]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Keytests: optimize for speed.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-04-26:
8 #   Bad menu shortcuts: 168
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 331
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-04-26 12:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgid "Op&tions:"
440 msgstr "Al&ternativ:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 msgid ""
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 msgstr ""
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
462 msgid "&Rescan"
463 msgstr "Avsök igen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 msgid ""
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 msgstr ""
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "&Bläddra..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
495 msgid "&Add"
496 msgstr "Lä&gg till"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Avbryt"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 msgid "Da&tabases"
513 msgstr "Da&tabaser"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
520 msgid "&Add..."
521 msgstr "Lä&gg till..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 msgid "&Delete"
529 msgstr "Ra&dera"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 msgid "&Up"
538 msgstr "&Upp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "N&ed"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 msgid "St&yle"
559 msgstr "S&til"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 msgid "&Content:"
571 msgstr "&Innehåll:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 msgid "O&ptions:"
598 msgstr "Alternativ:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
601 msgid ""
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "details."
604 msgstr ""
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 "detaljer."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
627 msgid "&OK"
628 msgstr "&Ok"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Breddvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
640 msgid "&Height:"
641 msgstr "&Höjd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
646 msgid "&Width:"
647 msgstr "&Bredd:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
650 msgid "Inner Bo&x:"
651 msgstr "Inr&e ruta:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
655 msgstr "Inre ruttyp"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
666 msgid "None"
667 msgstr "Ingen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parruta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minisida"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
688 msgid "Height value"
689 msgstr "Höjdvärde"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
693 msgid "Alignment"
694 msgstr "Justering"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
701 msgid "Horizontal"
702 msgstr "Horisontell"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
709 msgid "Vertical"
710 msgstr "Vertikal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "I&nnehåll:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "&Ruta:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
727 msgid "Top"
728 msgstr "Topp"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
734 msgid "Middle"
735 msgstr "Mitten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
756 msgid "Bottom"
757 msgstr "Botten"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
760 msgid "Stretch"
761 msgstr "Sträck"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
767 msgid "Left"
768 msgstr "Vänster"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
774 msgid "Center"
775 msgstr "Centrerad"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
781 msgid "Right"
782 msgstr "Höger"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
785 msgid "Decoration"
786 msgstr "Dekoration"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
789 msgid "Decoration box types"
790 msgstr "Dekorationsruttyper"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
793 msgid "Thickness value"
794 msgstr "Tjockleksvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
797 msgid "&Line thickness:"
798 msgstr "&Linjetjocklek:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
801 msgid "Separation value"
802 msgstr "Avskiljningsvärde"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
805 msgid "Box s&eparation:"
806 msgstr "Rutavskiljning:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
809 msgid "&Decoration:"
810 msgstr "&Dekoration:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
813 msgid "&Shadow size:"
814 msgstr "&Skuggstorlek:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
817 msgid "Size value"
818 msgstr "Storleksvärde"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
821 msgid "Color"
822 msgstr "Färg"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
825 msgid "Back&ground:"
826 msgstr "Bak&grund:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
829 msgid "&Frame:"
830 msgstr "Ram:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
833 msgid "&Available branches:"
834 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
837 msgid "Select your branch"
838 msgstr "Välj din gren"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
841 msgid "Inverted"
842 msgstr "Inverterad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
845 msgid "&New:[[branch]]"
846 msgstr "&Ny:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
849 msgid ""
850 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
851 "active."
852 msgstr ""
853 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
854 "aktiv."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
857 msgid "Filename &Suffix"
858 msgstr "Filnamnsändel&se"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
861 msgid "Show undefined branches used in this document."
862 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
865 msgid "&Undefined Branches"
866 msgstr "&Odefinierade grenar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
869 msgid "A&vailable Branches:"
870 msgstr "Till&gängliga grenar:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
873 msgid "Toggle the selected branch"
874 msgstr "Växla vald gren"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
877 msgid "(&De)activate"
878 msgstr "(In)akti&vera"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
881 msgid "Add a new branch to the list"
882 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
885 msgid "Define or change background color"
886 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
890 msgid "Alter Co&lor..."
891 msgstr "Ändra &färg..."
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
894 msgid "Remove the selected branch"
895 msgstr "Ta bort vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4572
899 #: src/Buffer.cpp:4585
900 msgid "&Remove"
901 msgstr "Ta bo&rt"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
904 msgid "Change the name of the selected branch"
905 msgstr "Byt namn på vald gren"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
908 msgid "Re&name..."
909 msgstr "Byt &namn..."
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
912 msgid "Add the selected branches to the list."
913 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
916 msgid "&Add Selected"
917 msgstr "Lägg till v&ald"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
920 msgid "Add all unknown branches to the list."
921 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
924 msgid "Add A&ll"
925 msgstr "Lägg till a&lla"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
933 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
934 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
945 msgid "&Cancel"
946 msgstr "Avbr&yt"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
950 msgid "Undefined branches used in this document."
951 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
954 msgid "&Undefined Branches:"
955 msgstr "&Odefinierade grenar:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
958 msgid "&Font:"
959 msgstr "&Typsnitt:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
964 msgid "Si&ze:"
965 msgstr "&Storlek:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
972 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2737
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
993 msgid "Default"
994 msgstr "Standard"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 msgid "Tiny"
999 msgstr "Pytteliten"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1003 msgid "Smallest"
1004 msgstr "Minst"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1008 msgid "Smaller"
1009 msgstr "Mindre"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1013 msgid "Small"
1014 msgstr "Liten"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1018 msgid "Normal"
1019 msgstr "Normal"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1023 msgid "Large"
1024 msgstr "Stor"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1028 msgid "Larger"
1029 msgstr "Större"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1033 msgid "Largest"
1034 msgstr "Störst"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1038 msgid "Huge"
1039 msgstr "Enorm"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1043 msgid "Huger"
1044 msgstr "Enormare"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1047 msgid "&Custom bullet:"
1048 msgstr "&Anpassad bomb:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1052 msgid "&Level:"
1053 msgstr "&Nivå:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1056 msgid "Change:"
1057 msgstr "Ändring:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1060 msgid "Go to previous change"
1061 msgstr "Gå till föregående ändring"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1064 msgid "&Previous change"
1065 msgstr "&Föregående ändring"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1068 msgid "Go to next change"
1069 msgstr "Gå till nästa ändring"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1072 msgid "&Next change"
1073 msgstr "&Nästa ändring"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1076 msgid "Accept this change"
1077 msgstr "Godta denna ändring"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1080 msgid "&Accept"
1081 msgstr "Godt&a"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1084 msgid "Reject this change"
1085 msgstr "Avvisa denna ändring"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1088 msgid "&Reject"
1089 msgstr "Avvisa"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1093 msgid "Font family"
1094 msgstr "Typsnittsfamilj"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1097 msgid "&Family:"
1098 msgstr "&Familj:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1102 msgid "Font shape"
1103 msgstr "Typsnittsform"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1106 msgid "S&hape:"
1107 msgstr "F&orm:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1111 msgid "Font series"
1112 msgstr "Typsnittsserie"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1117 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1118 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1119 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
1121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1122 msgid "Language"
1123 msgstr "Språk"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1127 msgid "Font color"
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1134 msgid "&Language:"
1135 msgstr "S&pråk:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1138 msgid "&Series:"
1139 msgstr "&Serie:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1142 msgid "&Color:"
1143 msgstr "&Färg:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1146 msgid "Never Toggled"
1147 msgstr "Växlas aldrig"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1151 msgid "Font size"
1152 msgstr "Typsnittsstorlek"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1156 msgid "Other font settings"
1157 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1160 msgid "Always Toggled"
1161 msgstr "Växlas alltid"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1164 msgid "&Misc:"
1165 msgstr "&Diverse:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1168 msgid "toggle font on all of the above"
1169 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1172 msgid "&Toggle all"
1173 msgstr "&Växla alla"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1176 msgid "Apply each change automatically"
1177 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1180 msgid "Apply changes &immediately"
1181 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
1195 msgid "&Apply"
1196 msgstr "Tillämp&a"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1205 msgid "Close"
1206 msgstr "Stäng"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1209 msgid "&Filter:"
1210 msgstr "&Filter:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1213 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1214 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1217 msgid "All fields"
1218 msgstr "Alla fält"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1221 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1222 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1225 msgid "All entry types"
1226 msgstr "Alla posttyper"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1229 msgid "Click for more filter options"
1230 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1233 msgid "O&ptions"
1234 msgstr "Alternativ"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1237 msgid "A&vailable Citations:"
1238 msgstr "Till&gängliga citat:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1241 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1242 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1245 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1246 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1249 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1250 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1253 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1254 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1257 msgid "Selected &Citations:"
1258 msgstr "Valda citat:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1261 msgid "Formatting"
1262 msgstr "Formatering"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1265 msgid "Citation st&yle:"
1266 msgstr "Citatst&il:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1270 msgid "Text befo&re:"
1271 msgstr "Text fö&re:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1274 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1275 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1279 msgid ""
1280 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1281 "style supports this."
1282 msgstr ""
1283 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1284 "stöder detta."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1288 msgid "&Text after:"
1289 msgstr "&Text efter:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1293 msgid ""
1294 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1295 "supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1298 "stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1301 msgid ""
1302 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1303 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1304 msgstr ""
1305 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1306 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1309 msgid ""
1310 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1311 "citation style supports this."
1312 msgstr ""
1313 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1314 "citatstilen stöder detta."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1317 msgid "Force upcas&ing"
1318 msgstr "Tvinga versaler"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1322 msgid ""
1323 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1325 msgstr ""
1326 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1327 "aktuella citatstilen stöder detta."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1331 msgid "All aut&hors"
1332 msgstr "Alla författare"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1340 msgid "&Restore"
1341 msgstr "Åte&rställ"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1344 msgid "App&ly"
1345 msgstr "Ti&llämpa"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1348 msgid "Font Colors"
1349 msgstr "Typsnittsfärger"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1352 msgid "Main text:"
1353 msgstr "Brödtext:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1357 msgid "Click to change the color"
1358 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1361 msgid "Default..."
1362 msgstr "Standard..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1366 msgid "Revert the color to the default"
1367 msgstr "Återställ färgen till standard"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1370 msgid "Greyed-out notes:"
1371 msgstr "Nedtonade noter:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
1375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
1376 msgid "&Change..."
1377 msgstr "Än&dra..."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1380 msgid "Background Colors"
1381 msgstr "Bakgrundsfärger"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1384 msgid "Page:"
1385 msgstr "Sida:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1388 msgid "Shaded boxes:"
1389 msgstr "Skuggade rutor:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1392 msgid "Compare Revisions"
1393 msgstr "Jämför revideringar"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1396 msgid "&Revisions back"
1397 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1400 msgid "&Between revisions"
1401 msgstr "&Mellan revideringar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1404 msgid "Old:"
1405 msgstr "Gammal:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1408 msgid "New:"
1409 msgstr "Ny:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1412 msgid "&New Document:"
1413 msgstr "&Nytt dokument:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1416 msgid "&Old Document:"
1417 msgstr "&Gammalt dokument:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1420 msgid "Bro&wse..."
1421 msgstr "&Bläddra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1424 msgid "Copy Document Settings from:"
1425 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1428 msgid "N&ew Document"
1429 msgstr "N&ytt dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1432 msgid "Ol&d Document"
1433 msgstr "Gammalt &dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1436 msgid ""
1437 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1438 "resulting document"
1439 msgstr ""
1440 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1441 "resulterande dokumentet"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1444 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1445 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Infoga skiljetecken"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1452 msgid "&Insert"
1453 msgstr "&Infoga"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1457 msgid "TeX Code: "
1458 msgstr "TeX-kod: "
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1461 msgid "Match delimiter types"
1462 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1465 msgid "&Keep matched"
1466 msgstr "Be&håll matchat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1469 msgid ""
1470 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1471 "direction)"
1472 msgstr ""
1473 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1474 "riktningen)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1477 msgid "S&wap && Reverse"
1478 msgstr "Byt && vänd om"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1481 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1482 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1485 msgid "Use Class Defaults"
1486 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1489 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1490 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1493 msgid "Save as Document Defaults"
1494 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
1497 msgid "Display"
1498 msgstr "Visning"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1501 msgid "Show ERT button only"
1502 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1505 msgid "&Collapsed"
1506 msgstr "Infäll&d"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1509 msgid "Show ERT contents"
1510 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1513 msgid "O&pen"
1514 msgstr "Ö&ppna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1517 msgid "For more information, refer to the complete log."
1518 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1521 msgid "&Errors:"
1522 msgstr "F&el:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1525 msgid "Description:"
1526 msgstr "Beskrivning:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1529 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1530 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1533 msgid "View Complete &Log..."
1534 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1537 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1538 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1541 msgid "Show Output &Anyway"
1542 msgstr "Visa utmatning ändå"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1545 msgid ""
1546 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1547 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1548 msgstr ""
1549 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1550 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1553 msgid "F&ile"
1554 msgstr "F&il"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1557 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1560 msgid "Filename"
1561 msgstr "Filnamn"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1566 msgid "&File:"
1567 msgstr "&Fil:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1570 msgid "Select a file"
1571 msgstr "Välj en fil"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1574 msgid "&Draft"
1575 msgstr "&Utkast"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1578 msgid "&Template"
1579 msgstr "&Mall"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1582 msgid "Available templates"
1583 msgstr "Tillgängliga mallar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1587 msgid "LaTe&X and LyX options"
1588 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1591 msgid "LaTeX Options"
1592 msgstr "LaTeX-alternativ"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1595 msgid "O&ption:"
1596 msgstr "Alternati&v:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1599 msgid "Forma&t:"
1600 msgstr "Forma&t:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1603 msgid ""
1604 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1605 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1606 msgstr ""
1607 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1608 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1609 "inställningsdialog)."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1612 msgid "&Show in LyX"
1613 msgstr "Vi&sa i LyX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1619 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1620 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1623 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1624 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1627 msgid "Si&ze and Rotation"
1628 msgstr "Storle&k och rotation"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1632 msgid "Rotate"
1633 msgstr "Rotera"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1639 msgid "Angle to rotate image by"
1640 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1646 msgid "The origin of the rotation"
1647 msgstr "Rotationens ursprung"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1650 msgid "Ori&gin:"
1651 msgstr "Ursprun&g:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1654 msgid "A&ngle:"
1655 msgstr "Vi&nkel:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1658 msgid "Scale"
1659 msgstr "Skala"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1664 msgid "Height of image in output"
1665 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1669 msgid "Width of image in output"
1670 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1673 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1674 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1678 msgid "&Maintain aspect ratio"
1679 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1682 msgid "Crop"
1683 msgstr "Beskär"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1687 msgid "Clip to bounding box values"
1688 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1692 msgid "Clip to &bounding box"
1693 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1697 msgid "&Left bottom:"
1698 msgstr "&Vänster botten:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1701 msgid "x"
1702 msgstr "x"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1706 msgid "Right &top:"
1707 msgstr "&Höger topp:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1711 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1712 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1716 msgid "&Get from File"
1717 msgstr "Häm&ta från fil"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1720 msgid "y"
1721 msgstr "y"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1724 msgid "TabWidget"
1725 msgstr "Flikmanick"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1728 msgid "Sear&ch"
1729 msgstr "Sök"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1733 msgid "&Find:"
1734 msgstr "H&itta:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1738 msgid "Replace &with:"
1739 msgstr "Ersätt &med:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1742 msgid "Perform a case-sensitive search"
1743 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1746 msgid "Case &sensitive"
1747 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1750 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1751 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1755 msgid "Find &Next"
1756 msgstr "Hitta &nästa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1759 msgid "Restrict search to whole words only"
1760 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1763 msgid "W&hole words"
1764 msgstr "&Hela ord"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1767 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1768 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1774 msgid "&Replace"
1775 msgstr "E&rsätt"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1778 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1779 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1783 msgid "Search &backwards"
1784 msgstr "Sök &bakåt"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1787 msgid "Replace all occurences at once"
1788 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1793 msgid "Replace &All"
1794 msgstr "Ersätt &alla"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1797 msgid "S&ettings"
1798 msgstr "Inställningar"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1801 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1802 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1805 msgid "Scope"
1806 msgstr "Omfång"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1809 msgid "C&urrent document"
1810 msgstr "Akt&uellt dokument"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1813 msgid ""
1814 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1815 "document"
1816 msgstr ""
1817 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1818 "huvuddokument"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1821 msgid "&Master document"
1822 msgstr "Huvuddoku&ment"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1825 msgid "All open documents"
1826 msgstr "Alla öppna dokument"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1829 msgid "&Open documents"
1830 msgstr "Öppna d&okument"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1833 msgid "&All manuals"
1834 msgstr "&Alla manualer"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1837 msgid ""
1838 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1839 "and paragraph style"
1840 msgstr ""
1841 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1842 "text- och styckestilen"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1845 msgid "I&gnore format"
1846 msgstr "I&gnorera format"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1849 msgid ""
1850 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1851 "first letter"
1852 msgstr ""
1853 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1854 "första bokstav"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1857 msgid "&Preserve first case on replace"
1858 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1861 msgid "&Expand macros"
1862 msgstr "&Expandera makron"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1865 msgid "Restrict search to math environments only"
1866 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1869 msgid "Search on&ly in maths"
1870 msgstr "Sök endast i matematik"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1874 msgid "Form"
1875 msgstr "Form"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1878 msgid "Float Type:"
1879 msgstr "Flottetyp:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1882 msgid "Use &default placement"
1883 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1886 msgid "Advanced Placement Options"
1887 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1890 msgid "&Top of page"
1891 msgstr "&Topp på sidan"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1894 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1895 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1898 msgid "Here de&finitely"
1899 msgstr "De&finitivt här"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1902 msgid "&Here if possible"
1903 msgstr "&Här om möjligt"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1906 msgid "&Page of floats"
1907 msgstr "Sida med &flottar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1910 msgid "&Bottom of page"
1911 msgstr "&Botten på sidan"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1914 msgid "&Span columns"
1915 msgstr "&Spänn spalter"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1918 msgid "&Rotate sideways"
1919 msgstr "&Rotera i sidled"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1922 msgid "FontUi"
1923 msgstr "TypsnittUi"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1926 msgid ""
1927 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1928 "LuaTeX)"
1929 msgstr ""
1930 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1931 "eller LuaTeX)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1934 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1935 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1938 msgid "&Default family:"
1939 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1942 msgid "Select the default family for the document"
1943 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1946 msgid "&Base size:"
1947 msgstr "&Grundstorlek:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1950 msgid "&LaTeX font encoding:"
1951 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1954 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1955 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1958 msgid "&Roman:"
1959 msgstr "&Antikva:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1962 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1963 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1966 msgid "&Sans Serif:"
1967 msgstr "&Linjär:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1970 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1971 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1974 msgid "S&cale (%):"
1975 msgstr "S&kala (%):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1978 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1979 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1982 msgid "&Typewriter:"
1983 msgstr "&Skrivmaskin:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1986 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1987 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1990 msgid "Sc&ale (%):"
1991 msgstr "Sk&ala (%):"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1994 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1995 msgstr ""
1996 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1999 msgid "&Math:"
2000 msgstr "&Matematik:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2003 msgid "Select the math typeface"
2004 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2007 msgid "C&JK:"
2008 msgstr "C&JK:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2011 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2012 msgstr ""
2013 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2014 "(CJK) skrift"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2017 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2018 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2021 msgid "Use true s&mall caps"
2022 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2025 msgid "Use old style instead of lining figures"
2026 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2029 msgid "Use &old style figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2033 msgid ""
2034 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2035 "microtype package"
2036 msgstr ""
2037 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2038 "paketet microtype"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2041 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2042 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2045 msgid ""
2046 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2047 "en- and em-dashes"
2048 msgstr ""
2049 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2050 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2053 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2054 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2057 msgid "&Graphics"
2058 msgstr "&Grafik"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2061 msgid "Select an image file"
2062 msgstr "Välj en bildfil"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2065 msgid "Output Size"
2066 msgstr "Utmatningsstorlek"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2069 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2070 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2074 msgid "Set &height:"
2075 msgstr "Sätt &höjd:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2078 msgid "&Scale graphics (%):"
2079 msgstr "&Skala grafik (%):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2082 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2083 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2087 msgid "Set &width:"
2088 msgstr "Sätt &bredd:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2091 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2092 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2095 msgid "Rotate Graphics"
2096 msgstr "Rotera grafik"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2099 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2100 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2103 msgid "Ro&tate after scaling"
2104 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2107 msgid "Or&igin:"
2108 msgstr "&Ursprung:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2111 msgid "A&ngle (degrees):"
2112 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2116 msgid "File name of image"
2117 msgstr "Bildens filnamn"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2120 msgid "&Clipping"
2121 msgstr "&Klippning"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2125 msgid "y:"
2126 msgstr "y:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2130 msgid "x:"
2131 msgstr "x:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2135 msgid "Additional LaTeX options"
2136 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2139 msgid "LaTeX &options:"
2140 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2143 msgid ""
2144 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2145 "at application level (see Preferences dialog)."
2146 msgstr ""
2147 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2148 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2151 msgid "Sho&w in LyX"
2152 msgstr "&Visa i LyX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2155 msgid "Sca&le on screen (%):"
2156 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2159 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2160 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2163 msgid "Graphics Group"
2164 msgstr "Grafikgrupp"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2167 msgid "A&ssigned to group:"
2168 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2171 msgid "Click to define a new graphics group."
2172 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2175 msgid "O&pen new group..."
2176 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2179 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2180 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2183 msgid "Draft mode"
2184 msgstr "Utkastläge"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2187 msgid "&Draft mode"
2188 msgstr "&Utkastläge"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2191 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2192 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2195 msgid "..............."
2196 msgstr "..............."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2199 msgid "________"
2200 msgstr "________"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2203 msgid "<-----------"
2204 msgstr "<-----------"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2207 msgid "----------->"
2208 msgstr "----------->"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2211 msgid "\\-----v-----/"
2212 msgstr "\\-----v-----/"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2215 msgid "/-----^-----\\"
2216 msgstr "/-----^-----\\"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2219 msgid "&Spacing:"
2220 msgstr "&Avstånd:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2223 msgid "Supported spacing types"
2224 msgstr "Stödda avståndstyper"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2227 msgid "&Value:"
2228 msgstr "&Värde:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2231 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2232 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2235 msgid "&Fill Pattern:"
2236 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2239 msgid "&Protect:"
2240 msgstr "&Skydda:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2243 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2244 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2248 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2250 msgid "URL"
2251 msgstr "URL"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2254 msgid "&Target:"
2255 msgstr "&Mål:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "Namn förknippat med URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2264 msgid "&Name:"
2265 msgstr "&Namn:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2268 msgid ""
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2271 msgstr ""
2272 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2273 "du vill ange LaTeX-kod."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "Specificera länkmålet"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2280 msgid "Link type"
2281 msgstr "Länktyp"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2284 msgid "Link to the web or to every other target"
2285 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2288 msgid "&Web"
2289 msgstr "Nä&t"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2292 msgid "Link to an email address"
2293 msgstr "Länk till en epostadress"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2296 msgid "E&mail"
2297 msgstr "Epost"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2300 msgid "Link to a file"
2301 msgstr "Länk till en fil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2304 msgid "Fi&le"
2305 msgstr "Fi&l"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2308 msgid "Listing Parameters"
2309 msgstr "Listningsparametrar"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2314 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2315 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2320 msgid "&Bypass validation"
2321 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2324 msgid "C&aption:"
2325 msgstr "Bildtext:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2328 msgid "La&bel:"
2329 msgstr "E&tikett:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2332 msgid "Mo&re parameters"
2333 msgstr "Fle&r parametrar"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2336 msgid "Underline spaces in generated output"
2337 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2340 msgid "&Mark spaces in output"
2341 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2344 msgid "Show LaTeX preview"
2345 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2348 msgid "&Show preview"
2349 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2352 msgid "File name to include"
2353 msgstr "Filnamn att inkludera"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2356 msgid "&Include Type:"
2357 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2360 msgid "Include"
2361 msgstr "Inkludering"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2364 msgid "Input"
2365 msgstr "Inmatning"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2368 msgid "Verbatim"
2369 msgstr "Verbatim"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2373 msgid "Program Listing"
2374 msgstr "Programlistning"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2377 msgid "Edit the file"
2378 msgstr "Redigera filen"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2381 msgid "&Edit"
2382 msgstr "R&edigera"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2385 msgid "A&vailable Indexes:"
2386 msgstr "Till&gängliga index:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2389 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2390 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2393 msgid ""
2394 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2395 msgstr ""
2396 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2397 "alternativ."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2401 msgid "Index Generation"
2402 msgstr "Indexgenerering"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2406 msgid "&Options:"
2407 msgstr "&Alternativ:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2410 msgid "Define program options of the selected processor."
2411 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2414 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2415 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "An&vänd flera index"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2423 msgstr "&Ny:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2426 msgid ""
2427 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2428 msgstr ""
2429 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2432 msgid "Add a new index to the list"
2433 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2437 msgid "1"
2438 msgstr "1"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2441 msgid "Remove the selected index"
2442 msgstr "Ta bort valt index"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2445 msgid "Rename the selected index"
2446 msgstr "Byt namn på valt index"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2449 msgid "R&ename..."
2450 msgstr "B&yt namn..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2453 msgid "Define or change button color"
2454 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2457 msgid "Information Type:"
2458 msgstr "Informationstyp:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2461 msgid "Information Name:"
2462 msgstr "Informationsnamn:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2465 msgid "Inset Parameter Configuration"
2466 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2469 msgid "Update dialog when moving context"
2470 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2473 msgid "S&ynchronize Dialog"
2474 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2477 msgid "Apply settings immediately"
2478 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2482 msgid "I&mmediate Apply"
2483 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2486 msgid "Restore initial values in dialog"
2487 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2490 msgid "Push new inset into the document"
2491 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2494 msgid "New Inset"
2495 msgstr "Ny insättning"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2498 msgid "Document &Class"
2499 msgstr "Dokumentklass"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2502 msgid "Click to select a local document class definition file"
2503 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2506 msgid "&Local Layout..."
2507 msgstr "&Lokal utformning..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2510 msgid "Class Options"
2511 msgstr "Klassalternativ"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2514 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2515 msgstr ""
2516 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2517 "utformningsfilen"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2520 msgid "&Predefined:"
2521 msgstr "&Fördefinierade:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2524 msgid ""
2525 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2526 "select/deselect."
2527 msgstr ""
2528 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2529 "för att välja/välja bort."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2532 msgid "Cus&tom:"
2533 msgstr "An&passade:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2536 msgid "&Graphics driver:"
2537 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2540 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2541 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2544 msgid "Select de&fault master document"
2545 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2548 msgid "&Master:"
2549 msgstr "&Huvud:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2552 msgid "Enter the name of the default master document"
2553 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2556 msgid "&Suppress default date on front page"
2557 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2560 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2561 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2564 msgid "&Quote style:"
2565 msgstr "&Citatstil:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2568 msgid "Language pa&ckage:"
2569 msgstr "Språkpaket:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2573 msgid "Select which language package LyX should use"
2574 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2578 msgid ""
2579 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2580 msgstr ""
2581 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2584 msgid "Encoding"
2585 msgstr "Kodning"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2588 msgid "Lan&guage default"
2589 msgstr "Standardspråk"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2592 msgid "Othe&r:"
2593 msgstr "Annat:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2596 msgid ""
2597 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2598 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2599 "have been inserted with."
2600 msgstr ""
2601 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2602 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2603 "infogades med."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2606 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2607 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2610 msgid "Of&fset:"
2611 msgstr "Of&fset:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2614 msgid "Value of the vertical line offset."
2615 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2618 msgid "Value of the line width."
2619 msgstr "Värdet på linjebredden."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2622 msgid "&Thickness:"
2623 msgstr "&Tjocklek:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2626 msgid "Value of the line thickness."
2627 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2630 msgid "Input here the listings parameters"
2631 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2635 msgid "Feedback window"
2636 msgstr "Responsfönster"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2640 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2641 msgid "Listing"
2642 msgstr "Listning"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2645 msgid "&Main Settings"
2646 msgstr "&Huvudalternativ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2649 msgid "Placement"
2650 msgstr "Placering"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2653 msgid "Check for inline listings"
2654 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2657 msgid "&Inline listing"
2658 msgstr "Platsl&istning"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2661 msgid "Check for floating listings"
2662 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2665 msgid "&Float"
2666 msgstr "&Flotte"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2669 msgid "&Placement:"
2670 msgstr "&Placering:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Radnumrering"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2681 msgid "&Side:"
2682 msgstr "&Sida:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2689 msgid "S&tep:"
2690 msgstr "S&teg:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2697 msgid "Font si&ze:"
2698 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2706 msgid "Style"
2707 msgstr "Stil"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2710 msgid "F&ont size:"
2711 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2714 msgid "The content's base font size"
2715 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2718 msgid "Font Famil&y:"
2719 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2722 msgid "The content's base font style"
2723 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2727 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2730 msgid "&Break long lines"
2731 msgstr "&Bryt långa rader"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2735 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2738 msgid "S&pace as symbol"
2739 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2743 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2746 msgid "Space i&n string as symbol"
2747 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2750 msgid "Tab&ulator size:"
2751 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2754 msgid "Use extended character table"
2755 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2758 msgid "&Extended character table"
2759 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2762 msgid "Lan&guage:"
2763 msgstr "Språ&k:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2766 msgid "Select the programming language"
2767 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2770 msgid "&Dialect:"
2771 msgstr "&Dialekt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2775 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2778 msgid "Range"
2779 msgstr "Intervall"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2782 msgid "Fi&rst line:"
2783 msgstr "Fö&rsta raden:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2786 msgid "The first line to be printed"
2787 msgstr "Första raden att skriva ut"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2790 msgid "&Last line:"
2791 msgstr "Sista raden:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2794 msgid "The last line to be printed"
2795 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2798 msgid "Ad&vanced"
2799 msgstr "A&vancerad"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2802 msgid "More Parameters"
2803 msgstr "Fler parametrar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2807 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2814 msgid "&Validate"
2815 msgstr "&Giltiggör"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2823 msgid "Convert"
2824 msgstr "Omvandla"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2831 msgid "Log &Type:"
2832 msgstr "Logg&typ:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2835 msgid "Update the display"
2836 msgstr "Uppdatera visning"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2840 msgid "&Update"
2841 msgstr "&Uppdatera"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "&Open Containing Directory"
2845 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2848 msgid "&Go!"
2849 msgstr "&Gå!"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2852 msgid "Jump to the next warning message."
2853 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2856 msgid "Next &Warning"
2857 msgstr "Nästa &varning"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2860 msgid "Jump to the next error message."
2861 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2864 msgid "Next &Error"
2865 msgstr "Nästa f&el"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Topp:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Botten:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Inre:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "&Yttre:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Huvud&sep:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Huvud&höjd:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Fotavstånd:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "Spaltsep:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2920 msgid ""
2921 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2922 "compilation)"
2923 msgstr ""
2924 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2925 "(förlänger kompilering)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2928 msgid "&Maintain counters and references"
2929 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2932 msgid "Include all subdocuments in the output"
2933 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2936 msgid "&Include all children"
2937 msgstr "&Inkludera alla barn"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2943 msgid "Number of rows"
2944 msgstr "Antal rader"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2948 msgid "&Rows:"
2949 msgstr "&Rader:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "Antal kolonner"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2960 msgid "&Columns:"
2961 msgstr "Kolonner:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2965 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2966 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2969 msgid "Vertical alignment"
2970 msgstr "Vertikal justering"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2973 msgid "&Vertical:"
2974 msgstr "&Vertikal:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2977 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2978 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2981 msgid "&Horizontal:"
2982 msgstr "&Horisontell:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2985 msgid "&Type:"
2986 msgstr "&Typ:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2989 msgid "decoration type / matrix border"
2990 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "Alla paket:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:50
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:57
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "Ladda alltid"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "Ladda i&nte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3009 msgid "A&vailable:"
3010 msgstr "Tillgängliga:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3015 msgid "A&dd"
3016 msgstr "Lägg till"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3019 msgid "De&lete"
3020 msgstr "Radera"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3023 msgid "S&elected:"
3024 msgstr "Valda:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3027 msgid "Nomenclature"
3028 msgstr "Nomenklatur"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3031 msgid "Sy&mbol:"
3032 msgstr "Sy&mbol:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3035 msgid "Des&cription:"
3036 msgstr "Beskrivning:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3039 msgid "Sort &as:"
3040 msgstr "Sorter&a som:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3043 msgid ""
3044 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3045 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3046 msgstr ""
3047 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3048 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3051 msgid "Type"
3052 msgstr "Typ"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3055 msgid "LyX internal only"
3056 msgstr "Endast intern LyX"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3059 msgid "LyX &Note"
3060 msgstr "LyX-&not"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3063 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3064 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3067 msgid "&Comment"
3068 msgstr "Kommentar"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3071 msgid "Print as grey text"
3072 msgstr "Skriv ut som grå text"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3075 msgid "&Greyed out"
3076 msgstr "Nedtonad"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3079 msgid "&List in Table of Contents"
3080 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3083 msgid "&Numbering"
3084 msgstr "&Numrering"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3087 msgid "Output Format"
3088 msgstr "Utmatningsformat"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3091 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3092 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3095 msgid "De&fault output format:"
3096 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3099 msgid "LyX Format"
3100 msgstr "LyX-format"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3103 msgid ""
3104 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3105 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3106 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3107 "in collaborative settings and with version control systems."
3108 msgstr ""
3109 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3110 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3111 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3112 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3115 msgid "Save &transient properties"
3116 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3119 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3120 msgstr ""
3121 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3122 "SyncTeX)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3125 msgid "S&ynchronize with output"
3126 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3129 msgid "C&ustom macro:"
3130 msgstr "Anpassad makro:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3133 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3134 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3137 msgid "XHTML Output Options"
3138 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3141 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3142 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3145 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3146 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3149 msgid "&Math output:"
3150 msgstr "&Matematikutmatning:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3153 msgid "Format to use for math output."
3154 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3157 msgid "MathML"
3158 msgstr "MathML"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3161 msgid "HTML"
3162 msgstr "HTML"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3165 msgid "Images"
3166 msgstr "Bilder"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3169 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
3171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3173 msgid "LaTeX"
3174 msgstr "LaTeX"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3177 msgid "Math &image scaling:"
3178 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3181 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3182 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3185 msgid "Write CSS to File"
3186 msgstr "Skriv CSS till fil"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3189 msgid "&Use hyperref support"
3190 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3193 msgid "&General"
3194 msgstr "Allmänt"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3197 msgid "Header Information"
3198 msgstr "Huvudinformation"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3201 msgid "&Title:"
3202 msgstr "&Titel:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3205 msgid "&Author:"
3206 msgstr "Förf&attare:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3209 msgid "&Subject:"
3210 msgstr "Ämne:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3213 msgid "&Keywords:"
3214 msgstr "Nyc&kelord:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3217 msgid ""
3218 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3219 msgstr ""
3220 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3221 "miljöer"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3224 msgid "Automatically fi&ll header"
3225 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3229 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3232 msgid "Load in &fullscreen mode"
3233 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3236 msgid "H&yperlinks"
3237 msgstr "H&yperlänkar"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3240 msgid "Allows link text to break across lines."
3241 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3244 msgid "B&reak links over lines"
3245 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3248 msgid "No &frames around links"
3249 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3252 msgid "C&olor links"
3253 msgstr "Färga länkar"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3256 msgid "Bibliographical backreferences"
3257 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3260 msgid "B&ackreferences:"
3261 msgstr "B&akåtreferenser:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3264 msgid "&Bookmarks"
3265 msgstr "&Bokmärken"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3268 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3269 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3272 msgid "&Numbered bookmarks"
3273 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3276 msgid "&Open bookmark tree"
3277 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3280 msgid "Number of levels"
3281 msgstr "Antal nivåer"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3284 msgid "Additional O&ptions"
3285 msgstr "Ytterligare alternativ"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3289 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3292 msgid "Paper Format"
3293 msgstr "Pappersformat"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3297 msgid "&Format:"
3298 msgstr "&Format:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3301 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3302 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3305 msgid "&Orientation:"
3306 msgstr "&Orientering:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3309 msgid "&Portrait"
3310 msgstr "&Porträtt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3313 msgid "&Landscape"
3314 msgstr "&Landskap"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
3318 msgid "Page Layout"
3319 msgstr "Sidutformning"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3322 msgid "Page &style:"
3323 msgstr "Sid&stil:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3326 msgid "Style used for the page header and footer"
3327 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3330 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3331 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3334 msgid "&Two-sided document"
3335 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3338 msgid "Label Width"
3339 msgstr "Etikettbredd"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3343 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3344 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3347 msgid "Lo&ngest label"
3348 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3351 msgid "Line &spacing"
3352 msgstr "Radavstånd"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3356 msgid "Single"
3357 msgstr "Enkel"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3360 msgid "1.5"
3361 msgstr "1.5"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3365 msgid "Double"
3366 msgstr "Dubbel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3373 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3382 msgid "Custom"
3383 msgstr "Anpassad"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3386 msgid "&Indent Paragraph"
3387 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3390 msgid "&Justified"
3391 msgstr "&Justerad"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3394 msgid "&Left"
3395 msgstr "Vänster"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3398 msgid "C&enter"
3399 msgstr "C&entrerad"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3402 msgid "Ri&ght"
3403 msgstr "Hö&ger"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3406 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3407 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3410 msgid "Paragraph's &Default"
3411 msgstr "Styckets stan&dard"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3414 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3415 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3418 msgid "&Phantom"
3419 msgstr "Fantom"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3422 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3423 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3426 msgid "&Horizontal Phantom"
3427 msgstr "&Horisontell fantom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3430 msgid "Vertical space of the phantom content"
3431 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3434 msgid "&Vertical Phantom"
3435 msgstr "&Vertikal fantom"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3438 msgid "A&lter..."
3439 msgstr "Ändra..."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3442 msgid "&Use system colors"
3443 msgstr "Använd systemfärger"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3446 msgid "In Math"
3447 msgstr "I matematik"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3450 msgid ""
3451 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3452 "delay."
3453 msgstr ""
3454 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3455 "fördröjningen."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3458 msgid "Automatic in&line completion"
3459 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3462 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3463 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3466 msgid "Automatic p&opup"
3467 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3470 msgid "Autoco&rrection"
3471 msgstr "Autoko&rrigering"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3474 msgid "In Text"
3475 msgstr "I text"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3478 msgid ""
3479 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3480 "delay."
3481 msgstr ""
3482 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3483 "fördröjningen."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3486 msgid "Automatic &inline completion"
3487 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3490 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3491 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3494 msgid "Automatic &popup"
3495 msgstr "Automatisk &poppupp"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3498 msgid ""
3499 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3500 "mode."
3501 msgstr ""
3502 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3503 "textläge."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3506 msgid "Cursor i&ndicator"
3507 msgstr "Markörin&dikator"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3510 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3511 msgid "General"
3512 msgstr "Allmänt"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3515 msgid ""
3516 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3517 "if it is available."
3518 msgstr ""
3519 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3520 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3523 msgid "s inline completion dela&y"
3524 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3527 msgid ""
3528 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3529 "if it is available."
3530 msgstr ""
3531 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3532 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3535 msgid "s popup d&elay"
3536 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3539 msgid ""
3540 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3541 "completed."
3542 msgstr ""
3543 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3546 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3547 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3550 msgid ""
3551 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3552 "It will be shown right away."
3553 msgstr ""
3554 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3555 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3558 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3559 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3562 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3563 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3566 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3567 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3570 msgid "Converter Defi&nitions"
3571 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3574 msgid "C&onverter:"
3575 msgstr "&Omvandlare:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3578 msgid "E&xtra flag:"
3579 msgstr "E&xtra flagga:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3582 msgid "&From format:"
3583 msgstr "&Från format:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3586 msgid "&To format:"
3587 msgstr "&Till format:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3591 msgid "&Modify"
3592 msgstr "&Modifiera"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
3597 msgid "Remo&ve"
3598 msgstr "Ta bort"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3601 msgid "Converter File Cache"
3602 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3605 msgid "&Enabled"
3606 msgstr "Aktiv&erad"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3609 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3610 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3613 msgid "Security"
3614 msgstr "Säkerhet"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3617 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3618 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3621 msgid ""
3622 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3623 msgstr ""
3624 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3625 "förbjudet."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3632 msgid ""
3633 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3634 "'needauth' option."
3635 msgstr ""
3636 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3637 "'needauth'-alternativet."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3640 msgid "Display &graphics"
3641 msgstr "&Grafikvisning"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3644 msgid "Instant &preview:"
3645 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3649 msgid "Off"
3650 msgstr "Av"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3653 msgid "No math"
3654 msgstr "Ingen matematik"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3657 msgid "On"
3658 msgstr "På"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3661 msgid "Preview si&ze:"
3662 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3665 msgid "Factor for the preview size"
3666 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3669 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3670 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3673 msgid "&Mark end of paragraphs"
3674 msgstr "&Märk styckeavslut"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3677 msgid "Session Handling"
3678 msgstr "Sessionshantering"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3681 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3682 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3685 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3686 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3689 msgid "Restore cursor &positions"
3690 msgstr "Återställ markör&positioner"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3693 msgid "&Load opened files from last session"
3694 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3697 msgid "&Clear all session information"
3698 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3701 msgid "Backup && Saving"
3702 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3705 msgid "Backup &original documents when saving"
3706 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3709 msgid "&Backup documents, every"
3710 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3713 msgid "&minutes"
3714 msgstr "&minuter"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3717 msgid ""
3718 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3719 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3720 "state (compressed or uncompressed)."
