13089
13090 #: lib/layouts/paralist.module:77
13091 msgid "AsParagraphEnum"
13092 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13093
13094 #: lib/layouts/paralist.module:81
13095 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13096 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13097
13098 #: lib/layouts/paralist.module:86
13099 msgid "InParagraphEnum"
13100 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13101
13102 #: lib/layouts/paralist.module:90
13103 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13104 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13105
13106 #: lib/layouts/paralist.module:95
13107 msgid "CompactEnum"
13108 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13109
13110 #: lib/layouts/paralist.module:102
13111 msgid "Compact Enumerate Options"
13112 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13113
13114 #: lib/layouts/paralist.module:107
13115 msgid "AsParagraphDescr"
13116 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13117
13118 #: lib/layouts/paralist.module:111
13119 msgid "As Paragraph Description Options"
13120 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13121
13122 #: lib/layouts/paralist.module:116
13123 msgid "InParagraphDescr"
13124 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13125
13126 #: lib/layouts/paralist.module:120
13127 msgid "In Paragraph Description Options"
13128 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13129
13130 #: lib/layouts/paralist.module:125
13131 msgid "CompactDescr"
13132 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13133
13134 #: lib/layouts/paralist.module:132
13135 msgid "Compact Description Options"
13136 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13139 msgid "PDF Comments"
13140 msgstr "PDF-kommentarer"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13143 msgid ""
13144 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13145 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13146 "and the package documentation for details."
13147 msgstr ""
13148 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13149 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13150 "paketets dokumentation för detaljer."
13151
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13153 msgid "Define Avatar"
13154 msgstr "Definiera avatar"
13155
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13157 msgid "PDF-comment"
13158 msgstr "PDF-kommentar"
13159
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13161 msgid "PDF-comment avatar:"
13162 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13163
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13165 msgid "Name of the Avatar"
13166 msgstr "Namn på avataren"
13167
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13169 msgid "Define PDF-Comment Style"
13170 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13171
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13173 msgid "PDF-comment style:"
13174 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13175
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13177 msgid "Name of the style"
13178 msgstr "Namn på stilen"
13179
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13181 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13182 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13185 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13186 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13189 msgid "Name of the list style"
13190 msgstr "Namn på liststilen"
13191
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13193 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13194 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13195
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13197 msgid "PDF-comment list style:"
13198 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13199
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13201 msgid "PDF-Comment-Setup"
13202 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13205 msgid "PDF (Setup)"
13206 msgstr "PDF (Inställning)"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13209 msgid "PDF-Comment setup options"
13210 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13214 msgid "Opts"
13215 msgstr "Alt"
13216
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13218 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13219 msgstr ""
13220 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13223 msgid "PDF-Annotation"
13224 msgstr "PDF-annotering"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13227 msgid "PDF"
13228 msgstr "PDF"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13231 msgid "PDFComment Options"
13232 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13233
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13235 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13236 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13237
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13239 msgid "PDF-Margin"
13240 msgstr "PDF-marginal"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13243 msgid "PDF (Margin)"
13244 msgstr "PDF (marginal)"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13247 msgid "PDF-Markup"
13248 msgstr "PDF-märkspråk"
13249
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13251 msgid "PDF (Markup)"
13252 msgstr "PDF (märkspråk)"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13255 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13256 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13259 msgid "PDF-Freetext"
13260 msgstr "PDF-Freetext"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13263 msgid "PDF (Freetext)"
13264 msgstr "PDF (Freetext)"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13267 msgid "PDF-Square"
13268 msgstr "PDF-Fyrkant"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13271 msgid "PDF (Square)"
13272 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13275 msgid "PDF-Circle"
13276 msgstr "PDF-Cirkel"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13279 msgid "PDF (Circle)"
13280 msgstr "PDF (Cirkel)"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13283 msgid "PDF-Line"
13284 msgstr "PDF-Linje"
13285
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13287 msgid "PDF (Line)"
13288 msgstr "PDF (Linje)"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13291 msgid "PDF-Sideline"
13292 msgstr "PDF-Sidolinje"
13293
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13295 msgid "PDF (Sideline)"
13296 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13299 msgid "Insert the comment here"
13300 msgstr "Infoga kommentaren här"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13303 msgid "PDF-Reply"
13304 msgstr "PDF-Svar"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13307 msgid "PDF (Reply)"
13308 msgstr "PDF (Svar)"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13311 msgid "PDF-Tooltip"
13312 msgstr "PDF-Verktygstips"
13313
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13315 msgid "PDF (Tooltip)"
13316 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13317
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13319 msgid "Tooltip Text"
13320 msgstr "Verktygstipstext"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13323 msgid "Tooltip"
13324 msgstr "Verktygstips"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13327 msgid "Insert the tooltip text here"
13328 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13331 msgid "List of PDF Comments"
13332 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13333
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13335 msgid "[List of PDF Comments]"
13336 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13339 msgid "List Options|s"
13340 msgstr "Listalternativ|s"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13343 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13344 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13347 msgid "PDF Form"
13348 msgstr "PDF-formulär"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13351 msgid ""
13352 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13353 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13354 "documentation of hyperref for details."
13355 msgstr ""
13356 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13357 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13358 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13359
13360 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13361 msgid "Begin PDF Form"
13362 msgstr "PDF-formulär (början)"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13365 msgid "PDF form"
13366 msgstr "PDF-formulär"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13369 msgid "PDF Form Parameters"
13370 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13371
13372 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13373 msgid "Params"
13374 msgstr "Parametrar"
13375
13376 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13377 msgid "Insert PDF form parameters here"
13378 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13379
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13381 msgid "End PDF Form"
13382 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13385 msgid "PDF Link Setup"
13386 msgstr "PDF-länkinställning"
13387
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13389 msgid "PDF link setup"
13390 msgstr "PDF-länkinställning"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13393 msgid "TextField"
13394 msgstr "Textfält"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13397 msgid "CheckBox"
13398 msgstr "Kryssruta"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13401 msgid "ChoiceMenu"
13402 msgstr "Valmeny"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13405 msgid "Label"
13406 msgstr "Etikett"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13409 msgid "Insert the label here"
13410 msgstr "Infoga etiketten här"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13413 msgid "PushButton"
13414 msgstr "Tryckknapp"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13417 msgid "SubmitButton"
13418 msgstr "Sändknapp"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13421 msgid "ResetButton"
13422 msgstr "Återställningsknapp"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13425 msgid "PDFAction"
13426 msgstr "PDF-handling"
13427
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13429 msgid "The name of the PDF action"
13430 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13431
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13433 msgid "Text Field Style"
13434 msgstr "Textfältstil"
13435
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13437 msgid "Default text field style"
13438 msgstr "Standard textfältstil"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13441 msgid "Submit Button Style"
13442 msgstr "Sändknappstil"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13445 msgid "Default submit button style"
13446 msgstr "Standard sändknappstil"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13449 msgid "Push Button Style"
13450 msgstr "Tryckknappstil"
13451
13452 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13453 msgid "Default push button style"
13454 msgstr "Standard tryckknappstil"
13455
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13457 msgid "Check Box Style"
13458 msgstr "Kryssrutstil"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13461 msgid "Default check box style"
13462 msgstr "Standard kryssrutstil"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13465 msgid "Reset Button Style"
13466 msgstr "Återställningsknappstil"
13467
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13469 msgid "Default reset button style"
13470 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13473 msgid "List Box Style"
13474 msgstr "Listrutstil"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13477 msgid "Default list box style"
13478 msgstr "Standard listrutstil"
13479
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13481 msgid "Combo Box Style"
13482 msgstr "Kombinationsrutstil"
13483
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13485 msgid "Default combo box style"
13486 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13489 msgid "Popdown Box Style"
13490 msgstr "Poppnedrutstil"
13491
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13493 msgid "Default popdown box style"
13494 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13495
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13497 msgid "Radio Box Style"
13498 msgstr "Radiorutstil"
13499
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13501 msgid "Default radio box style"
13502 msgstr "Standard radiorutstil"
13503
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13505 msgid "Powerdot"
13506 msgstr "Powerdot"
13507
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13510 msgid "TitleSlide"
13511 msgstr "Titelbild"
13512
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13515 msgid "Slides"
13516 msgstr "Bilder"
13517
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13519 msgid "    "
13520 msgstr "    "
13521
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13523 msgid "Slide Option"
13524 msgstr "Bildalternativ"
13525
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13527 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13528 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13529
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13531 msgid "EndSlide"
13532 msgstr "Slutbild"
13533
13534 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13535 msgid "~=~"
13536 msgstr "~=~"
13537
13538 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13539 msgid "WideSlide"
13540 msgstr "Bred bild"
13541
13542 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13543 msgid "EmptySlide"
13544 msgstr "Tom bild"
13545
13546 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13547 msgid "Empty slide:"
13548 msgstr "Tom bild:"
13549
13550 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13551 msgid "Section Option"
13552 msgstr "Avsnittsalternativ"
13553
13554 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13555 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13556 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
13557
13558 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13559 msgid "Itemize Type"
13560 msgstr "Uppställningstyp"
13561
13562 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13563 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13564 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13565
13566 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13567 msgid "ItemizeType1"
13568 msgstr "Uppställningstyp 1"
13569
13570 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13571 msgid "Enumerate Type"
13572 msgstr "Uppräkningstyp"
13573
13574 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13575 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13576 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13577
13578 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13579 msgid "EnumerateType1"
13580 msgstr "Uppräkningstyp 1"
13581
13582 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13583 msgid "Twocolumn"
13584 msgstr "Tvåspalt"
13585
13586 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13587 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13588 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
13589
13590 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13591 msgid "Left Column"
13592 msgstr "Vänster spalt"
13593
13594 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13595 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13596 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
13597
13598 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13599 msgid "Onslide"
13600 msgstr "Påbild"
13601
13602 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13603 msgid "On Slides"
13604 msgstr "På bilder"
13605
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13607 msgid "Overlay Specification|S"
13608 msgstr "Överläggsspecifikationer"
13609
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13612 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
13613
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13615 msgid "Onslide+"
13616 msgstr "Påbild+"
13617
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13619 msgid "Onslide*"
13620 msgstr "Påbild*"
13621
13622 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13623 msgid "Recipe Book"
13624 msgstr "Receptbok"
13625
13626 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13627 msgid "\\thechapter"
13628 msgstr "\\thechapter"
13629
13630 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13631 msgid "Recipe"
13632 msgstr "Recept"
13633
13634 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13635 msgid "Recipe:"
13636 msgstr "Recept:"
13637
13638 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13639 msgid "Ingredients"
13640 msgstr "Ingredienser"
13641
13642 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13643 msgid "Ingredients Header"
13644 msgstr "Ingredienshuvud"
13645
13646 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13647 msgid "Specify an optional ingredients header"
13648 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
13649
13650 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13651 msgid "Ingredients:"
13652 msgstr "Ingredienser:"
13653
13654 #: lib/layouts/report.layout:3
13655 msgid "Report (Standard Class)"
13656 msgstr "Rapport (standardklass)"
13657
13658 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13659 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13660 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
13661
13662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13663 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13664 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13665
13666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13667 msgid "Affiliation (alternate)"
13668 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
13669
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13671 msgid "Affiliation (alternate):"
13672 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
13673
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13675 msgid "Alternate Affiliation Option"
13676 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
13677
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13679 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13680 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
13681
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13683 msgid "Affiliation (none)"
13684 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
13685
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13687 msgid "No affiliation"
13688 msgstr "Ingen tillhörighet"
13689
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13691 msgid "Electronic Address:"
13692 msgstr "Elektronisk adress:"
13693
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13695 msgid "Electronic Address Option|s"
13696 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13699 msgid "Optional argument to the email command"
13700 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13703 msgid "Author URL Option"
13704 msgstr "Författare URL-alternativ"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13707 msgid "Optional argument to the homepage command"
13708 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13711 msgid "Collaboration"
13712 msgstr "Kollaboration"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13715 msgid "Collaboration:"
13716 msgstr "Kollaboration:"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13719 msgid "Preprint"
13720 msgstr "Preprint"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13723 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13724 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13727 msgid "acknowledgments"
13728 msgstr "tacksägelser"
13729
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13731 msgid "Ruled Table"
13732 msgstr "Reglerad tabell"
13733
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13736 msgid "Specials"
13737 msgstr "Speciella"
13738
13739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13740 msgid "Turn Page"
13741 msgstr "Vänd sida"
13742
13743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13744 msgid "Wide Text"
13745 msgstr "Bred text"
13746
13747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13748 msgid "Video"
13749 msgstr "Video"
13750
13751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13752 msgid "List of Videos"
13753 msgstr "Lista över videor"
13754
13755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13756 msgid "Float Link"
13757 msgstr "Flottelänk"
13758
13759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13760 msgid "Float link"
13761 msgstr "Flottelänk"
13762
13763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13764 msgid "lowercase text"
13765 msgstr "gemen text"
13766
13767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13768 msgid "Online cite"
13769 msgstr "Nätcitat"
13770
13771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13772 msgid "online cite"
13773 msgstr "nätcitat"
13774
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13776 msgid "Text behind"
13777 msgstr "Text bakom"
13778
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13780 msgid "text behind the cite"
13781 msgstr "text bakom citatet"
13782
13783 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13784 msgid "REVTeX (V. 4)"
13785 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13786
13787 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13788 msgid "AltAffiliation"
13789 msgstr "AltTillhörighet"
13790
13791 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13792 msgid "PACS number:"
13793 msgstr "PACS-nummer:"
13794
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13796 msgid "Risk and Safety Statements"
13797 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13798
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13800 msgid ""
13801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13804 msgstr ""
13805 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13806 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13807 "lyx i LyXs examples-katalog."
13808
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13810 msgid "R-S number"
13811 msgstr "R-S nummer"
13812
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13814 msgid "R-S phrase"
13815 msgstr "R-S fras"
13816
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13818 msgid "Safety phrase"
13819 msgstr "Säkerhetsfras"
13820
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13822 msgid "Phrase Text"
13823 msgstr "Frastext"
13824
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13827 msgstr ""
13828 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13829
13830 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13831 msgid "S phrase:"
13832 msgstr "S-fras:"
13833
13834 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13835 msgid "SciPoster"
13836 msgstr "SciPoster"
13837
13838 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13839 msgid "Conference"
13840 msgstr "Konferens"
13841
13842 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13843 msgid "LeftLogo"
13844 msgstr "Logotyp vänster"
13845
13846 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13847 msgid "Left logo:"
13848 msgstr "Logotyp vänster:"
13849
13850 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13851 msgid "Logo Size"
13852 msgstr "Logotypstorlek"
13853
13854 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13855 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13856 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
13857
13858 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13859 msgid "RightLogo"
13860 msgstr "Logotyp höger"
13861
13862 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13863 msgid "Right logo:"
13864 msgstr "Logotyp höger:"
13865
13866 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13867 msgid "Caption Width"
13868 msgstr "Bildtextbredd"
13869
13870 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13871 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13872 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
13873
13874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13875 msgid "KOMA-Script Article"
13876 msgstr "KOMA-Script-artikel"
13877
13878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13879 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13880 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
13881
13882 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13883 msgid "KOMA-Script Book"
13884 msgstr "KOMA-Script-bok)"
13885
13886 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13887 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13888 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13889
13890 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13891 msgid "\\alph{enumii})"
13892 msgstr "\\alph{enumii})"
13893
13894 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13895 msgid "Addpart"
13896 msgstr "Extradel"
13897
13898 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13899 msgid "Addchap"
13900 msgstr "Extrakapitel"
13901
13902 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13904 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13905 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
13906
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13908 msgid "Addsec"
13909 msgstr "Extraavsnitt"
13910
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13912 msgid "Addchap*"
13913 msgstr "Extrakapitel*"
13914
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13916 msgid "Addsec*"
13917 msgstr "Extraavsnitt*"
13918
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13920 msgid "Minisec"
13921 msgstr "Miniavsnitt"
13922
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13924 msgid "Publishers"
13925 msgstr "Förlag"
13926
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13928 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13929 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13930 msgid "Dedication"
13931 msgstr "Dedikation"
13932
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13934 msgid "Titlehead"
13935 msgstr "Titelhuvud"
13936
13937 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13938 msgid "Uppertitleback"
13939 msgstr "Övre baktitel"
13940
13941 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13942 msgid "Lowertitleback"
13943 msgstr "Nedre baktitel"
13944
13945 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13946 msgid "Extratitle"
13947 msgstr "Extratitel"
13948
13949 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13950 msgid "Above"
13951 msgstr "Ovan"
13952
13953 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13954 msgid "above"
13955 msgstr "ovan"
13956
13957 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13958 msgid "Below"
13959 msgstr "Nedan"
13960
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13962 msgid "below"
13963 msgstr "nedan"
13964
13965 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13966 msgid "Dictum"
13967 msgstr "Ordalag"
13968
13969 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13970 msgid "Dictum Author"
13971 msgstr "Ordalagsförfattare"
13972
13973 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13974 msgid "The author of this dictum"
13975 msgstr "Författare av denna ordalag"
13976
13977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13979 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
13980
13981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13982 msgid "L"
13983 msgstr "L"
13984
13985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13986 msgid "O"
13987 msgstr "O"
13988
13989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13990 msgid "Encl"
13991 msgstr "Bifog"
13992
13993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13994 msgid "Place:"
13995 msgstr "Plats:"
13996
13997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13998 msgid "Specialmail"
13999 msgstr "Specialpost"
14000
14001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14002 msgid "Specialmail:"
14003 msgstr "Specialpost:"
14004
14005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14006 msgid "Title:"
14007 msgstr "Titel:"
14008
14009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14010 msgid "Yourref"
14011 msgstr "Dinref"
14012
14013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14014 msgid "Yourmail"
14015 msgstr "Dinpost"
14016
14017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14018 msgid "Your letter of:"
14019 msgstr "Er skrivelse av:"
14020
14021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14022 msgid "Myref"
14023 msgstr "Minref"
14024
14025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14026 msgid "Customer"
14027 msgstr "Kund"
14028
14029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14030 msgid "Customer no.:"
14031 msgstr "Kundnummer:"
14032
14033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14034 msgid "Invoice"
14035 msgstr "Faktura"
14036
14037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14038 msgid "Invoice no.:"
14039 msgstr "Faktura nr.:"
14040
14041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14042 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14043 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14044
14045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14046 msgid "NextAddress"
14047 msgstr "Nästa adress"
14048
14049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14050 msgid "Next Address:"
14051 msgstr "Nästa adress:"
14052
14053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14054 msgid "Sender Name:"
14055 msgstr "Avsändarens namn:"
14056
14057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14058 msgid "Sender Phone:"
14059 msgstr "Avsändarens telefon:"
14060
14061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14062 msgid "Sender Fax:"
14063 msgstr "Avsändarens fax:"
14064
14065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14066 msgid "Sender E-Mail:"
14067 msgstr "Avsändarens e-post:"
14068
14069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14070 msgid "Sender URL:"
14071 msgstr "Avsändarens URL:"
14072
14073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14074 msgid "Logo"
14075 msgstr "Logotyp"
14076
14077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14078 msgid "Logo:"
14079 msgstr "Logotyp:"
14080
14081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14082 msgid "EndLetter"
14083 msgstr "SlutBrev"
14084
14085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14086 msgid "End of letter"
14087 msgstr "Slut på brev"
14088
14089 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14090 msgid "KOMA-Script Report"
14091 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14092
14093 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14094 msgid "Section Boxes"
14095 msgstr "Avsnittsrutor"
14096
14097 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14098 msgid ""
14099 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14100 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14101
14102 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14103 msgid "SectionBox"
14104 msgstr "Avsnittsruta"
14105
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14107 msgid "Section Box"
14108 msgstr "Avsnittsruta"
14109
14110 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14111 msgid "Section Box Width|S"
14112 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14113
14114 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14115 msgid "Width of the section Box"
14116 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14117
14118 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14119 msgid "Heading"
14120 msgstr "Rubrik"
14121
14122 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14123 msgid "Section Box Heading"
14124 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14125
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14127 msgid "Insert the section box header here"
14128 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14129
14130 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14131 msgid "SubsectionBox"
14132 msgstr "Underavsnittsruta"
14133
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14135 msgid "Subsection Box"
14136 msgstr "Underavsnittsruta"
14137
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14139 msgid "SubsubsectionBox"
14140 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14141
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14143 msgid "Subsubsection Box"
14144 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14145
14146 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14147 msgid "Seminar"
14148 msgstr "Seminar"
14149
14150 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14151 msgid "LandscapeSlide"
14152 msgstr "Landskapbild"
14153
14154 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14155 msgid "Landscape Slide"
14156 msgstr "Landskapbild"
14157
14158 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14159 msgid "PortraitSlide"
14160 msgstr "Porträttbild"
14161
14162 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14163 msgid "Portrait Slide"
14164 msgstr "Porträttbild"
14165
14166 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14167 msgid "SlideHeading"
14168 msgstr "Bildrubrik"
14169
14170 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14171 msgid "SlideSubHeading"
14172 msgstr "Bildunderrubrik"
14173
14174 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14175 msgid "ListOfSlides"
14176 msgstr "Lista över bilder"
14177
14178 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14179 msgid "List of Slides"
14180 msgstr "Lista över bilder"
14181
14182 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14183 msgid "SlideContents"
14184 msgstr "Bildinnehåll"
14185
14186 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14187 msgid "Slide Contents"
14188 msgstr "Bildinnehåll"
14189
14190 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14191 msgid "ProgressContents"
14192 msgstr "Förloppinnehåll"
14193
14194 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14195 msgid "Progress Contents"
14196 msgstr "Förloppinnehåll"
14197
14198 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14199 msgid "Landscape Slide:"
14200 msgstr "Landskapbild:"
14201
14202 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14203 msgid "Portrait Slide:"
14204 msgstr "Porträttbild:"
14205
14206 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14207 msgid "Slide*"
14208 msgstr "Bild*"
14209
14210 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14211 msgid "[List Of Slides]"
14212 msgstr "[Lista över bilder]"
14213
14214 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14215 msgid "[Slide Contents]"
14216 msgstr "[Bildinnehåll]"
14217
14218 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14219 msgid "[Progress Contents]"
14220 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14223 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14224 msgstr "Anpassade styckeformer"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14227 msgid ""
14228 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14229 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14230 "standard Paragraph Shapes'."
14231 msgstr ""
14232 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14233 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14234 "standard styckeformer'."
14235
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14237 msgid "CD label"
14238 msgstr "CD-etikett"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14241 msgid "ShapedParagraphs"
14242 msgstr "FormadeStycken"
14243
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14245 msgid "Circle"
14246 msgstr "Cirkel"
14247
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14249 msgid "Diamond"
14250 msgstr "Diamant"
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14253 msgid "Heart"
14254 msgstr "Hjärta"
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14257 msgid "Hexagon"
14258 msgstr "Hexagon"
14259
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14261 msgid "Nut"
14262 msgstr "Nöt"
14263
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14265 msgid "Square"
14266 msgstr "Fyrkant"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14269 msgid "Star"
14270 msgstr "Stjärna"
14271
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14273 msgid "Candle"
14274 msgstr "Ljus"
14275
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14277 msgid "Drop down"
14278 msgstr "Droppe ned"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14281 msgid "Drop up"
14282 msgstr "Droppe upp"
14283
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14285 msgid "TeX"
14286 msgstr "TeX"
14287
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14289 msgid "Triangle up"
14290 msgstr "Triangel upp"
14291
14292 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14293 msgid "Triangle down"
14294 msgstr "Triangel ned"
14295
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14297 msgid "Triangle left"
14298 msgstr "Triangel vänster"
14299
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14301 msgid "Triangle right"
14302 msgstr "Triangel höger"
14303
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14305 msgid "shapepar"
14306 msgstr "shapepar"
14307
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14309 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14310 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14311
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14313 msgid "Shape specification"
14314 msgstr "Formspecifikation"
14315
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14317 msgid "Specification of the shape"
14318 msgstr "Specifikation av formen"
14319
14320 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14321 msgid "Shapepar"
14322 msgstr "Shapepar"
14323
14324 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14325 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14326 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14327
14328 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14330 msgid "Conjecture*"
14331 msgstr "Förmodan*"
14332
14333 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14336 msgid "Algorithm*"
14337 msgstr "Algoritm*"
14338
14339 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14340 msgid "AMS"
14341 msgstr "AMS"
14342
14343 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14344 msgid "The title as it appears in the running headers"
14345 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14346
14347 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14348 msgid "AMS subject classifications:"
14349 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14350
14351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14352 msgid "ACM SIGPLAN"
14353 msgstr "ACM SIGPLAN"
14354
14355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14356 msgid "Name of the conference"
14357 msgstr "Namn på konferensen"
14358
14359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14360 msgid "Conference:"
14361 msgstr "Konferens:"
14362
14363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14364 msgid "CopyrightYear"
14365 msgstr "Upphovsrättsår"
14366
14367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14368 msgid "Copyright year:"
14369 msgstr "Upphovsrättsår:"
14370
14371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14372 msgid "Copyrightdata"
14373 msgstr "Upphovsrättsdata"
14374
14375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14376 msgid "Copyright data:"
14377 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14378
14379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14380 msgid "TitleBanner"
14381 msgstr "Titelbaner"
14382
14383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14384 msgid "Title banner:"
14385 msgstr "Titelbaner:"
14386
14387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14388 msgid "PreprintFooter"
14389 msgstr "Preprintfot"
14390
14391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14392 msgid "Preprint footer:"
14393 msgstr "Preprintfot:"
14394
14395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14396 msgid "Digital Object Identifier:"
14397 msgstr "Digital object identifier:"
14398
14399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14401 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14402
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14404 msgid "Terms:"
14405 msgstr "Villkor:"
14406
14407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14408 msgid "Simple CV"
14409 msgstr "Enkelt CV"
14410
14411 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14412 msgid "Topic"
14413 msgstr "Ämne"
14414
14415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14416 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14417 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14418
14419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14421 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14422
14423 #: lib/layouts/slides.layout:107
14424 msgid "New Slide:"
14425 msgstr "Ny bild:"
14426
14427 #: lib/layouts/slides.layout:129
14428 msgid "Overlay"
14429 msgstr "Överlägg"
14430
14431 #: lib/layouts/slides.layout:144
14432 msgid "New Overlay:"
14433 msgstr "Nytt överlägg:"
14434
14435 #: lib/layouts/slides.layout:184
14436 msgid "New Note:"
14437 msgstr "Ny not:"
14438
14439 #: lib/layouts/slides.layout:209
14440 msgid "InvisibleText"
14441 msgstr "Osynlig text"
14442
14443 #: lib/layouts/slides.layout:216
14444 msgid "<Invisible Text Follows>"
14445 msgstr "<Osynlig text följer>"
14446
14447 #: lib/layouts/slides.layout:233
14448 msgid "VisibleText"
14449 msgstr "Synlig text"
14450
14451 #: lib/layouts/slides.layout:240
14452 msgid "<Visible Text Follows>"
14453 msgstr "<Synlig text följer>"
14454
14455 #: lib/layouts/spie.layout:3
14456 msgid "SPIE Proceedings"
14457 msgstr "SPIE Proceedings"
14458
14459 #: lib/layouts/spie.layout:56
14460 msgid "Authorinfo"
14461 msgstr "Författarens info"
14462
14463 #: lib/layouts/spie.layout:68
14464 msgid "Authorinfo:"
14465 msgstr "Författarens info:"
14466
14467 #: lib/layouts/spie.layout:96
14468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14469 msgstr "TACKSÄGELSER"
14470
14471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14472 msgid "UNDEFINED"
14473 msgstr "ODEFINIERAD"
14474
14475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14476 msgid "pp."
14477 msgstr "sid."
14478
14479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14480 msgid "ed."
14481 msgstr "uppl."
14482
14483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14484 msgid "vol."
14485 msgstr "vol."
14486
14487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14488 msgid "no."
14489 msgstr "nr."
14490
14491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14492 msgid "in"
14493 msgstr "i"
14494
14495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14496 msgid "\\Roman{part}"
14497 msgstr "\\Roman{part}"
14498
14499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14500 msgid "Part \\Roman{part}"
14501 msgstr "Del \\Roman{part}"
14502
14503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14504 msgid "Chapter ##"
14505 msgstr "Kapitel ##"
14506
14507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14509 msgid "Section ##"
14510 msgstr "Avsnitt ##"
14511
14512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14513 msgid "Paragraph ##"
14514 msgstr "Stycke ##"
14515
14516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14517 msgid "\\arabic{enumi}."
14518 msgstr "\\arabic{enumi}."
14519
14520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14521 msgid "\\roman{enumiii}."
14522 msgstr "\\roman{enumiii}."
14523
14524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14525 msgid "\\Alph{enumiv}."
14526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14527
14528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14529 msgid "Equation ##"
14530 msgstr "Ekvation ##"
14531
14532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14533 msgid "Footnote ##"
14534 msgstr "Fotnot ##"
14535
14536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14537 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14538 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14539
14540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14541 msgid "margin"
14542 msgstr "marginal"
14543
14544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14545 msgid "foot"
14546 msgstr "fot"
14547
14548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14549 msgid "Greyedout"
14550 msgstr "Nedtonad"
14551
14552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14553 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14554 msgid "ERT"
14555 msgstr "ERT"
14556
14557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14558 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14559 msgstr "Listningar"
14560
14561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14562 msgid "Listings[[inset]]"
14563 msgstr "Listningar"
14564
14565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14566 msgid "Idx"
14567 msgstr "Idx"
14568
14569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14570 msgid "Argument"
14571 msgstr "Argument"
14572
14573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14574 msgid "unlabelled"
14575 msgstr "oetiketterad"
14576
14577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14578 msgid "Preview"
14579 msgstr "Förhandsgranskning"
14580
14581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14582 msgid "Verbatim*"
14583 msgstr "Verbatim*"
14584
14585 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14586 msgid "Part \\thepart"
14587 msgstr "Del \\thepart"
14588
14589 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14590 msgid "Chapter \\thechapter"
14591 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14592
14593 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14594 msgid "Appendix \\thechapter"
14595 msgstr "Bilaga \\thechapter"
14596
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14598 msgid "Front Matter"
14599 msgstr "Förtext"
14600
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14602 msgid "--- Front Matter ---"
14603 msgstr "--- Förtext ---"
14604
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14606 msgid "Main Matter"
14607 msgstr "Huvudtext"
14608
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14610 msgid "--- Main Matter ---"
14611 msgstr "--- Huvudtext ---"
14612
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14614 msgid "Back Matter"
14615 msgstr "Eftertext"
14616
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14618 msgid "--- Back Matter ---"
14619 msgstr "--- Eftertext ---"
14620
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14622 msgid "PartBacktext"
14623 msgstr "DelBaktext"
14624
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14626 msgid "Part Title"
14627 msgstr "Deltitel"
14628
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14630 msgid "Title of this part"
14631 msgstr "Titel på denna del"
14632
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14634 msgid "ChapSubtitle"
14635 msgstr "KapUndertitel"
14636
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14638 msgid "ChapAuthor"
14639 msgstr "KapFörfattare"
14640
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14642 msgid "ChapMotto"
14643 msgstr "KapMotto"
14644
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14646 msgid "Run-in headings"
14647 msgstr "Ingångsrubriker"
14648
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14650 msgid "Sub-run-in headings"
14651 msgstr "Underingångsrubriker"
14652
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14654 msgid "Extrachap"
14655 msgstr "Extrakap"
14656
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14658 msgid "extrachap"
14659 msgstr "extrakap"
14660
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14662 msgid "Author data:"
14663 msgstr "Författare data:"
14664
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14666 msgid "TOC title:"
14667 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14668
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14670 msgid "TOC author:"
14671 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14672
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14674 msgid "Running Title"
14675 msgstr "Löpande titel"
14676
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14678 msgid "Running Author"
14679 msgstr "Löpande författare"
14680
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14682 msgid "Running Chapter"
14683 msgstr "Löpande kapitel"
14684
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14686 msgid "Running chapter:"
14687 msgstr "Löpande kapitel:"
14688
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14690 msgid "Running Section"
14691 msgstr "Löpande avsnitt"
14692
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14694 msgid "Running section:"
14695 msgstr "Löpande avsnitt:"
14696
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14698 msgid "Abstract*"
14699 msgstr "Sammandrag*"
14700
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14702 msgid "Abstract* (not printed)"
14703 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
14704
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14706 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14707 msgid "Foreword"
14708 msgstr "Förord"
14709
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14711 msgid "Alternative name"
14712 msgstr "Alternativt namn"
14713
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14715 msgid "Longest Description Label"
14716 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14717
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14719 msgid "Longest description label"
14720 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14721
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14723 msgid "Petit"
14724 msgstr "Petit"
14725
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14727 msgid "Svgraybox"
14728 msgstr "Svgraybox"
14729
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14731 msgid "Proof(QED)"
14732 msgstr "Bevis(QED)"
14733
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14735 msgid "Proof(smartQED)"
14736 msgstr "Bevis(smartQED)"
14737
14738 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14739 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14740 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
14741
14742 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14743 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14744 msgid "Headnote"
14745 msgstr "Huvudnot"
14746
14747 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14748 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14749 msgid "Headnote (optional):"
14750 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14751
14752 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14753 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14754 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14755 msgid "thanks"
14756 msgstr "Tack"
14757
14758 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14759 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14760 msgid "Inst"
14761 msgstr "Inst"
14762
14763 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14764 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14765 msgid "Institute #"
14766 msgstr "Institut #"
14767
14768 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14769 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14770 msgid "Corr Author:"
14771 msgstr "Korr författare:"
14772
14773 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14774 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14775 msgid "Offprints"
14776 msgstr "Särtryck"
14777
14778 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14779 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14780 msgid "Offprints:"
14781 msgstr "Särtryck:"
14782
14783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14784 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14785 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14786
14787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14788 msgid "Subclass"
14789 msgstr "Underklass"
14790
14791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14792 msgid "Mathematics Subject Classification"
14793 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14794
14795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14796 msgid "CRSC"
14797 msgstr "CRSC"
14798
14799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14800 msgid "CR Subject Classification"
14801 msgstr "CR Subject Classification"
14802
14803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14804 msgid "Solution \\thesolution"
14805 msgstr "Lösning \\thesolution"
14806
14807 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14808 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14809 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14810
14811 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14812 msgid "Springer SV Mono"
14813 msgstr "Springer SV Mono"
14814
14815 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14816 msgid "Springer SV Mult"
14817 msgstr "Springer SV Mult"
14818
14819 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14820 msgid "Title*"
14821 msgstr "Titel*"
14822
14823 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14824 msgid "Title*: "
14825 msgstr "Titel*: "
14826
14827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14828 msgid "Contributors"
14829 msgstr "Medarbetare"
14830
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14832 msgid "List of Contributors"
14833 msgstr "Lista över medarbetare"
14834
14835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14836 msgid "Contributor List"
14837 msgstr "Medarbetarlista"
14838
14839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14846 msgid "For editors"
14847 msgstr "För redigerare"
14848
14849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14850 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14851 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14852
14853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14854 msgid "Sweave"
14855 msgstr "Sweave"
14856
14857 #: lib/layouts/sweave.module:6
14858 msgid ""
14859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14860 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14861 msgstr ""
14862 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14863 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14864 "exempelfilen sweave.lyx."
14865
14866 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14867 msgid "Sweave Input File"
14868 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14869
14870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14871 msgid "Number Tables by Section"
14872 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14873
14874 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14875 msgid ""
14876 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14877 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14878 msgstr ""
14879 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14880 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14881
14882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14883 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14884 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
14885
14886 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14887 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14888 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
14889
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14891 msgid "Fancy Colored Boxes"
14892 msgstr "Häftigt färgade rutor"
14893
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14895 msgid ""
14896 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14897 "the tcolorbox documentation for details."
14898 msgstr ""
14899 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
14900 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14903 msgid "Color Box"
14904 msgstr "Färgruta"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14907 msgid "Color Box Options"
14908 msgstr "Färgrutalternativ"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14911 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14912 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14915 msgid "Dynamic Color Box"
14916 msgstr "Dynamisk färgruta"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14919 msgid "Color Box (Dynamic)"
14920 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
14921
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14923 msgid "Fit Color Box"
14924 msgstr "Passa färgruta"
14925
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14927 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14928 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
14929
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14931 msgid "Raster Color Box"
14932 msgstr "Rasterfärgruta"
14933
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14935 msgid "Subtitle Options"
14936 msgstr "Undertextalternativ"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14939 msgid "Insert the options here"
14940 msgstr "Infoga alternativen här"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14943 msgid "Color Box Separator"
14944 msgstr "Färgrutavskiljare"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14947 msgid "Color Boxes"
14948 msgstr "Färgrutor"
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14951 msgid "-----"
14952 msgstr "-----"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14955 msgid "Color Box Line"
14956 msgstr "Färgrutlinje"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14959 msgid "Color Box Setup"
14960 msgstr "Färgrutinställning"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14963 msgid "New Color Box Type"
14964 msgstr "Ny färgruttyp"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14967 msgid "New Box Options"
14968 msgstr "Nya rutalternativ"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14971 msgid "Options for the new box type (optional)"
14972 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14975 msgid "Name of the new box type"
14976 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
14977
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14979 msgid "Arguments"
14980 msgstr "Argument"
14981
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14983 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14984 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
14985
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14987 msgid "Default Value"
14988 msgstr "Standardvärde"
14989
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14991 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14992 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
14993
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14995 msgid "Custom Color Box 1"
14996 msgstr "Anpassad färgruta 1"
14997
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14999 msgid "More Color Box Options"
15000 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15001
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15003 msgid "Insert more color box options here"
15004 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15005
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15007 msgid "Custom Color Box 2"
15008 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15009
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15011 msgid "Custom Color Box 3"
15012 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15013
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15015 msgid "Custom Color Box 4"
15016 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15017
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15019 msgid "Custom Color Box 5"
15020 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15025 msgid "Definitions & Theorems"
15026 msgstr "Definitioner & teorem"
15027
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15030 msgid "Fact \\thefact."
15031 msgstr "Faktum \\thefact."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15035 msgid "Definition \\thedefinition."
15036 msgstr "Definition \\thedefinition."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15040 msgid "Example \\theexample."
15041 msgstr "Exempel \\theexample."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15045 msgid "Problem \\theproblem."
15046 msgstr "Problem \\theproblem."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15050 msgid "Exercise \\theexercise."
15051 msgstr "Övning \\theexercise."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15055 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15058 msgid ""
15059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15067 msgstr ""
15068 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15069 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15070 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15071 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15072 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15073 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15074 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15078 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15081 msgid ""
15082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15085 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15086 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15087 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15088 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15089 msgstr ""
15090 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15091 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15092 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15093 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15094 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15095 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15096 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15099 msgid "Criterion \\thecriterion."
15100 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15101
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15104 msgid "Criterion*"
15105 msgstr "Kriterium*"
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15109 msgid "Criterion."
15110 msgstr "Kriterium."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15114 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15118 msgid "Algorithm."
15119 msgstr "Algoritm."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15122 msgid "Axiom \\theaxiom."
15123 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15127 msgid "Axiom*"
15128 msgstr "Axiom*"
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15132 msgid "Axiom."
15133 msgstr "Axiom."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15136 msgid "Condition \\thecondition."
15137 msgstr "Villkor \\thecondition."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15141 msgid "Condition*"
15142 msgstr "Villkor*"
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15146 msgid "Condition."
15147 msgstr "Villkor."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15151 msgid "Note \\thenote."
15152 msgstr "Not \\thenote."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15156 msgid "Note*"
15157 msgstr "Not*"
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15161 msgid "Note."
15162 msgstr "Not."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15165 msgid "Notation \\thenotation."
15166 msgstr "Notation \\thenotation."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15170 msgid "Notation*"
15171 msgstr "Notation*"
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15175 msgid "Notation."
15176 msgstr "Notation."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15179 msgid "Summary \\thesummary."
15180 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15184 msgid "Summary*"
15185 msgstr "Sammanfattning*"
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15189 msgid "Summary."
15190 msgstr "Sammanfattning."
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15194 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15195
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15198 msgid "Acknowledgement*"
15199 msgstr "Tacksägelse*"
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15202 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15203 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15207 msgid "Conclusion*"
15208 msgstr "Slutsats*"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15212 msgid "Conclusion."
15213 msgstr "Slutsats."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15225 msgid "Assumption"
15226 msgstr "Antagande"
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15229 msgid "Assumption \\theassumption."
15230 msgstr "Antagande \\theassumption."
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15234 msgid "Assumption*"
15235 msgstr "Antagande*"
15236
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15239 msgid "Assumption."
15240 msgstr "Antagande."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15244 msgid "Question*"
15245 msgstr "Fråga*"
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15249 msgid "Question."
15250 msgstr "Fråga."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15253 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15254 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15257 msgid ""
15258 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15259 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15260 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15261 "in both numbered and non-numbered forms."
15262 msgstr ""
15263 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15264 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15265 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15266 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15272 msgid "theorems"
15273 msgstr "teorem"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15276 msgid "Criterion \\thetheorem."
15277 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15280 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15281 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15284 msgid "Axiom \\thetheorem."
15285 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15288 msgid "Condition \\thetheorem."
15289 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15292 msgid "Note \\thetheorem."
15293 msgstr "Not \\thetheorem."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15296 msgid "Notation \\thetheorem."
15297 msgstr "Notation \\thetheorem."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15300 msgid "Summary \\thetheorem."
15301 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15305 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15308 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15309 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15312 msgid "Assumption \\thetheorem."
15313 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15316 msgid "Question \\thetheorem."
15317 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15320 msgid "Corollary \\thetheorem."
15321 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15324 msgid "Lemma \\thetheorem."
15325 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15328 msgid "Proposition \\thetheorem."
15329 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15333 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15336 msgid "Fact \\thetheorem."
15337 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15340 msgid "Definition \\thetheorem."
15341 msgstr "Definition \\thetheorem."
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15344 msgid "Example \\thetheorem."
15345 msgstr "Exempel \\thetheorem."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15348 msgid "Problem \\thetheorem."
15349 msgstr "Problem \\thetheorem."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15352 msgid "Exercise \\thetheorem."
15353 msgstr "Övning \\thetheorem."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15356 msgid "Solution \\thetheorem."
15357 msgstr "Lösning \\thetheorem."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15360 msgid "Remark \\thetheorem."
15361 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15364 msgid "Claim \\thetheorem."
15365 msgstr "Påstående \\thetheorem."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15368 msgid "Theorems (AMS)"
15369 msgstr "Teorem (AMS)"
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15372 msgid ""
15373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15377 msgstr ""
15378 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15379 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15380 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15381 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15384 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15385 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15388 msgid ""
15389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15393 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15394 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15395 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15396 msgstr ""
15397 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15398 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15399 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15400 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15401 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15402 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15403 "respektive."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15406 msgid "Case \\arabic{casei}."
15407 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15410 msgid "Case \\roman{caseii}."
15411 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15414 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15415 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15418 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15419 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15423 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15426 msgid ""
15427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15432 msgstr ""
15433 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15434 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15435 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15436 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15437 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15440 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15441 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15444 msgid ""
15445 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15446 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15447 "chapter environment."
15448 msgstr ""
15449 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15450 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15451 "förser en kapitelmiljö."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15454 msgid "Named Theorems"
15455 msgstr "Namngivna teorem"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15458 msgid ""
15459 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15460 "'Additional Theorem Text' argument."
15461 msgstr ""
15462 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15463 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15466 msgid "Named Theorem"
15467 msgstr "Namngiven teorem"
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15470 msgid "Named Theorem."
15471 msgstr "Namngiven teorem."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15474 msgid "Example*"
15475 msgstr "Exempel*"
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15478 msgid "Problem*"
15479 msgstr "Problem*"
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15482 msgid "Exercise*"
15483 msgstr "Övning*"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15486 msgid "Solution*"
15487 msgstr "Lösning*"
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15490 msgid "Remark*"
15491 msgstr "Anmärkning*"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15494 msgid "Claim*"
15495 msgstr "Påstående*"
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15498 msgid "Alternative proof string"
15499 msgstr "Alternativ bevissträng"
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15502 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15503 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15506 msgid ""
15507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15512 msgstr ""
15513 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15514 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15515 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15516 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15517 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15521 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15524 msgid ""
15525 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15526 "section start)."
15527 msgstr ""
15528 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15529 "varje avsnittsstart)."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15532 msgid "Conjecture."
15533 msgstr "Förmodan."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15536 msgid "Fact*"
15537 msgstr "Faktum*"
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15540 msgid "Problem."
15541 msgstr "Problem."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15544 msgid "Exercise."
15545 msgstr "Övning."
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15548 msgid "Solution."
15549 msgstr "Lösning."
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15552 msgid "Remark."
15553 msgstr "Anmärkning."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15557 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15560 msgid ""
15561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15562 "using the extended AMS machinery."
15563 msgstr ""
15564 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15565 "AMS-maskineriet."
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15568 msgid "Theorems"
15569 msgstr "Teorem"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15572 msgid ""
15573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15576 msgstr ""
15577 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15578 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15579 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15582 msgid "Name/Title"
15583 msgstr "Namn/Titel"
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15586 msgid "Alternative optional name or title"
15587 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15590 msgid "Prop \\theprop."
15591 msgstr "Prop \\theprop."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15594 msgid "Prob"
15595 msgstr "Prob"
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15598 msgid "\\theprob."
15599 msgstr "\\theprob."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15602 msgid "Sol"
15603 msgstr "Lösn"
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15606 msgid "# [number of Prob]"
15607 msgstr "# [antal prob]"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15610 msgid "Label of Problem"
15611 msgstr "Etikett på problem"
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15614 msgid "Label of the corresponding problem"
15615 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15618 msgid "Property \\theproperty."
15619 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15620
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15622 msgid "TODO Notes"
15623 msgstr "Att göra-noter"
15624
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15626 msgid ""
15627 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15628 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15629 "provides a paragraph style."
15630 msgstr ""
15631 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15632 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15633 "göra' förser modulen en styckestil."