3721 msgstr ""
3722 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3723 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3724 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3727 msgid "&Save new documents compressed by default"
3728 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3731 msgid ""
3732 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3733 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3734 "included files."
3735 msgstr ""
3736 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3737 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3738 "inkluderade filerna."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3741 msgid "Save the &document directory path"
3742 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3745 msgid "Windows && Work Area"
3746 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3749 msgid "Open documents in &tabs"
3750 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3753 msgid ""
3754 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3755 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3756 msgstr ""
3757 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3758 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3759 "finess)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3762 msgid "Use s&ingle instance"
3763 msgstr "Använd enkel &instans"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3766 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3767 msgstr ""
3768 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3769 "till vänster."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3772 msgid "Displa&y single close-tab button"
3773 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3776 msgid "Closing last &view:"
3777 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3780 msgid "Closes document"
3781 msgstr "Stänger dokument"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3784 msgid "Hides document"
3785 msgstr "Döljer dokument"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3788 msgid "Ask the user"
3789 msgstr "Fråga användaren"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3792 msgid "Editing"
3793 msgstr "Redigering"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3796 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3797 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3800 msgid ""
3801 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3802 "width used when set to 0."
3803 msgstr ""
3804 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3805 "markörbredd används när satt till 0."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3808 msgid "Cursor width (&pixels):"
3809 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3812 msgid "Scroll &below end of document"
3813 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3816 msgid "Skip trailing non-word characters"
3817 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3820 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3821 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3824 msgid "Sort &environments alphabetically"
3825 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3828 msgid "&Group environments by their category"
3829 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3833 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3836 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3837 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3840 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3841 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3844 msgid "Fullscreen"
3845 msgstr "Helskärm"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3848 msgid "&Hide toolbars"
3849 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3852 msgid "Hide scr&ollbar"
3853 msgstr "Dölj rullningslist"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3856 msgid "Hide &tabbar"
3857 msgstr "Dölj flikrad"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3860 msgid "Hide &menubar"
3861 msgstr "Dölj &menyrad"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3864 msgid "Hide sta&tusbar"
3865 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3868 msgid "&Limit text width"
3869 msgstr "Begränsa textbredd"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3872 msgid "Screen used (&pixels):"
3873 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3876 msgid "&New..."
3877 msgstr "&Ny..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3880 msgid "Re&move"
3881 msgstr "Ta bort"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3884 msgid "&Document format"
3885 msgstr "&Dokumentformat"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3888 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3889 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3892 msgid "Sho&w in export menu"
3893 msgstr "Visa i menyn exportera"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3896 msgid "Vector &graphics format"
3897 msgstr "Vektor&grafikformat"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3900 msgid "S&hort name:"
3901 msgstr "Kort namn:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3904 msgid "E&xtensions:"
3905 msgstr "Ändelser:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3908 msgid "&MIME:"
3909 msgstr "&MIME:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3912 msgid "Shortc&ut:"
3913 msgstr "Genväg:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3916 msgid "Ed&itor:"
3917 msgstr "Red&igerare:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3920 msgid "&Viewer:"
3921 msgstr "&Visare:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3924 msgid "Co&pier:"
3925 msgstr "Ko&piator:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3928 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3929 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3932 msgid "Default Output Formats"
3933 msgstr "Standardformat för utmatning"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3936 msgid "With &TeX fonts:"
3937 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3940 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3941 msgstr ""
3942 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3945 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3946 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3949 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3950 msgstr ""
3951 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3954 msgid "&E-mail:"
3955 msgstr "&E-post:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3958 msgid "Your name"
3959 msgstr "Ditt namn"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3962 msgid "Your E-mail address"
3963 msgstr "Din e-postadress"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3966 msgid "Keyboard"
3967 msgstr "Tangentbord"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3970 msgid "Use &keyboard map"
3971 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3974 msgid "&Primary:"
3975 msgstr "&Primär:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3979 msgid "Br&owse..."
3980 msgstr "Bläddra..."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3983 msgid "S&econdary:"
3984 msgstr "S&ekundär:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3987 msgid ""
3988 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3989 "time LyX is launched."
3990 msgstr ""
3991 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3992 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3995 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3996 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3999 msgid "Mouse"
4000 msgstr "Mus"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4003 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4004 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4007 msgid ""
4008 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4009 "speed it up, low values slow it down."
4010 msgstr ""
4011 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4012 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4015 msgid ""
4016 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4017 msgstr ""
4018 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4019 "urvalet."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4030 msgid "Enable"
4031 msgstr "Aktivera"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4034 msgid "Ctrl"
4035 msgstr "Ctrl"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4038 msgid "Shift"
4039 msgstr "Skift"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4042 msgid "Alt"
4043 msgstr "Alt"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4051 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4054 msgid "Language &package:"
4055 msgstr "Språk&paket:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4061 msgid "Automatic"
4062 msgstr "Automatisk"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
4066 msgid "Always Babel"
4067 msgstr "Alltid Babel"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
4071 msgid "None[[language package]]"
4072 msgstr "Inget"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4075 msgid "Command s&tart:"
4076 msgstr "Kommandos&tart:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4079 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4080 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4083 msgid "Command e&nd:"
4084 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4087 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4088 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4091 msgid "Default decimal &separator:"
4092 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4095 msgid "Default length &unit:"
4096 msgstr "Standard längdenhet:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4099 msgid ""
4100 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4101 "the language package)"
4102 msgstr ""
4103 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4104 "(till språkpaketet)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4107 msgid "Set languages &globally"
4108 msgstr "Sätt språken &globalt"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4111 msgid ""
4112 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4113 "command"
4114 msgstr ""
4115 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4116 "språkväxling"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4119 msgid "Auto &begin"
4120 msgstr "Auto&börja"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4123 msgid ""
4124 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4125 "switch command"
4126 msgstr ""
4127 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4128 "språkväxling"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4131 msgid "Auto &end"
4132 msgstr "Autoavsluta"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4135 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4136 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4139 msgid "Mark &foreign languages"
4140 msgstr "Märk &främmande språk"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4143 msgid "Right-to-Left Language Support"
4144 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4147 msgid "Cursor movement:"
4148 msgstr "Markörförflyttning:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4151 msgid "&Logical"
4152 msgstr "&Logisk"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4155 msgid "&Visual"
4156 msgstr "&Visuell"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4159 msgid ""
4160 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4161 msgstr ""
4162 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4165 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4166 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4169 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4170 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4173 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4174 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4177 msgid "P&rocessor:"
4178 msgstr "Behandla&re:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4181 msgid "BibTeX command and options"
4182 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4186 msgid "Processor for &Japanese:"
4187 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4190 msgid "Options:"
4191 msgstr "Alternativ:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4198 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4199 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4202 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4206 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4207 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "CheckTeX start options and flags"
4211 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4214 msgid "&CheckTeX command:"
4215 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4218 msgid "&Nomenclature command:"
4219 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4222 msgid ""
4223 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4224 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4225 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4226 msgstr ""
4227 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4228 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4229 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4232 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4233 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4236 msgid "Set class options to default on class change"
4237 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4240 msgid "R&eset class options when document class changes"
4241 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4244 msgid "Forward Search"
4245 msgstr "Framåtsökning"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4248 msgid "DV&I command:"
4249 msgstr "DV&I-kommando:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4252 msgid "&PDF command:"
4253 msgstr "&PDF-kommando:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4256 msgid "Dvips Options"
4257 msgstr "Dvips-alternativ"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4260 msgid "Paper t&ype:"
4261 msgstr "Papperst&yp:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4264 msgid "Paper si&ze:"
4265 msgstr "Pappersstorlek:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4268 msgid "Lan&dscape:"
4269 msgstr "Lan&dskap:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4272 msgid "Other Options"
4273 msgstr "Andra alternativ"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4276 msgid "Output &line length:"
4277 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4280 msgid ""
4281 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4282 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4283 "paragraphs are separated by a blank line."
4284 msgstr ""
4285 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4286 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4287 "med en blank rad."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4290 msgid "&Date format:"
4291 msgstr "&Datumformat:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4294 msgid "Date format for strftime output"
4295 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4298 msgid "&Overwrite on export:"
4299 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4302 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4303 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4306 msgid "Ask permission"
4307 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4310 msgid "Main file only"
4311 msgstr "Endast huvudfil"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4314 msgid "All files"
4315 msgstr "Alla filer"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4318 msgid ""
4319 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4320 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4321 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4322 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4323 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4324 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4325 msgstr ""
4326 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4327 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4328 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4329 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4330 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4331 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4332 "arbetskatalogen."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4335 msgid "&PATH prefix:"
4336 msgstr "&PATH-prefix:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4339 msgid ""
4340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4341 "variable. Use the OS native format."
4342 msgstr ""
4343 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4344 "operativsystemets standardformat."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4351 msgid ""
4352 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4353 "environment variable. Use the OS native format."
4354 msgstr ""
4355 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4356 "operativsystemets standardformat."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4366 msgid "Browse..."
4367 msgstr "Bläddra..."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4370 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4371 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4374 msgid "&Temporary directory:"
4375 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4378 msgid "Ly&XServer pipe:"
4379 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4382 msgid "&Backup directory:"
4383 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4386 msgid "&Example files:"
4387 msgstr "&Exempelfiler:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4390 msgid "&Document templates:"
4391 msgstr "&Dokumentmallar:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4394 msgid "&Working directory:"
4395 msgstr "Arbetskatalog:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4398 msgid "H&unspell dictionaries:"
4399 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4402 msgid "Sans Seri&f:"
4403 msgstr "Linjär:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4406 msgid "T&ypewriter:"
4407 msgstr "Skrivmaskin:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4410 msgid "R&oman:"
4411 msgstr "Antikva:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4414 msgid "&Zoom %:"
4415 msgstr "&Zoom %:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4418 msgid "Font Sizes"
4419 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4422 msgid "&Large:"
4423 msgstr "&Stor:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4426 msgid "&Larger:"
4427 msgstr "&Större:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4430 msgid "&Largest:"
4431 msgstr "&Störst:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4434 msgid "&Huge:"
4435 msgstr "&Enorm:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4438 msgid "&Hugest:"
4439 msgstr "&Enormast:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4442 msgid "S&mallest:"
4443 msgstr "&Minst:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4446 msgid "S&maller:"
4447 msgstr "&Mindre:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4450 msgid "S&mall:"
4451 msgstr "&Liten:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4454 msgid "&Normal:"
4455 msgstr "&Normal:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4458 msgid "&Tiny:"
4459 msgstr "&Pytteliten:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4462 msgid ""
4463 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4464 "of fonts"
4465 msgstr ""
4466 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4467 "kvalitet på skärmen."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4470 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4471 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4474 msgid "&New"
4475 msgstr "&Ny"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4478 msgid "&Bind file:"
4479 msgstr "&Bindfil:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4482 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4483 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4486 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4487 msgstr ""
4488 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4489 "stavningskontrollering"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4492 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4493 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4496 msgid "&Spellchecker engine:"
4497 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4500 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4501 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4504 msgid "Accept compound &words"
4505 msgstr "Godta sammansatta ord"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4508 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4509 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4512 msgid "S&pellcheck continuously"
4513 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4516 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4517 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4520 msgid "&Escape characters:"
4521 msgstr "&Escape-tecken:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4524 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4525 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4528 msgid "Al&ternative language:"
4529 msgstr "Al&ternativt språk:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4532 msgid "General Look && Feel"
4533 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4536 msgid "&User interface file:"
4537 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4540 msgid "&Icon set:"
4541 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4544 msgid ""
4545 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4546 "save the preferences and restart LyX."
4547 msgstr ""
4548 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4549 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4552 msgid "Use icons from system's &theme"
4553 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4556 msgid "Context Help"
4557 msgstr "Sammanhangshjälp"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4560 msgid ""
4561 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4562 "the main work area of an edited document"
4563 msgstr ""
4564 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4565 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4568 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4569 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4572 msgid "Menus"
4573 msgstr "Menyer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4576 msgid "&Maximum last files:"
4577 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
4581 msgid "&Save"
4582 msgstr "&Spara"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4585 msgid "Nomenclature settings"
4586 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4590 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4591 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4594 msgid "&List Indentation:"
4595 msgstr "&Listindrag:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4598 msgid "Custom &Width:"
4599 msgstr "Anpassad bredd:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4602 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4603 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4606 msgid "Avai&lable indexes:"
4607 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4610 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4611 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4614 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4615 msgstr ""
4616 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4619 msgid "&Subindex"
4620 msgstr "Underindex"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4623 msgid ""
4624 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4625 "code in index names."
4626 msgstr ""
4627 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4628 "LaTeX-kod i indexnamn."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4632 msgid "Output"
4633 msgstr "Utmatning"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4636 msgid "Settings"
4637 msgstr "Inställningar"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4640 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4641 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4644 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4645 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4648 msgid "&Clear automatically"
4649 msgstr "Rensa automatiskt"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4652 msgid "Debug messages"
4653 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4656 msgid "Display no debug messages"
4657 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4660 msgid "&None"
4661 msgstr "I&ngen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4664 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4665 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4668 msgid "S&elected"
4669 msgstr "Valda"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4672 msgid "Display all debug messages"
4673 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4676 msgid "&All"
4677 msgstr "&Alla"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4680 msgid "Display statusbar messages?"
4681 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4684 msgid "&Statusbar messages"
4685 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4688 msgid "&In[[buffer]]:"
4689 msgstr "&I:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4692 msgid "Filter case-sensitively"
4693 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4696 msgid "Case Sensiti&ve"
4697 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4700 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4701 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4704 msgid "So&rt:"
4705 msgstr "So&rtering:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4708 msgid "Sorting of the list of available labels"
4709 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4712 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4713 msgstr ""
4714 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4717 msgid "Grou&p"
4718 msgstr "Grup&p"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4721 msgid "Available &Labels:"
4722 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4725 msgid "Sele&cted Label:"
4726 msgstr "Vald etikett:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4729 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4730 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4733 msgid "Jump to the selected label"
4734 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4737 msgid "&Go to Label"
4738 msgstr "&Gå till etikett"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4741 msgid "Reference For&mat:"
4742 msgstr "Referensformat:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4745 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4746 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4749 msgid "<reference>"
4750 msgstr "<referens>"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4753 msgid "(<reference>)"
4754 msgstr "(<referens>)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4757 msgid "<page>"
4758 msgstr "<sida>"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr "på sida <sida>"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "Formaterad referens"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4773 msgid "Textual reference"
4774 msgstr "Textuell referens"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4777 msgid "Label only"
4778 msgstr "Endast etikett"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4781 msgid "Update the label list"
4782 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4785 msgid ""
4786 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4787 "references, and only if you are using refstyle.)"
4788 msgstr ""
4789 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4790 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4793 msgid "Plural"
4794 msgstr "Plural"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4797 msgid ""
4798 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4799 "references, and only if you are using refstyle.)"
4800 msgstr ""
4801 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4802 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4805 msgid "Capitalized"
4806 msgstr "Kapitaliserad"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4809 msgid "Do not output part of label before \":\""
4810 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4813 msgid "No Prefix"
4814 msgstr "Inget prefix"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4817 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4818 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4821 msgid "Match w&hole words only"
4822 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4825 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4826 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4829 msgid "&Export formats:"
4830 msgstr "&Exportformat:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4833 msgid "&Send exported file to command:"
4834 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4837 msgid "Edit shortcut"
4838 msgstr "Redigera genväg"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4841 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4842 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4845 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4846 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4849 msgid "&Delete Key"
4850 msgstr "Ra&dera nyckel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4853 msgid "Clear current shortcut"
4854 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4858 msgid "C&lear"
4859 msgstr "Rensa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4862 msgid "&Shortcut:"
4863 msgstr "Genväg:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4866 msgid "&Function:"
4867 msgstr "&Funktion:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4870 msgid ""
4871 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4872 "the 'Clear' button"
4873 msgstr ""
4874 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4875 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4881 msgid "Spell Checker"
4882 msgstr "Stavningskontroll"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4885 msgid ""
4886 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4887 msgstr ""
4888 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4889 "kontrollerade ordet."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4892 msgid "Unknown word:"
4893 msgstr "Okänt ord:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4896 msgid "Current word"
4897 msgstr "Aktuellt ord"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4900 msgid "&Find Next"
4901 msgstr "Hitta nästa"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4904 msgid "Re&placement:"
4905 msgstr "Ersättning:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4908 msgid "Replace with selected word"
4909 msgstr "Ersätt med valt ord"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4912 msgid "Replace word with current choice"
4913 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4916 msgid "S&uggestions:"
4917 msgstr "Förslag:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorera detta ord"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4925 msgid "&Ignore"
4926 msgstr "&Ignorera"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4929 msgid "Ignore this word throughout this session"
4930 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4933 msgid "I&gnore All"
4934 msgstr "I&gnorera alla"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4937 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4938 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4941 msgid ""
4942 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4943 "full range."
4944 msgstr ""
4945 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4946 "fullständiga intervallet."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4949 msgid "Ca&tegory:"
4950 msgstr "Ka&tegori:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4953 msgid "Select this to display all available characters at once"
4954 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4957 msgid "&Display all"
4958 msgstr "Visa alla"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "Aktuell cell:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "Aktuell radposition"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "Aktuell spaltposition"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4973 msgid "&Table Settings"
4974 msgstr "&Tabellinställningar"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4977 msgid "Row setting"
4978 msgstr "Radinställning"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4981 msgid "Merge cells of different rows"
4982 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4985 msgid "M&ultirow"
4986 msgstr "M&ultirad"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4989 msgid "&Vertical Offset:"
4990 msgstr "&Vertikal offset:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4993 msgid "Optional vertical offset"
4994 msgstr "Valfri vertikal offset"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4997 msgid "Cell setting"
4998 msgstr "Cellinställning"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5001 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5002 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5005 msgid "rotation angle"
5006 msgstr "rotationsvinkel"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5009 msgid "degrees"
5010 msgstr "grader"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5013 msgid "Table-wide settings"
5014 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5017 msgid "W&idth:"
5018 msgstr "Bredd:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5021 msgid "Verti&cal alignment:"
5022 msgstr "Vertikal justering:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5025 msgid "Vertical alignment of the table"
5026 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5029 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5030 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5033 msgid "&Rotate"
5034 msgstr "&Rotera"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5037 msgid "Column settings"
5038 msgstr "Spaltinställningar"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5041 msgid "&Horizontal alignment:"
5042 msgstr "&Horisontell justering:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5045 msgid "Horizontal alignment in column"
5046 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5050 msgid "Justified"
5051 msgstr "Justerad"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5055 msgid "At Decimal Separator"
5056 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5059 msgid "&Decimal separator:"
5060 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5063 msgid "Fixed width of the column"
5064 msgstr "Fast bredd på spalten"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5067 msgid "&Vertical alignment in row:"
5068 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5071 msgid ""
5072 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5073 "the row."
5074 msgstr ""
5075 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5076 "baslinje."
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5079 msgid "Merge cells of different columns"
5080 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5083 msgid "Mu&lticolumn"
5084 msgstr "Mu&ltispalt"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5087 msgid "LaTe&X argument:"
5088 msgstr "LaTe&X-argument:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5091 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5092 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5095 msgid "&Borders"
5096 msgstr "Kanter"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5099 msgid "Set Borders"
5100 msgstr "Sätt kanter"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5103 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5104 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5107 msgid "All Borders"
5108 msgstr "Alla kanter"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5111 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5112 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5115 msgid "&Set"
5116 msgstr "&Sätt"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5119 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5120 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5123 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5124 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5127 msgid "Fo&rmal"
5128 msgstr "Fo&rmell"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5131 msgid "Use default (grid-like) border style"
5132 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5135 msgid "De&fault"
5136 msgstr "Standard"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5139 msgid "Additional Space"
5140 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5143 msgid "T&op of row:"
5144 msgstr "T&oppen på rad:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5147 msgid "Botto&m of row:"
5148 msgstr "Botten på rad:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5151 msgid "Bet&ween rows:"
5152 msgstr "Mellan rader:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5155 msgid "&Multi-page table"
5156 msgstr "Flersidig tabell"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5159 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5160 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5163 msgid "&Use multi-page table"
5164 msgstr "Använd flersidig tabell"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5167 msgid "Row settings"
5168 msgstr "Radinställningar"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5171 msgid "Status"
5172 msgstr "Status"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5175 msgid "Border above"
5176 msgstr "Kant ovan"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5179 msgid "Border below"
5180 msgstr "Kant nedan"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5183 msgid "Contents"
5184 msgstr "Innehåll"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5187 msgid "Header:"
5188 msgstr "Huvud:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5191 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5192 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5201 msgid "on"
5202 msgstr "på"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5212 msgid "double"
5213 msgstr "dubbel"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5216 msgid "First header:"
5217 msgstr "Första huvudet:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5220 msgid "This row is the header of the first page"
5221 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5224 msgid "Don't output the first header"
5225 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5229 msgid "is empty"
5230 msgstr "är tom"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5233 msgid "Footer:"
5234 msgstr "Fot:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5237 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5238 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5241 msgid "Last footer:"
5242 msgstr "Sista foten:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5245 msgid "This row is the footer of the last page"
5246 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5249 msgid "Don't output the last footer"
5250 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5253 msgid "Caption:"
5254 msgstr "Bildtext:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5257 msgid "Set a page break on the current row"
5258 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5261 msgid "Page &break on current row"
5262 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5265 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5266 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5269 msgid "Multi-page table alignment"
5270 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5273 msgid "Close this dialog"
5274 msgstr "Stäng denna dialog"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5277 msgid "Rebuild the file lists"
5278 msgstr "Bygg om fillistorna"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5281 msgid ""
5282 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5283 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5286 msgid "&View"
5287 msgstr "&Visa"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5290 msgid "Selected classes or styles"
5291 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5294 msgid "LaTeX classes"
5295 msgstr "LaTeX-klasser"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5298 msgid "LaTeX styles"
5299 msgstr "LaTeX-stilar"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5302 msgid "BibTeX styles"
5303 msgstr "BibTeX-stilar"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5306 msgid "BibTeX databases"
5307 msgstr "BibTeX-databaser"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5310 msgid "Biblatex bibliography styles"
5311 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5314 msgid "Biblatex citation styles"
5315 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5318 msgid "Toggles view of the file list"
5319 msgstr "Växla vy på fillistan"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5322 msgid "Show &path"
5323 msgstr "Visa sökväg"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5326 msgid "Paragraph Separation"
5327 msgstr "Styckeavskiljare"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5330 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5331 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5334 msgid "&Indentation:"
5335 msgstr "&Indrag:"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:294
5339 msgid "Size of the indentation"
5340 msgstr "Storlek på indraget"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5343 msgid "&Vertical space:"
5344 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5347 msgid "Size of the vertical space"
5348 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5351 msgid "Spacing"
5352 msgstr "Kägel"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5355 msgid "&Line spacing:"
5356 msgstr "&Radavstånd:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5359 msgid "Spacing type"
5360 msgstr "Avståndstyp"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5363 msgid "Number of lines"
5364 msgstr "Antal rader"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5367 msgid "Format text into two columns"
5368 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5371 msgid "Two-&column document"
5372 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5375 msgid ""
5376 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5377 "justified in the output)"
5378 msgstr ""
5379 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5380 "justerad i utmatningen)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5383 msgid "Use &justification in LyX work area"
5384 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5387 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5388 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5391 msgid "Indent &Formulas"
5392 msgstr "Gör indrag för formler"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5395 msgid "Language of the thesaurus"
5396 msgstr "Synonymordbokens språk"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5399 msgid "Index entry"
5400 msgstr "Indexpost"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5403 msgid "&Keyword:"
5404 msgstr "Nyc&kelord:"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5407 msgid "Word to look up"
5408 msgstr "Ord att slå upp"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5411 msgid "L&ookup"
5412 msgstr "Slå upp"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5416 msgid "The selected entry"
5417 msgstr "Den valda posten"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5420 msgid "&Selection:"
5421 msgstr "Urval:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5424 msgid "Replace the entry with the selection"
5425 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5428 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5429 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5432 msgid "Filter:"
5433 msgstr "Filter:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5436 msgid "Enter string to filter contents"
5437 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5440 msgid ""
5441 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5442 "tables, and others)"
5443 msgstr ""
5444 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5445 "lista över tabeller, och andra)"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5448 msgid "Update navigation tree"
5449 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5454 msgid "..."
5455 msgstr "..."
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5458 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5459 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5462 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5463 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5466 msgid "Move selected item down by one"
5467 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5470 msgid "Move selected item up by one"
5471 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5474 msgid "Sort"
5475 msgstr "Sortera"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5478 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5479 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5482 msgid "Keep"
5483 msgstr "Behåll"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5486 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5487 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5490 msgid "LyX: Enter text"
5491 msgstr "LyX: Ange text"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5494 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5495 msgstr ""
5496 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5499 msgid "&Do not show this warning again!"
5500 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5503 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5504 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5507 msgid "DefSkip"
5508 msgstr "Vanligt avstånd"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5511 msgid "SmallSkip"
5512 msgstr "Litet avstånd"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5515 msgid "MedSkip"
5516 msgstr "Medium avstånd"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
5519 msgid "BigSkip"
5520 msgstr "Stort avstånd"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5523 msgid "VFill"
5524 msgstr "Vertikal fyllning"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5527 msgid "F&ormat:"
5528 msgstr "F&ormat:"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5531 msgid "Select the output format"
5532 msgstr "Välj utmatningsformat"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5535 msgid "Show the source as the master document gets it"
5536 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5539 msgid "Master's perspective"
5540 msgstr "Huvudperspektiv"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5543 msgid "Automatic update"
5544 msgstr "Automatisk uppdatering"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5547 msgid "Current Paragraph"
5548 msgstr "Aktuellt stycke"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5551 msgid "Complete Source"
5552 msgstr "Fullständig källa"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5555 msgid "Preamble Only"
5556 msgstr "Endast ingress"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5559 msgid "Body Only"
5560 msgstr "Endast kropp"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
5563 msgid "&Reload"
5564 msgstr "Ladda om"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5567 msgid "Unit of width value"
5568 msgstr "Enhet för breddvärde"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5571 msgid "number of needed lines"
5572 msgstr "antal behövda rader"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5575 msgid "use number of lines"
5576 msgstr "använd antal rader"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5579 msgid "&Line span:"
5580 msgstr "Radens spännvidd:"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5583 msgid "Outer (default)"
5584 msgstr "Yttre (standard)"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5587 msgid "Inner"
5588 msgstr "Inre"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5591 msgid "use overhang"
5592 msgstr "använd överhäng"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5595 msgid "Over&hang:"
5596 msgstr "Över&häng:"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5599 msgid "Overhang value"
5600 msgstr "Överhängsvärde"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5603 msgid "Unit of overhang value"
5604 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5607 msgid "Check this to allow flexible placement"
5608 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5611 msgid "Allow &floating"
5612 msgstr "Tillåt &flytande"
5613
5614 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5615 msgid "Basic (BibTeX)"
5616 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5617
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5619 msgid ""
5620 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5621 "styles primarily suitable for science and maths."
5622 msgstr ""
5623 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5624 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5625
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5631 msgid "not cited"
5632 msgstr "inte citerad"
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5639 msgid "Add to bibliography only."
5640 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5641
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5647 msgid "Key only."
5648 msgstr "Endast nyckel."
5649
5650 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5655 msgid "Key"
5656 msgstr "Nyckel"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5659 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5660 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5663 msgid ""
5664 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5665 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5666 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5667 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5668 "Bibliography processor is advised."
5669 msgstr ""
5670 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5671 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5672 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5673 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5674 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5678 msgid "Footnote"
5679 msgstr "Fotnot"
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5683 msgid "Foot"
5684 msgstr "Fot"
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5689 msgid "bibliography entry"
5690 msgstr "bibliografipost"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5694 msgid "Full bibliography entry."
5695 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5699 msgid "Autocite"
5700 msgstr "Autocitera"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5704 msgid "Auto"
5705 msgstr "Auto"
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5709 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5710 msgstr "Tvinga hel titel"
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5714 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5715 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5720 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5721 msgid " et al."
5722 msgstr " et al."
5723
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5727 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5728 msgstr ", "
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5733 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5734 msgstr ", och "
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5739 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5740 msgstr " och "
5741
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5744 msgid "Super"
5745 msgstr "Upphöjd"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5750 msgid "Superscript"
5751 msgstr "Upphöjd skrift"
5752
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5754 msgid "Biblatex"
5755 msgstr "Biblatex"
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5758 msgid ""
5759 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5760 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5761 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5762 "bibliography processor is advised."
5763 msgstr ""
5764 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5765 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5766 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5767 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5770 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5771 msgstr "Förkorta författarlistan"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5774 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5775 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5776
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5778 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5779 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5780
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5782 msgid ""
5783 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5784 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5785 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5786 msgstr ""
5787 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5788 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5789 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5790
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5792 msgid "Bibliography entry."
5793 msgstr "Bibliografipost."
5794
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5796 msgid "before"
5797 msgstr "före"
5798
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5800 msgid "short title"
5801 msgstr "kort titel"
5802
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5806 msgid "/"
5807 msgstr "/"
5808
5809 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5810 msgid "Natbib (BibTeX)"
5811 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5812
5813 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5814 msgid ""
5815 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5816 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5817 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5818 "names, shortened and full author lists, and more."
5819 msgstr ""
5820 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5821 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5822 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5823 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5824 "mer."
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5827 msgid "American Economic Association (AEA)"
5828 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5832 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5838 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5839 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5840 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5849 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5850 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5851 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5854 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5858 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5859 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5861 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5862 msgid "Articles"
5863 msgstr "Artiklar"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5867 msgid "ShortTitle"
5868 msgstr "Kort titel"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5877 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5879 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5880 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5881 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5895 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5896 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5897 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5898 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5899 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5900 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5910 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5915 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5921 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5932 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5936 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5958 msgid "FrontMatter"
5959 msgstr "Förtext"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5962 msgid "Publication Month"
5963 msgstr "Publikationsmånad"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5966 msgid "Publication Month:"
5967 msgstr "Publikationsmånad:"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5970 msgid "Publication Year"
5971 msgstr "Publikationsår"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5974 msgid "Publication Year:"
5975 msgstr "Publikationsår:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5978 msgid "Publication Volume"
5979 msgstr "Publikationsvolym"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5982 msgid "Publication Volume:"
5983 msgstr "Publikationsvolym:"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5986 msgid "Publication Issue"
5987 msgstr "Publikationsupplaga"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5990 msgid "Publication Issue:"
5991 msgstr "Publikationsupplaga:"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5994 msgid "JEL"
5995 msgstr "JEL"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5998 msgid "JEL:"
5999 msgstr "JEL:"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6003 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6015 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
6017 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6019 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6020 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6021 msgid "Keywords"
6022 msgstr "Nyckelord"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6025 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6030 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6031 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6033 #: lib/layouts/spie.layout:49
6034 msgid "Keywords:"
6035 msgstr "Nyckelord:"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6039 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6045 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6047 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6051 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6056 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6059 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6063 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6066 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6067 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6070 msgid "Abstract"
6071 msgstr "Sammandrag"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6076 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6093 msgid "Acknowledgement"
6094 msgstr "Tacksägelse"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6100 msgid "Acknowledgement."
6101 msgstr "Tacksägelse."
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6104 msgid "Figure Notes"
6105 msgstr "Figurnoter"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6119 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6121 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6126 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6127 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6132 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6136 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6140 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6146 msgid "MainText"
6147 msgstr "Brödtext"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6150 msgid "Figure Note"
6151 msgstr "Figurnot"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6154 msgid "Text of a note in a figure"
6155 msgstr "Text av en not i en figur"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6159 msgid "Note:"
6160 msgstr "Not:"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6163 msgid "Table Notes"
6164 msgstr "Tabellnoter"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6167 msgid "Table Note"
6168 msgstr "Tabellnot"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6171 msgid "Text of a note in a table"
6172 msgstr "Text av en not i en tabell"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6189 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6198 msgid "Theorem"
6199 msgstr "Teorem"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6220 msgid "Algorithm"
6221 msgstr "Algoritm"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6239 msgid "Axiom"
6240 msgstr "Axiom"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6249 msgid "Case"
6250 msgstr "Fall"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6253 msgid "Case \\thecase."
6254 msgstr "Fall \\thecase."
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6278 msgid "Claim"
6279 msgstr "Påstående"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6297 msgid "Conclusion"
6298 msgstr "Slutsats"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6316 msgid "Condition"
6317 msgstr "Villkor"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6339 msgid "Conjecture"
6340 msgstr "Förmodan"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6363 msgid "Corollary"
6364 msgstr "Korollarium"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6382 msgid "Criterion"
6383 msgstr "Kriterium"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6406 msgid "Definition"
6407 msgstr "Definition"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
6430 msgid "Example"
6431 msgstr "Exempel"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6454 msgid "Exercise"
6455 msgstr "Övning"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6478 msgid "Lemma"
6479 msgstr "Lemma"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6498 msgid "Notation"
6499 msgstr "Notation"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6520 msgid "Problem"
6521 msgstr "Problem"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6524 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6543 msgid "Proposition"
6544 msgstr "Proposition"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6566 msgid "Remark"
6567 msgstr "Anmärkning"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6593 msgid "Solution"
6594 msgstr "Lösning"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6599 msgid "Solution \\thesolution."
6600 msgstr "Lösning \\thesolution."
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6603 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6605 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6623 msgid "Summary"
6624 msgstr "Sammanfattning"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6628 msgid "Caption"
6629 msgstr "Bildtext"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6632 msgid "Caption: "
6633 msgstr "Bildtext: "
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6637 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6644 msgid "Proof"
6645 msgstr "Bevis"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6648 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6649 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6653 msgid "Standard in Title"
6654 msgstr "Standard i titel"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6658 msgid "Author Footnote"
6659 msgstr "Författarens fotnot"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6662 msgid "Author foot"
6663 msgstr "Författarens fot"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6667 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6668 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6672 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6673 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6676 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6677 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions"
6681 msgstr "IEEE Transactions"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6692 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6694 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6695 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6698 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6702 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6703 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6707 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6708 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6711 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6712 msgid "Standard"
6713 msgstr "Standard"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6726 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6728 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6741 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6743 msgid "Title"
6744 msgstr "Titel"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6747 msgid "IEEE membership"
6748 msgstr "IEEE-medlemskap"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6751 msgid "Lowercase"
6752 msgstr "Gemener"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6755 msgid "lowercase"
6756 msgstr "gemener"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6763 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6767 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6768 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6770 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6780 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6781 msgid "Author"
6782 msgstr "Författare"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6785 msgid "Short Author|S"
6786 msgstr "Kort författare"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6789 msgid "A short version of the author name"
6790 msgstr "En kort version av författarens namn"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6793 msgid "Author Name"
6794 msgstr "Författarens namn"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6797 msgid "Author name"
6798 msgstr "Författarens namn"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6801 msgid "Author Affiliation"
6802 msgstr "Författarens tillhörighet"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6805 msgid "Author affiliation"
6806 msgstr "Författarens tillhörighet"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6809 msgid "Author Mark"
6810 msgstr "Författarens märke"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6813 msgid "Author mark"
6814 msgstr "Författarens märke"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6817 msgid "Special Paper Notice"
6818 msgstr "Specialpappersnotis"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6821 msgid "After Title Text"
6822 msgstr "Eftertiteltext"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6825 msgid "Page headings"
6826 msgstr "Sidrubriker"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6829 msgid "Left Side"
6830 msgstr "Vänster sida"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6833 msgid "Left side of the header line"
6834 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6838 msgid "MarkBoth"
6839 msgstr "Märk båda"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6842 msgid "Publication ID"
6843 msgstr "Publikation ID"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6846 msgid "Abstract---"
6847 msgstr "Sammandrag---"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6850 msgid "Index Terms---"
6851 msgstr "Indextermer---"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6854 msgid "Paragraph Start"
6855 msgstr "Styckestart"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6858 msgid "First Char"
6859 msgstr "Första tecken"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6862 msgid "First character of first word"
6863 msgstr "Första tecken av första ord"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6866 msgid "Appendices"
6867 msgstr "Bilagor"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6878 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6890 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6892 msgid "BackMatter"
6893 msgstr "Eftertext"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6896 msgid "Peer Review Title"
6897 msgstr "Referentgranskningstitel"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6900 msgid "PeerReviewTitle"
6901 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6907 #: src/RowPainter.cpp:339
6908 msgid "Appendix"
6909 msgstr "Bilaga"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6912 #: lib/layouts/jss.layout:119
6913 msgid "Short Title"
6914 msgstr "Kort titel"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6917 msgid "Short title for the appendix"
6918 msgstr "Kort titel för bilagan"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6924 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6930 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6931 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6932 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6934 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6935 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
6942 msgid "Bibliography"
6943 msgstr "Bibliografi"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6958 msgid "References"
6959 msgstr "Referenser"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6962 msgid "Biography"
6963 msgstr "Biografi"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6966 msgid "Photo"
6967 msgstr "Foto"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6970 msgid "Optional photo for biography"
6971 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6975 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6976 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6984 msgid "Name"
6985 msgstr "Namn"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6989 msgid "Name of the author"
6990 msgstr "Namn på författaren"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6993 msgid "Biography without photo"
6994 msgstr "Biografi utan foto"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6997 msgid "BiographyNoPhoto"
6998 msgstr "BiografiIngetFoto"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7002 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7003 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7009 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7012 msgid "Reasoning"
7013 msgstr "Resonemang"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7017 msgid "Alternative Proof String"
7018 msgstr "Alternativ bevissträng"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7021 msgid "An alternative proof string"
7022 msgstr "En alternativ bevissträng"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7025 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7029 msgid "Proof."
7030 msgstr "Bevis."
7031
7032 #: lib/layouts/InStar.module:2
7033 msgid "Title and Preamble Hacks"
7034 msgstr "Titel- och ingresshack"
7035
7036 #: lib/layouts/InStar.module:12
7037 msgid ""
7038 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7039 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7040 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7041 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7042 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7043 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7044 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7045 msgstr ""
7046 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7047 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7048 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7049 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7050 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7051 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7052 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7053 "tidigt.)"
7054
7055 #: lib/layouts/InStar.module:16
7056 msgid "In Preamble"
7057 msgstr "I ingress"
7058
7059 #: lib/layouts/InStar.module:23
7060 msgid "In Title"
7061 msgstr "I titel"
7062
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7064 msgid "R Journal"
7065 msgstr "R Journal"
7066
7067 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7068 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7069 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7071 msgid "Reports"
7072 msgstr "Rapporter"
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7078 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7079 msgid "Abstract."
7080 msgstr "Sammandrag."
7081
7082 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7085 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7087 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7091 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7096 msgid "Address"
7097 msgstr "Adress"
7098
7099 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7100 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7112 msgid "Email"
7113 msgstr "Epost"
7114
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7116 msgid "A0 Poster"
7117 msgstr "A0-affisch"
7118
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7121 msgid "Posters"
7122 msgstr "Affischer"
7123
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7129 msgid "Giant"
7130 msgstr "Jätte"
7131
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7137 msgid "More Giant"
7138 msgstr "Större jätte"
7139
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7145 msgid "Most Giant"
7146 msgstr "Störst jätte"
7147
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7150 msgid "Giant Snippet"
7151 msgstr "Jättesnutt"
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7155 msgid "More Giant Snippet"
7156 msgstr "Större jättesnutt"
7157
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7160 msgid "Most Giant Snippet"
7161 msgstr "Störst jättesnutt"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:3
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7165 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7174 msgid "Subtitle"
7175 msgstr "Undertitel"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7179 msgid "Offprint"
7180 msgstr "Särtryck"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7183 msgid "Offprint Requests to:"
7184 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7187 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7188 msgid "Mail"
7189 msgstr "Post"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:140
7192 msgid "Correspondence to:"
7193 msgstr "Korrespondens till:"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7196 msgid "Acknowledgements."
7197 msgstr "Tacksägelser."
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7203 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7205 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7218 msgid "Section"
7219 msgstr "Avsnitt"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7225 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7227 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7228 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7231 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7233 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7235 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7237 msgid "Subsection"
7238 msgstr "Underavsnitt"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7243 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7250 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7254 msgid "Subsubsection"
7255 msgstr "Underunderavsnitt"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7262 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7263 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7273 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7274 msgid "Date"
7275 msgstr "Datum"
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:239
7278 msgid "institutemark"
7279 msgstr "institutmärke"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7282 msgid "Institute Mark"
7283 msgstr "Institutmärke"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:262
7286 msgid "Abstract (unstructured)"
7287 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7290 msgid "ABSTRACT"
7291 msgstr "SAMMANDRAG"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:296
7294 msgid "Abstract (structured)"
7295 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:300
7298 msgid "Context"
7299 msgstr "Sammanhang"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:301
7302 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7303 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:305
7306 msgid "Aims"
7307 msgstr "Ändamål"
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:306
7310 msgid "Aims of your work"
7311 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:310
7314 msgid "Methods"
7315 msgstr "Metoder"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:311
7318 msgid "Methods used in your work"
7319 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:315
7322 msgid "Results"
7323 msgstr "Resultat"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:316
7326 msgid "Results of your work"
7327 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:337
7330 msgid "Key words."