15634
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15636 msgid "TODO"
15637 msgstr "Att göra"
15638
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15640 msgid "List of TODOs"
15641 msgstr "Lista över att göra"
15642
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15644 msgid "[List of TODOs]"
15645 msgstr "[Lista över att göra]"
15646
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15648 msgid "List of TODOs Heading|s"
15649 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15650
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15652 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15653 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15654
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15656 msgid "TODO Note (Margin)"
15657 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15658
15659 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15660 msgid "TODO (Margin)"
15661 msgstr "Att göra (marginal)"
15662
15663 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15664 msgid "TODO Note Options|s"
15665 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15666
15667 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15668 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15669 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15670
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15672 msgid "TODO Note (inline)"
15673 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15674
15675 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15676 msgid "TODO (Inline)"
15677 msgstr "Att göra (På plats)"
15678
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15680 msgid "Missing Figure"
15681 msgstr "Saknad figur"
15682
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15684 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15685 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15686
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15688 msgid "Todo[Inline]"
15689 msgstr "Att göra[På plats]"
15690
15691 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15692 msgid "Todo[margin]"
15693 msgstr "Att göra[marginal]"
15694
15695 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15696 msgid "MissingFigure"
15697 msgstr "Saknad figur"
15698
15699 #: lib/layouts/treport.layout:3
15700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15701 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
15702
15703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15704 msgid "Tufte Book"
15705 msgstr "Tufte bok"
15706
15707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15708 msgid "Sidenote"
15709 msgstr "Sidnot"
15710
15711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15712 msgid "sidenote"
15713 msgstr "sidnot"
15714
15715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15716 msgid "Marginnote"
15717 msgstr "Marginalnot"
15718
15719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15720 msgid "marginnote"
15721 msgstr "marginalnot"
15722
15723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15724 msgid "NewThought"
15725 msgstr "NyTanke"
15726
15727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15728 msgid "new thought"
15729 msgstr "ny tanke"
15730
15731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15732 msgid "AllCaps"
15733 msgstr "Versaler"
15734
15735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15736 msgid "allcaps"
15737 msgstr "versaler"
15738
15739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15740 msgid "SmallCaps"
15741 msgstr "Kapitäler"
15742
15743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15744 msgid "smallcaps"
15745 msgstr "kapitäler"
15746
15747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15748 msgid "Full Width"
15749 msgstr "Full bredd"
15750
15751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15752 msgid "MarginTable"
15753 msgstr "Marginaltabell"
15754
15755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15756 msgid "MarginFigure"
15757 msgstr "Marginalfigur"
15758
15759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15760 msgid "Tufte Handout"
15761 msgstr "Tufte handout"
15762
15763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15764 msgid "Handouts"
15765 msgstr "Handouts"
15766
15767 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15768 msgid "Variable-width Minipages"
15769 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15770
15771 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15772 msgid ""
15773 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15774 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15775 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15776 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15777 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15778 msgstr ""
15779 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15780 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15781 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15782 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15783 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15784
15785 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15786 msgid "Minipage (Var. Width)"
15787 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15788
15789 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15790 msgid "Minipage (var.)"
15791 msgstr "Minisida (var.)"
15792
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15794 msgid "Vert. Adjustment"
15795 msgstr "Vert. justering"
15796
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15798 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15799 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15800
15801 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15802 msgid "Max. Width"
15803 msgstr "Max. bredd"
15804
15805 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15806 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15807 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15808
15809 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15810 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15811 msgid "Ignore"
15812 msgstr "Ignorera"
15813
15814 #: lib/languages:106
15815 msgid "Afrikaans"
15816 msgstr "Afrikaans"
15817
15818 #: lib/languages:114
15819 msgid "Albanian"
15820 msgstr "Albanska"
15821
15822 #: lib/languages:123
15823 msgid "English (USA)"
15824 msgstr "Engelska (USA)"
15825
15826 #: lib/languages:135
15827 msgid "Greek (ancient)"
15828 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15829
15830 #: lib/languages:152
15831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15832 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15833
15834 #: lib/languages:163
15835 msgid "Arabic (Arabi)"
15836 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15837
15838 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15839 msgid "Armenian"
15840 msgstr "Armeniska"
15841
15842 #: lib/languages:184
15843 msgid "English (Australia)"
15844 msgstr "Engelska (Australia)"
15845
15846 #: lib/languages:196
15847 msgid "German (Austria, old spelling)"
15848 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15849
15850 #: lib/languages:208
15851 msgid "German (Austria)"
15852 msgstr "Tyska (Österrike)"
15853
15854 #: lib/languages:218
15855 msgid "Indonesian"
15856 msgstr "Indonesiska"
15857
15858 #: lib/languages:228
15859 msgid "Malay"
15860 msgstr "Malajiska"
15861
15862 #: lib/languages:237
15863 msgid "Basque"
15864 msgstr "Baskiska"
15865
15866 #: lib/languages:251
15867 msgid "Belarusian"
15868 msgstr "Vitryska"
15869
15870 #: lib/languages:260
15871 msgid "Portuguese (Brazil)"
15872 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15873
15874 #: lib/languages:270
15875 msgid "Breton"
15876 msgstr "Bretonska"
15877
15878 #: lib/languages:279
15879 msgid "English (UK)"
15880 msgstr "Engelska (UK)"
15881
15882 #: lib/languages:289
15883 msgid "Bulgarian"
15884 msgstr "Bulgariska"
15885
15886 #: lib/languages:300
15887 msgid "English (Canada)"
15888 msgstr "Engelska (Kanada)"
15889
15890 #: lib/languages:311
15891 msgid "French (Canada)"
15892 msgstr "Franska (Kanada)"
15893
15894 #: lib/languages:321
15895 msgid "Catalan"
15896 msgstr "Katalanska"
15897
15898 #: lib/languages:333
15899 msgid "Chinese (simplified)"
15900 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15901
15902 #: lib/languages:343
15903 msgid "Chinese (traditional)"
15904 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15905
15906 #: lib/languages:353
15907 msgid "Coptic"
15908 msgstr "Koptiska"
15909
15910 #: lib/languages:360
15911 msgid "Croatian"
15912 msgstr "Kroatiska"
15913
15914 #: lib/languages:369
15915 msgid "Czech"
15916 msgstr "Tjeckiska"
15917
15918 #: lib/languages:379
15919 msgid "Danish"
15920 msgstr "Danska"
15921
15922 #: lib/languages:390
15923 msgid "Divehi (Maldivian)"
15924 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15925
15926 #: lib/languages:397
15927 msgid "Dutch"
15928 msgstr "Nederländska"
15929
15930 #: lib/languages:408
15931 msgid "English"
15932 msgstr "Engelska"
15933
15934 #: lib/languages:420
15935 msgid "Esperanto"
15936 msgstr "Esperanto"
15937
15938 #: lib/languages:429
15939 msgid "Estonian"
15940 msgstr "Estniska"
15941
15942 #: lib/languages:443
15943 msgid "Farsi"
15944 msgstr "Persiska"
15945
15946 #: lib/languages:457
15947 msgid "Finnish"
15948 msgstr "Finska"
15949
15950 #: lib/languages:468
15951 msgid "French"
15952 msgstr "Franska"
15953
15954 #: lib/languages:484
15955 msgid "Galician"
15956 msgstr "Galiciska"
15957
15958 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15959 msgid "Georgian"
15960 msgstr "Georgiska"
15961
15962 #: lib/languages:507
15963 msgid "German (old spelling)"
15964 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15965
15966 #: lib/languages:518
15967 msgid "German"
15968 msgstr "Tyska"
15969
15970 #: lib/languages:533
15971 msgid "German (Switzerland)"
15972 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15973
15974 #: lib/languages:547
15975 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15976 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15977
15978 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15980 msgid "Greek"
15981 msgstr "Grekiska"
15982
15983 #: lib/languages:570
15984 msgid "Greek (polytonic)"
15985 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15986
15987 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15988 msgid "Hebrew"
15989 msgstr "Hebreiska"
15990
15991 #: lib/languages:598
15992 msgid "Hindi"
15993 msgstr "Hindi"
15994
15995 #: lib/languages:616
15996 msgid "Icelandic"
15997 msgstr "Isländska"
15998
15999 #: lib/languages:627
16000 msgid "Interlingua"
16001 msgstr "Interlingua"
16002
16003 #: lib/languages:636
16004 msgid "Irish"
16005 msgstr "Irländska"
16006
16007 #: lib/languages:645
16008 msgid "Italian"
16009 msgstr "Italienska"
16010
16011 #: lib/languages:660
16012 msgid "Japanese"
16013 msgstr "Japanska"
16014
16015 #: lib/languages:673
16016 msgid "Japanese (CJK)"
16017 msgstr "Japanska (CJK)"
16018
16019 #: lib/languages:682
16020 msgid "Kazakh"
16021 msgstr "Kazakiska"
16022
16023 #: lib/languages:692
16024 msgid "Korean"
16025 msgstr "Koreanska"
16026
16027 #: lib/languages:701
16028 msgid "Kurmanji"
16029 msgstr "Kurmanji"
16030
16031 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16032 msgid "Lao"
16033 msgstr "Laotiska"
16034
16035 #: lib/languages:729
16036 msgid "Latvian"
16037 msgstr "Lettiska"
16038
16039 #: lib/languages:742
16040 msgid "Lithuanian"
16041 msgstr "Litauiska"
16042
16043 #: lib/languages:753
16044 msgid "Lower Sorbian"
16045 msgstr "Lågsorbiska"
16046
16047 #: lib/languages:762
16048 msgid "Hungarian"
16049 msgstr "Ungerska"
16050
16051 #: lib/languages:773
16052 msgid "Marathi"
16053 msgstr "Marathi"
16054
16055 #: lib/languages:783
16056 msgid "Mongolian"
16057 msgstr "Mongoliska"
16058
16059 #: lib/languages:792
16060 msgid "English (New Zealand)"
16061 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16062
16063 #: lib/languages:802
16064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16065 msgstr "Norska (Bokmål)"
16066
16067 #: lib/languages:812
16068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16069 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16070
16071 #: lib/languages:823
16072 msgid "Occitan"
16073 msgstr "Occitanska"
16074
16075 #: lib/languages:841
16076 msgid "Polish"
16077 msgstr "Polska"
16078
16079 #: lib/languages:852
16080 msgid "Portuguese"
16081 msgstr "Portugisiska"
16082
16083 #: lib/languages:862
16084 msgid "Romanian"
16085 msgstr "Rumänska"
16086
16087 #: lib/languages:872
16088 msgid "Russian"
16089 msgstr "Ryska"
16090
16091 #: lib/languages:883
16092 msgid "North Sami"
16093 msgstr "Nordsamiska"
16094
16095 #: lib/languages:892
16096 msgid "Sanskrit"
16097 msgstr "Sanskrit"
16098
16099 #: lib/languages:899
16100 msgid "Scottish"
16101 msgstr "Skotska"
16102
16103 #: lib/languages:908
16104 msgid "Serbian"
16105 msgstr "Serbiska"
16106
16107 #: lib/languages:920
16108 msgid "Serbian (Latin)"
16109 msgstr "Serbiska (Latin)"
16110
16111 #: lib/languages:930
16112 msgid "Slovak"
16113 msgstr "Slovakiska"
16114
16115 #: lib/languages:940
16116 msgid "Slovene"
16117 msgstr "Slovenska"
16118
16119 #: lib/languages:949
16120 msgid "Spanish"
16121 msgstr "Spanska"
16122
16123 #: lib/languages:963
16124 msgid "Spanish (Mexico)"
16125 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16126
16127 #: lib/languages:975
16128 msgid "Swedish"
16129 msgstr "Svenska"
16130
16131 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16132 msgid "Tamil"
16133 msgstr "Tamil"
16134
16135 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16136 msgid "Telugu"
16137 msgstr "Telugu"
16138
16139 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16140 msgid "Thai"
16141 msgstr "Thailändska"
16142
16143 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16144 msgid "Tibetan"
16145 msgstr "Tibetanska"
16146
16147 #: lib/languages:1031
16148 msgid "Turkish"
16149 msgstr "Turkiska"
16150
16151 #: lib/languages:1046
16152 msgid "Turkmen"
16153 msgstr "Turkmeniska"
16154
16155 #: lib/languages:1056
16156 msgid "Ukrainian"
16157 msgstr "Ukrainska"
16158
16159 #: lib/languages:1067
16160 msgid "Upper Sorbian"
16161 msgstr "Högsorbiska"
16162
16163 #: lib/languages:1088
16164 msgid "Vietnamese"
16165 msgstr "Vietnamesiska"
16166
16167 #: lib/languages:1099
16168 msgid "Welsh"
16169 msgstr "Kymriska"
16170
16171 #: lib/latexfonts:82
16172 msgid "AE (Almost European)"
16173 msgstr "AE (Almost European)"
16174
16175 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16176 msgid "Bera Serif"
16177 msgstr "Bera Serif"
16178
16179 #: lib/latexfonts:104
16180 msgid "Bookman"
16181 msgstr "Bookman"
16182
16183 #: lib/latexfonts:110
16184 msgid "Concrete Roman"
16185 msgstr "Concrete Roman"
16186
16187 #: lib/latexfonts:116
16188 msgid "Zapf Chancery"
16189 msgstr "Zapf Chancery"
16190
16191 #: lib/latexfonts:122
16192 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16193 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16194
16195 #: lib/latexfonts:128
16196 msgid "Computer Modern Roman"
16197 msgstr "Computer Modern Roman"
16198
16199 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16200 msgid "URW Garamond"
16201 msgstr "URW Garamond"
16202
16203 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16204 msgid "Libertine"
16205 msgstr "Libertine"
16206
16207 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16208 msgid "Latin Modern Roman"
16209 msgstr "Latin Modern Roman"
16210
16211 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16213 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16214
16215 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16217 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16218
16219 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16221 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16222
16223 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16224 msgid "Minion Pro"
16225 msgstr "Minion Pro"
16226
16227 #: lib/latexfonts:273
16228 msgid "New Century Schoolbook"
16229 msgstr "New Century Schoolbook"
16230
16231 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16232 #: lib/latexfonts:311
16233 msgid "Palatino"
16234 msgstr "Palatino"
16235
16236 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16237 msgid "Times Roman"
16238 msgstr "Times Roman"
16239
16240 #: lib/latexfonts:345
16241 msgid "TeX Gyre Bonum"
16242 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16243
16244 #: lib/latexfonts:351
16245 msgid "TeX Gyre Chorus"
16246 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16247
16248 #: lib/latexfonts:357
16249 msgid "TeX Gyre Pagella"
16250 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16251
16252 #: lib/latexfonts:363
16253 msgid "TeX Gyre Schola"
16254 msgstr "TeX Gyre Schola"
16255
16256 #: lib/latexfonts:369
16257 msgid "TeX Gyre Termes"
16258 msgstr "TeX Gyre Termes"
16259
16260 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16261 msgid "Utopia (Fourier)"
16262 msgstr "Utopia (Fourier)"
16263
16264 #: lib/latexfonts:412
16265 msgid "Avant Garde"
16266 msgstr "Avant Garde"
16267
16268 #: lib/latexfonts:418
16269 msgid "Bera Sans"
16270 msgstr "Bera Sans"
16271
16272 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16273 msgid "Biolinum"
16274 msgstr "Biolinum"
16275
16276 #: lib/latexfonts:444
16277 msgid "CM Bright"
16278 msgstr "CM Bright"
16279
16280 #: lib/latexfonts:451
16281 msgid "Computer Modern Sans"
16282 msgstr "Computer Modern Sans"
16283
16284 #: lib/latexfonts:457
16285 msgid "Helvetica"
16286 msgstr "Helvetica"
16287
16288 #: lib/latexfonts:465
16289 msgid "Iwona"
16290 msgstr "Iwona"
16291
16292 #: lib/latexfonts:472
16293 msgid "Iwona (Light)"
16294 msgstr "Iwona (Light)"
16295
16296 #: lib/latexfonts:479
16297 msgid "Iwona (Condensed)"
16298 msgstr "Iwona (Condensed)"
16299
16300 #: lib/latexfonts:486
16301 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16302 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16303
16304 #: lib/latexfonts:493
16305 msgid "Kurier"
16306 msgstr "Kurier"
16307
16308 #: lib/latexfonts:500
16309 msgid "Kurier (Light)"
16310 msgstr "Kurier (Light)"
16311
16312 #: lib/latexfonts:507
16313 msgid "Kurier (Condensed)"
16314 msgstr "Kurier (Condensed)"
16315
16316 #: lib/latexfonts:514
16317 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16318 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16319
16320 #: lib/latexfonts:521
16321 msgid "Latin Modern Sans"
16322 msgstr "Latin Modern Sans"
16323
16324 #: lib/latexfonts:528
16325 msgid "TeX Gyre Adventor"
16326 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16327
16328 #: lib/latexfonts:534
16329 msgid "TeX Gyre Heros"
16330 msgstr "TeX Gyre Heros"
16331
16332 #: lib/latexfonts:540
16333 msgid "URW Classico (Optima)"
16334 msgstr "URW Classico (Optima)"
16335
16336 #: lib/latexfonts:552
16337 msgid "Bera Mono"
16338 msgstr "Bera Mono"
16339
16340 #: lib/latexfonts:560
16341 msgid "CM Typewriter Light"
16342 msgstr "CM Typewriter Light"
16343
16344 #: lib/latexfonts:567
16345 msgid "Computer Modern Typewriter"
16346 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16347
16348 #: lib/latexfonts:573
16349 msgid "Courier"
16350 msgstr "Courier"
16351
16352 #: lib/latexfonts:580
16353 msgid "Libertine Mono"
16354 msgstr "Libertine Mono"
16355
16356 #: lib/latexfonts:587
16357 msgid "Latin Modern Typewriter"
16358 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16359
16360 #: lib/latexfonts:594
16361 msgid "LuxiMono"
16362 msgstr "LuxiMono"
16363
16364 #: lib/latexfonts:601
16365 msgid "TeX Gyre Cursor"
16366 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16367
16368 #: lib/latexfonts:607
16369 msgid "TX Typewriter"
16370 msgstr "TX Typewriter"
16371
16372 #: lib/latexfonts:619
16373 msgid "Euler VM"
16374 msgstr "Euler VM"
16375
16376 #: lib/latexfonts:625
16377 msgid "URW Garamond (New TX)"
16378 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16379
16380 #: lib/latexfonts:633
16381 msgid "Iwona (Math)"
16382 msgstr "Iwona (Math)"
16383
16384 #: lib/latexfonts:646
16385 msgid "Kurier (Math)"
16386 msgstr "Kurier (Math)"
16387
16388 #: lib/latexfonts:659
16389 msgid "Libertine (New TX)"
16390 msgstr "Libertine (New TX)"
16391
16392 #: lib/latexfonts:667
16393 msgid "Minion Pro (New TX)"
16394 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16395
16396 #: lib/latexfonts:676
16397 msgid "Times Roman (New TX)"
16398 msgstr "Times Roman (New TX)"
16399
16400 #: lib/encodings:31
16401 msgid "Unicode (utf8)"
16402 msgstr "Unicode (utf8)"
16403
16404 #: lib/encodings:36
16405 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16406 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16407
16408 #: lib/encodings:40
16409 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16410 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16411
16412 #: lib/encodings:43
16413 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16414 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16415
16416 #: lib/encodings:46
16417 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16418 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16419
16420 #: lib/encodings:49
16421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16422 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16423
16424 #: lib/encodings:52
16425 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16426 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16427
16428 #: lib/encodings:55
16429 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16430 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16431
16432 #: lib/encodings:59
16433 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16434 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16435
16436 #: lib/encodings:63
16437 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16438 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16439
16440 #: lib/encodings:66
16441 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16442 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16443
16444 #: lib/encodings:69
16445 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16446 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16447
16448 #: lib/encodings:73
16449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16450 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16451
16452 #: lib/encodings:76
16453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16454 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16455
16456 #: lib/encodings:79
16457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16458 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16459
16460 #: lib/encodings:82
16461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16462 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16463
16464 #: lib/encodings:85
16465 msgid "DOS (CP 437)"
16466 msgstr "DOS (CP 437)"
16467
16468 #: lib/encodings:89
16469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16471
16472 #: lib/encodings:92
16473 msgid "Western European (CP 850)"
16474 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16475
16476 #: lib/encodings:95
16477 msgid "Central European (CP 852)"
16478 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16479
16480 #: lib/encodings:98
16481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16482 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16483
16484 #: lib/encodings:101
16485 msgid "Western European (CP 858)"
16486 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16487
16488 #: lib/encodings:104
16489 msgid "Hebrew (CP 862)"
16490 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16491
16492 #: lib/encodings:107
16493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16494 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16495
16496 #: lib/encodings:110
16497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16498 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16499
16500 #: lib/encodings:113
16501 msgid "Central European (CP 1250)"
16502 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16503
16504 #: lib/encodings:116
16505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16506 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16507
16508 #: lib/encodings:120
16509 msgid "Western European (CP 1252)"
16510 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16511
16512 #: lib/encodings:123
16513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16514 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16515
16516 #: lib/encodings:127
16517 msgid "Arabic (CP 1256)"
16518 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16519
16520 #: lib/encodings:130
16521 msgid "Baltic (CP 1257)"
16522 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16523
16524 #: lib/encodings:133
16525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16526 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16527
16528 #: lib/encodings:136
16529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16530 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16531
16532 #: lib/encodings:139
16533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16534 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16535
16536 #: lib/encodings:142
16537 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16538 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16539
16540 #: lib/encodings:153
16541 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16542 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16543
16544 #: lib/encodings:163
16545 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16546 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16547
16548 #: lib/encodings:170
16549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16550 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16551
16552 #: lib/encodings:174
16553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16554 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16555
16556 #: lib/encodings:178
16557 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16558 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16559
16560 #: lib/encodings:182
16561 msgid "Korean (EUC-KR)"
16562 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16563
16564 #: lib/encodings:186
16565 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16566 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16567
16568 #: lib/encodings:190
16569 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16570 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16571
16572 #: lib/encodings:194
16573 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16574 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16575
16576 #: lib/encodings:201
16577 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16578 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16579
16580 #: lib/encodings:203
16581 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16582 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16583
16584 #: lib/encodings:205
16585 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16586 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16587
16588 #: lib/encodings:207
16589 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16590 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16591
16592 #: lib/encodings:214
16593 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16594 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16595
16596 #: lib/encodings:219
16597 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16598 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16599
16600 #: lib/encodings:223
16601 msgid "ASCII"
16602 msgstr "ASCII"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16605 msgid "Array Environment|y"
16606 msgstr "Array-miljö|y"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16609 msgid "Cases Environment|C"
16610 msgstr "Cases-miljö|C"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16613 msgid "Aligned Environment|l"
16614 msgstr "Aligned-miljö|l"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16617 msgid "AlignedAt Environment|v"
16618 msgstr "AlignedAt-miljö"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16621 msgid "Gathered Environment|h"
16622 msgstr "Gathered-miljö|h"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16625 msgid "Split Environment|S"
16626 msgstr "Split-miljö|S"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16629 msgid "Delimiters...|r"
16630 msgstr "Skiljetecken..."
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16633 msgid "Matrix...|x"
16634 msgstr "Matris..."
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16637 msgid "Macro|o"
16638 msgstr "Makro|o"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16641 msgid "AMS align Environment|a"
16642 msgstr "AMS align-miljö|a"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16645 msgid "AMS alignat Environment|t"
16646 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16649 msgid "AMS flalign Environment|f"
16650 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16653 msgid "AMS gather Environment|g"
16654 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16657 msgid "AMS multline Environment|m"
16658 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16661 msgid "Inline Formula|I"
16662 msgstr "Platsformel"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16665 msgid "Displayed Formula|D"
16666 msgstr "Visningsformel"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16669 msgid "Eqnarray Environment|E"
16670 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16673 msgid "AMS Environment|A"
16674 msgstr "AMS-miljö|A"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16677 msgid "Number Whole Formula|N"
16678 msgstr "Numrera hel formel|N"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16681 msgid "Number This Line|u"
16682 msgstr "Numrera denna rad|u"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16685 msgid "Equation Label|L"
16686 msgstr "Ekvationsetikett"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16689 msgid "Copy as Reference|R"
16690 msgstr "Kopiera som referens|r"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16693 msgid "Split Cell|C"
16694 msgstr "Dela cell|c"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16697 msgid "Insert|s"
16698 msgstr "Infoga"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16701 msgid "Add Line Above|o"
16702 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16705 msgid "Add Line Below|B"
16706 msgstr "Lägg till linje nedan"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16709 msgid "Delete Line Above|v"
16710 msgstr "Radera linje ovan|v"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16713 msgid "Delete Line Below|w"
16714 msgstr "Radera linje nedan"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16717 msgid "Add Line to Left"
16718 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16721 msgid "Add Line to Right"
16722 msgstr "Lägg till linje till höger"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16725 msgid "Delete Line to Left"
16726 msgstr "Radera linje till vänster"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16729 msgid "Delete Line to Right"
16730 msgstr "Radera linje till höger"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16733 msgid "Show Math Toolbar"
16734 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16737 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16738 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16741 msgid "Show Table Toolbar"
16742 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16745 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16746 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16749 msgid "Next Cross-Reference|N"
16750 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16753 msgid "Go to Label|G"
16754 msgstr "Gå till etikett"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16757 msgid "<Reference>|R"
16758 msgstr "<Referens>|R"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16761 msgid "(<Reference>)|e"
16762 msgstr "(<Referens>)|e"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16765 msgid "<Page>|P"
16766 msgstr "<Sida>"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16769 msgid "On Page <Page>|O"
16770 msgstr "På sida <Sida>"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16773 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16774 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16777 msgid "Formatted Reference|t"
16778 msgstr "Formaterad referens|t"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16781 msgid "Textual Reference|x"
16782 msgstr "Textuell referens|x"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16797 msgid "Settings...|S"
16798 msgstr "Inställningar..."
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16801 msgid "Go Back|G"
16802 msgstr "Gå tillbaka|G"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16805 msgid "Copy as Reference|C"
16806 msgstr "Kopiera som referens"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16810 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16813 msgid "Open Inset|O"
16814 msgstr "Öppna insättning"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16817 msgid "Close Inset|C"
16818 msgstr "Stäng insättning"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16823 msgid "Dissolve Inset|D"
16824 msgstr "Lös upp insättning|L"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16827 msgid "Show Label|L"
16828 msgstr "Visa etikett"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16831 msgid "Frameless|l"
16832 msgstr "Ramlös|l"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16835 msgid "Simple Frame|F"
16836 msgstr "Enkel ram"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16839 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16840 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16843 msgid "Oval, Thin|a"
16844 msgstr "Oval, tunn|a"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16847 msgid "Oval, Thick|v"
16848 msgstr "Oval, tjock|v"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16851 msgid "Drop Shadow|w"
16852 msgstr "Fallskugga"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16855 msgid "Shaded Background|B"
16856 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16859 msgid "Double Frame|u"
16860 msgstr "Dubbel ram|u"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16863 msgid "LyX Note|N"
16864 msgstr "LyX-not|n"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16867 msgid "Comment|m"
16868 msgstr "Kommentar|m"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16871 msgid "Greyed Out|G"
16872 msgstr "Nedtonad"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16875 msgid "Open All Notes|A"
16876 msgstr "Öppna alla noter|a"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16879 msgid "Close All Notes|l"
16880 msgstr "Stäng alla noter|l"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16883 msgid "Phantom|P"
16884 msgstr "Fantom"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16887 msgid "Horizontal Phantom|H"
16888 msgstr "Horisontell fantom|H"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16891 msgid "Vertical Phantom|V"
16892 msgstr "Vertikal fantom|V"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16895 msgid "Interword Space|w"
16896 msgstr "Ordmellanrum"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16899 msgid "Protected Space|o"
16900 msgstr "Skyddat mellanrum"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16903 msgid "Visible Space|a"
16904 msgstr "Synligt tomrum"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16907 msgid "Thin Space|T"
16908 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16911 msgid "Negative Thin Space|N"
16912 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16915 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16916 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16919 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16920 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16923 msgid "Quad Space|Q"
16924 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16927 msgid "Double Quad Space|u"
16928 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16931 msgid "Horizontal Fill|F"
16932 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16935 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16936 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16939 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16940 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16943 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16944 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16948 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16952 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16956 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16960 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16963 msgid "Custom Length|C"
16964 msgstr "Anpassad längd"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16967 msgid "Medium Space|M"
16968 msgstr "Medium mellanrum|M"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16971 msgid "Thick Space|h"
16972 msgstr "Tjockt mellanrum"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16975 msgid "Negative Medium Space|u"
16976 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16979 msgid "Negative Thick Space|i"
16980 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16983 msgid "DefSkip|D"
16984 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16987 msgid "SmallSkip|S"
16988 msgstr "Litet avstånd|s"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16991 msgid "MedSkip|M"
16992 msgstr "Medium avstånd|M"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16995 msgid "BigSkip|B"
16996 msgstr "Stort avstånd"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16999 msgid "VFill|F"
17000 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17003 msgid "Custom|C"
17004 msgstr "Anpassad"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17007 msgid "Settings...|e"
17008 msgstr "Inställningar..."
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17011 msgid "Include|c"
17012 msgstr "Inkludering"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17015 msgid "Input|p"
17016 msgstr "Inmatning"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17019 msgid "Verbatim|V"
17020 msgstr "Verbatim|V"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17023 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17024 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17027 msgid "Listing|L"
17028 msgstr "Listning|L"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17031 msgid "Edit Included File...|E"
17032 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17035 msgid "New Page|N"
17036 msgstr "Ny sida|N"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17039 msgid "Page Break|a"
17040 msgstr "Sidbrytning"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17043 msgid "Clear Page|C"
17044 msgstr "Blank sida"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17047 msgid "Clear Double Page|D"
17048 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17051 msgid "Ragged Line Break|R"
17052 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17055 msgid "Justified Line Break|J"
17056 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17059 msgid "Plain Separator|P"
17060 msgstr "Vanlig avskiljare"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17063 msgid "Paragraph Break|B"
17064 msgstr "Styckebrytning|b"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17067 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17068 msgid "Cut"
17069 msgstr "Klipp"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17072 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17073 msgid "Copy"
17074 msgstr "Kopiera"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17077 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17079 msgid "Paste"
17080 msgstr "Klistra"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17083 msgid "Paste Recent|e"
17084 msgstr "Klistra senaste|e"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17088 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17091 msgid "Forward Search|F"
17092 msgstr "Framåtsökning|F"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17095 msgid "Move Paragraph Up|o"
17096 msgstr "Flytta stycke upp"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17099 msgid "Move Paragraph Down|v"
17100 msgstr "Flytta stycke ned"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17103 msgid "Promote Section|r"
17104 msgstr "Höj avsnitt"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17107 msgid "Demote Section|m"
17108 msgstr "Sänk avsnitt"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17111 msgid "Move Section Down|D"
17112 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17115 msgid "Move Section Up|U"
17116 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17119 msgid "Insert Regular Expression"
17120 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17123 msgid "Accept Change|c"
17124 msgstr "Godta ändring"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17127 msgid "Reject Change|j"
17128 msgstr "Avvisa ändring"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17131 msgid "Apply Last Text Style|A"
17132 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17135 msgid "Text Style|x"
17136 msgstr "Textstil|x"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17139 msgid "Paragraph Settings...|P"
17140 msgstr "Styckeinställningar..."
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17143 msgid "Fullscreen Mode"
17144 msgstr "Helskärmsläge"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17147 msgid "Close Current View"
17148 msgstr "Stäng aktuell vy"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17151 msgid "Anything|A"
17152 msgstr "Vad som helst|a"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17155 msgid "Anything Non-Empty|o"
17156 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17159 msgid "Any Word|W"
17160 msgstr "Vilket ord som helst"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17163 msgid "Any Number|N"
17164 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17167 msgid "User Defined|U"
17168 msgstr "Användardefinierat"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17171 msgid "Append Argument"
17172 msgstr "Tillfoga argument"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17175 msgid "Remove Last Argument"
17176 msgstr "Ta bort sista argument"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17180 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17184 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17187 msgid "Insert Optional Argument"
17188 msgstr "Infoga valfritt argument"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17191 msgid "Remove Optional Argument"
17192 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17196 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17200 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17204 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17207 msgid "Reload|R"
17208 msgstr "Ladda om"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17212 msgid "Edit Externally...|x"
17213 msgstr "Redigera externt...|x"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17216 msgid "Top|T"
17217 msgstr "Topp|T"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17220 msgid "Bottom|B"
17221 msgstr "Botten|B"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17224 msgid "Left|L"
17225 msgstr "Vänster"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17228 msgid "Right|R"
17229 msgstr "Höger|r"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17232 msgid "Left|f"
17233 msgstr "Vänster"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17236 msgid "Center|C"
17237 msgstr "Centrerad|C"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17240 msgid "Right|h"
17241 msgstr "Höger|H"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17244 msgid "Decimal"
17245 msgstr "Decimal"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17248 msgid "Multicolumn|u"
17249 msgstr "Multispalt|u"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17252 msgid "Multirow|w"
17253 msgstr "Multirad"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17256 msgid "Append Row|A"
17257 msgstr "Tillfoga rad|a"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17260 msgid "Delete Row|D"
17261 msgstr "Radera rad|d"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17264 msgid "Copy Row|o"
17265 msgstr "Kopiera rad|o"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17268 msgid "Move Row Up"
17269 msgstr "Flytta rad upp"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17272 msgid "Move Row Down"
17273 msgstr "Flytta rad ned"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17276 msgid "Append Column|p"
17277 msgstr "Tillfoga spalt"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17280 msgid "Delete Column|e"
17281 msgstr "Radera spalt|e"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17284 msgid "Copy Column|y"
17285 msgstr "Kopiera spalt"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17288 msgid "Move Column Right|v"
17289 msgstr "Flytta spalt till höger"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17292 msgid "Move Column Left"
17293 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17296 msgid "Multi-page Table|g"
17297 msgstr "Flersidig tabell|g"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17300 msgid "Formal Style|m"
17301 msgstr "Formell stil|m"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17304 msgid "Borders|d"
17305 msgstr "Kanter"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17308 msgid "Alignment|i"
17309 msgstr "Justering|i"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17312 msgid "Columns/Rows|C"
17313 msgstr "Spalter/Rader"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17316 msgid "File|F"
17317 msgstr "Arkiv|r"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17320 msgid "Path|P"
17321 msgstr "Sökväg"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17324 msgid "Class|C"
17325 msgstr "Klass"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17328 msgid "File Revision|R"
17329 msgstr "Filrevidering|r"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17332 msgid "Tree Revision|T"
17333 msgstr "Trädrevidering|T"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17336 msgid "Revision Author|A"
17337 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17340 msgid "Revision Date|D"
17341 msgstr "Revideringsdatum|d"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17344 msgid "Revision Time|i"
17345 msgstr "Revideringstid|i"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17348 msgid "LyX Version|X"
17349 msgstr "LyX-version|x"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17352 msgid "Document Info|D"
17353 msgstr "Dokumentinfo|D"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17356 msgid "Copy Text|o"
17357 msgstr "Kopiera text|o"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17360 msgid "Activate Branch|A"
17361 msgstr "Aktivera gren|A"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17364 msgid "Deactivate Branch|e"
17365 msgstr "Inaktivera gren|e"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17368 msgid "Activate Branch in Master|M"
17369 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17372 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17373 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17376 msgid "Add Unknown Branch|w"
17377 msgstr "Lägg till okänd gren"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17381 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17384 msgid "All Indexes|A"
17385 msgstr "Alla index|A"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17388 msgid "Subindex|b"
17389 msgstr "Underindex"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17392 msgid "Reject Change|R"
17393 msgstr "Avvisa ändring|r"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17396 msgid "Promote Section|P"
17397 msgstr "Höj avsnitt"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17400 msgid "Demote Section|D"
17401 msgstr "Sänk avsnitt"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17404 msgid "Move Section Down|w"
17405 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17408 msgid "Select Section|S"
17409 msgstr "Välj avsnitt|s"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17412 msgid "Wrap by Preview|y"
17413 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17416 msgid "Edit|E"
17417 msgstr "Redigera|e"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17420 msgid "View|V"
17421 msgstr "Visa|V"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17424 msgid "Insert|I"
17425 msgstr "Infoga|I"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17428 msgid "Navigate|N"
17429 msgstr "Navigera|N"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17432 msgid "Document|D"
17433 msgstr "Dokument|D"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17436 msgid "Tools|T"
17437 msgstr "Verktyg|t"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17440 msgid "Help|H"
17441 msgstr "Hjälp|H"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17444 msgid "New|N"
17445 msgstr "Ny|N"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17448 msgid "New from Template...|m"
17449 msgstr "Ny från mall...|m"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17452 msgid "Open...|O"
17453 msgstr "Öppna..."
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17456 msgid "Open Recent|t"
17457 msgstr "Öppna senaste|t"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17460 msgid "Close|C"
17461 msgstr "Stäng"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17464 msgid "Close All"
17465 msgstr "Stäng alla"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17468 msgid "Save|S"
17469 msgstr "Spara|S"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17472 msgid "Save As...|A"
17473 msgstr "Spara som...|a"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17476 msgid "Save All|l"
17477 msgstr "Spara alla|l"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17480 msgid "Revert to Saved|R"
17481 msgstr "Återgå till sparad|r"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17484 msgid "Version Control|V"
17485 msgstr "Versionshantering|V"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17488 msgid "Import|I"
17489 msgstr "Importera|I"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17492 msgid "Export|E"
17493 msgstr "Exportera|E"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17496 msgid "Fax...|F"
17497 msgstr "Fax...|F"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17500 msgid "New Window|W"
17501 msgstr "Nytt fönster"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17504 msgid "Close Window|d"
17505 msgstr "Stäng fönster"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17508 msgid "Exit|x"
17509 msgstr "Avsluta"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17512 msgid "Register...|R"
17513 msgstr "Registrera...|R"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17516 msgid "Check In Changes...|I"
17517 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17520 msgid "Check Out for Edit|O"
17521 msgstr "Hämta ut för redigering"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17524 msgid "Copy|p"
17525 msgstr "Kopiera|p"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17528 msgid "Rename|R"
17529 msgstr "Byt namn"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17532 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17533 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17536 msgid "Revert to Repository Version|v"
17537 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17540 msgid "Undo Last Check In|U"
17541 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17544 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17545 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17548 msgid "Show History...|H"
17549 msgstr "Visa historia...|h"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17552 msgid "Use Locking Property|L"
17553 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17556 msgid "Export As...|s"
17557 msgstr "Exportera som...|s"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17560 msgid "More Formats & Options...|r"
17561 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17564 msgid "Undo|U"
17565 msgstr "Ångra"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17568 msgid "Redo|R"
17569 msgstr "Gör om|r"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17572 msgid "Paste Special"
17573 msgstr "Klistra speciell"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17576 msgid "Select Whole Inset"
17577 msgstr "Välj hel insättning"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17580 msgid "Select All"
17581 msgstr "Välj alla"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17584 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17585 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17588 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17589 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17592 msgid "Text Style|S"
17593 msgstr "Textstil|s"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17596 msgid "Table|T"
17597 msgstr "Tabell|T"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17600 msgid "Math|M"
17601 msgstr "Matematik|M"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17604 msgid "Rows & Columns|C"
17605 msgstr "Rader & spalter"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17608 msgid "Increase List Depth|I"
17609 msgstr "Öka listdjup|i"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17612 msgid "Decrease List Depth|D"
17613 msgstr "Minska listdjup|d"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17616 msgid "Dissolve Inset"
17617 msgstr "Lös upp insättning"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17620 msgid "TeX Code Settings...|C"
17621 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17624 msgid "Float Settings...|a"
17625 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17629 msgstr "Textsvepinställningar..."
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17632 msgid "Note Settings...|N"
17633 msgstr "Notinställningar...|n"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17636 msgid "Phantom Settings...|h"
17637 msgstr "Fantominställningar..."
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17640 msgid "Branch Settings...|B"
17641 msgstr "Greninställningar..."
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17644 msgid "Box Settings...|x"
17645 msgstr "Rutinställningar..."
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17648 msgid "Index Entry Settings...|y"
17649 msgstr "Indexpostinställningar..."
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17652 msgid "Index Settings...|x"
17653 msgstr "Indexinställningar...|x"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17656 msgid "Info Settings...|n"
17657 msgstr "Infoinställningar...|n"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17660 msgid "Listings Settings...|g"
17661 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17664 msgid "Table Settings...|a"
17665 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17668 msgid "Paste from HTML|H"
17669 msgstr "Klistra från HTML|H"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17672 msgid "Paste from LaTeX|L"
17673 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17676 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17677 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17680 msgid "Paste as PDF"
17681 msgstr "Klistra som PDF"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17684 msgid "Paste as PNG"
17685 msgstr "Klistra som PNG"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17688 msgid "Paste as JPEG"
17689 msgstr "Klistra som JPEG"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17692 msgid "Paste as EMF"
17693 msgstr "Klistra som EMF"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17696 msgid "Plain Text|T"
17697 msgstr "Vanlig text|t"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17701 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17704 msgid "Selection|S"
17705 msgstr "Urval"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17708 msgid "Selection, Join Lines|i"
17709 msgstr "Urval, anknyt rader"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17712 msgid "Dissolve Text Style"
17713 msgstr "Lös upp textstil"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17716 msgid "Customized...|C"
17717 msgstr "Anpassad..."
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17720 msgid "Capitalize|a"
17721 msgstr "Kapitalisera|a"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17724 msgid "Uppercase|U"
17725 msgstr "Versaler"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17728 msgid "Lowercase|L"
17729 msgstr "Gemener"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17732 msgid "Formal Style|F"
17733 msgstr "Formell stil|F"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17736 msgid "Multicolumn|M"
17737 msgstr "Multispalt|M"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17740 msgid "Multirow|u"
17741 msgstr "Multirad|u"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17744 msgid "Top Line|T"
17745 msgstr "Topplinje|T"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17748 msgid "Bottom Line|B"
17749 msgstr "Bottenlinje|B"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17752 msgid "Left Line|L"
17753 msgstr "Vänster linje|l"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17756 msgid "Right Line|R"
17757 msgstr "Höger linje|r"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17760 msgid "Top|p"
17761 msgstr "Topp|p"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17764 msgid "Middle|i"
17765 msgstr "Mitten|i"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17768 msgid "Bottom|o"
17769 msgstr "Botten|o"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17772 msgid "Middle|M"
17773 msgstr "Mitten|M"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17776 msgid "Add Row|A"
17777 msgstr "Lägg till rad|a"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17780 msgid "Add Column|u"
17781 msgstr "Lägg till spalt"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17784 msgid "Copy Column|p"
17785 msgstr "Kopiera spalt|p"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17788 msgid "Change Limits Type|L"
17789 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17792 msgid "Macro Definition"
17793 msgstr "Makrodefinition"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17796 msgid "Change Formula Type|F"
17797 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17800 msgid "Text Style|T"
17801 msgstr "Textstil|T"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17805 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17808 msgid "Add Line Above|A"
17809 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17812 msgid "Delete Line Above|D"
17813 msgstr "Radera linje ovan|d"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17816 msgid "Delete Line Below|e"
17817 msgstr "Radera linje nedan|e"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17820 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17821 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17824 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17825 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17828 msgid "Default|t"
17829 msgstr "Standard|t"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17832 msgid "Display|D"
17833 msgstr "Visning"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17836 msgid "Inline|I"
17837 msgstr "På plats"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17840 msgid "Math Normal Font|N"
17841 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17844 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17845 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17848 msgid "Math Formal Script Family|o"
17849 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17852 msgid "Math Fraktur Family|F"
17853 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17856 msgid "Math Roman Family|R"
17857 msgstr "Matematik familj antikva"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17861 msgstr "Matematik familj linjär"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17864 msgid "Math Bold Series|B"
17865 msgstr "Matematik serie fet"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17868 msgid "Text Normal Font|T"
17869 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17872 msgid "Text Roman Family"
17873 msgstr "Text familj antikva"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17876 msgid "Text Sans Serif Family"
17877 msgstr "Text familj linjär"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17880 msgid "Text Typewriter Family"
17881 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17884 msgid "Text Bold Series"
17885 msgstr "Text serie fet"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17888 msgid "Text Medium Series"
17889 msgstr "Text serie medium"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17892 msgid "Text Italic Shape"
17893 msgstr "Text form kursiv"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17896 msgid "Text Small Caps Shape"
17897 msgstr "Text form kapitäler"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17900 msgid "Text Slanted Shape"
17901 msgstr "Text form lutande"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17904 msgid "Text Upright Shape"
17905 msgstr "Text form upprätt"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17908 msgid "Octave|O"
17909 msgstr "Oktav|O"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17912 msgid "Maxima|M"
17913 msgstr "Maxima|M"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17916 msgid "Mathematica|a"
17917 msgstr "Mathematica|a"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17920 msgid "Maple, Simplify|S"
17921 msgstr "Maple, simplify|s"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17924 msgid "Maple, Factor|F"
17925 msgstr "Maple, factor|f"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17928 msgid "Maple, Evalm|E"
17929 msgstr "Maple, evalm|e"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17932 msgid "Maple, Evalf|v"
17933 msgstr "Maple, evalf|v"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17936 msgid "Open All Insets|O"
17937 msgstr "Öppna alla insättningar"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17940 msgid "Close All Insets|C"
17941 msgstr "Stäng alla insättningar"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17944 msgid "Unfold Math Macro|n"
17945 msgstr "Öppna matematikmakro"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17948 msgid "Fold Math Macro|d"
17949 msgstr "Stäng matematikmakro"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17952 msgid "Outline Pane|u"
17953 msgstr "Dispositionsruta|o"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17956 msgid "Source Pane|S"
17957 msgstr "Källruta"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17960 msgid "Messages Pane|g"
17961 msgstr "Meddelanderuta"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17964 msgid "Toolbars|b"
17965 msgstr "Verktygsrader"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17969 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17972 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17973 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17976 msgid "Close Current View|w"
17977 msgstr "Stäng aktuell vy"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17980 msgid "Fullscreen|l"
17981 msgstr "Helskärm|l"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17984 msgid "Math|h"
17985 msgstr "Matematik"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17988 msgid "Special Character|p"
17989 msgstr "Specialtecken|p"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17992 msgid "Formatting|o"
17993 msgstr "Formatering|o"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17996 msgid "List / TOC|i"
17997 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18000 msgid "Float|a"
18001 msgstr "Flotte"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18004 msgid "Note|N"
18005 msgstr "Not|N"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18008 msgid "Branch|B"
18009 msgstr "Gren"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18012 msgid "Custom Insets"
18013 msgstr "Anpassade insättningar"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18016 msgid "File|e"
18017 msgstr "Fil"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18020 msgid "Box[[Menu]]|x"
18021 msgstr "Ruta"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18024 msgid "Citation...|C"
18025 msgstr "Citat...|C"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18028 msgid "Cross-Reference...|R"
18029 msgstr "Korsreferens...|r"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18032 msgid "Label...|L"
18033 msgstr "Etikett..."