7331 msgstr "Nyckelord."
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7337 msgid "Institute"
7338 msgstr "Institut"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7342 msgid "E-Mail"
7343 msgstr "E-post"
7344
7345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7346 msgid "email:"
7347 msgstr "epost:"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7350 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7355 msgid "Acknowledgements"
7356 msgstr "Tacksägelser"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7360 msgid "Thesaurus"
7361 msgstr "Synonymordbok"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7369 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7372 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7374 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7376 msgid "Itemize"
7377 msgstr "Uppställning"
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7380 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7382 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7384 msgid "Enumerate"
7385 msgstr "Uppräkning"
7386
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7389 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7390 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7394 msgid "Description"
7395 msgstr "Beskrivning"
7396
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7398 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7402 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7403 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7404 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7405 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7412 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7414 msgid "List"
7415 msgstr "Lista"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7418 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7419 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7423 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7425 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7428 msgid "Affiliation"
7429 msgstr "Tillhörighet"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7432 msgid "Altaffilation"
7433 msgstr "Alttillhörighet"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7437 msgid "Number"
7438 msgstr "Nummer"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7442 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7445 msgid "Alternative affiliation:"
7446 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7449 msgid "And"
7450 msgstr "Och"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2535
7453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
7456 msgid "and"
7457 msgstr "och"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7460 msgid "altaffilmark"
7461 msgstr "alttillhörmärke"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7464 msgid "altaffiliation mark"
7465 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7468 msgid "Subject headings:"
7469 msgstr "Ämnesrubriker:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7472 msgid "[Acknowledgements]"
7473 msgstr "[Tacksägelser]"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7476 msgid "PlaceFigure"
7477 msgstr "Placera figur"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7480 msgid "Place Figure here:"
7481 msgstr "Placera figur här:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7484 msgid "PlaceTable"
7485 msgstr "Placera tabell"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7488 msgid "Place Table here:"
7489 msgstr "Placera tabell här:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7492 msgid "[Appendix]"
7493 msgstr "[Bilaga]"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7496 msgid "MathLetters"
7497 msgstr "Matematikbokstäver"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7500 msgid "NoteToEditor"
7501 msgstr "Not till redaktör"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7504 msgid "Note to Editor:"
7505 msgstr "Not till redaktör:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7508 msgid "TableRefs"
7509 msgstr "Tabellreferenser"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7512 msgid "References. ---"
7513 msgstr "Referenser. ---"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7516 msgid "TableComments"
7517 msgstr "Tabellkommentarer"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7520 msgid "Note. ---"
7521 msgstr "Not. ---"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7524 msgid "Table note"
7525 msgstr "Tabellnot"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7528 msgid "Table note:"
7529 msgstr "Tabellnot:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7532 msgid "tablenotemark"
7533 msgstr "tabellnotmärke"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7536 msgid "tablenote mark"
7537 msgstr "tabellnotmärke"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7540 msgid "FigCaption"
7541 msgstr "Figurbildtext"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7544 msgid "fig."
7545 msgstr "fig."
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7548 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7549 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7552 msgid "Facility"
7553 msgstr "Facilitet"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7556 msgid "Facility:"
7557 msgstr "Facilitet:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7560 msgid "Objectname"
7561 msgstr "Objektnamn"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7564 msgid "Obj:"
7565 msgstr "Obj:"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7568 msgid "Recognized Name"
7569 msgstr "Känt namn"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7573 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7576 msgid "Dataset"
7577 msgstr "Datauppsättning"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7580 msgid "Dataset:"
7581 msgstr "Datauppsättning:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7584 msgid "Separate the dataset ID from text"
7585 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7592 msgid "Software"
7593 msgstr "Mjukvara"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7596 msgid "Software:"
7597 msgstr "Mjukvara:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7600 msgid "APPENDIX"
7601 msgstr "BILAGA"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7604 msgid "References-"
7605 msgstr "Referenser-"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7608 msgid "Note-"
7609 msgstr "Not-"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Kort titel"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7637 msgid "Short name"
7638 msgstr "Kort namn"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alt tillhörighet"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Även tillhörighet"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Fax"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 msgid "Fax:"
7663 msgstr "Fax:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 msgid "Phone"
7668 msgstr "Telefon"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefon:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Förkortningar"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Förkortningar:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7684 msgid "Scheme"
7685 msgstr "Schema"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7688 msgid "List of Schemes"
7689 msgstr "Lista över scheman"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7692 msgid "Chart"
7693 msgstr "Diagram"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Lista över diagram"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7700 msgid "Graph[[mathematical]]"
7701 msgstr "Graf"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7704 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7705 msgstr "Lista över grafer"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7708 msgid "SupplementalInfo"
7709 msgstr "Komplementerande info"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7712 msgid "Supporting Information Available"
7713 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7716 msgid "TOC entry"
7717 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7720 msgid "Graphical TOC Entry"
7721 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7724 msgid "Bibnote"
7725 msgstr "Bibnot"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7728 msgid "bibnote"
7729 msgstr "bibnot"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7732 msgid "Chemistry"
7733 msgstr "Kemi"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7736 msgid "chemistry"
7737 msgstr "kemi"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7740 #: lib/languages:791
7741 msgid "Latin"
7742 msgstr "Latin"
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7745 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7746 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7749 msgid "Terms"
7750 msgstr "Villkor"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7753 msgid "General terms:"
7754 msgstr "Allmänna termer:"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7757 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7758 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7759
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7761 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7762 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7763
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7765 msgid "TOG online ID"
7766 msgstr "TOG nät-ID"
7767
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7769 msgid "Online ID:"
7770 msgstr "Nät-ID:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7773 msgid "TOG volume"
7774 msgstr "TOG-volym"
7775
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7777 msgid "Volume number:"
7778 msgstr "Volymnummer:"
7779
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7781 msgid "TOG number"
7782 msgstr "TOG-nummer"
7783
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7785 msgid "Article number:"
7786 msgstr "Artikelnummer:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7789 msgid "Set copyright"
7790 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7791
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7793 msgid "Copyright type:"
7794 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7797 msgid "Copyright year"
7798 msgstr "Upphovsrättsår"
7799
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7801 msgid "Year of copyright:"
7802 msgstr "Upphovsrättsår:"
7803
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7805 msgid "Conference info"
7806 msgstr "Konferensinfo"
7807
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7809 msgid "Conference info:"
7810 msgstr "Konferensinfo:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7813 msgid "Conference name"
7814 msgstr "Konferensnamn"
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7817 msgid "ISBN"
7818 msgstr "ISBN"
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7821 msgid "ISBN:"
7822 msgstr "ISBN:"
7823
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7825 msgid "DOI"
7826 msgstr "DOI"
7827
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7830 msgid "Article DOI:"
7831 msgstr "Artikel DOI:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7834 msgid "TOG article DOI"
7835 msgstr "TOG-artikel DOI"
7836
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7838 msgid "PDF author"
7839 msgstr "PDF-författare"
7840
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7842 msgid "PDF author:"
7843 msgstr "PDF-författare:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7847 msgid "Keyword list"
7848 msgstr "Nyckelordslista"
7849
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7852 msgid "Concept list"
7853 msgstr "Begreppslista"
7854
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7857 msgid "Print copyright"
7858 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7859
7860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7861 msgid "Teaser"
7862 msgstr "Teaser"
7863
7864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7865 msgid "Teaser image:"
7866 msgstr "Teaserbild:"
7867
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7869 msgid "CR categories"
7870 msgstr "CR-kategorier"
7871
7872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7873 msgid "CR Categories:"
7874 msgstr "CR-kategorier:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7877 msgid "CRcat"
7878 msgstr "CR-kat"
7879
7880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7881 msgid "CR category"
7882 msgstr "CR-kategori"
7883
7884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7885 msgid "CR-number"
7886 msgstr "CR-nummer"
7887
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7889 msgid "Number of the category"
7890 msgstr "Kategorins nummer"
7891
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7895 msgid "Subcategory"
7896 msgstr "Underkategori"
7897
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7899 msgid "Third-level"
7900 msgstr "Tredjenivå"
7901
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7903 msgid "Third-level of the category"
7904 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7905
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7907 msgid "ShortCite"
7908 msgstr "Kort citat"
7909
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7911 msgid "Short cite"
7912 msgstr "Kort citat"
7913
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7917 msgid "Thanks"
7918 msgstr "Tack"
7919
7920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7921 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7922 msgid "E-mail"
7923 msgstr "E-post"
7924
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7928 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7930 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7932 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7934 msgid "Acknowledgments"
7935 msgstr "Tacksägelser"
7936
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7938 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7939 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7940
7941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7942 msgid "TOG project URL"
7943 msgstr "TOG-projekt URL"
7944
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7946 msgid "Project URL:"
7947 msgstr "Projekt URL:"
7948
7949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7950 msgid "TOG video URL"
7951 msgstr "TOG-video URL"
7952
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7954 msgid "Video URL:"
7955 msgstr "Video-URL:"
7956
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7958 msgid "TOG data URL"
7959 msgstr "TOG-data URL"
7960
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7962 msgid "Data URL:"
7963 msgstr "Data-URL:"
7964
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7966 msgid "TOG code URL"
7967 msgstr "TOG-kod URL"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7970 msgid "Code URL:"
7971 msgstr "Kod-URL:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7974 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7975 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7976
7977 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7978 msgid "Articles (DocBook)"
7979 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7983 msgid "Firstname"
7984 msgstr "Förnamn"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7987 msgid "Fname"
7988 msgstr "Fnamn"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7993 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7995 msgid "Surname"
7996 msgstr "Efternamn"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8001 msgid "Literal"
8002 msgstr "Bokstavlig"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8006 msgid "Emph"
8007 msgstr "Betoning"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8010 msgid "Abbrev"
8011 msgstr "Förkort"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8015 msgid "Citation-number"
8016 msgstr "Citatnummer"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8020 msgid "Volume"
8021 msgstr "Volym"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8024 msgid "Day"
8025 msgstr "Dag"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8028 msgid "Month"
8029 msgstr "Månad"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8032 msgid "Year"
8033 msgstr "År"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8036 msgid "Issue-number"
8037 msgstr "Upplaga-nummer"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8040 msgid "Issue-day"
8041 msgstr "Upplaga-dag"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8044 msgid "Issue-months"
8045 msgstr "Upplaga-månader"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8050 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8053 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8054 msgid "Part"
8055 msgstr "Del"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8059 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8061 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8063 msgid "Chapter"
8064 msgstr "Kapitel"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8067 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8068 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8073 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8074 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8076 msgid "Paragraph"
8077 msgstr "Stycke"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8081 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8083 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8084 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8085 msgid "Subparagraph"
8086 msgstr "Understycke"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8089 msgid "Subsubparagraph"
8090 msgstr "Underunderstycke"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8093 msgid "Header"
8094 msgstr "Huvud"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8097 msgid "-- Header --"
8098 msgstr "-- Huvud --"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8101 msgid "Special-section"
8102 msgstr "Specialavsnitt"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8105 msgid "Special-section:"
8106 msgstr "Specialavsnitt:"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8109 msgid "AGU-journal"
8110 msgstr "AGU-tidskrift"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8113 msgid "AGU-journal:"
8114 msgstr "AGU-tidskrift:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8117 msgid "Citation-number:"
8118 msgstr "Citatnummer:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8121 msgid "AGU-volume"
8122 msgstr "AGU-volym"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8125 msgid "AGU-volume:"
8126 msgstr "AGU-volym:"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8129 msgid "AGU-issue"
8130 msgstr "AGU-upplaga"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8133 msgid "AGU-issue:"
8134 msgstr "AGU-upplaga:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8137 msgid "Copyright:"
8138 msgstr "Upphovsrätt:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8141 msgid "Index-terms"
8142 msgstr "Indextermer"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8145 msgid "Index-terms..."
8146 msgstr "Indextermer..."
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8149 msgid "Index-term"
8150 msgstr "Indexterm"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8153 msgid "Index-term:"
8154 msgstr "Indexterm:"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8157 msgid "Cross-term"
8158 msgstr "Korsterm"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8161 msgid "Cross-term:"
8162 msgstr "Korsterm:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8166 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8168 msgid "Affiliation:"
8169 msgstr "Tillhörighet:"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8172 msgid "Supplementary"
8173 msgstr "Komplementerande"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8176 msgid "Supplementary..."
8177 msgstr "Komplementerande..."
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8180 msgid "Supp-note"
8181 msgstr "Komp-not"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8184 msgid "Sup-mat-note:"
8185 msgstr "Komp-mat-not:"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8188 msgid "Cite-other"
8189 msgstr "Citera-annan"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8192 msgid "Cite-other:"
8193 msgstr "Citera-annan:"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8198 msgid "Name:"
8199 msgstr "Namn:"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8202 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8205 msgid "Received"
8206 msgstr "Mottagen"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8209 #: lib/layouts/egs.layout:436
8210 msgid "Received:"
8211 msgstr "Mottagen:"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8216 msgid "Revised"
8217 msgstr "Reviderad"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8220 msgid "Revised:"
8221 msgstr "Reviderad:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8224 #: lib/layouts/egs.layout:445
8225 msgid "Accepted"
8226 msgstr "Godtagen"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8229 #: lib/layouts/egs.layout:458
8230 msgid "Accepted:"
8231 msgstr "Godtagen:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8234 msgid "Ident-line"
8235 msgstr "Identlinje"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8238 msgid "Ident-line:"
8239 msgstr "Identlinje:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8242 msgid "Runhead"
8243 msgstr "Löphuvud"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8246 msgid "Runhead:"
8247 msgstr "Löphuvud:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8250 msgid "Published-online:"
8251 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8254 msgid "Citation"
8255 msgstr "Citat"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8258 msgid "Citation:"
8259 msgstr "Citat:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8262 msgid "Posting-order"
8263 msgstr "Postföljd"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8266 msgid "Posting-order:"
8267 msgstr "Postföljd:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8270 msgid "AGU-pages"
8271 msgstr "AGU-sidor"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8274 msgid "AGU-pages:"
8275 msgstr "AGU-sidor:"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8278 msgid "Words"
8279 msgstr "Ord"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8282 msgid "Words:"
8283 msgstr "Ord:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8287 msgid "Figures"
8288 msgstr "Figurer"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8291 msgid "Figures:"
8292 msgstr "Figurer:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
8296 msgid "Tables"
8297 msgstr "Tabeller"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8300 msgid "Tables:"
8301 msgstr "Tabeller:"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8304 msgid "Datasets"
8305 msgstr "Datauppsättningar"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8308 msgid "Datasets:"
8309 msgstr "Datauppsättningar:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8312 msgid "ISSN"
8313 msgstr "ISSN"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8316 msgid "CODEN"
8317 msgstr "CODEN"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8320 msgid "SS-Code"
8321 msgstr "SS-kod"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8324 msgid "SS-Title"
8325 msgstr "SS-titel"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8328 msgid "CCC-Code"
8329 msgstr "CCC-kod"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8333 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8335 msgid "Code"
8336 msgstr "Kod"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8339 msgid "Dscr"
8340 msgstr "Beskr"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8345 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8346 msgid "Keyword"
8347 msgstr "Nyckelord"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8350 msgid "Orgdiv"
8351 msgstr "Orgdiv"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8354 msgid "Orgname"
8355 msgstr "Orgnamn"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8359 msgid "Street"
8360 msgstr "Gata"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8363 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8365 msgid "City"
8366 msgstr "Stad"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8370 msgid "State"
8371 msgstr "Stat"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8374 msgid "Postcode"
8375 msgstr "Postkod"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8380 msgid "Country"
8381 msgstr "Land"
8382
8383 #: lib/layouts/agums.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8385 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8388 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8392 msgid "Section*"
8393 msgstr "Avsnitt*"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8396 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8399 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8400 msgid "Subsection*"
8401 msgstr "Underavsnitt*"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8405 msgid "Paragraph*"
8406 msgstr "Stycke*"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8409 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8410 msgid "Left Header"
8411 msgstr "Vänster huvud"
8412
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8414 #: lib/layouts/foils.layout:195
8415 msgid "Left Header:"
8416 msgstr "Vänster huvud:"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8419 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8420 msgid "Right Header"
8421 msgstr "Höger huvud"
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8424 #: lib/layouts/foils.layout:203
8425 msgid "Right Header:"
8426 msgstr "Höger huvud:"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8429 msgid "CCC"
8430 msgstr "CCC"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8433 msgid "CCC code:"
8434 msgstr "CCC-kod:"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8437 msgid "PaperId"
8438 msgstr "Papper id"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8441 msgid "Paper Id:"
8442 msgstr "Papper id:"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8445 msgid "AuthorAddr"
8446 msgstr "Författarens adress"
8447
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8449 msgid "Author Address:"
8450 msgstr "Författarens adress:"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8453 msgid "SlugComment"
8454 msgstr "Slug-kommentar"
8455
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8457 msgid "Slug Comment:"
8458 msgstr "Slug-kommentar:"
8459
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8461 msgid "Plate"
8462 msgstr "Plate"
8463
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8465 msgid "Planotable"
8466 msgstr "Planotabell"
8467
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8471 #: src/insets/Inset.cpp:101
8472 msgid "Table"
8473 msgstr "Tabell"
8474
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8476 msgid "table"
8477 msgstr "tabell"
8478
8479 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8480 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8481 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8482
8483 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8484 msgid "Authors"
8485 msgstr "Författare"
8486
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8488 msgid "Affiliation Mark"
8489 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8490
8491 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8492 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8493 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8494
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8496 msgid "Author affiliation:"
8497 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8498
8499 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8500 msgid "Acknowledgments."
8501 msgstr "Tacksägelser."
8502
8503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8504 msgid "Algorithm2e"
8505 msgstr "Algorithm2e"
8506
8507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8508 msgid ""
8509 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8510 "brewed algorithm floats."
8511 msgstr ""
8512 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8513 "algoritmflottar."
8514
8515 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8517 msgid "List of Algorithms"
8518 msgstr "Lista över algoritmer"
8519
8520 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8521 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8522 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8523
8524 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8525 msgid "SpecialSection"
8526 msgstr "Specialavsnitt"
8527
8528 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8529 msgid "SpecialSection*"
8530 msgstr "Specialavsnitt*"
8531
8532 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8539 msgid "Unnumbered"
8540 msgstr "Onumrerat"
8541
8542 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8546 msgid "Subsubsection*"
8547 msgstr "Underunderavsnitt*"
8548
8549 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8550 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8551 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
8552
8553 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8554 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8555 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8559 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8560 msgid "Books"
8561 msgstr "Böcker"
8562
8563 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8564 msgid "Chapter Exercises"
8565 msgstr "Kapitelövningar"
8566
8567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8568 msgid "Short title which appears in the running headers"
8569 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
8570
8571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8576 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8577 msgid "Date:"
8578 msgstr "Datum:"
8579
8580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8582 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8588 msgid "Address:"
8589 msgstr "Adress:"
8590
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8592 msgid "Current Address"
8593 msgstr "Aktuell adress"
8594
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8596 msgid "Current address:"
8597 msgstr "Aktuell adress:"
8598
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8600 msgid "E-mail address:"
8601 msgstr "E-postadress:"
8602
8603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8605 msgid "URL:"
8606 msgstr "URL:"
8607
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8609 msgid "Key words and phrases:"
8610 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8611
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8613 msgid "Thanks:"
8614 msgstr "Tack:"
8615
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8617 msgid "Dedicatory"
8618 msgstr "Dedikation"
8619
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8621 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8622 msgid "Dedication:"
8623 msgstr "Dedikation:"
8624
8625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8626 msgid "Translator"
8627 msgstr "Översättare"
8628
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8630 msgid "Translator:"
8631 msgstr "Översättare:"
8632
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8634 msgid "Subjectclass"
8635 msgstr "Ämnesklass"
8636
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8638 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8639 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8640
8641 #: lib/layouts/apa.layout:3
8642 msgid "American Psychological Association (APA)"
8643 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8644
8645 #: lib/layouts/apa.layout:54
8646 msgid "RightHeader"
8647 msgstr "Höger huvud"
8648
8649 #: lib/layouts/apa.layout:63
8650 msgid "Right header:"
8651 msgstr "Höger huvud:"
8652
8653 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8654 msgid "Abstract:"
8655 msgstr "Sammandrag:"
8656
8657 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8658 msgid "Short title:"
8659 msgstr "Kort titel:"
8660
8661 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8662 msgid "TwoAuthors"
8663 msgstr "Två författare"
8664
8665 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8666 msgid "ThreeAuthors"
8667 msgstr "Tre författare"
8668
8669 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8670 msgid "FourAuthors"
8671 msgstr "Fyra författare"
8672
8673 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8674 msgid "TwoAffiliations"
8675 msgstr "Två tillhörigheter"
8676
8677 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8678 msgid "ThreeAffiliations"
8679 msgstr "Tre tillhörigheter"
8680
8681 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8682 msgid "FourAffiliations"
8683 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8684
8685 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8686 msgid "Acknowledgements:"
8687 msgstr "Tacksägelser:"
8688
8689 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8690 msgid "ThickLine"
8691 msgstr "Tjock linje"
8692
8693 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8694 msgid "Centered"
8695 msgstr "Centrerad"
8696
8697 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8699 msgid "standard"
8700 msgstr "standard"
8701
8702 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8705 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8706 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8707
8708 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8709 msgid "FitFigure"
8710 msgstr "Passa figur"
8711
8712 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8713 msgid "FitBitmap"
8714 msgstr "Passa bitmap"
8715
8716 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8719 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8720 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8722 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8723 msgid "Custom Item|s"
8724 msgstr "Anpassade element|s"
8725
8726 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8727 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8729 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8730 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8732 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8733 msgid "A customized item string"
8734 msgstr "En anpassad elementsträng"
8735
8736 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8737 msgid "Seriate"
8738 msgstr "Serievis"
8739
8740 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8741 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8743 msgid "(\\alph{enumii})"
8744 msgstr "(\\alph{enumii})"
8745
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8748 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8749
8750 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8751 msgid "FiveAuthors"
8752 msgstr "Fem författare"
8753
8754 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8755 msgid "SixAuthors"
8756 msgstr "Sex författare"
8757
8758 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8759 msgid "LeftHeader"
8760 msgstr "Vänster huvud"
8761
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8763 msgid "Left header:"
8764 msgstr "Vänster huvud:"
8765
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8767 msgid "FiveAffiliations"
8768 msgstr "Fem tillhörigheter"
8769
8770 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8771 msgid "SixAffiliations"
8772 msgstr "Sex tillhörigheter"
8773
8774 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8797 msgid "Note"
8798 msgstr "Not"
8799
8800 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8801 msgid "AuthorNote"
8802 msgstr "Författarens not"
8803
8804 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8805 msgid "Author Note:"
8806 msgstr "Författarens not:"
8807
8808 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8809 msgid "Journal"
8810 msgstr "Tidskrift"
8811
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8813 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8814 msgid "Preamble"
8815 msgstr "Ingress"
8816
8817 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8818 msgid "CopNum"
8819 msgstr "Kopienummer"
8820
8821 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8822 msgid "*"
8823 msgstr "*"
8824
8825 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8826 msgid "Arabic Article"
8827 msgstr "Arabisk artikel"
8828
8829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8830 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8831 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8832
8833 #: lib/layouts/article.layout:3
8834 msgid "Article (Standard Class)"
8835 msgstr "Artikel (standardklass)"
8836
8837 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8838 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8840 msgid "Part*"
8841 msgstr "Del*"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8844 msgid "Beamer"
8845 msgstr "Beamer"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8849 #: lib/layouts/slides.layout:4
8850 msgid "Presentations"
8851 msgstr "Presentationer"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8860 msgid "Overlay Specifications|v"
8861 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8865 msgid "Overlay specifications for this list"
8866 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8871 msgid "Item Overlay Specifications"
8872 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8881 msgid "On Slide"
8882 msgstr "På bild"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8887 msgid "Overlay specifications for this item"
8888 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8891 msgid "Mini Template"
8892 msgstr "Minimall"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8895 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8896 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8899 msgid "Longest label|s"
8900 msgstr "Längsta etikett"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8903 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8904 msgstr ""
8905 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8909 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8910 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8911 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8917 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8921 msgid "Sectioning"
8922 msgstr "Avsnittsindelning"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8928 msgid "Mode"
8929 msgstr "Läge"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8935 msgid "Mode Specification|S"
8936 msgstr "Lägespecifikation"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8942 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8943 msgstr ""
8944 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8949 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8950 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8953 msgid "Section \\arabic{section}"
8954 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8957 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8959 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8960 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8964 msgid "\\Alph{section}"
8965 msgstr "\\Alph{section}"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8968 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8969 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8972 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8973 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8976 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8977 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8980 msgid ""
8981 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8982 msgstr ""
8983 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8984 "\\arabic{subsubsection}"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8987 msgid ""
8988 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8989 msgstr ""
8990 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8994 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8997 msgid "Frame"
8998 msgstr "Ram"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9002 msgid "Frames"
9003 msgstr "Ramar"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9012 msgid "Action"
9013 msgstr "Handling"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9016 msgid "Overlay specifications for this frame"
9017 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9020 msgid "Default Overlay Specifications"
9021 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9024 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9025 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9029 msgid "Frame Options"
9030 msgstr "Ramalternativ"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9035 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9036 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9037 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9038 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9039 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9040 msgid "Options"
9041 msgstr "Alternativ"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9045 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9046 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9049 msgid "Frame Title"
9050 msgstr "Ramtitel"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9053 msgid "Enter the frame title here"
9054 msgstr "Ange ramtiteln här"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9057 msgid "PlainFrame"
9058 msgstr "Ram (vanlig)"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9061 msgid "Frame (plain)"
9062 msgstr "Ram (vanlig)"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9065 msgid "FragileFrame"
9066 msgstr "Ram (ömtålig)"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9069 msgid "Frame (fragile)"
9070 msgstr "Ram (ömtålig)"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9073 msgid "AgainFrame"
9074 msgstr "Ram (igen)"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9079 msgid "Slide"
9080 msgstr "Bild"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9083 msgid "Repeat frame with label"
9084 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9087 msgid "FrameTitle"
9088 msgstr "Ramtitel"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9100 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9101 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9104 msgid "Short Frame Title|S"
9105 msgstr "Kort ramtitel"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9108 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9109 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9112 msgid "FrameSubtitle"
9113 msgstr "Ramundertitel"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9116 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9117 msgid "Column"
9118 msgstr "Spalt"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9123 msgid "Columns"
9124 msgstr "Spalter"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9128 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9131 msgid "Column Options"
9132 msgstr "Spaltalternativ"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9135 msgid "Column options (see beamer manual)"
9136 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9139 msgid "Column Placement Options"
9140 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9143 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9144 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9147 msgid "ColumnsCenterAligned"
9148 msgstr "Spalter centerjusterade"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9151 msgid "Columns (center aligned)"
9152 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9155 msgid "ColumnsTopAligned"
9156 msgstr "Spalter toppjusterade"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9159 msgid "Columns (top aligned)"
9160 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9163 msgid "Pause"
9164 msgstr "Paus"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9169 msgid "Overlays"
9170 msgstr "Överlägg"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9173 msgid "Pause number"
9174 msgstr "Pausnummer"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9177 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9178 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9185 msgid "Overprint"
9186 msgstr "Övertryck"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9189 msgid "Overprint Area Width"
9190 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9194 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9195 msgid "Width"
9196 msgstr "Bredd"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9200 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9203 msgid "OverlayArea"
9204 msgstr "Överläggsområde"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9207 msgid "Overlayarea"
9208 msgstr "Överläggsområde"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9211 msgid "Overlay Area Width"
9212 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9215 msgid "The width of the overlay area"
9216 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9219 msgid "Overlay Area Height"
9220 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9224 msgid "Height"
9225 msgstr "Höjd"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9228 msgid "The height of the overlay area"
9229 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9233 msgid "Uncover"
9234 msgstr "Avtäck"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9237 msgid "Uncovered on slides"
9238 msgstr "Avtäckt på bilder"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9242 msgid "Only"
9243 msgstr "Endast"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9246 msgid "Only on slides"
9247 msgstr "Endast på bilder"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9250 msgid "Block"
9251 msgstr "Block"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9254 msgid "Blocks"
9255 msgstr "Block (flera)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9258 msgid "Block:"
9259 msgstr "Block:"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9262 msgid "Action Specification|S"
9263 msgstr "Handlingsspecifikation"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9266 msgid "Block Title"
9267 msgstr "Blocktitel"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9270 msgid "Enter the block title here"
9271 msgstr "Ange blocktiteln här"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9274 msgid "ExampleBlock"
9275 msgstr "Exempelblock"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9278 msgid "Example Block:"
9279 msgstr "Exempelblock:"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9282 msgid "AlertBlock"
9283 msgstr "Larmblock"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9286 msgid "Alert Block:"
9287 msgstr "Larmblock:"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9292 msgid "Titling"
9293 msgstr "Titulering"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9296 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9297 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9300 msgid "Title (Plain Frame)"
9301 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9304 msgid "Short Subtitle|S"
9305 msgstr "Kort undertitel"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9308 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9309 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9312 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9313 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9316 msgid "Short Institute|S"
9317 msgstr "Kort institut"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9320 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9321 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9324 msgid "InstituteMark"
9325 msgstr "Institutmärke"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9328 msgid "Short Date|S"
9329 msgstr "Kort datum"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9332 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9333 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9336 msgid "TitleGraphic"
9337 msgstr "Titelgrafik"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9340 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9342 msgid "Quotation"
9343 msgstr "Citation"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9348 msgid "Quote"
9349 msgstr "Citat"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9353 msgid "Verse"
9354 msgstr "Vers"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9358 msgid "Corollary."
9359 msgstr "Korollarium."
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9367 msgid "Action Specifications|S"
9368 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9374 msgid "Additional Theorem Text"
9375 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9381 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9382 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9386 msgid "Definition."
9387 msgstr "Definition."
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9390 msgid "Definitions"
9391 msgstr "Definitioner"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9394 msgid "Definitions."
9395 msgstr "Definitioner."
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9398 msgid "Example."
9399 msgstr "Exempel."
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9402 msgid "Examples"
9403 msgstr "Exempel"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9406 msgid "Examples."
9407 msgstr "Exempel."
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9424 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9425 msgid "Fact"
9426 msgstr "Faktum"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9429 msgid "Fact."
9430 msgstr "Faktum."
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9434 msgid "Lemma."
9435 msgstr "Lemma."
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9438 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9439 msgid "Theorem."
9440 msgstr "Teorem."
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9443 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9444 msgid "LyX-Code"
9445 msgstr "LyX-kod"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9448 msgid "NoteItem"
9449 msgstr "Notelement"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9452 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9453 msgid "Bold"
9454 msgstr "Fet"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9457 msgid "Emphasize"
9458 msgstr "Betona"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9461 msgid "Emph."
9462 msgstr "Bet."
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9465 msgid "Alert"
9466 msgstr "Larm"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9470 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9471 msgid "Structure"
9472 msgstr "Struktur"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9476 msgid "Visible"
9477 msgstr "Synlig"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9480 msgid "Invisible"
9481 msgstr "Osynlig"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9484 msgid "Alternative"
9485 msgstr "Alternativ"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9488 msgid "Default Text"
9489 msgstr "Standardtext"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9492 msgid "Enter the default text here"
9493 msgstr "Ange standardtexten här"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9496 msgid "Beamer Note"
9497 msgstr "Beamernot"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9500 msgid "Note Options"
9501 msgstr "Notalternativ"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9504 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9508 msgid "ArticleMode"
9509 msgstr "Artikelläge"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9512 msgid "Article"
9513 msgstr "Artikel"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9516 msgid "PresentationMode"
9517 msgstr "Presentationsläge"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9520 msgid "Presentation"
9521 msgstr "Presentation"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9524 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9526 msgid "List of Tables"
9527 msgstr "Lista över tabeller"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9530 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9531 msgid "Figure"
9532 msgstr "Figur"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9535 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9537 msgid "List of Figures"
9538 msgstr "Lista över figurer"
9539
9540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9541 msgid "Beamerposter"
9542 msgstr "Beamer-affisch"
9543
9544 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9545 msgid "Multilingual Captions"
9546 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9547
9548 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9549 msgid ""
9550 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9551 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9552 msgstr ""
9553 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9554 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9555
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9557 msgid "Caption setup"
9558 msgstr "Bildtextinställning"
9559
9560 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9561 msgid ""
9562 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9563 msgstr ""
9564 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9565
9566 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9567 msgid "Caption setup:"
9568 msgstr "Bildtextinställning:"
9569
9570 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9571 msgid "Bicaption"
9572 msgstr "Bibildtext"
9573
9574 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9575 msgid "bilingual"
9576 msgstr "tvåspråkig"
9577
9578 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9579 msgid "Main Language Short Title"
9580 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9581
9582 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9583 msgid "Short title for the main(document) language"
9584 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9585
9586 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9587 msgid "Main Language Text"
9588 msgstr "Huvudspråkstext"
9589
9590 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9591 msgid "Text in the main(document) language"
9592 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9593
9594 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9595 msgid "Second Language Short Title"
9596 msgstr "Andraspråk kort titel"
9597
9598 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9599 msgid "Short title for the second language"
9600 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9601
9602 #: lib/layouts/book.layout:3
9603 msgid "Book (Standard Class)"
9604 msgstr "Bok (standardklass)"
9605
9606 #: lib/layouts/braille.module:2
9607 msgid "Braille"
9608 msgstr "Braille"
9609
9610 #: lib/layouts/braille.module:6
9611 msgid ""
9612 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9613 "in examples."
9614 msgstr ""
9615 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9616 "se Braille.lyx i exempel."
9617
9618 #: lib/layouts/braille.module:22
9619 msgid "Braille (default)"
9620 msgstr "Braille (standard)"
9621
9622 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9623 msgid "Braille:"
9624 msgstr "Braille:"
9625
9626 #: lib/layouts/braille.module:45
9627 msgid "Braille (textsize)"
9628 msgstr "Braille (textstorlek)"
9629
9630 #: lib/layouts/braille.module:68
9631 msgid "Braille (dots on)"
9632 msgstr "Braille (punkter på)"
9633
9634 #: lib/layouts/braille.module:83
9635 msgid "Braille_dots_on"
9636 msgstr "Braille_punkter_på"
9637
9638 #: lib/layouts/braille.module:92
9639 msgid "Braille (dots off)"
9640 msgstr "Braille (punkter av)"
9641
9642 #: lib/layouts/braille.module:107
9643 msgid "Braille_dots_off"
9644 msgstr "Braille_punkter_av"
9645
9646 #: lib/layouts/braille.module:116
9647 msgid "Braille (mirror on)"
9648 msgstr "Braille (spegel på)"
9649
9650 #: lib/layouts/braille.module:131
9651 msgid "Braille_mirror_on"
9652 msgstr "Braille_spegel_på"
9653
9654 #: lib/layouts/braille.module:140
9655 msgid "Braille (mirror off)"
9656 msgstr "Braille (spegel av)"
9657
9658 #: lib/layouts/braille.module:155
9659 msgid "Braille_mirror_off"
9660 msgstr "Braille_spegel_av"
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:163
9663 msgid "Braillebox"
9664 msgstr "Brailleruta"
9665
9666 #: lib/layouts/braille.module:167
9667 msgid "Braille box"
9668 msgstr "Brailleruta"
9669
9670 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9671 msgid "Broadway"
9672 msgstr "Broadway"
9673
9674 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9675 msgid "Scripts"
9676 msgstr "Skript"
9677
9678 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9679 msgid "Dialogue"
9680 msgstr "Dialog"
9681
9682 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9683 msgid "Narrative"
9684 msgstr "Berättelse"
9685
9686 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9687 msgid "ACT"
9688 msgstr "AKT"
9689
9690 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9691 msgid "ACT \\arabic{act}"
9692 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9693
9694 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9695 msgid "SCENE"
9696 msgstr "SCEN"
9697
9698 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9699 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9700 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9701
9702 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9703 msgid "SCENE*"
9704 msgstr "SCEN*"
9705
9706 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9707 msgid "AT RISE:"
9708 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9709
9710 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9711 msgid "Speaker"
9712 msgstr "Talare"
9713
9714 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9715 msgid "Parenthetical"
9716 msgstr "Parentetisk"
9717
9718 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9719 msgid "("
9720 msgstr "("
9721
9722 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9723 msgid ")"
9724 msgstr ")"
9725
9726 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9727 msgid "CURTAIN"
9728 msgstr "RIDÅ"
9729
9730 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9732 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9733 msgid "Right Address"
9734 msgstr "Höger adress"
9735
9736 #: lib/layouts/changebars.module:2
9737 msgid "Change bars"
9738 msgstr "Ändringsrader"
9739
9740 #: lib/layouts/changebars.module:7
9741 msgid ""
9742 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9743 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9744 msgstr ""
9745 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9746 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9747 "valt."
9748
9749 #: lib/layouts/chess.layout:3
9750 msgid "Chess"
9751 msgstr "Schack"
9752
9753 #: lib/layouts/chess.layout:36
9754 msgid "Mainline"
9755 msgstr "Huvudrad"
9756
9757 #: lib/layouts/chess.layout:43
9758 msgid "Mainline:"
9759 msgstr "Huvudrad:"
9760
9761 #: lib/layouts/chess.layout:62
9762 msgid "Variation"
9763 msgstr "Variation"
9764
9765 #: lib/layouts/chess.layout:66
9766 msgid "Variation:"
9767 msgstr "Variation:"
9768
9769 #: lib/layouts/chess.layout:72
9770 msgid "SubVariation"
9771 msgstr "Undervaration"
9772
9773 #: lib/layouts/chess.layout:75
9774 msgid "Subvariation:"
9775 msgstr "Undervariation:"
9776
9777 #: lib/layouts/chess.layout:81
9778 msgid "SubVariation2"
9779 msgstr "Undervariation2"
9780
9781 #: lib/layouts/chess.layout:84
9782 msgid "Subvariation(2):"
9783 msgstr "Undervariation(2):"
9784
9785 #: lib/layouts/chess.layout:90
9786 msgid "SubVariation3"
9787 msgstr "Undervariation3"
9788
9789 #: lib/layouts/chess.layout:93
9790 msgid "Subvariation(3):"
9791 msgstr "Undervariation(3):"
9792
9793 #: lib/layouts/chess.layout:99
9794 msgid "SubVariation4"
9795 msgstr "Undervariation4"
9796
9797 #: lib/layouts/chess.layout:102
9798 msgid "Subvariation(4):"
9799 msgstr "Undervariation(4):"
9800
9801 #: lib/layouts/chess.layout:108
9802 msgid "SubVariation5"
9803 msgstr "Undervariation5"
9804
9805 #: lib/layouts/chess.layout:111
9806 msgid "Subvariation(5):"
9807 msgstr "Undervariation(5):"
9808
9809 #: lib/layouts/chess.layout:118
9810 msgid "HideMoves"
9811 msgstr "Dölj drag"
9812
9813 #: lib/layouts/chess.layout:123
9814 msgid "HideMoves:"
9815 msgstr "Dölj drag:"
9816
9817 #: lib/layouts/chess.layout:128
9818 msgid "ChessBoard"
9819 msgstr "Schackbräde"
9820
9821 #: lib/layouts/chess.layout:132
9822 msgid "[chessboard]"
9823 msgstr "[schackbräde]"
9824
9825 #: lib/layouts/chess.layout:141
9826 msgid "BoardCentered"
9827 msgstr "Centrerat bräde"
9828
9829 #: lib/layouts/chess.layout:146
9830 msgid "[centered board]"
9831 msgstr "[centrerat bräde]"
9832
9833 #: lib/layouts/chess.layout:156
9834 msgid "HighLight"
9835 msgstr "Höjdpunkt"
9836
9837 #: lib/layouts/chess.layout:161
9838 msgid "Highlights:"
9839 msgstr "Höjdpunkter:"
9840
9841 #: lib/layouts/chess.layout:176
9842 msgid "Arrow"
9843 msgstr "Pil"
9844
9845 #: lib/layouts/chess.layout:181
9846 msgid "Arrow:"
9847 msgstr "Pil:"
9848
9849 #: lib/layouts/chess.layout:187
9850 msgid "KnightMove"
9851 msgstr "Springardrag"
9852
9853 #: lib/layouts/chess.layout:192
9854 msgid "KnightMove:"
9855 msgstr "Springardrag:"
9856
9857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9858 msgid "Springer cl2emult"
9859 msgstr "Springer cl2emult"
9860
9861 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9862 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9863 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9864
9865 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9866 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9867 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9868
9869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9870 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9871 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9872
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9874 msgid "Custom Header/Footerlines"
9875 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9878 msgid ""
9879 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9880 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9881 "Page Layout to 'fancy'!"
9882 msgstr ""
9883 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9884 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9885 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9886
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9888 msgid "Header/Footer"
9889 msgstr "Huvud/fot"
9890
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9892 msgid "Even Header"
9893 msgstr "Jämnt huvud"
9894
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9896 msgid "Alternative text for the even header"
9897 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9900 msgid "Center Header"
9901 msgstr "Centrerat huvud"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9904 msgid "Center Header:"
9905 msgstr "Centrerat huvud:"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9908 msgid "Left Footer"
9909 msgstr "Vänster fot"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9912 msgid "Left Footer:"
9913 msgstr "Vänster fot:"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9916 msgid "Center Footer"
9917 msgstr "Centrerad fot"
9918
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9920 msgid "Center Footer:"
9921 msgstr "Centrerad fot:"
9922
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9924 msgid "Right Footer"
9925 msgstr "Höger fot"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9928 msgid "Right Footer:"
9929 msgstr "Höger fot:"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9932 msgid "Directory"
9933 msgstr "Katalog"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9936 msgid "KeyCombo"
9937 msgstr "Tangentkombination"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9940 msgid "KeyCap"
9941 msgstr "Tangentknapp"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9944 msgid "GuiMenu"
9945 msgstr "GuiMeny"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9948 msgid "GuiMenuItem"
9949 msgstr "GuiMenyElement"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9952 msgid "GuiButton"
9953 msgstr "GuiKnapp"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9956 msgid "MenuChoice"
9957 msgstr "MenyVal"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9960 msgid "SGML"
9961 msgstr "SGML"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9965 msgid "Chapter*"
9966 msgstr "Kapitel*"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9969 msgid "Subparagraph*"
9970 msgstr "Understycke*"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9973 msgid "Authorgroup"
9974 msgstr "Författarens grupp"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9977 msgid "RevisionHistory"
9978 msgstr "Revideringshistoria"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9981 msgid "Revision History"
9982 msgstr "Revideringshistoria"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9985 msgid "Revision"
9986 msgstr "Revidering"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9989 msgid "RevisionRemark"
9990 msgstr "Revideringsanmärkning"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9993 msgid "FirstName"
9994 msgstr "Förnamn"
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9997 msgid "DIN-Brief"
9998 msgstr "DIN-Brief"
9999
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10001 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
10003 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
10004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10005 msgid "Letters"
10006 msgstr "Brev"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10009 msgid "DinBrief"
10010 msgstr "DinBrief"
10011
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10021 msgid "Letter"
10022 msgstr "Brev"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10025 msgid "Addresses"
10026 msgstr "Adresser"
10027
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10031 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10032 msgid "Postal Data"
10033 msgstr "Postuppgifter"
10034
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10037 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10038 msgid "Send To Address"
10039 msgstr "Sänd till adress"
10040
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10043 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10044 msgid "My Address"
10045 msgstr "Min adress"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10048 msgid "Sender Address:"
10049 msgstr "Avsändaradress:"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10052 msgid "Return address"
10053 msgstr "Returadress"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10057 msgid "Backaddress:"
10058 msgstr "Bakadress:"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10061 msgid "Postal comment"
10062 msgstr "Postkommentar"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10065 msgid "Postal Remark:"
10066 msgstr "Postanmärkning:"
10067
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10069 msgid "Handling"
10070 msgstr "Hantering"
10071
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10073 msgid "Handling:"
10074 msgstr "Hantering:"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10078 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10079 msgid "YourRef"
10080 msgstr "DinRef"
10081
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10084 msgid "Your ref.:"
10085 msgstr "Din ref.:"
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10090 msgid "MyRef"
10091 msgstr "MinRef"
10092
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10095 msgid "Our ref.:"
10096 msgstr "Vår ref.:"
10097
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10099 msgid "Writer"
10100 msgstr "Skrivare"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10103 msgid "Writer:"
10104 msgstr "Skrivare:"
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10108 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10110 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10111 msgid "Signature"
10112 msgstr "Signatur"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10118 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10119 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10120 msgid "Closings"
10121 msgstr "Avslutningar"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10126 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10127 msgid "Signature:"
10128 msgstr "Signatur:"
10129
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10131 msgid "Bottomtext"
10132 msgstr "Bottentext"
10133
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10135 msgid "Bottom text:"
10136 msgstr "Bottentext:"
10137
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10139 msgid "Area code"
10140 msgstr "Riktnummer"
10141
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10143 msgid "Area Code:"
10144 msgstr "Riktnummer:"
10145
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10147 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10148 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10150 msgid "Telephone"
10151 msgstr "Telefon"
10152
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10154 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10155 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10156 msgid "Telephone:"
10157 msgstr "Telefon:"
10158
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10160 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10162 msgid "Location"
10163 msgstr "Lokalisering"
10164
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10167 msgid "Location:"
10168 msgstr "Lokalisering:"
10169
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10171 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10173 msgid "Subject"
10174 msgstr "Ämne"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10178 msgid "Subject:"
10179 msgstr "Ämne:"
10180
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10184 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10186 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10187 msgid "Opening"
10188 msgstr "Inledning"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10193 msgid "Opening:"
10194 msgstr "Inledning:"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10201 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10202 msgid "Closing"
10203 msgstr "Avslutning"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10208 msgid "Closing:"
10209 msgstr "Avslutning:"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10212 msgid "Signature|S"
10213 msgstr "Signatur|S"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10216 msgid "Here you can insert a signature scan"
10217 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10221 msgid "encl"
10222 msgstr "bifog"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10227 msgid "encl:"
10228 msgstr "bifog:"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10233 msgid "cc"
10234 msgstr "karbonkopia"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10239 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10240 msgid "cc:"
10241 msgstr "karbonkopia:"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10245 msgid "PS"
10246 msgstr "PS"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10249 msgid "Post Scriptum:"
10250 msgstr "Post scriptum:"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10253 msgid "SenderAddress"
10254 msgstr "Avsändaradress"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10258 msgid "Backaddress"
10259 msgstr "Bakadress"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10262 msgid "RetourAdresse"
10263 msgstr "Returadress"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10266 msgid "Adresse"
10267 msgstr "Adress"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10270 msgid "Postvermerk"
10271 msgstr "Postmärke"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10274 msgid "Zusatz"
10275 msgstr "Tillägg"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10278 msgid "IhrZeichen"
10279 msgstr "ErSignatur"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10283 msgid "YourMail"
10284 msgstr "DinPost"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10287 msgid "IhrSchreiben"
10288 msgstr "ErSkrift"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10291 msgid "MeinZeichen"
10292 msgstr "MinSignatur"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10295 msgid "Unterschrift"
10296 msgstr "Underskrift"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10299 msgid "Telefon"
10300 msgstr "Telefon"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10305 msgid "Place"
10306 msgstr "Plats"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10309 msgid "Stadt"
10310 msgstr "Stad"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10313 msgid "Town"
10314 msgstr "Kommun"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10317 msgid "Ort"
10318 msgstr "Ort"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10321 msgid "Datum"
10322 msgstr "Datum"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10327 msgid "Reference"
10328 msgstr "Referens"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10331 msgid "Betreff"
10332 msgstr "Beträffande"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10335 msgid "Anrede"
10336 msgstr "Tilltalstitel"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10339 msgid "Brieftext"
10340 msgstr "Brevtext"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10343 msgid "Gruss"
10344 msgstr "Hälsning"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10347 msgid "ps"
10348 msgstr "ps"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10352 msgid "Encl."
10353 msgstr "Bifog."
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10356 msgid "Anlagen"
10357 msgstr "Anlag"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10361 msgid "CC"
10362 msgstr "Karbonkopia"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10365 msgid "Verteiler"
10366 msgstr "Fördelare"
10367
10368 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10369 msgid "DocBook Book (SGML)"
10370 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10371
10372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10374 msgid "Books (DocBook)"
10375 msgstr "Böcker (DocBook)"
10376
10377 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10378 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10379 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10380
10381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10382 msgid "DocBook Section (SGML)"
10383 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10384
10385 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10386 msgid "DocBook Article (SGML)"
10387 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10388
10389 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10390 msgid "Inderscience A4 Journals"
10391 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10392
10393 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10394 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10395 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10396
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10398 msgid "Econometrica"
10399 msgstr "Econometrica"
10400
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10402 msgid "RunTitle"
10403 msgstr "LöpTitel"
10404
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10406 msgid "Running Title:"
10407 msgstr "Löpande titel:"
10408
10409 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10410 msgid "RunAuthor"
10411 msgstr "LöpFörfattare"
10412
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10414 msgid "Running Author:"
10415 msgstr "Löpande författare:"
10416
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10418 msgid "Address Option"
10419 msgstr "Adressalternativ"
10420
10421 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10422 msgid "Optional argument for the address"
10423 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10424
10425 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10426 msgid "E-Mail Option"
10427 msgstr "E-postalternativ"
10428
10429 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10430 msgid "Optional argument for the e-mail"
10431 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10432
10433 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10435 msgid "E-mail:"
10436 msgstr "E-post:"
10437
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10439 msgid "Web Address"
10440 msgstr "Nätadress"
10441
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10443 msgid "Web address:"
10444 msgstr "Nätadress:"
10445
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10447 msgid "Authors Block"
10448 msgstr "Författare block"
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10451 msgid "Authors Block:"
10452 msgstr "Författare block:"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10455 msgid "Thanks Text"
10456 msgstr "Tacktext"
10457
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10459 msgid "Thanks \\theThanks:"
10460 msgstr "Tack \\theThanks:"
10461
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10463 msgid "Thanks Reference"
10464 msgstr "Tackreferens"
10465
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10467 msgid "Thanks Ref"
10468 msgstr "Tackref"
10469
10470 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10471 msgid "Internet Address Reference"
10472 msgstr "Internetadressreferens"
10473
10474 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10475 msgid "Internet Addess Ref"
10476 msgstr "Internetadressref"
10477
10478 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10479 msgid "Corresponding Author"
10480 msgstr "Korresponderande författare"
10481
10482 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10483 msgid "Name (First Name)"
10484 msgstr "Namn (förnamn)"
10485
10486 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10487 msgid "First Name"
10488 msgstr "Förnamn"
10489
10490 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10491 msgid "Name (Surname)"
10492 msgstr "Namn (efternamn)"
10493
10494 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10495 msgid "By Same Author (bib)"
10496 msgstr "Av samma författare (bib)"
10497
10498 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10499 msgid "bysame"
10500 msgstr "avsamma"
10501
10502 #: lib/layouts/egs.layout:3
10503 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10504 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10505
10506 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10507 msgid "00.00.0000"
10508 msgstr "00.00.0000"
10509
10510 #: lib/layouts/egs.layout:289
10511 msgid "LaTeX Title"
10512 msgstr "LaTeX-titel"
10513
10514 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10515 msgid "Author:"
10516 msgstr "Författare:"
10517
10518 #: lib/layouts/egs.layout:333
10519 msgid "Affil"
10520 msgstr "Tillhörighet"
10521
10522 #: lib/layouts/egs.layout:368
10523 msgid "Journal:"
10524 msgstr "Tidskrift:"
10525
10526 #: lib/layouts/egs.layout:377
10527 msgid "msnumber"
10528 msgstr "msnummer"
10529
10530 #: lib/layouts/egs.layout:391
10531 msgid "MS_number:"
10532 msgstr "MS_nummer:"
10533
10534 #: lib/layouts/egs.layout:401
10535 msgid "FirstAuthor"
10536 msgstr "Första författare"
10537
10538 #: lib/layouts/egs.layout:414
10539 msgid "1st_author_surname:"
10540 msgstr "1._författare_efternamn:"
10541
10542 #: lib/layouts/egs.layout:467
10543 msgid "Offsets"
10544 msgstr "Offsets"
10545
10546 #: lib/layouts/egs.layout:480
10547 msgid "reprint_reqs_to:"
10548 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10549
10550 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10551 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10552 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10553
10554 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10555 msgid "Author Option"
10556 msgstr "Författarens alternativ"
10557
10558 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10559 msgid "Optional argument for the author"
10560 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10561
10562 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10563 msgid "Author Address"
10564 msgstr "Författarens adress"
10565
10566 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10567 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10568 msgid "Author Email"
10569 msgstr "Författarens epost"
10570
10571 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10573 msgid "Email:"
10574 msgstr "Epost:"
10575
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10577 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10578 msgid "Author URL"
10579 msgstr "Författarens URL"
10580
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10582 msgid "Thanks Option"
10583 msgstr "Tackalternativ"
10584
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10586 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10587 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10588
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10590 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10594 msgid "PROOF."
10595 msgstr "BEVIS."
10596
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10598 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10600
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10602 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10606 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10607 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10608
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10611 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10612
10613 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10615 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10619 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10620
10621 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10623 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10624
10625 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10627 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10631 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10632
10633 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10635 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10636
10637 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10639 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10640
10641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10643 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10644
10645 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10647 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10648
10649 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10650 msgid "Case \\arabic{case}"
10651 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10652
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10654 msgid "Elsevier"
10655 msgstr "Elsevier"
10656
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10658 msgid "BeginFrontmatter"
10659 msgstr "Förtext (början)"
10660
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10662 msgid "Begin frontmatter"
10663 msgstr "Förtext (början)"
10664
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10666 msgid "EndFrontmatter"
10667 msgstr "Förtext (slut)"
10668
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10670 msgid "End frontmatter"
10671 msgstr "Förtext (slut)"
10672
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10674 msgid "Titlenotemark"
10675 msgstr "Titelnotmärke"
10676
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10678 msgid "Titlenote mark"
10679 msgstr "Titelnotmärke"
10680
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10682 msgid "Title footnote"
10683 msgstr "Titelfotnot"
10684
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10686 msgid "Footnote Label"
10687 msgstr "Fotnotsetikett"
10688
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10690 msgid "Label you refer to in the title"
10691 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10692
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10694 msgid "Title footnote:"
10695 msgstr "Titelfotnot:"
10696
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10698 msgid "Author Label"
10699 msgstr "Författarens etikett"
10700
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10702 msgid "Label you will reference in the address"
10703 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10704
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10706 msgid "Authormark"
10707 msgstr "Författarens märke"
10708
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10710 msgid "Author footnote"
10711 msgstr "Författarens fotnot"
10712
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10714 msgid "Author footnote:"
10715 msgstr "Författarens fotnot:"
10716
10717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10718 msgid "Author Footnote Label"
10719 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10720
10721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10722 msgid "Label you refer to for an author"
10723 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10724
10725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10726 msgid "CorAuthormark"
10727 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10728
10729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10730 msgid "CorAuthor mark"
10731 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10732
10733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10734 msgid "Corresponding author"
10735 msgstr "Korresponderande författare"
10736
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10738 msgid "Corresponding author text:"
10739 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10740
10741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10742 msgid "Address Label"
10743 msgstr "Adressetikett"
10744
10745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10746 msgid "Label of the author you refer to"
10747 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10748
10749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10750 msgid "Internet"
10751 msgstr "Internet"
10752
10753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10754 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10755 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10756
10757 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10758 msgid "Endnote"
10759 msgstr "Slutnot"
10760
10761 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10762 msgid ""
10763 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10764 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10765 msgstr ""
10766 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10767 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10768
10769 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10770 msgid "Endnote ##"
10771 msgstr "Slutnot ##"
10772
10773 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10774 msgid "endnote"
10775 msgstr "slutnot"
10776
10777 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10778 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10779 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10780
10781 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10782 msgid "Key words:"
10783 msgstr "Nyckelord:"
10784
10785 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10786 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10787 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10788
10789 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10790 msgid ""
10791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10793 msgstr ""
10794 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10795 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10796 "beskrivning."
10797
10798 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10799 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10800 msgid "Itemize Options"
10801 msgstr "Uppställningsalternativ"
10802
10803 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10804 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10805 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10807 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10808
10809 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10810 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10811 msgid "Enumerate Options"
10812 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10813
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10815 msgid "Description Options"
10816 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10817
10818 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10821 msgid "Labeling"
10822 msgstr "Etikettering"
10823
10824 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10825 msgid "Enumerate-Resume"
10826 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10827
10828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10829 msgid "Number Equations by Section"
10830 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10831
10832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10833 msgid ""
10834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10836 msgstr ""
10837 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10838 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10839
10840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10841 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10842 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10843
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10845 msgid "Europass CV (2013)"
10846 msgstr "Europass CV (2013)"
10847
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10850 msgid "Curricula Vitae"
10851 msgstr "Curricula Vitae"
10852
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10854 msgid "FooterName"
10855 msgstr "Fotnamn"
10856
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10858 msgid "Name (footer):"
10859 msgstr "Namn (fot):"
10860
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10862 msgid "Mobile:"
10863 msgstr "Mobil:"
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10866 msgid "Mobile phone number"
10867 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10868
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10871 msgid "Homepage"
10872 msgstr "Hemsida"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10875 msgid "Homepage:"
10876 msgstr "Hemsida:"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10879 msgid "InstantMessaging"
10880 msgstr "Direktmeddelning"
10881
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10883 msgid "Instant Messaging:"
10884 msgstr "Direktmeddelning:"
10885
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10887 msgid "IM Type:"
10888 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10891 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10892 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10893
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10895 msgid "Birthday"
10896 msgstr "Födelsedag"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10899 msgid "Date of birth:"
10900 msgstr "Födelsedatum:"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10903 msgid "Nationality"
10904 msgstr "Nationalitet"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10907 msgid "Nationality:"
10908 msgstr "Nationalitet:"
10909
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10911 msgid "Gender"
10912 msgstr "Kön"
10913
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10915 msgid "Gender:"
10916 msgstr "Kön:"
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10919 msgid "BeforePicture"
10920 msgstr "Före bild"
10921
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10923 msgid "Space before picture:"
10924 msgstr "Tomrum före bild:"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10927 msgid "Picture"
10928 msgstr "Bild"
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10931 msgid "Picture:"
10932 msgstr "Bild:"
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10935 msgid "Resize photo to this width"
10936 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10939 msgid "AfterPicture"
10940 msgstr "Efter bild"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10943 msgid "Space after picture:"
10944 msgstr "Tomrum efter bild:"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10947 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10950 msgid "Vertical Space"
10951 msgstr "Vertikalt tomrum"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10955 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10956 msgid "Additional vertical space"
10957 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10958
10959 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10961 msgid "Item"
10962 msgstr "Element"
10963
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10965 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10966 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10967
10968 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10970 msgid "Item:"
10971 msgstr "Element:"
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10974 msgid "ItemInset"
10975 msgstr "Elementinsättning"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10978 msgid "Subitems"
10979 msgstr "Underelement"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10982 msgid "TitleItem"
10983 msgstr "Titelelement"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10986 msgid "Title item:"
10987 msgstr "Titelelement:"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10990 msgid "TitleLevel"
10991 msgstr "Titelnivå"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10994 msgid "Title level:"
10995 msgstr "Titelnivå:"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10998 msgid "Text (right side)"
10999 msgstr "Text (höger sida)"
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11002 msgid "BlueItem"
11003 msgstr "Blått element"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11006 msgid "Blue item:"
11007 msgstr "Blått element:"
11008
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11010 msgid "BlueItemInset"
11011 msgstr "Blå elementinsättning"
11012
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11014 msgid "Blue subitems"
11015 msgstr "Blåa underelement"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11018 msgid "BigItem"
11019 msgstr "Stort element"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11022 msgid "Big Item:"
11023 msgstr "Stort element:"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11026 msgid "EcvItemize"
11027 msgstr "Ecv-uppställning"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11030 msgid "MotherTongue"
11031 msgstr "Modersmål"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11034 msgid "Mother Tongue:"
11035 msgstr "Modersmål:"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11038 msgid "LangHeader"
11039 msgstr "Språkhuvud"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11042 msgid "Language Header:"
11043 msgstr "Språkhuvud:"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11046 msgid "Language:"
11047 msgstr "Språk:"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11050 msgid "Name of the language"
11051 msgstr "Språkets namn"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11054 msgid "Listening"
11055 msgstr "Lyssning"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11058 msgid "Level how good you think you can listen"
11059 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11062 msgid "Reading"
11063 msgstr "Läsning"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11066 msgid "Level how good you think you can read"
11067 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11070 msgid "Interaction"
11071 msgstr "Interaktion"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11074 msgid "Level how good you think you can conversate"
11075 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11078 msgid "Production"
11079 msgstr "Produktion"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11082 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11083 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11086 msgid "LastLanguage"
11087 msgstr "Senaste språk"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11090 msgid "Last Language:"
11091 msgstr "Senaste språk:"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11094 msgid "LangFooter"
11095 msgstr "Språkfot"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11098 msgid "Language Footer:"
11099 msgstr "Språkfot:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11102 msgid "End"
11103 msgstr "Slut"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11106 msgid "End of CV"
11107 msgstr "Slut på CV"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11110 msgid "Highlight"
11111 msgstr "Framhävning"
11112
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11114 msgid "Europe CV"
11115 msgstr "Europe CV"
11116
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11118 msgid "Footer name:"
11119 msgstr "Fotnamn:"
11120
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11122 msgid "Mobile"
11123 msgstr "Mobil"
11124
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11126 msgid "Size"
11127 msgstr "Storlek"
11128
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11130 msgid "Size the photo is resized to"
11131 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11132
11133 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11134 msgid "Page"
11135 msgstr "Sida"
11136
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11138 msgid "The title as it appears in the header"
11139 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11140
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11142 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11143 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11144
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11146 msgid "BulletedItem"
11147 msgstr "Bombelement"
11148
11149 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11150 msgid "Bulleted Item:"
11151 msgstr "Bombelement:"
11152
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11154 msgid "Begin"
11155 msgstr "Börja"
11156
11157 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11158 msgid "Begin of CV"
11159 msgstr "Början på CV"
11160
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11162 msgid "PersonalInfo"
11163 msgstr "Personlig info"
11164
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11166 msgid "Personal Info"
11167 msgstr "Personlig info"
11168
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11170 msgid "VerticalSpace"
11171 msgstr "Vertikalt tomrum"
11172
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11174 msgid "Vertical space"
11175 msgstr "Vertikalt tomrum"
11176
11177 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11178 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11179 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11180
11181 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11182 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11183 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11184
11185 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11186 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11187 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11188
11189 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11190 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11191 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11192
11193 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11194 msgid "Number Figures by Section"
11195 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11196
11197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11198 msgid ""
11199 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11200 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11201 msgstr ""
11202 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11203 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11204
11205 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11206 msgid "Fix cm"
11207 msgstr "Fix cm"
11208
11209 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11210 msgid ""
11211 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11212 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11213 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11214 msgstr ""
11215 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11216 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11217 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11218
11219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11220 msgid "Fix LaTeX"
11221 msgstr "Fix LaTeX"
11222
11223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11224 msgid ""
11225 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11226 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11227 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11228 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11229 "may provide more bugfixes in future versions."
11230 msgstr ""
11231 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11232 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11233 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11234 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11235 "lusfixar i framtida versioner."
11236
11237 #: lib/layouts/fixme.module:2
11238 msgid "FiXme"
11239 msgstr "FiXme"
11240
11241 #: lib/layouts/fixme.module:11
11242 msgid ""
11243 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11244 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11245 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11246 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11247 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11248 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11249 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11250 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11251 msgstr ""
11252 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11253 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11254 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11255 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11256 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11257 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11258 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11259 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11260 "finesser."
11261
11262 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11263 msgid "Fixme"
11264 msgstr "Fixme"
11265
11266 #: lib/layouts/fixme.module:23
11267 msgid "List of FIXMEs"
11268 msgstr "Lista över FIXMEs"
11269
11270 #: lib/layouts/fixme.module:37
11271 msgid "[List of FIXMEs]"
11272 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11273
11274 #: lib/layouts/fixme.module:53
11275 msgid "Fixme Note"
11276 msgstr "Fixme-not"
11277
11278 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11279 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11280 msgid "Fixme Note Options|s"
11281 msgstr "Fixme-notalternativ"
11282
11283 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11284 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11285 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11286 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:74
11289 msgid "Fixme Warning"
11290 msgstr "Fixme-varning"
11291
11292 #: lib/layouts/fixme.module:76
11293 msgid "Warning"
11294 msgstr "Varning"
11295
11296 #: lib/layouts/fixme.module:80
11297 msgid "Fixme Error"
11298 msgstr "Fixme-fel"
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
11302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
11304 msgid "Error"
11305 msgstr "Fel"
11306
11307 #: lib/layouts/fixme.module:86
11308 msgid "Fixme Fatal"
11309 msgstr "Fixme-fatal"
11310
11311 #: lib/layouts/fixme.module:88
11312 msgid "Fatal"
11313 msgstr "Fatal"
11314
11315 #: lib/layouts/fixme.module:97
11316 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11317 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11318
11319 #: lib/layouts/fixme.module:99
11320 msgid "Fixme (Targeted)"
11321 msgstr "Fixme (riktad)"
11322
11323 #: lib/layouts/fixme.module:109
11324 msgid "Fixme Note|x"
11325 msgstr "Fixme-not|x"
11326
11327 #: lib/layouts/fixme.module:111
11328 msgid "Insert the FIXME note here"
11329 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11330
11331 #: lib/layouts/fixme.module:116
11332 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11333 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11334
11335 #: lib/layouts/fixme.module:118
11336 msgid "Warning (Targeted)"
11337 msgstr "Varning (riktad)"
11338
11339 #: lib/layouts/fixme.module:122
11340 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11341 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11342
11343 #: lib/layouts/fixme.module:124
11344 msgid "Error (Targeted)"
11345 msgstr "Fel (riktad)"
11346
11347 #: lib/layouts/fixme.module:128
11348 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11349 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11350
11351 #: lib/layouts/fixme.module:130
11352 msgid "Fatal (Targeted)"
11353 msgstr "Fatal (riktad)"
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:139
11356 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11357 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:141
11360 msgid "Fixme (Multipar)"
11361 msgstr "Fixme (multipar)"
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11364 msgid "Fixme Summary"
11365 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11366
11367 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11368 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11369 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11370
11371 #: lib/layouts/fixme.module:159
11372 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11373 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11374
11375 #: lib/layouts/fixme.module:161
11376 msgid "Warning (Multipar)"
11377 msgstr "Varning (multipar)"
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:165
11380 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11381 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11382
11383 #: lib/layouts/fixme.module:167
11384 msgid "Error (Multipar)"
11385 msgstr "Fel (multipar)"
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:171
11388 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11389 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11390
11391 #: lib/layouts/fixme.module:173
11392 msgid "Fatal (Multipar)"
11393 msgstr "Fatal (multipar)"
11394
11395 #: lib/layouts/fixme.module:182
11396 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11397 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11398
11399 #: lib/layouts/fixme.module:184
11400 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11401 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11402
11403 #: lib/layouts/fixme.module:200
11404 msgid "Annotated Text"
11405 msgstr "Annoterad text"
11406
11407 #: lib/layouts/fixme.module:202
11408 msgid "Annotated Text|x"
11409 msgstr "Annoterad text|x"
11410
11411 #: lib/layouts/fixme.module:203
11412 msgid "Insert the text to annotate here"
11413 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11414
11415 #: lib/layouts/fixme.module:208
11416 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11417 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11418
11419 #: lib/layouts/fixme.module:210
11420 msgid "Warning (MP Targ.)"
11421 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11422
11423 #: lib/layouts/fixme.module:214
11424 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11425 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11426
11427 #: lib/layouts/fixme.module:216
11428 msgid "Error (MP Targ.)"
11429 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11430
11431 #: lib/layouts/fixme.module:220
11432 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11433 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11434
11435 #: lib/layouts/fixme.module:222
11436 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11437 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11438
11439 #: lib/layouts/fixme.module:232
11440 msgid "FxNote"
11441 msgstr "Fx-not"
11442
11443 #: lib/layouts/fixme.module:236
11444 msgid "FxNote*"
11445 msgstr "Fx-not*"
11446
11447 #: lib/layouts/fixme.module:240
11448 msgid "FxWarning"
11449 msgstr "Fx-varning"
11450
11451 #: lib/layouts/fixme.module:244
11452 msgid "FxWarning*"
11453 msgstr "Fx-varning*"
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:248
11456 msgid "FxError"
11457 msgstr "Fx-fel"
11458
11459 #: lib/layouts/fixme.module:252
11460 msgid "FxError*"
11461 msgstr "Fx-fel*"
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:256
11464 msgid "FxFatal"
11465 msgstr "Fx-fatal"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:260
11468 msgid "FxFatal*"
11469 msgstr "Fx-fatal*"
11470
11471 #: lib/layouts/foils.layout:3
11472 msgid "FoilTeX"
11473 msgstr "FoilTeX"
11474
11475 #: lib/layouts/foils.layout:44
11476 msgid "Foilhead"
11477 msgstr "Foilhuvud"
11478
11479 #: lib/layouts/foils.layout:64
11480 msgid "ShortFoilhead"
11481 msgstr "Kort foilhuvud"
11482
11483 #: lib/layouts/foils.layout:70
11484 msgid "Rotatefoilhead"
11485 msgstr "Rotera foilhuvud"
11486
11487 #: lib/layouts/foils.layout:76
11488 msgid "ShortRotatefoilhead"
11489 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11490
11491 #: lib/layouts/foils.layout:85
11492 msgid "TickList"
11493 msgstr "Bocklista"
11494
11495 #: lib/layouts/foils.layout:101
11496 msgid "_/"
11497 msgstr "_/"
11498
11499 #: lib/layouts/foils.layout:105
11500 msgid "CrossList"
11501 msgstr "Krysslista"
11502
11503 #: lib/layouts/foils.layout:121
11504 msgid "><"
11505 msgstr "><"
11506
11507 #: lib/layouts/foils.layout:165
11508 msgid "My Logo"
11509 msgstr "Min logotyp"
11510
11511 #: lib/layouts/foils.layout:174
11512 msgid "My Logo:"
11513 msgstr "Min logotyp:"
11514
11515 #: lib/layouts/foils.layout:183
11516 msgid "Restriction"
11517 msgstr "Begränsning"
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:187
11520 msgid "Restriction:"
11521 msgstr "Begränsning:"
11522
11523 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11524 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11525 msgid "Theorem #."
11526 msgstr "Teorem #."
11527
11528 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11529 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11530 msgid "Lemma #."
11531 msgstr "Lemma #."
11532
11533 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11535 msgid "Corollary #."
11536 msgstr "Korollarium #."
11537
11538 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11539 msgid "Proposition #."
11540 msgstr "Proposition #."
11541
11542 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11543 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11544 msgid "Definition #."
11545 msgstr "Definition #."
11546
11547 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11549 msgid "Theorem*"
11550 msgstr "Teorem*"
11551
11552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11554 msgid "Lemma*"
11555 msgstr "Lemma*"
11556
11557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11559 msgid "Corollary*"
11560 msgstr "Korollarium*"
11561
11562 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11564 msgid "Proposition*"
11565 msgstr "Proposition*"
11566
11567 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11568 msgid "Proposition."
11569 msgstr "Proposition."
11570
11571 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11573 msgid "Definition*"
11574 msgstr "Definition*"
11575
11576 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11577 msgid "Foot to End"
11578 msgstr "Fot till slut"
11579
11580 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11581 msgid ""
11582 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11583 "code where you want the endnotes to appear."
11584 msgstr ""
11585 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11586 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11587
11588 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11589 msgid "French Letter (frletter)"
11590 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11593 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11594 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11597 msgid "Letter:"
11598 msgstr "Brev:"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11601 msgid "Street:"
11602 msgstr "Gata:"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11605 msgid "Addition"
11606 msgstr "Tillägg"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11609 msgid "Addition:"
11610 msgstr "Tillägg:"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11613 msgid "Town:"
11614 msgstr "Stad:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11617 msgid "State:"
11618 msgstr "Stat:"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11621 msgid "ReturnAddress"
11622 msgstr "Returadress"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11625 msgid "ReturnAddress:"
11626 msgstr "Returadress:"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11630 msgid "MyRef:"
11631 msgstr "MinRef:"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11635 msgid "YourRef:"
11636 msgstr "DinRef:"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11639 msgid "YourMail:"
11640 msgstr "DinPost:"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11643 msgid "Telefax"
11644 msgstr "Telefax"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11647 msgid "Telefax:"
11648 msgstr "Telefax:"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11651 msgid "Telex"
11652 msgstr "Telex"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11655 msgid "Telex:"
11656 msgstr "Telex:"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11659 msgid "EMail"
11660 msgstr "EPost"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11663 msgid "EMail:"
11664 msgstr "EPost:"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11667 msgid "HTTP"
11668 msgstr "HTTP"
11669
11670 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11671 msgid "HTTP:"
11672 msgstr "HTTP:"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11675 msgid "Bank"
11676 msgstr "Bank"
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11679 msgid "Bank:"
11680 msgstr "Bank:"
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11683 msgid "BankCode"
11684 msgstr "Bankkod"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11687 msgid "BankCode:"
11688 msgstr "Bankkod:"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11691 msgid "BankAccount"
11692 msgstr "Bankkonto"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11695 msgid "BankAccount:"
11696 msgstr "Bankkonto:"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11700 msgid "PostalComment"
11701 msgstr "Postkommentar"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11704 msgid "PostalComment:"
11705 msgstr "Postkommentar:"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11708 msgid "Reference:"
11709 msgstr "Referens:"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11712 msgid "Encl.:"
11713 msgstr "Bifog.:"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11716 msgid "G-Brief (V. 2)"
11717 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11720 msgid "NameRowA"
11721 msgstr "NamnRadA"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11724 msgid "NameRowA:"
11725 msgstr "NamnRadA:"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11728 msgid "NameRowB"
11729 msgstr "NamnRadB"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11732 msgid "NameRowB:"
11733 msgstr "NamnRadB:"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11736 msgid "NameRowC"
11737 msgstr "NamnRadC"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11740 msgid "NameRowC:"
11741 msgstr "NamnRadC:"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11744 msgid "NameRowD"
11745 msgstr "NamnRadD"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11748 msgid "NameRowD:"
11749 msgstr "NamnRadD:"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11752 msgid "NameRowE"
11753 msgstr "NamnRadE"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11756 msgid "NameRowE:"
11757 msgstr "NamnRadE:"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11760 msgid "NameRowF"
11761 msgstr "NamnRadF"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11764 msgid "NameRowF:"
11765 msgstr "NamnRadF:"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11768 msgid "NameRowG"
11769 msgstr "NamnRadG"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11772 msgid "NameRowG:"
11773 msgstr "NamnRadG:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11776 msgid "AddressRowA"
11777 msgstr "AdressRadA"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11780 msgid "AddressRowA:"
11781 msgstr "AdressRadA:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11784 msgid "AddressRowB"
11785 msgstr "AdressRadB"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11788 msgid "AddressRowB:"
11789 msgstr "AdressRadB:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11792 msgid "AddressRowC"
11793 msgstr "AdressRadC"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11796 msgid "AddressRowC:"
11797 msgstr "AdressRadC:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11800 msgid "AddressRowD"
11801 msgstr "AdressRadD"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11804 msgid "AddressRowD:"
11805 msgstr "AdressRadD:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11808 msgid "AddressRowE"
11809 msgstr "AdressRadE"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11812 msgid "AddressRowE:"
11813 msgstr "AdressRadE:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11816 msgid "AddressRowF"
11817 msgstr "AdressRadF"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11820 msgid "AddressRowF:"
11821 msgstr "AdressRadF:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11824 msgid "TelephoneRowA"
11825 msgstr "TelefonRadA"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11828 msgid "TelephoneRowA:"
11829 msgstr "TelefonRadA:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11832 msgid "TelephoneRowB"
11833 msgstr "TelefonRadB"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11836 msgid "TelephoneRowB:"
11837 msgstr "TelefonRadB:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11840 msgid "TelephoneRowC"
11841 msgstr "TelefonRadC"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11844 msgid "TelephoneRowC:"
11845 msgstr "TelefonRadC:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11848 msgid "TelephoneRowD"
11849 msgstr "TelefonRadD"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11852 msgid "TelephoneRowD:"
11853 msgstr "TelefonRadD:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11856 msgid "TelephoneRowE"
11857 msgstr "TelefonRadE"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11860 msgid "TelephoneRowE:"
11861 msgstr "TelefonRadE:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11864 msgid "TelephoneRowF"
11865 msgstr "TelefonRadF"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11868 msgid "TelephoneRowF:"
11869 msgstr "TelefonRadF:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11872 msgid "InternetRowA"
11873 msgstr "InternetRadA"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11876 msgid "InternetRowA:"
11877 msgstr "InternetRadA:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11880 msgid "InternetRowB"
11881 msgstr "InternetRadB"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11884 msgid "InternetRowB:"
11885 msgstr "InternetRadB:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11888 msgid "InternetRowC"
11889 msgstr "InternetRadC"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11892 msgid "InternetRowC:"
11893 msgstr "InternetRadC:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11896 msgid "InternetRowD"
11897 msgstr "InternetRadD"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11900 msgid "InternetRowD:"
11901 msgstr "InternetRadD:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11904 msgid "InternetRowE"
11905 msgstr "InternetRadE"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11908 msgid "InternetRowE:"
11909 msgstr "InternetRadE:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11912 msgid "InternetRowF"
11913 msgstr "InternetRadF"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11916 msgid "InternetRowF:"
11917 msgstr "InternetRadF:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11920 msgid "BankRowA"
11921 msgstr "BankRadA"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11924 msgid "BankRowA:"
11925 msgstr "BankRadA:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11928 msgid "BankRowB"
11929 msgstr "BankRadB"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11932 msgid "BankRowB:"
11933 msgstr "BankRadB:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11936 msgid "BankRowC"
11937 msgstr "BankRadC"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11940 msgid "BankRowC:"
11941 msgstr "BankRadC:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11944 msgid "BankRowD"
11945 msgstr "BankRadD"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11948 msgid "BankRowD:"
11949 msgstr "BankRadD:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11952 msgid "BankRowE"
11953 msgstr "BankRadE"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11956 msgid "BankRowE:"
11957 msgstr "BankRadE:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11960 msgid "BankRowF"
11961 msgstr "BankRadF"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11964 msgid "BankRowF:"
11965 msgstr "BankRadF:"
11966
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11968 msgid "GraphicBoxes"
11969 msgstr "Grafikrutor"
11970
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11972 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11973 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11974
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11976 msgid "Reflectbox"
11977 msgstr "Återspeglingsruta"
11978
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11980 msgid "Scalebox"
11981 msgstr "Skalruta"
11982
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11984 msgid "H-Factor"
11985 msgstr "H-faktor"
11986
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11988 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11989 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11990
11991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11992 msgid "V-Factor"
11993 msgstr "V-faktor"
11994
11995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11996 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11997 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11998
11999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12000 msgid "Resizebox"
12001 msgstr "Storleksändringsruta"
12002
12003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12004 msgid "Width of the box"
12005 msgstr "Bredd på rutan"
12006
12007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12008 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12009 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12010
12011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12012 msgid "Rotatebox"
12013 msgstr "Roteringsruta"
12014
12015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12016 msgid "Origin"
12017 msgstr "Ursprung"
12018
12019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12020 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12021 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12022
12023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12024 msgid "Angle"
12025 msgstr "Vinkel"
12026
12027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12028 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12029 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12030
12031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12032 msgid "Hanging"
12033 msgstr "Hängande"
12034
12035 #: lib/layouts/hanging.module:6
12036 msgid ""
12037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12039 "are indented."
12040 msgstr ""
12041 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12042 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12043 "följande rader är indragna."
12044
12045 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12046 msgid "Hebrew Article"
12047 msgstr "Hebreisk artikel"
12048
12049 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12050 msgid "Claim #."
12051 msgstr "Påstående #."
12052
12053 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12054 msgid "Remarks"
12055 msgstr "Anmärkningar"
12056
12057 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12058 msgid "Remarks #."
12059 msgstr "Anmärkningar #."
12060
12061 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12063 msgid "Proof:"
12064 msgstr "Bevis:"
12065
12066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12067 msgid "Hebrew Letter"
12068 msgstr "Hebreiskt brev"
12069
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12071 msgid "Hollywood"
12072 msgstr "Hollywood"
12073
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12075 msgid "More"
12076 msgstr "Mer"
12077
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12079 msgid "(MORE)"
12080 msgstr "(MER)"
12081
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12083 msgid "FADE IN:"
12084 msgstr "TONA IN:"
12085
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12087 msgid "INT."
12088 msgstr "INT."
12089
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12091 msgid "EXT."
12092 msgstr "EXT."
12093
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12095 msgid "Continuing"
12096 msgstr "Fortsätter"
12097
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12099 msgid "(continuing)"
12100 msgstr "(fortsätter)"
12101
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12103 msgid "Transition"
12104 msgstr "Övergång"
12105
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12107 msgid "TITLE OVER:"
12108 msgstr "TITEL ÖVER:"
12109
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12111 msgid "INTERCUT"
12112 msgstr "MELLANKLIPP"
12113
12114 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12115 msgid "INTERCUT WITH:"
12116 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12117
12118 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12119 msgid "FADE OUT"
12120 msgstr "TONA UT"
12121
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12123 msgid "Scene"
12124 msgstr "Scen"
12125
12126 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12127 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12128 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12129
12130 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12131 msgid ""
12132 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12133 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12134 "in LyX's examples folder."
12135 msgstr ""
12136 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12137 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12138 "examples-katalog."