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18036 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18037 msgstr "Nomenklaturpost..."
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18040 msgid "Table...|T"
18041 msgstr "Tabell...|T"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18044 msgid "Graphics...|G"
18045 msgstr "Grafik...|G"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18048 msgid "URL|U"
18049 msgstr "URL|U"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18052 msgid "Hyperlink...|k"
18053 msgstr "Hyperlänk...|k"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18056 msgid "Footnote|F"
18057 msgstr "Fotnot|F"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18060 msgid "Marginal Note|M"
18061 msgstr "Marginalnot|M"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18064 msgid "TeX Code"
18065 msgstr "TeX-kod"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18068 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18069 msgstr "Programlistning"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18072 msgid "Preview|w"
18073 msgstr "Förhandsgranskning"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18076 msgid "Symbols...|b"
18077 msgstr "Symboler...|b"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18080 msgid "Ellipsis|i"
18081 msgstr "Ellipsis|i"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18084 msgid "End of Sentence|E"
18085 msgstr "Meningsslut|e"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18088 msgid "Ordinary Quote|Q"
18089 msgstr "Dubbla citattecken"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18092 msgid "Single Quote|S"
18093 msgstr "Enkelt citattecken"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18096 msgid "Protected Hyphen|y"
18097 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18100 msgid "Breakable Slash|a"
18101 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18104 msgid "Visible Space|V"
18105 msgstr "Synligt tomrum"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18108 msgid "Menu Separator|M"
18109 msgstr "Menyavskiljare|M"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18112 msgid "Phonetic Symbols|P"
18113 msgstr "Fonetiska symboler"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18116 msgid "Logos|L"
18117 msgstr "Logotyper|L"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18120 msgid "LyX Logo|L"
18121 msgstr "LyX-logotop|L"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18124 msgid "TeX Logo|T"
18125 msgstr "TeX-logotyp|T"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18128 msgid "LaTeX Logo|a"
18129 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18132 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18133 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18136 msgid "Superscript|S"
18137 msgstr "Upphöjd"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18140 msgid "Subscript|u"
18141 msgstr "Nedsänkt"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18144 msgid "Protected Space|P"
18145 msgstr "Skyddat mellanrum"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18148 msgid "Horizontal Space...|o"
18149 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18152 msgid "Horizontal Line...|L"
18153 msgstr "Horisontell linje...|l"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18156 msgid "Vertical Space...|V"
18157 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18160 msgid "Phantom|m"
18161 msgstr "Fantom|m"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18164 msgid "Hyphenation Point|H"
18165 msgstr "Avstavningspunkt"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18168 msgid "Ligature Break|k"
18169 msgstr "Ligaturbrytning"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18172 msgid "Display Formula|D"
18173 msgstr "Visningsformel"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18176 msgid "Numbered Formula|N"
18177 msgstr "Numrerad formel|N"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18180 msgid "Figure Wrap Float|F"
18181 msgstr "Figursvepflotte|F"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18184 msgid "Table Wrap Float|T"
18185 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18188 msgid "Table of Contents|C"
18189 msgstr "Innehållsförteckning"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18192 msgid "List of Listings|L"
18193 msgstr "Lista över listningar|L"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18196 msgid "Nomenclature|N"
18197 msgstr "Nomenklatur|N"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18201 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18204 msgid "LyX Document...|X"
18205 msgstr "LyX-dokument...|X"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18208 msgid "Plain Text...|T"
18209 msgstr "Vanlig text...|t"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18213 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18216 msgid "External Material...|M"
18217 msgstr "Externt material...|m"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18220 msgid "Child Document...|d"
18221 msgstr "Barndokument...|d"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18224 msgid "Comment|C"
18225 msgstr "Kommentar"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18228 msgid "Insert New Branch...|I"
18229 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18232 msgid "Change Tracking|C"
18233 msgstr "Ändringsspårning"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18236 msgid "Build Program|B"
18237 msgstr "Bygg program|B"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18240 msgid "LaTeX Log|L"
18241 msgstr "LaTeX-logg|L"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18244 msgid "Start Appendix Here|x"
18245 msgstr "Börja bilaga här"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18248 msgid "View Master Document|M"
18249 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18252 msgid "Update Master Document|a"
18253 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18256 msgid "Compressed|o"
18257 msgstr "Komprimerad|o"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18260 msgid "Disable Editing|E"
18261 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18264 msgid "Track Changes|T"
18265 msgstr "Spåra ändringar"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18268 msgid "Merge Changes...|M"
18269 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18272 msgid "Accept Change|A"
18273 msgstr "Godta ändring|a"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18276 msgid "Accept All Changes|c"
18277 msgstr "Godta alla ändringar"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18280 msgid "Reject All Changes|e"
18281 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18284 msgid "Show Changes in Output|S"
18285 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18288 msgid "Bookmarks|B"
18289 msgstr "Bokmärken|B"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18292 msgid "Next Note|N"
18293 msgstr "Nästa not|N"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18296 msgid "Next Change|C"
18297 msgstr "Nästa ändring"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18300 msgid "Next Cross-Reference|R"
18301 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18304 msgid "Go to Label|L"
18305 msgstr "Gå till etikett|l"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18308 msgid "Save Bookmark 1|S"
18309 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18312 msgid "Save Bookmark 2"
18313 msgstr "Spara bokmärke 2"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18316 msgid "Save Bookmark 3"
18317 msgstr "Spara bokmärke 3"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18320 msgid "Save Bookmark 4"
18321 msgstr "Spara bokmärke 4"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18324 msgid "Save Bookmark 5"
18325 msgstr "Spara bokmärke 5"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18328 msgid "Clear Bookmarks|C"
18329 msgstr "Rensa bokmärken"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18332 msgid "Navigate Back|B"
18333 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18336 msgid "Spellchecker...|S"
18337 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18340 msgid "Thesaurus...|T"
18341 msgstr "Synonymordbok..."
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18344 msgid "Statistics...|a"
18345 msgstr "Statistik...|a"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18348 msgid "Check TeX|h"
18349 msgstr "Kontrollera TeX"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18352 msgid "TeX Information|I"
18353 msgstr "TeX-information|i"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18356 msgid "Compare...|C"
18357 msgstr "Jämför..."
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18360 msgid "Reconfigure|R"
18361 msgstr "Omkonfigurera|r"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18364 msgid "Preferences...|P"
18365 msgstr "Inställningar..."
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18368 msgid "Introduction|I"
18369 msgstr "Introduktion|I"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18372 msgid "Tutorial|T"
18373 msgstr "Nybörjarkurs"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18376 msgid "User's Guide|U"
18377 msgstr "Handbok"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18380 msgid "Additional Features|F"
18381 msgstr "Avancerad redigering"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18384 msgid "Embedded Objects|O"
18385 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18388 msgid "Customization|C"
18389 msgstr "Anpassning"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18392 msgid "Shortcuts|S"
18393 msgstr "Genvägar"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18396 msgid "LyX Functions|y"
18397 msgstr "LyX-funktioner|y"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18400 msgid "LaTeX Configuration|L"
18401 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18404 msgid "Specific Manuals|p"
18405 msgstr "Specifika manualer|p"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18408 msgid "About LyX|X"
18409 msgstr "Om LyX|X"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18412 msgid "Beamer Presentations|B"
18413 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18416 msgid "Braille|a"
18417 msgstr "Braille|a"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18420 msgid "Colored boxes|r"
18421 msgstr "Färgade rutor|r"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18424 msgid "Feynman-diagram|F"
18425 msgstr "Feynman-diagram|F"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18428 msgid "Knitr|K"
18429 msgstr "Knitr|K"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18432 msgid "LilyPond|P"
18433 msgstr "LilyPond|P"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18436 msgid "Linguistics|L"
18437 msgstr "Lingvistik|L"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18440 msgid "Multilingual Captions|C"
18441 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18444 msgid "Paralist|t"
18445 msgstr "Paralist|t"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18448 msgid "PDF comments|D"
18449 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18452 msgid "PDF forms|o"
18453 msgstr "PDF-formulär|o"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18456 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18457 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18460 msgid "Sweave|S"
18461 msgstr "Sweave|S"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18464 msgid "XY-pic|X"
18465 msgstr "XY-pic|X"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18468 msgid "New document"
18469 msgstr "Nytt dokument"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18472 msgid "Open document"
18473 msgstr "Öppna dokument"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18476 msgid "Save document"
18477 msgstr "Spara dokument"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18480 msgid "Check spelling"
18481 msgstr "Kontrollera stavning"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18484 msgid "Spellcheck continuously"
18485 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18488 msgid "Undo"
18489 msgstr "Ångra"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18492 msgid "Redo"
18493 msgstr "Gör om"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18496 msgid "Find and replace"
18497 msgstr "Hitta och ersätt"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18500 msgid "Find and replace (advanced)"
18501 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18504 msgid "Navigate back"
18505 msgstr "Navigera tillbaka"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18508 msgid "Toggle emphasis"
18509 msgstr "Växla betoning"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18512 msgid "Toggle noun"
18513 msgstr "Växla namn"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18516 msgid "Apply last"
18517 msgstr "Tillämpa senaste"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18520 msgid "Insert math"
18521 msgstr "Infoga matematik"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18524 msgid "Insert graphics"
18525 msgstr "Infoga grafik"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18528 msgid "Insert table"
18529 msgstr "Infoga tabell"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18532 msgid "Toggle outline"
18533 msgstr "Växla disposition"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18536 msgid "Toggle math toolbar"
18537 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18540 msgid "Toggle table toolbar"
18541 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18544 msgid "View/Update"
18545 msgstr "Visa/Uppdatera"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18548 msgid "View"
18549 msgstr "Visa"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18552 msgid "Update"
18553 msgstr "Uppdatera"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18556 msgid "View master document"
18557 msgstr "Visa huvuddokument"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18560 msgid "Update master document"
18561 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18564 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18565 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18568 msgid "View other formats"
18569 msgstr "Visa andra format"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18572 msgid "Update other formats"
18573 msgstr "Uppdatera andra format"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18576 msgid "Extra"
18577 msgstr "Extra"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18580 msgid "Numbered list"
18581 msgstr "Numrerad lista"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18584 msgid "Itemized list"
18585 msgstr "Uppställd lista"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18588 msgid "Increase depth"
18589 msgstr "Öka djup"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18592 msgid "Decrease depth"
18593 msgstr "Minska djup"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18596 msgid "Insert figure float"
18597 msgstr "Infoga figurflotte"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18600 msgid "Insert table float"
18601 msgstr "Infoga tabellflotte"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18604 msgid "Insert label"
18605 msgstr "Infoga etikett"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18608 msgid "Insert cross-reference"
18609 msgstr "Infoga korsreferens"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18612 msgid "Insert citation"
18613 msgstr "Infoga citat"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18616 msgid "Insert index entry"
18617 msgstr "Infoga indexpost"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18620 msgid "Insert nomenclature entry"
18621 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18624 msgid "Insert footnote"
18625 msgstr "Infoga fotnot"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18628 msgid "Insert margin note"
18629 msgstr "Infoga marginalnot"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18632 msgid "Insert LyX note"
18633 msgstr "Infoga LyX-not"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18636 msgid "Insert box"
18637 msgstr "Infoga ruta"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18640 msgid "Insert hyperlink"
18641 msgstr "Infoga hyperlänk"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18644 msgid "Insert TeX code"
18645 msgstr "Infoga TeX-kod"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18648 msgid "Insert math macro"
18649 msgstr "Infoga matematikmakro"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18652 msgid "Include file"
18653 msgstr "Inkludera fil"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18656 msgid "Text style"
18657 msgstr "Textstil"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18660 msgid "Paragraph settings"
18661 msgstr "Styckeinställningar"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18664 msgid "Add row"
18665 msgstr "Lägg till rad"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18668 msgid "Add column"
18669 msgstr "Lägg till spalt"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18672 msgid "Delete row"
18673 msgstr "Radera rad"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18676 msgid "Delete column"
18677 msgstr "Radera spalt"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18680 msgid "Move row up"
18681 msgstr "Flytta rad upp"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18684 msgid "Move column left"
18685 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18688 msgid "Move row down"
18689 msgstr "Flytta rad ned"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18692 msgid "Move column right"
18693 msgstr "Flytta spalt till höger"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18696 msgid "Set top line"
18697 msgstr "Sätt topplinje"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18700 msgid "Set bottom line"
18701 msgstr "Sätt bottenlinje"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18704 msgid "Set left line"
18705 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18708 msgid "Set right line"
18709 msgstr "Sätt högerlinje"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18712 msgid "Set border lines"
18713 msgstr "Sätt kantlinjer"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18716 msgid "Set all lines"
18717 msgstr "Sätt alla linjer"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18720 msgid "Unset all lines"
18721 msgstr "Avsätt alla linjer"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18724 msgid "Align left"
18725 msgstr "Justera vänster"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18728 msgid "Align center"
18729 msgstr "Justera center"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18732 msgid "Align right"
18733 msgstr "Justera höger"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18736 msgid "Align on decimal"
18737 msgstr "Justera vid decimal"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18740 msgid "Align top"
18741 msgstr "Justera topp"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18744 msgid "Align middle"
18745 msgstr "Justera mitten"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18748 msgid "Align bottom"
18749 msgstr "Justera botten"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18752 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18753 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18756 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18757 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18760 msgid "Set multi-column"
18761 msgstr "Sätt multispalt"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18764 msgid "Set multi-row"
18765 msgstr "Sätt multirad"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18768 msgid "Math"
18769 msgstr "Matematik"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18772 msgid "Set display mode"
18773 msgstr "Sätt visningsläge"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18776 msgid "Subscript"
18777 msgstr "Nedsänkt"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18780 msgid "Superscript"
18781 msgstr "Upphöjd"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18784 msgid "Insert square root"
18785 msgstr "Infoga kvadratrot"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18788 msgid "Insert root"
18789 msgstr "Infoga rot"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18792 msgid "Insert standard fraction"
18793 msgstr "Infoga standardbråk"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18796 msgid "Insert sum"
18797 msgstr "Infoga summa"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18800 msgid "Insert integral"
18801 msgstr "Infoga integral"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18804 msgid "Insert product"
18805 msgstr "Infoga produkt"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18808 msgid "Insert ( )"
18809 msgstr "Infoga ( )"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18812 msgid "Insert [ ]"
18813 msgstr "Infoga [ ]"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18816 msgid "Insert { }"
18817 msgstr "Infoga { }"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18820 msgid "Insert delimiters"
18821 msgstr "Infoga skiljetecken"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18824 msgid "Insert matrix"
18825 msgstr "Infoga matris"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18828 msgid "Insert cases environment"
18829 msgstr "Infoga cases-miljö"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18832 msgid "Toggle math panels"
18833 msgstr "Växla matematikpaneler"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18836 msgid "Math Macros"
18837 msgstr "Matematikmakron"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18840 msgid "Remove last argument"
18841 msgstr "Ta bort sista argument"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18844 msgid "Append argument"
18845 msgstr "Tillfoga argument"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18848 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18849 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18852 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18853 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18856 msgid "Remove optional argument"
18857 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18860 msgid "Insert optional argument"
18861 msgstr "Infoga valfritt argument"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18864 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18865 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18868 msgid "Append argument eating from the right"
18869 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18872 msgid "Append optional argument eating from the right"
18873 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18876 msgid "Phonetic Symbols"
18877 msgstr "Fonetiska symboler"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18880 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18881 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18884 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18885 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18888 msgid "IPA Vowels"
18889 msgstr "IPA vokaler"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18892 msgid "IPA Other Symbols"
18893 msgstr "IPA andra symboler"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18896 msgid "IPA Suprasegmentals"
18897 msgstr "IPA suprasegment"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18900 msgid "IPA Diacritics"
18901 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18904 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18905 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18908 msgid "Command Buffer"
18909 msgstr "Kommandobuffert"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18912 msgid "Review[[Toolbar]]"
18913 msgstr "Granska"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18916 msgid "Track changes"
18917 msgstr "Spåra ändringar"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18920 msgid "Show changes in output"
18921 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18924 msgid "Next change"
18925 msgstr "Nästa ändring"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18928 msgid "Accept change inside selection"
18929 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18932 msgid "Reject change inside selection"
18933 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18936 msgid "Merge changes"
18937 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18940 msgid "Accept all changes"
18941 msgstr "Godta alla ändringar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18944 msgid "Reject all changes"
18945 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18948 msgid "Insert note"
18949 msgstr "Infoga not"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18952 msgid "Next note"
18953 msgstr "Nästa not"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18956 msgid "LyX Documentation Tools"
18957 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18960 msgid "Info"
18961 msgstr "Info"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18964 msgid "Menu Separator"
18965 msgstr "Menyavskiljare"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18968 msgid "LyX Logo"
18969 msgstr "LyX-logotyp"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18972 msgid "TeX Logo"
18973 msgstr "TeX-logotyp"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18976 msgid "LaTeX Logo"
18977 msgstr "LaTeX-logotyp"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18980 msgid "LaTeX2e Logo"
18981 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18984 msgid "View Other Formats"
18985 msgstr "Visa andra format"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18988 msgid "Update Other Formats"
18989 msgstr "Uppdatera andra format"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18992 msgid "Version Control"
18993 msgstr "Versionshantering"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18996 msgid "Register"
18997 msgstr "Registrera"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19000 msgid "Check-out for edit"
19001 msgstr "Hämta ut för redigering"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19004 msgid "Check-in changes"
19005 msgstr "Skicka in ändringar"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19008 msgid "View revision log"
19009 msgstr "Visa revideringslogg"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19012 msgid "Revert changes"
19013 msgstr "Återställ ändringar"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19016 msgid "Compare with older revision"
19017 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19020 msgid "Compare with last revision"
19021 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19024 msgid "Insert Version Info"
19025 msgstr "Infoga versionsinfo"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19028 msgid "Use SVN file locking property"
19029 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19032 msgid "Update local directory from repository"
19033 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19036 msgid "Math Panels"
19037 msgstr "Matematikpaneler"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19040 msgid "Math spacings"
19041 msgstr "Matematikmellanrum"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19044 msgid "Styles"
19045 msgstr "Stilar"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19048 msgid "Fractions"
19049 msgstr "Bråk"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19053 msgid "Fonts"
19054 msgstr "Typsnitt"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19057 msgid "Functions"
19058 msgstr "Funktioner"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19061 msgid "Frame decorations"
19062 msgstr "Ramdekorationer"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19065 msgid "Big operators"
19066 msgstr "Stora operatörer"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19069 msgid "Miscellaneous"
19070 msgstr "Diverse"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19074 msgid "Arrows"
19075 msgstr "Pilar"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19078 msgid "Arrows (extended)"
19079 msgstr "Pilar (utökad)"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19082 msgid "Operators"
19083 msgstr "Operatörer"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19086 msgid "Operators (extended)"
19087 msgstr "Operatörer (utökad)"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19090 msgid "Relations"
19091 msgstr "Relationer"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19094 msgid "Relations (extended)"
19095 msgstr "Relationer (utökad)"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19098 msgid "Negative relations (extended)"
19099 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19102 msgid "Dots"
19103 msgstr "Punkter"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19106 msgid "Delimiters (fixed size)"
19107 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19110 msgid "Miscellaneous (extended)"
19111 msgstr "Diverse (utökad)"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19114 msgid "arccos"
19115 msgstr "arccos"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19118 msgid "arcsin"
19119 msgstr "arcsin"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19122 msgid "arctan"
19123 msgstr "arctan"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19126 msgid "arg"
19127 msgstr "arg"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19130 msgid "bmod"
19131 msgstr "bmod"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19134 msgid "cos"
19135 msgstr "cos"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19138 msgid "cosh"
19139 msgstr "cosh"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19142 msgid "cot"
19143 msgstr "cot"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19146 msgid "coth"
19147 msgstr "coth"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19150 msgid "csc"
19151 msgstr "csc"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19154 msgid "deg"
19155 msgstr "deg"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19158 msgid "det"
19159 msgstr "det"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19162 msgid "dim"
19163 msgstr "dim"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19166 msgid "exp"
19167 msgstr "exp"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19170 msgid "gcd"
19171 msgstr "gcd"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19174 msgid "hom"
19175 msgstr "hom"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19178 msgid "inf"
19179 msgstr "inf"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19182 msgid "ker"
19183 msgstr "ker"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19186 msgid "lg"
19187 msgstr "lg"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19190 msgid "lim"
19191 msgstr "lim"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19194 msgid "liminf"
19195 msgstr "liminf"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19198 msgid "limsup"
19199 msgstr "limsup"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19202 msgid "ln"
19203 msgstr "ln"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19206 msgid "log"
19207 msgstr "log"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19210 msgid "max"
19211 msgstr "max"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19214 msgid "min"
19215 msgstr "min"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19218 msgid "sec"
19219 msgstr "sec"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19222 msgid "sin"
19223 msgstr "sin"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19226 msgid "sinh"
19227 msgstr "sinh"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19230 msgid "sup"
19231 msgstr "sup"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19234 msgid "tan"
19235 msgstr "tan"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19238 msgid "tanh"
19239 msgstr "tanh"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19242 msgid "Pr"
19243 msgstr "Pr"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19246 msgid "Spacings"
19247 msgstr "Mellanrum"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19250 msgid "Thin space\t\\,"
19251 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19254 msgid "Medium space\t\\:"
19255 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19258 msgid "Thick space\t\\;"
19259 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19263 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19267 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19270 msgid "Negative space\t\\!"
19271 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19274 msgid "Phantom\t\\phantom"
19275 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19278 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19279 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19282 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19283 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19286 msgid "Smash \\smash"
19287 msgstr "Smash \\smash"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19290 msgid "Top smash \\smasht"
19291 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19294 msgid "Bottom smash \\smashb"
19295 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19298 msgid "Left overlap \\mathllap"
19299 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19302 msgid "Center overlap \\mathclap"
19303 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19306 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19307 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19310 msgid "Roots"
19311 msgstr "Rötter"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19314 msgid "Square root\t\\sqrt"
19315 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19318 msgid "Other root\t\\root"
19319 msgstr "Annan rot\t\\root"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19323 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19326 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19327 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19330 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19331 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19334 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19335 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19338 msgid "Standard\t\\frac"
19339 msgstr "Standard\t\\frac"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19342 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19343 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19346 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19347 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19350 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19351 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19355 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19358 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19359 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19362 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19363 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19366 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19367 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19370 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19371 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19374 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19375 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19378 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19379 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19382 msgid "Binomial\t\\binom"
19383 msgstr "Binomial\t\\binom"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19386 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19387 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19390 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19391 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19394 msgid "Roman\t\\mathrm"
19395 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19398 msgid "Bold\t\\mathbf"
19399 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19402 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19403 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19406 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19407 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19410 msgid "Italic\t\\mathit"
19411 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19414 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19415 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19418 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19419 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19422 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19423 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19426 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19427 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19430 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19431 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19435 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19438 msgid "ldots"
19439 msgstr "ldots"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19442 msgid "cdots"
19443 msgstr "cdots"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19446 msgid "vdots"
19447 msgstr "vdots"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19450 msgid "ddots"
19451 msgstr "ddots"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19454 msgid "iddots"
19455 msgstr "iddots"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19458 msgid "Frame Decorations"
19459 msgstr "Ramdekorationer"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19462 msgid "hat"
19463 msgstr "hat"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19466 msgid "tilde"
19467 msgstr "tilde"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19470 msgid "bar"
19471 msgstr "bar"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19474 msgid "grave"
19475 msgstr "grave"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19478 msgid "dot"
19479 msgstr "dot"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19482 msgid "check"
19483 msgstr "check"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19486 msgid "widehat"
19487 msgstr "widehat"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19490 msgid "widetilde"
19491 msgstr "widetilde"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19494 msgid "utilde"
19495 msgstr "utilde"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19498 msgid "vec"
19499 msgstr "vec"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19502 msgid "acute"
19503 msgstr "acute"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19506 msgid "ddot"
19507 msgstr "ddot"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19510 msgid "dddot"
19511 msgstr "dddot"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19514 msgid "ddddot"
19515 msgstr "ddddot"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19518 msgid "breve"
19519 msgstr "breve"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19522 msgid "mathring"
19523 msgstr "mathring"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19526 msgid "overline"
19527 msgstr "overline"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19530 msgid "overbrace"
19531 msgstr "overbrace"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19534 msgid "overleftarrow"
19535 msgstr "overleftarrow"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19538 msgid "overrightarrow"
19539 msgstr "overrightarrow"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19542 msgid "overleftrightarrow"
19543 msgstr "overleftrightarrow"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19546 msgid "underline"
19547 msgstr "underline"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19550 msgid "underbrace"
19551 msgstr "underbrace"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19554 msgid "underleftarrow"
19555 msgstr "underleftarrow"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19558 msgid "underrightarrow"
19559 msgstr "underrightarrow"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19562 msgid "underleftrightarrow"
19563 msgstr "underleftrightarrow"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19566 msgid "cancel"
19567 msgstr "cancel"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19570 msgid "bcancel"
19571 msgstr "bcancel"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19574 msgid "xcancel"
19575 msgstr "xcancel"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19578 msgid "cancelto"
19579 msgstr "cancelto"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19582 msgid "Insert left/right side scripts"
19583 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19586 msgid "Insert right side scripts"
19587 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19590 msgid "Insert left side scripts"
19591 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19594 msgid "Insert side scripts"
19595 msgstr "Infoga sidskripter"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19598 msgid "overset"
19599 msgstr "overset"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19602 msgid "underset"
19603 msgstr "underset"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19606 msgid "stackrel"
19607 msgstr "stackrel"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19610 msgid "stackrelthree"
19611 msgstr "stackrelthree"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19614 msgid "leftarrow"
19615 msgstr "leftarrow"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19618 msgid "rightarrow"
19619 msgstr "rightarrow"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19622 msgid "downarrow"
19623 msgstr "downarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19626 msgid "uparrow"
19627 msgstr "uparrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19630 msgid "updownarrow"
19631 msgstr "updownarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19634 msgid "leftrightarrow"
19635 msgstr "leftrightarrow"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19638 msgid "Leftarrow"
19639 msgstr "Leftarrow"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19642 msgid "Rightarrow"
19643 msgstr "Rightarrow"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19646 msgid "Downarrow"
19647 msgstr "Downarrow"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19650 msgid "Uparrow"
19651 msgstr "Uparrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19654 msgid "Updownarrow"
19655 msgstr "Updownarrow"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19658 msgid "Leftrightarrow"
19659 msgstr "Leftrightarrow"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19662 msgid "Longleftrightarrow"
19663 msgstr "Longleftrightarrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19666 msgid "Longleftarrow"
19667 msgstr "Longleftarrow"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19670 msgid "Longrightarrow"
19671 msgstr "Longrightarrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19674 msgid "longleftrightarrow"
19675 msgstr "longleftrightarrow"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19678 msgid "longleftarrow"
19679 msgstr "longleftarrow"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19682 msgid "longrightarrow"
19683 msgstr "longrightarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19686 msgid "leftharpoondown"
19687 msgstr "leftharpoondown"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19690 msgid "rightharpoondown"
19691 msgstr "rightharpoondown"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19694 msgid "mapsto"
19695 msgstr "mapsto"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19698 msgid "longmapsto"
19699 msgstr "longmapsto"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19702 msgid "nwarrow"
19703 msgstr "nwarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19706 msgid "nearrow"
19707 msgstr "nearrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19710 msgid "leftharpoonup"
19711 msgstr "leftharpoonup"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19714 msgid "rightharpoonup"
19715 msgstr "rightharpoonup"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19718 msgid "hookleftarrow"
19719 msgstr "hookleftarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19722 msgid "hookrightarrow"
19723 msgstr "hookrightarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19726 msgid "swarrow"
19727 msgstr "swarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19730 msgid "searrow"
19731 msgstr "searrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19734 msgid "rightleftharpoons"
19735 msgstr "rightleftharpoons"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19738 msgid "pm"
19739 msgstr "pm"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19742 msgid "cap"
19743 msgstr "cap"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19746 msgid "diamond"
19747 msgstr "diamond"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19750 msgid "oplus"
19751 msgstr "oplus"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19754 msgid "mp"
19755 msgstr "mp"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19758 msgid "cup"
19759 msgstr "cup"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19762 msgid "bigtriangleup"
19763 msgstr "bigtriangleup"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19766 msgid "ominus"
19767 msgstr "ominus"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19770 msgid "times"
19771 msgstr "times"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19774 msgid "uplus"
19775 msgstr "uplus"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19778 msgid "bigtriangledown"
19779 msgstr "bigtriangledown"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19782 msgid "otimes"
19783 msgstr "otimes"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19786 msgid "div"
19787 msgstr "div"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19790 msgid "sqcap"
19791 msgstr "sqcap"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19794 msgid "triangleright"
19795 msgstr "triangleright"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19798 msgid "oslash"
19799 msgstr "oslash"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19802 msgid "cdot"
19803 msgstr "cdot"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19806 msgid "sqcup"
19807 msgstr "sqcup"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19810 msgid "triangleleft"
19811 msgstr "triangleleft"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19814 msgid "odot"
19815 msgstr "odot"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19818 msgid "star"
19819 msgstr "star"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19822 msgid "ast"
19823 msgstr "ast"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19826 msgid "vee"
19827 msgstr "vee"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19830 msgid "amalg"
19831 msgstr "amalg"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19834 msgid "bigcirc"
19835 msgstr "bigcirc"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19838 msgid "setminus"
19839 msgstr "setminus"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19842 msgid "wedge"
19843 msgstr "wedge"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19846 msgid "dagger"
19847 msgstr "dagger"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19850 msgid "circ"
19851 msgstr "circ"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19854 msgid "bullet"
19855 msgstr "bullet"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19858 msgid "wr"
19859 msgstr "wr"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19862 msgid "ddagger"
19863 msgstr "ddagger"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19866 msgid "smallint"
19867 msgstr "smallint"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19870 msgid "leq"
19871 msgstr "leq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19874 msgid "geq"
19875 msgstr "geq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19878 msgid "equiv"
19879 msgstr "equiv"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19882 msgid "models"
19883 msgstr "models"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19886 msgid "prec"
19887 msgstr "prec"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19890 msgid "succ"
19891 msgstr "succ"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19894 msgid "sim"
19895 msgstr "sim"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19898 msgid "perp"
19899 msgstr "perp"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19902 msgid "preceq"
19903 msgstr "preceq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19906 msgid "succeq"
19907 msgstr "succeq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19910 msgid "simeq"
19911 msgstr "simeq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19914 msgid "mid"
19915 msgstr "mid"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19918 msgid "ll"
19919 msgstr "ll"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19922 msgid "gg"
19923 msgstr "gg"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19926 msgid "asymp"
19927 msgstr "asymp"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19930 msgid "parallel"
19931 msgstr "parallel"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19934 msgid "subset"
19935 msgstr "subset"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19938 msgid "supset"
19939 msgstr "supset"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19942 msgid "approx"
19943 msgstr "approx"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19946 msgid "smile"
19947 msgstr "smile"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19950 msgid "subseteq"
19951 msgstr "subseteq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19954 msgid "supseteq"
19955 msgstr "supseteq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19958 msgid "cong"
19959 msgstr "cong"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19962 msgid "frown"
19963 msgstr "frown"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19966 msgid "sqsubseteq"
19967 msgstr "sqsubseteq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19970 msgid "sqsupseteq"
19971 msgstr "sqsupseteq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19974 msgid "doteq"
19975 msgstr "doteq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19978 msgid "neq"
19979 msgstr "neq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19982 msgid "in[[math relation]]"
19983 msgstr "in"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19986 msgid "ni"
19987 msgstr "ni"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19990 msgid "propto"
19991 msgstr "propto"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19994 msgid "notin"
19995 msgstr "notin"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19998 msgid "vdash"
19999 msgstr "vdash"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20002 msgid "dashv"
20003 msgstr "dashv"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20006 msgid "bowtie"
20007 msgstr "bowtie"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20010 msgid "iff"
20011 msgstr "iff"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20014 msgid "not"
20015 msgstr "not"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20018 msgid "land"
20019 msgstr "land"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20022 msgid "lor"
20023 msgstr "lor"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20026 msgid "lnot"
20027 msgstr "lnot"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20030 msgid "alpha"
20031 msgstr "alpha"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20034 msgid "beta"
20035 msgstr "beta"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20038 msgid "gamma"
20039 msgstr "gamma"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20042 msgid "delta"
20043 msgstr "delta"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20046 msgid "epsilon"
20047 msgstr "epsilon"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20050 msgid "varepsilon"
20051 msgstr "varepsilon"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20054 msgid "zeta"
20055 msgstr "zeta"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20058 msgid "eta"
20059 msgstr "eta"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20062 msgid "theta"
20063 msgstr "theta"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20066 msgid "vartheta"
20067 msgstr "vartheta"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20070 msgid "iota"
20071 msgstr "iota"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20074 msgid "kappa"
20075 msgstr "kappa"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20078 msgid "lambda"
20079 msgstr "lambda"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20082 msgid "mu"
20083 msgstr "mu"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20086 msgid "nu"
20087 msgstr "nu"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20090 msgid "xi"
20091 msgstr "xi"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20094 msgid "pi"
20095 msgstr "pi"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20098 msgid "varpi"
20099 msgstr "varpi"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20102 msgid "rho"
20103 msgstr "rho"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20106 msgid "varrho"
20107 msgstr "varrho"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20110 msgid "sigma"
20111 msgstr "sigma"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20114 msgid "varsigma"
20115 msgstr "varsigma"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20118 msgid "tau"
20119 msgstr "tau"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20122 msgid "upsilon"
20123 msgstr "upsilon"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20126 msgid "phi"
20127 msgstr "phi"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20130 msgid "varphi"
20131 msgstr "varphi"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20134 msgid "chi"
20135 msgstr "chi"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20138 msgid "psi"
20139 msgstr "psi"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20142 msgid "omega"
20143 msgstr "omega"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20146 msgid "Gamma"
20147 msgstr "Gamma"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20150 msgid "Delta"
20151 msgstr "Delta"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20154 msgid "Theta"
20155 msgstr "Theta"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20158 msgid "Lambda"
20159 msgstr "Lambda"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20162 msgid "Xi"
20163 msgstr "Xi"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20166 msgid "Pi"
20167 msgstr "Pi"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20170 msgid "Sigma"
20171 msgstr "Sigma"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20174 msgid "Upsilon"
20175 msgstr "Upsilon"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20178 msgid "Phi"
20179 msgstr "Phi"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20182 msgid "Psi"
20183 msgstr "Psi"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20186 msgid "Omega"
20187 msgstr "Omega"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20190 msgid "varGamma"
20191 msgstr "varGamma"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20194 msgid "varDelta"
20195 msgstr "varDelta"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20198 msgid "varTheta"
20199 msgstr "varTheta"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20202 msgid "varLambda"
20203 msgstr "varLambda"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20206 msgid "varXi"
20207 msgstr "varXi"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20210 msgid "varPi"
20211 msgstr "varPi"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20214 msgid "varSigma"
20215 msgstr "varSigma"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20218 msgid "varUpsilon"
20219 msgstr "varUpsilon"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20222 msgid "varPhi"
20223 msgstr "varPhi"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20226 msgid "varPsi"
20227 msgstr "varPsi"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20230 msgid "varOmega"
20231 msgstr "varOmega"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20234 msgid "nabla"
20235 msgstr "nabla"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20238 msgid "partial"
20239 msgstr "partial"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20242 msgid "infty"
20243 msgstr "infty"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20246 msgid "prime"
20247 msgstr "prime"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20250 msgid "ell"
20251 msgstr "ell"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20254 msgid "emptyset"
20255 msgstr "emptyset"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20258 msgid "exists"
20259 msgstr "exists"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20262 msgid "forall"
20263 msgstr "forall"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20266 msgid "imath"
20267 msgstr "imath"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20270 msgid "jmath"
20271 msgstr "jmath"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20274 msgid "Re"
20275 msgstr "Re"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20278 msgid "Im"
20279 msgstr "Im"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20282 msgid "aleph"
20283 msgstr "aleph"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20286 msgid "wp"
20287 msgstr "wp"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20290 msgid "hbar"
20291 msgstr "hbar"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20294 msgid "angle"
20295 msgstr "angle"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20298 msgid "top"
20299 msgstr "top"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20302 msgid "bot"
20303 msgstr "bot"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20306 msgid "Vert"
20307 msgstr "Vert"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20310 msgid "neg"
20311 msgstr "neg"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20314 msgid "flat"
20315 msgstr "flat"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20318 msgid "natural"
20319 msgstr "natural"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20322 msgid "sharp"
20323 msgstr "sharp"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20326 msgid "surd"
20327 msgstr "surd"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20330 msgid "lhook"
20331 msgstr "lhook"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20334 msgid "rhook"
20335 msgstr "rhook"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20338 msgid "triangle"
20339 msgstr "triangle"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20342 msgid "diamondsuit"
20343 msgstr "diamondsuit"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20346 msgid "heartsuit"
20347 msgstr "heartsuit"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20350 msgid "clubsuit"
20351 msgstr "clubsuit"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20354 msgid "spadesuit"
20355 msgstr "spadesuit"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20358 msgid "textrm \\AA"
20359 msgstr "textrm \\AA"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20362 msgid "textrm \\O"
20363 msgstr "textrm \\O"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20366 msgid "mathcircumflex"
20367 msgstr "mathcircumflex"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20370 msgid "_"
20371 msgstr "_"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20374 msgid "textdegree"
20375 msgstr "textdegree"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20378 msgid "mathdollar"
20379 msgstr "mathdollar"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20382 msgid "mathparagraph"
20383 msgstr "mathparagraph"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20386 msgid "mathsection"
20387 msgstr "mathsection"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20390 msgid "mathrm T"
20391 msgstr "mathrm T"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20394 msgid "mathbb N"
20395 msgstr "mathbb N"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20398 msgid "mathbb Z"
20399 msgstr "mathbb Z"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20402 msgid "mathbb Q"
20403 msgstr "mathbb Q"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20406 msgid "mathbb R"
20407 msgstr "mathbb R"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20410 msgid "mathbb C"
20411 msgstr "mathbb C"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20414 msgid "mathbb H"
20415 msgstr "mathbb H"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20418 msgid "mathcal F"
20419 msgstr "mathcal F"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20422 msgid "mathcal L"
20423 msgstr "mathcal L"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20426 msgid "mathcal H"
20427 msgstr "mathcal H"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20430 msgid "mathcal O"
20431 msgstr "mathcal O"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20434 msgid "Big Operators"
20435 msgstr "Stora operatörer"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20438 msgid "intop"
20439 msgstr "intop"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20442 msgid "int"
20443 msgstr "int"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20446 msgid "iint"
20447 msgstr "iint"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20450 msgid "iintop"
20451 msgstr "iintop"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20454 msgid "iiint"
20455 msgstr "iiint"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20458 msgid "iiintop"
20459 msgstr "iiintop"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20462 msgid "iiiint"
20463 msgstr "iiiint"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20466 msgid "iiiintop"
20467 msgstr "iiiintop"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20470 msgid "dotsint"
20471 msgstr "dotsint"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20474 msgid "dotsintop"
20475 msgstr "dotsintop"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20478 msgid "idotsint"
20479 msgstr "idotsint"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20482 msgid "oint"
20483 msgstr "oint"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20486 msgid "ointop"
20487 msgstr "ointop"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20490 msgid "oiint"
20491 msgstr "oiint"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20494 msgid "oiintop"
20495 msgstr "oiintop"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20498 msgid "ointctrclockwiseop"
20499 msgstr "ointctrclockwiseop"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20502 msgid "ointctrclockwise"
20503 msgstr "ointctrclockwise"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20506 msgid "ointclockwiseop"
20507 msgstr "ointclockwiseop"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20510 msgid "ointclockwise"
20511 msgstr "ointclockwise"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20514 msgid "sqint"
20515 msgstr "sqint"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20518 msgid "sqintop"
20519 msgstr "sqintop"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20522 msgid "sqiint"
20523 msgstr "sqiint"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20526 msgid "sqiintop"
20527 msgstr "sqiintop"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20530 msgid "fint"
20531 msgstr "fint"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20534 msgid "fintop"
20535 msgstr "fintop"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20538 msgid "landupint"
20539 msgstr "landupint"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20542 msgid "landupintop"
20543 msgstr "landupintop"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20546 msgid "landdownint"
20547 msgstr "landdownint"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20550 msgid "landdownintop"
20551 msgstr "landdownintop"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20554 msgid "varint"
20555 msgstr "varint"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20558 msgid "varoint"
20559 msgstr "varoint"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20562 msgid "varoiint"
20563 msgstr "varoiint"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20566 msgid "varoiintop"
20567 msgstr "varoiintop"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20570 msgid "varointclockwise"
20571 msgstr "varointclockwise"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20574 msgid "varointclockwiseop"
20575 msgstr "varointclockwiseop"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20578 msgid "varointctrclockwise"
20579 msgstr "varointctrclockwise"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20582 msgid "varointctrclockwiseop"
20583 msgstr "varointctrclockwiseop"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20586 msgid "sum"
20587 msgstr "sum"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20590 msgid "prod"
20591 msgstr "prod"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20594 msgid "coprod"
20595 msgstr "coprod"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20598 msgid "bigsqcup"
20599 msgstr "bigsqcup"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20602 msgid "bigotimes"
20603 msgstr "bigotimes"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20606 msgid "bigodot"
20607 msgstr "bigodot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20610 msgid "bigoplus"
20611 msgstr "bigoplus"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20614 msgid "bigcap"
20615 msgstr "bigcap"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20618 msgid "bigcup"
20619 msgstr "bigcup"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20622 msgid "biguplus"
20623 msgstr "biguplus"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20626 msgid "bigvee"
20627 msgstr "bigvee"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20630 msgid "bigwedge"
20631 msgstr "bigwedge"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20634 msgid "digamma"
20635 msgstr "digamma"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20638 msgid "varkappa"
20639 msgstr "varkappa"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20642 msgid "beth"
20643 msgstr "beth"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20646 msgid "daleth"
20647 msgstr "daleth"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20650 msgid "gimel"
20651 msgstr "gimel"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20654 msgid "ulcorner"
20655 msgstr "ulcorner"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20658 msgid "urcorner"
20659 msgstr "urcorner"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20662 msgid "llcorner"
20663 msgstr "llcorner"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20666 msgid "lrcorner"
20667 msgstr "lrcorner"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20670 msgid "hslash"
20671 msgstr "hslash"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20674 msgid "vartriangle"
20675 msgstr "vartriangle"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20678 msgid "triangledown"
20679 msgstr "triangledown"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20682 msgid "square"
20683 msgstr "square"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20686 msgid "CheckedBox"
20687 msgstr "CheckedBox"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20690 msgid "XBox"
20691 msgstr "XBox"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20694 msgid "lozenge"
20695 msgstr "lozenge"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20698 msgid "wasylozenge"
20699 msgstr "wasylozenge"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20702 msgid "circledR"
20703 msgstr "circledR"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20706 msgid "circledS"
20707 msgstr "circledS"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20710 msgid "measuredangle"
20711 msgstr "measuredangle"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20714 msgid "varangle"
20715 msgstr "varangle"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20718 msgid "nexists"
20719 msgstr "nexists"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20722 msgid "mho"
20723 msgstr "mho"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20726 msgid "Finv"
20727 msgstr "Finv"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20730 msgid "Game"
20731 msgstr "Game"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20734 msgid "Bbbk"
20735 msgstr "Bbbk"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20738 msgid "backprime"
20739 msgstr "backprime"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20742 msgid "varnothing"
20743 msgstr "varnothing"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20746 msgid "blacktriangle"
20747 msgstr "blacktriangle"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20750 msgid "blacktriangledown"
20751 msgstr "blacktriangledown"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20754 msgid "blacksquare"
20755 msgstr "blacksquare"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20758 msgid "blacklozenge"
20759 msgstr "blacklozenge"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20762 msgid "bigstar"
20763 msgstr "bigstar"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20766 msgid "sphericalangle"
20767 msgstr "sphericalangle"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20770 msgid "complement"
20771 msgstr "complement"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20774 msgid "eth"
20775 msgstr "eth"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20778 msgid "diagup"
20779 msgstr "diagup"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20782 msgid "diagdown"
20783 msgstr "diagdown"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20786 msgid "lightning"
20787 msgstr "lightning"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20790 msgid "varcopyright"
20791 msgstr "varcopyright"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20794 msgid "Bowtie"
20795 msgstr "Bowtie"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20798 msgid "diameter"
20799 msgstr "diameter"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20802 msgid "invdiameter"
20803 msgstr "invdiameter"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20806 msgid "bell"
20807 msgstr "bell"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20810 msgid "hexagon"
20811 msgstr "hexagon"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20814 msgid "varhexagon"
20815 msgstr "varhexagon"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20818 msgid "pentagon"
20819 msgstr "pentagon"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20822 msgid "octagon"
20823 msgstr "octagon"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20826 msgid "smiley"
20827 msgstr "smiley"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20830 msgid "blacksmiley"
20831 msgstr "blacksmiley"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20834 msgid "frownie"
20835 msgstr "frownie"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20838 msgid "sun"
20839 msgstr "sun"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20842 msgid "leadsto"
20843 msgstr "leadsto"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20846 msgid "Leftcircle"
20847 msgstr "Leftcircle"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20850 msgid "Rightcircle"
20851 msgstr "Rightcircle"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20854 msgid "CIRCLE"
20855 msgstr "CIRCLE"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20858 msgid "LEFTCIRCLE"
20859 msgstr "LEFTCIRCLE"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20862 msgid "RIGHTCIRCLE"
20863 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20866 msgid "LEFTcircle"
20867 msgstr "LEFTcircle"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20870 msgid "RIGHTcircle"
20871 msgstr "RIGHTcircle"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20874 msgid "leftturn"
20875 msgstr "leftturn"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20878 msgid "rightturn"
20879 msgstr "rightturn"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20882 msgid "AC"
20883 msgstr "AC"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20886 msgid "HF"
20887 msgstr "HF"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20890 msgid "VHF"
20891 msgstr "VHF"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20894 msgid "photon"
20895 msgstr "photon"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20898 msgid "gluon"
20899 msgstr "gluon"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20902 msgid "permil"
20903 msgstr "permil"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20906 msgid "cent"
20907 msgstr "cent"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20910 msgid "yen"
20911 msgstr "yen"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20914 msgid "hexstar"
20915 msgstr "hexstar"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20918 msgid "varhexstar"
20919 msgstr "varhexstar"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20922 msgid "davidsstar"
20923 msgstr "davidsstar"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20926 msgid "maltese"
20927 msgstr "maltese"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20930 msgid "kreuz"
20931 msgstr "kreuz"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20934 msgid "ataribox"
20935 msgstr "ataribox"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20938 msgid "checked"
20939 msgstr "checked"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20942 msgid "checkmark"
20943 msgstr "checkmark"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20946 msgid "eighthnote"
20947 msgstr "eighthnote"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20950 msgid "quarternote"
20951 msgstr "quarternote"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20954 msgid "halfnote"