12139
12140 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12141 msgid "H-P number"
12142 msgstr "H-P-nummer"
12143
12144 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12145 msgid "H-P statement"
12146 msgstr "H-P-angivelser"
12147
12148 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12149 msgid "Statement Text"
12150 msgstr "Angivelsetext"
12151
12152 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12153 msgid "Text for statements that require some information"
12154 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12155
12156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12157 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12158 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12159
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12161 msgid "Author Names"
12162 msgstr "Författarnamn"
12163
12164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12165 msgid "Author names that will appear in the header line"
12166 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12167
12168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12171 msgid "Catchline"
12172 msgstr "Slagord"
12173
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12175 msgid "History"
12176 msgstr "Historia"
12177
12178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12179 msgid "Classification Codes"
12180 msgstr "Klassificeringskoder"
12181
12182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12183 msgid "TableCaption"
12184 msgstr "Tabellbildtext"
12185
12186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12187 msgid "Table caption"
12188 msgstr "Tabellbildtext"
12189
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12191 msgid "Refcite"
12192 msgstr "Citatref"
12193
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12195 msgid "Cite reference"
12196 msgstr "Citatreferens"
12197
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12199 msgid "ItemList"
12200 msgstr "Uppställd lista"
12201
12202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12203 msgid "RomanList"
12204 msgstr "Romersk lista"
12205
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12207 msgid "Numbering Scheme"
12208 msgstr "Numreringsschema"
12209
12210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12211 msgid ""
12212 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12213 "items"
12214 msgstr ""
12215 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12216 "numrerade element"
12217
12218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12222 msgid "Theorem \\thetheorem."
12223 msgstr "Teorem \\thetheorem."
12224
12225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12228 msgid "Corollary \\thecorollary."
12229 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12230
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12234 msgid "Lemma \\thelemma."
12235 msgstr "Lemma \\thelemma."
12236
12237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12240 msgid "Proposition \\theproposition."
12241 msgstr "Proposition \\theproposition."
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12244 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12263 msgid "Question"
12264 msgstr "Fråga"
12265
12266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12269 msgid "Question \\thequestion."
12270 msgstr "Fråga \\thequestion."
12271
12272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12274 msgid "Claim \\theclaim."
12275 msgstr "Påstående \\theclaim."
12276
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12281 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12282
12283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12284 msgid "Prop"
12285 msgstr "Prop"
12286
12287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12288 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12289 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12290
12291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12292 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12293 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12294
12295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12296 msgid "Comby"
12297 msgstr "Meddelas av"
12298
12299 #: lib/layouts/initials.module:2
12300 msgid "Initials"
12301 msgstr "Initialer"
12302
12303 #: lib/layouts/initials.module:6
12304 msgid ""
12305 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12306 "manual for a detailed description."
12307 msgstr ""
12308 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12309 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12310
12311 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12312 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12313 #: lib/layouts/initials.module:39
12314 msgid "Initial"
12315 msgstr "Initial"
12316
12317 #: lib/layouts/initials.module:35
12318 msgid "Option(s) for the initial"
12319 msgstr "Alternativ för initialen"
12320
12321 #: lib/layouts/initials.module:40
12322 msgid "Initial letter(s)"
12323 msgstr "Initialer"
12324
12325 #: lib/layouts/initials.module:44
12326 msgid "Rest of Initial"
12327 msgstr "Resten av initialen"
12328
12329 #: lib/layouts/initials.module:45
12330 msgid "Rest of initial word or text"
12331 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12332
12333 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12334 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12335 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12336
12337 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12338 msgid "Short title that will appear in header line"
12339 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12340
12341 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12342 msgid "Review"
12343 msgstr "Recension"
12344
12345 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12346 msgid "Topical"
12347 msgstr "Tema"
12348
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12351 msgid "Comment"
12352 msgstr "Kommentar"
12353
12354 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12355 msgid "Paper"
12356 msgstr "Papper"
12357
12358 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12359 msgid "Prelim"
12360 msgstr "Prelim"
12361
12362 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12363 msgid "Rapid"
12364 msgstr "Rapid"
12365
12366 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12369 msgid "PACS"
12370 msgstr "PACS"
12371
12372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12374 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12375
12376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12377 msgid "MSC"
12378 msgstr "MSC"
12379
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12382 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12383
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12385 msgid "submitto"
12386 msgstr "sänd till"
12387
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12389 msgid "submit to paper:"
12390 msgstr "sänd till journal:"
12391
12392 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12393 msgid "Bibliography (plain)"
12394 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12395
12396 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12397 msgid "Bibliography heading"
12398 msgstr "Bibliografirubrik"
12399
12400 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12401 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12402 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12403
12404 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12405 msgid "ABSTRACT:"
12406 msgstr "SAMMANDRAG:"
12407
12408 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12409 msgid "KEY WORDS:"
12410 msgstr "NYCKELORD:"
12411
12412 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12413 msgid "Commission"
12414 msgstr "Kommission"
12415
12416 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12418 msgstr "TACKSÄGELSER"
12419
12420 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12421 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12422 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12423
12424 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12425 msgid "\\thesection."
12426 msgstr "\\thesection."
12427
12428 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12429 msgid "\\thesection"
12430 msgstr "\\thesection"
12431
12432 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12433 msgid "\\thesubsection."
12434 msgstr "\\thesubsection."
12435
12436 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12437 msgid "\\thesubsubsection."
12438 msgstr "\\thesubsubsection."
12439
12440 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12441 msgid "Main Author"
12442 msgstr "Huvudförfattare"
12443
12444 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12445 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12446 msgid "Affiliation Key"
12447 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12448
12449 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12450 msgid "Affiliation key of the author"
12451 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12452
12453 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12455 msgid "Forename"
12456 msgstr "Förnamn"
12457
12458 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12459 msgid "Co Author"
12460 msgstr "Medförfattare"
12461
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12463 msgid "Co-author"
12464 msgstr "Medförfattare"
12465
12466 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12467 msgid "Affiliation key of the co-author"
12468 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12469
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12471 msgid "Short Author"
12472 msgstr "Kort författare"
12473
12474 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12475 msgid "Short author:"
12476 msgstr "Kort författare:"
12477
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12479 msgid "Affiliation key"
12480 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12481
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12483 msgid "Keyword:"
12484 msgstr "Nyckelord:"
12485
12486 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12487 msgid "Vita"
12488 msgstr "Vita"
12489
12490 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12491 msgid "Vita:"
12492 msgstr "Vita:"
12493
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12495 msgid "PDB reference"
12496 msgstr "PDB-referens"
12497
12498 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12499 msgid "PDB reference:"
12500 msgstr "PDB-referens:"
12501
12502 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12503 msgid "Optional name"
12504 msgstr "Valfritt namn"
12505
12506 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12507 msgid "NDB reference"
12508 msgstr "NDB-referens"
12509
12510 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12511 msgid "NDB reference:"
12512 msgstr "NDB-referens:"
12513
12514 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12515 msgid "Synopsis"
12516 msgstr "Synopsis"
12517
12518 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12519 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12520 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12521
12522 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12523 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12524 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12525
12526 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12527 msgid "Alternative Affiliation"
12528 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12529
12530 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12531 msgid "Affiliation Prefix"
12532 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12533
12534 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12535 msgid "A prefix like 'Also at '"
12536 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12537
12538 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12539 msgid "PACS numbers:"
12540 msgstr "PACS-nummer:"
12541
12542 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12543 msgid "Preprint number"
12544 msgstr "Preprintnummer"
12545
12546 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12547 msgid "Preprint number:"
12548 msgstr "Preprintnummer:"
12549
12550 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12551 msgid "Online citation"
12552 msgstr "Nätcitat"
12553
12554 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12555 msgid "Japanese Book (jbook)"
12556 msgstr "Japansk bok (jbook)"
12557
12558 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12559 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12560 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12561
12562 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12563 msgid "Japanese Report (jreport)"
12564 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
12565
12566 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12567 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12568 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
12569
12570 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12571 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12572 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
12573
12574 #: lib/layouts/jss.layout:3
12575 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12576 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12577
12578 #: lib/layouts/jss.layout:107
12579 msgid "Plain Keywords"
12580 msgstr "Vanliga nyckelord"
12581
12582 #: lib/layouts/jss.layout:110
12583 msgid "Plain Keywords:"
12584 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12585
12586 #: lib/layouts/jss.layout:113
12587 msgid "Plain Title"
12588 msgstr "Vanlig titel"
12589
12590 #: lib/layouts/jss.layout:116
12591 msgid "Plain Title:"
12592 msgstr "Vanlig titel:"
12593
12594 #: lib/layouts/jss.layout:122
12595 msgid "Short Title:"
12596 msgstr "Kort titel:"
12597
12598 #: lib/layouts/jss.layout:125
12599 msgid "Plain Author"
12600 msgstr "Vanlig författare"
12601
12602 #: lib/layouts/jss.layout:128
12603 msgid "Plain Author:"
12604 msgstr "Vanlig författare:"
12605
12606 #: lib/layouts/jss.layout:131
12607 msgid "Pkg"
12608 msgstr "Pkg"
12609
12610 #: lib/layouts/jss.layout:133
12611 msgid "pkg"
12612 msgstr "pkg"
12613
12614 #: lib/layouts/jss.layout:156
12615 msgid "Proglang"
12616 msgstr "Proglang"
12617
12618 #: lib/layouts/jss.layout:158
12619 msgid "proglang"
12620 msgstr "proglang"
12621
12622 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12623 msgid "code"
12624 msgstr "kod"
12625
12626 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12627 msgid "Code Chunk"
12628 msgstr "Kodbit"
12629
12630 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12631 msgid "Code Input"
12632 msgstr "Kodinmatning"
12633
12634 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12635 msgid "Code Output"
12636 msgstr "Kodutmatning"
12637
12638 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12639 msgid "Kluwer"
12640 msgstr "Kluwer"
12641
12642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12643 msgid "AddressForOffprints"
12644 msgstr "Adress för särtryck"
12645
12646 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12647 msgid "Address for Offprints:"
12648 msgstr "Adress för särtryck:"
12649
12650 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12651 msgid "RunningTitle"
12652 msgstr "Löpande titel"
12653
12654 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12655 msgid "Running title:"
12656 msgstr "Löpande titel:"
12657
12658 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12659 msgid "RunningAuthor"
12660 msgstr "Löpande författare"
12661
12662 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12663 msgid "Running author:"
12664 msgstr "Löpande författare:"
12665
12666 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12667 msgid "Rnw (knitr)"
12668 msgstr "Rnw (knitr)"
12669
12670 #: lib/layouts/knitr.module:6
12671 msgid ""
12672 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12673 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12674 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12675 msgstr ""
12676 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12677 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12678 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12679 "se http://yihui.name/knitr"
12680
12681 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12682 #: lib/layouts/sweave.module:6
12683 msgid "literate"
12684 msgstr "litterat"
12685
12686 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12687 msgid "Sweave Options"
12688 msgstr "Sweave-alternativ"
12689
12690 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12691 msgid "Sweave opts"
12692 msgstr "Sweave alt"
12693
12694 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12695 msgid "S/R expression"
12696 msgstr "S/R uttryck"
12697
12698 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12699 msgid "S/R expr"
12700 msgstr "S/R uttr"
12701
12702 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12703 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12704 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12705
12706 #: lib/layouts/letter.layout:3
12707 msgid "Letter (Standard Class)"
12708 msgstr "Brev (standardklass)"
12709
12710 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12711 msgid "French Letter (lettre)"
12712 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12713
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12715 msgid "NoTelephone"
12716 msgstr "Ingen telefon"
12717
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12719 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12720 msgid "NoFax"
12721 msgstr "Ingen fax"
12722
12723 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12724 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12725 msgid "NoPlace"
12726 msgstr "Ingen plats"
12727
12728 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12729 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12730 msgid "NoDate"
12731 msgstr "Inget datum"
12732
12733 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12734 msgid "Post Scriptum"
12735 msgstr "Post scriptum"
12736
12737 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12738 msgid "EndOfMessage"
12739 msgstr "Slut på meddelande"
12740
12741 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12742 msgid "EndOfFile"
12743 msgstr "Slut på fil"
12744
12745 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12746 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12747 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12750 msgid "Headings"
12751 msgstr "Rubriker"
12752
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12754 msgid "City:"
12755 msgstr "Stad:"
12756
12757 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12758 msgid "Office:"
12759 msgstr "Kontor:"
12760
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12762 msgid "Tel:"
12763 msgstr "Tel:"
12764
12765 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12766 msgid "NoTel"
12767 msgstr "IngenTel"
12768
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12770 msgid "EndOfMessage."
12771 msgstr "SlutPåMeddelande."
12772
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12774 msgid "EndOfFile."
12775 msgstr "SlutPåFil."
12776
12777 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12778 msgid "P.S.:"
12779 msgstr "P.S.:"
12780
12781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12782 msgid "LilyPond Book"
12783 msgstr "LilyPond-bok"
12784
12785 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12786 msgid ""
12787 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12788 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12789 msgstr ""
12790 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12791 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12792
12793 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12794 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12795 msgid "LilyPond"
12796 msgstr "LilyPond"
12797
12798 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12799 msgid "LilyPond Options"
12800 msgstr "LilyPond-alternativ"
12801
12802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12803 msgid ""
12804 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12805 "options)."
12806 msgstr ""
12807 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12808 "tillgängliga alternativ)."
12809
12810 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12811 msgid "Linguistics"
12812 msgstr "Lingvistik"
12813
12814 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12815 msgid ""
12816 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12817 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12818 "examples."
12819 msgstr ""
12820 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12821 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12822 "lyx i exempel."
12823
12824 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12825 msgid "(\\arabic{example})"
12826 msgstr "(\\arabic{example})"
12827
12828 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12829 msgid "(\\arabic{examplei})"
12830 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12831
12832 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12833 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12834 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12835
12836 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12837 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12838 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12839
12840 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12841 msgid "Tableaux"
12842 msgstr "Tablå"
12843
12844 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12845 msgid "Numbered Example (multiline)"
12846 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12847
12848 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12849 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12850 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12851
12852 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12853 msgid "Custom Numbering|s"
12854 msgstr "Anpassad numrering|s"
12855
12856 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12857 msgid "Customize the numeration"
12858 msgstr "Anpassa numreringen"
12859
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12861 msgid "Subexample"
12862 msgstr "Underexempel"
12863
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12865 msgid "Glosse"
12866 msgstr "Glossa"
12867
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12869 msgid "Translation"
12870 msgstr "Översättning"
12871
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12873 msgid "Glosse Translation|s"
12874 msgstr "Glossöversättning|s"
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12877 msgid "Add a translation for the glosse"
12878 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12881 msgid "Tri-Glosse"
12882 msgstr "Tri-glossa"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12885 msgid "Structure Tree"
12886 msgstr "Strukturträd"
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12889 msgid "Tree"
12890 msgstr "Träd"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12893 msgid "Expression"
12894 msgstr "Uttryck"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12897 msgid "expr."
12898 msgstr "uttr."
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12901 msgid "Concepts"
12902 msgstr "Begrepp"
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12905 msgid "concept"
12906 msgstr "begrepp"
12907
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12909 msgid "Meaning"
12910 msgstr "Mening"
12911
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12913 msgid "meaning"
12914 msgstr "mening"
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12917 msgid "GroupGlossedWords"
12918 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12921 msgid "Group"
12922 msgstr "Grupp"
12923
12924 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12925 msgid "Tableau"
12926 msgstr "Tablå"
12927
12928 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12929 msgid "List of Tableaux"
12930 msgstr "Lista över tablåer"
12931
12932 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12933 msgid "Chunk ##"
12934 msgstr "Bit ##"
12935
12936 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12937 msgid "Literate programming"
12938 msgstr "Litterat programmering"
12939
12940 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12941 msgid "Chunk"
12942 msgstr "Bit"
12943
12944 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12945 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12946 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12947
12948 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12949 msgid "Running LaTeX Title"
12950 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12951
12952 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12953 msgid "TOC Title"
12954 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12955
12956 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12957 msgid "TOC Title:"
12958 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12959
12960 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12961 msgid "Author Running"
12962 msgstr "Löpande författare"
12963
12964 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12965 msgid "Author Running:"
12966 msgstr "Löpande författare:"
12967
12968 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12969 msgid "TOC Author"
12970 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12971
12972 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12973 msgid "TOC Author:"
12974 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12975
12976 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12977 msgid "Case #."
12978 msgstr "Fall #."
12979
12980 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12982 msgid "Claim."
12983 msgstr "Påstående."
12984
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12986 msgid "Conjecture #."
12987 msgstr "Förmodan #."
12988
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12990 msgid "Example #."
12991 msgstr "Exempel #."
12992
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12994 msgid "Exercise #."
12995 msgstr "Övning #."
12996
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12998 msgid "Note #."
12999 msgstr "Not #."
13000
13001 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13002 msgid "Problem #."
13003 msgstr "Problem #."
13004
13005 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13008 msgid "Property"
13009 msgstr "Egenskap"
13010
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13012 msgid "Property #."
13013 msgstr "Egenskap #."
13014
13015 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13016 msgid "Question #."
13017 msgstr "Fråga #."
13018
13019 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13020 msgid "Remark #."
13021 msgstr "Anmärkning #."
13022
13023 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13024 msgid "Solution #."
13025 msgstr "Lösning #."
13026
13027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13028 msgid "Logical Markup"
13029 msgstr "Logiskt märkspråk"
13030
13031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13032 msgid ""
13033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13034 "code."
13035 msgstr ""
13036 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13037 "och kod."
13038
13039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13040 msgid "charstyles"
13041 msgstr "teckenstilar"
13042
13043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13044 msgid "Noun"
13045 msgstr "Namn"
13046
13047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13048 msgid "noun"
13049 msgstr "namn"
13050
13051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13052 msgid "emph"
13053 msgstr "betoning"
13054
13055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13056 msgid "Strong"
13057 msgstr "Stark"
13058
13059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13060 msgid "strong"
13061 msgstr "stark"
13062
13063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13064 msgid "TUGboat"
13065 msgstr "TUGboat"
13066
13067 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13068 msgid "Memoir"
13069 msgstr "Memoir"
13070
13071 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13072 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13073 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13074 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13076 msgid "Short Title (TOC)|S"
13077 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13078
13079 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13080 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13081 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13082
13083 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13084 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13085 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13086 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13087 msgid "Short Title (Header)"
13088 msgstr "Kort titel (huvud)"
13089
13090 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13092 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13093
13094 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13095 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13096 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13097
13098 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13099 msgid "The section as it appears in the running headers"
13100 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13101
13102 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13103 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13104 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13105
13106 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13107 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13108 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13109
13110 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13111 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13112 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13113
13114 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13115 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13116 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13117
13118 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13119 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13120 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13121
13122 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13123 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13124 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13125
13126 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13127 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13128 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13129
13130 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13131 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13132 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13133
13134 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13135 msgid "Chapterprecis"
13136 msgstr "Kapitelsammandrag"
13137
13138 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13139 msgid "Epigraph"
13140 msgstr "Epigraf"
13141
13142 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13143 msgid "Epigraph Source|S"
13144 msgstr "Epigrafkälla"
13145
13146 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13147 msgid "Source"
13148 msgstr "Källa"
13149
13150 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13151 msgid "The source/author of this epigraph"
13152 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13153
13154 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13155 msgid "Poemtitle"
13156 msgstr "Dikttitel"
13157
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13159 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13160 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13161
13162 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13163 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13164 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13165
13166 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13167 msgid "Poemtitle*"
13168 msgstr "Dikttitel*"
13169
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13171 msgid "Legend"
13172 msgstr "Legend"
13173
13174 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13175 msgid "Minimalistic"
13176 msgstr "Minimalistisk"
13177
13178 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13179 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13180 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13181
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13183 msgid "Modern CV"
13184 msgstr "Modern CV"
13185
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13187 msgid "CVStyle"
13188 msgstr "CV-stil"
13189
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13191 msgid "CV Style:"
13192 msgstr "CV-stil:"
13193
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13195 msgid "Style Options"
13196 msgstr "Stilalternativ"
13197
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13199 msgid "Options for the CV style"
13200 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13203 msgid "CVColor"
13204 msgstr "CV-färg"
13205
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13207 msgid "CV Color Scheme:"
13208 msgstr "CV-färgschema:"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13211 msgid "CVIcons"
13212 msgstr "CV-ikoner"
13213
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13215 msgid "CV Icon Set:"
13216 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13219 msgid "CVColumnWidth"
13220 msgstr "CV-spaltbredd"
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13223 msgid "Column Width:"
13224 msgstr "Spaltbredd:"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13227 msgid "PDF Page Mode"
13228 msgstr "PDF-sidoläge"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13231 msgid "PDF Page Mode:"
13232 msgstr "PDF-sidoläge:"
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13235 msgid "First name"
13236 msgstr "Förnamn"
13237
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13239 msgid "FamilyName"
13240 msgstr "Familjenamn"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13243 msgid "Family Name:"
13244 msgstr "Familjenamn:"
13245
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13247 msgid "Line 1"
13248 msgstr "Linje 1"
13249
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13251 msgid "Optional address line"
13252 msgstr "Valfri adresslinje"
13253
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13255 msgid "Line 2"
13256 msgstr "Linje 2"
13257
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13259 msgid "Phone Type"
13260 msgstr "Telefontyp"
13261
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13263 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13264 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13265
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13267 msgid "Social"
13268 msgstr "Social"
13269
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13271 msgid "Social:"
13272 msgstr "Social:"
13273
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13275 msgid "Name of the social network"
13276 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13277
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13279 msgid "ExtraInfo"
13280 msgstr "Extra info"
13281
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13283 msgid "Extra Info:"
13284 msgstr "Extra info:"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13287 msgid "Photo:"
13288 msgstr "Foto:"
13289
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13291 msgid "Height the photo is resized to"
13292 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13295 msgid "Thickness"
13296 msgstr "Tjocklek"
13297
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13299 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13300 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13301
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13303 msgid "EmptySection"
13304 msgstr "Tomt avsnitt"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13307 msgid "Empty Section"
13308 msgstr "Tomt avsnitt"
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13311 msgid "CloseSection"
13312 msgstr "Stäng avsnitt"
13313
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13315 msgid "Columns:"
13316 msgstr "Spalter:"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13319 msgid "Optional width"
13320 msgstr "Valfri bredd"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13323 msgid "Header content"
13324 msgstr "Huvudinnehåll"
13325
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13327 msgid "Entry"
13328 msgstr "Post"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13331 msgid "Time"
13332 msgstr "Tid"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13335 msgid "What?"
13336 msgstr "Vad?"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13339 msgid "Entry:"
13340 msgstr "Post:"
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13343 msgid "ItemWithComment"
13344 msgstr "Element med kommentar"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13347 msgid "Item with Comment:"
13348 msgstr "Element med kommentar:"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13351 msgid "Text"
13352 msgstr "Text"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13355 msgid "ListItem"
13356 msgstr "Listelement"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13359 msgid "List Item:"
13360 msgstr "Listelement:"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13363 msgid "DoubleItem"
13364 msgstr "Dubbelt element"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13367 msgid "Double Item:"
13368 msgstr "Dubbelt element:"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13371 msgid "Left Summary"
13372 msgstr "Vänster sammanfattning"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13375 msgid "Left summary"
13376 msgstr "Vänster sammanfattning"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13379 msgid "Left Text"
13380 msgstr "Vänster text"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13383 msgid "Left text"
13384 msgstr "Vänster text"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13387 msgid "Right Summary"
13388 msgstr "Höger sammanfattning"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13391 msgid "Right summary"
13392 msgstr "Höger sammanfattning"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13395 msgid "DoubleListItem"
13396 msgstr "Dubbelt listelement"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13399 msgid "Double List Item:"
13400 msgstr "Dubbelt listelement:"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13403 msgid "First Item"
13404 msgstr "Första element"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13407 msgid "First item"
13408 msgstr "Första element"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13411 msgid "Computer"
13412 msgstr "Dator"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13415 msgid "MakeCVtitle"
13416 msgstr "CV-titel"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13419 msgid "Make CV Title"
13420 msgstr "CV-titel"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13423 msgid "MakeLetterTitle"
13424 msgstr "Brevtitel"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13427 msgid "Make Letter Title"
13428 msgstr "Brevtitel"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13431 msgid "MakeLetterClosing"
13432 msgstr "Brevslut"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13435 msgid "Close Letter"
13436 msgstr "Brevslut"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13439 msgid "Recipient"
13440 msgstr "Mottagare"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13443 msgid "Company Name"
13444 msgstr "Företagsnamn"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13447 msgid "Company name"
13448 msgstr "Företagsnamn"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13451 msgid "Enclosing"
13452 msgstr "Bifogning"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13455 msgid "Alternative Name"
13456 msgstr "Alternativt namn"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13460 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13463 msgid "Enclosing:"
13464 msgstr "Bifogning:"
13465
13466 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13467 msgid "Multiple Columns"
13468 msgstr "Flera spalter"
13469
13470 #: lib/layouts/multicol.module:7
13471 msgid ""
13472 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13473 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13474 "detailed description of multiple columns."
13475 msgstr ""
13476 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13477 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13478 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13479
13480 #: lib/layouts/multicol.module:19
13481 msgid "Number of Columns"
13482 msgstr "Antal spalter"
13483
13484 #: lib/layouts/multicol.module:20
13485 msgid "Insert the number of columns here"
13486 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13487
13488 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13489 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13490 msgid "Preface"
13491 msgstr "Företal"
13492
13493 #: lib/layouts/multicol.module:27
13494 msgid "An optional preface"
13495 msgstr "Ett valfritt företal"
13496
13497 #: lib/layouts/multicol.module:30
13498 msgid "Space Before Page Break"
13499 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13500
13501 #: lib/layouts/multicol.module:31
13502 msgid ""
13503 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13504 "this page"
13505 msgstr ""
13506 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13507 "sida"
13508
13509 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13510 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13511 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13512
13513 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13514 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13515 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13516
13517 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13518 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13519 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13520
13521 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13522 msgid "Natbibapa"
13523 msgstr "Natbibapa"
13524
13525 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13526 msgid ""
13527 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13528 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13529 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13530 msgstr ""
13531 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13532 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13533 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13534 "och apacite-paketen.)"
13535
13536 #: lib/layouts/noweb.module:2
13537 msgid "Noweb"
13538 msgstr "Noweb"
13539
13540 #: lib/layouts/noweb.module:5
13541 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13542 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13543
13544 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13545 msgid "\\arabic{section}"
13546 msgstr "\\arabic{section}"
13547
13548 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13549 msgid "\\arabic{chapter}"
13550 msgstr "\\arabic{chapter}"
13551
13552 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13553 msgid "\\Alph{chapter}"
13554 msgstr "\\Alph{chapter}"
13555
13556 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13557 msgid "\\arabic{footnote}"
13558 msgstr "\\arabic{footnote}"
13559
13560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13561 msgid "\\Roman{section}."
13562 msgstr "\\Roman{section}."
13563
13564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13565 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13566 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13567
13568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13569 msgid "\\Alph{subsection}."
13570 msgstr "\\Alph{subsection}."
13571
13572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13573 msgid "\\arabic{subsection}."
13574 msgstr "\\arabic{subsection}."
13575
13576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13577 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13578 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13579
13580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13581 msgid "\\alph{subsubsection}."
13582 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13583
13584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13585 msgid "\\alph{paragraph}."
13586 msgstr "\\alph{paragraph}."
13587
13588 #: lib/layouts/paper.layout:3
13589 msgid "Paper (Standard Class)"
13590 msgstr "Papper (standardklass)"
13591
13592 #: lib/layouts/paper.layout:151
13593 msgid "SubTitle"
13594 msgstr "UnderTitel"
13595
13596 #: lib/layouts/paper.layout:163
13597 msgid "Institution"
13598 msgstr "Institut"
13599
13600 #: lib/layouts/paralist.module:2
13601 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13602 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13603
13604 #: lib/layouts/paralist.module:9
13605 msgid ""
13606 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13607 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13608 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13609 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13610 "extended to use a similar optional argument."
13611 msgstr ""
13612 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13613 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13614 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13615 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13616 "liknande valfritt argument."
13617
13618 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13619 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13620 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13621 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13622 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13623 #: lib/layouts/paralist.module:133
13624 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13625 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13626
13627 #: lib/layouts/paralist.module:47
13628 msgid "AsParagraphItem"
13629 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13630
13631 #: lib/layouts/paralist.module:51
13632 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13633 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13634
13635 #: lib/layouts/paralist.module:56
13636 msgid "InParagraphItem"
13637 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13638
13639 #: lib/layouts/paralist.module:60
13640 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13641 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13642
13643 #: lib/layouts/paralist.module:65
13644 msgid "CompactItem"
13645 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13646
13647 #: lib/layouts/paralist.module:72
13648 msgid "Compact Itemize Options"
13649 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13650
13651 #: lib/layouts/paralist.module:77
13652 msgid "AsParagraphEnum"
13653 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13654
13655 #: lib/layouts/paralist.module:81
13656 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13657 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13658
13659 #: lib/layouts/paralist.module:86
13660 msgid "InParagraphEnum"
13661 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13662
13663 #: lib/layouts/paralist.module:90
13664 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13665 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13666
13667 #: lib/layouts/paralist.module:95
13668 msgid "CompactEnum"
13669 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13670
13671 #: lib/layouts/paralist.module:102
13672 msgid "Compact Enumerate Options"
13673 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13674
13675 #: lib/layouts/paralist.module:107
13676 msgid "AsParagraphDescr"
13677 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13678
13679 #: lib/layouts/paralist.module:111
13680 msgid "As Paragraph Description Options"
13681 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13682
13683 #: lib/layouts/paralist.module:116
13684 msgid "InParagraphDescr"
13685 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13686
13687 #: lib/layouts/paralist.module:120
13688 msgid "In Paragraph Description Options"
13689 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13690
13691 #: lib/layouts/paralist.module:125
13692 msgid "CompactDescr"
13693 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13694
13695 #: lib/layouts/paralist.module:132
13696 msgid "Compact Description Options"
13697 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13700 msgid "PDF Comments"
13701 msgstr "PDF-kommentarer"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13704 msgid ""
13705 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13706 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13707 "and the package documentation for details."
13708 msgstr ""
13709 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13710 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13711 "paketets dokumentation för detaljer."
13712
13713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13714 msgid "Define Avatar"
13715 msgstr "Definiera avatar"
13716
13717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13718 msgid "PDF-comment"
13719 msgstr "PDF-kommentar"
13720
13721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13722 msgid "PDF-comment avatar:"
13723 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13724
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13726 msgid "Name of the Avatar"
13727 msgstr "Namn på avataren"
13728
13729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13730 msgid "Define PDF-Comment Style"
13731 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13732
13733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13734 msgid "PDF-comment style:"
13735 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13736
13737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13738 msgid "Name of the style"
13739 msgstr "Namn på stilen"
13740
13741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13742 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13743 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13746 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13747 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13748
13749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13750 msgid "Name of the list style"
13751 msgstr "Namn på liststilen"
13752
13753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13754 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13755 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13756
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13758 msgid "PDF-comment list style:"
13759 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13760
13761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13762 msgid "PDF-Comment-Setup"
13763 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13764
13765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13766 msgid "PDF (Setup)"
13767 msgstr "PDF (Inställning)"
13768
13769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13770 msgid "PDF-Comment setup options"
13771 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
13772
13773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13775 msgid "Opts"
13776 msgstr "Alt"
13777
13778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13779 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13780 msgstr ""
13781 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13784 msgid "PDF-Annotation"
13785 msgstr "PDF-annotering"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13788 msgid "PDF"
13789 msgstr "PDF"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13792 msgid "PDFComment Options"
13793 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13796 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13797 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13800 msgid "PDF-Margin"
13801 msgstr "PDF-marginal"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13804 msgid "PDF (Margin)"
13805 msgstr "PDF (marginal)"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13808 msgid "PDF-Markup"
13809 msgstr "PDF-märkspråk"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13812 msgid "PDF (Markup)"
13813 msgstr "PDF (märkspråk)"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13816 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13817 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13820 msgid "PDF-Freetext"
13821 msgstr "PDF-Freetext"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13824 msgid "PDF (Freetext)"
13825 msgstr "PDF (Freetext)"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13828 msgid "PDF-Square"
13829 msgstr "PDF-Fyrkant"
13830
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13832 msgid "PDF (Square)"
13833 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13836 msgid "PDF-Circle"
13837 msgstr "PDF-Cirkel"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13840 msgid "PDF (Circle)"
13841 msgstr "PDF (Cirkel)"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13844 msgid "PDF-Line"
13845 msgstr "PDF-Linje"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13848 msgid "PDF (Line)"
13849 msgstr "PDF (Linje)"
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13852 msgid "PDF-Sideline"
13853 msgstr "PDF-Sidolinje"
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13856 msgid "PDF (Sideline)"
13857 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13860 msgid "Insert the comment here"
13861 msgstr "Infoga kommentaren här"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13864 msgid "PDF-Reply"
13865 msgstr "PDF-Svar"
13866
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13868 msgid "PDF (Reply)"
13869 msgstr "PDF (Svar)"
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13872 msgid "PDF-Tooltip"
13873 msgstr "PDF-Verktygstips"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13876 msgid "PDF (Tooltip)"
13877 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13880 msgid "Tooltip Text"
13881 msgstr "Verktygstipstext"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13884 msgid "Tooltip"
13885 msgstr "Verktygstips"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13888 msgid "Insert the tooltip text here"
13889 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13892 msgid "List of PDF Comments"
13893 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13896 msgid "[List of PDF Comments]"
13897 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13900 msgid "List Options|s"
13901 msgstr "Listalternativ|s"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13904 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13905 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13908 msgid "PDF Form"
13909 msgstr "PDF-formulär"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13912 msgid ""
13913 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13914 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13915 "documentation of hyperref for details."
13916 msgstr ""
13917 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13918 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13919 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13920
13921 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13922 msgid "Begin PDF Form"
13923 msgstr "PDF-formulär (början)"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13926 msgid "PDF form"
13927 msgstr "PDF-formulär"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13930 msgid "PDF Form Parameters"
13931 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13934 msgid "Params"
13935 msgstr "Parametrar"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13938 msgid "Insert PDF form parameters here"
13939 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13942 msgid "End PDF Form"
13943 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13946 msgid "PDF Link Setup"
13947 msgstr "PDF-länkinställning"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13950 msgid "PDF link setup"
13951 msgstr "PDF-länkinställning"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13954 msgid "TextField"
13955 msgstr "Textfält"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13958 msgid "CheckBox"
13959 msgstr "Kryssruta"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13962 msgid "ChoiceMenu"
13963 msgstr "Valmeny"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13966 msgid "Label"
13967 msgstr "Etikett"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13970 msgid "Insert the label here"
13971 msgstr "Infoga etiketten här"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13974 msgid "PushButton"
13975 msgstr "Tryckknapp"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13978 msgid "SubmitButton"
13979 msgstr "Sändknapp"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13982 msgid "ResetButton"
13983 msgstr "Återställningsknapp"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13986 msgid "PDFAction"
13987 msgstr "PDF-handling"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13990 msgid "The name of the PDF action"
13991 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13994 msgid "Text Field Style"
13995 msgstr "Textfältstil"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13998 msgid "Default text field style"
13999 msgstr "Standard textfältstil"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14002 msgid "Submit Button Style"
14003 msgstr "Sändknappstil"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14006 msgid "Default submit button style"
14007 msgstr "Standard sändknappstil"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14010 msgid "Push Button Style"
14011 msgstr "Tryckknappstil"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14014 msgid "Default push button style"
14015 msgstr "Standard tryckknappstil"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14018 msgid "Check Box Style"
14019 msgstr "Kryssrutstil"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14022 msgid "Default check box style"
14023 msgstr "Standard kryssrutstil"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14026 msgid "Reset Button Style"
14027 msgstr "Återställningsknappstil"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14030 msgid "Default reset button style"
14031 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14034 msgid "List Box Style"
14035 msgstr "Listrutstil"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14038 msgid "Default list box style"
14039 msgstr "Standard listrutstil"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14042 msgid "Combo Box Style"
14043 msgstr "Kombinationsrutstil"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14046 msgid "Default combo box style"
14047 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14050 msgid "Popdown Box Style"
14051 msgstr "Poppnedrutstil"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14054 msgid "Default popdown box style"
14055 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14058 msgid "Radio Box Style"
14059 msgstr "Radiorutstil"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14062 msgid "Default radio box style"
14063 msgstr "Standard radiorutstil"
14064
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14066 msgid "Powerdot"
14067 msgstr "Powerdot"
14068
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14070 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14071 msgid "TitleSlide"
14072 msgstr "Titelbild"
14073
14074 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14075 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14076 #: lib/layouts/slides.layout:3
14077 msgid "Slides"
14078 msgstr "Bilder"
14079
14080 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14081 msgid "    "
14082 msgstr "    "
14083
14084 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14085 msgid "Slide Option"
14086 msgstr "Bildalternativ"
14087
14088 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14089 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14090 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14091
14092 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14093 msgid "EndSlide"
14094 msgstr "Slutbild"
14095
14096 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14097 msgid "~=~"
14098 msgstr "~=~"
14099
14100 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14101 msgid "WideSlide"
14102 msgstr "Bred bild"
14103
14104 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14105 msgid "EmptySlide"
14106 msgstr "Tom bild"
14107
14108 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14109 msgid "Empty slide:"
14110 msgstr "Tom bild:"
14111
14112 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14113 msgid "Section Option"
14114 msgstr "Avsnittsalternativ"
14115
14116 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14117 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14118 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14119
14120 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14121 msgid "Itemize Type"
14122 msgstr "Uppställningstyp"
14123
14124 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14125 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14126 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14127
14128 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14129 msgid "ItemizeType1"
14130 msgstr "Uppställningstyp 1"
14131
14132 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14133 msgid "Enumerate Type"
14134 msgstr "Uppräkningstyp"
14135
14136 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14137 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14138 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14139
14140 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14141 msgid "EnumerateType1"
14142 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14143
14144 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14145 msgid "Twocolumn"
14146 msgstr "Tvåspalt"
14147
14148 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14149 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14150 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14151
14152 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14153 msgid "Left Column"
14154 msgstr "Vänster spalt"
14155
14156 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14157 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14158 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14159
14160 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14161 msgid "Onslide"
14162 msgstr "Påbild"
14163
14164 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14165 msgid "On Slides"
14166 msgstr "På bilder"
14167
14168 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14169 msgid "Overlay Specification|S"
14170 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14171
14172 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14173 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14174 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14175
14176 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14177 msgid "Onslide+"
14178 msgstr "Påbild+"
14179
14180 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14181 msgid "Onslide*"
14182 msgstr "Påbild*"
14183
14184 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14185 msgid "Recipe Book"
14186 msgstr "Receptbok"
14187
14188 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14189 msgid "\\thechapter"
14190 msgstr "\\thechapter"
14191
14192 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14193 msgid "Recipe"
14194 msgstr "Recept"
14195
14196 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14197 msgid "Recipe:"
14198 msgstr "Recept:"
14199
14200 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14201 msgid "Ingredients"
14202 msgstr "Ingredienser"
14203
14204 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14205 msgid "Ingredients Header"
14206 msgstr "Ingredienshuvud"
14207
14208 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14209 msgid "Specify an optional ingredients header"
14210 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14211
14212 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14213 msgid "Ingredients:"
14214 msgstr "Ingredienser:"
14215
14216 #: lib/layouts/report.layout:3
14217 msgid "Report (Standard Class)"
14218 msgstr "Rapport (standardklass)"
14219
14220 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14221 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14222 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14223
14224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14225 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14226 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14227
14228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14229 msgid "Affiliation (alternate)"
14230 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14231
14232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14233 msgid "Affiliation (alternate):"
14234 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14235
14236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14237 msgid "Alternate Affiliation Option"
14238 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14239
14240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14241 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14242 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14243
14244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14245 msgid "Affiliation (none)"
14246 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14247
14248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14249 msgid "No affiliation"
14250 msgstr "Ingen tillhörighet"
14251
14252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14253 msgid "Electronic Address:"
14254 msgstr "Elektronisk adress:"
14255
14256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14257 msgid "Electronic Address Option|s"
14258 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14259
14260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14261 msgid "Optional argument to the email command"
14262 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14263
14264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14265 msgid "Author URL Option"
14266 msgstr "Författare URL-alternativ"
14267
14268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14269 msgid "Optional argument to the homepage command"
14270 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14271
14272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14273 msgid "Collaboration"
14274 msgstr "Kollaboration"
14275
14276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14277 msgid "Collaboration:"
14278 msgstr "Kollaboration:"
14279
14280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14281 msgid "Preprint"
14282 msgstr "Preprint"
14283
14284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14285 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14286 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14287
14288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14289 msgid "acknowledgments"
14290 msgstr "tacksägelser"
14291
14292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14293 msgid "Ruled Table"
14294 msgstr "Reglerad tabell"
14295
14296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14298 msgid "Specials"
14299 msgstr "Speciella"
14300
14301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14302 msgid "Turn Page"
14303 msgstr "Vänd sida"
14304
14305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14306 msgid "Wide Text"
14307 msgstr "Bred text"
14308
14309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14310 msgid "Video"
14311 msgstr "Video"
14312
14313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14314 msgid "List of Videos"
14315 msgstr "Lista över videor"
14316
14317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14318 msgid "Float Link"
14319 msgstr "Flottelänk"
14320
14321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14322 msgid "Float link"
14323 msgstr "Flottelänk"
14324
14325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14326 msgid "lowercase text"
14327 msgstr "gemen text"
14328
14329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14330 msgid "Online cite"
14331 msgstr "Nätcitat"
14332
14333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14334 msgid "online cite"
14335 msgstr "nätcitat"
14336
14337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14338 msgid "Text behind"
14339 msgstr "Text bakom"
14340
14341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14342 msgid "text behind the cite"
14343 msgstr "text bakom citatet"
14344
14345 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14346 msgid "REVTeX (V. 4)"
14347 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14348
14349 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14350 msgid "AltAffiliation"
14351 msgstr "AltTillhörighet"
14352
14353 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14354 msgid "PACS number:"
14355 msgstr "PACS-nummer:"
14356
14357 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14358 msgid "Risk and Safety Statements"
14359 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14360
14361 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14362 msgid ""
14363 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14364 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14365 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14366 msgstr ""
14367 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14368 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14369 "lyx i LyXs examples-katalog."
14370
14371 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14372 msgid "R-S number"
14373 msgstr "R-S nummer"
14374
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14376 msgid "R-S phrase"
14377 msgstr "R-S fras"
14378
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14380 msgid "Safety phrase"
14381 msgstr "Säkerhetsfras"
14382
14383 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14384 msgid "Phrase Text"
14385 msgstr "Frastext"
14386
14387 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14388 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14389 msgstr ""
14390 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14391
14392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14393 msgid "S phrase:"
14394 msgstr "S-fras:"
14395
14396 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14397 msgid "SciPoster"
14398 msgstr "SciPoster"
14399
14400 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14401 msgid "Conference"
14402 msgstr "Konferens"
14403
14404 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14405 msgid "LeftLogo"
14406 msgstr "Logotyp vänster"
14407
14408 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14409 msgid "Left logo:"
14410 msgstr "Logotyp vänster:"
14411
14412 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14413 msgid "Logo Size"
14414 msgstr "Logotypstorlek"
14415
14416 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14417 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14418 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14419
14420 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14421 msgid "RightLogo"
14422 msgstr "Logotyp höger"
14423
14424 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14425 msgid "Right logo:"
14426 msgstr "Logotyp höger:"
14427
14428 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14429 msgid "Caption Width"
14430 msgstr "Bildtextbredd"
14431
14432 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14433 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14434 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14435
14436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14437 msgid "KOMA-Script Article"
14438 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14439
14440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14441 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14442 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14443
14444 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14445 msgid "KOMA-Script Book"
14446 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14447
14448 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14449 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14450 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14451
14452 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14453 msgid "\\alph{enumii})"
14454 msgstr "\\alph{enumii})"
14455
14456 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14457 msgid "Addpart"
14458 msgstr "Extradel"
14459
14460 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14461 msgid "Addchap"
14462 msgstr "Extrakapitel"
14463
14464 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14466 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14467 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14468
14469 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14470 msgid "Addsec"
14471 msgstr "Extraavsnitt"
14472
14473 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14474 msgid "Addchap*"
14475 msgstr "Extrakapitel*"
14476
14477 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14478 msgid "Addsec*"
14479 msgstr "Extraavsnitt*"
14480
14481 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14482 msgid "Minisec"
14483 msgstr "Miniavsnitt"
14484
14485 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14486 msgid "Publishers"
14487 msgstr "Förlag"
14488
14489 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14490 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14491 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14492 msgid "Dedication"
14493 msgstr "Dedikation"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14496 msgid "Titlehead"
14497 msgstr "Titelhuvud"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14500 msgid "Uppertitleback"
14501 msgstr "Övre baktitel"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14504 msgid "Lowertitleback"
14505 msgstr "Nedre baktitel"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14508 msgid "Extratitle"
14509 msgstr "Extratitel"
14510
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14512 msgid "Above"
14513 msgstr "Ovan"
14514
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14516 msgid "above"
14517 msgstr "ovan"
14518
14519 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14520 msgid "Below"
14521 msgstr "Nedan"
14522
14523 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14524 msgid "below"
14525 msgstr "nedan"
14526
14527 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14528 msgid "Dictum"
14529 msgstr "Ordalag"
14530
14531 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14532 msgid "Dictum Author"
14533 msgstr "Ordalagsförfattare"
14534
14535 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14536 msgid "The author of this dictum"
14537 msgstr "Författare av denna ordalag"
14538
14539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14540 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14541 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14542
14543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14544 msgid "L"
14545 msgstr "L"
14546
14547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14548 msgid "O"
14549 msgstr "O"
14550
14551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14552 msgid "Encl"
14553 msgstr "Bifog"
14554
14555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14556 msgid "Place:"
14557 msgstr "Plats:"
14558
14559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14560 msgid "Specialmail"
14561 msgstr "Specialpost"
14562
14563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14564 msgid "Specialmail:"
14565 msgstr "Specialpost:"
14566
14567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14568 msgid "Title:"
14569 msgstr "Titel:"
14570
14571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14572 msgid "Yourref"
14573 msgstr "Dinref"
14574
14575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14576 msgid "Yourmail"
14577 msgstr "Dinpost"
14578
14579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14580 msgid "Your letter of:"
14581 msgstr "Er skrivelse av:"
14582
14583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14584 msgid "Myref"
14585 msgstr "Minref"
14586
14587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14588 msgid "Customer"
14589 msgstr "Kund"
14590
14591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14592 msgid "Customer no.:"
14593 msgstr "Kundnummer:"
14594
14595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14596 msgid "Invoice"
14597 msgstr "Faktura"
14598
14599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14600 msgid "Invoice no.:"
14601 msgstr "Faktura nr.:"
14602
14603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14604 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14605 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14606
14607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14608 msgid "NextAddress"
14609 msgstr "Nästa adress"
14610
14611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14612 msgid "Next Address:"
14613 msgstr "Nästa adress:"
14614
14615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14616 msgid "Sender Name:"
14617 msgstr "Avsändarens namn:"
14618
14619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14620 msgid "Sender Phone:"
14621 msgstr "Avsändarens telefon:"
14622
14623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14624 msgid "Sender Fax:"
14625 msgstr "Avsändarens fax:"
14626
14627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14628 msgid "Sender E-Mail:"
14629 msgstr "Avsändarens e-post:"
14630
14631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14632 msgid "Sender URL:"
14633 msgstr "Avsändarens URL:"
14634
14635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14636 msgid "Logo"
14637 msgstr "Logotyp"
14638
14639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14640 msgid "Logo:"
14641 msgstr "Logotyp:"
14642
14643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14644 msgid "EndLetter"
14645 msgstr "SlutBrev"
14646
14647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14648 msgid "End of letter"
14649 msgstr "Slut på brev"
14650
14651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14652 msgid "KOMA-Script Report"
14653 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14654
14655 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14656 msgid "Section Boxes"
14657 msgstr "Avsnittsrutor"
14658
14659 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14660 msgid ""
14661 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14662 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14663
14664 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14665 msgid "SectionBox"
14666 msgstr "Avsnittsruta"
14667
14668 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14669 msgid "Section Box"
14670 msgstr "Avsnittsruta"
14671
14672 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14673 msgid "Section Box Width|S"
14674 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14675
14676 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14677 msgid "Width of the section Box"
14678 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14679
14680 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14681 msgid "Heading"
14682 msgstr "Rubrik"
14683
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14685 msgid "Section Box Heading"
14686 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14687
14688 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14689 msgid "Insert the section box header here"
14690 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14691
14692 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14693 msgid "SubsectionBox"
14694 msgstr "Underavsnittsruta"
14695
14696 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14697 msgid "Subsection Box"
14698 msgstr "Underavsnittsruta"
14699
14700 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14701 msgid "SubsubsectionBox"
14702 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14703
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14705 msgid "Subsubsection Box"
14706 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14707
14708 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14709 msgid "Seminar"
14710 msgstr "Seminar"
14711
14712 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14713 msgid "LandscapeSlide"
14714 msgstr "Landskapbild"
14715
14716 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14717 msgid "Landscape Slide"
14718 msgstr "Landskapbild"
14719
14720 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14721 msgid "PortraitSlide"
14722 msgstr "Porträttbild"
14723
14724 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14725 msgid "Portrait Slide"
14726 msgstr "Porträttbild"
14727
14728 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14729 msgid "SlideHeading"
14730 msgstr "Bildrubrik"
14731
14732 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14733 msgid "SlideSubHeading"
14734 msgstr "Bildunderrubrik"
14735
14736 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14737 msgid "ListOfSlides"
14738 msgstr "Lista över bilder"
14739
14740 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14741 msgid "List of Slides"
14742 msgstr "Lista över bilder"
14743
14744 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14745 msgid "SlideContents"
14746 msgstr "Bildinnehåll"
14747
14748 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14749 msgid "Slide Contents"
14750 msgstr "Bildinnehåll"
14751
14752 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14753 msgid "ProgressContents"
14754 msgstr "Förloppinnehåll"
14755
14756 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14757 msgid "Progress Contents"
14758 msgstr "Förloppinnehåll"
14759
14760 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14761 msgid "Landscape Slide:"
14762 msgstr "Landskapbild:"
14763
14764 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14765 msgid "Portrait Slide:"
14766 msgstr "Porträttbild:"
14767
14768 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14769 msgid "Slide*"
14770 msgstr "Bild*"
14771
14772 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14773 msgid "List/TOC"
14774 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
14775
14776 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14777 msgid "[List Of Slides]"
14778 msgstr "[Lista över bilder]"
14779
14780 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14781 msgid "[Slide Contents]"
14782 msgstr "[Bildinnehåll]"
14783
14784 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14785 msgid "[Progress Contents]"
14786 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14787
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14789 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14790 msgstr "Anpassade styckeformer"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14793 msgid ""
14794 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14795 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14796 "standard Paragraph Shapes'."
14797 msgstr ""
14798 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14799 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14800 "standard styckeformer'."
14801
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14803 msgid "CD label"
14804 msgstr "CD-etikett"
14805
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14807 msgid "ShapedParagraphs"
14808 msgstr "FormadeStycken"
14809
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14811 msgid "Circle"
14812 msgstr "Cirkel"
14813
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14815 msgid "Diamond"
14816 msgstr "Diamant"
14817
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14819 msgid "Heart"
14820 msgstr "Hjärta"
14821
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14823 msgid "Hexagon"
14824 msgstr "Hexagon"
14825
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14827 msgid "Nut"
14828 msgstr "Nöt"
14829
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14831 msgid "Square"
14832 msgstr "Fyrkant"
14833
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14835 msgid "Star"
14836 msgstr "Stjärna"
14837
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14839 msgid "Candle"
14840 msgstr "Ljus"
14841
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14843 msgid "Drop down"
14844 msgstr "Droppe ned"
14845
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14847 msgid "Drop up"
14848 msgstr "Droppe upp"
14849
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14851 msgid "TeX"
14852 msgstr "TeX"
14853
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14855 msgid "Triangle up"
14856 msgstr "Triangel upp"
14857
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14859 msgid "Triangle down"
14860 msgstr "Triangel ned"
14861
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14863 msgid "Triangle left"
14864 msgstr "Triangel vänster"
14865
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14867 msgid "Triangle right"
14868 msgstr "Triangel höger"
14869
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14871 msgid "shapepar"
14872 msgstr "shapepar"
14873
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14875 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14876 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14877
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14879 msgid "Shape specification"
14880 msgstr "Formspecifikation"
14881
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14883 msgid "Specification of the shape"
14884 msgstr "Specifikation av formen"
14885
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14887 msgid "Shapepar"
14888 msgstr "Shapepar"
14889
14890 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14891 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14892 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14893
14894 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14896 msgid "Conjecture*"
14897 msgstr "Förmodan*"
14898
14899 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14903 msgid "Algorithm*"
14904 msgstr "Algoritm*"
14905
14906 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14907 msgid "AMS"
14908 msgstr "AMS"
14909
14910 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14911 msgid "The title as it appears in the running headers"
14912 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14913
14914 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14915 msgid "AMS subject classifications:"
14916 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14917
14918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14919 msgid "ACM SIGPLAN"
14920 msgstr "ACM SIGPLAN"
14921
14922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14923 msgid "Name of the conference"
14924 msgstr "Namn på konferensen"
14925
14926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14927 msgid "Conference:"
14928 msgstr "Konferens:"
14929
14930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14931 msgid "CopyrightYear"
14932 msgstr "Upphovsrättsår"
14933
14934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14935 msgid "Copyright year:"
14936 msgstr "Upphovsrättsår:"
14937
14938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14939 msgid "Copyrightdata"
14940 msgstr "Upphovsrättsdata"
14941
14942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14943 msgid "Copyright data:"
14944 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14945
14946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14947 msgid "TitleBanner"
14948 msgstr "Titelbaner"
14949
14950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14951 msgid "Title banner:"
14952 msgstr "Titelbaner:"
14953
14954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14955 msgid "PreprintFooter"
14956 msgstr "Preprintfot"
14957
14958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14959 msgid "Preprint footer:"
14960 msgstr "Preprintfot:"
14961
14962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14963 msgid "Digital Object Identifier:"
14964 msgstr "Digital object identifier:"
14965
14966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14967 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14968 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14969
14970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14971 msgid "Terms:"
14972 msgstr "Villkor:"
14973
14974 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14975 msgid "Simple CV"
14976 msgstr "Enkelt CV"
14977
14978 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14979 msgid "Topic"
14980 msgstr "Ämne"
14981
14982 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14983 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14984 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14985
14986 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14987 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14988 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14989
14990 #: lib/layouts/slides.layout:107
14991 msgid "New Slide:"
14992 msgstr "Ny bild:"
14993
14994 #: lib/layouts/slides.layout:129
14995 msgid "Overlay"
14996 msgstr "Överlägg"
14997
14998 #: lib/layouts/slides.layout:144
14999 msgid "New Overlay:"
15000 msgstr "Nytt överlägg:"
15001
15002 #: lib/layouts/slides.layout:184
15003 msgid "New Note:"
15004 msgstr "Ny not:"
15005
15006 #: lib/layouts/slides.layout:209
15007 msgid "InvisibleText"
15008 msgstr "Osynlig text"
15009
15010 #: lib/layouts/slides.layout:216
15011 msgid "<Invisible Text Follows>"
15012 msgstr "<Osynlig text följer>"
15013
15014 #: lib/layouts/slides.layout:233
15015 msgid "VisibleText"
15016 msgstr "Synlig text"
15017
15018 #: lib/layouts/slides.layout:240
15019 msgid "<Visible Text Follows>"
15020 msgstr "<Synlig text följer>"
15021
15022 #: lib/layouts/spie.layout:3
15023 msgid "SPIE Proceedings"
15024 msgstr "SPIE Proceedings"
15025
15026 #: lib/layouts/spie.layout:56
15027 msgid "Authorinfo"
15028 msgstr "Författarens info"
15029
15030 #: lib/layouts/spie.layout:68
15031 msgid "Authorinfo:"
15032 msgstr "Författarens info:"
15033
15034 #: lib/layouts/spie.layout:96
15035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15036 msgstr "TACKSÄGELSER"
15037
15038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15039 msgid "UNDEFINED"
15040 msgstr "ODEFINIERAD"
15041
15042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15043 msgid "pp."
15044 msgstr "sid."
15045
15046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15047 msgid "ed."
15048 msgstr "uppl."
15049
15050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15051 msgid "eds."
15052 msgstr "eds."
15053
15054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15055 msgid "vol."
15056 msgstr "vol."
15057
15058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15059 msgid "no."
15060 msgstr "nr."
15061
15062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15063 msgid "in"
15064 msgstr "i"
15065
15066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15067 msgid "\\Roman{part}"
15068 msgstr "\\Roman{part}"
15069
15070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15071 msgid "Part \\Roman{part}"
15072 msgstr "Del \\Roman{part}"
15073
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15075 msgid "Chapter ##"
15076 msgstr "Kapitel ##"
15077
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15080 msgid "Section ##"
15081 msgstr "Avsnitt ##"
15082
15083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15084 msgid "Paragraph ##"
15085 msgstr "Stycke ##"
15086
15087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15088 msgid "\\arabic{enumi}."
15089 msgstr "\\arabic{enumi}."
15090
15091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15092 msgid "\\roman{enumiii}."
15093 msgstr "\\roman{enumiii}."
15094
15095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15096 msgid "\\Alph{enumiv}."
15097 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15098
15099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15100 msgid "Equation ##"
15101 msgstr "Ekvation ##"
15102
15103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15104 msgid "Footnote ##"
15105 msgstr "Fotnot ##"
15106
15107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15108 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15109 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15110
15111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15112 msgid "Algorithms"
15113 msgstr "Algoritmer"
15114
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15116 msgid "Marginal notes"
15117 msgstr "Marginalnoter"
15118
15119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15120 msgid "Footnotes"
15121 msgstr "Fotnoter"
15122
15123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15124 msgid "Notes"
15125 msgstr "Noter"
15126
15127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
15128 msgid "Branches"
15129 msgstr "Grenar"
15130
15131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15132 msgid "Index Entries"
15133 msgstr "Indexposter"
15134
15135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15136 msgid "Listings"
15137 msgstr "Listningar"
15138
15139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15140 msgid "margin"
15141 msgstr "marginal"
15142
15143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15144 msgid "foot"
15145 msgstr "fot"
15146
15147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15148 msgid "Greyedout"
15149 msgstr "Nedtonad"
15150
15151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15152 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15153 msgid "ERT"
15154 msgstr "ERT"
15155
15156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15157 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15158 msgstr "Listningar"
15159
15160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
15161 msgid "Listings[[inset]]"
15162 msgstr "Listningar"
15163
15164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15165 msgid "Idx"
15166 msgstr "Idx"
15167
15168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15169 msgid "Argument"
15170 msgstr "Argument"
15171
15172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15173 msgid "unlabelled"
15174 msgstr "oetiketterad"
15175
15176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15177 msgid "Preview"
15178 msgstr "Förhandsgranskning"
15179
15180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15181 msgid "Verbatim*"
15182 msgstr "Verbatim*"
15183
15184 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15185 msgid "Part \\thepart"
15186 msgstr "Del \\thepart"
15187
15188 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15189 msgid "Chapter \\thechapter"
15190 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15191
15192 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15193 msgid "Appendix \\thechapter"
15194 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15195
15196 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15197 msgid "Front Matter"
15198 msgstr "Förtext"
15199
15200 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15201 msgid "--- Front Matter ---"
15202 msgstr "--- Förtext ---"
15203
15204 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15205 msgid "Main Matter"
15206 msgstr "Huvudtext"
15207
15208 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15209 msgid "--- Main Matter ---"
15210 msgstr "--- Huvudtext ---"
15211
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15213 msgid "Back Matter"
15214 msgstr "Eftertext"
15215
15216 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15217 msgid "--- Back Matter ---"
15218 msgstr "--- Eftertext ---"
15219
15220 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15221 msgid "PartBacktext"
15222 msgstr "DelBaktext"
15223
15224 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15225 msgid "Part Title"
15226 msgstr "Deltitel"
15227
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15229 msgid "Title of this part"
15230 msgstr "Titel på denna del"
15231
15232 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15233 msgid "ChapSubtitle"
15234 msgstr "KapUndertitel"
15235
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15237 msgid "ChapAuthor"
15238 msgstr "KapFörfattare"
15239
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15241 msgid "ChapMotto"
15242 msgstr "KapMotto"
15243
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15245 msgid "Run-in headings"
15246 msgstr "Ingångsrubriker"
15247
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15249 msgid "Sub-run-in headings"
15250 msgstr "Underingångsrubriker"
15251
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15253 msgid "Extrachap"
15254 msgstr "Extrakap"
15255
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15257 msgid "extrachap"
15258 msgstr "extrakap"
15259
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15261 msgid "Author data:"
15262 msgstr "Författare data:"
15263
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15265 msgid "TOC title:"
15266 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15267
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15269 msgid "TOC author:"
15270 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15271
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15273 msgid "Running Title"
15274 msgstr "Löpande titel"
15275
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15277 msgid "Running Author"
15278 msgstr "Löpande författare"
15279
15280 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15281 msgid "Running Chapter"
15282 msgstr "Löpande kapitel"
15283
15284 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15285 msgid "Running chapter:"
15286 msgstr "Löpande kapitel:"
15287
15288 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15289 msgid "Running Section"
15290 msgstr "Löpande avsnitt"
15291
15292 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15293 msgid "Running section:"
15294 msgstr "Löpande avsnitt:"
15295
15296 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15297 msgid "Abstract*"
15298 msgstr "Sammandrag*"
15299
15300 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15301 msgid "Abstract* (not printed)"
15302 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15303
15304 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15305 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15306 msgid "Foreword"
15307 msgstr "Förord"
15308
15309 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15310 msgid "Alternative name"
15311 msgstr "Alternativt namn"
15312
15313 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15314 msgid "Longest Description Label"
15315 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15316
15317 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15318 msgid "Longest description label"
15319 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15320
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15322 msgid "Petit"
15323 msgstr "Petit"
15324
15325 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15326 msgid "Svgraybox"
15327 msgstr "Svgraybox"
15328
15329 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15330 msgid "Proof(QED)"
15331 msgstr "Bevis(QED)"
15332
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15334 msgid "Proof(smartQED)"
15335 msgstr "Bevis(smartQED)"
15336
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15338 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15339 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15340
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15342 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15343 msgid "Headnote"
15344 msgstr "Huvudnot"
15345
15346 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15347 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15348 msgid "Headnote (optional):"
15349 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15350
15351 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15352 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15353 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15354 msgid "thanks"
15355 msgstr "Tack"
15356
15357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15359 msgid "Inst"
15360 msgstr "Inst"
15361
15362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15364 msgid "Institute #"
15365 msgstr "Institut #"
15366
15367 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15368 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15369 msgid "Corr Author:"
15370 msgstr "Korr författare:"
15371
15372 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15373 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15374 msgid "Offprints"
15375 msgstr "Särtryck"
15376
15377 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15378 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15379 msgid "Offprints:"
15380 msgstr "Särtryck:"
15381
15382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15383 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15384 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15385
15386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15387 msgid "Subclass"
15388 msgstr "Underklass"
15389
15390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15391 msgid "Mathematics Subject Classification"
15392 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15393
15394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15395 msgid "CRSC"
15396 msgstr "CRSC"
15397
15398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15399 msgid "CR Subject Classification"
15400 msgstr "CR Subject Classification"
15401
15402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15403 msgid "Solution \\thesolution"
15404 msgstr "Lösning \\thesolution"
15405
15406 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15407 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15408 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15409
15410 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15411 msgid "Springer SV Mono"
15412 msgstr "Springer SV Mono"
15413
15414 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15415 msgid "Springer SV Mult"
15416 msgstr "Springer SV Mult"
15417
15418 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15419 msgid "Title*"
15420 msgstr "Titel*"
15421
15422 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15423 msgid "Title*: "
15424 msgstr "Titel*: "
15425
15426 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15427 msgid "Contributors"
15428 msgstr "Medarbetare"
15429
15430 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15431 msgid "List of Contributors"
15432 msgstr "Lista över medarbetare"
15433
15434 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15435 msgid "Contributor List"
15436 msgstr "Medarbetarlista"
15437
15438 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15439 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15440 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15441 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15442 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15443 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15444 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15445 msgid "For editors"
15446 msgstr "För redigerare"
15447
15448 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15449 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15450 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15451
15452 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15453 msgid "Sweave"
15454 msgstr "Sweave"
15455
15456 #: lib/layouts/sweave.module:6
15457 msgid ""
15458 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15459 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15460 msgstr ""
15461 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15462 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15463 "exempelfilen sweave.lyx."
15464
15465 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15466 msgid "Sweave Input File"
15467 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15468
15469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15470 msgid "Number Tables by Section"
15471 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15472
15473 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15474 msgid ""
15475 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15476 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15477 msgstr ""
15478 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15479 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15480
15481 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15482 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15483 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15484
15485 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15486 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15487 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15488
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15490 msgid "Fancy Colored Boxes"
15491 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15492
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15494 msgid ""
15495 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15496 "the tcolorbox documentation for details."
15497 msgstr ""
15498 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15499 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15500
15501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15502 msgid "Color Box"
15503 msgstr "Färgruta"
15504
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15506 msgid "Color Box Options"
15507 msgstr "Färgrutalternativ"
15508
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15510 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15511 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15512
15513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15514 msgid "Dynamic Color Box"
15515 msgstr "Dynamisk färgruta"
15516
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15518 msgid "Color Box (Dynamic)"
15519 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15520
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15522 msgid "Fit Color Box"
15523 msgstr "Passa färgruta"
15524
15525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15526 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15527 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15528
15529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15530 msgid "Raster Color Box"
15531 msgstr "Rasterfärgruta"
15532
15533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15534 msgid "Subtitle Options"
15535 msgstr "Undertextalternativ"
15536
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15538 msgid "Insert the options here"
15539 msgstr "Infoga alternativen här"
15540
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15542 msgid "Color Box Separator"
15543 msgstr "Färgrutavskiljare"
15544
15545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15546 msgid "Color Boxes"
15547 msgstr "Färgrutor"
15548
15549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15550 msgid "-----"
15551 msgstr "-----"
15552
15553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15554 msgid "Color Box Line"
15555 msgstr "Färgrutlinje"
15556
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15558 msgid "Color Box Setup"
15559 msgstr "Färgrutinställning"
15560
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15562 msgid "New Color Box Type"
15563 msgstr "Ny färgruttyp"
15564
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15566 msgid "New Box Options"
15567 msgstr "Nya rutalternativ"
15568
15569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15570 msgid "Options for the new box type (optional)"
15571 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15572
15573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15574 msgid "Name of the new box type"
15575 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15576
15577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15578 msgid "Arguments"
15579 msgstr "Argument"
15580
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15582 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15583 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15584
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15586 msgid "Default Value"
15587 msgstr "Standardvärde"
15588
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15590 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15591 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15592
15593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15594 msgid "Custom Color Box 1"
15595 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15596
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15598 msgid "More Color Box Options"
15599 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15600
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15602 msgid "Insert more color box options here"
15603 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15604
15605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15606 msgid "Custom Color Box 2"
15607 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15608
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15610 msgid "Custom Color Box 3"
15611 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15612
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15614 msgid "Custom Color Box 4"
15615 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15616
15617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15618 msgid "Custom Color Box 5"
15619 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15625 msgid "Definitions & Theorems"
15626 msgstr "Definitioner & teorem"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15630 msgid "Fact \\thefact."
15631 msgstr "Faktum \\thefact."
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15635 msgid "Definition \\thedefinition."
15636 msgstr "Definition \\thedefinition."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15640 msgid "Example \\theexample."
15641 msgstr "Exempel \\theexample."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15645 msgid "Problem \\theproblem."
15646 msgstr "Problem \\theproblem."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15650 msgid "Exercise \\theexercise."
15651 msgstr "Övning \\theexercise."
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15654 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15655 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15658 msgid ""
15659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15664 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15665 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15666 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15667 msgstr ""
15668 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15669 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15670 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15671 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15672 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15673 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15674 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15677 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15678 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15681 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15682 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15685 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15686 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15689 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15690 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15693 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15694 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15697 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15698 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15701 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15702 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15705 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15706 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15709 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15710 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15714 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15717 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15718 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15721 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15722 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15725 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15726 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15729 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15730 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15733 msgid ""
15734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15737 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15738 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15739 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15740 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15741 msgstr ""
15742 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15743 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15744 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15745 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
15746 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15747 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15750 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15751 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15754 msgid ""
15755 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15756 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15757 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15758 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15759 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15760 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15761 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15762 msgstr ""
15763 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15764 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15765 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15766 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15767 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15768 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15769 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15772 msgid "Criterion \\thecriterion."
15773 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15778 msgid "Criterion*"
15779 msgstr "Kriterium*"
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15784 msgid "Criterion."
15785 msgstr "Kriterium."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15788 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15789 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15794 msgid "Algorithm."
15795 msgstr "Algoritm."
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15798 msgid "Axiom \\theaxiom."
15799 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15804 msgid "Axiom*"
15805 msgstr "Axiom*"
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15810 msgid "Axiom."
15811 msgstr "Axiom."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15814 msgid "Condition \\thecondition."
15815 msgstr "Villkor \\thecondition."
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15820 msgid "Condition*"
15821 msgstr "Villkor*"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15826 msgid "Condition."
15827 msgstr "Villkor."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15831 msgid "Note \\thenote."
15832 msgstr "Not \\thenote."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15837 msgid "Note*"
15838 msgstr "Not*"
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15843 msgid "Note."
15844 msgstr "Not."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15847 msgid "Notation \\thenotation."
15848 msgstr "Notation \\thenotation."
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15853 msgid "Notation*"
15854 msgstr "Notation*"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15859 msgid "Notation."
15860 msgstr "Notation."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15863 msgid "Summary \\thesummary."
15864 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15869 msgid "Summary*"
15870 msgstr "Sammanfattning*"
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15875 msgid "Summary."
15876 msgstr "Sammanfattning."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15879 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15880 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15885 msgid "Acknowledgement*"
15886 msgstr "Tacksägelse*"
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15889 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15890 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15895 msgid "Conclusion*"
15896 msgstr "Slutsats*"
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15901 msgid "Conclusion."
15902 msgstr "Slutsats."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15919 msgid "Assumption"
15920 msgstr "Antagande"
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15923 msgid "Assumption \\theassumption."
15924 msgstr "Antagande \\theassumption."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15929 msgid "Assumption*"
15930 msgstr "Antagande*"
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15935 msgid "Assumption."
15936 msgstr "Antagande."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15941 msgid "Question*"
15942 msgstr "Fråga*"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15947 msgid "Question."
15948 msgstr "Fråga."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15951 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15952 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15955 msgid ""
15956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15964 msgstr ""
15965 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15966 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15967 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15968 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15969 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15970 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
15971 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
15972 "3, antagande 4, ...)."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15976 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15979 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15980 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15983 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15984 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15987 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15988 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15991 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15992 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15995 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15996 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15999 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16000 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16003 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16004 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16007 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16008 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16012 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16015 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16016 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16019 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16020 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16023 msgid ""
16024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16027 "in both numbered and non-numbered forms."
16028 msgstr ""
16029 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16030 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16031 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16032 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16037 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16038 msgid "theorems"
16039 msgstr "teorem"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16042 msgid "Criterion \\thetheorem."
16043 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16047 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16050 msgid "Axiom \\thetheorem."
16051 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16054 msgid "Condition \\thetheorem."
16055 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16058 msgid "Note \\thetheorem."
16059 msgstr "Not \\thetheorem."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16062 msgid "Notation \\thetheorem."
16063 msgstr "Notation \\thetheorem."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16066 msgid "Summary \\thetheorem."
16067 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16070 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16071 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16074 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16075 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16078 msgid "Assumption \\thetheorem."
16079 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16082 msgid "Question \\thetheorem."
16083 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16086 msgid "Corollary \\thetheorem."
16087 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16090 msgid "Lemma \\thetheorem."
16091 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16094 msgid "Proposition \\thetheorem."
16095 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16098 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16099 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16102 msgid "Fact \\thetheorem."
16103 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16106 msgid "Definition \\thetheorem."
16107 msgstr "Definition \\thetheorem."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16110 msgid "Example \\thetheorem."
16111 msgstr "Exempel \\thetheorem."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16114 msgid "Problem \\thetheorem."
16115 msgstr "Problem \\thetheorem."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16118 msgid "Exercise \\thetheorem."
16119 msgstr "Övning \\thetheorem."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16122 msgid "Solution \\thetheorem."
16123 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16126 msgid "Remark \\thetheorem."
16127 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16130 msgid "Claim \\thetheorem."
16131 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16134 msgid "Theorems (AMS)"
16135 msgstr "Teorem (AMS)"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16138 msgid ""
16139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16142 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16143 msgstr ""
16144 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16145 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16146 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16147 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16150 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16151 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16154 msgid ""
16155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16159 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16160 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16161 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16162 msgstr ""
16163 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16164 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16165 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16166 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16167 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16168 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16169 "respektive."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16172 msgid "Case \\arabic{casei}."
16173 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16176 msgid "Case \\roman{caseii}."
16177 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16180 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16181 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16184 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16185 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16189 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16192 msgid ""
16193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16198 msgstr ""
16199 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16200 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16201 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16202 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16203 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16206 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16207 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16210 msgid ""
16211 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16212 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16213 "chapter environment."
16214 msgstr ""
16215 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16216 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16217 "förser en kapitelmiljö."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16220 msgid "Named Theorems"
16221 msgstr "Namngivna teorem"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16224 msgid ""
16225 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16226 "'Additional Theorem Text' argument."
16227 msgstr ""
16228 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16229 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16232 msgid "Named Theorem"
16233 msgstr "Namngiven teorem"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16236 msgid "Named Theorem."
16237 msgstr "Namngiven teorem."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16240 msgid "Example*"
16241 msgstr "Exempel*"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16244 msgid "Problem*"
16245 msgstr "Problem*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16248 msgid "Exercise*"
16249 msgstr "Övning*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16252 msgid "Solution*"
16253 msgstr "Lösning*"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16256 msgid "Remark*"
16257 msgstr "Anmärkning*"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16260 msgid "Claim*"
16261 msgstr "Påstående*"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16264 msgid "Alternative proof string"
16265 msgstr "Alternativ bevissträng"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16269 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16272 msgid ""
16273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16274 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16277 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16278 msgstr ""
16279 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16280 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16281 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16282 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16283 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16286 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16287 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16290 msgid ""
16291 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16292 "section start)."
16293 msgstr ""
16294 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16295 "varje avsnittsstart)."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16298 msgid "Conjecture."
16299 msgstr "Förmodan."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16302 msgid "Fact*"
16303 msgstr "Faktum*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16306 msgid "Problem."
16307 msgstr "Problem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16310 msgid "Exercise."
16311 msgstr "Övning."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16314 msgid "Solution."
16315 msgstr "Lösning."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16318 msgid "Remark."
16319 msgstr "Anmärkning."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16322 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16323 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16326 msgid ""
16327 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16328 "using the extended AMS machinery."
16329 msgstr ""
16330 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16331 "AMS-maskineriet."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16334 msgid "Theorems"
16335 msgstr "Teorem"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16338 msgid ""
16339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16340 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16341 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16342 msgstr ""
16343 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16344 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16345 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16348 msgid "Name/Title"
16349 msgstr "Namn/Titel"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16352 msgid "Alternative optional name or title"
16353 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16356 msgid "Prop \\theprop."
16357 msgstr "Prop \\theprop."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16360 msgid "Prob"
16361 msgstr "Prob"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16364 msgid "\\theprob."
16365 msgstr "\\theprob."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16368 msgid "Sol"
16369 msgstr "Lösn"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16372 msgid "# [number of Prob]"
16373 msgstr "# [antal prob]"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16376 msgid "Label of Problem"
16377 msgstr "Etikett på problem"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16380 msgid "Label of the corresponding problem"
16381 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16384 msgid "Property \\theproperty."
16385 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16386
16387 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16388 msgid "TODO Notes"
16389 msgstr "Att göra-noter"
16390
16391 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16392 msgid ""
16393 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16394 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16395 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16396 "suppresses the output of TODO notes."
16397 msgstr ""
16398 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16399 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16400 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16401 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16402
16403 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16404 msgid "TODO"
16405 msgstr "Att göra"
16406
16407 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16408 msgid "List of TODOs"
16409 msgstr "Lista över att göra"
16410
16411 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16412 msgid "[List of TODOs]"
16413 msgstr "[Lista över att göra]"
16414
16415 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16416 msgid "List of TODOs Heading|s"
16417 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16418
16419 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16420 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16421 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16422
16423 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16424 msgid "TODO Note (Margin)"
16425 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16426
16427 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16428 msgid "TODO (Margin)"
16429 msgstr "Att göra (marginal)"
16430
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16432 msgid "TODO Note Options|s"
16433 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16434
16435 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16436 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16437 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16438
16439 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16440 msgid "TODO Note (inline)"
16441 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16442
16443 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16444 msgid "TODO (Inline)"
16445 msgstr "Att göra (På plats)"
16446
16447 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16448 msgid "Missing Figure"
16449 msgstr "Saknad figur"
16450
16451 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16452 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16453 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16454
16455 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16456 msgid "Todo[Inline]"
16457 msgstr "Att göra[På plats]"
16458
16459 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16460 msgid "Todo[margin]"
16461 msgstr "Att göra[marginal]"
16462
16463 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16464 msgid "MissingFigure"
16465 msgstr "Saknad figur"
16466
16467 #: lib/layouts/treport.layout:3
16468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16469 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16470
16471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16472 msgid "Tufte Book"
16473 msgstr "Tufte bok"
16474
16475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16476 msgid "Sidenote"
16477 msgstr "Sidnot"
16478
16479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16480 msgid "sidenote"
16481 msgstr "sidnot"
16482
16483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16484 msgid "Marginnote"
16485 msgstr "Marginalnot"
16486
16487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16488 msgid "marginnote"
16489 msgstr "marginalnot"
16490
16491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16492 msgid "NewThought"
16493 msgstr "NyTanke"
16494
16495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16496 msgid "new thought"
16497 msgstr "ny tanke"
16498
16499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16500 msgid "AllCaps"
16501 msgstr "Versaler"
16502
16503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16504 msgid "allcaps"
16505 msgstr "versaler"
16506
16507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16508 msgid "SmallCaps"
16509 msgstr "Kapitäler"
16510
16511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16512 msgid "smallcaps"
16513 msgstr "kapitäler"
16514
16515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16516 msgid "Full Width"
16517 msgstr "Full bredd"
16518
16519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16520 msgid "MarginTable"
16521 msgstr "Marginaltabell"
16522
16523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16524 msgid "MarginFigure"
16525 msgstr "Marginalfigur"
16526
16527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16528 msgid "Tufte Handout"
16529 msgstr "Tufte handout"
16530
16531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16532 msgid "Handouts"
16533 msgstr "Handouts"
16534
16535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16536 msgid "Variable-width Minipages"
16537 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16538
16539 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16540 msgid ""
16541 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16542 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16543 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16544 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16545 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16546 msgstr ""
16547 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16548 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16549 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16550 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16551 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16552
16553 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16554 msgid "Minipage (Var. Width)"
16555 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16556
16557 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16558 msgid "Minipage (var.)"
16559 msgstr "Minisida (var.)"