20955 msgstr "halfnote"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20958 msgid "fullnote"
20959 msgstr "fullnote"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20962 msgid "twonotes"
20963 msgstr "twonotes"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20966 msgid "female"
20967 msgstr "female"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20970 msgid "male"
20971 msgstr "male"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20974 msgid "vernal"
20975 msgstr "vernal"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20978 msgid "ascnode"
20979 msgstr "ascnode"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20982 msgid "descnode"
20983 msgstr "descnode"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20986 msgid "fullmoon"
20987 msgstr "fullmoon"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20990 msgid "newmoon"
20991 msgstr "newmoon"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20994 msgid "leftmoon"
20995 msgstr "leftmoon"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20998 msgid "rightmoon"
20999 msgstr "rightmoon"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21002 msgid "astrosun"
21003 msgstr "astrosun"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21006 msgid "mercury"
21007 msgstr "mercury"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21010 msgid "venus"
21011 msgstr "venus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21014 msgid "earth"
21015 msgstr "earth"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21018 msgid "mars"
21019 msgstr "mars"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21022 msgid "jupiter"
21023 msgstr "jupiter"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21026 msgid "saturn"
21027 msgstr "saturn"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21030 msgid "uranus"
21031 msgstr "uranus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21034 msgid "neptune"
21035 msgstr "neptune"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21038 msgid "pluto"
21039 msgstr "pluto"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21042 msgid "aries"
21043 msgstr "aries"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21046 msgid "taurus"
21047 msgstr "taurus"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21050 msgid "gemini"
21051 msgstr "gemini"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21054 msgid "cancer"
21055 msgstr "cancer"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21058 msgid "leo"
21059 msgstr "leo"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21062 msgid "virgo"
21063 msgstr "virgo"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21066 msgid "libra"
21067 msgstr "libra"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21070 msgid "scorpio"
21071 msgstr "scorpio"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21074 msgid "sagittarius"
21075 msgstr "sagittarius"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21078 msgid "capricornus"
21079 msgstr "capricornus"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21082 msgid "aquarius"
21083 msgstr "aquarius"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21086 msgid "pisces"
21087 msgstr "pisces"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21090 msgid "APLbox"
21091 msgstr "APLbox"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21094 msgid "APLcomment"
21095 msgstr "APLcomment"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21098 msgid "APLdown"
21099 msgstr "APLdown"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21102 msgid "APLdownarrowbox"
21103 msgstr "APLdownarrowbox"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21106 msgid "APLinput"
21107 msgstr "APLinput"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21110 msgid "APLinv"
21111 msgstr "APLinv"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21114 msgid "APLleftarrowbox"
21115 msgstr "APLleftarrowbox"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21118 msgid "APLlog"
21119 msgstr "APLlog"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21122 msgid "APLrightarrowbox"
21123 msgstr "APLrightarrowbox"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21126 msgid "APLstar"
21127 msgstr "APLstar"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21130 msgid "APLup"
21131 msgstr "APLup"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21134 msgid "APLuparrowbox"
21135 msgstr "APLuparrowbox"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21138 msgid "dashleftarrow"
21139 msgstr "dashleftarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21142 msgid "dashrightarrow"
21143 msgstr "dashrightarrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21146 msgid "leftleftarrows"
21147 msgstr "leftleftarrows"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21150 msgid "leftrightarrows"
21151 msgstr "leftrightarrows"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21154 msgid "rightrightarrows"
21155 msgstr "rightrightarrows"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21158 msgid "rightleftarrows"
21159 msgstr "rightleftarrows"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21162 msgid "Lleftarrow"
21163 msgstr "Lleftarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21166 msgid "Rrightarrow"
21167 msgstr "Rrightarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21170 msgid "twoheadleftarrow"
21171 msgstr "twoheadleftarrow"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21174 msgid "twoheadrightarrow"
21175 msgstr "twoheadrightarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21178 msgid "leftarrowtail"
21179 msgstr "leftarrowtail"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21182 msgid "rightarrowtail"
21183 msgstr "rightarrowtail"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21186 msgid "looparrowleft"
21187 msgstr "looparrowleft"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21190 msgid "looparrowright"
21191 msgstr "looparrowright"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21194 msgid "curvearrowleft"
21195 msgstr "curvearrowleft"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21198 msgid "curvearrowright"
21199 msgstr "curvearrowright"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21202 msgid "circlearrowleft"
21203 msgstr "circlearrowleft"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21206 msgid "circlearrowright"
21207 msgstr "circlearrowright"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21210 msgid "Lsh"
21211 msgstr "Lsh"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21214 msgid "Rsh"
21215 msgstr "Rsh"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21218 msgid "upuparrows"
21219 msgstr "upuparrows"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21222 msgid "downdownarrows"
21223 msgstr "downdownarrows"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21226 msgid "upharpoonleft"
21227 msgstr "upharpoonleft"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21230 msgid "upharpoonright"
21231 msgstr "upharpoonright"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21234 msgid "downharpoonleft"
21235 msgstr "downharpoonleft"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21238 msgid "downharpoonright"
21239 msgstr "downharpoonright"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21242 msgid "leftrightharpoons"
21243 msgstr "leftrightharpoons"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21246 msgid "rightsquigarrow"
21247 msgstr "rightsquigarrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21250 msgid "leftrightsquigarrow"
21251 msgstr "leftrightsquigarrow"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21254 msgid "nleftarrow"
21255 msgstr "nleftarrow"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21258 msgid "nrightarrow"
21259 msgstr "nrightarrow"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21262 msgid "nleftrightarrow"
21263 msgstr "nleftrightarrow"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21266 msgid "nLeftarrow"
21267 msgstr "nLeftarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21270 msgid "nRightarrow"
21271 msgstr "nRightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21274 msgid "nLeftrightarrow"
21275 msgstr "nLeftrightarrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21278 msgid "multimap"
21279 msgstr "multimap"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21282 msgid "shortleftarrow"
21283 msgstr "shortleftarrow"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21286 msgid "shortrightarrow"
21287 msgstr "shortrightarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21290 msgid "shortuparrow"
21291 msgstr "shortuparrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21294 msgid "shortdownarrow"
21295 msgstr "shortdownarrow"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21298 msgid "leftrightarroweq"
21299 msgstr "leftrightarroweq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21302 msgid "curlyveedownarrow"
21303 msgstr "curlyveedownarrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21306 msgid "curlyveeuparrow"
21307 msgstr "curlyveeuparrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21310 msgid "nnwarrow"
21311 msgstr "nnwarrow"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21314 msgid "nnearrow"
21315 msgstr "nnearrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21318 msgid "sswarrow"
21319 msgstr "sswarrow"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21322 msgid "ssearrow"
21323 msgstr "ssearrow"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21326 msgid "curlywedgeuparrow"
21327 msgstr "curlywedgeuparrow"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21330 msgid "curlywedgedownarrow"
21331 msgstr "curlywedgedownarrow"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21334 msgid "leftrightarrowtriangle"
21335 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21338 msgid "leftarrowtriangle"
21339 msgstr "leftarrowtriangle"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21342 msgid "rightarrowtriangle"
21343 msgstr "rightarrowtriangle"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21346 msgid "Mapsto"
21347 msgstr "Mapsto"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21350 msgid "mapsfrom"
21351 msgstr "mapsfrom"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21354 msgid "Mapsfrom"
21355 msgstr "Mapsfrom"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21358 msgid "Longmapsto"
21359 msgstr "Longmapsto"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21362 msgid "longmapsfrom"
21363 msgstr "longmapsfrom"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21366 msgid "Longmapsfrom"
21367 msgstr "Longmapsfrom"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21370 msgid "xleftarrow"
21371 msgstr "xleftarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21374 msgid "xrightarrow"
21375 msgstr "xrightarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21378 msgid "leqq"
21379 msgstr "leqq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21382 msgid "geqq"
21383 msgstr "geqq"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21386 msgid "leqslant"
21387 msgstr "leqslant"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21390 msgid "geqslant"
21391 msgstr "geqslant"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21394 msgid "eqslantless"
21395 msgstr "eqslantless"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21398 msgid "eqslantgtr"
21399 msgstr "eqslantgtr"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21402 msgid "eqsim"
21403 msgstr "eqsim"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21406 msgid "lesssim"
21407 msgstr "lesssim"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21410 msgid "gtrsim"
21411 msgstr "gtrsim"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21414 msgid "apprge"
21415 msgstr "apprge"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21418 msgid "apprle"
21419 msgstr "apprle"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21422 msgid "lessapprox"
21423 msgstr "lessapprox"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21426 msgid "gtrapprox"
21427 msgstr "gtrapprox"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21430 msgid "approxeq"
21431 msgstr "approxeq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21434 msgid "triangleq"
21435 msgstr "triangleq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21438 msgid "lessdot"
21439 msgstr "lessdot"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21442 msgid "gtrdot"
21443 msgstr "gtrdot"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21446 msgid "lll"
21447 msgstr "lll"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21450 msgid "ggg"
21451 msgstr "ggg"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21454 msgid "lessgtr"
21455 msgstr "lessgtr"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21458 msgid "gtrless"
21459 msgstr "gtrless"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21462 msgid "lesseqgtr"
21463 msgstr "lesseqgtr"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21466 msgid "gtreqless"
21467 msgstr "gtreqless"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21470 msgid "lesseqqgtr"
21471 msgstr "lesseqqgtr"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21474 msgid "gtreqqless"
21475 msgstr "gtreqqless"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21478 msgid "eqcirc"
21479 msgstr "eqcirc"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21482 msgid "circeq"
21483 msgstr "circeq"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21486 msgid "thicksim"
21487 msgstr "thicksim"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21490 msgid "thickapprox"
21491 msgstr "thickapprox"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21494 msgid "backsim"
21495 msgstr "backsim"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21498 msgid "backsimeq"
21499 msgstr "backsimeq"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21502 msgid "subseteqq"
21503 msgstr "subseteqq"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21506 msgid "supseteqq"
21507 msgstr "supseteqq"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21510 msgid "Subset"
21511 msgstr "Subset"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21514 msgid "Supset"
21515 msgstr "Supset"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21518 msgid "sqsubset"
21519 msgstr "sqsubset"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21522 msgid "sqsupset"
21523 msgstr "sqsupset"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21526 msgid "preccurlyeq"
21527 msgstr "preccurlyeq"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21530 msgid "succcurlyeq"
21531 msgstr "succcurlyeq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21534 msgid "curlyeqprec"
21535 msgstr "curlyeqprec"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21538 msgid "curlyeqsucc"
21539 msgstr "curlyeqsucc"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21542 msgid "precsim"
21543 msgstr "precsim"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21546 msgid "succsim"
21547 msgstr "succsim"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21550 msgid "precapprox"
21551 msgstr "precapprox"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21554 msgid "succapprox"
21555 msgstr "succapprox"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21558 msgid "vartriangleleft"
21559 msgstr "vartriangleleft"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21562 msgid "vartriangleright"
21563 msgstr "vartriangleright"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21566 msgid "trianglelefteq"
21567 msgstr "trianglelefteq"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21570 msgid "trianglerighteq"
21571 msgstr "trianglerighteq"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21574 msgid "bumpeq"
21575 msgstr "bumpeq"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21578 msgid "Bumpeq"
21579 msgstr "Bumpeq"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21582 msgid "doteqdot"
21583 msgstr "doteqdot"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21586 msgid "risingdotseq"
21587 msgstr "risingdotseq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21590 msgid "fallingdotseq"
21591 msgstr "fallingdotseq"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21594 msgid "vDash"
21595 msgstr "vDash"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21598 msgid "Vvdash"
21599 msgstr "Vvdash"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21602 msgid "Vdash"
21603 msgstr "Vdash"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21606 msgid "shortmid"
21607 msgstr "shortmid"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21610 msgid "shortparallel"
21611 msgstr "shortparallel"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21614 msgid "smallsmile"
21615 msgstr "smallsmile"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21618 msgid "smallfrown"
21619 msgstr "smallfrown"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21622 msgid "blacktriangleleft"
21623 msgstr "blacktriangleleft"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21626 msgid "blacktriangleright"
21627 msgstr "blacktriangleright"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21630 msgid "because"
21631 msgstr "because"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21634 msgid "therefore"
21635 msgstr "therefore"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21638 msgid "wasytherefore"
21639 msgstr "wasytherefore"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21642 msgid "backepsilon"
21643 msgstr "backepsilon"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21646 msgid "varpropto"
21647 msgstr "varpropto"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21650 msgid "between"
21651 msgstr "between"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21654 msgid "pitchfork"
21655 msgstr "pitchfork"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21658 msgid "trianglelefteqslant"
21659 msgstr "trianglelefteqslant"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21662 msgid "trianglerighteqslant"
21663 msgstr "trianglerighteqslant"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21666 msgid "inplus"
21667 msgstr "inplus"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21670 msgid "niplus"
21671 msgstr "niplus"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21674 msgid "subsetplus"
21675 msgstr "subsetplus"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21678 msgid "supsetplus"
21679 msgstr "supsetplus"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21682 msgid "subsetpluseq"
21683 msgstr "subsetpluseq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21686 msgid "supsetpluseq"
21687 msgstr "supsetpluseq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21690 msgid "minuso"
21691 msgstr "minuso"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21694 msgid "baro"
21695 msgstr "baro"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21698 msgid "sslash"
21699 msgstr "sslash"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21702 msgid "bbslash"
21703 msgstr "bbslash"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21706 msgid "moo"
21707 msgstr "moo"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21710 msgid "merge"
21711 msgstr "merge"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21714 msgid "invneg"
21715 msgstr "invneg"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21718 msgid "lbag"
21719 msgstr "lbag"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21722 msgid "rbag"
21723 msgstr "rbag"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21726 msgid "interleave"
21727 msgstr "interleave"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21730 msgid "leftslice"
21731 msgstr "leftslice"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21734 msgid "rightslice"
21735 msgstr "rightslice"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21738 msgid "oblong"
21739 msgstr "oblong"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21742 msgid "talloblong"
21743 msgstr "talloblong"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21746 msgid "fatsemi"
21747 msgstr "fatsemi"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21750 msgid "fatslash"
21751 msgstr "fatslash"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21754 msgid "fatbslash"
21755 msgstr "fatbslash"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21758 msgid "ldotp"
21759 msgstr "ldotp"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21762 msgid "cdotp"
21763 msgstr "cdotp"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21766 msgid "colon"
21767 msgstr "colon"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21770 msgid "dblcolon"
21771 msgstr "dblcolon"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21774 msgid "vcentcolon"
21775 msgstr "vcentcolon"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21778 msgid "colonapprox"
21779 msgstr "colonapprox"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21782 msgid "Colonapprox"
21783 msgstr "Colonapprox"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21786 msgid "coloneq"
21787 msgstr "coloneq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21790 msgid "Coloneq"
21791 msgstr "Coloneq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21794 msgid "coloneqq"
21795 msgstr "coloneqq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21798 msgid "Coloneqq"
21799 msgstr "Coloneqq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21802 msgid "colonsim"
21803 msgstr "colonsim"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21806 msgid "Colonsim"
21807 msgstr "Colonsim"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21810 msgid "eqcolon"
21811 msgstr "eqcolon"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21814 msgid "Eqcolon"
21815 msgstr "Eqcolon"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21818 msgid "eqqcolon"
21819 msgstr "eqqcolon"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21822 msgid "Eqqcolon"
21823 msgstr "Eqqcolon"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21826 msgid "wasypropto"
21827 msgstr "wasypropto"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21830 msgid "logof"
21831 msgstr "logof"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21834 msgid "Join"
21835 msgstr "Join"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21838 msgid "Negative Relations (extended)"
21839 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21842 msgid "nless"
21843 msgstr "nless"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21846 msgid "ngtr"
21847 msgstr "ngtr"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21850 msgid "nleq"
21851 msgstr "nleq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21854 msgid "ngeq"
21855 msgstr "ngeq"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21858 msgid "nleqslant"
21859 msgstr "nleqslant"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21862 msgid "ngeqslant"
21863 msgstr "ngeqslant"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21866 msgid "nleqq"
21867 msgstr "nleqq"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21870 msgid "ngeqq"
21871 msgstr "ngeqq"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21874 msgid "lneq"
21875 msgstr "lneq"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21878 msgid "gneq"
21879 msgstr "gneq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21882 msgid "lneqq"
21883 msgstr "lneqq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21886 msgid "gneqq"
21887 msgstr "gneqq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21890 msgid "lvertneqq"
21891 msgstr "lvertneqq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21894 msgid "gvertneqq"
21895 msgstr "gvertneqq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21898 msgid "lnsim"
21899 msgstr "lnsim"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21902 msgid "gnsim"
21903 msgstr "gnsim"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21906 msgid "lnapprox"
21907 msgstr "lnapprox"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21910 msgid "gnapprox"
21911 msgstr "gnapprox"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21914 msgid "nprec"
21915 msgstr "nprec"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21918 msgid "nsucc"
21919 msgstr "nsucc"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21922 msgid "npreceq"
21923 msgstr "npreceq"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21926 msgid "nsucceq"
21927 msgstr "nsucceq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21930 msgid "precneqq"
21931 msgstr "precneqq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21934 msgid "succneqq"
21935 msgstr "succneqq"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21938 msgid "precnsim"
21939 msgstr "precnsim"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21942 msgid "succnsim"
21943 msgstr "succnsim"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21946 msgid "precnapprox"
21947 msgstr "precnapprox"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21950 msgid "succnapprox"
21951 msgstr "succnapprox"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21954 msgid "subsetneq"
21955 msgstr "subsetneq"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21958 msgid "supsetneq"
21959 msgstr "supsetneq"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21962 msgid "subsetneqq"
21963 msgstr "subsetneqq"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21966 msgid "supsetneqq"
21967 msgstr "supsetneqq"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21970 msgid "nsubseteq"
21971 msgstr "nsubseteq"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21974 msgid "nsubseteqq"
21975 msgstr "nsubseteqq"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21978 msgid "nsupseteq"
21979 msgstr "nsupseteq"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21982 msgid "nsupseteqq"
21983 msgstr "nsupseteqq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21986 msgid "nvdash"
21987 msgstr "nvdash"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21990 msgid "nvDash"
21991 msgstr "nvDash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21994 msgid "nVDash"
21995 msgstr "nVDash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21998 msgid "nVdash"
21999 msgstr "nVdash"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22002 msgid "varsubsetneq"
22003 msgstr "varsubsetneq"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22006 msgid "varsupsetneq"
22007 msgstr "varsupsetneq"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22010 msgid "varsubsetneqq"
22011 msgstr "varsubsetneqq"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22014 msgid "varsupsetneqq"
22015 msgstr "varsupsetneqq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22018 msgid "ntriangleleft"
22019 msgstr "ntriangleleft"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22022 msgid "ntriangleright"
22023 msgstr "ntriangleright"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22026 msgid "ntrianglelefteq"
22027 msgstr "ntrianglelefteq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22030 msgid "ntrianglerighteq"
22031 msgstr "ntrianglerighteq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22034 msgid "ncong"
22035 msgstr "ncong"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22038 msgid "nsim"
22039 msgstr "nsim"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22042 msgid "nmid"
22043 msgstr "nmid"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22046 msgid "nshortmid"
22047 msgstr "nshortmid"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22050 msgid "nparallel"
22051 msgstr "nparallel"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22054 msgid "nshortparallel"
22055 msgstr "nshortparallel"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22058 msgid "ntrianglelefteqslant"
22059 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22062 msgid "ntrianglerighteqslant"
22063 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22066 msgid "dotplus"
22067 msgstr "dotplus"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22070 msgid "smallsetminus"
22071 msgstr "smallsetminus"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22074 msgid "Cap"
22075 msgstr "Cap"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22078 msgid "Cup"
22079 msgstr "Cup"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22082 msgid "barwedge"
22083 msgstr "barwedge"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22086 msgid "veebar"
22087 msgstr "veebar"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22090 msgid "doublebarwedge"
22091 msgstr "doublebarwedge"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22094 msgid "boxminus"
22095 msgstr "boxminus"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22098 msgid "boxtimes"
22099 msgstr "boxtimes"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22102 msgid "boxdot"
22103 msgstr "boxdot"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22106 msgid "boxplus"
22107 msgstr "boxplus"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22110 msgid "boxast"
22111 msgstr "boxast"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22114 msgid "boxbar"
22115 msgstr "boxbar"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22118 msgid "boxslash"
22119 msgstr "boxslash"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22122 msgid "boxbslash"
22123 msgstr "boxbslash"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22126 msgid "boxcircle"
22127 msgstr "boxcircle"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22130 msgid "boxbox"
22131 msgstr "boxbox"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22134 msgid "boxempty"
22135 msgstr "boxempty"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22138 msgid "divideontimes"
22139 msgstr "divideontimes"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22142 msgid "ltimes"
22143 msgstr "ltimes"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22146 msgid "rtimes"
22147 msgstr "rtimes"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22150 msgid "leftthreetimes"
22151 msgstr "leftthreetimes"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22154 msgid "rightthreetimes"
22155 msgstr "rightthreetimes"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22158 msgid "curlywedge"
22159 msgstr "curlywedge"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22162 msgid "curlyvee"
22163 msgstr "curlyvee"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22166 msgid "circleddash"
22167 msgstr "circleddash"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22170 msgid "circledast"
22171 msgstr "circledast"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22174 msgid "circledcirc"
22175 msgstr "circledcirc"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22178 msgid "centerdot"
22179 msgstr "centerdot"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22182 msgid "intercal"
22183 msgstr "intercal"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22186 msgid "implies"
22187 msgstr "implies"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22190 msgid "impliedby"
22191 msgstr "impliedby"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22194 msgid "bigcurlyvee"
22195 msgstr "bigcurlyvee"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22198 msgid "bigcurlywedge"
22199 msgstr "bigcurlywedge"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22202 msgid "bigsqcap"
22203 msgstr "bigsqcap"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22206 msgid "bigbox"
22207 msgstr "bigbox"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22210 msgid "bigparallel"
22211 msgstr "bigparallel"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22214 msgid "biginterleave"
22215 msgstr "biginterleave"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22218 msgid "bignplus"
22219 msgstr "bignplus"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22222 msgid "nplus"
22223 msgstr "nplus"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22226 msgid "Yup"
22227 msgstr "Yup"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22230 msgid "Ydown"
22231 msgstr "Ydown"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22234 msgid "Yleft"
22235 msgstr "Yleft"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22238 msgid "Yright"
22239 msgstr "Yright"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22242 msgid "obar"
22243 msgstr "obar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22246 msgid "obslash"
22247 msgstr "obslash"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22250 msgid "ocircle"
22251 msgstr "ocircle"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22254 msgid "olessthan"
22255 msgstr "olessthan"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22258 msgid "ogreaterthan"
22259 msgstr "ogreaterthan"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22262 msgid "ovee"
22263 msgstr "ovee"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22266 msgid "owedge"
22267 msgstr "owedge"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22270 msgid "varcurlyvee"
22271 msgstr "varcurlyvee"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22274 msgid "varcurlywedge"
22275 msgstr "varcurlywedge"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22278 msgid "vartimes"
22279 msgstr "vartimes"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22282 msgid "varotimes"
22283 msgstr "varotimes"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22286 msgid "varoast"
22287 msgstr "varoast"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22290 msgid "varobar"
22291 msgstr "varobar"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22294 msgid "varodot"
22295 msgstr "varodot"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22298 msgid "varoslash"
22299 msgstr "varoslash"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22302 msgid "varobslash"
22303 msgstr "varobslash"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22306 msgid "varocircle"
22307 msgstr "varocircle"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22310 msgid "varoplus"
22311 msgstr "varoplus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22314 msgid "varominus"
22315 msgstr "varominus"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22318 msgid "varovee"
22319 msgstr "varovee"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22322 msgid "varowedge"
22323 msgstr "varowedge"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22326 msgid "varolessthan"
22327 msgstr "varolessthan"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22330 msgid "varogreaterthan"
22331 msgstr "varogreaterthan"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22334 msgid "varbigcirc"
22335 msgstr "varbigcirc"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22338 msgid "brokenvert"
22339 msgstr "brokenvert"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22342 msgid "lfloor"
22343 msgstr "lfloor"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22346 msgid "rfloor"
22347 msgstr "rfloor"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22350 msgid "lceil"
22351 msgstr "lceil"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22354 msgid "rceil"
22355 msgstr "rceil"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22358 msgid "llbracket"
22359 msgstr "llbracket"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22362 msgid "rrbracket"
22363 msgstr "rrbracket"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22366 msgid "llfloor"
22367 msgstr "llfloor"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22370 msgid "rrfloor"
22371 msgstr "rrfloor"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22374 msgid "llceil"
22375 msgstr "llceil"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22378 msgid "rrceil"
22379 msgstr "rrceil"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22382 msgid "Lbag"
22383 msgstr "Lbag"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22386 msgid "Rbag"
22387 msgstr "Rbag"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22390 msgid "llparenthesis"
22391 msgstr "llparenthesis"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22394 msgid "rrparenthesis"
22395 msgstr "rrparenthesis"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22398 msgid "binampersand"
22399 msgstr "binampersand"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22402 msgid "bindnasrepma"
22403 msgstr "bindnasrepma"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22406 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22407 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22410 msgid "Voiced bilabial plosive"
22411 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22414 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22415 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22418 msgid "Voiced alveolar plosive"
22419 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22422 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22423 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22426 msgid "Voiced retroflex plosive"
22427 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22430 msgid "Voiceless palatal plosive"
22431 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22434 msgid "Voiced palatal plosive"
22435 msgstr "Tonande palatal klusil"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22438 msgid "Voiceless velar plosive"
22439 msgstr "Tonlös velar klusil"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22442 msgid "Voiced velar plosive"
22443 msgstr "Tonande velar klusil"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22446 msgid "Voiceless uvular plosive"
22447 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22450 msgid "Voiced uvular plosive"
22451 msgstr "Tonande uvular klusil"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22454 msgid "Glottal plosive"
22455 msgstr "Glottal klusil"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22458 msgid "Voiced bilabial nasal"
22459 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22462 msgid "Voiced labiodental nasal"
22463 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22466 msgid "Voiced alveolar nasal"
22467 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22470 msgid "Voiced retroflex nasal"
22471 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22474 msgid "Voiced palatal nasal"
22475 msgstr "Tonande palatal nasal"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22478 msgid "Voiced velar nasal"
22479 msgstr "Tonande velar nasal"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22482 msgid "Voiced uvular nasal"
22483 msgstr "Tonande uvular nasal"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22486 msgid "Voiced bilabial trill"
22487 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22490 msgid "Voiced alveolar trill"
22491 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22494 msgid "Voiced uvular trill"
22495 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22498 msgid "Voiced alveolar tap"
22499 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22502 msgid "Voiced retroflex flap"
22503 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22506 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22507 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22510 msgid "Voiced bilabial fricative"
22511 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22514 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22515 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22518 msgid "Voiced labiodental fricative"
22519 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22522 msgid "Voiceless dental fricative"
22523 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22526 msgid "Voiced dental fricative"
22527 msgstr "Tonande dental frikativa"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22530 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22531 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22534 msgid "Voiced alveolar fricative"
22535 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22538 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22539 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22542 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22543 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22546 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22547 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22550 msgid "Voiced retroflex fricative"
22551 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22554 msgid "Voiceless palatal fricative"
22555 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22558 msgid "Voiced palatal fricative"
22559 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22562 msgid "Voiceless velar fricative"
22563 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22566 msgid "Voiced velar fricative"
22567 msgstr "Tonande velar frikativa"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22570 msgid "Voiceless uvular fricative"
22571 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22574 msgid "Voiced uvular fricative"
22575 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22578 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22579 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22582 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22583 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22586 msgid "Voiceless glottal fricative"
22587 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22590 msgid "Voiced glottal fricative"
22591 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22594 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22595 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22598 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22599 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22602 msgid "Voiced labiodental approximant"
22603 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22606 msgid "Voiced alveolar approximant"
22607 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22610 msgid "Voiced retroflex approximant"
22611 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22614 msgid "Voiced palatal approximant"
22615 msgstr "Tonande palatal approximant"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22618 msgid "Voiced velar approximant"
22619 msgstr "Tonande velar approximant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22622 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22623 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22626 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22627 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22630 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22631 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22634 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22635 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22638 msgid "Bilabial click"
22639 msgstr "Bilabial klickljud"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22642 msgid "Dental click"
22643 msgstr "Dental klickljud"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22646 msgid "(Post)alveolar click"
22647 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22650 msgid "Palatoalveolar click"
22651 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22654 msgid "Alveolar lateral click"
22655 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22658 msgid "Voiced bilabial implosive"
22659 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22662 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22663 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22666 msgid "Voiced palatal implosive"
22667 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22670 msgid "Voiced velar implosive"
22671 msgstr "Tonande velar implosiva"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22674 msgid "Voiced uvular implosive"
22675 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22678 msgid "Ejective mark"
22679 msgstr "Ejektivt märke"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22682 msgid "Close front unrounded vowel"
22683 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22686 msgid "Close front rounded vowel"
22687 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22690 msgid "Close central unrounded vowel"
22691 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22694 msgid "Close central rounded vowel"
22695 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22698 msgid "Close back unrounded vowel"
22699 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22702 msgid "Close back rounded vowel"
22703 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22706 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22707 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22710 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22711 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22714 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22715 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22718 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22719 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22722 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22723 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22726 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22727 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22730 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22731 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22734 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22735 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22738 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22739 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22742 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22743 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22746 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22747 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22750 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22751 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22754 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22755 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22758 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22759 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22762 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22763 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22766 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22767 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22770 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22771 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22774 msgid "Near-open vowel"
22775 msgstr "Halvöppen vokal"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22778 msgid "Open front unrounded vowel"
22779 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22782 msgid "Open front rounded vowel"
22783 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22786 msgid "Open back unrounded vowel"
22787 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22790 msgid "Open back rounded vowel"
22791 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22794 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22795 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22798 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22799 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22802 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22803 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22806 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22807 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22810 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22811 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22814 msgid "Epiglottal plosive"
22815 msgstr "Epiglottal klusil"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22818 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22819 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22822 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22823 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22826 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22827 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22830 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22831 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22834 msgid "Top tie bar"
22835 msgstr "Övre bindningsrad"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22838 msgid "Bottom tie bar"
22839 msgstr "Nedre bindningsrad"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22842 msgid "Long"
22843 msgstr "Lång"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22846 msgid "Half-long"
22847 msgstr "Halvlång"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22850 msgid "Extra short"
22851 msgstr "Extra kort"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22854 msgid "Primary stress"
22855 msgstr "Primär vokalbetoning"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22858 msgid "Secondary stress"
22859 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22862 msgid "Minor (foot) group"
22863 msgstr "Minor (fot) grupp"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22866 msgid "Major (intonation) group"
22867 msgstr "Major (intonation) grupp"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22870 msgid "Syllable break"
22871 msgstr "Stavelseuppehåll"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22874 msgid "Linking (absence of a break)"
22875 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22878 msgid "Voiceless"
22879 msgstr "Tonlös"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22882 msgid "Voiceless (above)"
22883 msgstr "Tonlös (ovan)"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22886 msgid "Voiced"
22887 msgstr "Tonande"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22890 msgid "Breathy voiced"
22891 msgstr "Läckande tonande"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22894 msgid "Creaky voiced"
22895 msgstr "Knarrande tonande"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22898 msgid "Linguolabial"
22899 msgstr "Linguolabial"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22902 msgid "Dental"
22903 msgstr "Dental"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22906 msgid "Apical"
22907 msgstr "Apikal"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22910 msgid "Laminal"
22911 msgstr "Laminal"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22914 msgid "Aspirated"
22915 msgstr "Aspirerad"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22918 msgid "More rounded"
22919 msgstr "Mer rundad"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22922 msgid "Less rounded"
22923 msgstr "Mindre rundad"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22926 msgid "Advanced"
22927 msgstr "Avancerad"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22930 msgid "Retracted"
22931 msgstr "Tillbakadragen"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22934 msgid "Centralized"
22935 msgstr "Central"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22938 msgid "Mid-centralized"
22939 msgstr "Mitt-central"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22942 msgid "Syllabic"
22943 msgstr "Syllabiskt"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22946 msgid "Non-syllabic"
22947 msgstr "Icke-syllabiskt"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22950 msgid "Rhoticity"
22951 msgstr "Rotiskt"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22954 msgid "Labialized"
22955 msgstr "Labialiserad"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22958 msgid "Palatized"
22959 msgstr "Palataliserad"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22962 msgid "Velarized"
22963 msgstr "Velarisering"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22966 msgid "Pharyngialized"
22967 msgstr "Faryngaliserad"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22970 msgid "Velarized or pharyngialized"
22971 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22974 msgid "Raised"
22975 msgstr "Upphöjd"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22978 msgid "Lowered"
22979 msgstr "Sänkt"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22982 msgid "Advanced tongue root"
22983 msgstr "Framskjuten tungrot"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22986 msgid "Retracted tongue root"
22987 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22990 msgid "Nasalized"
22991 msgstr "Nasalerad"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22994 msgid "Nasal release"
22995 msgstr "Nasalt utblås"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22998 msgid "Lateral release"
22999 msgstr "Lateralt utblås"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23002 msgid "No audible release"
23003 msgstr "Oexploderad"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23006 msgid "Extra high (accent)"
23007 msgstr "Extra hög (accent)"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23010 msgid "Extra high (tone letter)"
23011 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23014 msgid "High (accent)"
23015 msgstr "Hög (accent)"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23018 msgid "High (tone letter)"
23019 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23022 msgid "Mid (accent)"
23023 msgstr "Mellan (accent)"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23026 msgid "Mid (tone letter)"
23027 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23030 msgid "Low (accent)"
23031 msgstr "Låg (accent)"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23034 msgid "Low (tone letter)"
23035 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23038 msgid "Extra low (accent)"
23039 msgstr "Extra låg (accent)"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23042 msgid "Extra low (tone letter)"
23043 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23046 msgid "Downstep"
23047 msgstr "Nedsteg"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23050 msgid "Upstep"
23051 msgstr "Uppsteg"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23054 msgid "Rising (accent)"
23055 msgstr "Stigande (accent)"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23058 msgid "Rising (tone letter)"
23059 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23062 msgid "Falling (accent)"
23063 msgstr "Fallande (accent)"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23066 msgid "Falling (tone letter)"
23067 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23070 msgid "High rising (accent)"
23071 msgstr "Hög stigande (accent)"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23074 msgid "High rising (tone letter)"
23075 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23078 msgid "Low rising (accent)"
23079 msgstr "Låg stigande (accent)"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23082 msgid "Low rising (tone letter)"
23083 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23086 msgid "Rising-falling (accent)"
23087 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23090 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23091 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23094 msgid "Global rise"
23095 msgstr "Globalt stigande"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23098 msgid "Global fall"
23099 msgstr "Globalt fallande"
23100
23101 #: lib/external_templates:40
23102 msgid "GnumericSpreadsheet"
23103 msgstr "GnumericKalkylblad"
23104
23105 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23106 msgid "Spreadsheet"
23107 msgstr "Kalkylblad"
23108
23109 #: lib/external_templates:43
23110 msgid ""
23111 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23112 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23113 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23114 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23115 "both for gnumeric and excel files.\n"
23116 msgstr ""
23117 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23118 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23119 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23120 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23121 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23122
23123 #: lib/external_templates:80
23124 msgid "RasterImage"
23125 msgstr "Rastergrafik"
23126
23127 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23128 msgid "Raster image"
23129 msgstr "Rasterbild"
23130
23131 #: lib/external_templates:88
23132 msgid ""
23133 "A bitmap file.\n"
23134 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23135 msgstr ""
23136 "En bitmap-fil.\n"
23137 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23138
23139 #: lib/external_templates:152
23140 msgid "VectorGraphics"
23141 msgstr "Vektorgrafik"
23142
23143 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23144 msgid "Vector graphics"
23145 msgstr "Vektorgrafik"
23146
23147 #: lib/external_templates:155
23148 msgid ""
23149 "A vector graphics file.\n"
23150 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23151 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23152 "the final output.\n"
23153 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23154 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23155 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23156 msgstr ""
23157 "En vektorgrafikfil.\n"
23158 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23159 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23160 "den slutliga utmatningen.\n"
23161 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23162 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23163 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23164
23165 #: lib/external_templates:217
23166 msgid "XFig"
23167 msgstr "XFig"
23168
23169 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23170 msgid "Xfig figure"
23171 msgstr "Xfig-figur"
23172
23173 #: lib/external_templates:220
23174 msgid "An Xfig figure.\n"
23175 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23176
23177 #: lib/external_templates:270
23178 msgid "ChessDiagram"
23179 msgstr "Schackdiagram"
23180
23181 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23182 msgid "Chess diagram"
23183 msgstr "Schackdiagram"
23184
23185 #: lib/external_templates:273
23186 msgid ""
23187 "A chess position diagram.\n"
23188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23190 "the position that you want to display.\n"
23191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23192 "and remember to type in a relative path\n"
23193 "to the LyX document location.\n"
23194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23195 "to enable general editing of the board.\n"
23196 "You might also check out the\n"
23197 "'Options->Test legality' option, and\n"
23198 "remember to middle and right click to\n"
23199 "insert new material in the board.\n"
23200 "In order for this to work, you have to\n"
23201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23202 "that TeX will find it, and you will need\n"
23203 "to install the skak package from CTAN.\n"
23204 msgstr ""
23205 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23206 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23207 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23208 "positionen som du vill visa.\n"
23209 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23210 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23211 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23212 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23213 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23214 "Du kanske också vill kolla in\n"
23215 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23216 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23217 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23218 "För att detta ska fungera måste du\n"
23219 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23220 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23221 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23222
23223 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23224 msgid "Lilypond typeset music"
23225 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23226
23227 #: lib/external_templates:323
23228 msgid ""
23229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23233 msgstr ""
23234 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23235 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23236 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23237 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23238
23239 #: lib/external_templates:369
23240 msgid "PDFPages"
23241 msgstr "PDFSidor"
23242
23243 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23244 msgid "PDF pages"
23245 msgstr "PDF-sidor"
23246
23247 #: lib/external_templates:372
23248 msgid ""
23249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23252 "Examples:\n"
23253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23255 "* pages=- (to include all pages)\n"
23256 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23257 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23258 "inserted in their original size.\n"
23259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23260 "for further options and details.\n"
23261 msgstr ""
23262 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23263 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23264 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23265 "Exempel:\n"
23266 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23267 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23268 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23269 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23270 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23271 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23272 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23273 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23274
23275 #: lib/external_templates:415
23276 msgid ""
23277 "Today's date.\n"
23278 "Read 'info date' for more information.\n"
23279 msgstr ""
23280 "Dagens datum.\n"
23281 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23282
23283 #: lib/external_templates:444
23284 msgid "Dia"
23285 msgstr "Dia"
23286
23287 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23288 msgid "Dia diagram"
23289 msgstr "Dia diagram"
23290
23291 #: lib/external_templates:447
23292 msgid "Dia diagram.\n"
23293 msgstr "Dia diagram.\n"
23294
23295 #: lib/configure.py:566
23296 msgid "tgo"
23297 msgstr "tgo"
23298
23299 #: lib/configure.py:566
23300 msgid "tgo|Tgif"
23301 msgstr "tgo|Tgif"
23302
23303 #: lib/configure.py:569
23304 msgid "FIG"
23305 msgstr "FIG"
23306
23307 #: lib/configure.py:572
23308 msgid "DIA"
23309 msgstr "DIA"
23310
23311 #: lib/configure.py:575
23312 msgid "sxd"
23313 msgstr "sxd"
23314
23315 #: lib/configure.py:575
23316 msgid "sxd|OpenDocument"
23317 msgstr "sxd|OpenDocument"
23318
23319 #: lib/configure.py:578
23320 msgid "Grace"
23321 msgstr "Grace"
23322
23323 #: lib/configure.py:581
23324 msgid "FEN"
23325 msgstr "FEN"
23326
23327 #: lib/configure.py:584
23328 msgid "SVG"
23329 msgstr "SVG"
23330
23331 #: lib/configure.py:585
23332 #, fuzzy
23333 msgid "SVG (compressed)"
23334 msgstr "Komprimerad|o"
23335
23336 #: lib/configure.py:588
23337 msgid "BMP"
23338 msgstr "BMP"
23339
23340 #: lib/configure.py:589
23341 msgid "GIF"
23342 msgstr "GIF"
23343
23344 #: lib/configure.py:590
23345 msgid "jpeg"
23346 msgstr "jpeg"
23347
23348 #: lib/configure.py:590
23349 msgid "jpeg|JPEG"
23350 msgstr "jpeg|JPEG"
23351
23352 #: lib/configure.py:591
23353 msgid "PBM"
23354 msgstr "PBM"
23355
23356 #: lib/configure.py:592
23357 msgid "PGM"
23358 msgstr "PGM"
23359
23360 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23361 msgid "PNG"
23362 msgstr "PNG"
23363
23364 #: lib/configure.py:594
23365 msgid "PPM"
23366 msgstr "PPM"
23367
23368 #: lib/configure.py:595
23369 msgid "TIFF"
23370 msgstr "TIFF"
23371
23372 #: lib/configure.py:596
23373 msgid "XBM"
23374 msgstr "XBM"
23375
23376 #: lib/configure.py:597
23377 msgid "XPM"
23378 msgstr "XPM"
23379
23380 #: lib/configure.py:605
23381 msgid "Plain text (chess output)"
23382 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23383
23384 #: lib/configure.py:606
23385 msgid "Plain text (image)"
23386 msgstr "Vanlig text (bild)"
23387
23388 #: lib/configure.py:607
23389 msgid "Plain text (Xfig output)"
23390 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23391
23392 #: lib/configure.py:608
23393 msgid "date (output)"
23394 msgstr "datum (utmatning)"
23395
23396 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23398 msgid "DocBook"
23399 msgstr "DocBook"
23400
23401 #: lib/configure.py:609
23402 msgid "DocBook|B"
23403 msgstr "DocBook|B"
23404
23405 #: lib/configure.py:610
23406 msgid "DocBook (XML)"
23407 msgstr "DocBook (XML)"
23408
23409 #: lib/configure.py:611
23410 msgid "Graphviz Dot"
23411 msgstr "Graphviz Dot"
23412
23413 #: lib/configure.py:612
23414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23416
23417 #: lib/configure.py:613
23418 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23420
23421 #: lib/configure.py:614
23422 msgid "NoWeb"
23423 msgstr "NoWeb"
23424
23425 #: lib/configure.py:614
23426 msgid "NoWeb|N"
23427 msgstr "NoWeb|N"
23428
23429 #: lib/configure.py:616
23430 msgid "R/S code"
23431 msgstr "R/S-kod"
23432
23433 #: lib/configure.py:618
23434 msgid "LilyPond music"
23435 msgstr "LilyPond-musik"
23436
23437 #: lib/configure.py:619
23438 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23439 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23440
23441 #: lib/configure.py:620
23442 msgid "LaTeX (plain)"
23443 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23444
23445 #: lib/configure.py:620
23446 msgid "LaTeX (plain)|L"
23447 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23448
23449 #: lib/configure.py:621
23450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23451 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23452
23453 #: lib/configure.py:622
23454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23455 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23456
23457 #: lib/configure.py:623
23458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23459 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23460
23461 #: lib/configure.py:624
23462 msgid "LaTeX (clipboard)"
23463 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23464
23465 #: lib/configure.py:625
23466 msgid "Plain text"
23467 msgstr "Vanlig text"
23468
23469 #: lib/configure.py:625
23470 msgid "Plain text|a"
23471 msgstr "Vanlig text|a"
23472
23473 #: lib/configure.py:626
23474 msgid "Plain text (pstotext)"
23475 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23476
23477 #: lib/configure.py:627
23478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23479 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23480
23481 #: lib/configure.py:628
23482 msgid "Plain text (catdvi)"
23483 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23484
23485 #: lib/configure.py:629
23486 msgid "Plain Text, Join Lines"
23487 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23488
23489 #: lib/configure.py:630
23490 msgid "Info (Beamer)"
23491 msgstr "Info (Beamer)"
23492
23493 #: lib/configure.py:633
23494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23495 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23496
23497 #: lib/configure.py:634
23498 msgid "Excel spreadsheet"
23499 msgstr "Excel-kalkylblad"
23500
23501 #: lib/configure.py:635
23502 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23503 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23504
23505 #: lib/configure.py:638
23506 msgid "LyXHTML"
23507 msgstr "LyXHTML"
23508
23509 #: lib/configure.py:638
23510 msgid "LyXHTML|y"
23511 msgstr "LyXHTML|y"
23512
23513 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23514 msgid "BibTeX"
23515 msgstr "BibTeX"
23516
23517 #: lib/configure.py:651
23518 msgid "EPS"
23519 msgstr "EPS"
23520
23521 #: lib/configure.py:652
23522 msgid "EPS (uncropped)"
23523 msgstr "EPS (obeskuren)"
23524
23525 #: lib/configure.py:653
23526 msgid "EPS (cropped)"
23527 msgstr "EPS (beskuren)"
23528
23529 #: lib/configure.py:654
23530 msgid "Postscript"
23531 msgstr "Postscript"
23532
23533 #: lib/configure.py:654
23534 msgid "Postscript|t"
23535 msgstr "Postscript|t"
23536
23537 #: lib/configure.py:659
23538 msgid "PDF (ps2pdf)"
23539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23540
23541 #: lib/configure.py:659
23542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23544
23545 #: lib/configure.py:660
23546 msgid "PDF (pdflatex)"
23547 msgstr "PDF (pdflatex)"
23548
23549 #: lib/configure.py:660
23550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23552
23553 #: lib/configure.py:661
23554 msgid "PDF (dvipdfm)"
23555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23556
23557 #: lib/configure.py:661
23558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23560
23561 #: lib/configure.py:662
23562 msgid "PDF (XeTeX)"
23563 msgstr "PDF (XeTeX)"
23564
23565 #: lib/configure.py:662
23566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23568
23569 #: lib/configure.py:663
23570 msgid "PDF (LuaTeX)"
23571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23572
23573 #: lib/configure.py:663
23574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23576
23577 #: lib/configure.py:664
23578 msgid "PDF (graphics)"
23579 msgstr "PDF (grafik)"
23580
23581 #: lib/configure.py:665
23582 msgid "PDF (cropped)"
23583 msgstr "PDF (beskuren)"
23584
23585 #: lib/configure.py:666
23586 msgid "PDF (lower resolution)"
23587 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23588
23589 #: lib/configure.py:669
23590 msgid "DVI"
23591 msgstr "DVI"
23592
23593 #: lib/configure.py:669
23594 msgid "DVI|D"
23595 msgstr "DVI|D"
23596
23597 #: lib/configure.py:670
23598 msgid "DVI (LuaTeX)"
23599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23600
23601 #: lib/configure.py:670
23602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23604
23605 #: lib/configure.py:673
23606 msgid "DraftDVI"
23607 msgstr "DraftDVI"
23608
23609 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23610 msgid "htm"
23611 msgstr "htm"
23612
23613 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23614 msgid "htm|HTML"
23615 msgstr "htm|HTML"
23616
23617 #: lib/configure.py:679
23618 msgid "Noteedit"
23619 msgstr "Noteedit"
23620
23621 #: lib/configure.py:682
23622 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23623 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23624
23625 #: lib/configure.py:683
23626 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23627 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23628
23629 #: lib/configure.py:684
23630 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23631 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23632
23633 #: lib/configure.py:685
23634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23636
23637 #: lib/configure.py:688
23638 msgid "Rich Text Format"
23639 msgstr "Rich Text Format"
23640
23641 #: lib/configure.py:689
23642 msgid "MS Word"
23643 msgstr "MS Word"
23644
23645 #: lib/configure.py:689
23646 msgid "MS Word|W"
23647 msgstr "MS Word|W"
23648
23649 #: lib/configure.py:690
23650 msgid "MS Word Office Open XML"
23651 msgstr "MS Word Office Open XML"
23652
23653 #: lib/configure.py:690
23654 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23655 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23656
23657 #: lib/configure.py:693
23658 msgid "date command"
23659 msgstr "datumkommando"
23660
23661 #: lib/configure.py:694
23662 msgid "Table (CSV)"
23663 msgstr "Tabell (CSV)"
23664
23665 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23667 msgid "LyX"
23668 msgstr "LyX"
23669
23670 #: lib/configure.py:697
23671 msgid "LyX 1.3.x"
23672 msgstr "LyX 1.3.x"
23673
23674 #: lib/configure.py:698
23675 msgid "LyX 1.4.x"
23676 msgstr "LyX 1.4.x"
23677
23678 #: lib/configure.py:699
23679 msgid "LyX 1.5.x"
23680 msgstr "LyX 1.5.x"
23681
23682 #: lib/configure.py:700
23683 msgid "LyX 1.6.x"
23684 msgstr "LyX 1.6.x"
23685
23686 #: lib/configure.py:701
23687 msgid "LyX 2.0.x"
23688 msgstr "LyX 2.0.x"
23689
23690 #: lib/configure.py:702
23691 msgid "LyX 2.1.x"
23692 msgstr "LyX 2.1.x"
23693
23694 #: lib/configure.py:703
23695 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23697
23698 #: lib/configure.py:704
23699 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23701
23702 #: lib/configure.py:705
23703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23705
23706 #: lib/configure.py:706
23707 msgid "LyX Preview"
23708 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23709
23710 #: lib/configure.py:707
23711 msgid "PDFTEX"
23712 msgstr "PDFTEX"
23713
23714 #: lib/configure.py:708
23715 msgid "Program"
23716 msgstr "Program"
23717
23718 #: lib/configure.py:709
23719 msgid "PSTEX"
23720 msgstr "PSTEX"
23721
23722 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23723 msgid "Windows Metafile"
23724 msgstr "Windows Metafil"
23725
23726 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23727 msgid "Enhanced Metafile"
23728 msgstr "Utökad Metafil"
23729
23730 #: lib/configure.py:824
23731 msgid "LyXBlogger"
23732 msgstr "LyXBlogger"
23733
23734 #: lib/configure.py:1068
23735 msgid "LyX Archive (zip)"
23736 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23737
23738 #: lib/configure.py:1071
23739 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23740 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23741
23742 #: src/Author.cpp:57
23743 #, fuzzy, c-format
23744 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23745 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23746
23747 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23748 #, c-format
23749 msgid "%1$s and %2$s"
23750 msgstr "%1$s och %2$s"
23751
23752 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23753 #, c-format
23754 msgid "%1$s et al."
23755 msgstr "%1$s et al."
23756
23757 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23758 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23759 msgid "ERROR!"
23760 msgstr "FEL!"
23761
23762 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23763 msgid "No year"
23764 msgstr "Inget år"
23765
23766 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23767 msgid "Bibliography entry not found!"
23768 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:407
23771 msgid "Disk Error: "
23772 msgstr "Diskfel: "
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:408
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23778 msgstr ""
23779 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:534
23782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23783 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:536
23786 msgid "Attempting to close changed document!"
23787 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:545
23790 #, c-format
23791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23792 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23795 #, c-format
23796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23797 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23800 msgid "Document header error"
23801 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:957
23804 msgid "\\begin_header is missing"
23805 msgstr "\\begin_header saknas"
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:980
23808 msgid "\\begin_document is missing"
23809 msgstr "\\begin_document saknas"
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23812 #: src/Buffer.cpp:2800
23813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23814 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23817 msgid ""
23818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23819 "xcolor/ulem are installed.\n"
23820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23821 "LaTeX preamble."
23822 msgstr ""
23823 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23824 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23825 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23826 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23829 msgid ""
23830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23833 "LaTeX preamble."
23834 msgstr ""
23835 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23836 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23837 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23838 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23842 msgid "Index"
23843 msgstr "Index"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:1141
23846 msgid "File Not Found"
23847 msgstr "Fil hittades inte"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:1142
23850 #, c-format
23851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23852 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23855 msgid "Document format failure"
23856 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:1171
23859 #, c-format
23860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23861 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:1240
23864 #, c-format
23865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23866 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:1267
23869 msgid "Conversion failed"
23870 msgstr "Omvandling misslyckades"
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:1268
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23876 "it could not be created."
23877 msgstr ""
23878 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23879 "den kunde inte skapas."
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:1278
23882 msgid "Conversion script not found"
23883 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23884
23885 #: src/Buffer.cpp:1279
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23889 "could not be found."
23890 msgstr ""
23891 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23892 "inte hittas."
23893
23894 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23895 msgid "Conversion script failed"
23896 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:1303
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23902 "convert it."
23903 msgstr ""
23904 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23905 "att omvandla den"
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:1310
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23911 "it."
23912 msgstr ""
23913 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23914 "att omvandla den."
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23917 msgid "File is read-only"
23918 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:1367
23921 #, c-format
23922 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23923 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:1376
23926 #, c-format
23927 msgid ""
23928 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23929 "overwrite this file?"
23930 msgstr ""
23931 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23932 "skriva över denna fil?"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:1378
23935 msgid "Overwrite modified file?"
23936 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23941 msgid "&Overwrite"
23942 msgstr "Skriv över"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:1442
23945 msgid "Backup failure"
23946 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:1443
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23952 "Please check whether the directory exists and is writable."
23953 msgstr ""
23954 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23955 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23958 msgid "Write failure"
23959 msgstr "Skrivmisslyckande"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1480
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "The file has successfully been saved as:\n"
23965 "  %1$s.\n"
23966 "But LyX could not move it to:\n"
23967 "  %2$s.\n"
23968 "Your original file has been backed up to:\n"
23969 "  %3$s"
23970 msgstr ""
23971 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23972 "  %1$s.\n"
23973 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23974 "  %2$s.\n"
23975 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23976 "  %3$s"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:1491
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Cannot move saved file to:\n"
23982 "  %1$s.\n"
23983 "But the file has successfully been saved as:\n"
23984 "  %2$s."
23985 msgstr ""
23986 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23987 "  %1$s.\n"
23988 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23989 "  %2$s."
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1507
23992 #, c-format
23993 msgid "Saving document %1$s..."
23994 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:1522
23997 msgid " could not write file!"
23998 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:1530
24001 msgid " done."
24002 msgstr " färdig."
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1545
24005 #, c-format
24006 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24007 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24010 #, c-format
24011 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24012 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:1558
24015 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24016 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1572
24019 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24020 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1586
24023 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24024 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:1677
24027 msgid "Iconv software exception Detected"
24028 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:1677
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24034 "installed"
24035 msgstr ""
24036 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24037 "installerad"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:1705
24040 #, c-format
24041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24042 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:1708
24045 msgid ""
24046 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24047 "chosen encoding.\n"
24048 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24049 msgstr ""
24050 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24051 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:1715
24054 msgid "iconv conversion failed"
24055 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:1720
24058 msgid "conversion failed"
24059 msgstr "omvandling misslyckades"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:1833
24062 msgid "Uncodable character in file path"
24063 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:1835
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "The path of your document\n"
24069 "(%1$s)\n"
24070 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24071 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24072 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24073 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24074 "\n"
24075 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24076 "(such as utf8) or change the file path name."
24077 msgstr ""
24078 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24079 "(%1$s)\n"
24080 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24081 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24082 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24083 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24084 "i ERT.\n"
24085 "\n"
24086 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24087 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:2181
24090 msgid "Running chktex..."
24091 msgstr "Chktex körs..."
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:2195
24094 msgid "chktex failure"
24095 msgstr "chktex-misslyckande"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:2196
24098 msgid "Could not run chktex successfully."
24099 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:2488
24102 #, c-format
24103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24104 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:2592
24107 #, c-format
24108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24109 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:2601
24112 msgid "Error generating literate programming code."
24113 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:2681
24116 #, c-format
24117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24118 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:2716
24121 #, c-format
24122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24123 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:2773
24126 msgid "Error viewing the output file."
24127 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:3678
24130 #, c-format
24131 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24132 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24133
24134 #: src/Buffer.cpp:3682
24135 #, c-format
24136 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24137 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:3736
24140 msgid "Preview source code"
24141 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:3738
24144 msgid "Preview preamble"
24145 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:3740
24148 msgid "Preview body"
24149 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:3755
24152 msgid "Plain text does not have a preamble."
24153 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24154
24155 #: src/Buffer.cpp:3860
24156 #, c-format
24157 msgid "Auto-saving %1$s"
24158 msgstr "Autosparar %1$s"
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:3916
24161 msgid "Autosave failed!"
24162 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:3977
24165 msgid "Autosaving current document..."
24166 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:4100
24169 msgid "Couldn't export file"
24170 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:4101
24173 #, c-format
24174 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24175 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24178 msgid "File name error"
24179 msgstr "Filnamnsfel"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:4163
24182 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24183 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24186 msgid "Document export cancelled."
24187 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:4280
24190 #, c-format
24191 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24192 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:4287
24195 #, c-format
24196 msgid "Document exported as %1$s"
24197 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:4356
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24203 "\n"
24204 "Recover emergency save?"
24205 msgstr ""
24206 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24207 "\n"
24208 "Återhämta nödsparning?"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:4359
24211 msgid "Load emergency save?"
24212 msgstr "Ladda nödsparning?"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:4360
24215 msgid "&Recover"
24216 msgstr "Åte&rhämta"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:4360
24219 msgid "&Load Original"
24220 msgstr "&Ladda original"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:4371
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24226 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24227 msgstr ""
24228 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24229 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:4378
24232 msgid "Document was successfully recovered."
24233 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4380
24236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24237 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4381
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "Remove emergency file now?\n"
24243 "(%1$s)"
24244 msgstr ""
24245 "Ta bort nödfil nu?\n"
24246 "(%1$s)"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24249 msgid "Delete emergency file?"
24250 msgstr "Radera nödfil?"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24253 msgid "&Keep"
24254 msgstr "Behåll"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:4390
24257 msgid "Emergency file deleted"
24258 msgstr "Nödfil raderad"
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:4391
24261 msgid "Do not forget to save your file now!"
24262 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:4398
24265 msgid "Remove emergency file now?"
24266 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:4421
24269 #, c-format
24270 msgid ""
24271 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24272 "\n"
24273 "Load the backup instead?"
24274 msgstr ""
24275 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24276 "\n"
24277 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:4423
24280 msgid "Load backup?"
24281 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:4424
24284 msgid "&Load backup"
24285 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:4424
24288 msgid "Load &original"
24289 msgstr "Ladda &original"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:4434
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24295 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24296 msgstr ""
24297 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24298 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24301 msgid "Senseless!!! "
24302 msgstr "Meningslöst!!! "
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:4998
24305 #, c-format
24306 msgid "Document %1$s reloaded."
24307 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:5001
24310 #, c-format
24311 msgid "Could not reload document %1$s."
24312 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24313
24314 #: src/BufferParams.cpp:475
24315 msgid ""
24316 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24317 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24318 msgstr ""
24319 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24320 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24321
24322 #: src/BufferParams.cpp:477
24323 msgid ""
24324 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24325 "are inserted into formulas"
24326 msgstr ""
24327 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24328 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24329
24330 #: src/BufferParams.cpp:479
24331 msgid ""
24332 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24333 "formulas"
24334 msgstr ""
24335 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24336
24337 #: src/BufferParams.cpp:481
24338 msgid ""
24339 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24340 "inserted into formulas"
24341 msgstr ""
24342 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24343 "i formler"
24344
24345 #: src/BufferParams.cpp:483
24346 msgid ""
24347 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24348 "into formulas"
24349 msgstr ""
24350 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24351 "formler"
24352
24353 #: src/BufferParams.cpp:485
24354 msgid ""
24355 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24356 "inserted into formulas"
24357 msgstr ""
24358 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24359 "infogas in i formler"
24360
24361 #: src/BufferParams.cpp:487
24362 msgid ""
24363 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24364 "inserted into formulas"
24365 msgstr ""
24366 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24367 "infogas in i formler"
24368
24369 #: src/BufferParams.cpp:489
24370 msgid ""
24371 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24372 "subscript is inserted into formulas"
24373 msgstr ""
24374 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24375 "infogas in i formler"
24376
24377 #: src/BufferParams.cpp:491
24378 msgid ""
24379 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24380 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24381 msgstr ""
24382 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24383 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24384
24385 #: src/BufferParams.cpp:493
24386 msgid ""
24387 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24388 "decoration 'utilde'"
24389 msgstr ""
24390 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24391 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24392
24393 #: src/BufferParams.cpp:665
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "The selected document class\n"
24397 "\t%1$s\n"
24398 "requires external files that are not available.\n"
24399 "The document class can still be used, but the\n"
24400 "document cannot be compiled until the following\n"
24401 "prerequisites are installed:\n"
24402 "\t%2$s\n"
24403 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24404 "User's Guide for more information."
24405 msgstr ""
24406 "Den valda dokumentklassen\n"
24407 "\t%1$s\n"
24408 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24409 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24410 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24411 "förutsättningar är installerade:\n"
24412 "\t%2$s\n"
24413 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24414 "Handboken för mer information."
24415
24416 #: src/BufferParams.cpp:674
24417 msgid "Document class not available"
24418 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24419
24420 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24422 msgid "Uncodable characters"
24423 msgstr "Okodbara tecken"
24424
24425 #: src/BufferParams.cpp:1912
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24430 "%1$s."
24431 msgstr ""
24432 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24433 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24434 "%1$s."
24435
24436 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24437 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24438 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24439 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24440 msgid "LyX Warning: "
24441 msgstr "LyX-varning: "
24442
24443 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24444 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24445 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24446 msgid "uncodable character"
24447 msgstr "okodbart tecken"
24448
24449 #: src/BufferParams.cpp:2018
24450 msgid "Uncodable character in user preamble"
24451 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24452
24453 #: src/BufferParams.cpp:2020
24454 #, c-format
24455 msgid ""
24456 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24457 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24458 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24459 "output.\n"
24460 "\n"
24461 "Please select an appropriate document encoding\n"
24462 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24463 msgstr ""
24464 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24465 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24466 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24467 "utmatning.\n"
24468 "\n"
24469 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24470 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24471
24472 #: src/BufferParams.cpp:2226
24473 #, c-format
24474 msgid ""
24475 "The layout file:\n"
24476 "%1$s\n"
24477 "could not be found. A default textclass with default\n"
24478 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24479 "correct output."
24480 msgstr ""
24481 "Utformningsfilen:\n"
24482 "%1$s\n"
24483 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24484 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24485 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24486
24487 #: src/BufferParams.cpp:2232
24488 msgid "Document class not found"
24489 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24490
24491 #: src/BufferParams.cpp:2239
24492 #, c-format
24493 msgid ""
24494 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24495 "%1$s\n"
24496 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24497 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24498 "correct output."
24499 msgstr ""
24500 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24501 "%1$s\n"
24502 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24503 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24504 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24505
24506 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24507 msgid "Could not load class"
24508 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24509
24510 #: src/BufferParams.cpp:2295
24511 msgid "Error reading internal layout information"
24512 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24513
24514 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24515 msgid "Read Error"
24516 msgstr "Läsfel"
24517
24518 #: src/BufferView.cpp:192
24519 msgid "No more insets"
24520 msgstr "Inga fler insättningar"
24521
24522 #: src/BufferView.cpp:755
24523 msgid "Save bookmark"
24524 msgstr "Spara bokmärke"
24525
24526 #: src/BufferView.cpp:980
24527 msgid "Converting document to new document class..."
24528 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24529
24530 #: src/BufferView.cpp:1024
24531 msgid "Document is read-only"
24532 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24533
24534 #: src/BufferView.cpp:1033
24535 msgid "This portion of the document is deleted."
24536 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24537
24538 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24540 msgid "Absolute filename expected."
24541 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24542
24543 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24544 #, c-format
24545 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24546 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24547
24548 #: src/BufferView.cpp:1347
24549 msgid "No further undo information"
24550 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24551
24552 #: src/BufferView.cpp:1357
24553 msgid "No further redo information"
24554 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24555
24556 #: src/BufferView.cpp:1580
24557 msgid "Mark off"
24558 msgstr "Märke av"
24559
24560 #: src/BufferView.cpp:1586
24561 msgid "Mark on"
24562 msgstr "Märke på"
24563
24564 #: src/BufferView.cpp:1593
24565 msgid "Mark removed"
24566 msgstr "Märke borttaget"
24567
24568 #: src/BufferView.cpp:1596
24569 msgid "Mark set"
24570 msgstr "Märke satt"
24571
24572 #: src/BufferView.cpp:1652
24573 msgid "Statistics for the selection:"
24574 msgstr "Statistik för urvalet:"
24575
24576 #: src/BufferView.cpp:1654
24577 msgid "Statistics for the document:"
24578 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24579
24580 #: src/BufferView.cpp:1657
24581 #, c-format
24582 msgid "%1$d words"
24583 msgstr "%1$d ord"
24584
24585 #: src/BufferView.cpp:1659
24586 msgid "One word"
24587 msgstr "Ett ord"
24588
24589 #: src/BufferView.cpp:1662
24590 #, c-format
24591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24592 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24593
24594 #: src/BufferView.cpp:1665
24595 msgid "One character (including blanks)"
24596 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24597
24598 #: src/BufferView.cpp:1668
24599 #, c-format
24600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24601 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24602
24603 #: src/BufferView.cpp:1671
24604 msgid "One character (excluding blanks)"
24605 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24606
24607 #: src/BufferView.cpp:1673
24608 msgid "Statistics"
24609 msgstr "Statistik"
24610
24611 #: src/BufferView.cpp:1868
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24615 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:1870
24618 #, c-format
24619 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24620 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24621
24622 #: src/BufferView.cpp:1878
24623 msgid "Branch name"
24624 msgstr "Grennamn"
24625
24626 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24627 msgid "Branch already exists"
24628 msgstr "Gren finns redan"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:2370
24631 msgid "Inverse Search Failed"
24632 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:2371
24635 msgid ""
24636 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24637 "You need to update the viewed document."
24638 msgstr ""
24639 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24640 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24641
24642 #: src/BufferView.cpp:2752
24643 #, c-format
24644 msgid "Inserting document %1$s..."
24645 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24646
24647 #: src/BufferView.cpp:2763
24648 #, c-format
24649 msgid "Document %1$s inserted."
24650 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24651
24652 #: src/BufferView.cpp:2765
24653 #, c-format
24654 msgid "Could not insert document %1$s"
24655 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24656
24657 #: src/BufferView.cpp:3171
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "Could not read the specified document\n"
24661 "%1$s\n"
24662 "due to the error: %2$s"
24663 msgstr ""
24664 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24665 "%1$s\n"
24666 "på grund av fel: %2$s"
24667
24668 #: src/BufferView.cpp:3173
24669 msgid "Could not read file"
24670 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24671
24672 #: src/BufferView.cpp:3180
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "%1$s\n"
24676 " is not readable."
24677 msgstr ""
24678 "%1$s\n"
24679 " är inte läsbar."
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24682 msgid "Could not open file"
24683 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24684
24685 #: src/BufferView.cpp:3188
24686 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24687 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24688
24689 #: src/BufferView.cpp:3189
24690 msgid ""
24691 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24692 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24693 "If this does not give the correct result\n"
24694 "then please change the encoding of the file\n"
24695 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24696 msgstr ""
24697 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24698 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24699 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24700 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24701 "annat program än LyX.\n"
24702
24703 #: src/Changes.cpp:393
24704 msgid "Uncodable character in author name"
24705 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24706
24707 #: src/Changes.cpp:394
24708 #, c-format
24709 msgid ""
24710 "The author name '%1$s',\n"
24711 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24712 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24713 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24714 "\n"
24715 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24716 "or change the spelling of the author name."
24717 msgstr ""
24718 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24719 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24720 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24721 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24722 "\n"
24723 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24724 "eller ändra författarnamnets stavning."
24725
24726 #: src/Chktex.cpp:62
24727 #, c-format
24728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24729 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24730
24731 #: src/Chktex.cpp:64
24732 msgid "ChkTeX warning id # "
24733 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24734
24735 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24737 msgid "none"
24738 msgstr "ingen"
24739
24740 #: src/Color.cpp:204
24741 msgid "black"
24742 msgstr "svart"
24743
24744 #: src/Color.cpp:205
24745 msgid "white"
24746 msgstr "vit"
24747
24748 #: src/Color.cpp:206
24749 msgid "blue"
24750 msgstr "blå"
24751
24752 #: src/Color.cpp:207
24753 msgid "brown"
24754 msgstr "brun"
24755
24756 #: src/Color.cpp:208
24757 msgid "cyan"
24758 msgstr "cyan"
24759
24760 #: src/Color.cpp:209
24761 msgid "darkgray"
24762 msgstr "mörkgrå"
24763
24764 #: src/Color.cpp:210
24765 msgid "gray"
24766 msgstr "grå"
24767
24768 #: src/Color.cpp:211
24769 msgid "green"
24770 msgstr "grön"
24771
24772 #: src/Color.cpp:212
24773 msgid "lightgray"
24774 msgstr "ljusgrå"
24775
24776 #: src/Color.cpp:213
24777 msgid "lime"
24778 msgstr "lime"
24779
24780 #: src/Color.cpp:214
24781 msgid "magenta"
24782 msgstr "magenta"
24783
24784 #: src/Color.cpp:215
24785 msgid "olive"
24786 msgstr "oliv"
24787
24788 #: src/Color.cpp:216
24789 msgid "orange"
24790 msgstr "orange"
24791
24792 #: src/Color.cpp:217
24793 msgid "pink"
24794 msgstr "rosa"
24795
24796 #: src/Color.cpp:218
24797 msgid "purple"
24798 msgstr "lila"
24799
24800 #: src/Color.cpp:219
24801 msgid "red"
24802 msgstr "röd"
24803
24804 #: src/Color.cpp:220
24805 msgid "teal"
24806 msgstr "teal"
24807
24808 #: src/Color.cpp:221
24809 msgid "violet"
24810 msgstr "violett"
24811
24812 #: src/Color.cpp:222
24813 msgid "yellow"
24814 msgstr "gul"
24815
24816 #: src/Color.cpp:223
24817 msgid "cursor"
24818 msgstr "markör"
24819
24820 #: src/Color.cpp:224
24821 msgid "background"
24822 msgstr "bakgrund"
24823
24824 #: src/Color.cpp:225
24825 msgid "text"
24826 msgstr "text"
24827
24828 #: src/Color.cpp:226
24829 msgid "selection"
24830 msgstr "urval"
24831
24832 #: src/Color.cpp:227
24833 msgid "selected text"
24834 msgstr "vald text"
24835
24836 #: src/Color.cpp:229
24837 msgid "LaTeX text"
24838 msgstr "LaTeX-text"
24839
24840 #: src/Color.cpp:230
24841 msgid "inline completion"
24842 msgstr "platskomplettering"
24843
24844 #: src/Color.cpp:232
24845 msgid "non-unique inline completion"
24846 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24847
24848 #: src/Color.cpp:234
24849 msgid "previewed snippet"
24850 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24851
24852 #: src/Color.cpp:235
24853 msgid "note label"
24854 msgstr "notetikett"
24855
24856 #: src/Color.cpp:236
24857 msgid "note background"
24858 msgstr "notbakgrund"
24859
24860 #: src/Color.cpp:237
24861 msgid "comment label"
24862 msgstr "kommentaretikett"
24863
24864 #: src/Color.cpp:238
24865 msgid "comment background"
24866 msgstr "kommentarbakgrund"
24867
24868 #: src/Color.cpp:239
24869 msgid "greyedout inset label"
24870 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24871
24872 #: src/Color.cpp:240
24873 msgid "greyedout inset text"
24874 msgstr "nedtonad insättningstext"
24875
24876 #: src/Color.cpp:241
24877 msgid "greyedout inset background"
24878 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24879
24880 #: src/Color.cpp:242
24881 msgid "phantom inset text"
24882 msgstr "fantominsättningstext"
24883
24884 #: src/Color.cpp:243
24885 msgid "shaded box"
24886 msgstr "skuggad ruta"
24887
24888 #: src/Color.cpp:244
24889 msgid "listings background"
24890 msgstr "listningsbakgrund"
24891
24892 #: src/Color.cpp:245
24893 msgid "branch label"
24894 msgstr "grenetikett"
24895
24896 #: src/Color.cpp:246
24897 msgid "footnote label"
24898 msgstr "fotnotsetikett"
24899
24900 #: src/Color.cpp:247
24901 msgid "index label"
24902 msgstr "indexetikett"
24903
24904 #: src/Color.cpp:248
24905 msgid "margin note label"
24906 msgstr "marginalnotetikett"
24907
24908 #: src/Color.cpp:249
24909 msgid "URL label"
24910 msgstr "URL-etikett"
24911
24912 #: src/Color.cpp:250
24913 msgid "URL text"
24914 msgstr "URL-text"
24915
24916 #: src/Color.cpp:251
24917 msgid "depth bar"
24918 msgstr "djuprad"
24919
24920 #: src/Color.cpp:252
24921 msgid "scroll indicator"
24922 msgstr "rullindikator"
24923
24924 #: src/Color.cpp:253
24925 msgid "language"
24926 msgstr "språk"
24927
24928 #: src/Color.cpp:254
24929 msgid "command inset"
24930 msgstr "kommandoinsättning"
24931
24932 #: src/Color.cpp:255
24933 msgid "command inset background"
24934 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24935
24936 #: src/Color.cpp:256
24937 msgid "command inset frame"
24938 msgstr "kommandoinsättningsram"
24939
24940 #: src/Color.cpp:257
24941 msgid "special character"
24942 msgstr "specialtecken"
24943
24944 #: src/Color.cpp:258
24945 msgid "math"
24946 msgstr "matematik"
24947
24948 #: src/Color.cpp:259
24949 msgid "math background"
24950 msgstr "matematikbakgrund"
24951
24952 #: src/Color.cpp:260
24953 msgid "graphics background"
24954 msgstr "grafikbakgrund"
24955
24956 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24957 msgid "math macro background"
24958 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24959
24960 #: src/Color.cpp:262
24961 msgid "math frame"
24962 msgstr "matematikram"
24963
24964 #: src/Color.cpp:263
24965 msgid "math corners"
24966 msgstr "matematikhörn"
24967
24968 #: src/Color.cpp:264
24969 msgid "math line"
24970 msgstr "matematikrad"
24971
24972 #: src/Color.cpp:266
24973 msgid "math macro hovered background"
24974 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24975
24976 #: src/Color.cpp:267
24977 msgid "math macro label"
24978 msgstr "matematikmakroetikett"
24979
24980 #: src/Color.cpp:268
24981 msgid "math macro frame"
24982 msgstr "matematikmakroram"
24983
24984 #: src/Color.cpp:269
24985 msgid "math macro blended out"
24986 msgstr "matematikmakro utblandad"
24987
24988 #: src/Color.cpp:270
24989 msgid "math macro old parameter"
24990 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24991
24992 #: src/Color.cpp:271
24993 msgid "math macro new parameter"
24994 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24995
24996 #: src/Color.cpp:272
24997 msgid "collapsable inset text"
24998 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24999
25000 #: src/Color.cpp:273
25001 msgid "collapsable inset frame"
25002 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25003
25004 #: src/Color.cpp:274
25005 msgid "inset background"
25006 msgstr "insättningsbakgrund"
25007
25008 #: src/Color.cpp:275
25009 msgid "inset frame"
25010 msgstr "insättningsram"
25011
25012 #: src/Color.cpp:276
25013 msgid "LaTeX error"
25014 msgstr "LaTeX-fel"
25015
25016 #: src/Color.cpp:277
25017 msgid "end-of-line marker"
25018 msgstr "radslutsmarkör"
25019
25020 #: src/Color.cpp:278
25021 msgid "appendix marker"
25022 msgstr "bilagamarkör"
25023
25024 #: src/Color.cpp:279
25025 msgid "change bar"
25026 msgstr "ändringsrad"
25027
25028 #: src/Color.cpp:280
25029 msgid "deleted text"
25030 msgstr "raderad text"
25031
25032 #: src/Color.cpp:281
25033 msgid "added text"
25034 msgstr "tillagd text"
25035
25036 #: src/Color.cpp:282
25037 msgid "changed text 1st author"
25038 msgstr "ändrad text 1. författare"
25039
25040 #: src/Color.cpp:283
25041 msgid "changed text 2nd author"
25042 msgstr "ändrad text 2. författare"
25043
25044 #: src/Color.cpp:284
25045 msgid "changed text 3rd author"
25046 msgstr "ändrad text 3. författare"
25047
25048 #: src/Color.cpp:285
25049 msgid "changed text 4th author"
25050 msgstr "ändrad text 4. författare"
25051
25052 #: src/Color.cpp:286
25053 msgid "changed text 5th author"
25054 msgstr "ändrad text 5. författare"
25055
25056 #: src/Color.cpp:287
25057 msgid "deleted text modifier"
25058 msgstr "raderad textmodifierare"
25059
25060 #: src/Color.cpp:288
25061 msgid "added space markers"
25062 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25063
25064 #: src/Color.cpp:289
25065 msgid "table line"
25066 msgstr "tabell-linje"
25067
25068 #: src/Color.cpp:290
25069 msgid "table on/off line"
25070 msgstr "tabell på/av linje"
25071
25072 #: src/Color.cpp:292
25073 msgid "bottom area"
25074 msgstr "bottenområde"
25075
25076 #: src/Color.cpp:293
25077 msgid "new page"
25078 msgstr "ny sida"
25079
25080 #: src/Color.cpp:294
25081 msgid "page break / line break"
25082 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25083
25084 #: src/Color.cpp:295
25085 msgid "frame of button"
25086 msgstr "knappens ram"
25087
25088 #: src/Color.cpp:296
25089 msgid "button background"
25090 msgstr "knappbakgrund"
25091
25092 #: src/Color.cpp:297
25093 msgid "button background under focus"
25094 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25095
25096 #: src/Color.cpp:298
25097 msgid "paragraph marker"
25098 msgstr "styckemarkör"
25099
25100 #: src/Color.cpp:299
25101 msgid "preview frame"
25102 msgstr "förhandsgranskningsram"
25103
25104 #: src/Color.cpp:300
25105 msgid "inherit"
25106 msgstr "ärv"
25107
25108 #: src/Color.cpp:301
25109 msgid "regexp frame"
25110 msgstr "regexp-ram"
25111
25112 #: src/Color.cpp:302
25113 msgid "ignore"
25114 msgstr "ignorera"
25115
25116 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25117 #: src/Converter.cpp:589
25118 msgid "Cannot convert file"
25119 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25120
25121 #: src/Converter.cpp:329
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25125 "Define a converter in the preferences."
25126 msgstr ""
25127 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25128 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25129
25130 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25131 msgid "Executing command: "
25132 msgstr "Exekverar kommando: "
25133
25134 #: src/Converter.cpp:518
25135 msgid "Build errors"
25136 msgstr "Byggfel"
25137
25138 #: src/Converter.cpp:519
25139 msgid "There were errors during the build process."
25140 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25141
25142 #: src/Converter.cpp:524
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "An error occurred while running:\n"
25146 "%1$s"
25147 msgstr ""
25148 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25149 "%1$s"
25150
25151 #: src/Converter.cpp:547
25152 #, c-format
25153 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25154 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25155
25156 #: src/Converter.cpp:591
25157 #, c-format
25158 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25159 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25160
25161 #: src/Converter.cpp:592
25162 #, c-format
25163 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25164 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25165
25166 #: src/Converter.cpp:648
25167 msgid "Running LaTeX..."
25168 msgstr "LaTeX körs..."
25169
25170 #: src/Converter.cpp:670
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25174 "log %1$s."
25175 msgstr ""
25176 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25177 "%1$s."
25178
25179 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25180 msgid "LaTeX failed"
25181 msgstr "LaTeX misslyckades"
25182
25183 #: src/Converter.cpp:676
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "The external program\n"
25187 "%1$s\n"
25188 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25189 "program's error (check the logs). "
25190 msgstr ""
25191 "Det externa programmet\n"
25192 "%1$s\n"
25193 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25194 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25195
25196 #: src/Converter.cpp:682
25197 msgid "Output is empty"
25198 msgstr "Utmatning är tom"
25199
25200 #: src/Converter.cpp:683
25201 msgid "No output file was generated."
25202 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25203
25204 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25205 msgid ", Inset: "
25206 msgstr ", Insättning: "
25207
25208 #: src/Cursor.cpp:2126
25209 msgid ", Cell: "
25210 msgstr ", Cell: "
25211
25212 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25213 msgid ", Position: "
25214 msgstr ", Position: "
25215
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25221 msgstr ""
25222 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25223 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25224
25225 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25226 msgid "Unknown branch"
25227 msgstr "Okänd gren"
25228
25229 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25230 msgid "&Don't Add"
25231 msgstr "Lägg inte till"
25232
25233 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25234 #, c-format
25235 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25236 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25237
25238 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25239 msgid "Layout Not Found"
25240 msgstr "Utformning hittades inte"
25241
25242 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25243 #, c-format
25244 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25245 msgstr ""
25246 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25247
25248 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25252 "%3$s'."
25253 msgstr ""
25254 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25255 "%2$s' till `%3$s'."
25256
25257 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25258 msgid "Undefined flex inset"
25259 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25260
25261 #: src/Exporter.cpp:45
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "The file %1$s already exists.\n"
25265 "\n"
25266 "Do you want to overwrite that file?"
25267 msgstr ""
25268 "Filen %1$s finns redan.\n"
25269 "\n"
25270 "Vill du skriva över den filen?"
25271
25272 #: src/Exporter.cpp:48
25273 msgid "Overwrite file?"
25274 msgstr "Skriv över fil?"
25275
25276 #: src/Exporter.cpp:50
25277 msgid "&Keep file"
25278 msgstr "Behåll fil"
25279
25280 #: src/Exporter.cpp:51
25281 msgid "Overwrite &all"
25282 msgstr "Skriv över &alla"
25283
25284 #: src/Exporter.cpp:51
25285 msgid "&Cancel export"
25286 msgstr "Avbryt export"
25287
25288 #: src/Exporter.cpp:97
25289 msgid "Couldn't copy file"
25290 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25291
25292 #: src/Exporter.cpp:98
25293 #, c-format
25294 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25295 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25296
25297 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25300 msgid "Roman"
25301 msgstr "Antikva"
25302
25303 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25306 msgid "Sans Serif"
25307 msgstr "Linjär"
25308
25309 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25312 msgid "Typewriter"
25313 msgstr "Skrivmaskin"
25314
25315 #: src/Font.cpp:59
25316 msgid "Symbol"
25317 msgstr "Symbol"
25318
25319 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25320 #: src/Font.cpp:76
25321 msgid "Inherit"
25322 msgstr "Ärv"
25323
25324 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25325 msgid "Medium"
25326 msgstr "Medium"
25327
25328 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25329 msgid "Upright"
25330 msgstr "Rak"
25331
25332 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25333 msgid "Italic"
25334 msgstr "Kursiv"
25335
25336 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25337 msgid "Slanted"
25338 msgstr "Lutande"
25339
25340 #: src/Font.cpp:67
25341 msgid "Smallcaps"
25342 msgstr "Kapitäler"
25343
25344 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25345 msgid "Increase"
25346 msgstr "Öka"
25347
25348 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25349 msgid "Decrease"
25350 msgstr "Minska"
25351
25352 #: src/Font.cpp:76
25353 msgid "Toggle"
25354 msgstr "Växla"
25355
25356 #: src/Font.cpp:162
25357 #, c-format
25358 msgid "Emphasis %1$s, "
25359 msgstr "Betoning %1$s, "
25360
25361 #: src/Font.cpp:165
25362 #, c-format
25363 msgid "Underline %1$s, "
25364 msgstr "Understrykning %1$s, "
25365
25366 #: src/Font.cpp:168
25367 #, c-format
25368 msgid "Strikeout %1$s, "
25369 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25370
25371 #: src/Font.cpp:171
25372 #, c-format
25373 msgid "Double underline %1$s, "
25374 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25375
25376 #: src/Font.cpp:174
25377 #, c-format
25378 msgid "Wavy underline %1$s, "
25379 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25380
25381 #: src/Font.cpp:177
25382 #, c-format
25383 msgid "Noun %1$s, "
25384 msgstr "Namn %1$s, "
25385
25386 #: src/Font.cpp:191
25387 #, c-format
25388 msgid "Language: %1$s, "
25389 msgstr "Språk: %1$s, "
25390
25391 #: src/Font.cpp:194
25392 #, c-format
25393 msgid "Number %1$s"
25394 msgstr "Nummer %1$s"
25395
25396 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25397 msgid "Cannot view file"
25398 msgstr "Kan inte visa fil"
25399
25400 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25401 #, c-format
25402 msgid "File does not exist: %1$s"
25403 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25404
25405 #: src/Format.cpp:675
25406 #, c-format
25407 msgid "No information for viewing %1$s"
25408 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25409
25410 #: src/Format.cpp:685
25411 #, c-format
25412 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25413 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25414
25415 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25416 msgid "Cannot edit file"
25417 msgstr "Kan inte redigera fil"
25418
25419 #: src/Format.cpp:744
25420 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25421 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25422
25423 #: src/Format.cpp:757
25424 #, c-format
25425 msgid "No information for editing %1$s"
25426 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25427
25428 #: src/Format.cpp:768
25429 #, c-format
25430 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25431 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25432
25433 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25434 msgid "Could not find bind file"
25435 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25436
25437 #: src/KeyMap.cpp:228
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "Unable to find the bind file\n"
25441 "%1$s.\n"
25442 "Please check your installation."
25443 msgstr ""
25444 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25445 "%1$s.\n"
25446 "Vänligen kontrollera din installation."
25447
25448 #: src/KeyMap.cpp:235
25449 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25450 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25451
25452 #: src/KeyMap.cpp:236
25453 msgid ""
25454 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25455 "Please check your installation."
25456 msgstr ""
25457 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25458 "Vänligen kontrollera din installation."
25459
25460 #: src/KeyMap.cpp:243
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Unable to find the bind file\n"
25464 "%1$s.\n"
25465 "Falling back to default."
25466 msgstr ""
25467 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25468 "%1$s.\n"
25469 "Faller tillbaka till standard."
25470
25471 #: src/KeySequence.cpp:181
25472 msgid "   options: "
25473 msgstr "   alternativ: "
25474
25475 #: src/LaTeX.cpp:57
25476 #, c-format
25477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25478 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25479
25480 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25481 msgid "Running Index Processor."
25482 msgstr "Indexbehandlare körs."
25483
25484 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25485 msgid "Running BibTeX."
25486 msgstr "BibTeX körs."
25487
25488 #: src/LaTeX.cpp:474
25489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25490 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25491
25492 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25493 msgid "BibTeX error: "
25494 msgstr "BibTeX-fel: "
25495
25496 #: src/LaTeX.cpp:1321
25497 msgid "Biber error: "
25498 msgstr "Biberfel: "
25499
25500 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25501 msgid "Font not available"
25502 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25503
25504 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25508 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25509 msgstr ""
25510 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25511 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25512 "standardtypsnittet."
25513
25514 #: src/LyX.cpp:124
25515 msgid "Could not read configuration file"
25516 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25517
25518 #: src/LyX.cpp:125
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "Error while reading the configuration file\n"
25522 "%1$s.\n"
25523 "Please check your installation."
25524 msgstr ""
25525 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25526 "%1$s.\n"
25527 "Vänligen kontrollera din installation."
25528
25529 #: src/LyX.cpp:363
25530 msgid "The following files could not be loaded:"
25531 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25532
25533 #: src/LyX.cpp:400
25534 #, c-format
25535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25536 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25537
25538 #: src/LyX.cpp:402
25539 msgid "Cannot remove temporary directory"
25540 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25541
25542 #: src/LyX.cpp:407
25543 #, c-format
25544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25545 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25546
25547 #: src/LyX.cpp:436
25548 #, c-format
25549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25550 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25551
25552 #: src/LyX.cpp:454
25553 msgid "Missing filename for this operation."
25554 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25555
25556 #: src/LyX.cpp:503
25557 #, c-format
25558 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25559 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25560
25561 #: src/LyX.cpp:550
25562 msgid "No textclass is found"
25563 msgstr "Ingen textklass hittades"
25564
25565 #: src/LyX.cpp:551
25566 msgid ""
25567 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25568 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25569 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25570 msgstr ""
25571 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25572 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25573 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25574 "fortsätta."
25575
25576 #: src/LyX.cpp:555
25577 msgid "&Reconfigure"
25578 msgstr "Omkonfigu&rera"
25579
25580 #: src/LyX.cpp:556
25581 msgid "&Without LaTeX"
25582 msgstr "Utan LaTeX"
25583
25584 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25585 msgid "&Continue"
25586 msgstr "Fortsätt"
25587
25588 #: src/LyX.cpp:660
25589 msgid ""
25590 "SIGHUP signal caught!\n"
25591 "Bye."
25592 msgstr ""
25593 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25594 "Adjö."
25595
25596 #: src/LyX.cpp:664
25597 msgid ""
25598 "SIGFPE signal caught!\n"
25599 "Bye."
25600 msgstr ""
25601 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25602 "Adjö."
25603
25604 #: src/LyX.cpp:667
25605 msgid ""
25606 "SIGSEGV signal caught!\n"
25607 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25608 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25609 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25610 "Bye."
25611 msgstr ""
25612 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25613 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25614 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25615 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25616 "Adjö."
25617
25618 #: src/LyX.cpp:683
25619 msgid "LyX crashed!"
25620 msgstr "LyX kraschade!"
25621
25622 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25623 msgid "LyX: "
25624 msgstr "LyX: "
25625
25626 #: src/LyX.cpp:964
25627 msgid "Could not create temporary directory"
25628 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25629
25630 #: src/LyX.cpp:965
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "Could not create a temporary directory in\n"
25634 "\"%1$s\"\n"
25635 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25636 msgstr ""
25637 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25638 "\"%1$s\"\n"
25639 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25640
25641 #: src/LyX.cpp:1027
25642 msgid "Missing user LyX directory"
25643 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:1028
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25649 "It is needed to keep your own configuration."
25650 msgstr ""
25651 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25652 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25653
25654 #: src/LyX.cpp:1033
25655 msgid "&Create directory"
25656 msgstr "Skapa katalog"
25657
25658 #: src/LyX.cpp:1034
25659 msgid "&Exit LyX"
25660 msgstr "Avsluta LyX"
25661
25662 #: src/LyX.cpp:1035
25663 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25664 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25665
25666 #: src/LyX.cpp:1039
25667 #, c-format
25668 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25669 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25670
25671 #: src/LyX.cpp:1044
25672 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25673 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25674
25675 #: src/LyX.cpp:1117
25676 msgid "List of supported debug flags:"
25677 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25678
25679 #: src/LyX.cpp:1121
25680 #, c-format
25681 msgid "Setting debug level to %1$s"
25682 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25683
25684 #: src/LyX.cpp:1132
25685 msgid ""
25686 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25687 "Command line switches (case sensitive):\n"
25688 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25689 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25690 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25691 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25693 "                  select the features to debug.\n"
25694 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25695 "\t-x [--execute] command\n"
25696 "                  where command is a lyx command.\n"
25697 "\t-e [--export] fmt\n"
25698 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25699 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25700 "Name\n"
25701 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25702 "name\n"
25703 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25704 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25705 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25706 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25707 "                  and filename is the destination filename.\n"
25708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25709 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25710 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25711 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25712 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25713 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25714 "files,\n"
25715 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25716 "export.\n"
25717 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25718 "consumed.\n"
25719 "\t-n [--no-remote]\n"
25720 "                  open documents in a new instance\n"
25721 "\t-r [--remote]\n"
25722 "                  open documents in an already running instance\n"
25723 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25724 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25725 "\t-version  summarize version and build info\n"
25726 "Check the LyX man page for more details."