16560
16561 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16562 msgid "Vert. Adjustment"
16563 msgstr "Vert. justering"
16564
16565 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16566 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16567 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16568
16569 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16570 msgid "Max. Width"
16571 msgstr "Max. bredd"
16572
16573 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16574 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16575 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16576
16577 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16578 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16579 msgid "Ignore"
16580 msgstr "Ignorera"
16581
16582 #: lib/languages:119
16583 msgid "Afrikaans"
16584 msgstr "Afrikaans"
16585
16586 #: lib/languages:127
16587 msgid "Albanian"
16588 msgstr "Albanska"
16589
16590 #: lib/languages:136
16591 msgid "English (USA)"
16592 msgstr "Engelska (USA)"
16593
16594 #: lib/languages:147
16595 msgid "Amharic"
16596 msgstr "Amhariska"
16597
16598 #: lib/languages:156
16599 msgid "Greek (ancient)"
16600 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16601
16602 #: lib/languages:173
16603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16604 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16605
16606 #: lib/languages:184
16607 msgid "Arabic (Arabi)"
16608 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16609
16610 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16611 msgid "Armenian"
16612 msgstr "Armeniska"
16613
16614 #: lib/languages:206
16615 msgid "Asturian"
16616 msgstr "Asturiska"
16617
16618 #: lib/languages:214
16619 msgid "English (Australia)"
16620 msgstr "Engelska (Australia)"
16621
16622 #: lib/languages:226
16623 msgid "German (Austria, old spelling)"
16624 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16625
16626 #: lib/languages:238
16627 msgid "German (Austria)"
16628 msgstr "Tyska (Österrike)"
16629
16630 #: lib/languages:248
16631 msgid "Indonesian"
16632 msgstr "Indonesiska"
16633
16634 #: lib/languages:258
16635 msgid "Malay"
16636 msgstr "Malajiska"
16637
16638 #: lib/languages:267
16639 msgid "Basque"
16640 msgstr "Baskiska"
16641
16642 #: lib/languages:281
16643 msgid "Belarusian"
16644 msgstr "Vitryska"
16645
16646 #: lib/languages:291
16647 msgid "Bosnian"
16648 msgstr "Bosniska"
16649
16650 #: lib/languages:299
16651 msgid "Portuguese (Brazil)"
16652 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16653
16654 #: lib/languages:309
16655 msgid "Breton"
16656 msgstr "Bretonska"
16657
16658 #: lib/languages:318
16659 msgid "English (UK)"
16660 msgstr "Engelska (UK)"
16661
16662 #: lib/languages:328
16663 msgid "Bulgarian"
16664 msgstr "Bulgariska"
16665
16666 #: lib/languages:339
16667 msgid "English (Canada)"
16668 msgstr "Engelska (Kanada)"
16669
16670 #: lib/languages:352
16671 msgid "French (Canada)"
16672 msgstr "Franska (Kanada)"
16673
16674 #: lib/languages:362
16675 msgid "Catalan"
16676 msgstr "Katalanska"
16677
16678 #: lib/languages:374
16679 msgid "Chinese (simplified)"
16680 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16681
16682 #: lib/languages:384
16683 msgid "Chinese (traditional)"
16684 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16685
16686 #: lib/languages:394
16687 msgid "Coptic"
16688 msgstr "Koptiska"
16689
16690 #: lib/languages:401
16691 msgid "Croatian"
16692 msgstr "Kroatiska"
16693
16694 #: lib/languages:410
16695 msgid "Czech"
16696 msgstr "Tjeckiska"
16697
16698 #: lib/languages:420
16699 msgid "Danish"
16700 msgstr "Danska"
16701
16702 #: lib/languages:431
16703 msgid "Divehi (Maldivian)"
16704 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16705
16706 #: lib/languages:438
16707 msgid "Dutch"
16708 msgstr "Nederländska"
16709
16710 #: lib/languages:449
16711 msgid "English"
16712 msgstr "Engelska"
16713
16714 #: lib/languages:462
16715 msgid "Esperanto"
16716 msgstr "Esperanto"
16717
16718 #: lib/languages:471
16719 msgid "Estonian"
16720 msgstr "Estniska"
16721
16722 #: lib/languages:485
16723 msgid "Farsi"
16724 msgstr "Persiska"
16725
16726 #: lib/languages:500
16727 msgid "Finnish"
16728 msgstr "Finska"
16729
16730 #: lib/languages:511
16731 msgid "French"
16732 msgstr "Franska"
16733
16734 #: lib/languages:527
16735 msgid "Friulian"
16736 msgstr "Friuliska"
16737
16738 #: lib/languages:537
16739 msgid "Galician"
16740 msgstr "Galiciska"
16741
16742 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16743 msgid "Georgian"
16744 msgstr "Georgiska"
16745
16746 #: lib/languages:560
16747 msgid "German (old spelling)"
16748 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16749
16750 #: lib/languages:571
16751 msgid "German"
16752 msgstr "Tyska"
16753
16754 #: lib/languages:586
16755 msgid "German (Switzerland)"
16756 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16757
16758 #: lib/languages:599
16759 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16760 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
16761
16762 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16764 msgid "Greek"
16765 msgstr "Grekiska"
16766
16767 #: lib/languages:622
16768 msgid "Greek (polytonic)"
16769 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16770
16771 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16772 msgid "Hebrew"
16773 msgstr "Hebreiska"
16774
16775 #: lib/languages:650
16776 msgid "Hindi"
16777 msgstr "Hindi"
16778
16779 #: lib/languages:669
16780 msgid "Icelandic"
16781 msgstr "Isländska"
16782
16783 #: lib/languages:680
16784 msgid "Interlingua"
16785 msgstr "Interlingua"
16786
16787 #: lib/languages:690
16788 msgid "Irish"
16789 msgstr "Irländska"
16790
16791 #: lib/languages:699
16792 msgid "Italian"
16793 msgstr "Italienska"
16794
16795 #: lib/languages:714
16796 msgid "Japanese"
16797 msgstr "Japanska"
16798
16799 #: lib/languages:728
16800 msgid "Japanese (CJK)"
16801 msgstr "Japanska (CJK)"
16802
16803 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16804 msgid "Kannada"
16805 msgstr "Kannada"
16806
16807 #: lib/languages:746
16808 msgid "Kazakh"
16809 msgstr "Kazakiska"
16810
16811 #: lib/languages:757
16812 msgid "Khmer"
16813 msgstr "Khmer"
16814
16815 #: lib/languages:764
16816 msgid "Korean"
16817 msgstr "Koreanska"
16818
16819 #: lib/languages:773
16820 msgid "Kurmanji"
16821 msgstr "Kurmanji"
16822
16823 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16824 msgid "Lao"
16825 msgstr "Laotiska"
16826
16827 #: lib/languages:801
16828 msgid "Latvian"
16829 msgstr "Lettiska"
16830
16831 #: lib/languages:814
16832 msgid "Lithuanian"
16833 msgstr "Litauiska"
16834
16835 #: lib/languages:825
16836 msgid "Lower Sorbian"
16837 msgstr "Lågsorbiska"
16838
16839 #: lib/languages:834
16840 msgid "Hungarian"
16841 msgstr "Ungerska"
16842
16843 #: lib/languages:845
16844 msgid "Macedonian"
16845 msgstr "Makedonska"
16846
16847 #: lib/languages:855
16848 msgid "Marathi"
16849 msgstr "Marathi"
16850
16851 #: lib/languages:865
16852 msgid "Mongolian"
16853 msgstr "Mongoliska"
16854
16855 #: lib/languages:874
16856 msgid "English (New Zealand)"
16857 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16858
16859 #: lib/languages:884
16860 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16861 msgstr "Norska (Bokmål)"
16862
16863 #: lib/languages:894
16864 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16865 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16866
16867 #: lib/languages:905
16868 msgid "Occitan"
16869 msgstr "Occitanska"
16870
16871 #: lib/languages:926
16872 msgid "Piedmontese"
16873 msgstr "Piemontesiska"
16874
16875 #: lib/languages:936
16876 msgid "Polish"
16877 msgstr "Polska"
16878
16879 #: lib/languages:947
16880 msgid "Portuguese"
16881 msgstr "Portugisiska"
16882
16883 #: lib/languages:957
16884 msgid "Romanian"
16885 msgstr "Rumänska"
16886
16887 #: lib/languages:967
16888 msgid "Romansh"
16889 msgstr "Rätoromanska"
16890
16891 #: lib/languages:977
16892 msgid "Russian"
16893 msgstr "Ryska"
16894
16895 #: lib/languages:988
16896 msgid "North Sami"
16897 msgstr "Nordsamiska"
16898
16899 #: lib/languages:997
16900 msgid "Sanskrit"
16901 msgstr "Sanskrit"
16902
16903 #: lib/languages:1004
16904 msgid "Scottish"
16905 msgstr "Skotska"
16906
16907 #: lib/languages:1015
16908 msgid "Serbian"
16909 msgstr "Serbiska"
16910
16911 #: lib/languages:1030
16912 msgid "Serbian (Latin)"
16913 msgstr "Serbiska (Latin)"
16914
16915 #: lib/languages:1040
16916 msgid "Slovak"
16917 msgstr "Slovakiska"
16918
16919 #: lib/languages:1050
16920 msgid "Slovene"
16921 msgstr "Slovenska"
16922
16923 #: lib/languages:1059
16924 msgid "Spanish"
16925 msgstr "Spanska"
16926
16927 #: lib/languages:1073
16928 msgid "Spanish (Mexico)"
16929 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16930
16931 #: lib/languages:1085
16932 msgid "Swedish"
16933 msgstr "Svenska"
16934
16935 #: lib/languages:1096
16936 msgid "Syriac"
16937 msgstr "Syriska"
16938
16939 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16940 msgid "Tamil"
16941 msgstr "Tamil"
16942
16943 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16944 msgid "Telugu"
16945 msgstr "Telugu"
16946
16947 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16948 msgid "Thai"
16949 msgstr "Thailändska"
16950
16951 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16952 msgid "Tibetan"
16953 msgstr "Tibetanska"
16954
16955 #: lib/languages:1141
16956 msgid "Turkish"
16957 msgstr "Turkiska"
16958
16959 #: lib/languages:1156
16960 msgid "Turkmen"
16961 msgstr "Turkmeniska"
16962
16963 #: lib/languages:1166
16964 msgid "Ukrainian"
16965 msgstr "Ukrainska"
16966
16967 #: lib/languages:1177
16968 msgid "Upper Sorbian"
16969 msgstr "Högsorbiska"
16970
16971 #: lib/languages:1187
16972 msgid "Urdu"
16973 msgstr "Urdu"
16974
16975 #: lib/languages:1198
16976 msgid "Vietnamese"
16977 msgstr "Vietnamesiska"
16978
16979 #: lib/languages:1209
16980 msgid "Welsh"
16981 msgstr "Kymriska"
16982
16983 #: lib/latexfonts:82
16984 msgid "AE (Almost European)"
16985 msgstr "AE (Almost European)"
16986
16987 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16988 msgid "Bera Serif"
16989 msgstr "Bera Serif"
16990
16991 #: lib/latexfonts:104
16992 msgid "Bookman"
16993 msgstr "Bookman"
16994
16995 #: lib/latexfonts:110
16996 msgid "Concrete Roman"
16997 msgstr "Concrete Roman"
16998
16999 #: lib/latexfonts:116
17000 msgid "Zapf Chancery"
17001 msgstr "Zapf Chancery"
17002
17003 #: lib/latexfonts:122
17004 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17005 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17006
17007 #: lib/latexfonts:128
17008 msgid "Crimson (Cochineal)"
17009 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17010
17011 #: lib/latexfonts:136
17012 msgid "Crimson"
17013 msgstr "Crimson"
17014
17015 #: lib/latexfonts:142
17016 msgid "Computer Modern Roman"
17017 msgstr "Computer Modern Roman"
17018
17019 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17020 msgid "URW Garamond"
17021 msgstr "URW Garamond"
17022
17023 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17024 msgid "Libertine"
17025 msgstr "Libertine"
17026
17027 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17028 msgid "Latin Modern Roman"
17029 msgstr "Latin Modern Roman"
17030
17031 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17032 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17033 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17034
17035 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17036 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17037 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17038
17039 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17040 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17041 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17042
17043 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17044 msgid "Minion Pro"
17045 msgstr "Minion Pro"
17046
17047 #: lib/latexfonts:287
17048 msgid "New Century Schoolbook"
17049 msgstr "New Century Schoolbook"
17050
17051 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17052 msgid "Noto Serif"
17053 msgstr "Noto Serif"
17054
17055 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17056 #: lib/latexfonts:339
17057 msgid "Palatino"
17058 msgstr "Palatino"
17059
17060 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17061 msgid "Times Roman"
17062 msgstr "Times Roman"
17063
17064 #: lib/latexfonts:373
17065 msgid "TeX Gyre Bonum"
17066 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17067
17068 #: lib/latexfonts:379
17069 msgid "TeX Gyre Chorus"
17070 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17071
17072 #: lib/latexfonts:385
17073 msgid "TeX Gyre Pagella"
17074 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17075
17076 #: lib/latexfonts:391
17077 msgid "TeX Gyre Schola"
17078 msgstr "TeX Gyre Schola"
17079
17080 #: lib/latexfonts:397
17081 msgid "TeX Gyre Termes"
17082 msgstr "TeX Gyre Termes"
17083
17084 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17085 msgid "Utopia (Fourier)"
17086 msgstr "Utopia (Fourier)"
17087
17088 #: lib/latexfonts:440
17089 msgid "Avant Garde"
17090 msgstr "Avant Garde"
17091
17092 #: lib/latexfonts:446
17093 msgid "Bera Sans"
17094 msgstr "Bera Sans"
17095
17096 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17097 msgid "Biolinum"
17098 msgstr "Biolinum"
17099
17100 #: lib/latexfonts:472
17101 msgid "CM Bright"
17102 msgstr "CM Bright"
17103
17104 #: lib/latexfonts:479
17105 msgid "Computer Modern Sans"
17106 msgstr "Computer Modern Sans"
17107
17108 #: lib/latexfonts:485
17109 msgid "Helvetica"
17110 msgstr "Helvetica"
17111
17112 #: lib/latexfonts:493
17113 msgid "Iwona"
17114 msgstr "Iwona"
17115
17116 #: lib/latexfonts:500
17117 msgid "Iwona (Light)"
17118 msgstr "Iwona (Light)"
17119
17120 #: lib/latexfonts:507
17121 msgid "Iwona (Condensed)"
17122 msgstr "Iwona (Condensed)"
17123
17124 #: lib/latexfonts:514
17125 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17126 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17127
17128 #: lib/latexfonts:521
17129 msgid "Kurier"
17130 msgstr "Kurier"
17131
17132 #: lib/latexfonts:528
17133 msgid "Kurier (Light)"
17134 msgstr "Kurier (Light)"
17135
17136 #: lib/latexfonts:535
17137 msgid "Kurier (Condensed)"
17138 msgstr "Kurier (Condensed)"
17139
17140 #: lib/latexfonts:542
17141 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17142 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17143
17144 #: lib/latexfonts:549
17145 msgid "Latin Modern Sans"
17146 msgstr "Latin Modern Sans"
17147
17148 #: lib/latexfonts:556
17149 msgid "Noto Sans"
17150 msgstr "Noto Sans"
17151
17152 #: lib/latexfonts:563
17153 msgid "TeX Gyre Adventor"
17154 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17155
17156 #: lib/latexfonts:569
17157 msgid "TeX Gyre Heros"
17158 msgstr "TeX Gyre Heros"
17159
17160 #: lib/latexfonts:575
17161 msgid "URW Classico (Optima)"
17162 msgstr "URW Classico (Optima)"
17163
17164 #: lib/latexfonts:587
17165 msgid "Bera Mono"
17166 msgstr "Bera Mono"
17167
17168 #: lib/latexfonts:595
17169 msgid "CM Typewriter Light"
17170 msgstr "CM Typewriter Light"
17171
17172 #: lib/latexfonts:602
17173 msgid "Computer Modern Typewriter"
17174 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17175
17176 #: lib/latexfonts:608
17177 msgid "Courier"
17178 msgstr "Courier"
17179
17180 #: lib/latexfonts:615
17181 msgid "Libertine Mono"
17182 msgstr "Libertine Mono"
17183
17184 #: lib/latexfonts:622
17185 msgid "Latin Modern Typewriter"
17186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17187
17188 #: lib/latexfonts:629
17189 msgid "LuxiMono"
17190 msgstr "LuxiMono"
17191
17192 #: lib/latexfonts:636
17193 msgid "Noto Mono"
17194 msgstr "Noto Mono"
17195
17196 #: lib/latexfonts:643
17197 msgid "TeX Gyre Cursor"
17198 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17199
17200 #: lib/latexfonts:649
17201 msgid "TX Typewriter"
17202 msgstr "TX Typewriter"
17203
17204 #: lib/latexfonts:661
17205 msgid "Crimson (New TX)"
17206 msgstr "Crimson (New TX)"
17207
17208 #: lib/latexfonts:669
17209 msgid "Euler VM"
17210 msgstr "Euler VM"
17211
17212 #: lib/latexfonts:675
17213 msgid "URW Garamond (New TX)"
17214 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17215
17216 #: lib/latexfonts:683
17217 msgid "Iwona (Math)"
17218 msgstr "Iwona (Math)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:696
17221 msgid "Kurier (Math)"
17222 msgstr "Kurier (Math)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:709
17225 msgid "Libertine (New TX)"
17226 msgstr "Libertine (New TX)"
17227
17228 #: lib/latexfonts:717
17229 msgid "Minion Pro (New TX)"
17230 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17231
17232 #: lib/latexfonts:726
17233 msgid "Times Roman (New TX)"
17234 msgstr "Times Roman (New TX)"
17235
17236 #: lib/encodings:50
17237 msgid "Unicode (utf8)"
17238 msgstr "Unicode (utf8)"
17239
17240 #: lib/encodings:55
17241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17242 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17243
17244 #: lib/encodings:59
17245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17246 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17247
17248 #: lib/encodings:62
17249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17250 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17251
17252 #: lib/encodings:65
17253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17254 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17255
17256 #: lib/encodings:68
17257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17258 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17259
17260 #: lib/encodings:71
17261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17262 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17263
17264 #: lib/encodings:75
17265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17266 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17267
17268 #: lib/encodings:79
17269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17270 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17271
17272 #: lib/encodings:83
17273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17274 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17275
17276 #: lib/encodings:86
17277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17278 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17279
17280 #: lib/encodings:89
17281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17282 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17283
17284 #: lib/encodings:92
17285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17286 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17287
17288 #: lib/encodings:95
17289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17290 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17291
17292 #: lib/encodings:98
17293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17294 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17295
17296 #: lib/encodings:101
17297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17298 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17299
17300 #: lib/encodings:104
17301 msgid "DOS (CP 437)"
17302 msgstr "DOS (CP 437)"
17303
17304 #: lib/encodings:108
17305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17307
17308 #: lib/encodings:111
17309 msgid "Western European (CP 850)"
17310 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17311
17312 #: lib/encodings:114
17313 msgid "Central European (CP 852)"
17314 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17315
17316 #: lib/encodings:118
17317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17318 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17319
17320 #: lib/encodings:123
17321 msgid "Western European (CP 858)"
17322 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17323
17324 #: lib/encodings:126
17325 msgid "Hebrew (CP 862)"
17326 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17327
17328 #: lib/encodings:129
17329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17330 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17331
17332 #: lib/encodings:133
17333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17334 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17335
17336 #: lib/encodings:136
17337 msgid "Central European (CP 1250)"
17338 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17339
17340 #: lib/encodings:140
17341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17342 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17343
17344 #: lib/encodings:144
17345 msgid "Western European (CP 1252)"
17346 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17347
17348 #: lib/encodings:147
17349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17350 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17351
17352 #: lib/encodings:151
17353 msgid "Arabic (CP 1256)"
17354 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17355
17356 #: lib/encodings:154
17357 msgid "Baltic (CP 1257)"
17358 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17359
17360 #: lib/encodings:158
17361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17362 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17363
17364 #: lib/encodings:162
17365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17366 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17367
17368 #: lib/encodings:166
17369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17370 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17371
17372 #: lib/encodings:177
17373 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17374 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17375
17376 #: lib/encodings:187
17377 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17378 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17379
17380 #: lib/encodings:194
17381 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17382 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17383
17384 #: lib/encodings:198
17385 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17386 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17387
17388 #: lib/encodings:202
17389 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17390 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17391
17392 #: lib/encodings:206
17393 msgid "Korean (EUC-KR)"
17394 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17395
17396 #: lib/encodings:210
17397 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17398 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17399
17400 #: lib/encodings:214
17401 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17402 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17403
17404 #: lib/encodings:218
17405 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17406 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17407
17408 #: lib/encodings:225
17409 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17410 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17411
17412 #: lib/encodings:227
17413 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17414 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17415
17416 #: lib/encodings:229
17417 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17418 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17419
17420 #: lib/encodings:231
17421 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17422 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17423
17424 #: lib/encodings:238
17425 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17426 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17427
17428 #: lib/encodings:243
17429 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17430 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17431
17432 #: lib/encodings:247
17433 msgid "ASCII"
17434 msgstr "ASCII"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:459
17437 msgid "Array Environment|y"
17438 msgstr "Array-miljö|y"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:460
17441 msgid "Cases Environment|C"
17442 msgstr "Cases-miljö|C"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:461
17445 msgid "Aligned Environment|l"
17446 msgstr "Aligned-miljö|l"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:462
17449 msgid "AlignedAt Environment|v"
17450 msgstr "AlignedAt-miljö"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:463
17453 msgid "Gathered Environment|h"
17454 msgstr "Gathered-miljö|h"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:464
17457 msgid "Split Environment|S"
17458 msgstr "Split-miljö|S"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:466
17461 msgid "Delimiters...|r"
17462 msgstr "Skiljetecken..."
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:467
17465 msgid "Matrix...|x"
17466 msgstr "Matris..."
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:468
17469 msgid "Macro|o"
17470 msgstr "Makro|o"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:452
17473 msgid "AMS align Environment|a"
17474 msgstr "AMS align-miljö|a"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:453
17477 msgid "AMS alignat Environment|t"
17478 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:454
17481 msgid "AMS flalign Environment|f"
17482 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:455
17485 msgid "AMS gather Environment|g"
17486 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:456
17489 msgid "AMS multline Environment|m"
17490 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
17493 msgid "Inline Formula|I"
17494 msgstr "Platsformel"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17497 msgid "Displayed Formula|D"
17498 msgstr "Visningsformel"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:451
17501 msgid "Eqnarray Environment|E"
17502 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17505 msgid "AMS Environment|A"
17506 msgstr "AMS-miljö|A"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17509 msgid "Number Whole Formula|N"
17510 msgstr "Numrera hel formel|N"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17513 msgid "Number This Line|u"
17514 msgstr "Numrera denna rad|u"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17517 msgid "Equation Label|L"
17518 msgstr "Ekvationsetikett"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17521 msgid "Copy as Reference|R"
17522 msgstr "Kopiera som referens|r"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17525 msgid "Split Cell|C"
17526 msgstr "Dela cell|c"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17529 msgid "Insert|s"
17530 msgstr "Infoga"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17533 msgid "Add Line Above|o"
17534 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17537 msgid "Add Line Below|B"
17538 msgstr "Lägg till linje nedan"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17541 msgid "Delete Line Above|v"
17542 msgstr "Radera linje ovan|v"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17545 msgid "Delete Line Below|w"
17546 msgstr "Radera linje nedan"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17549 msgid "Add Line to Left"
17550 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17553 msgid "Add Line to Right"
17554 msgstr "Lägg till linje till höger"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17557 msgid "Delete Line to Left"
17558 msgstr "Radera linje till vänster"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17561 msgid "Delete Line to Right"
17562 msgstr "Radera linje till höger"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17565 msgid "Show Math Toolbar"
17566 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17569 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17570 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17573 msgid "Show Table Toolbar"
17574 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17577 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17578 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17581 msgid "Next Cross-Reference|N"
17582 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17585 msgid "Go to Label|G"
17586 msgstr "Gå till etikett"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17589 msgid "<Reference>|R"
17590 msgstr "<Referens>|R"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17593 msgid "(<Reference>)|e"
17594 msgstr "(<Referens>)|e"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17597 msgid "<Page>|P"
17598 msgstr "<Sida>"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17601 msgid "On Page <Page>|O"
17602 msgstr "På sida <Sida>"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17605 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17606 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17609 msgid "Formatted Reference|t"
17610 msgstr "Formaterad referens|t"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17613 msgid "Textual Reference|x"
17614 msgstr "Textuell referens|x"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:545
17629 msgid "Settings...|S"
17630 msgstr "Inställningar..."
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17633 msgid "Go Back|G"
17634 msgstr "Gå tillbaka|G"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17637 msgid "Copy as Reference|C"
17638 msgstr "Kopiera som referens"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17641 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17642 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17645 msgid "Open Inset|O"
17646 msgstr "Öppna insättning"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17649 msgid "Close Inset|C"
17650 msgstr "Stäng insättning"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17654 msgid "Dissolve Inset|D"
17655 msgstr "Lös upp insättning|L"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17658 msgid "Show Label|L"
17659 msgstr "Visa etikett"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:497
17662 msgid "Frameless|l"
17663 msgstr "Ramlös|l"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:498
17666 msgid "Simple Frame|F"
17667 msgstr "Enkel ram"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17670 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17671 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:499
17674 msgid "Oval, Thin|a"
17675 msgstr "Oval, tunn|a"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:500
17678 msgid "Oval, Thick|v"
17679 msgstr "Oval, tjock|v"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:501
17682 msgid "Drop Shadow|w"
17683 msgstr "Fallskugga"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:502
17686 msgid "Shaded Background|B"
17687 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:503
17690 msgid "Double Frame|u"
17691 msgstr "Dubbel ram|u"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:507
17694 msgid "LyX Note|N"
17695 msgstr "LyX-not|n"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17698 msgid "Comment|m"
17699 msgstr "Kommentar|m"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:509
17702 msgid "Greyed Out|G"
17703 msgstr "Nedtonad"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17706 msgid "Open All Notes|A"
17707 msgstr "Öppna alla noter|a"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17710 msgid "Close All Notes|l"
17711 msgstr "Stäng alla noter|l"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:519
17714 msgid "Phantom|P"
17715 msgstr "Fantom"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:520
17718 msgid "Horizontal Phantom|H"
17719 msgstr "Horisontell fantom|H"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:521
17722 msgid "Vertical Phantom|V"
17723 msgstr "Vertikal fantom|V"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17726 msgid "Interword Space|w"
17727 msgstr "Ordmellanrum"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17730 msgid "Protected Space|o"
17731 msgstr "Skyddat mellanrum"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17734 msgid "Visible Space|a"
17735 msgstr "Synligt tomrum"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17738 msgid "Thin Space|T"
17739 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17742 msgid "Negative Thin Space|N"
17743 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17746 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17747 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17751 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17754 msgid "Quad Space|Q"
17755 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17758 msgid "Double Quad Space|u"
17759 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17762 msgid "Horizontal Fill|F"
17763 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17766 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17767 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17771 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17774 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17775 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17779 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17783 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17787 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17790 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17791 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17794 msgid "Custom Length|C"
17795 msgstr "Anpassad längd"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17798 msgid "Medium Space|M"
17799 msgstr "Medium mellanrum|M"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17802 msgid "Thick Space|h"
17803 msgstr "Tjockt mellanrum"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17806 msgid "Negative Medium Space|u"
17807 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17810 msgid "Negative Thick Space|i"
17811 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17814 msgid "DefSkip|D"
17815 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17818 msgid "SmallSkip|S"
17819 msgstr "Litet avstånd|s"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17822 msgid "MedSkip|M"
17823 msgstr "Medium avstånd|M"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17826 msgid "BigSkip|B"
17827 msgstr "Stort avstånd"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17830 msgid "VFill|F"
17831 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17834 msgid "Custom|C"
17835 msgstr "Anpassad"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17838 msgid "Settings...|e"
17839 msgstr "Inställningar..."
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17842 msgid "Include|c"
17843 msgstr "Inkludering"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17846 msgid "Input|p"
17847 msgstr "Inmatning"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17850 msgid "Verbatim|V"
17851 msgstr "Verbatim|V"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17855 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17858 msgid "Listing|L"
17859 msgstr "Listning|L"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17862 msgid "Edit Included File...|E"
17863 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:440
17866 msgid "New Page|N"
17867 msgstr "Ny sida|N"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:441
17870 msgid "Page Break|a"
17871 msgstr "Sidbrytning"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:442
17874 msgid "Clear Page|C"
17875 msgstr "Blank sida"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:443
17878 msgid "Clear Double Page|D"
17879 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:437
17882 msgid "Ragged Line Break|R"
17883 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
17886 msgid "Justified Line Break|J"
17887 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17890 msgid "Plain Separator|P"
17891 msgstr "Vanlig avskiljare"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17894 msgid "Paragraph Break|B"
17895 msgstr "Styckebrytning|b"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17898 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17899 msgid "Cut"
17900 msgstr "Klipp"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17903 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17904 msgid "Copy"
17905 msgstr "Kopiera"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17908 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17910 msgid "Paste"
17911 msgstr "Klistra"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17914 msgid "Paste Recent|e"
17915 msgstr "Klistra senaste|e"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17919 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:567
17922 msgid "Forward Search|F"
17923 msgstr "Framåtsökning|F"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17926 msgid "Move Paragraph Up|o"
17927 msgstr "Flytta stycke upp"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17930 msgid "Move Paragraph Down|v"
17931 msgstr "Flytta stycke ned"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17934 msgid "Promote Section|r"
17935 msgstr "Höj avsnitt"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17938 msgid "Demote Section|m"
17939 msgstr "Sänk avsnitt"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17942 msgid "Move Section Down|D"
17943 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17946 msgid "Move Section Up|U"
17947 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17950 msgid "Insert Regular Expression"
17951 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17954 msgid "Accept Change|c"
17955 msgstr "Godta ändring"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17958 msgid "Reject Change|j"
17959 msgstr "Avvisa ändring"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17962 msgid "Apply Last Text Style|A"
17963 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17966 msgid "Text Style|x"
17967 msgstr "Textstil|x"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17970 msgid "Paragraph Settings...|P"
17971 msgstr "Styckeinställningar..."
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17974 msgid "Fullscreen Mode"
17975 msgstr "Helskärmsläge"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17978 msgid "Close Current View"
17979 msgstr "Stäng aktuell vy"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17982 msgid "Anything|A"
17983 msgstr "Vad som helst|a"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17986 msgid "Anything Non-Empty|o"
17987 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17990 msgid "Any Word|W"
17991 msgstr "Vilket ord som helst"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17994 msgid "Any Number|N"
17995 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17998 msgid "User Defined|U"
17999 msgstr "Användardefinierat"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18002 msgid "Append Argument"
18003 msgstr "Tillfoga argument"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18006 msgid "Remove Last Argument"
18007 msgstr "Ta bort sista argument"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18011 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18015 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18018 msgid "Insert Optional Argument"
18019 msgstr "Infoga valfritt argument"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18022 msgid "Remove Optional Argument"
18023 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18027 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18031 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18035 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18038 msgid "Reload|R"
18039 msgstr "Ladda om"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18043 msgid "Edit Externally...|x"
18044 msgstr "Redigera externt...|x"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18047 msgid "Top|T"
18048 msgstr "Topp|T"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18051 msgid "Bottom|B"
18052 msgstr "Botten|B"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18055 msgid "Left|L"
18056 msgstr "Vänster"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18059 msgid "Right|R"
18060 msgstr "Höger|r"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18063 msgid "Left|f"
18064 msgstr "Vänster"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18067 msgid "Center|C"
18068 msgstr "Centrerad|C"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18071 msgid "Right|h"
18072 msgstr "Höger|H"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18075 msgid "Decimal"
18076 msgstr "Decimal"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18079 msgid "Multicolumn|u"
18080 msgstr "Multispalt|u"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18083 msgid "Multirow|w"
18084 msgstr "Multirad"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18087 msgid "Append Row|A"
18088 msgstr "Tillfoga rad|a"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18091 msgid "Delete Row|D"
18092 msgstr "Radera rad|d"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18095 msgid "Copy Row|o"
18096 msgstr "Kopiera rad|o"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18099 msgid "Move Row Up"
18100 msgstr "Flytta rad upp"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18103 msgid "Move Row Down"
18104 msgstr "Flytta rad ned"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18107 msgid "Append Column|p"
18108 msgstr "Tillfoga spalt"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18111 msgid "Delete Column|e"
18112 msgstr "Radera spalt|e"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18115 msgid "Copy Column|y"
18116 msgstr "Kopiera spalt"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18119 msgid "Move Column Right|v"
18120 msgstr "Flytta spalt till höger"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18123 msgid "Move Column Left"
18124 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18127 msgid "Multi-page Table|g"
18128 msgstr "Flersidig tabell|g"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18131 msgid "Formal Style|m"
18132 msgstr "Formell stil|m"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18135 msgid "Borders|d"
18136 msgstr "Kanter"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18139 msgid "Alignment|i"
18140 msgstr "Justering|i"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18143 msgid "Columns/Rows|C"
18144 msgstr "Spalter/Rader"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18147 msgid "File|F"
18148 msgstr "Arkiv|r"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18151 msgid "Path|P"
18152 msgstr "Sökväg"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18155 msgid "Class|C"
18156 msgstr "Klass"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18159 msgid "File Revision|R"
18160 msgstr "Filrevidering|r"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18163 msgid "Tree Revision|T"
18164 msgstr "Trädrevidering|T"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18167 msgid "Revision Author|A"
18168 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18171 msgid "Revision Date|D"
18172 msgstr "Revideringsdatum|d"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18175 msgid "Revision Time|i"
18176 msgstr "Revideringstid|i"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18179 msgid "LyX Version|X"
18180 msgstr "LyX-version|x"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18183 msgid "Document Info|D"
18184 msgstr "Dokumentinfo|D"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18187 msgid "Copy Text|o"
18188 msgstr "Kopiera text|o"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18191 msgid "Activate Branch|A"
18192 msgstr "Aktivera gren|A"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18195 msgid "Deactivate Branch|e"
18196 msgstr "Inaktivera gren|e"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18199 msgid "Activate Branch in Master|M"
18200 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18204 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18207 msgid "Invert Inset|I"
18208 msgstr "Invertera insättning|I"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18211 msgid "Add Unknown Branch|w"
18212 msgstr "Lägg till okänd gren"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18216 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18219 msgid "All Indexes|A"
18220 msgstr "Alla index|A"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18223 msgid "Subindex|b"
18224 msgstr "Underindex"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:552
18227 msgid "Reject Change|R"
18228 msgstr "Avvisa ändring|r"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18231 msgid "Promote Section|P"
18232 msgstr "Höj avsnitt"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18235 msgid "Demote Section|D"
18236 msgstr "Sänk avsnitt"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18239 msgid "Move Section Down|w"
18240 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18243 msgid "Select Section|S"
18244 msgstr "Välj avsnitt|s"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18247 msgid "Wrap by Preview|y"
18248 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18251 msgid "Small-sized Icons"
18252 msgstr "Små ikoner"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18255 msgid "Normal-sized Icons"
18256 msgstr "Normala ikoner"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18259 msgid "Big-sized Icons"
18260 msgstr "Stora ikoner"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18263 msgid "Huge-sized Icons"
18264 msgstr "Enorma ikoner"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18267 msgid "Giant-sized Icons"
18268 msgstr "Gigantiska ikoner"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18271 msgid "Edit|E"
18272 msgstr "Redigera|e"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18275 msgid "View|V"
18276 msgstr "Visa|V"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18279 msgid "Insert|I"
18280 msgstr "Infoga|I"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18283 msgid "Navigate|N"
18284 msgstr "Navigera|N"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18287 msgid "Document|D"
18288 msgstr "Dokument|D"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18291 msgid "Tools|T"
18292 msgstr "Verktyg|t"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18295 msgid "Help|H"
18296 msgstr "Hjälp|H"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18299 msgid "New|N"
18300 msgstr "Ny|N"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18303 msgid "New from Template...|m"
18304 msgstr "Ny från mall...|m"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18307 msgid "Open...|O"
18308 msgstr "Öppna..."
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18311 msgid "Open Recent|t"
18312 msgstr "Öppna senaste|t"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18315 msgid "Close|C"
18316 msgstr "Stäng"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18319 msgid "Close All"
18320 msgstr "Stäng alla"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18323 msgid "Save|S"
18324 msgstr "Spara|S"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18327 msgid "Save As...|A"
18328 msgstr "Spara som...|a"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18331 msgid "Save All|l"
18332 msgstr "Spara alla|l"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18335 msgid "Revert to Saved|R"
18336 msgstr "Återgå till sparad|r"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18339 msgid "Version Control|V"
18340 msgstr "Versionshantering|V"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18343 msgid "Import|I"
18344 msgstr "Importera|I"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18347 msgid "Export|E"
18348 msgstr "Exportera|E"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18351 msgid "Fax...|F"
18352 msgstr "Fax...|F"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18355 msgid "New Window|W"
18356 msgstr "Nytt fönster"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18359 msgid "Close Window|d"
18360 msgstr "Stäng fönster"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18363 msgid "Exit|x"
18364 msgstr "Avsluta"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18367 msgid "Register...|R"
18368 msgstr "Registrera...|R"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18371 msgid "Check In Changes...|I"
18372 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18375 msgid "Check Out for Edit|O"
18376 msgstr "Hämta ut för redigering"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18379 msgid "Copy|p"
18380 msgstr "Kopiera|p"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18383 msgid "Rename|R"
18384 msgstr "Byt namn"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18388 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18391 msgid "Revert to Repository Version|v"
18392 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18395 msgid "Undo Last Check In|U"
18396 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18400 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18403 msgid "Show History...|H"
18404 msgstr "Visa historia...|h"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18407 msgid "Use Locking Property|L"
18408 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18411 msgid "Export As...|s"
18412 msgstr "Exportera som...|s"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18415 msgid "More Formats & Options...|r"
18416 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18419 msgid "Undo|U"
18420 msgstr "Ångra"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18423 msgid "Redo|R"
18424 msgstr "Gör om|r"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18427 msgid "Paste Special"
18428 msgstr "Klistra speciell"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18431 msgid "Select Whole Inset"
18432 msgstr "Välj hel insättning"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18435 msgid "Select All"
18436 msgstr "Välj alla"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18440 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18444 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18447 msgid "Text Style|S"
18448 msgstr "Textstil|s"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18451 msgid "Table|T"
18452 msgstr "Tabell|T"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:612
18455 msgid "Math|M"
18456 msgstr "Matematik|M"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18459 msgid "Rows & Columns|C"
18460 msgstr "Rader & spalter"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18463 msgid "Increase List Depth|I"
18464 msgstr "Öka listdjup|i"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18467 msgid "Decrease List Depth|D"
18468 msgstr "Minska listdjup|d"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18471 msgid "Dissolve Inset"
18472 msgstr "Lös upp insättning"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18475 msgid "TeX Code Settings...|C"
18476 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18479 msgid "Float Settings...|a"
18480 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18484 msgstr "Textsvepinställningar..."
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18487 msgid "Note Settings...|N"
18488 msgstr "Notinställningar...|n"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18491 msgid "Phantom Settings...|h"
18492 msgstr "Fantominställningar..."
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18495 msgid "Branch Settings...|B"
18496 msgstr "Greninställningar..."
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18499 msgid "Box Settings...|x"
18500 msgstr "Rutinställningar..."
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18503 msgid "Index Entry Settings...|y"
18504 msgstr "Indexpostinställningar..."
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18507 msgid "Index Settings...|x"
18508 msgstr "Indexinställningar...|x"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18511 msgid "Info Settings...|n"
18512 msgstr "Infoinställningar...|n"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18515 msgid "Listings Settings...|g"
18516 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18519 msgid "Table Settings...|a"
18520 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18523 msgid "Paste from HTML|H"
18524 msgstr "Klistra från HTML|H"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18527 msgid "Paste from LaTeX|L"
18528 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18532 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18535 msgid "Paste as PDF"
18536 msgstr "Klistra som PDF"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18539 msgid "Paste as PNG"
18540 msgstr "Klistra som PNG"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18543 msgid "Paste as JPEG"
18544 msgstr "Klistra som JPEG"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18547 msgid "Paste as EMF"
18548 msgstr "Klistra som EMF"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18551 msgid "Plain Text|T"
18552 msgstr "Vanlig text|t"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18556 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18559 msgid "Selection|S"
18560 msgstr "Urval"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18563 msgid "Selection, Join Lines|i"
18564 msgstr "Urval, anknyt rader"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18567 msgid "Dissolve Text Style"
18568 msgstr "Lös upp textstil"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18571 msgid "Customized...|C"
18572 msgstr "Anpassad..."
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18575 msgid "Capitalize|a"
18576 msgstr "Kapitalisera|a"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18579 msgid "Uppercase|U"
18580 msgstr "Versaler"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18583 msgid "Lowercase|L"
18584 msgstr "Gemener"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18587 msgid "Formal Style|F"
18588 msgstr "Formell stil|F"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18591 msgid "Multicolumn|M"
18592 msgstr "Multispalt|M"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18595 msgid "Multirow|u"
18596 msgstr "Multirad|u"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18599 msgid "Top Line|T"
18600 msgstr "Topplinje|T"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18603 msgid "Bottom Line|B"
18604 msgstr "Bottenlinje|B"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18607 msgid "Left Line|L"
18608 msgstr "Vänster linje|l"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18611 msgid "Right Line|R"
18612 msgstr "Höger linje|r"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18615 msgid "Top|p"
18616 msgstr "Topp|p"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18619 msgid "Middle|i"
18620 msgstr "Mitten|i"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18623 msgid "Bottom|o"
18624 msgstr "Botten|o"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18627 msgid "Middle|M"
18628 msgstr "Mitten|M"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18631 msgid "Add Row|A"
18632 msgstr "Lägg till rad|a"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18635 msgid "Add Column|u"
18636 msgstr "Lägg till spalt"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18639 msgid "Copy Column|p"
18640 msgstr "Kopiera spalt|p"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18643 msgid "Change Limits Type|L"
18644 msgstr "Ändra begränsningstyp"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18647 msgid "Macro Definition"
18648 msgstr "Makrodefinition"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18651 msgid "Change Formula Type|F"
18652 msgstr "Ändra formeltyp|f"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18655 msgid "Text Style|T"
18656 msgstr "Textstil|T"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18660 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18663 msgid "Add Line Above|A"
18664 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18667 msgid "Delete Line Above|D"
18668 msgstr "Radera linje ovan|d"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18671 msgid "Delete Line Below|e"
18672 msgstr "Radera linje nedan|e"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18675 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18676 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18679 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18680 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18683 msgid "Default|t"
18684 msgstr "Standard|t"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18687 msgid "Display|D"
18688 msgstr "Visning"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18691 msgid "Inline|I"
18692 msgstr "På plats"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18695 msgid "Math Normal Font|N"
18696 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18699 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18700 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18703 msgid "Math Formal Script Family|o"
18704 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18707 msgid "Math Fraktur Family|F"
18708 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18711 msgid "Math Roman Family|R"
18712 msgstr "Matematik familj antikva"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18716 msgstr "Matematik familj linjär"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18719 msgid "Math Bold Series|B"
18720 msgstr "Matematik serie fet"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18723 msgid "Text Normal Font|T"
18724 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18727 msgid "Text Roman Family"
18728 msgstr "Text familj antikva"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18731 msgid "Text Sans Serif Family"
18732 msgstr "Text familj linjär"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18735 msgid "Text Typewriter Family"
18736 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18739 msgid "Text Bold Series"
18740 msgstr "Text serie fet"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18743 msgid "Text Medium Series"
18744 msgstr "Text serie medium"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18747 msgid "Text Italic Shape"
18748 msgstr "Text form kursiv"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18751 msgid "Text Small Caps Shape"
18752 msgstr "Text form kapitäler"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18755 msgid "Text Slanted Shape"
18756 msgstr "Text form lutande"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18759 msgid "Text Upright Shape"
18760 msgstr "Text form upprätt"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18763 msgid "Octave|O"
18764 msgstr "Oktav|O"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18767 msgid "Maxima|M"
18768 msgstr "Maxima|M"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18771 msgid "Mathematica|a"
18772 msgstr "Mathematica|a"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18775 msgid "Maple, Simplify|S"
18776 msgstr "Maple, simplify|s"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18779 msgid "Maple, Factor|F"
18780 msgstr "Maple, factor|f"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18783 msgid "Maple, Evalm|E"
18784 msgstr "Maple, evalm|e"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18787 msgid "Maple, Evalf|v"
18788 msgstr "Maple, evalf|v"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18791 msgid "Open All Insets|O"
18792 msgstr "Öppna alla insättningar"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18795 msgid "Close All Insets|C"
18796 msgstr "Stäng alla insättningar"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18799 msgid "Unfold Math Macro|n"
18800 msgstr "Öppna matematikmakro"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18803 msgid "Fold Math Macro|d"
18804 msgstr "Stäng matematikmakro"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18807 msgid "Outline Pane|u"
18808 msgstr "Dispositionsruta|o"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18811 msgid "Code Preview Pane|P"
18812 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18815 msgid "Messages Pane|g"
18816 msgstr "Meddelanderuta"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18819 msgid "Toolbars|b"
18820 msgstr "Verktygsrader"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18823 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18824 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18827 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18828 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18831 msgid "Close Current View|w"
18832 msgstr "Stäng aktuell vy"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18835 msgid "Fullscreen|l"
18836 msgstr "Helskärm|l"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18839 msgid "Math|h"
18840 msgstr "Matematik"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18843 msgid "Special Character|p"
18844 msgstr "Specialtecken|p"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18847 msgid "Formatting|o"
18848 msgstr "Formatering|o"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18851 msgid "List / TOC|i"
18852 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18855 msgid "Float|a"
18856 msgstr "Flotte"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18859 msgid "Note|N"
18860 msgstr "Not|N"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18863 msgid "Branch|B"
18864 msgstr "Gren"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18867 msgid "Custom Insets"
18868 msgstr "Anpassade insättningar"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18871 msgid "File|e"
18872 msgstr "Fil"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18875 msgid "Box[[Menu]]|x"
18876 msgstr "Ruta"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18879 msgid "Citation...|C"
18880 msgstr "Citat...|C"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18883 msgid "Cross-Reference...|R"
18884 msgstr "Korsreferens...|r"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18887 msgid "Label...|L"
18888 msgstr "Etikett..."