25727 msgstr ""
25728 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25729 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25730 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25731 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25732 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25733 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25735 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25736 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25737 "\t-x [--execute] kommando\n"
25738 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25739 "\t-e [--export] fmt\n"
25740 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25741 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25742 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25743 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25744 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25745 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25746 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25747 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25748 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25749 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25750 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25751 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25752 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25753 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25754 "eller inga filer,\n"
25755 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25756 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25757 "\t-n [--no-remote\n"
25758 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25759 "\t-r [--remote]\n"
25760 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25761 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25762 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25763 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25764 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25765
25766 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25767 msgid "  Git commit hash "
25768 msgstr "  Git commit hash "
25769
25770 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25771 msgid "No system directory"
25772 msgstr "Ingen systemkatalog"
25773
25774 #: src/LyX.cpp:1190
25775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25776 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25777
25778 #: src/LyX.cpp:1201
25779 msgid "No user directory"
25780 msgstr "Ingen användarkatalog"
25781
25782 #: src/LyX.cpp:1202
25783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25784 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25785
25786 #: src/LyX.cpp:1213
25787 msgid "Incomplete command"
25788 msgstr "Ofullständigt kommando"
25789
25790 #: src/LyX.cpp:1214
25791 msgid "Missing command string after --execute switch"
25792 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25793
25794 #: src/LyX.cpp:1225
25795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25796 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25797
25798 #: src/LyX.cpp:1230
25799 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25800 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25801
25802 #: src/LyX.cpp:1243
25803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25804 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25805
25806 #: src/LyX.cpp:1256
25807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25808 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1261
25811 msgid "Missing filename for --import"
25812 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:2886
25815 msgid ""
25816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25817 "legal words?"
25818 msgstr ""
25819 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25820 "godtagbara ord?"
25821
25822 #: src/LyXRC.cpp:2890
25823 msgid ""
25824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25825 "document."
25826 msgstr ""
25827 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25828
25829 #: src/LyXRC.cpp:2898
25830 msgid ""
25831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25832 "automatically by what you type."
25833 msgstr ""
25834 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25835 "vad du skriver."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:2902
25838 msgid ""
25839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25840 "class change."
25841 msgstr ""
25842 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25843 "standardvärden efter klassändring."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:2906
25846 msgid ""
25847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25848 msgstr ""
25849 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25850 "autosparning."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:2913
25853 msgid ""
25854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25855 "the backup file in the same directory as the original file."
25856 msgstr ""
25857 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25858 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25859 "originalfilen."
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:2917
25862 msgid ""
25863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25865 msgstr ""
25866 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25867 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:2921
25870 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25871 msgstr ""
25872 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:2925
25875 msgid ""
25876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25877 "its global and local bind/ directories."
25878 msgstr ""
25879 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25880 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:2929
25883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25884 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:2933
25887 msgid ""
25888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25890 msgstr ""
25891 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25892 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:2943
25895 msgid ""
25896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25898 msgstr ""
25899 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25900 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:2951
25903 msgid ""
25904 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25905 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25906 "the top of the screen"
25907 msgstr ""
25908 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25909 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25910 "till toppen av skärmen"
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:2955
25913 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25914 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:2959
25917 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25918 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:2963
25921 msgid ""
25922 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25923 "inside."
25924 msgstr ""
25925 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25926 "inuti."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:2968
25929 #, no-c-format
25930 msgid ""
25931 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25932 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25933 msgstr ""
25934 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25935 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:2972
25938 msgid ""
25939 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25940 "look in its global and local commands/ directories."
25941 msgstr ""
25942 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25943 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:2976
25946 msgid ""
25947 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25948 msgstr ""
25949 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25950 "typsnitt."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:2980
25953 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25954 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2984
25957 msgid ""
25958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25959 "shown after the change has been made.)"
25960 msgstr ""
25961 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25962 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:2988
25965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25966 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:2992
25969 msgid ""
25970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25971 "LyX was started from."
25972 msgstr ""
25973 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25974 "startade från."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:2996
25977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25978 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3000
25981 msgid ""
25982 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25983 "value selects the directory LyX was started from."
25984 msgstr ""
25985 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25986 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:3004
25989 msgid ""
25990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25991 "recommended for non-English languages."
25992 msgstr ""
25993 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25994 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:3011
25997 msgid ""
25998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25999 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26001 msgstr ""
26002 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26003 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26004 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:3015
26007 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26008 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3019
26011 msgid ""
26012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26014 msgstr ""
26015 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26016 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26017 "indexbehandling."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3028
26020 msgid ""
26021 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26022 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26023 msgstr ""
26024 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26025 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26026 "tangentbord."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3032
26029 msgid ""
26030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26031 "document."
26032 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3036
26035 msgid ""
26036 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26037 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26038
26039 #: src/LyXRC.cpp:3040
26040 msgid ""
26041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26043 "name of the second language."
26044 msgstr ""
26045 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26046 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26047 "språket."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3044
26050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26051 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3048
26054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26055 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3052
26058 msgid ""
26059 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26060 "\\documentclass."
26061 msgstr ""
26062 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26063 "\\documentclass."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3056
26066 msgid ""
26067 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26068 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26069 msgstr ""
26070 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26071 "\"\\usepackage{omega}\"."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3060
26074 msgid ""
26075 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26076 "document is the default language."
26077 msgstr ""
26078 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26079 "standardspråket."
26080
26081 #: src/LyXRC.cpp:3064
26082 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26083 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26084
26085 #: src/LyXRC.cpp:3068
26086 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26087 msgstr ""
26088 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26089 "sessionen."
26090
26091 #: src/LyXRC.cpp:3072
26092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26093 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:3076
26096 msgid ""
26097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26098 "of the document."
26099 msgstr ""
26100 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26101 "dokumentet."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3080
26104 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26105 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:3084
26108 msgid "The completion popup delay."
26109 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3088
26112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26113 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3092
26116 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26117 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3096
26120 msgid ""
26121 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26122 msgstr ""
26123 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26124 "kompletteringsförsök."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:3100
26127 msgid ""
26128 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26129 "available."
26130 msgstr ""
26131 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26132 "finns tillgänglig."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:3104
26135 msgid "The inline completion delay."
26136 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3108
26139 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26140 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26141
26142 #: src/LyXRC.cpp:3112
26143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26144 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3116
26147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26148 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26149
26150 #: src/LyXRC.cpp:3120
26151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26152 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:3124
26155 #, c-format
26156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26157 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3135
26160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26161 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3139
26164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26165 msgstr ""
26166 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26167 "numrerade sådana"
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3143
26170 msgid "Scale the preview size to suit."
26171 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26172
26173 #: src/LyXRC.cpp:3147
26174 msgid "The option to print out in landscape."
26175 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:3151
26178 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26179 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3155
26182 msgid "The option to specify paper type."
26183 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3159
26186 msgid ""
26187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26188 msgstr ""
26189 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26190 "förflyttning."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:3163
26193 msgid ""
26194 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26195 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26196 msgstr ""
26197 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26198 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26199 "(fråga)."
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:3167
26202 msgid ""
26203 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26204 "wrong, override the setting here."
26205 msgstr ""
26206 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26207 "fel, överskrid inställningen här."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3173
26210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26211 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:3182
26214 msgid ""
26215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26218 msgstr ""
26219 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26220 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26221 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26222 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3186
26225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26226 msgstr ""
26227 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26228 "skärmtypsnitten."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:3191
26231 #, no-c-format
26232 msgid ""
26233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26234 "roughly the same size as on paper."
26235 msgstr ""
26236 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26237 "ungefär samma storlek som på papper."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3195
26240 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26241 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3199
26244 msgid ""
26245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26246 "\".out\". Only for advanced users."
26247 msgstr ""
26248 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26249 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26250
26251 #: src/LyXRC.cpp:3206
26252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26253 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26254
26255 #: src/LyXRC.cpp:3210
26256 msgid ""
26257 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26258 "when you quit LyX."
26259 msgstr ""
26260 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26261 "att raderas när du avslutar LyX."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3214
26264 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26265 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3218
26268 msgid ""
26269 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26270 "value selects the directory LyX was started from."
26271 msgstr ""
26272 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26273 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3235
26276 msgid ""
26277 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26278 "will look in its global and local ui/ directories."
26279 msgstr ""
26280 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26281 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3245
26284 msgid ""
26285 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26286 "selection."
26287 msgstr ""
26288 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26289 "och urval."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:3249
26292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26293 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3253
26296 msgid ""
26297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26298 msgstr ""
26299 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:3257
26302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26303 msgstr ""
26304 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26305 "paper\")"
26306
26307 #: src/LyXVC.cpp:105
26308 #, c-format
26309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26310 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26311
26312 #: src/LyXVC.cpp:107
26313 msgid "Retrieve from version control?"
26314 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26315
26316 #: src/LyXVC.cpp:108
26317 msgid "&Retrieve"
26318 msgstr "Hämta"
26319
26320 #: src/LyXVC.cpp:142
26321 msgid "Document not saved"
26322 msgstr "Dokument sparades inte"
26323
26324 #: src/LyXVC.cpp:143
26325 msgid "You must save the document before it can be registered."
26326 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26327
26328 #: src/LyXVC.cpp:179
26329 msgid "LyX VC: Initial description"
26330 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26331
26332 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26333 msgid "(no initial description)"
26334 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26335
26336 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26337 msgid "LyX VC: Log message"
26338 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26339
26340 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26341 #: src/LyXVC.cpp:236
26342 msgid "(no log message)"
26343 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26344
26345 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26346 msgid "LyX VC: Log Message"
26347 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26348
26349 #: src/LyXVC.cpp:292
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26353 "changes.\n"
26354 "\n"
26355 "Do you want to revert to the older version?"
26356 msgstr ""
26357 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26358 "alla aktuella ändringar.\n"
26359 "\n"
26360 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:297
26363 msgid "Revert to stored version of document?"
26364 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26365
26366 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26367 msgid "&Revert"
26368 msgstr "Åte&rgå"
26369
26370 #: src/Paragraph.cpp:1975
26371 msgid "Senseless with this layout!"
26372 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26373
26374 #: src/Paragraph.cpp:2036
26375 msgid "Alignment not permitted"
26376 msgstr "Justering inte tillåten"
26377
26378 #: src/Paragraph.cpp:2037
26379 msgid ""
26380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26381 "Setting to default."
26382 msgstr ""
26383 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26384 "Sätter till standard."
26385
26386 #: src/Text.cpp:429
26387 msgid "Unknown Inset"
26388 msgstr "Okänd insättning"
26389
26390 #: src/Text.cpp:541
26391 msgid "Change tracking author index missing"
26392 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26393
26394 #: src/Text.cpp:542
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26398 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26399 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26400 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26401 msgstr ""
26402 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26403 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26404 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26405 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26406 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26407
26408 #: src/Text.cpp:559
26409 msgid "Unknown token"
26410 msgstr "Okänt tecken"
26411
26412 #: src/Text.cpp:1024
26413 msgid ""
26414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26415 "Tutorial."
26416 msgstr ""
26417 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26418 "Nybörjarkursen."
26419
26420 #: src/Text.cpp:1033
26421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26422 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26423
26424 #: src/Text.cpp:1047
26425 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26426 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26427
26428 #: src/Text.cpp:1900
26429 msgid "[Change Tracking] "
26430 msgstr "[Ändringsspårning] "
26431
26432 #: src/Text.cpp:1908
26433 #, c-format
26434 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26438 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26439 #, c-format
26440 msgid "Font: %1$s"
26441 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26442
26443 #: src/Text.cpp:1923
26444 #, c-format
26445 msgid ", Depth: %1$d"
26446 msgstr ", Djup: %1$d"
26447
26448 #: src/Text.cpp:1929
26449 msgid ", Spacing: "
26450 msgstr ", Avstånd: "
26451
26452 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26453 msgid "OneHalf"
26454 msgstr "EnHalv"
26455
26456 #: src/Text.cpp:1941
26457 msgid "Other ("
26458 msgstr "Annan ("
26459
26460 #: src/Text.cpp:1951
26461 msgid ", Paragraph: "
26462 msgstr ", Stycke: "
26463
26464 #: src/Text.cpp:1952
26465 msgid ", Id: "
26466 msgstr ", Id: "
26467
26468 #: src/Text.cpp:1959
26469 msgid ", Char: 0x"
26470 msgstr ", Tecken: 0x"
26471
26472 #: src/Text.cpp:1961
26473 msgid ", Boundary: "
26474 msgstr ", Gräns: "
26475
26476 #: src/Text2.cpp:407
26477 msgid "No font change defined."
26478 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26479
26480 #: src/Text2.cpp:447
26481 msgid "Nothing to index!"
26482 msgstr "Ingenting att indexera!"
26483
26484 #: src/Text2.cpp:449
26485 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26486 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26487
26488 #: src/Text3.cpp:191
26489 msgid "Math editor mode"
26490 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26491
26492 #: src/Text3.cpp:193
26493 msgid "No valid math formula"
26494 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26495
26496 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26497 msgid "Already in regular expression mode"
26498 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26499
26500 #: src/Text3.cpp:214
26501 msgid "Regexp editor mode"
26502 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26503
26504 #: src/Text3.cpp:1427
26505 msgid "Layout "
26506 msgstr "Utformning "
26507
26508 #: src/Text3.cpp:1428
26509 msgid " not known"
26510 msgstr " inte känd"
26511
26512 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26513 msgid "Missing argument"
26514 msgstr "Argument saknas"
26515
26516 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26517 msgid "Character set"
26518 msgstr "Teckenuppsättning"
26519
26520 #: src/Text3.cpp:2354
26521 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26522 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26523
26524 #: src/Text3.cpp:2355
26525 msgid ""
26526 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26527 "The thesaurus is not functional.\n"
26528 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26529 "instructions."
26530 msgstr ""
26531 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26532 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26533 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26534 "inställningsinstruktioner."
26535
26536 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26537 msgid "Paragraph layout set"
26538 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26539
26540 #: src/TextClass.cpp:129
26541 msgid "Plain Layout"
26542 msgstr "Vanlig utformning"
26543
26544 #: src/TextClass.cpp:844
26545 msgid "Missing File"
26546 msgstr "Fil saknas"
26547
26548 #: src/TextClass.cpp:845
26549 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26550 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26551
26552 #: src/TextClass.cpp:848
26553 msgid "Corrupt File"
26554 msgstr "Korrupt fil"
26555
26556 #: src/TextClass.cpp:849
26557 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26558 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26559
26560 #: src/TextClass.cpp:1588
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The module %1$s has been requested by\n"
26564 "this document but has not been found in the list of\n"
26565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26567 msgstr ""
26568 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26569 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26570 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26571 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26572
26573 #: src/TextClass.cpp:1593
26574 msgid "Module not available"
26575 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26576
26577 #: src/TextClass.cpp:1599
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26581 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26582 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26583 "Missing prerequisites:\n"
26584 "\t%2$s\n"
26585 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26586 msgstr ""
26587 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26588 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26589 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26590 "Förutsättningar som saknas:\n"
26591 "\t%2$s\n"
26592 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26593
26594 #: src/TextClass.cpp:1606
26595 msgid "Package not available"
26596 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26597
26598 #: src/TextClass.cpp:1611
26599 #, c-format
26600 msgid "Error reading module %1$s\n"
26601 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26602
26603 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26604 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26605 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26606 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26608 msgid "Revision control error."
26609 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:62
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "Some problem occurred while running the command:\n"
26615 "'%1$s'."
26616 msgstr ""
26617 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26618 "'%1$s'."
26619
26620 #: src/VCBackend.cpp:629
26621 msgid "Up-to-date"
26622 msgstr "Uppdaterad"
26623
26624 #: src/VCBackend.cpp:631
26625 msgid "Locally Modified"
26626 msgstr "Lokalt modifierad"
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:633
26629 msgid "Locally Added"
26630 msgstr "Lokalt tillagd"
26631
26632 #: src/VCBackend.cpp:635
26633 msgid "Needs Merge"
26634 msgstr "Behöver sammanfogning"
26635
26636 #: src/VCBackend.cpp:637
26637 msgid "Needs Checkout"
26638 msgstr "Behöver kontrolleras"
26639
26640 #: src/VCBackend.cpp:639
26641 msgid "No CVS file"
26642 msgstr "Ingen CVS-fil"
26643
26644 #: src/VCBackend.cpp:641
26645 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26646 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26647
26648 #: src/VCBackend.cpp:867
26649 msgid ""
26650 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26651 "You have to update from repository first or revert your changes."
26652 msgstr ""
26653 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26654 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26655
26656 #: src/VCBackend.cpp:872
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "Bad status when checking in changes.\n"
26660 "\n"
26661 "'%1$s'\n"
26662 "\n"
26663 msgstr ""
26664 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26665 "\n"
26666 "'%1$s'\n"
26667 "\n"
26668
26669 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "Error when updating from repository.\n"
26673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26674 "'%1$s'.\n"
26675 "\n"
26676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26677 msgstr ""
26678 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26679 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26680 "'%1$s'.\n"
26681 "\n"
26682 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26683
26684 #: src/VCBackend.cpp:955
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "There were detected changes in the working directory:\n"
26688 "%1$s\n"
26689 "\n"
26690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26691 "revert back to the repository version."
26692 msgstr ""
26693 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26694 "%1$s\n"
26695 "\n"
26696 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26697 "förrådsversionen."
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26700 #: src/VCBackend.cpp:1523
26701 msgid "Changes detected"
26702 msgstr "Ändringar upptäckta"
26703
26704 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26705 msgid "&Abort"
26706 msgstr "&Avbryt"
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26709 msgid "View &Log ..."
26710 msgstr "Visa &logg ..."
26711
26712 #: src/VCBackend.cpp:980
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26717 "'%2$s'.\n"
26718 "\n"
26719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26720 msgstr ""
26721 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26722 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26723 "'%2$s'.\n"
26724 "\n"
26725 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26726
26727 #: src/VCBackend.cpp:1039
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "The document %1$s is not in repository.\n"
26731 "You have to check in the first revision before you can revert."
26732 msgstr ""
26733 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26734 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26735
26736 #: src/VCBackend.cpp:1047
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26740 "The status '%2$s' is unexpected."
26741 msgstr ""
26742 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26743 "Status '%2$s' är oväntat."
26744
26745 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26746 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26747 msgid "Error: Could not generate logfile."
26748 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26749
26750 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26751 msgid ""
26752 "Error when committing to repository.\n"
26753 "You have to manually resolve the problem.\n"
26754 "LyX will reopen the document after you press OK."
26755 msgstr ""
26756 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26757 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26758 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26759
26760 #: src/VCBackend.cpp:1449
26761 msgid ""
26762 "Error while acquiring write lock.\n"
26763 "Another user is most probably editing\n"
26764 "the current document now!\n"
26765 "Also check the access to the repository."
26766 msgstr ""
26767 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26768 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26769 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26770 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26771
26772 #: src/VCBackend.cpp:1455
26773 msgid ""
26774 "Error while releasing write lock.\n"
26775 "Check the access to the repository."
26776 msgstr ""
26777 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26778 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:1514
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "There were detected changes in the working directory:\n"
26784 "%1$s\n"
26785 "\n"
26786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26787 "preferred.\n"
26788 "\n"
26789 "Continue?"
26790 msgstr ""
26791 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26792 "%1$s\n"
26793 "\n"
26794 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26795 "\n"
26796 "Fortsätt?"
26797
26798 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26801 msgid "&Yes"
26802 msgstr "&Ja"
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26807 msgid "&No"
26808 msgstr "&Nej"
26809
26810 #: src/VCBackend.cpp:1583
26811 msgid "SVN File Locking"
26812 msgstr "SVN fillåsning"
26813
26814 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26815 msgid "Locking property unset."
26816 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26817
26818 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26819 msgid "Locking property set."
26820 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26821
26822 #: src/VCBackend.cpp:1585
26823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26824 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26825
26826 #: src/VSpace.cpp:162
26827 msgid "Default skip"
26828 msgstr "Vanligt avstånd"
26829
26830 #: src/VSpace.cpp:165
26831 msgid "Small skip"
26832 msgstr "Litet avstånd"
26833
26834 #: src/VSpace.cpp:168
26835 msgid "Medium skip"
26836 msgstr "Medium avstånd"
26837
26838 #: src/VSpace.cpp:171
26839 msgid "Big skip"
26840 msgstr "Stort avstånd"
26841
26842 #: src/VSpace.cpp:174
26843 msgid "Vertical fill"
26844 msgstr "Vertikal fyllning"
26845
26846 #: src/VSpace.cpp:181
26847 msgid "protected"
26848 msgstr "skyddad"
26849
26850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26855 msgstr ""
26856 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26857 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26858
26859 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26860 msgid "Reload saved document?"
26861 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26862
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26864 msgid "Yes, &Reload"
26865 msgstr "Ja, ladda om"
26866
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26868 msgid "No, &Keep Changes"
26869 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26870
26871 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26872 #, c-format
26873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26874 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26875
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26877 msgid "File not readable!"
26878 msgstr "Fil inte läsbar!"
26879
26880 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26884 "\n"
26885 "Do you want to create a new document?"
26886 msgstr ""
26887 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26888 "\n"
26889 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26890
26891 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26892 msgid "Create new document?"
26893 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26894
26895 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26896 msgid "&Create"
26897 msgstr "Skapa"
26898
26899 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The specified document template\n"
26903 "%1$s\n"
26904 "could not be read."
26905 msgstr ""
26906 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26907 "%1$s\n"
26908 "kunde inte läsas."
26909
26910 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26911 msgid "Could not read template"
26912 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26915 msgid "Standard[[Bullets]]"
26916 msgstr "Standard"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26919 msgid "Maths"
26920 msgstr "Maths"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26923 msgid "Dings 1"
26924 msgstr "Dings 1"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26927 msgid "Dings 2"
26928 msgstr "Dings 2"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26931 msgid "Dings 3"
26932 msgstr "Dings 3"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26935 msgid "Dings 4"
26936 msgstr "Dings 4"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26939 msgid "Unavailable:"
26940 msgstr "Otillgänglig:"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26943 #, c-format
26944 msgid "Unavailable: %1$s"
26945 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26949 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26950 msgid "Uncategorized"
26951 msgstr "Okategoriserad"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26954 msgid "Directories"
26955 msgstr "Kataloger"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26958 msgid "File"
26959 msgstr "Fil"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26962 msgid "Master document"
26963 msgstr "Huvuddokument"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26966 msgid "Open files"
26967 msgstr "Öppna filer"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26970 msgid "Manuals"
26971 msgstr "Manualer"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26977 "Continue searching from the beginning?"
26978 msgstr ""
26979 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26980 "Fortsätt sök från början?"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26986 "Continue searching from the end?"
26987 msgstr ""
26988 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26989 "Fortsätt sök från slutet?"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26992 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26993 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26996 msgid "Advanced search cancelled by user"
26997 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27001 msgid "Wrap search?"
27002 msgstr "Svep sökning?"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27005 msgid "Nothing to search"
27006 msgstr "Ingenting att söka"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27009 msgid "No open document(s) in which to search"
27010 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27013 msgid "Advanced Find and Replace"
27014 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27018 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27021 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27022 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27025 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27026 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27029 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27030 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27034 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27037 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27038 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27041 msgid "for this version of LyX."
27042 msgstr "i denna version av LyX."
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27046 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27052 "1995--%1$s LyX Team"
27053 msgstr ""
27054 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27055 "1995--%1$s LyX Team"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27058 msgid ""
27059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27062 "any later version."
27063 msgstr ""
27064 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27065 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27066 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27067 "version."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27070 msgid ""
27071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27078 msgstr ""
27079 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27080 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27081 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27082 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27083 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27084 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27085 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27088 msgid "not released yet"
27089 msgstr "ej släppt än"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "LyX Version %1$s\n"
27095 "(%2$s)"
27096 msgstr ""
27097 "LyX version %1$s\n"
27098 "(%2$s)"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27101 msgid "Built from git commit hash "
27102 msgstr "Byggd from git commit hash "
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27105 msgid "Library directory: "
27106 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27109 msgid "User directory: "
27110 msgstr "Användarkatalog: "
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27113 #, c-format
27114 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27115 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27118 #, c-format
27119 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27120 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27123 msgid "About LyX"
27124 msgstr "Om LyX"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27129 #, c-format
27130 msgid "LyX: %1$s"
27131 msgstr "LyX: %1$s"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27134 msgid "About %1"
27135 msgstr "Om %1"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27139 msgid "Preferences"
27140 msgstr "Inställningar"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27143 msgid "Reconfigure"
27144 msgstr "Omkonfigurera"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27147 msgid "Quit %1"
27148 msgstr "Avsluta %1"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27151 msgid "Nothing to do"
27152 msgstr "Ingenting att göra"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27155 msgid "Unknown action"
27156 msgstr "Okänd handling"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27159 msgid "Command not handled"
27160 msgstr "Kommando hanteras inte"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27163 msgid "Command disabled"
27164 msgstr "Kommando inaktiverad"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27167 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27168 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27171 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27172 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27175 msgid "Running configure..."
27176 msgstr "Konfigurering körs..."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27179 msgid "Reloading configuration..."
27180 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27183 msgid "System reconfiguration failed"
27184 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27187 msgid ""
27188 "The system reconfiguration has failed.\n"
27189 "Default textclass is used but LyX may\n"
27190 "not be able to work properly.\n"
27191 "Please reconfigure again if needed."
27192 msgstr ""
27193 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27194 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27195 "inte fungerar som det ska.\n"
27196 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27199 msgid "System reconfigured"
27200 msgstr "System omkonfigurerat"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27203 msgid ""
27204 "The system has been reconfigured.\n"
27205 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27206 "updated document class specifications."
27207 msgstr ""
27208 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27209 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27210 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27213 msgid "Exiting."
27214 msgstr "Avslutar."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27217 #, c-format
27218 msgid "Opening help file %1$s..."
27219 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27223 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27226 #, c-format
27227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27228 msgstr ""
27229 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27230 "omdefinieras"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27233 #, c-format
27234 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27235 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27238 #, c-format
27239 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27240 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27243 msgid "Unable to save document defaults"
27244 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27248 msgid "Unknown function."
27249 msgstr "Okänd funktion."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27252 msgid "The current document was closed."
27253 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27256 msgid ""
27257 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27258 "documents and exit.\n"
27259 "\n"
27260 "Exception: "
27261 msgstr ""
27262 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27263 "dokument och avslutas.\n"
27264 "\n"
27265 "Undantag: "
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27269 msgid "Software exception Detected"
27270 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27273 msgid ""
27274 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27275 "unsaved documents and exit."
27276 msgstr ""
27277 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27278 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27282 msgid "Could not find UI definition file"
27283 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "Error while reading the included file\n"
27289 "%1$s\n"
27290 "Please check your installation."
27291 msgstr ""
27292 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27293 "%1$s\n"
27294 "Vänligen kontrollera din installation."
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27297 msgid "Could not find default UI file"
27298 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27301 msgid ""
27302 "LyX could not find the default UI file!\n"
27303 "Please check your installation."
27304 msgstr ""
27305 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27306 "Vänligen kontrollera din installation."
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "Error while reading the configuration file\n"
27312 "%1$s\n"
27313 "Falling back to default.\n"
27314 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27315 "check which User Interface file you are using."
27316 msgstr ""
27317 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27318 "%1$s\n"
27319 "Faller tillbaka till standard.\n"
27320 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27321 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27324 msgid "BibTeX Bibliography"
27325 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27335 msgid "Documents|#o#O"
27336 msgstr "Dokument|#o#O"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27340 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27343 msgid "Select a BibTeX database to add"
27344 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27348 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27351 msgid "Select a BibTeX style"
27352 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27355 msgid "No frame"
27356 msgstr "Ingen ram"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27359 msgid "Simple rectangular frame"
27360 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27363 msgid "Oval frame, thin"
27364 msgstr "Oval ram, tunn"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27367 msgid "Oval frame, thick"
27368 msgstr "Oval ram, tjock"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27371 msgid "Drop shadow"
27372 msgstr "Fallskugga"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27375 msgid "Shaded background"
27376 msgstr "Skuggad bakgrund"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27379 msgid "Double rectangular frame"
27380 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27383 msgid "Depth"
27384 msgstr "Djup"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27387 msgid "Total Height"
27388 msgstr "Total höjd"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27391 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27392 msgid "Makebox"
27393 msgstr "Makebox"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27396 msgid "Branch"
27397 msgstr "Gren"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27400 msgid "Activated"
27401 msgstr "Aktiverad"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27404 msgid "Filename Suffix"
27405 msgstr "Filnamnsändelse"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27413 msgid "Yes"
27414 msgstr "Ja"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27422 msgid "No"
27423 msgstr "Nej"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27426 msgid "Enter new branch name"
27427 msgstr "Ange nytt grennamn"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27433 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27434 msgstr ""
27435 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27436 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27439 msgid "&Merge"
27440 msgstr "Sa&mmanfoga"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27443 msgid "Renaming failed"
27444 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27447 msgid "The branch could not be renamed."
27448 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27451 msgid "Merge Changes"
27452 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27455 #, fuzzy
27456 msgid ""
27457 "Changed by %1\n"
27458 "\n"
27459 msgstr ""
27460 "Ändring av %1$s\n"
27461 "\n"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Change made on %1\n"
27466 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27474 msgid "No change"
27475 msgstr "Ingen ändring"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27478 msgid "Small Caps"
27479 msgstr "Kapitäler"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27487 msgid "Reset"
27488 msgstr "Återställ"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27491 msgid "Underbar"
27492 msgstr "Understrykning"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27495 msgid "Double underbar"
27496 msgstr "Dubbel understrykning"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27499 msgid "Wavy underbar"
27500 msgstr "Vågig understrykning"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27503 msgid "Strikeout"
27504 msgstr "Överstrykning"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27507 msgid "No color"
27508 msgstr "Ingen färg"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27511 msgid "Text Style"
27512 msgstr "Textstil"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27515 msgid "Keys"
27516 msgstr "Nycklar"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27519 msgid "LinkBack PDF"
27520 msgstr "LinkBack PDF"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27523 msgid "JPEG"
27524 msgstr "JPEG"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27527 msgid "pasted"
27528 msgstr "klistrad"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27531 #, c-format
27532 msgid "%1$s Files"
27533 msgstr "%1$s filer"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27537 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27543 msgid "Canceled."
27544 msgstr "Avbruten."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27547 msgid "Overwrite external file?"
27548 msgstr "Skriv över extern fil?"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27551 #, c-format
27552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27553 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27556 msgid "List of previous commands"
27557 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27560 msgid "Next command"
27561 msgstr "Nästa kommando"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27564 msgid "Compare LyX files"
27565 msgstr "Jämför LyX-filer"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27568 msgid "Select document"
27569 msgstr "Välj dokument"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27575 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27578 msgid "Error while comparing documents."
27579 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27582 msgid "Aborted"
27583 msgstr "Avbruten"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27586 msgid "Finished"
27587 msgstr "Slutförd"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27590 msgid "Aborting process..."
27591 msgstr "Avbryter process..."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27594 msgid "differences"
27595 msgstr "skillnader"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27598 msgid "Compare different revisions"
27599 msgstr "Jämför olika revideringar"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27602 msgid "big[[delimiter size]]"
27603 msgstr "stor"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27606 msgid "Big[[delimiter size]]"
27607 msgstr "Stor"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27611 msgstr "stoor"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27615 msgstr "Stoor"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27618 msgid "Math Delimiter"
27619 msgstr "Matematikskiljetecken"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27623 msgid "(None)"
27624 msgstr "(Ingen)"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27627 msgid "Variable"
27628 msgstr "Variabel"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27631 msgid "Module not found!"
27632 msgstr "Modul hittades inte!"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27635 msgid "Press button to check validity..."
27636 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27639 msgid "Conversion Failed!"
27640 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27643 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27644 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27647 msgid "Layout is valid!"
27648 msgstr "Utformning är giltig!"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27651 msgid "Layout is invalid!"
27652 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27655 msgid "Convert to current format"
27656 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27659 msgid "Document Settings"
27660 msgstr "Dokumentinställningar"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27664 msgid "Child Document"
27665 msgstr "Barndokument"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27668 msgid "Include to Output"
27669 msgstr "Inkludera till utmatning"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27672 msgid "10"
27673 msgstr "10"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27676 msgid "11"
27677 msgstr "11"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27680 msgid "12"
27681 msgstr "12"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27684 msgid "None (no fontenc)"
27685 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27688 msgid ""
27689 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27690 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27691 msgstr ""
27692 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27693 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27696 msgid "empty"
27697 msgstr "tom"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27700 msgid "plain"
27701 msgstr "vanlig"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27704 msgid "headings"
27705 msgstr "rubriker"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27708 msgid "fancy"
27709 msgstr "häftig"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27712 msgid "US letter"
27713 msgstr "US letter"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27716 msgid "US legal"
27717 msgstr "US legal"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27720 msgid "US executive"
27721 msgstr "US executive"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27724 msgid "A0"
27725 msgstr "A0"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27728 msgid "A1"
27729 msgstr "A1"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27732 msgid "A2"
27733 msgstr "A2"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27736 msgid "A3"
27737 msgstr "A3"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27740 msgid "A4"
27741 msgstr "A4"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27744 msgid "A5"
27745 msgstr "A5"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27748 msgid "A6"
27749 msgstr "A6"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27752 msgid "B0"
27753 msgstr "B0"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27756 msgid "B1"
27757 msgstr "B1"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27760 msgid "B2"
27761 msgstr "B2"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27764 msgid "B3"
27765 msgstr "B3"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27768 msgid "B4"
27769 msgstr "B4"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27772 msgid "B5"
27773 msgstr "B5"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27776 msgid "B6"
27777 msgstr "B6"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27780 msgid "C0"
27781 msgstr "C0"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27784 msgid "C1"
27785 msgstr "C1"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27788 msgid "C2"
27789 msgstr "C2"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27792 msgid "C3"
27793 msgstr "C3"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27796 msgid "C4"
27797 msgstr "C4"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27800 msgid "C5"
27801 msgstr "C5"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27804 msgid "C6"
27805 msgstr "C6"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27808 msgid "JIS B0"
27809 msgstr "JIS B0"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27812 msgid "JIS B1"
27813 msgstr "JIS B1"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27816 msgid "JIS B2"
27817 msgstr "JIS B2"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27820 msgid "JIS B3"
27821 msgstr "JIS B3"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27824 msgid "JIS B4"
27825 msgstr "JIS B4"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27828 msgid "JIS B5"
27829 msgstr "JIS B5"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27832 msgid "JIS B6"
27833 msgstr "JIS B6"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27836 msgid "Language Default (no inputenc)"
27837 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27840 msgid "``text''"
27841 msgstr "``text''"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27844 msgid "''text''"
27845 msgstr "''text''"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27848 msgid ",,text``"
27849 msgstr ",,text``"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27852 msgid ",,text''"
27853 msgstr ",,text''"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27856 msgid "<<text>>"
27857 msgstr "<<text>>"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27860 msgid ">>text<<"
27861 msgstr ">>text<<"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27864 msgid "Numbered"
27865 msgstr "Numrerad"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27868 msgid "Appears in TOC"
27869 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27872 msgid "Author-year"
27873 msgstr "Författare-år"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27876 msgid "Numerical"
27877 msgstr "Numerisk"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27880 msgid "Package"
27881 msgstr "Paket"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27884 msgid "Load automatically"
27885 msgstr "Ladda automatiskt"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27888 msgid "Load always"
27889 msgstr "Ladda alltid"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27892 msgid "Do not load"
27893 msgstr "Ladda inte"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27896 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27897 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27900 #, c-format
27901 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27902 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27906 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27909 #, c-format
27910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27911 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27915 #, c-format
27916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27917 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27920 #, c-format
27921 msgid ""
27922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27923 "all required packages (%2$s) installed."
27924 msgstr ""
27925 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27926 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27931 msgstr ""
27932 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27935 msgid "Document Class"
27936 msgstr "Dokumentklass"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27939 msgid "Child Documents"
27940 msgstr "Barndokument"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27943 msgid "Modules"
27944 msgstr "Moduler"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27947 msgid "Local Layout"
27948 msgstr "Lokal utformning"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27951 msgid "Text Layout"
27952 msgstr "Textutformning"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27955 msgid "Page Margins"
27956 msgstr "Sidmarginaler"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27959 msgid "Colors"
27960 msgstr "Färger"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27963 msgid "Numbering & TOC"
27964 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27967 msgid "Indexes"
27968 msgstr "Index"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27971 msgid "PDF Properties"
27972 msgstr "PDF-egenskaper"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27975 msgid "Math Options"
27976 msgstr "Matematikalternativ"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27979 msgid "Float Placement"
27980 msgstr "Flotteplacering"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27983 msgid "Bullets"
27984 msgstr "Bomber"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27987 msgid "Branches"
27988 msgstr "Grenar"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27991 msgid "LaTeX Preamble"
27992 msgstr "LaTeX-ingress"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27996 msgid "&Default..."
27997 msgstr "Stan&dard..."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28004 msgid " (not installed)"
28005 msgstr " (inte installerad)"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28008 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28009 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28012 msgid " (not available)"
28013 msgstr " (inte tillgänglig)"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28016 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28017 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28021 msgid "Class Default"
28022 msgstr "Klassens standard"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28025 msgid "Layouts|#o#O"
28026 msgstr "Utformningar|#o#O"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28030 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28034 msgid "Local layout file"
28035 msgstr "Lokal utformningsfil"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28038 msgid ""
28039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28040 "file, not one in the system or user directory.\n"
28041 "Your document will not work with this layout if you\n"
28042 "move the layout file to a different directory."
28043 msgstr ""
28044 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28045 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28046 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28047 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28050 msgid "&Set Layout"
28051 msgstr "&Sätt utformning"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28054 msgid "Unable to read local layout file."
28055 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28058 msgid "This is a local layout file."
28059 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28062 msgid "Select master document"
28063 msgstr "Välj huvuddokument"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28067 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28072 msgid "Unapplied changes"
28073 msgstr "Otillämpade ändringar"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28078 msgid ""
28079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28081 msgstr ""
28082 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28083 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28088 msgid "&Dismiss"
28089 msgstr "Avfär&da"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28093 msgid "Unable to set document class."
28094 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28097 #, c-format
28098 msgid "%1$s, %2$s"
28099 msgstr "%1$s, %2$s"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28102 #, c-format
28103 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28104 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28107 #, c-format
28108 msgid "%1$s (unavailable)"
28109 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28112 msgid "Module provided by document class."
28113 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28116 #, c-format
28117 msgid "Category: %1$s."
28118 msgstr "Kategori: %1$s."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28121 #, c-format
28122 msgid "Package(s) required: %1$s."
28123 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28126 msgid "or"
28127 msgstr "eller"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28130 #, c-format
28131 msgid "Modules required: %1$s."
28132 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28135 #, c-format
28136 msgid "Modules excluded: %1$s."
28137 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28140 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28141 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28144 msgid "[No options predefined]"
28145 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28148 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28149 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28152 msgid "&Use Hyperref Support"
28153 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28156 msgid "Can't set layout!"
28157 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28160 #, c-format
28161 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28162 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28165 msgid "Not Found"
28166 msgstr "Hittades inte"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28169 msgid "Assigned master does not include this file"
28170 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "You must include this file in the document\n"
28176 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28177 "feature."
28178 msgstr ""
28179 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28180 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28181 "finess."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28184 msgid "Could not load master"
28185 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The master document '%1$s'\n"
28191 "could not be loaded."
28192 msgstr ""
28193 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28194 "kunde inte laddas."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28197 msgid "Literate"
28198 msgstr "Litterat"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28201 msgid "pLaTeX"
28202 msgstr "pLaTeX"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28205 msgid "Error List"
28206 msgstr "Fellista"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28209 #, c-format
28210 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28211 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28214 msgid "Top left"
28215 msgstr "Vänster topp"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28218 msgid "Bottom left"
28219 msgstr "Vänster botten"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28222 msgid "Baseline left"
28223 msgstr "Vänster baslinje"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28226 msgid "Top center"
28227 msgstr "Center topp"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28230 msgid "Bottom center"
28231 msgstr "Center botten"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28234 msgid "Baseline center"
28235 msgstr "Center baslinje"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28238 msgid "Top right"
28239 msgstr "Höger topp"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28242 msgid "Bottom right"
28243 msgstr "Höger botten"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28246 msgid "Baseline right"
28247 msgstr "Höger baslinje"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28250 msgid "External Material"
28251 msgstr "Externt material"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28254 msgid "Scale%"
28255 msgstr "Skala%"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28258 msgid "Select external file"
28259 msgstr "Välj extern fil"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28262 msgid "automatically"
28263 msgstr "automatiskt"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28266 msgid "Graphics"
28267 msgstr "Grafik"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28270 msgid "Dissolve previous group?"
28271 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28277 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28278 "because this graphic was its only member.\n"
28279 "How do you want to proceed?"
28280 msgstr ""
28281 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28282 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28283 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28284 "Hur vill du fortsätta?"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28287 #, c-format
28288 msgid "Stick with group '%1$s'"
28289 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28292 #, c-format
28293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28294 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28300 "the group will be dissolved,\n"
28301 "because this graphic was its only member.\n"
28302 "How do you want to proceed?"
28303 msgstr ""
28304 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28305 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28306 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28307 "Hur vill du fortsätta?"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28310 #, c-format
28311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28312 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28315 msgid "Enter unique group name:"
28316 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28319 msgid "Group already defined!"
28320 msgstr "Grupp redan definierad!"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28323 #, c-format
28324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28325 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28328 msgid "Set max. &width:"
28329 msgstr "Sätt maxbredd:"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28332 msgid "Set max. &height:"
28333 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28336 msgid "Maximal width of image in output"
28337 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28340 msgid "Maximal height of image in output"
28341 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28344 msgid "bp"
28345 msgstr "bp"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28348 msgid "cm"
28349 msgstr "cm"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28352 msgid "mm"
28353 msgstr "mm"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28356 msgid "in[[unit of measure]]"
28357 msgstr "tum"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28360 msgid "Select graphics file"
28361 msgstr "Välj grafikfil"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28364 msgid "Clipart|#C#c"
28365 msgstr "Clipart|#C#c"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28369 msgid "Interword Space"
28370 msgstr "Ordmellanrum"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28374 msgid "Thin Space"
28375 msgstr "Tunt mellanrum"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28378 msgid "Medium Space"
28379 msgstr "Medium mellanrum"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28382 msgid "Thick Space"
28383 msgstr "Tjockt mellanrum"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28387 msgid "Negative Thin Space"
28388 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28392 msgid "Negative Medium Space"
28393 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28397 msgid "Negative Thick Space"
28398 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28401 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28402 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28405 msgid "Quad (1 em)"
28406 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28409 msgid "Double Quad (2 em)"
28410 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28414 msgid "Horizontal Fill"
28415 msgstr "Horisontell fyllning"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28418 msgid "Visible Space"
28419 msgstr "Synligt tomrum"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28422 msgid ""
28423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28426 msgstr ""
28427 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28428 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28429 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28434 msgid ""
28435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28436 msgstr ""
28437 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28440 msgid "Select document to include"
28441 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28444 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28445 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28448 msgid "Index Entry Settings"
28449 msgstr "Indexpostinställningar"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28452 msgid "Label Color"
28453 msgstr "Etikettfärg"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28456 msgid "Cannot remove standard index"
28457 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28460 msgid "The default index cannot be removed."
28461 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28464 msgid "Enter new index name"
28465 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28469 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28472 msgid "unknown"
28473 msgstr "okänd"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28476 msgid "shortcut"
28477 msgstr "genväg"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28480 msgid "shortcuts"
28481 msgstr "genvägar"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28484 msgid "lyxrc"
28485 msgstr "lyxrc"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28488 msgid "package"
28489 msgstr "paket"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28492 msgid "textclass"
28493 msgstr "textklass"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28496 msgid "menu"
28497 msgstr "meny"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28500 msgid "icon"
28501 msgstr "ikon"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28504 msgid "buffer"
28505 msgstr "buffert"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28508 msgid "lyxinfo"
28509 msgstr "lyxinfo"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28512 msgid "Shift-"
28513 msgstr "Skift-"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28516 msgid "Control-"
28517 msgstr "Kontroll-"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28520 msgid "Option-"
28521 msgstr "Alternativ-"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28524 msgid "Command-"
28525 msgstr "Kommando-"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28528 msgid "No language"
28529 msgstr "Inget språk"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28532 msgid "Program Listing Settings"
28533 msgstr "Programlistningsinställningar"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28536 msgid "No dialect"
28537 msgstr "Ingen dialekt"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28540 msgid "LaTeX Log"
28541 msgstr "LaTeX-logg"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28544 msgid "LyX2LyX"
28545 msgstr "LyX2LyX"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28548 msgid "Literate Programming Build Log"
28549 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28552 msgid "lyx2lyx Error Log"
28553 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28556 msgid "Version Control Log"
28557 msgstr "Versionshanteringslogg"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28560 msgid "Log file not found."
28561 msgstr "Loggfil hittades inte."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28564 msgid "No literate programming build log file found."
28565 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28569 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28572 msgid "No version control log file found."
28573 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28576 msgid "[x]"
28577 msgstr "[x]"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28580 msgid "(x)"
28581 msgstr "(x)"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28584 msgid "{x}"
28585 msgstr "{x}"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28588 msgid "|x|"
28589 msgstr "|x|"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28592 msgid "||x||"
28593 msgstr "||x||"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28596 msgid "bmatrix"
28597 msgstr "bmatrix"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28600 msgid "pmatrix"
28601 msgstr "pmatrix"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28604 msgid "Bmatrix"
28605 msgstr "Bmatrix"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28608 msgid "vmatrix"
28609 msgstr "vmatrix"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28612 msgid "Vmatrix"
28613 msgstr "Vmatrix"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28616 msgid "Math Matrix"
28617 msgstr "Matematikmatris"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28620 msgid "Note Settings"
28621 msgstr "Notinställningar"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28624 msgid "Paragraph Settings"
28625 msgstr "Styckeinställningar"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28628 msgid ""
28629 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28630 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28631 "\n"
28632 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28633 "the items is used."
28634 msgstr ""
28635 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28636 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28637 "\n"
28638 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28639 "alla element används."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28642 msgid "Phantom Settings"
28643 msgstr "Fantominställningar"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28646 msgid "System files|#S#s"
28647 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28650 msgid "User files|#U#u"
28651 msgstr "Användarfiler"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28654 msgid "Look & Feel"
28655 msgstr "Utseende & känsla"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28658 msgid "Language Settings"
28659 msgstr "Språkinställningar"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28662 msgid "File Handling"
28663 msgstr "Filhantering"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28666 msgid "Keyboard/Mouse"
28667 msgstr "Tangentbord/mus"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28670 msgid "Input Completion"
28671 msgstr "Inmatningskomplettering"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28675 msgid "Co&mmand:"
28676 msgstr "Ko&mmando:"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28679 msgid "Screen Fonts"
28680 msgstr "Skärmtypsnitt"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28683 msgid "Paths"
28684 msgstr "Sökvägar"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28687 msgid "Select directory for example files"
28688 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28691 msgid "Select a document templates directory"
28692 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28695 msgid "Select a temporary directory"
28696 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28699 msgid "Select a backups directory"
28700 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28703 msgid "Select a document directory"
28704 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28708 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28712 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28716 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28720 msgid "Spellchecker"
28721 msgstr "Stavningskontroll"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28724 msgid "Native"
28725 msgstr "Standard"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28728 msgid "Aspell"
28729 msgstr "Aspell"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28732 msgid "Enchant"
28733 msgstr "Enchant"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28736 msgid "Hunspell"
28737 msgstr "Hunspell"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28740 msgid "Converters"
28741 msgstr "Omvandlare"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28744 msgid "File Formats"
28745 msgstr "Filformat"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28748 msgid "Format in use"
28749 msgstr "Format som används"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28752 msgid ""
28753 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28754 "converter. Please remove the converter first."
28755 msgstr ""
28756 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28757 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28760 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28761 msgstr ""
28762 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28763 "omvandlaren först."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28766 msgid "LyX needs to be restarted!"
28767 msgstr "LyX behöver startas om!"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28770 msgid ""
28771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28772 "restart."
28773 msgstr ""
28774 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28775 "efter en omstart."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28778 msgid "User Interface"
28779 msgstr "Användargränssnitt"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28782 msgid "Classic"
28783 msgstr "Klassisk"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28786 msgid "Oxygen"
28787 msgstr "Oxygen"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28790 msgid "Document Handling"
28791 msgstr "Dokumenthantering"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28794 msgid "Control"
28795 msgstr "Kontroll"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28798 msgid "Shortcuts"
28799 msgstr "Genvägar"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28802 msgid "Function"
28803 msgstr "Funktion"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28806 msgid "Shortcut"
28807 msgstr "Genväg"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28810 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28811 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28814 msgid "Mathematical Symbols"
28815 msgstr "Matematiska symboler"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28818 msgid "Document and Window"
28819 msgstr "Dokument och fönster"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28823 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28826 msgid "System and Miscellaneous"
28827 msgstr "System och diverse"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28830 msgid "Res&tore"
28831 msgstr "Åters&täll"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28835 msgid "Failed to create shortcut"
28836 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28840 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28843 msgid "Invalid or empty key sequence"
28844 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28850 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28851 msgstr ""
28852 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28853 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28856 msgid "Redefine shortcut?"
28857 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28860 msgid "&Redefine"
28861 msgstr "Omdefiniera"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28865 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28868 msgid "Identity"
28869 msgstr "Identitet"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28872 msgid "Choose bind file"
28873 msgstr "Välj bindfil"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28877 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28880 msgid "Choose UI file"
28881 msgstr "Välj UI-fil"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28885 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28888 msgid "Choose keyboard map"
28889 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28893 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28896 msgid "Longest label width"
28897 msgstr "Längsta etikettbredd"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28900 msgid "Index Settings"
28901 msgstr "Indexinställningar"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28904 msgid "<All indexes>"
28905 msgstr "<Alla index>"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28908 msgid "Progress/Debug Messages"
28909 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28912 msgid "Debug Level"
28913 msgstr "Avlusningsnivå"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28916 msgid "Set"
28917 msgstr "Vald"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28920 msgid "Cross-reference"
28921 msgstr "Korsreferens"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28924 msgid "&Go Back"
28925 msgstr "&Gå tillbaka"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28928 msgid "Jump back"
28929 msgstr "Hoppa tillbaka"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28932 msgid "Jump to label"
28933 msgstr "Hoppa till etikett"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28936 msgid "<No prefix>"
28937 msgstr "<Inget prefix>"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28940 msgid "Find and Replace"
28941 msgstr "Hitta och ersätt"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28944 msgid ""
28945 "End of file reached while searching forward.\n"
28946 "Continue searching from the beginning?"
28947 msgstr ""
28948 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28949 "Fortsätt sökning från början?"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28952 msgid ""
28953 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28954 "Continue searching from the end?"
28955 msgstr ""
28956 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28957 "Fortsätt sökning från slutet?"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28960 msgid "String not found."
28961 msgstr "Sträng hittades inte."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28964 msgid "Export or Send Document"
28965 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28968 msgid "Show File"
28969 msgstr "Visa fil"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28972 msgid "Error -> Cannot load file!"
28973 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28976 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28977 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28980 msgid ""
28981 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28982 "beginning?"
28983 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28986 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28987 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28990 msgid "Basic Latin"
28991 msgstr "Enkel latin"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28994 msgid "Latin-1 Supplement"
28995 msgstr "Latin-1 komplement"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28998 msgid "Latin Extended-A"
28999 msgstr "Latin utökad-A"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29002 msgid "Latin Extended-B"
29003 msgstr "Latin utökad-B"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29006 msgid "IPA Extensions"
29007 msgstr "IPA utökningar"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29010 msgid "Spacing Modifier Letters"
29011 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29014 msgid "Combining Diacritical Marks"
29015 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29018 msgid "Cyrillic"
29019 msgstr "Kyrilliska"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29022 msgid "Arabic"
29023 msgstr "Arabiska"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29026 msgid "Devanagari"
29027 msgstr "Devanagari"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29030 msgid "Bengali"
29031 msgstr "Bengaliska"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29034 msgid "Gurmukhi"
29035 msgstr "Gurmukhi"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29038 msgid "Gujarati"
29039 msgstr "Gujarati"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29042 msgid "Oriya"
29043 msgstr "Oriya"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29046 msgid "Kannada"
29047 msgstr "Kannada"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29050 msgid "Malayalam"
29051 msgstr "Malayalam"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29054 msgid "Hangul Jamo"
29055 msgstr "Hangul Jamo"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29058 msgid "Phonetic Extensions"
29059 msgstr "Fonetiska utökningar"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29062 msgid "Latin Extended Additional"
29063 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29066 msgid "Greek Extended"
29067 msgstr "Grekiska utökad"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29070 msgid "General Punctuation"
29071 msgstr "Allmän interpunktuation"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29074 msgid "Superscripts and Subscripts"
29075 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29078 msgid "Currency Symbols"
29079 msgstr "Valutasymboler"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29082 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29083 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29086 msgid "Letterlike Symbols"
29087 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29090 msgid "Number Forms"
29091 msgstr "Nummerformer"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29094 msgid "Mathematical Operators"
29095 msgstr "Matematiska operatörer"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29098 msgid "Miscellaneous Technical"
29099 msgstr "Diverse tekniskt"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29102 msgid "Control Pictures"
29103 msgstr "Kontrollbilder"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29106 msgid "Optical Character Recognition"
29107 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29110 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29111 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29114 msgid "Box Drawing"
29115 msgstr "Rutritning"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29118 msgid "Block Elements"
29119 msgstr "Blockelement"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29122 msgid "Geometric Shapes"
29123 msgstr "Geometriska figurer"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29126 msgid "Miscellaneous Symbols"
29127 msgstr "Diverse symboler"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29130 msgid "Dingbats"
29131 msgstr "Dingbats"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29134 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29135 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29138 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29139 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29142 msgid "Hiragana"
29143 msgstr "Hiragana"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29146 msgid "Katakana"
29147 msgstr "Katakana"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29150 msgid "Bopomofo"
29151 msgstr "Bopomofo"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29154 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29155 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29158 msgid "Kanbun"
29159 msgstr "Kanbun"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29162 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29163 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29166 msgid "CJK Compatibility"
29167 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29170 msgid "CJK Unified Ideographs"
29171 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29174 msgid "Hangul Syllables"
29175 msgstr "Hangul-stavningar"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29178 msgid "High Surrogates"
29179 msgstr "Höga surrogater"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29182 msgid "Private Use High Surrogates"
29183 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29186 msgid "Low Surrogates"
29187 msgstr "Låga surrogater"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29190 msgid "Private Use Area"
29191 msgstr "Område för privat bruk"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29194 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29195 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29198 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29199 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29203 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29206 msgid "Combining Half Marks"
29207 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29210 msgid "CJK Compatibility Forms"
29211 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29214 msgid "Small Form Variants"
29215 msgstr "Små formvarianter"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29218 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29219 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29222 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29223 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29226 msgid "Linear B Syllabary"
29227 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29230 msgid "Linear B Ideograms"
29231 msgstr "Linjär B ideogram"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29234 msgid "Aegean Numbers"
29235 msgstr "Egeiska nummer"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29238 msgid "Ancient Greek Numbers"
29239 msgstr "Antika grekiska nummer"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29242 msgid "Old Italic"
29243 msgstr "Fornitaliska"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29246 msgid "Gothic"
29247 msgstr "Gotiska"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29250 msgid "Ugaritic"
29251 msgstr "Ugaritiska"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29254 msgid "Old Persian"
29255 msgstr "Fornpersiska"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29258 msgid "Deseret"
29259 msgstr "Deseret"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29262 msgid "Shavian"
29263 msgstr "Shavian"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29266 msgid "Osmanya"
29267 msgstr "Osmanska"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29270 msgid "Cypriot Syllabary"
29271 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29274 msgid "Kharoshthi"
29275 msgstr "Kharosthi"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29279 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29282 msgid "Musical Symbols"
29283 msgstr "Musiksymboler"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29287 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29291 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29295 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29299 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29303 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29306 msgid "Tags"
29307 msgstr "Lappar"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29310 msgid "Variation Selectors Supplement"
29311 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29315 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29319 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29322 msgid "Character: "
29323 msgstr "Tecken: "
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29326 msgid "Code Point: "
29327 msgstr "Kodpunkt: "
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29330 msgid "Symbols"
29331 msgstr "Symboler"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29334 msgid "Insert Table"
29335 msgstr "Infoga tabell"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29338 msgid "TeX Information"
29339 msgstr "TeX-information"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29342 msgid "No thesaurus available for this language!"
29343 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29346 msgid "Outline"
29347 msgstr "Disposition"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29350 msgid "auto"
29351 msgstr "auto"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29354 msgid "off"
29355 msgstr "av"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29358 #, c-format
29359 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29360 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29363 msgid "version "
29364 msgstr "version "
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29367 msgid "unknown version"
29368 msgstr "okänd version"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29371 msgid "Small-sized icons"
29372 msgstr "Små ikoner"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29375 msgid "Normal-sized icons"
29376 msgstr "Normala ikoner"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29379 msgid "Big-sized icons"
29380 msgstr "Stora ikoner"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29383 msgid "Huge-sized icons"
29384 msgstr "Enorma ikoner"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29387 msgid "Giant-sized icons"
29388 msgstr "Gigantiska ikoner"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29391 #, c-format
29392 msgid "Successful export to format: %1$s"
29393 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29396 #, c-format
29397 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29398 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29401 #, c-format
29402 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29403 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29406 #, c-format
29407 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29408 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29411 msgid "Exit LyX"
29412 msgstr "Avsluta LyX"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29415 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29416 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29419 msgid "Welcome to LyX!"
29420 msgstr "Välkommen till LyX!"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29423 msgid "Automatic save done."
29424 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29427 msgid "Automatic save failed!"
29428 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29431 msgid "Command not allowed without any document open"
29432 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29435 #, c-format
29436 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29437 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29440 msgid "Select template file"
29441 msgstr "Välj mallfil"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29444 msgid "Templates|#T#t"
29445 msgstr "Mallar"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29448 msgid "Document not loaded."
29449 msgstr "Dokument laddades inte."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29452 msgid "Select document to open"
29453 msgstr "Välj dokument att öppna"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29457 msgid "Examples|#E#e"
29458 msgstr "Exempel|#E#e"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29463 msgid "Invalid filename"
29464 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29467 #, c-format
29468 msgid ""
29469 "The directory in the given path\n"
29470 "%1$s\n"
29471 "does not exist."
29472 msgstr ""
29473 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29474 "%1$s\n"
29475 "finns inte."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29478 #, c-format
29479 msgid "Opening document %1$s..."
29480 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29483 #, c-format
29484 msgid "Document %1$s opened."
29485 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29488 msgid "Version control detected."
29489 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29492 #, c-format
29493 msgid "Could not open document %1$s"
29494 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29497 msgid "Couldn't import file"
29498 msgstr "Kunde inte importera fil"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29501 #, c-format
29502 msgid "No information for importing the format %1$s."
29503 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29506 #, c-format
29507 msgid "Select %1$s file to import"
29508 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29514 "Aborting import."
29515 msgstr ""
29516 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29517 "Avbryter import."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "The document %1$s already exists.\n"
29524 "\n"
29525 "Do you want to overwrite that document?"
29526 msgstr ""
29527 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29528 "\n"
29529 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29533 msgid "Overwrite document?"
29534 msgstr "Skriv över dokument?"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29537 #, c-format
29538 msgid "Importing %1$s..."
29539 msgstr "Importerar %1$s..."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29542 msgid "imported."
29543 msgstr "importerad."
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29546 msgid "file not imported!"
29547 msgstr "fil importerades inte!"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29550 msgid "newfile"
29551 msgstr "nyfil"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29554 msgid "Select LyX document to insert"
29555 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29558 msgid "Choose a filename to save document as"
29559 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "The file\n"
29565 "%1$s\n"
29566 "is already open in your current session.\n"
29567 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29568 "Do you want to choose a new filename?"
29569 msgstr ""
29570 "Filen\n"
29571 "%1$s\n"
29572 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29573 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29574 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29577 msgid "Chosen File Already Open"
29578 msgstr "Vald fil redan öppen"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29583 msgid "&Rename"
29584 msgstr "Byt namn"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "The document %1$s is already registered.\n"
29590 "\n"
29591 "Do you want to choose a new name?"
29592 msgstr ""
29593 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29594 "\n"
29595 "Vill du välja ett nytt namn?"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29598 msgid "Rename document?"
29599 msgstr "Byt namn på dokument?"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29602 msgid "Copy document?"
29603 msgstr "Kopiera dokument?"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29606 msgid "&Copy"
29607 msgstr "Kopiera"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29610 msgid "Choose a filename to export the document as"
29611 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29614 msgid "Guess from extension (*.*)"
29615 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "The document %1$s could not be saved.\n"
29621 "\n"
29622 "Do you want to rename the document and try again?"
29623 msgstr ""
29624 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29625 "\n"
29626 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29629 msgid "Rename and save?"
29630 msgstr "Byt namn och spara?"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29633 msgid "&Retry"
29634 msgstr "Fö&rsök igen"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29640 "Would you like to close or hide the document?\n"
29641 "\n"
29642 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29643 "the menu: View->Hidden->...\n"
29644 "\n"
29645 "To remove this question, set your preference in:\n"
29646 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29647 msgstr ""
29648 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29649 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29650 "\n"
29651 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29652 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29653 "\n"
29654 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29655 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29658 msgid "Close or hide document?"
29659 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29662 msgid "&Hide"
29663 msgstr "Dölj"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29666 msgid "Close document"
29667 msgstr "Stäng dokument"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29671 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29677 "\n"
29678 "Do you want to save the document?"
29679 msgstr ""
29680 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29681 "\n"
29682 "Vill du spara dokumentet?"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29685 msgid "Save new document?"
29686 msgstr "Spara nytt dokument?"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29692 "\n"
29693 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29694 msgstr ""
29695 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29696 "\n"
29697 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29700 msgid "Save changed document?"
29701 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29704 msgid "&Discard"
29705 msgstr "Kasta"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29711 "\n"
29712 "Do you want to save the document?"
29713 msgstr ""
29714 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29715 "\n"
29716 "Vill du spara dokumentet?"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "Document \n"
29722 "%1$s\n"
29723 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29724 msgstr ""
29725 "Dokument \n"
29726 "%1$s\n"
29727 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29728 "förloras."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29731 msgid "Reload externally changed document?"
29732 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29735 msgid "&Reload"
29736 msgstr "Ladda om"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29739 msgid "Document could not be checked in."
29740 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29743 msgid "Error when setting the locking property."
29744 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29747 msgid "Directory is not accessible."
29748 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29751 #, c-format
29752 msgid "Opening child document %1$s..."
29753 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29756 #, c-format
29757 msgid "No buffer for file: %1$s."
29758 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29761 msgid "Export Error"
29762 msgstr "Exportfel"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29765 msgid "Error cloning the Buffer."
29766 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29769 msgid "Exporting ..."
29770 msgstr "Exporterar ..."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29773 msgid "Previewing ..."
29774 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29777 msgid "Document not loaded"
29778 msgstr "Dokument laddades inte"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29781 msgid "Select file to insert"
29782 msgstr "Välj fil att infoga"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29785 msgid "All Files (*)"
29786 msgstr "Alla filer (*)"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29792 "version of the document %1$s?"
29793 msgstr ""
29794 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29795 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29798 msgid "Revert to saved document?"
29799 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29802 msgid "Saving all documents..."
29803 msgstr "Sparar alla dokument..."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29806 msgid "All documents saved."
29807 msgstr "Alla dokument sparade."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29810 #, c-format
29811 msgid "%1$s unknown command!"
29812 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29815 msgid "Please, preview the document first."
29816 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29819 msgid "Couldn't proceed."
29820 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29824 msgid "LaTeX Source"
29825 msgstr "LaTeX-källa"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29828 msgid "DocBook Source"
29829 msgstr "DocBook-källa"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29832 msgid "Literate Source"
29833 msgstr "Litterat källa"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29836 msgid " (version control, locking)"
29837 msgstr " (versionshantering, låser)"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29840 msgid " (version control)"
29841 msgstr " (versionshantering)"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29844 msgid " (changed)"
29845 msgstr " (ändrad)"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29848 msgid " (read only)"
29849 msgstr " (skrivskyddad)"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29852 msgid "Close File"
29853 msgstr "Stäng fil"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29856 msgid "%1 (read only)"
29857 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29860 msgid "Hide tab"
29861 msgstr "Dölj flik"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29864 msgid "Close tab"
29865 msgstr "Stäng flik"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29868 msgid "Wrap Float Settings"
29869 msgstr "Svepflotteinställningar"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29872 msgid "Click to detach"
29873 msgstr "Klicka för att avlossa"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29876 #, c-format
29877 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29878 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29881 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29882 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29885 #, c-format
29886 msgid "%1$s (unknown)"
29887 msgstr "%1$s (okänd)"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29890 msgid "More...|M"
29891 msgstr "Mer...|M"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29894 msgid "No Group"
29895 msgstr "Ingen grupp"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29898 msgid "More Spelling Suggestions"
29899 msgstr "Fler stavningsförslag"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29902 msgid "Add to personal dictionary|n"
29903 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29906 msgid "Ignore all|I"
29907 msgstr "Ignorera alla|I"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29910 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29911 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29914 msgid "Language|L"
29915 msgstr "Språk"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29918 msgid "More Languages ...|M"
29919 msgstr "Fler språk ..."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29922 msgid "Hidden|H"
29923 msgstr "Dold"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29926 msgid "<No Documents Open>"
29927 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29930 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29931 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29934 msgid "View (Other Formats)|F"
29935 msgstr "Visa (andra format)|f"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29938 msgid "Update (Other Formats)|p"
29939 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29942 #, c-format
29943 msgid "View [%1$s]|V"
29944 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29947 #, c-format
29948 msgid "Update [%1$s]|U"
29949 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29952 msgid "No Custom Insets Defined!"
29953 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29956 msgid "(No Document Open)"
29957 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29960 msgid "Master Document"
29961 msgstr "Huvuddokument"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29964 msgid "Open Outliner..."
29965 msgstr "Öppna disposition..."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29968 msgid "Other Lists"
29969 msgstr "Andra listor"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29972 msgid "(Empty Table of Contents)"
29973 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29976 msgid "Other Toolbars"
29977 msgstr "Andra verktygsrader"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29980 msgid "No Branches Set for Document!"
29981 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29984 msgid "Index List|I"
29985 msgstr "Indexlista|I"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29988 msgid "Index Entry|d"
29989 msgstr "Indexpost|d"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29992 #, c-format
29993 msgid "Index: %1$s"
29994 msgstr "Index: %1$s"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29997 #, c-format
29998 msgid "Index Entry (%1$s)"
29999 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30002 msgid "No Citation in Scope!"
30003 msgstr "Inget citat i omfång!"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30007 msgid "No citations selected!"
30008 msgstr "Inga citat valda!"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30011 #, c-format
30012 msgid "Caption (%1$s)"
30013 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30016 #, c-format
30017 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30018 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30021 #, c-format
30022 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30023 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30026 msgid "No Action Defined!"
30027 msgstr "Ingen handling definierad!"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30030 msgid "Search"
30031 msgstr "Sök"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30034 msgid "Clear text"
30035 msgstr "Rensa text"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30038 #, c-format
30039 msgid "Export %1$s"
30040 msgstr "Exportera %1$s"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30043 #, c-format
30044 msgid "Import %1$s"
30045 msgstr "Importera %1$s"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30048 #, c-format
30049 msgid "Update %1$s"
30050 msgstr "Uppdatera %1$s"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30053 #, c-format
30054 msgid "View %1$s"
30055 msgstr "Visa %1$s"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30058 msgid "space"
30059 msgstr "mellanrum"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30062 msgid ""
30063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30064 "characters:\n"
30065 msgstr ""
30066 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30067 "tecken:\n"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30070 msgid "Could not update TeX information"
30071 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30074 #, c-format
30075 msgid "The script `%1$s' failed."
30076 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30079 msgid "All Files "
30080 msgstr "Alla filer "
30081
30082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30083 msgid "Table of Contents"
30084 msgstr "Innehållsförteckning"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30087 msgid "Equations"
30088 msgstr "Ekvationer"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30091 msgid "External material"
30092 msgstr "Externt material"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30095 msgid "Footnotes"
30096 msgstr "Fotnoter"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30099 msgid "Listings"
30100 msgstr "Listningar"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30103 msgid "Index Entries"
30104 msgstr "Indexposter"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30107 msgid "Marginal notes"
30108 msgstr "Marginalnoter"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30111 msgid "Math macros"
30112 msgstr "Matematikmakron"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30115 msgid "Nomenclature Entries"
30116 msgstr "Nomenklaturposter"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30119 msgid "Notes"
30120 msgstr "Noter"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30123 msgid "Citations"
30124 msgstr "Citat"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30127 msgid "Labels and References"
30128 msgstr "Etiketter och referenser"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30131 msgid "Changes"
30132 msgstr "Ändringar"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30135 msgid "Senseless"
30136 msgstr "Meningslöst"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30140 msgid "unknown type!"
30141 msgstr "okänd typ!"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30144 #, c-format
30145 msgid "Index Entries (%1$s)"
30146 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30147
30148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30150 msgid ""
30151 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30152 "through LaTeX: "
30153 msgstr ""
30154 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30155 "LaTeX: "
30156
30157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30159 msgid "Problematic filename for DVI"
30160 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30161
30162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30164 msgid ""
30165 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30166 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30167 msgstr ""
30168 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30169 "öppnar resulterade DVI: "
30170
30171 #: src/insets/Inset.cpp:88
30172 msgid "Bibliography Entry"
30173 msgstr "Bibliografipost"
30174
30175 #: src/insets/Inset.cpp:94
30176 msgid "Float"
30177 msgstr "Flotte"
30178
30179 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30180 msgid "Box"
30181 msgstr "Ruta"
30182
30183 #: src/insets/Inset.cpp:114
30184 msgid "Horizontal Space"
30185 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30186
30187 #: src/insets/Inset.cpp:163
30188 msgid "Horizontal Math Space"
30189 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30190
30191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30192 msgid "Unknown Argument"
30193 msgstr "Okänt argument"
30194
30195 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30196 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30197 msgstr ""
30198 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30199 "utmatningen."
30200
30201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30202 msgid "Keys must be unique!"
30203 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30204
30205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "The key %1$s already exists,\n"
30209 "it will be changed to %2$s."
30210 msgstr ""
30211 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30212 "den kommer att ändras till %2$s."
30213
30214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30218 "If you proceed, all of them will be opened."
30219 msgstr ""
30220 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30221 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30222
30223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30224 msgid "Open Databases?"
30225 msgstr "Öppna databaser?"
30226
30227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30228 msgid "&Proceed"
30229 msgstr "Fortsätt"
30230
30231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30233 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30234
30235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30236 msgid "Databases:"
30237 msgstr "Databaser:"
30238
30239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30240 msgid "Style File:"
30241 msgstr "Stilfil:"
30242
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30244 msgid "Lists:"
30245 msgstr "Listor:"
30246
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30248 msgid "included in TOC"
30249 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30250
30251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30252 msgid "Export Warning!"
30253 msgstr "Exportvarning!"
30254
30255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30256 msgid ""
30257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30258 "BibTeX will be unable to find them."
30259 msgstr ""
30260 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30261 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30262
30263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30264 msgid ""
30265 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30266 "BibTeX will be unable to find it."
30267 msgstr ""
30268 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30269 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30270
30271 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30272 msgid "simple frame"
30273 msgstr "enkel ram"
30274
30275 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30276 msgid "frameless"
30277 msgstr "ramlös"
30278
30279 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30280 msgid "simple frame, page breaks"
30281 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30282
30283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30284 msgid "oval, thin"
30285 msgstr "oval, tunn"
30286
30287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30288 msgid "oval, thick"
30289 msgstr "oval, tjock"
30290
30291 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30292 msgid "drop shadow"
30293 msgstr "fallskugga"
30294
30295 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30296 msgid "shaded background"
30297 msgstr "skuggad bakgrund"
30298
30299 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30300 msgid "double frame"
30301 msgstr "dubbel ram"
30302
30303 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30304 #, c-format
30305 msgid "%1$s (%2$s)"
30306 msgstr "%1$s (%2$s)"
30307
30308 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30309 #, c-format
30310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30311 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30312
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30314 msgid "active"
30315 msgstr "aktiv"
30316
30317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30319 msgid "non-active"
30320 msgstr "icke-aktiv"
30321
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30323 #, c-format
30324 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30325 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30326
30327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30328 #, c-format
30329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30330 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30331
30332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30333 msgid "Branch: "
30334 msgstr "Gren: "
30335
30336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30337 msgid "Branch (child only): "
30338 msgstr "Gren (endast barn): "
30339
30340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30341 msgid "Branch (master only): "
30342 msgstr "Gren (endast huvud): "
30343
30344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30345 msgid "Branch (undefined): "
30346 msgstr "Gren (odefinierad): "
30347
30348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30349 msgid "Branch state changes in master document"
30350 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30351
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30356 "sure to save the master."
30357 msgstr ""
30358 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30359 "spara huvudfilen."
30360
30361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30362 #, c-format
30363 msgid "Sub-%1$s"
30364 msgstr "Under-%1$s"
30365
30366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30367 msgid "No bibliography defined!"
30368 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30369
30370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30371 msgid "LaTeX Command: "
30372 msgstr "LaTeX-kommando: "
30373
30374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30375 msgid "InsetCommand Error: "
30376 msgstr "Insättningskommandofel: "
30377
30378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30379 msgid "Incompatible command name."
30380 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30381
30382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30383 msgid "InsetCommandParams Error: "
30384 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30385
30386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30387 msgid "InsetCommandParams: "
30388 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30389
30390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30391 msgid "Unknown parameter name: "
30392 msgstr "Okänt parameternamn: "
30393
30394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30396 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30397
30398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30403 "%2$s."
30404 msgstr ""
30405 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30406 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30407 "%2$s."
30408
30409 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30410 #, c-format
30411 msgid "External template %1$s is not installed"
30412 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30413
30414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30415 msgid "float: "
30416 msgstr "flotte: "
30417
30418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30419 #, c-format
30420 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30421 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30422
30423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30424 msgid "float"
30425 msgstr "flotte"
30426
30427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30428 msgid "subfloat: "
30429 msgstr "underflotte: "
30430
30431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30432 msgid " (sideways)"
30433 msgstr " (sidled)"
30434
30435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30436 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30437 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30438
30439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30440 #, c-format
30441 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30442 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30443
30444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30445 msgid "footnote"
30446 msgstr "fotnot"
30447
30448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30449 #, c-format
30450 msgid ""
30451 "Could not copy the file\n"
30452 "%1$s\n"
30453 "into the temporary directory."
30454 msgstr ""
30455 "Kunde inte kopiera filen\n"
30456 "%1$s\n"
30457 "in i den tillfälliga katalogen."
30458
30459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30460 #, c-format
30461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30462 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30463
30464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30465 #, c-format
30466 msgid "Graphics file: %1$s"
30467 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30468
30469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30470 msgid "Hyperlink: "
30471 msgstr "Hyperlänk: "
30472
30473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30474 #, c-format
30475 msgid ""
30476 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30477 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30478 "%1$s."
30479 msgstr ""
30480 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30481 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30482 "%1$s."
30483
30484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30485 msgid "www"
30486 msgstr "www"
30487
30488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30489 msgid "email"
30490 msgstr "epost"
30491
30492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30493 msgid "file"
30494 msgstr "fil"
30495
30496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30497 #, c-format
30498 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30499 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30500
30501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30502 msgid "Verbatim Input"
30503 msgstr "Verbatim inmatning"
30504
30505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30506 msgid "Verbatim Input*"
30507 msgstr "Verbatim inmatning*"
30508
30509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30510 msgid "Include (excluded)"
30511 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30512
30513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30514 msgid "Unknown"
30515 msgstr "Okänd"
30516
30517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30519 msgid "Recursive input"
30520 msgstr "Rekursiv inmatning"
30521
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30524 #, c-format
30525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30526 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30527
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "Could not load included file\n"
30532 "`%1$s'\n"
30533 "Please, check whether it actually exists."
30534 msgstr ""
30535 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30536 "`%1$s'\n"
30537 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30538
30539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30540 msgid "Missing included file"
30541 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30542
30543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "Included file `%1$s'\n"
30547 "has textclass `%2$s'\n"
30548 "while parent file has textclass `%3$s'."
30549 msgstr ""
30550 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30551 "har textklass `%2$s'\n"
30552 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30553
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30555 msgid "Different textclasses"
30556 msgstr "Olika textklasser"
30557
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "Included file `%1$s'\n"
30562 "uses module `%2$s'\n"
30563 "which is not used in parent file."
30564 msgstr ""
30565 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30566 "använder modul `%2$s'\n"
30567 "som inte används i förälderfil."
30568
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30570 msgid "Module not found"
30571 msgstr "Modul hittades inte"
30572
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30574 #, c-format
30575 msgid ""
30576 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30577 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30578 msgstr ""
30579 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30580 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30581
30582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30583 msgid "Export failure"
30584 msgstr "Exportmisslyckande"
30585
30586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30587 msgid "Unsupported Inclusion"
30588 msgstr "Inkludering utan stöd"
30589
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30591 #, c-format
30592 msgid ""
30593 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30594 "Offending file:\n"
30595 "%1$s"
30596 msgstr ""
30597 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30598 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30599 "%1$s"
30600
30601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30602 msgid "Index sorting failed"
30603 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30604
30605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30606 #, c-format
30607 msgid ""
30608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30611 "explained in the User Guide."
30612 msgstr ""
30613 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30614 "på problem med post '%1$s'.\n"
30615 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30616 "som förklaras i Handboken."
30617
30618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30619 msgid "Index Entry"
30620 msgstr "Indexpost"
30621
30622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30623 msgid "Unknown index type!"
30624 msgstr "Okänd indextyp!"
30625
30626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30627 msgid "All indexes"
30628 msgstr "Alla index"
30629
30630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30631 msgid "subindex"
30632 msgstr "underindex"
30633
30634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30635 #, c-format
30636 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30637 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30638
30639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30640 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30641 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30642
30643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30645 msgid "undefined"
30646 msgstr "odefinierad"
30647
30648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30649 msgid "yes"
30650 msgstr "ja"
30651
30652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30653 msgid "no"
30654 msgstr "nej"
30655
30656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30657 msgid "No version control"
30658 msgstr "Ingen versionshantering"
30659
30660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30661 msgid "Label names must be unique!"
30662 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30663
30664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30665 #, c-format
30666 msgid ""
30667 "The label %1$s already exists,\n"
30668 "it will be changed to %2$s."
30669 msgstr ""
30670 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30671 "den kommer att ändras till %2$s."
30672
30673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30674 msgid "DUPLICATE: "
30675 msgstr "DUBBLETT: "
30676
30677 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30678 msgid "Horizontal line"
30679 msgstr "Horisontell linje"
30680
30681 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30682 msgid "no more lstline delimiters available"
30683 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30684
30685 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30686 msgid "Running out of delimiters"
30687 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30688
30689 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30690 msgid ""
30691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30695 "must investigate!"
30696 msgstr ""
30697 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30698 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30699 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30700 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30701 "måste undersöka!"
30702
30703 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30704 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30705 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30706
30707 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "The following characters in one of the program listings are\n"
30711 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30712 "%1$s.\n"
30713 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30714 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30715 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30716 "might help."
30717 msgstr ""
30718 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30719 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30720 "%1$s.\n"
30721 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30722 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30723 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30724 "Dokument > Inställningar..."
30725
30726 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30727 #, c-format
30728 msgid ""
30729 "The following characters in one of the program listings are\n"
30730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30731 "%1$s."
30732 msgstr ""
30733 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30734 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30735 "%1$s."
30736
30737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30738 msgid "A value is expected."
30739 msgstr "Ett värde förväntas."
30740
30741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30748 msgid "Unbalanced braces!"
30749 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30750
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30752 msgid "Please specify true or false."
30753 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30754
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30756 msgid "Only true or false is allowed."
30757 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30758
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30760 msgid "Please specify an integer value."
30761 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30762
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30764 msgid "An integer is expected."
30765 msgstr "Ett heltal förväntas."
30766
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30768 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30769 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30770
30771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30772 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30773 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30774
30775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30776 #, c-format
30777 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30778 msgstr ""
30779 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30780
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30782 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30783 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30784
30785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30786 #, c-format
30787 msgid "Please specify one of %1$s."
30788 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30789
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30791 #, c-format
30792 msgid "Try one of %1$s."
30793 msgstr "Prova en av %1$s."
30794
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30796 #, c-format
30797 msgid "I guess you mean %1$s."
30798 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30799
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30801 #, c-format
30802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30803 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30804
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30806 #, c-format
30807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30808 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30809
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30811 msgid ""
30812 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30813 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30814
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30816 msgid ""
30817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30818 "trblTRBL"
30819 msgstr ""
30820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30821 "av trblTRBL"
30822
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30824 msgid ""
30825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30826 "right, bottom left and top left corner."
30827 msgstr ""
30828 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30829 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30830
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30832 msgid "Enter something like \\color{white}"
30833 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30834
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30836 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30837 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30838
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30840 msgid "auto, last or a number"
30841 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30842
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30844 msgid ""
30845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30847 "defining a listing inset)"
30848 msgstr ""
30849 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30850 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30851 "definierar en listningsinsättning)"
30852
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30854 msgid ""
30855 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30857 "a listing inset)"
30858 msgstr ""
30859 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30860 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30861 "definierar en listningsinsättning)"
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30864 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30865 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30866
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30868 #, c-format
30869 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30870 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30873 #, c-format
30874 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30875 msgstr ""
30876 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30877
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30879 #, c-format
30880 msgid "Parameter %1$s: "
30881 msgstr "Parameter %1$s: "
30882
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30884 #, c-format
30885 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30886 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30887
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30889 #, c-format
30890 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30891 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30892
30893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30894 msgid "New Page"
30895 msgstr "Ny sida"
30896
30897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30898 msgid "Page Break"
30899 msgstr "Sidbrytning"
30900
30901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30902 msgid "Clear Page"
30903 msgstr "Blank sida"
30904
30905 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30906 msgid "Clear Double Page"
30907 msgstr "Blank dubbelsida"
30908
30909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30910 msgid "Nom: "
30911 msgstr "Nom: "
30912
30913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30914 msgid "Nomenclature Symbol: "
30915 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30916
30917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30918 msgid "Description: "
30919 msgstr "Beskrivning: "
30920
30921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30922 msgid "Sorting: "
30923 msgstr "Sortering: "
30924
30925 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30926 msgid "note"
30927 msgstr "not"
30928
30929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30930 msgid "Phantom"
30931 msgstr "Fantom"
30932
30933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30934 msgid "HPhantom"
30935 msgstr "HFantom"
30936
30937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30938 msgid "VPhantom"
30939 msgstr "VFantom"
30940
30941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30942 msgid "phantom"
30943 msgstr "fantom"
30944
30945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30946 msgid "hphantom"
30947 msgstr "hfantom"
30948
30949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30950 msgid "vphantom"
30951 msgstr "vfantom"
30952
30953 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30954 msgid "BROKEN: "
30955 msgstr "TRASIG: "
30956
30957 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30958 msgid "Ref: "
30959 msgstr "Ref: "
30960
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30962 msgid "Equation"
30963 msgstr "Ekvation"
30964
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30966 msgid "EqRef: "
30967 msgstr "EqRef: "
30968
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30970 msgid "Page Number"
30971 msgstr "Sidnummer"
30972
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30974 msgid "Page: "
30975 msgstr "Sida: "
30976
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30978 msgid "Textual Page Number"
30979 msgstr "Textuellt sidnummer"
30980
30981 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30982 msgid "TextPage: "
30983 msgstr "Textsida: "
30984
30985 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30986 msgid "Standard+Textual Page"
30987 msgstr "Standard+Textuell sida"
30988
30989 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30990 msgid "Ref+Text: "
30991 msgstr "Ref+Text: "
30992
30993 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30994 msgid "Formatted"
30995 msgstr "Formaterad"
30996
30997 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30998 msgid "Format: "
30999 msgstr "Format: "
31000
31001 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31002 msgid "Reference to Name"
31003 msgstr "Referens till namn"
31004
31005 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31006 #, fuzzy
31007 msgid "NameRef: "
31008 msgstr "NamnRef:"
31009
31010 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31011 msgid "subscript"
31012 msgstr "nedsänkt"
31013
31014 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31015 msgid "superscript"
31016 msgstr "upphöjd"
31017
31018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31019 msgid "Protected Space"
31020 msgstr "Skyddat mellanrum"
31021
31022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31023 msgid "Quad Space"
31024 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31025
31026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31027 msgid "Double Quad Space"
31028 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31029
31030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31031 msgid "Enspace"
31032 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31033
31034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31035 msgid "Enskip"
31036 msgstr "Halvfyrkant"
31037
31038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31039 msgid "Protected Horizontal Fill"
31040 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31041
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31043 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31044 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31045
31046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31047 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31048 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31049
31050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31051 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31052 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31053
31054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31055 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31056 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31057
31058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31059 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31060 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31061
31062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31064 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31065
31066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31067 #, c-format
31068 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31069 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31070
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31072 #, c-format
31073 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31074 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31075
31076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31077 msgid "List of Listings"
31078 msgstr "Lista över listningar"
31079
31080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31081 msgid "Unknown TOC type"
31082 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31083
31084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31085 msgid "Selections not supported."
31086 msgstr "Urval stöds inte."
31087
31088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31089 msgid "Multi-column in current or destination column."
31090 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31091
31092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31093 msgid "Multi-row in current or destination row."
31094 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31095
31096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31097 msgid "Selection size should match clipboard content."
31098 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31099
31100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31101 msgid "wrap: "
31102 msgstr "svep: "
31103
31104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31105 msgid "wrap"
31106 msgstr "svep"
31107
31108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31109 msgid "Not shown."
31110 msgstr "Visas inte."
31111
31112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31113 msgid "Loading..."
31114 msgstr "Laddar..."
31115
31116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31117 msgid "Converting to loadable format..."
31118 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31119
31120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31122 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31123
31124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31125 msgid "Scaling etc..."
31126 msgstr "Skalning etc..."
31127
31128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31129 msgid "Ready to display"
31130 msgstr "Redo att visa"
31131
31132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31133 msgid "No file found!"
31134 msgstr "Ingen fil hittades!"
31135
31136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31137 msgid "Error converting to loadable format"
31138 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31139
31140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31141 msgid "Error loading file into memory"
31142 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31143
31144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31145 msgid "Error generating the pixmap"
31146 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31147
31148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31149 msgid "No image"
31150 msgstr "Ingen bild"
31151
31152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31153 msgid "Preview loading"
31154 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31155
31156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31157 msgid "Preview ready"
31158 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31159
31160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31161 msgid "Preview failed"
31162 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31163
31164 #: src/lengthcommon.cpp:41
31165 msgid "cc[[unit of measure]]"
31166 msgstr "cc"
31167
31168 #: src/lengthcommon.cpp:41
31169 msgid "dd"
31170 msgstr "dd"
31171
31172 #: src/lengthcommon.cpp:41
31173 msgid "em"
31174 msgstr "em"
31175
31176 #: src/lengthcommon.cpp:42
31177 msgid "ex"
31178 msgstr "ex"
31179
31180 #: src/lengthcommon.cpp:42
31181 msgid "mu[[unit of measure]]"
31182 msgstr "mu"
31183
31184 #: src/lengthcommon.cpp:42
31185 msgid "pc"
31186 msgstr "pc"
31187
31188 #: src/lengthcommon.cpp:43
31189 msgid "pt"
31190 msgstr "pt"
31191
31192 #: src/lengthcommon.cpp:43
31193 msgid "sp"
31194 msgstr "sp"
31195
31196 #: src/lengthcommon.cpp:43
31197 msgid "Text Width %"
31198 msgstr "Textbredd %"
31199
31200 #: src/lengthcommon.cpp:44
31201 msgid "Column Width %"
31202 msgstr "Spaltbredd %"
31203
31204 #: src/lengthcommon.cpp:44
31205 msgid "Page Width %"
31206 msgstr "Sidbredd %"
31207
31208 #: src/lengthcommon.cpp:44
31209 msgid "Line Width %"
31210 msgstr "Linjebredd %"
31211
31212 #: src/lengthcommon.cpp:45
31213 msgid "Text Height %"
31214 msgstr "Texthöjd %"
31215
31216 #: src/lengthcommon.cpp:45
31217 msgid "Page Height %"
31218 msgstr "Sidhöjd %"
31219
31220 #: src/lyxfind.cpp:127
31221 msgid "Search error"
31222 msgstr "Sökfel"
31223
31224 #: src/lyxfind.cpp:127
31225 msgid "Search string is empty"
31226 msgstr "Söksträng är tom"
31227
31228 #: src/lyxfind.cpp:371
31229 msgid "String found."
31230 msgstr "Sträng hittades."
31231
31232 #: src/lyxfind.cpp:373
31233 msgid "String has been replaced."
31234 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31235
31236 #: src/lyxfind.cpp:376
31237 #, c-format
31238 msgid "%1$d strings have been replaced."
31239 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31240
31241 #: src/lyxfind.cpp:1450
31242 msgid "Invalid regular expression!"
31243 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31244
31245 #: src/lyxfind.cpp:1455
31246 msgid "Match not found!"
31247 msgstr "Matchning hittades inte!"
31248
31249 #: src/lyxfind.cpp:1459
31250 msgid "Match found!"
31251 msgstr "Matchning hittades!"
31252
31253 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31254 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31255 #, c-format
31256 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31257 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31258
31259 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31260 #, c-format
31261 msgid "Box: %1$s"
31262 msgstr "Ruta: %1$s"
31263
31264 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31265 #, c-format
31266 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31267 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31268
31269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31270 #, c-format
31271 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31272 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31273
31274 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31275 #, c-format
31276 msgid "Color: %1$s"
31277 msgstr "Färg: %1$s"
31278
31279 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31280 #, c-format
31281 msgid "Decoration: %1$s"
31282 msgstr "Dekoration: %1$s"
31283
31284 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31285 #, c-format
31286 msgid "Environment: %1$s"
31287 msgstr "Miljö: %1$s"
31288
31289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31290 msgid "Cursor not in table"
31291 msgstr "Markör inte i tabell"
31292
31293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31294 msgid "Only one row"
31295 msgstr "Endast en rad"
31296
31297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31298 msgid "Only one column"
31299 msgstr "Endast en kolonn"
31300
31301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31302 msgid "No hline to delete"
31303 msgstr "Ingen hline att radera"
31304
31305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31306 msgid "No vline to delete"
31307 msgstr "Ingen vline att radera"
31308
31309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31310 #, c-format
31311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31312 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31313
31314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31315 #, c-format
31316 msgid "Type: %1$s"
31317 msgstr "Typ: %1$s"
31318
31319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31320 msgid "Bad math environment"
31321 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31322
31323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31324 msgid ""
31325 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31326 "Change the math formula type and try again."
31327 msgstr ""
31328 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31329 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31330
31331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31332 msgid "No number"
31333 msgstr "Inget nummer"
31334
31335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31336 #, c-format
31337 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31338 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31339
31340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31341 #, c-format
31342 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31343 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31344
31345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31347 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31348 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31349
31350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31351 msgid "create new math text environment ($...$)"
31352 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31353
31354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31355 msgid "entered math text mode (textrm)"
31356 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31357
31358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31359 msgid "Regular expression editor mode"
31360 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31361
31362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31363 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31364 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31365
31366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31367 msgid "Standard[[mathref]]"
31368 msgstr "Standard"
31369
31370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31371 msgid "PrettyRef"
31372 msgstr "PrettyRef"
31373
31374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31375 msgid "FormatRef: "
31376 msgstr "FormatRef: "
31377
31378 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31379 #, c-format
31380 msgid "Size: %1$s"
31381 msgstr "Storlek: %1$s"
31382
31383 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31384 #, c-format
31385 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31386 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31387
31388 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31389 #, c-format
31390 msgid "Macro: %1$s"
31391 msgstr "Makro: %1$s"
31392
31393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31394 msgid "optional"
31395 msgstr "valfri"
31396
31397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31398 msgid "math macro"
31399 msgstr "matematikmakro"
31400
31401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31402 #, c-format
31403 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31404 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31405
31406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31407 #, c-format
31408 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31409 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31410
31411 #: src/output.cpp:37
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "Could not open the specified document\n"
31415 "%1$s."
31416 msgstr ""
31417 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31418 "%1$s."
31419
31420 #: src/output_plaintext.cpp:144
31421 msgid "Abstract: "
31422 msgstr "Sammandrag: "
31423
31424 #: src/output_plaintext.cpp:156
31425 msgid "References: "
31426 msgstr "Referenser: "
31427
31428 #: src/support/Package.cpp:169
31429 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31430 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31431
31432 #: src/support/Package.cpp:173
31433 msgid "Done!"
31434 msgstr "Färdig!"
31435
31436 #: src/support/Package.cpp:526
31437 msgid "LyX binary not found"
31438 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31439
31440 #: src/support/Package.cpp:527
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31444 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31445
31446 #: src/support/Package.cpp:646
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31450 "\t%1$s\n"
31451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31452 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31453 msgstr ""
31454 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31455 "\t%1$s\n"
31456 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31457 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31458
31459 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31460 msgid "File not found"
31461 msgstr "Fil hittades inte"
31462
31463 #: src/support/Package.cpp:719
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "Invalid %1$s switch.\n"
31467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31468 msgstr ""
31469 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31470 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31471
31472 #: src/support/Package.cpp:746
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31477 msgstr ""
31478 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31479 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31480
31481 #: src/support/Package.cpp:770
31482 #, c-format
31483 msgid ""
31484 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31485 "%2$s is not a directory."
31486 msgstr ""
31487 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31488 "%2$s är inte en katalog."
31489
31490 #: src/support/Package.cpp:772
31491 msgid "Directory not found"
31492 msgstr "Katalog hittades inte"
31493
31494 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "The command\n"
31498 "%1$s\n"
31499 "has not yet completed.\n"
31500 "\n"
31501 "Do you want to stop it?"
31502 msgstr ""
31503 "Kommandot\n"
31504 "%1$s\n"
31505 "har inte slutförts än.\n"
31506 "\n"
31507 "Vill du stoppa det?"
31508
31509 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31510 msgid "Stop command?"
31511 msgstr "Stoppa kommando?"
31512
31513 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31514 msgid "&Stop it"
31515 msgstr "&Stoppa det"
31516
31517 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31518 msgid "Let it &run"
31519 msgstr "Låt det kö&ra"
31520
31521 #: src/support/debug.cpp:42
31522 msgid "No debugging messages"
31523 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31524
31525 #: src/support/debug.cpp:43
31526 msgid "General information"
31527 msgstr "Allmän information"
31528
31529 #: src/support/debug.cpp:44
31530 msgid "Program initialisation"
31531 msgstr "Programinitiering"
31532
31533 #: src/support/debug.cpp:45
31534 msgid "Keyboard events handling"
31535 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31536
31537 #: src/support/debug.cpp:46
31538 msgid "GUI handling"
31539 msgstr "GUI-hantering"
31540
31541 #: src/support/debug.cpp:47
31542 msgid "Lyxlex grammar parser"
31543 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31544
31545 #: src/support/debug.cpp:48
31546 msgid "Configuration files reading"
31547 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31548
31549 #: src/support/debug.cpp:49
31550 msgid "Custom keyboard definition"
31551 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31552
31553 #: src/support/debug.cpp:50
31554 msgid "LaTeX generation/execution"
31555 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31556
31557 #: src/support/debug.cpp:51
31558 msgid "Math editor"
31559 msgstr "Matematikredigerare"
31560
31561 #: src/support/debug.cpp:52
31562 msgid "Font handling"
31563 msgstr "Typsnittshantering"
31564
31565 #: src/support/debug.cpp:53
31566 msgid "Textclass files reading"
31567 msgstr "Textklassfiler läser"
31568
31569 #: src/support/debug.cpp:54
31570 msgid "Version control"
31571 msgstr "Versionshantering"
31572
31573 #: src/support/debug.cpp:55
31574 msgid "External control interface"
31575 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31576
31577 #: src/support/debug.cpp:56
31578 msgid "Undo/Redo mechanism"
31579 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31580
31581 #: src/support/debug.cpp:57
31582 msgid "User commands"
31583 msgstr "Användarkommandon"
31584
31585 #: src/support/debug.cpp:58
31586 msgid "The LyX Lexer"
31587 msgstr "LyX Lexer"
31588
31589 #: src/support/debug.cpp:59
31590 msgid "Dependency information"
31591 msgstr "Beroendeinformation"
31592
31593 #: src/support/debug.cpp:60
31594 msgid "LyX Insets"
31595 msgstr "LyX-insättningar"
31596
31597 #: src/support/debug.cpp:61
31598 msgid "Files used by LyX"
31599 msgstr "Filer som används av LyX"
31600
31601 #: src/support/debug.cpp:62
31602 msgid "Workarea events"
31603 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31604
31605 #: src/support/debug.cpp:63
31606 msgid "Clipboard handling"
31607 msgstr "Klippbordshantering"
31608
31609 #: src/support/debug.cpp:64
31610 msgid "Graphics conversion and loading"
31611 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31612
31613 #: src/support/debug.cpp:65
31614 msgid "Change tracking"
31615 msgstr "Ändringsspårning"
31616
31617 #: src/support/debug.cpp:66
31618 msgid "External template/inset messages"
31619 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31620
31621 #: src/support/debug.cpp:67
31622 msgid "RowPainter profiling"
31623 msgstr "RowPainter-profilering"
31624
31625 #: src/support/debug.cpp:68
31626 msgid "Scrolling debugging"
31627 msgstr "Rullningsavlusning"
31628
31629 #: src/support/debug.cpp:70
31630 msgid "RTL/Bidi"
31631 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31632
31633 #: src/support/debug.cpp:71
31634 msgid "Locale/Internationalisation"
31635 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31636
31637 #: src/support/debug.cpp:72
31638 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31639 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31640
31641 #: src/support/debug.cpp:73
31642 msgid "Find and replace mechanism"
31643 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31644
31645 #: src/support/debug.cpp:74
31646 msgid "Developers' general debug messages"
31647 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31648
31649 #: src/support/debug.cpp:75
31650 msgid "All debugging messages"
31651 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31652
31653 #: src/support/debug.cpp:154
31654 #, c-format
31655 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31656 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31657
31658 #: src/support/lassert.cpp:60
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "Assertion %1$s violated in\n"
31662 "file: %2$s, line: %3$s"
31663 msgstr ""
31664 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31665 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31666
31667 #: src/support/lassert.cpp:70
31668 msgid ""
31669 "It should be safe to continue, but you\n"
31670 "may wish to save your work and restart LyX."
31671 msgstr ""
31672 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31673 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31674
31675 #: src/support/lassert.cpp:73
31676 msgid "Warning!"
31677 msgstr "Varning!"
31678
31679 #: src/support/lassert.cpp:80
31680 msgid ""
31681 "There has been an error with this document.\n"
31682 "LyX will attempt to close it safely."
31683 msgstr ""
31684 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31685 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31686
31687 #: src/support/lassert.cpp:83
31688 msgid "Buffer Error!"
31689 msgstr "Buffertfel!"
31690
31691 #: src/support/lassert.cpp:90
31692 msgid ""
31693 "LyX has encountered an application error\n"
31694 "and will now shut down."
31695 msgstr ""
31696 "LyX har stött på ett programfel\n"
31697 "och kommer nu att stängas ned."
31698
31699 #: src/support/lassert.cpp:93
31700 msgid "Fatal Exception!"
31701 msgstr "Allvarligt undantag!"
31702
31703 #: src/support/os_win32.cpp:488
31704 msgid "System file not found"
31705 msgstr "Systemfil hittades inte"
31706
31707 #: src/support/os_win32.cpp:489
31708 msgid ""
31709 "Unable to load shfolder.dll\n"
31710 "Please install."
31711 msgstr ""
31712 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31713 "Vänligen installera."
31714
31715 #: src/support/os_win32.cpp:494
31716 msgid "System function not found"
31717 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31718
31719 #: src/support/os_win32.cpp:495
31720 msgid ""
31721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31722 "Don't know how to proceed. Sorry."
31723 msgstr ""
31724 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31725 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31726
31727 #: src/support/userinfo.cpp:45
31728 msgid "Unknown user"
31729 msgstr "Okänd användare"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Format"
31733 #~ msgstr "&Format:"
31734
31735 #~ msgid "svgz"
31736 #~ msgstr "svgz"
31737
31738 #~ msgid "svgz|SVG"
31739 #~ msgstr "svgz|SVG"
31740
31741 #~ msgid "Change: "
31742 #~ msgstr "Ändring: "
31743
31744 #~ msgid " at "
31745 #~ msgstr " vid "
31746
31747 #~ msgid "Undef: "
31748 #~ msgstr "Odef: "
31749
31750 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31751 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31752
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31755 #~ msgstr ""
31756 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31757 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31758
31759 #~ msgid "Enable &RTL support"
31760 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31761
31762 #~ msgid "Pages"
31763 #~ msgstr "Sidor"
31764
31765 #~ msgid "Page number to print from"
31766 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31767
31768 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31769 #~ msgstr "&Till:"
31770
31771 #~ msgid "Page number to print to"
31772 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31773
31774 #~ msgid "Print all pages"
31775 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31776
31777 #~ msgid "Fro&m"
31778 #~ msgstr "Från"
31779
31780 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31781 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31782
31783 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31784 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31785
31786 #~ msgid "Print in reverse order"
31787 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31788
31789 #~ msgid "Re&verse order"
31790 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31791
31792 #~ msgid "Copie&s"
31793 #~ msgstr "Kopior"
31794
31795 #~ msgid "Number of copies"
31796 #~ msgstr "Antal kopior"
31797
31798 #~ msgid "Collate copies"
31799 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31800
31801 #~ msgid "&Collate"
31802 #~ msgstr "Kollationera"
31803
31804 #~ msgid "&Print"
31805 #~ msgstr "Skriv ut"
31806
31807 #~ msgid "Print Destination"
31808 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31809
31810 #~ msgid "Send output to the printer"
31811 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31812
31813 #~ msgid "P&rinter:"
31814 #~ msgstr "Skrivare:"
31815
31816 #~ msgid "Send output to the given printer"
31817 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31818
31819 #~ msgid "Send output to a file"
31820 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31821
31822 #~ msgid "Printer Command Options"
31823 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31824
31825 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31826 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31827
31828 #~ msgid "File ex&tension:"
31829 #~ msgstr "Filändelse:"
31830
31831 #~ msgid "Option used to print to a file."
31832 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31833
31834 #~ msgid "Print to &file:"
31835 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31836
31837 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31838 #~ msgstr ""
31839 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31840
31841 #~ msgid "Set &printer:"
31842 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31843
31844 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31845 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31846
31847 #~ msgid "Spool &printer:"
31848 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31852 #~ msgstr ""
31853 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31854
31855 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31856 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31857
31858 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31859 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31860
31861 #~ msgid "Re&verse pages:"
31862 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31863
31864 #~ msgid "&Number of copies:"
31865 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31866
31867 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31868 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31869
31870 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31871 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31872
31873 #~ msgid "Co&llated:"
31874 #~ msgstr "Kollationerade:"
31875
31876 #~ msgid "Pa&ge range:"
31877 #~ msgstr "Sidintervall:"
31878
31879 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31880 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31881
31882 #~ msgid "&Odd pages:"
31883 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31884
31885 #~ msgid "&Even pages:"
31886 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31887
31888 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31889 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31890
31891 #~ msgid "E&xtra options:"
31892 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31893
31894 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31895 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31896
31897 #~ msgid ""
31898 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31899 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31900 #~ "your printers."
31901 #~ msgstr ""
31902 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31903 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31904 #~ "dina skrivare."
31905
31906 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31907 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31908
31909 #~ msgid "Name of the default printer"
31910 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31911
31912 #~ msgid "Default &printer:"
31913 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31914
31915 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31916 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31917
31918 #~ msgid "&Longtable"
31919 #~ msgstr "&Långtabell"
31920
31921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31922 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31923
31924 #~ msgid "Supported box types"
31925 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31926
31927 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31928 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31929
31930 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31931 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31932
31933 #~ msgid "Document &class"
31934 #~ msgstr "Dokument&klass"
31935
31936 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31937 #~ msgstr "Separera stycken med"
31938
31939 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31940 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31941
31942 #~ msgid "Forward search"
31943 #~ msgstr "Framåtsökning"
31944
31945 #~ msgid "Separator"
31946 #~ msgstr "Separator"
31947
31948 #~ msgid "___"
31949 #~ msgstr "__"
31950
31951 #~ msgid "EndOfSlide"
31952 #~ msgstr "SlutPåBild"
31953
31954 #~ msgid "--Separator--"
31955 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31956
31957 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31958 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31959
31960 #~ msgid "Lists"
31961 #~ msgstr "Listor"
31962
31963 #~ msgid "Print...|P"
31964 #~ msgstr "Skriv ut..."
31965
31966 #~ msgid "TeX Code|X"
31967 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31968
31969 #~ msgid "Top Line|n"
31970 #~ msgstr "Topplinje|n"
31971
31972 #~ msgid "Bottom Line|i"
31973 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31974
31975 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31976 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31977
31978 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31979 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31983 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31984 #~ msgstr ""
31985 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31986 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31987
31988 #~ msgid "Print document failed"
31989 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31990
31991 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31992 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31993
31994 #~ msgid "Unknown document class"
31995 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31996
31997 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31998 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32002 #~ "  %1$s.\n"
32003 #~ "Even %2$s exists!"
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
32006 #~ "  %1$s.\n"
32007 #~ "Även %2$s finns!"
32008
32009 #~ msgid ""
32010 #~ "Cannot create backup file:\n"
32011 #~ "  %1$s.\n"
32012 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
32013 #~ "This will over-write the original file."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
32016 #~ "  %1$s.\n"
32017 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
32018 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
32019
32020 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32021 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32022
32023 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32024 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32025
32026 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32027 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32028
32029 #~ msgid "Error running external commands."
32030 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32031
32032 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32033 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32034
32035 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32036 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32037
32038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32039 #~ msgstr ""
32040 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32041
32042 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32043 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32044
32045 #~ msgid ""
32046 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32047 #~ "environment variable PRINTER."
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32050 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32051
32052 #~ msgid "The option to print only even pages."
32053 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32054
32055 #~ msgid ""
32056 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32057 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32060 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32061
32062 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32063 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32064
32065 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32066 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32067
32068 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32069 #~ msgstr ""
32070 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32071 #~ "skriva ut."
32072
32073 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32074 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32075
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32078 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32079 #~ "and arguments."
32080 #~ msgstr ""
32081 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32082 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32083 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32084
32085 #~ msgid ""
32086 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32087 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32088 #~ msgstr ""
32089 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32090 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32091
32092 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32093 #~ msgstr ""
32094 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32095 #~ "fil."
32096
32097 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32098 #~ msgstr ""
32099 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32100 #~ "specifik skrivare."
32101
32102 #~ msgid ""
32103 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32104 #~ "command."
32105 #~ msgstr ""
32106 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32107 #~ "utskriftskommando."
32108
32109 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32110 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32111
32112 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32113 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32114
32115 #~ msgid "Black"
32116 #~ msgstr "Svart"
32117
32118 #~ msgid "White"
32119 #~ msgstr "Vit"
32120
32121 #~ msgid "Red"
32122 #~ msgstr "Röd"
32123
32124 #~ msgid "Green"
32125 #~ msgstr "Grön"
32126
32127 #~ msgid "Blue"
32128 #~ msgstr "Blå"
32129
32130 #~ msgid "Cyan"
32131 #~ msgstr "Cyan"
32132
32133 #~ msgid "Magenta"
32134 #~ msgstr "Magenta"
32135
32136 #~ msgid "Yellow"
32137 #~ msgstr "Gul"
32138
32139 #~ msgid "Printer"
32140 #~ msgstr "Skrivare"
32141
32142 #~ msgid "Print Document"
32143 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32144
32145 #~ msgid "Print to file"
32146 #~ msgstr "Skriv till fil"
32147
32148 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32149 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32150
32151 #~ msgid "Open Navigator..."
32152 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32153
32154 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32155 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32156
32157 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32158 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32159
32160 #~ msgid "Included File Invalid"
32161 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32162
32163 #~ msgid ""
32164 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32165 #~ "  %1$s\n"
32166 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32167 #~ msgstr ""
32168 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32169 #~ "  %1$s\n"
32170 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32171
32172 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32173 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32174
32175 #~ msgid "."
32176 #~ msgstr "."
32177
32178 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32179 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32180
32181 #~ msgid "Syriac"
32182 #~ msgstr "Syriska"
32183
32184 #~ msgid "Urdu"
32185 #~ msgstr "Urdu"
32186
32187 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32188 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32189
32190 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32191 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32192
32193 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32194 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32195
32196 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32197 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32198
32199 #~ msgid "&Down"
32200 #~ msgstr "Ne&d"
32201
32202 #~ msgid "Sco&pe"
32203 #~ msgstr "Omfån&g"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32207 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Split Environment|l"
32211 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32215 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32216
32217 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32218 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32219
32220 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32221 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Visible Space|i"
32225 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32229 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32233 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Alternative theorem string"
32237 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32238
32239 #~ msgid "Default Format"
32240 #~ msgstr "Standardformat"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Key Words."
32244 #~ msgstr "Nyckelord."
32245
32246 #~ msgid "Scrap"
32247 #~ msgstr "Urklipp"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "End Multiple Columns"
32251 #~ msgstr "&Multikolumn"
32252
32253 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32254 #~ msgstr "sv"
32255
32256 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32257 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32258
32259 #~ msgid "Use AMS &math package"
32260 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32261
32262 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32263 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32264
32265 #~ msgid "Use &esint package"
32266 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32267
32268 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32269 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32270
32271 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32272 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32273
32274 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32275 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32276
32277 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32278 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32279
32280 #~ msgid "Use mh&chem package"
32281 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32282
32283 #~ msgid "&First:"
32284 #~ msgstr "&Första:"
32285
32286 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32287 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32288
32289 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32290 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32291
32292 #~ msgid ""
32293 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32294 #~ "actually to print."
32295 #~ msgstr ""
32296 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32297 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32298
32299 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32300 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32301
32302 #~ msgid "Table w&idth:"
32303 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32304
32305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32306 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32307
32308 #~ msgid "institute mark"
32309 #~ msgstr "institutmärke"
32310
32311 #~ msgid "Fig. ---"
32312 #~ msgstr "Fig. ---"
32313
32314 #~ msgid "Computing Review Categories"
32315 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32316
32317 #~ msgid "CenteredCaption"
32318 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32319
32320 #~ msgid "LatinOn"
32321 #~ msgstr "LatinPå"
32322
32323 #~ msgid "Latin on"
32324 #~ msgstr "Latin på"
32325
32326 #~ msgid "LatinOff"
32327 #~ msgstr "LatinAv"
32328
32329 #~ msgid "Latin off"
32330 #~ msgstr "Latin av"
32331
32332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32333 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32334
32335 #~ msgid "EndFrame"
32336 #~ msgstr "SlutRam"
32337
32338 #~ msgid "________________________________"
32339 #~ msgstr "________________________________"
32340
32341 #~ msgid "Institute mark"
32342 #~ msgstr "Institutmärke"
32343
32344 #~ msgid "Maintext"
32345 #~ msgstr "Brödtext"
32346
32347 #~ msgid "Space"
32348 #~ msgstr "Mellanrum"
32349
32350 #~ msgid "Space:"
32351 #~ msgstr "Mellanrum:"
32352
32353 #~ msgid "Computer:"
32354 #~ msgstr "Dator:"
32355
32356 #~ msgid "Close Section"
32357 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32358
32359 #~ msgid "Table Caption"
32360 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32361
32362 #~ msgid "Captionabove"
32363 #~ msgstr "Bildtextovan"
32364
32365 #~ msgid "Captionbelow"
32366 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32367
32368 #~ msgid "opt"
32369 #~ msgstr "val"
32370
32371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32372 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32373
32374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32375 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32376
32377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32378 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32379
32380 #~ msgid "Settings...|g"
32381 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32382
32383 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32384 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32385
32386 #~ msgid "Braille Manual|B"
32387 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32388
32389 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32390 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32391
32392 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32393 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32394
32395 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32396 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32397
32398 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32399 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32400
32401 #~ msgid "Rotate cell"
32402 #~ msgstr "Rotera cell"
32403
32404 #~ msgid "AMS arrows"
32405 #~ msgstr "AMS pilar"
32406
32407 #~ msgid "AMS relations"
32408 #~ msgstr "AMS relationer"
32409
32410 #~ msgid "AMS operators"
32411 #~ msgstr "AMS operatörer"
32412
32413 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32414 #~ msgstr "AMS diverse"
32415
32416 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32417 #~ msgstr "AMS diverse"
32418
32419 #~ msgid "AMS Arrows"
32420 #~ msgstr "AMS pilar"
32421
32422 #~ msgid "AMS Relations"
32423 #~ msgstr "AMS relationer"
32424
32425 #~ msgid "AMS Operators"
32426 #~ msgstr "AMS operatörer"
32427
32428 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32429 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32430
32431 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433
32434 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32435 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32436
32437 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32438 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32439
32440 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32441 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32442
32443 #~ msgid "HTML|H"
32444 #~ msgstr "HTML|H"
32445
32446 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32447 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32448
32449 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32450 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32451
32452 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32453 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32454
32455 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32456 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32457
32458 #~ msgid "Specify the default paper size."
32459 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32460
32461 #~ msgid "Memory problem"
32462 #~ msgstr "Minnesproblem"
32463
32464 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32465 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32466
32467 #~ msgid "Utopia"
32468 #~ msgstr "Utopia"
32469
32470 #~ msgid " (unknown)"
32471 #~ msgstr " (okänd)"
32472
32473 #~ msgid "List of Graphics"
32474 #~ msgstr "Lista över grafik"
32475
32476 #~ msgid "List of Equations"
32477 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32478
32479 #~ msgid "List of Index Entries"
32480 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32481
32482 #~ msgid "List of Marginal notes"
32483 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32484
32485 #~ msgid "List of Notes"
32486 #~ msgstr "Lista över noter"
32487
32488 #~ msgid "List of Citations"
32489 #~ msgstr "Lista över citat"
32490
32491 #~ msgid "List of Branches"
32492 #~ msgstr "Lista över grenar"
32493
32494 #~ msgid "List of Changes"
32495 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32496
32497 #~ msgid "Automatic help"
32498 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32499
32500 #~ msgid "Session"
32501 #~ msgstr "Session"
32502
32503 #~ msgid "Documents"
32504 #~ msgstr "Dokument"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32508 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32509
32510 #~ msgid "elsewhere"
32511 #~ msgstr "annanstans"
32512
32513 #~ msgid "&Output Format:"
32514 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32515
32516 #~ msgid "MM"
32517 #~ msgstr "MM"
32518
32519 #~ msgid "MMMMM"
32520 #~ msgstr "MMMMM"
32521
32522 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32523 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32524
32525 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32526 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32527
32528 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32529 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32530
32531 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32532 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32533
32534 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32535 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32536
32537 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32538 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32539
32540 #~ msgid "Example \\theexample"
32541 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32542
32543 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32544 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32545
32546 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32547 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32548
32549 #~ msgid "Remark \\theremark"
32550 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32551
32552 #~ msgid "Case \\thecase"
32553 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32554
32555 #~ msgid "Question \\thequestion"
32556 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32557
32558 #~ msgid "Note \\thenote"
32559 #~ msgstr "Not \\thenote"
32560
32561 #~ msgid "&New:"
32562 #~ msgstr "&Ny:"
32563
32564 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32565 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32566
32567 #~ msgid "Preface:"
32568 #~ msgstr "Företal:"
32569
32570 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32571 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32572
32573 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32574 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32575
32576 #~ msgid "MiniTOC"
32577 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32578
32579 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32580 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32581
32582 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32583 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32587 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32590 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32591
32592 #~ msgid "branch"
32593 #~ msgstr "gren"
32594
32595 #~ msgid "Step"
32596 #~ msgstr "Steg"
32597
32598 #~ msgid "Step \\thestep."
32599 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32600
32601 #~ msgid "Appendices Section"
32602 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32603
32604 #~ msgid "--- Appendices ---"
32605 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32606
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32609 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32610 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32611 #~ msgstr ""
32612 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32613 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32614 #~ "teTeX i Windows."
32615
32616 #~ msgid "Layout|L"
32617 #~ msgstr "Utformning|U"
32618
32619 #~ msgid "Documents|D"
32620 #~ msgstr "Dokument|D"
32621
32622 #~ msgid "New from Template...|T"
32623 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32624
32625 #~ msgid "Revert|R"
32626 #~ msgstr "Återgå|r"
32627
32628 #~ msgid "Custom...|C"
32629 #~ msgstr "Anpassad..."
32630
32631 #~ msgid "Redo|d"
32632 #~ msgstr "Gör om"
32633
32634 #~ msgid "Cut|C"
32635 #~ msgstr "Klipp|K"
32636
32637 #~ msgid "Paste|a"
32638 #~ msgstr "Klistra|a"
32639
32640 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32641 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32642
32643 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32644 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32645
32646 #~ msgid "Tabular|T"
32647 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32648
32649 #~ msgid "Thesaurus..."
32650 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32651
32652 #~ msgid "Statistics...|i"
32653 #~ msgstr "Statistik...|i"
32654
32655 #~ msgid "Change Tracking|g"
32656 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32657
32658 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32659 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32660
32661 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32662 #~ msgstr "Urval som stycken"
32663
32664 #~ msgid "Line Bottom|B"
32665 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32666
32667 #~ msgid "Line Left|L"
32668 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32669
32670 #~ msgid "Line Right|R"
32671 #~ msgstr "Höger linje|r"
32672
32673 #~ msgid "Delete Row|w"
32674 #~ msgstr "Radera rad"
32675
32676 #~ msgid "Copy Row"
32677 #~ msgstr "Kopiera rad"
32678
32679 #~ msgid "Swap Rows"
32680 #~ msgstr "Växla rader"
32681
32682 #~ msgid "Delete Column|D"
32683 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32684
32685 #~ msgid "Copy Column"
32686 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32687
32688 #~ msgid "Swap Columns"
32689 #~ msgstr "Växla kolumner"
32690
32691 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32692 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32693
32694 #~ msgid "Alignment|A"
32695 #~ msgstr "Justering"
32696
32697 #~ msgid "Add Row|R"
32698 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32699
32700 #~ msgid "Add Column|C"
32701 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32702
32703 #~ msgid "Octave"
32704 #~ msgstr "Oktav"
32705
32706 #~ msgid "Maxima"
32707 #~ msgstr "Maxima"
32708
32709 #~ msgid "Mathematica"
32710 #~ msgstr "Mathematica"
32711
32712 #~ msgid "Maple, simplify"
32713 #~ msgstr "Maple, simplify"
32714
32715 #~ msgid "Maple, factor"
32716 #~ msgstr "Maple, factor"
32717
32718 #~ msgid "Maple, evalm"
32719 #~ msgstr "Maple, evalm"
32720
32721 #~ msgid "Maple, evalf"
32722 #~ msgstr "Maple, evalf"
32723
32724 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32725 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32726
32727 #~ msgid "Align Environment|A"
32728 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32729
32730 #~ msgid "AlignAt Environment"
32731 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32732
32733 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32734 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32735
32736 #~ msgid "Multline Environment"
32737 #~ msgstr "Multline-miljö"
32738
32739 #~ msgid "Special Character|S"
32740 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32741
32742 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32743 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32744
32745 #~ msgid "Index Entry|I"
32746 #~ msgstr "Indexpost|I"
32747
32748 #~ msgid "URL...|U"
32749 #~ msgstr "URL...|U"
32750
32751 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32752 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32753
32754 #~ msgid "TeX Code|T"
32755 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32756
32757 #~ msgid "Minipage|p"
32758 #~ msgstr "Minisida"
32759
32760 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32761 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32762
32763 #~ msgid "Floats|a"
32764 #~ msgstr "Flottar|a"
32765
32766 #~ msgid "Include File...|d"
32767 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32768
32769 #~ msgid "Insert File|e"
32770 #~ msgstr "Infoga fil"
32771
32772 #~ msgid "External Material...|x"
32773 #~ msgstr "Externt material...|x"
32774
32775 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32776 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32777
32778 #~ msgid "Protected Space|r"
32779 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32780
32781 #~ msgid "Vertical Space..."
32782 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32783
32784 #~ msgid "Line Break|L"
32785 #~ msgstr "Radbrytning"
32786
32787 #~ msgid "Protected Dash|D"
32788 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32789
32790 #~ msgid "Single Quote|Q"
32791 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32792
32793 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32794 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32795
32796 #~ msgid "Horizontal Line"
32797 #~ msgstr "Horisontell linje"
32798
32799 #~ msgid "Font Change|o"
32800 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32801
32802 #~ msgid "Math Normal Font"
32803 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32804
32805 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32806 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32807
32808 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32809 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32810
32811 #~ msgid "Math Roman Family"
32812 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32813
32814 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32815 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32816
32817 #~ msgid "Math Bold Series"
32818 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32819
32820 #~ msgid "Text Normal Font"
32821 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32822
32823 #~ msgid "Floatflt Figure"
32824 #~ msgstr "Floatflt figur"
32825
32826 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32827 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32828
32829 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32830 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32831
32832 #~ msgid "Character...|C"
32833 #~ msgstr "Tecken...|c"
32834
32835 #~ msgid "Paragraph...|P"
32836 #~ msgstr "Stycke..."
32837
32838 #~ msgid "Document...|D"
32839 #~ msgstr "Dokument...|D"
32840
32841 #~ msgid "Tabular...|T"
32842 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32843
32844 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32845 #~ msgstr "Betona stil|e"
32846
32847 #~ msgid "Noun Style|N"
32848 #~ msgstr "Namnstil|n"
32849
32850 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32851 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32852
32853 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32854 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32855
32856 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32857 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32858
32859 #~ msgid "Update|U"
32860 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32861
32862 #~ msgid "TeX Information|X"
32863 #~ msgstr "TeX-information|X"
32864
32865 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32866 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32867
32868 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32869 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32870
32871 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32872 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32873
32874 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32875 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32876
32877 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32878 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32879
32880 #~ msgid "Extended Features|E"
32881 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32882
32883 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32884 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32885
32886 #~ msgid "Preferences..."
32887 #~ msgstr "Inställningar..."
32888
32889 #~ msgid "Quit LyX"
32890 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32891
32892 #~ msgid "%1$d words checked."
32893 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32894
32895 #~ msgid "One word checked."
32896 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32897
32898 #~ msgid "Spelling check completed"
32899 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32900
32901 #~ msgid "Basi&c"
32902 #~ msgstr "En&kel"
32903
32904 #~ msgid "&Command:"
32905 #~ msgstr "Kommando:"
32906
32907 #~ msgid "Search text is empty!"
32908 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32909
32910 #~ msgid ""
32911 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32912 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32913 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32914 #~ msgstr ""
32915 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32916 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32917 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32918
32919 #~ msgid "Open Target...|O"
32920 #~ msgstr "Öppna mål..."
32921
32922 #~ msgid "&Use Defaults"
32923 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32924
32925 #~ msgid "&Use babel"
32926 #~ msgstr "Använd babel"
32927
32928 #~ msgid "Flex:Institute"
32929 #~ msgstr "Flex:Institut"
32930
32931 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32932 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32933
32934 #~ msgid "graph"
32935 #~ msgstr "graf"
32936
32937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32938 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32939
32940 #~ msgid "Flex:Firstname"
32941 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32942
32943 #~ msgid "Flex:Fname"
32944 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32945
32946 #~ msgid "Flex:Surname"
32947 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32948
32949 #~ msgid "Flex:Filename"
32950 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32951
32952 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32953 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32954
32955 #~ msgid "Flex:Volume"
32956 #~ msgstr "Flex:Volym"
32957
32958 #~ msgid "Flex:Day"
32959 #~ msgstr "Flex:Dag"
32960
32961 #~ msgid "Flex:Month"
32962 #~ msgstr "Flex:Månad"
32963
32964 #~ msgid "Flex:Year"
32965 #~ msgstr "Flex:År"
32966
32967 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32968 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32969
32970 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32971 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32972
32973 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32974 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32975
32976 #~ msgid "Flex:Code"
32977 #~ msgstr "Flex:Kod"
32978
32979 #~ msgid "Flex:Keyword"
32980 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32981
32982 #~ msgid "Flex:Orgname"
32983 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32984
32985 #~ msgid "Flex:City"
32986 #~ msgstr "Flex:Stad"
32987
32988 #~ msgid "Flex:State"
32989 #~ msgstr "Flex:Stat"
32990
32991 #~ msgid "Flex:Postcode"
32992 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32993
32994 #~ msgid "Flex:Country"
32995 #~ msgstr "Flex:Land"
32996
32997 #~ msgid "Flex:Directory"
32998 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32999
33000 #~ msgid "Flex:Email"
33001 #~ msgstr "Flex:Epost"
33002
33003 #~ msgid "Flex"
33004 #~ msgstr "Flex"
33005
33006 #~ msgid "Foot"
33007 #~ msgstr "Fot"
33008
33009 #~ msgid "Note:Note"
33010 #~ msgstr "Not:Not"
33011
33012 #~ msgid "Box:Shaded"
33013 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33014
33015 #~ msgid "Info:menu"
33016 #~ msgstr "Info:meny"
33017
33018 #~ msgid "Info:shortcut"
33019 #~ msgstr "Info:genväg"
33020
33021 #~ msgid "Info:shortcuts"
33022 #~ msgstr "Info:genvägar"
33023
33024 #~ msgid "Flex:Initial"
33025 #~ msgstr "Flex:Initial"
33026
33027 #~ msgid "Flex:Concepts"
33028 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33029
33030 #~ msgid "&Ok"
33031 #~ msgstr "&Ok"
33032
33033 #~ msgid "Error "
33034 #~ msgstr "Fel "
33035
33036 #~ msgid ""
33037 #~ "The specified document\n"
33038 #~ "%1$s\n"
33039 #~ "could not be read."
33040 #~ msgstr ""
33041 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33042 #~ "%1$s\n"
33043 #~ "kunde inte läsas."
33044
33045 #~ msgid "Could not read document"
33046 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33047
33048 #~ msgid "Cannot view URL"
33049 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33050
33051 #~ msgid "Screen &DPI:"
33052 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33053
33054 #~ msgid "Element:Firstname"
33055 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33056
33057 #~ msgid "Element:Fname"
33058 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33059
33060 #~ msgid "Element:Filename"
33061 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33062
33063 #~ msgid "Element:Citation-number"
33064 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33065
33066 #~ msgid "Element:SS-Title"
33067 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33068
33069 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33070 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33071
33072 #~ msgid "Element:Postcode"
33073 #~ msgstr "Element:Postkod"
33074
33075 #~ msgid "Element:Directory"
33076 #~ msgstr "Element:Katalog"
33077
33078 #~ msgid "Middle|d"
33079 #~ msgstr "Mitten"
33080
33081 #~ msgid "top/bottom line"
33082 #~ msgstr "topp/botten linje"
33083
33084 #~ msgid "ColorUi"
33085 #~ msgstr "FärgUi"
33086
33087 #~ msgid "&Replace with..."
33088 #~ msgstr "Ersätt med..."
33089
33090 #~ msgid "Ne&xt"
33091 #~ msgstr "Nästa"
33092
33093 #~ msgid "Pre&vious"
33094 #~ msgstr "Föregående"
33095
33096 #~ msgid "&Find..."
33097 #~ msgstr "Hitta..."
33098
33099 #~ msgid "&Next"
33100 #~ msgstr "&Nästa"
33101
33102 #~ msgid "&Previous"
33103 #~ msgstr "Föregående"
33104
33105 #~ msgid "TheoremTemplate"
33106 #~ msgstr "TeoremMall"
33107
33108 #~ msgid "Theorem #:"
33109 #~ msgstr "Teorem #:"
33110
33111 #~ msgid "Proposition #:"
33112 #~ msgstr "Proposition #:"
33113
33114 #~ msgid "Criterion #:"
33115 #~ msgstr "Kriterium #:"
33116
33117 #~ msgid "Fact #:"
33118 #~ msgstr "Faktum #:"
33119
33120 #~ msgid "Definition #:"
33121 #~ msgstr "Definition #:"
33122
33123 #~ msgid "Example #:"
33124 #~ msgstr "Exempel #:"
33125
33126 #~ msgid "Problem #:"
33127 #~ msgstr "Problem #:"
33128
33129 #~ msgid "Remark #:"
33130 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33131
33132 #~ msgid "Note #:"
33133 #~ msgstr "Not #:"
33134
33135 #~ msgid "Notation #:"
33136 #~ msgstr "Notation #:"
33137
33138 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33139 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33140
33141 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33142 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33143
33144 #~ msgid "Date format"
33145 #~ msgstr "Datumformat"
33146
33147 #~ msgid "F&ind:"
33148 #~ msgstr "H&itta:"
33149
33150 #~ msgid "D&elete"
33151 #~ msgstr "Radera"
33152
33153 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33154 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33155
33156 #~ msgid "&BibTeX command:"
33157 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33158
33159 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33160 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33161
33162 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33163 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33164
33165 #~ msgid "Use input encod&ing"
33166 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33167
33168 #~ msgid "Jump to the label"
33169 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33170
33171 #~ msgid "Telefon:"
33172 #~ msgstr "Telefon:"
33173
33174 #~ msgid "Ort:"
33175 #~ msgstr "Ort:"
33176
33177 #~ msgid "Datum:"
33178 #~ msgstr "Datum:"
33179
33180 #~ msgid "Land:"
33181 #~ msgstr "Land:"
33182
33183 #~ msgid "Konto:"
33184 #~ msgstr "Konto:"
33185
33186 #~ msgid "Adresse:"
33187 #~ msgstr "Adress:"
33188
33189 #~ msgid "Insert|n"
33190 #~ msgstr "Infoga|n"
33191
33192 #~ msgid "View DVI"
33193 #~ msgstr "Visa DVI"
33194
33195 #~ msgid "Update DVI"
33196 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33197
33198 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33199 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33200
33201 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33202 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33203
33204 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33205 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33206
33207 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33208 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33209
33210 #~ msgid "Branch Settings"
33211 #~ msgstr "Greninställningar"
33212
33213 #~ msgid "Length"
33214 #~ msgstr "Längd"
33215
33216 #~ msgid "TeX Code Settings"
33217 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33218
33219 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33220 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33221
33222 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33223 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33224
33225 #~ msgid "ispell"
33226 #~ msgstr "ispell"
33227
33228 #~ msgid "*.ispell"
33229 #~ msgstr "*.ispell"
33230
33231 #~ msgid "Spellchecker error"
33232 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33233
33234 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33235 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33236
33237 #~ msgid ""
33238 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33239 #~ "Maybe it has been killed."
33240 #~ msgstr ""
33241 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33242 #~ "Den har kanske avbrutits."
33243
33244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33245 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33246
33247 #~ msgid "No Table of contents"
33248 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33249
33250 #~ msgid "Latex"
33251 #~ msgstr "Latex"
33252
33253 #~ msgid "Toggle Label|L"
33254 #~ msgstr "Växla etikett"
33255
33256 #~ msgid "No file open!"
33257 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33258
33259 #~ msgid "B&rowse..."
33260 #~ msgstr "Bläddra..."
33261
33262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33263 #~ msgstr "Antal kopior:"
33264
33265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33266 #~ msgstr "Linjär:"
33267
33268 #~ msgid "Ne&w"
33269 #~ msgstr "Ny"
33270
33271 #~ msgid "figure"
33272 #~ msgstr "figur"
33273
33274 #~ msgid "algorithm"
33275 #~ msgstr "algoritm"
33276
33277 #~ msgid "tableau"
33278 #~ msgstr "tablå"
33279
33280 #~ msgid "keywords"
33281 #~ msgstr "nyckelord"
33282
33283 #~ msgid "Table of Contents|a"
33284 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33285
33286 #~ msgid "Reference\t"
33287 #~ msgstr "Referens"
33288
33289 #~ msgid "LaTeX default"
33290 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33291
33292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33293 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33294
33295 #~ msgid "Class not found"
33296 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33297
33298 #~ msgid "Changed Layout"
33299 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33300
33301 #~ msgid "Unknown layout"
33302 #~ msgstr "Okänd utformning"
33303
33304 #~ msgid "Monochrome"
33305 #~ msgstr "Monokrom"
33306
33307 #~ msgid "Grayscale"
33308 #~ msgstr "Gråskala"
33309
33310 #~ msgid "&Display:"
33311 #~ msgstr "&Visning:"
33312
33313 #~ msgid "Sca&le:"
33314 #~ msgstr "Skala:"
33315
33316 #~ msgid "Scr&een Display:"
33317 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33318
33319 #~ msgid "Do not display"
33320 #~ msgstr "Visa inte"
33321
33322 #~ msgid "Unknown Info: "
33323 #~ msgstr "Okänd info: "
33324
33325 #~ msgid "<- C&lear"
33326 #~ msgstr "<- Rensa"
33327
33328 #~ msgid "A&pply"
33329 #~ msgstr "Tillämpa"
33330
33331 #~ msgid "Add"
33332 #~ msgstr "Lägg till"
33333
33334 #~ msgid "E&mbed"
33335 #~ msgstr "Inbädda"
33336
33337 #~ msgid "Edit the file externally"
33338 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33339
33340 #~ msgid "&Edit File..."
33341 #~ msgstr "Redigera fil..."
33342
33343 #~ msgid "&Center"
33344 #~ msgstr "&Center"
33345
33346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33347 #~ msgstr "Växla flikrad"
33348
33349 #~ msgid "Clear"
33350 #~ msgstr "Rensa"
33351
33352 #~ msgid " (auto)"
33353 #~ msgstr " (auto)"
33354
33355 #~ msgid "Properties...|P"
33356 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33357
33358 #~ msgid "Line Break|B"
33359 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33360
33361 #~ msgid "Links"
33362 #~ msgstr "Länkar"
33363
33364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33365 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33366
33367 #~ msgid "false"
33368 #~ msgstr "falskt"
33369
33370 #~ msgid "&float"
33371 #~ msgstr "&flotte"
33372
33373 #~ msgid "S&ubfigure"
33374 #~ msgstr "Underfigur"
33375
33376 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33377 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33378
33379 #~ msgid "&Shaded"
33380 #~ msgstr "&Skuggad"
33381
33382 #~ msgid "&Colors"
33383 #~ msgstr "Färger"
33384
33385 #~ msgid "&File formats"
33386 #~ msgstr "&Filformat"
33387
33388 #~ msgid "External Applications"
33389 #~ msgstr "Externa program"
33390
33391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33392 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33393
33394 #~ msgid "Save/restore window position"
33395 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33396
33397 #~ msgid "&URL:"
33398 #~ msgstr "&URL:"
33399
33400 #~ msgid "Default (outer)"
33401 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33402
33403 #~ msgid "Outer"
33404 #~ msgstr "Yttre"
33405
33406 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33407 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33408
33409 #~ msgid "Framed|F"
33410 #~ msgstr "Inramad"
33411
33412 #~ msgid "Shaded|S"
33413 #~ msgstr "Skuggad|S"
33414
33415 #~ msgid "Insert URL"
33416 #~ msgstr "Infoga URL"
33417
33418 #~ msgid "Can't load document class"
33419 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33420
33421 #~ msgid "&Switch to document"
33422 #~ msgstr "Växla till dokument"
33423
33424 #~ msgid ""
33425 #~ "Could not open the specified document\n"
33426 #~ "%1$s\n"
33427 #~ "due to the error: %2$s"
33428 #~ msgstr ""
33429 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33430 #~ "%1$s\n"
33431 #~ "på grund av fel: %2$s"
33432
33433 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33434 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33435
33436 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33437 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33438
33439 #~ msgid "Framed"
33440 #~ msgstr "Inramad"
33441
33442 #~ msgid "%1$d words in document."
33443 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33444
33445 #~ msgid "One word in document."
33446 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33447
33448 #~ msgid "Count words"
33449 #~ msgstr "Räkna ord"
33450
33451 #~ msgid "Encoding error"
33452 #~ msgstr "Kodningsfel"
33453
33454 #~ msgid "&Right"
33455 #~ msgstr "Höger"
33456
33457 #~ msgid "&Load"
33458 #~ msgstr "&Ladda"
33459
33460 #~ msgid "Co&pies:"
33461 #~ msgstr "Ko&pior:"
33462
33463 #~ msgid "Printer &name:"
33464 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33465
33466 #~ msgid "Columns "
33467 #~ msgstr "Kolumner "
33468
33469 #~ msgid "Part "
33470 #~ msgstr "Del "
33471
33472 #~ msgid "Definition. "
33473 #~ msgstr "Definition. "
33474
33475 #~ msgid "Example. "
33476 #~ msgstr "Exempel. "
33477
33478 #~ msgid "Fact. "
33479 #~ msgstr "Faktum. "
33480
33481 #~ msgid "note: "
33482 #~ msgstr "not: "
33483
33484 #~ msgid "default"
33485 #~ msgstr "standard"
33486
33487 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33488 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33489
33490 #~ msgid "Table of Contents|T"
33491 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33492
33493 #~ msgid "OK"
33494 #~ msgstr "Ok"
33495
33496 #~ msgid "Chinese"
33497 #~ msgstr "Kinesiska"
33498
33499 #~ msgid "Upper"
33500 #~ msgstr "Övre"
33501
33502 #~ msgid "Table of contents"
33503 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33504
33505 #~ msgid "Number style"
33506 #~ msgstr "Nummerstil"
33507
33508 #~ msgid "block "
33509 #~ msgstr "block "
33510
33511 #~ msgid "&Caption"
33512 #~ msgstr "Bildtext"
33513
33514 #~ msgid "&Label"
33515 #~ msgstr "Etikett"
33516
33517 #~ msgid "A Label for the caption"
33518 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33519
33520 #~ msgid "D&own"
33521 #~ msgstr "Ned"
33522
33523 #~ msgid "Upd&ate"
33524 #~ msgstr "Upp&datera"
33525
33526 #~ msgid "SubSection"
33527 #~ msgstr "Underavsnitt"
33528
33529 #~ msgid ""
33530 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33531 #~ "font change."
33532 #~ msgstr ""
33533 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33534 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33535
33536 #~ msgid "Set math font"
33537 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33538
33539 #~ msgid "Math Panel|l"
33540 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33541
33542 #~ msgid "Math Panel|P"
33543 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33544
33545 #~ msgid "Show math panel"
33546 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33547
33548 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33549 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33550
33551 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33552 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33553
33554 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33555 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33556
33557 #~ msgid "E&xtra options"
33558 #~ msgstr "Extra alternativ"
33559
33560 #~ msgid "Alig&nment:"
33561 #~ msgstr "Justering:"
33562
33563 #~ msgid "&From:"
33564 #~ msgstr "&Från:"
33565
33566 #~ msgid "&Converters"
33567 #~ msgstr "Omvandlare"
33568
33569 #~ msgid "Opening child document "
33570 #~ msgstr "Öppnar barndokument "