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18892 msgstr "Nomenklaturpost..."
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18895 msgid "Table...|T"
18896 msgstr "Tabell...|T"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18899 msgid "Graphics...|G"
18900 msgstr "Grafik...|G"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18903 msgid "URL|U"
18904 msgstr "URL|U"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18907 msgid "Hyperlink...|k"
18908 msgstr "Hyperlänk...|k"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18911 msgid "Footnote|F"
18912 msgstr "Fotnot|F"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18915 msgid "Marginal Note|M"
18916 msgstr "Marginalnot|M"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18919 msgid "TeX Code"
18920 msgstr "TeX-kod"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18924 msgstr "Programlistning"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18927 msgid "Preview|w"
18928 msgstr "Förhandsgranskning"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18931 msgid "Symbols...|b"
18932 msgstr "Symboler...|b"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18935 msgid "Ellipsis|i"
18936 msgstr "Ellipsis|i"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18939 msgid "End of Sentence|E"
18940 msgstr "Meningsslut|e"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18943 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18944 msgstr "Enkelt citationsmärke"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18947 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18948 msgstr "Inre citationsmärke|n"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18951 msgid "Protected Hyphen|y"
18952 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18955 msgid "Breakable Slash|a"
18956 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18959 msgid "Visible Space|V"
18960 msgstr "Synligt tomrum"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18963 msgid "Menu Separator|M"
18964 msgstr "Menyavskiljare|M"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18967 msgid "Phonetic Symbols|P"
18968 msgstr "Fonetiska symboler"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18971 msgid "Logos|L"
18972 msgstr "Logotyper|L"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18975 msgid "LyX Logo|L"
18976 msgstr "LyX-logotop|L"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18979 msgid "TeX Logo|T"
18980 msgstr "TeX-logotyp|T"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18983 msgid "LaTeX Logo|a"
18984 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18987 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18988 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18991 msgid "Superscript|S"
18992 msgstr "Upphöjd skrift|s"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18995 msgid "Subscript|u"
18996 msgstr "Nedsänkt skrift"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18999 msgid "Protected Space|P"
19000 msgstr "Skyddat mellanrum"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19003 msgid "Horizontal Space...|o"
19004 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19007 msgid "Horizontal Line...|L"
19008 msgstr "Horisontell linje...|l"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19011 msgid "Vertical Space...|V"
19012 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19015 msgid "Phantom|m"
19016 msgstr "Fantom|m"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19019 msgid "Hyphenation Point|H"
19020 msgstr "Avstavningspunkt"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19023 msgid "Ligature Break|k"
19024 msgstr "Ligaturbrytning"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19027 msgid "Optional Line Break|B"
19028 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19031 msgid "Display Formula|D"
19032 msgstr "Visningsformel"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19035 msgid "Numbered Formula|N"
19036 msgstr "Numrerad formel|N"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19039 msgid "Figure Wrap Float|F"
19040 msgstr "Figursvepflotte|F"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19043 msgid "Table Wrap Float|T"
19044 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19047 msgid "Table of Contents|C"
19048 msgstr "Innehållsförteckning"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
19051 msgid "List of Listings|L"
19052 msgstr "Lista över listningar|L"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19055 msgid "Nomenclature|N"
19056 msgstr "Nomenklatur|N"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19059 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19060 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19063 msgid "LyX Document...|X"
19064 msgstr "LyX-dokument...|X"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19067 msgid "Plain Text...|T"
19068 msgstr "Vanlig text...|t"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19071 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19072 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19075 msgid "External Material...|M"
19076 msgstr "Externt material...|m"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19079 msgid "Child Document...|d"
19080 msgstr "Barndokument...|d"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19083 msgid "Comment|C"
19084 msgstr "Kommentar"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19087 msgid "Insert New Branch...|I"
19088 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19091 msgid "Change Tracking|C"
19092 msgstr "Ändringsspårning"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19095 msgid "Build Program|B"
19096 msgstr "Bygg program|B"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19099 msgid "LaTeX Log|L"
19100 msgstr "LaTeX-logg|L"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19103 msgid "Start Appendix Here|x"
19104 msgstr "Börja bilaga här"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19107 msgid "View Master Document|M"
19108 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19111 msgid "Update Master Document|a"
19112 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19115 msgid "Compressed|o"
19116 msgstr "Komprimerad|o"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19119 msgid "Disable Editing|E"
19120 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19123 msgid "Track Changes|T"
19124 msgstr "Spåra ändringar"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19127 msgid "Merge Changes...|M"
19128 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19131 msgid "Accept Change|A"
19132 msgstr "Godta ändring|a"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19135 msgid "Accept All Changes|c"
19136 msgstr "Godta alla ändringar"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19139 msgid "Reject All Changes|e"
19140 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19143 msgid "Show Changes in Output|S"
19144 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19147 msgid "Bookmarks|B"
19148 msgstr "Bokmärken|B"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19151 msgid "Next Note|N"
19152 msgstr "Nästa not|N"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19155 msgid "Next Change|C"
19156 msgstr "Nästa ändring"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19159 msgid "Next Cross-Reference|R"
19160 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19163 msgid "Go to Label|L"
19164 msgstr "Gå till etikett|l"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19167 msgid "Save Bookmark 1|S"
19168 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19171 msgid "Save Bookmark 2"
19172 msgstr "Spara bokmärke 2"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19175 msgid "Save Bookmark 3"
19176 msgstr "Spara bokmärke 3"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19179 msgid "Save Bookmark 4"
19180 msgstr "Spara bokmärke 4"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19183 msgid "Save Bookmark 5"
19184 msgstr "Spara bokmärke 5"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19187 msgid "Clear Bookmarks|C"
19188 msgstr "Rensa bokmärken"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19191 msgid "Navigate Back|B"
19192 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19195 msgid "Spellchecker...|S"
19196 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19199 msgid "Thesaurus...|T"
19200 msgstr "Synonymordbok..."
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19203 msgid "Statistics...|a"
19204 msgstr "Statistik...|a"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19207 msgid "Check TeX|h"
19208 msgstr "Kontrollera TeX"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19211 msgid "TeX Information|I"
19212 msgstr "TeX-information|i"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19215 msgid "Compare...|C"
19216 msgstr "Jämför..."
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19219 msgid "Reconfigure|R"
19220 msgstr "Omkonfigurera|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19223 msgid "Preferences...|P"
19224 msgstr "Inställningar..."
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19227 msgid "Introduction|I"
19228 msgstr "Introduktion|I"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19231 msgid "Tutorial|T"
19232 msgstr "Nybörjarkurs"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19235 msgid "User's Guide|U"
19236 msgstr "Handbok"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19239 msgid "Additional Features|F"
19240 msgstr "Avancerad redigering"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19243 msgid "Embedded Objects|O"
19244 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19247 msgid "Customization|C"
19248 msgstr "Anpassning"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19251 msgid "Shortcuts|S"
19252 msgstr "Genvägar"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19255 msgid "LyX Functions|y"
19256 msgstr "LyX-funktioner|y"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19259 msgid "LaTeX Configuration|L"
19260 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19263 msgid "Specific Manuals|p"
19264 msgstr "Specifika manualer|p"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19267 msgid "About LyX|X"
19268 msgstr "Om LyX|X"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19271 msgid "Beamer Presentations|B"
19272 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19275 msgid "Braille|a"
19276 msgstr "Braille|a"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19279 msgid "Colored boxes|r"
19280 msgstr "Färgade rutor|r"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19283 msgid "Feynman-diagram|F"
19284 msgstr "Feynman-diagram|F"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19287 msgid "Knitr|K"
19288 msgstr "Knitr|K"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19291 msgid "LilyPond|P"
19292 msgstr "LilyPond|P"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19295 msgid "Linguistics|L"
19296 msgstr "Lingvistik|L"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19299 msgid "Multilingual Captions|C"
19300 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19303 msgid "Paralist|t"
19304 msgstr "Paralist|t"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19307 msgid "PDF comments|D"
19308 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19311 msgid "PDF forms|o"
19312 msgstr "PDF-formulär|o"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19315 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19316 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:635 lib/configure.py:640
19319 msgid "Sweave|S"
19320 msgstr "Sweave|S"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19323 msgid "XY-pic|X"
19324 msgstr "XY-pic|X"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19327 msgid "New document"
19328 msgstr "Nytt dokument"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19331 msgid "Open document"
19332 msgstr "Öppna dokument"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19335 msgid "Save document"
19336 msgstr "Spara dokument"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19339 msgid "Check spelling"
19340 msgstr "Kontrollera stavning"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19343 msgid "Spellcheck continuously"
19344 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
19347 msgid "Undo"
19348 msgstr "Ångra"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
19351 msgid "Redo"
19352 msgstr "Gör om"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19355 msgid "Find and replace"
19356 msgstr "Hitta och ersätt"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19359 msgid "Find and replace (advanced)"
19360 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19363 msgid "Navigate back"
19364 msgstr "Navigera tillbaka"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19367 msgid "Toggle emphasis"
19368 msgstr "Växla betoning"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19371 msgid "Toggle noun"
19372 msgstr "Växla namn"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19375 msgid "Apply last"
19376 msgstr "Tillämpa senaste"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19379 msgid "Insert math"
19380 msgstr "Infoga matematik"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19383 msgid "Insert graphics"
19384 msgstr "Infoga grafik"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19387 msgid "Insert table"
19388 msgstr "Infoga tabell"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19391 msgid "Toggle outline"
19392 msgstr "Växla disposition"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19395 msgid "Toggle math toolbar"
19396 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19399 msgid "Toggle table toolbar"
19400 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19403 msgid "View/Update"
19404 msgstr "Visa/Uppdatera"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19407 msgid "View"
19408 msgstr "Visa"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19411 msgid "Update"
19412 msgstr "Uppdatera"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19415 msgid "View master document"
19416 msgstr "Visa huvuddokument"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19419 msgid "Update master document"
19420 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19423 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19424 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19427 msgid "View other formats"
19428 msgstr "Visa andra format"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19431 msgid "Update other formats"
19432 msgstr "Uppdatera andra format"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19435 msgid "Extra"
19436 msgstr "Extra"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19439 msgid "Numbered list"
19440 msgstr "Numrerad lista"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19443 msgid "Itemized list"
19444 msgstr "Uppställd lista"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19447 msgid "Increase depth"
19448 msgstr "Öka djup"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19451 msgid "Decrease depth"
19452 msgstr "Minska djup"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19455 msgid "Insert figure float"
19456 msgstr "Infoga figurflotte"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19459 msgid "Insert table float"
19460 msgstr "Infoga tabellflotte"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19463 msgid "Insert label"
19464 msgstr "Infoga etikett"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19467 msgid "Insert cross-reference"
19468 msgstr "Infoga korsreferens"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19471 msgid "Insert citation"
19472 msgstr "Infoga citat"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19475 msgid "Insert index entry"
19476 msgstr "Infoga indexpost"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19479 msgid "Insert nomenclature entry"
19480 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19483 msgid "Insert footnote"
19484 msgstr "Infoga fotnot"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19487 msgid "Insert margin note"
19488 msgstr "Infoga marginalnot"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19491 msgid "Insert LyX note"
19492 msgstr "Infoga LyX-not"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19495 msgid "Insert box"
19496 msgstr "Infoga ruta"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19499 msgid "Insert hyperlink"
19500 msgstr "Infoga hyperlänk"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19503 msgid "Insert TeX code"
19504 msgstr "Infoga TeX-kod"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19507 msgid "Insert math macro"
19508 msgstr "Infoga matematikmakro"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19511 msgid "Include file"
19512 msgstr "Inkludera fil"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19515 msgid "Text style"
19516 msgstr "Textstil"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19519 msgid "Paragraph settings"
19520 msgstr "Styckeinställningar"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19523 msgid "Add row"
19524 msgstr "Lägg till rad"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19527 msgid "Add column"
19528 msgstr "Lägg till spalt"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19531 msgid "Delete row"
19532 msgstr "Radera rad"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19535 msgid "Delete column"
19536 msgstr "Radera spalt"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19539 msgid "Move row up"
19540 msgstr "Flytta rad upp"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19543 msgid "Move column left"
19544 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19547 msgid "Move row down"
19548 msgstr "Flytta rad ned"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19551 msgid "Move column right"
19552 msgstr "Flytta spalt till höger"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19555 msgid "Set top line"
19556 msgstr "Sätt topplinje"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19559 msgid "Set bottom line"
19560 msgstr "Sätt bottenlinje"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19563 msgid "Set left line"
19564 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19567 msgid "Set right line"
19568 msgstr "Sätt högerlinje"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19571 msgid "Set border lines"
19572 msgstr "Sätt kantlinjer"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19575 msgid "Set all lines"
19576 msgstr "Sätt alla linjer"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19579 msgid "Unset all lines"
19580 msgstr "Avsätt alla linjer"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19583 msgid "Align left"
19584 msgstr "Justera vänster"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19587 msgid "Align center"
19588 msgstr "Justera center"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19591 msgid "Align right"
19592 msgstr "Justera höger"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19595 msgid "Align on decimal"
19596 msgstr "Justera vid decimal"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19599 msgid "Align top"
19600 msgstr "Justera topp"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19603 msgid "Align middle"
19604 msgstr "Justera mitten"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19607 msgid "Align bottom"
19608 msgstr "Justera botten"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19611 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19612 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19615 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19616 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19619 msgid "Set multi-column"
19620 msgstr "Sätt multispalt"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19623 msgid "Set multi-row"
19624 msgstr "Sätt multirad"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19627 msgid "Math"
19628 msgstr "Matematik"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19631 msgid "Set display mode"
19632 msgstr "Sätt visningsläge"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19635 msgid "Subscript"
19636 msgstr "Nedsänkt skrift"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19639 msgid "Insert square root"
19640 msgstr "Infoga kvadratrot"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19643 msgid "Insert root"
19644 msgstr "Infoga rot"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19647 msgid "Insert standard fraction"
19648 msgstr "Infoga standardbråk"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19651 msgid "Insert sum"
19652 msgstr "Infoga summa"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19655 msgid "Insert integral"
19656 msgstr "Infoga integral"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19659 msgid "Insert product"
19660 msgstr "Infoga produkt"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19663 msgid "Insert ( )"
19664 msgstr "Infoga ( )"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19667 msgid "Insert [ ]"
19668 msgstr "Infoga [ ]"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19671 msgid "Insert { }"
19672 msgstr "Infoga { }"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19675 msgid "Insert delimiters"
19676 msgstr "Infoga skiljetecken"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19679 msgid "Insert matrix"
19680 msgstr "Infoga matris"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19683 msgid "Insert cases environment"
19684 msgstr "Infoga cases-miljö"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19687 msgid "Toggle math panels"
19688 msgstr "Växla matematikpaneler"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19691 msgid "Math Macros"
19692 msgstr "Matematikmakron"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19695 msgid "Remove last argument"
19696 msgstr "Ta bort sista argument"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19699 msgid "Append argument"
19700 msgstr "Tillfoga argument"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19703 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19704 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19708 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19711 msgid "Remove optional argument"
19712 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19715 msgid "Insert optional argument"
19716 msgstr "Infoga valfritt argument"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19720 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19723 msgid "Append argument eating from the right"
19724 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19727 msgid "Append optional argument eating from the right"
19728 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19731 msgid "Phonetic Symbols"
19732 msgstr "Fonetiska symboler"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19735 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19736 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19739 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19740 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19743 msgid "IPA Vowels"
19744 msgstr "IPA vokaler"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19747 msgid "IPA Other Symbols"
19748 msgstr "IPA andra symboler"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19751 msgid "IPA Suprasegmentals"
19752 msgstr "IPA suprasegment"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19755 msgid "IPA Diacritics"
19756 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19759 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19760 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19763 msgid "Command Buffer"
19764 msgstr "Kommandobuffert"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19767 msgid "Review[[Toolbar]]"
19768 msgstr "Granska"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19771 msgid "Track changes"
19772 msgstr "Spåra ändringar"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19775 msgid "Show changes in output"
19776 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19779 msgid "Next change"
19780 msgstr "Nästa ändring"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19783 msgid "Accept change inside selection"
19784 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19787 msgid "Reject change inside selection"
19788 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19791 msgid "Merge changes"
19792 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19795 msgid "Accept all changes"
19796 msgstr "Godta alla ändringar"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19799 msgid "Reject all changes"
19800 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19803 msgid "Insert note"
19804 msgstr "Infoga not"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19807 msgid "Next note"
19808 msgstr "Nästa not"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19811 msgid "LyX Documentation Tools"
19812 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19815 msgid "Info"
19816 msgstr "Info"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19819 msgid "Menu Separator"
19820 msgstr "Menyavskiljare"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19823 msgid "LyX Logo"
19824 msgstr "LyX-logotyp"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19827 msgid "TeX Logo"
19828 msgstr "TeX-logotyp"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19831 msgid "LaTeX Logo"
19832 msgstr "LaTeX-logotyp"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19835 msgid "LaTeX2e Logo"
19836 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19839 msgid "View Other Formats"
19840 msgstr "Visa andra format"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19843 msgid "Update Other Formats"
19844 msgstr "Uppdatera andra format"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19847 msgid "Version Control"
19848 msgstr "Versionshantering"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19851 msgid "Register"
19852 msgstr "Registrera"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19855 msgid "Check-out for edit"
19856 msgstr "Hämta ut för redigering"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19859 msgid "Check-in changes"
19860 msgstr "Skicka in ändringar"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19863 msgid "View revision log"
19864 msgstr "Visa revideringslogg"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19867 msgid "Revert changes"
19868 msgstr "Återställ ändringar"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19871 msgid "Compare with older revision"
19872 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19875 msgid "Compare with last revision"
19876 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19879 msgid "Insert Version Info"
19880 msgstr "Infoga versionsinfo"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19883 msgid "Use SVN file locking property"
19884 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19887 msgid "Update local directory from repository"
19888 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19891 msgid "Math Panels"
19892 msgstr "Matematikpaneler"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19895 msgid "Math spacings"
19896 msgstr "Matematikmellanrum"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19899 msgid "Styles & classes"
19900 msgstr "Stilar & klasser"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19903 msgid "Fractions"
19904 msgstr "Bråk"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19908 msgid "Fonts"
19909 msgstr "Typsnitt"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19912 msgid "Functions"
19913 msgstr "Funktioner"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19916 msgid "Frame decorations"
19917 msgstr "Ramdekorationer"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19920 msgid "Big operators"
19921 msgstr "Stora operatörer"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19924 msgid "Miscellaneous"
19925 msgstr "Diverse"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19929 msgid "Arrows"
19930 msgstr "Pilar"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19933 msgid "Arrows (extended)"
19934 msgstr "Pilar (utökad)"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19937 msgid "Operators"
19938 msgstr "Operatörer"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19941 msgid "Operators (extended)"
19942 msgstr "Operatörer (utökad)"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19945 msgid "Relations"
19946 msgstr "Relationer"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19949 msgid "Relations (extended)"
19950 msgstr "Relationer (utökad)"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19953 msgid "Negative relations (extended)"
19954 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19957 msgid "Dots"
19958 msgstr "Punkter"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19961 msgid "Delimiters (fixed size)"
19962 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19965 msgid "Miscellaneous (extended)"
19966 msgstr "Diverse (utökad)"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19969 msgid "arccos"
19970 msgstr "arccos"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19973 msgid "arcsin"
19974 msgstr "arcsin"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19977 msgid "arctan"
19978 msgstr "arctan"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19981 msgid "arg"
19982 msgstr "arg"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19985 msgid "bmod"
19986 msgstr "bmod"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19989 msgid "cos"
19990 msgstr "cos"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19993 msgid "cosh"
19994 msgstr "cosh"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19997 msgid "cot"
19998 msgstr "cot"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20001 msgid "coth"
20002 msgstr "coth"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20005 msgid "csc"
20006 msgstr "csc"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20009 msgid "deg"
20010 msgstr "deg"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20013 msgid "det"
20014 msgstr "det"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20017 msgid "dim"
20018 msgstr "dim"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20021 msgid "exp"
20022 msgstr "exp"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20025 msgid "gcd"
20026 msgstr "gcd"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20029 msgid "hom"
20030 msgstr "hom"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20033 msgid "inf"
20034 msgstr "inf"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20037 msgid "ker"
20038 msgstr "ker"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20041 msgid "lg"
20042 msgstr "lg"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20045 msgid "lim"
20046 msgstr "lim"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20049 msgid "liminf"
20050 msgstr "liminf"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20053 msgid "limsup"
20054 msgstr "limsup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20057 msgid "ln"
20058 msgstr "ln"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20061 msgid "log"
20062 msgstr "log"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20065 msgid "max"
20066 msgstr "max"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20069 msgid "min"
20070 msgstr "min"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20073 msgid "sec"
20074 msgstr "sec"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20077 msgid "sin"
20078 msgstr "sin"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20081 msgid "sinh"
20082 msgstr "sinh"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20085 msgid "sup"
20086 msgstr "sup"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20089 msgid "tan"
20090 msgstr "tan"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20093 msgid "tanh"
20094 msgstr "tanh"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20097 msgid "Pr"
20098 msgstr "Pr"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20101 msgid "Spacings"
20102 msgstr "Mellanrum"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20105 msgid "Thin space\t\\,"
20106 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20109 msgid "Medium space\t\\:"
20110 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20113 msgid "Thick space\t\\;"
20114 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20118 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20122 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20125 msgid "Negative space\t\\!"
20126 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20129 msgid "Phantom\t\\phantom"
20130 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20133 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20134 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20137 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20138 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20141 msgid "Smash\t\\smash"
20142 msgstr "Smash\t\\smash"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20145 msgid "Top smash\t\\smasht"
20146 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20149 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20150 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20153 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20154 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20157 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20158 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20161 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20162 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20165 msgid "Roots"
20166 msgstr "Rötter"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20169 msgid "Square root\t\\sqrt"
20170 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20173 msgid "Other root\t\\root"
20174 msgstr "Annan rot\t\\root"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20177 msgid "Styles & Classes"
20178 msgstr "Stilar & klasser"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20182 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20186 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20190 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20194 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20197 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20198 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20201 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20202 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20205 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20206 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20209 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20210 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20213 msgid "Standard\t\\frac"
20214 msgstr "Standard\t\\frac"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20217 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20218 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20221 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20222 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20225 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20226 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20229 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20230 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20233 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20234 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20237 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20238 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20241 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20242 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20245 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20246 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20249 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20250 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20253 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20254 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20257 msgid "Binomial\t\\binom"
20258 msgstr "Binomial\t\\binom"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20261 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20262 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20265 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20266 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20269 msgid "Roman\t\\mathrm"
20270 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20273 msgid "Bold\t\\mathbf"
20274 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20278 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20281 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20282 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20285 msgid "Italic\t\\mathit"
20286 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20289 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20290 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20293 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20294 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20297 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20298 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20301 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20302 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20305 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20306 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20309 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20310 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20313 msgid "ldots"
20314 msgstr "ldots"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20317 msgid "cdots"
20318 msgstr "cdots"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20321 msgid "vdots"
20322 msgstr "vdots"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20325 msgid "ddots"
20326 msgstr "ddots"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20329 msgid "iddots"
20330 msgstr "iddots"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20333 msgid "Frame Decorations"
20334 msgstr "Ramdekorationer"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20337 msgid "hat"
20338 msgstr "hat"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20341 msgid "tilde"
20342 msgstr "tilde"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20345 msgid "bar"
20346 msgstr "bar"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20349 msgid "grave"
20350 msgstr "grave"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20353 msgid "dot"
20354 msgstr "dot"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20357 msgid "check"
20358 msgstr "check"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20361 msgid "widehat"
20362 msgstr "widehat"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20365 msgid "widetilde"
20366 msgstr "widetilde"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20369 msgid "utilde"
20370 msgstr "utilde"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20373 msgid "vec"
20374 msgstr "vec"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20377 msgid "acute"
20378 msgstr "acute"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20381 msgid "ddot"
20382 msgstr "ddot"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20385 msgid "dddot"
20386 msgstr "dddot"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20389 msgid "ddddot"
20390 msgstr "ddddot"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20393 msgid "breve"
20394 msgstr "breve"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20397 msgid "mathring"
20398 msgstr "mathring"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20401 msgid "overline"
20402 msgstr "overline"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20405 msgid "overbrace"
20406 msgstr "overbrace"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20409 msgid "overleftarrow"
20410 msgstr "overleftarrow"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20413 msgid "overrightarrow"
20414 msgstr "overrightarrow"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20417 msgid "overleftrightarrow"
20418 msgstr "overleftrightarrow"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20421 msgid "underline"
20422 msgstr "underline"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20425 msgid "underbrace"
20426 msgstr "underbrace"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20429 msgid "underleftarrow"
20430 msgstr "underleftarrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20433 msgid "underrightarrow"
20434 msgstr "underrightarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20437 msgid "underleftrightarrow"
20438 msgstr "underleftrightarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20441 msgid "cancel"
20442 msgstr "cancel"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20445 msgid "bcancel"
20446 msgstr "bcancel"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20449 msgid "xcancel"
20450 msgstr "xcancel"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20453 msgid "cancelto"
20454 msgstr "cancelto"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20457 msgid "Insert left/right side scripts"
20458 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20461 msgid "Insert right side scripts"
20462 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20465 msgid "Insert left side scripts"
20466 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20469 msgid "Insert side scripts"
20470 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20473 msgid "overset"
20474 msgstr "overset"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20477 msgid "underset"
20478 msgstr "underset"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20481 msgid "stackrel"
20482 msgstr "stackrel"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20485 msgid "stackrelthree"
20486 msgstr "stackrelthree"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20489 msgid "leftarrow"
20490 msgstr "leftarrow"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20493 msgid "rightarrow"
20494 msgstr "rightarrow"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20497 msgid "downarrow"
20498 msgstr "downarrow"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20501 msgid "uparrow"
20502 msgstr "uparrow"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20505 msgid "updownarrow"
20506 msgstr "updownarrow"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20509 msgid "leftrightarrow"
20510 msgstr "leftrightarrow"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20513 msgid "Leftarrow"
20514 msgstr "Leftarrow"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20517 msgid "Rightarrow"
20518 msgstr "Rightarrow"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20521 msgid "Downarrow"
20522 msgstr "Downarrow"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20525 msgid "Uparrow"
20526 msgstr "Uparrow"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20529 msgid "Updownarrow"
20530 msgstr "Updownarrow"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20533 msgid "Leftrightarrow"
20534 msgstr "Leftrightarrow"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20537 msgid "Longleftrightarrow"
20538 msgstr "Longleftrightarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20541 msgid "Longleftarrow"
20542 msgstr "Longleftarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20545 msgid "Longrightarrow"
20546 msgstr "Longrightarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20549 msgid "longleftrightarrow"
20550 msgstr "longleftrightarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20553 msgid "longleftarrow"
20554 msgstr "longleftarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20557 msgid "longrightarrow"
20558 msgstr "longrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20561 msgid "leftharpoondown"
20562 msgstr "leftharpoondown"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20565 msgid "rightharpoondown"
20566 msgstr "rightharpoondown"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20569 msgid "mapsto"
20570 msgstr "mapsto"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20573 msgid "longmapsto"
20574 msgstr "longmapsto"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20577 msgid "nwarrow"
20578 msgstr "nwarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20581 msgid "nearrow"
20582 msgstr "nearrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20585 msgid "leftharpoonup"
20586 msgstr "leftharpoonup"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20589 msgid "rightharpoonup"
20590 msgstr "rightharpoonup"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20593 msgid "hookleftarrow"
20594 msgstr "hookleftarrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20597 msgid "hookrightarrow"
20598 msgstr "hookrightarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20601 msgid "swarrow"
20602 msgstr "swarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20605 msgid "searrow"
20606 msgstr "searrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20609 msgid "rightleftharpoons"
20610 msgstr "rightleftharpoons"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20613 msgid "pm"
20614 msgstr "pm"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20617 msgid "cap"
20618 msgstr "cap"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20621 msgid "diamond"
20622 msgstr "diamond"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20625 msgid "oplus"
20626 msgstr "oplus"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20629 msgid "mp"
20630 msgstr "mp"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20633 msgid "cup"
20634 msgstr "cup"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20637 msgid "bigtriangleup"
20638 msgstr "bigtriangleup"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20641 msgid "ominus"
20642 msgstr "ominus"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20645 msgid "times"
20646 msgstr "times"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20649 msgid "uplus"
20650 msgstr "uplus"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20653 msgid "bigtriangledown"
20654 msgstr "bigtriangledown"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20657 msgid "otimes"
20658 msgstr "otimes"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20661 msgid "div"
20662 msgstr "div"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20665 msgid "sqcap"
20666 msgstr "sqcap"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20669 msgid "triangleright"
20670 msgstr "triangleright"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20673 msgid "oslash"
20674 msgstr "oslash"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20677 msgid "cdot"
20678 msgstr "cdot"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20681 msgid "sqcup"
20682 msgstr "sqcup"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20685 msgid "triangleleft"
20686 msgstr "triangleleft"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20689 msgid "odot"
20690 msgstr "odot"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20693 msgid "star"
20694 msgstr "star"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20697 msgid "ast"
20698 msgstr "ast"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20701 msgid "vee"
20702 msgstr "vee"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20705 msgid "amalg"
20706 msgstr "amalg"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20709 msgid "bigcirc"
20710 msgstr "bigcirc"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20713 msgid "setminus"
20714 msgstr "setminus"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20717 msgid "wedge"
20718 msgstr "wedge"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20721 msgid "dagger"
20722 msgstr "dagger"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20725 msgid "circ"
20726 msgstr "circ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20729 msgid "bullet"
20730 msgstr "bullet"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20733 msgid "wr"
20734 msgstr "wr"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20737 msgid "ddagger"
20738 msgstr "ddagger"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20741 msgid "smallint"
20742 msgstr "smallint"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20745 msgid "leq"
20746 msgstr "leq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20749 msgid "geq"
20750 msgstr "geq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20753 msgid "equiv"
20754 msgstr "equiv"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20757 msgid "models"
20758 msgstr "models"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20761 msgid "prec"
20762 msgstr "prec"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20765 msgid "succ"
20766 msgstr "succ"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20769 msgid "sim"
20770 msgstr "sim"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20773 msgid "perp"
20774 msgstr "perp"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20777 msgid "preceq"
20778 msgstr "preceq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20781 msgid "succeq"
20782 msgstr "succeq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20785 msgid "simeq"
20786 msgstr "simeq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20789 msgid "mid"
20790 msgstr "mid"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20793 msgid "ll"
20794 msgstr "ll"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20797 msgid "gg"
20798 msgstr "gg"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20801 msgid "asymp"
20802 msgstr "asymp"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20805 msgid "parallel"
20806 msgstr "parallel"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20809 msgid "subset"
20810 msgstr "subset"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20813 msgid "supset"
20814 msgstr "supset"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20817 msgid "approx"
20818 msgstr "approx"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20821 msgid "smile"
20822 msgstr "smile"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20825 msgid "subseteq"
20826 msgstr "subseteq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20829 msgid "supseteq"
20830 msgstr "supseteq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20833 msgid "cong"
20834 msgstr "cong"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20837 msgid "frown"
20838 msgstr "frown"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20841 msgid "sqsubseteq"
20842 msgstr "sqsubseteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20845 msgid "sqsupseteq"
20846 msgstr "sqsupseteq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20849 msgid "doteq"
20850 msgstr "doteq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20853 msgid "neq"
20854 msgstr "neq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20857 msgid "in[[math relation]]"
20858 msgstr "in"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20861 msgid "ni"
20862 msgstr "ni"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20865 msgid "propto"
20866 msgstr "propto"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20869 msgid "notin"
20870 msgstr "notin"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20873 msgid "vdash"
20874 msgstr "vdash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20877 msgid "dashv"
20878 msgstr "dashv"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20881 msgid "bowtie"
20882 msgstr "bowtie"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20885 msgid "iff"
20886 msgstr "iff"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20889 msgid "not"
20890 msgstr "not"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20893 msgid "land"
20894 msgstr "land"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20897 msgid "lor"
20898 msgstr "lor"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20901 msgid "lnot"
20902 msgstr "lnot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20905 msgid "alpha"
20906 msgstr "alpha"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20909 msgid "beta"
20910 msgstr "beta"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20913 msgid "gamma"
20914 msgstr "gamma"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20917 msgid "delta"
20918 msgstr "delta"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20921 msgid "epsilon"
20922 msgstr "epsilon"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20925 msgid "varepsilon"
20926 msgstr "varepsilon"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20929 msgid "zeta"
20930 msgstr "zeta"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20933 msgid "eta"
20934 msgstr "eta"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20937 msgid "theta"
20938 msgstr "theta"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20941 msgid "vartheta"
20942 msgstr "vartheta"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20945 msgid "iota"
20946 msgstr "iota"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20949 msgid "kappa"
20950 msgstr "kappa"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20953 msgid "lambda"
20954 msgstr "lambda"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20957 msgid "mu"
20958 msgstr "mu"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20961 msgid "nu"
20962 msgstr "nu"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20965 msgid "xi"
20966 msgstr "xi"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20969 msgid "pi"
20970 msgstr "pi"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20973 msgid "varpi"
20974 msgstr "varpi"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20977 msgid "rho"
20978 msgstr "rho"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20981 msgid "varrho"
20982 msgstr "varrho"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20985 msgid "sigma"
20986 msgstr "sigma"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20989 msgid "varsigma"
20990 msgstr "varsigma"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20993 msgid "tau"
20994 msgstr "tau"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20997 msgid "upsilon"
20998 msgstr "upsilon"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21001 msgid "phi"
21002 msgstr "phi"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21005 msgid "varphi"
21006 msgstr "varphi"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21009 msgid "chi"
21010 msgstr "chi"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21013 msgid "psi"
21014 msgstr "psi"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21017 msgid "omega"
21018 msgstr "omega"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21021 msgid "Gamma"
21022 msgstr "Gamma"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21025 msgid "Delta"
21026 msgstr "Delta"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21029 msgid "Theta"
21030 msgstr "Theta"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21033 msgid "Lambda"
21034 msgstr "Lambda"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21037 msgid "Xi"
21038 msgstr "Xi"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21041 msgid "Pi"
21042 msgstr "Pi"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21045 msgid "Sigma"
21046 msgstr "Sigma"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21049 msgid "Upsilon"
21050 msgstr "Upsilon"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21053 msgid "Phi"
21054 msgstr "Phi"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21057 msgid "Psi"
21058 msgstr "Psi"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21061 msgid "Omega"
21062 msgstr "Omega"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21065 msgid "varGamma"
21066 msgstr "varGamma"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21069 msgid "varDelta"
21070 msgstr "varDelta"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21073 msgid "varTheta"
21074 msgstr "varTheta"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21077 msgid "varLambda"
21078 msgstr "varLambda"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21081 msgid "varXi"
21082 msgstr "varXi"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21085 msgid "varPi"
21086 msgstr "varPi"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21089 msgid "varSigma"
21090 msgstr "varSigma"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21093 msgid "varUpsilon"
21094 msgstr "varUpsilon"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21097 msgid "varPhi"
21098 msgstr "varPhi"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21101 msgid "varPsi"
21102 msgstr "varPsi"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21105 msgid "varOmega"
21106 msgstr "varOmega"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21109 msgid "nabla"
21110 msgstr "nabla"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21113 msgid "partial"
21114 msgstr "partial"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21117 msgid "infty"
21118 msgstr "infty"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21121 msgid "prime"
21122 msgstr "prime"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21125 msgid "ell"
21126 msgstr "ell"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21129 msgid "emptyset"
21130 msgstr "emptyset"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21133 msgid "exists"
21134 msgstr "exists"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21137 msgid "forall"
21138 msgstr "forall"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21141 msgid "imath"
21142 msgstr "imath"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21145 msgid "jmath"
21146 msgstr "jmath"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21149 msgid "Re"
21150 msgstr "Re"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21153 msgid "Im"
21154 msgstr "Im"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21157 msgid "aleph"
21158 msgstr "aleph"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21161 msgid "wp"
21162 msgstr "wp"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21165 msgid "hbar"
21166 msgstr "hbar"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21169 msgid "angle"
21170 msgstr "angle"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21173 msgid "top"
21174 msgstr "top"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21177 msgid "bot"
21178 msgstr "bot"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21181 msgid "Vert"
21182 msgstr "Vert"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21185 msgid "neg"
21186 msgstr "neg"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21189 msgid "flat"
21190 msgstr "flat"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21193 msgid "natural"
21194 msgstr "natural"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21197 msgid "sharp"
21198 msgstr "sharp"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21201 msgid "surd"
21202 msgstr "surd"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21205 msgid "lhook"
21206 msgstr "lhook"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21209 msgid "rhook"
21210 msgstr "rhook"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21213 msgid "triangle"
21214 msgstr "triangle"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21217 msgid "diamondsuit"
21218 msgstr "diamondsuit"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21221 msgid "heartsuit"
21222 msgstr "heartsuit"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21225 msgid "clubsuit"
21226 msgstr "clubsuit"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21229 msgid "spadesuit"
21230 msgstr "spadesuit"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21233 msgid "textrm \\AA"
21234 msgstr "textrm \\AA"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21237 msgid "textrm \\O"
21238 msgstr "textrm \\O"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21241 msgid "mathcircumflex"
21242 msgstr "mathcircumflex"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21245 msgid "_"
21246 msgstr "_"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21249 msgid "textdegree"
21250 msgstr "textdegree"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21253 msgid "mathdollar"
21254 msgstr "mathdollar"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21257 msgid "mathparagraph"
21258 msgstr "mathparagraph"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21261 msgid "mathsection"
21262 msgstr "mathsection"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21265 msgid "mathrm T"
21266 msgstr "mathrm T"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21269 msgid "mathbb N"
21270 msgstr "mathbb N"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21273 msgid "mathbb Z"
21274 msgstr "mathbb Z"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21277 msgid "mathbb Q"
21278 msgstr "mathbb Q"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21281 msgid "mathbb R"
21282 msgstr "mathbb R"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21285 msgid "mathbb C"
21286 msgstr "mathbb C"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21289 msgid "mathbb H"
21290 msgstr "mathbb H"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21293 msgid "mathcal F"
21294 msgstr "mathcal F"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21297 msgid "mathcal L"
21298 msgstr "mathcal L"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21301 msgid "mathcal H"
21302 msgstr "mathcal H"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21305 msgid "mathcal O"
21306 msgstr "mathcal O"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21309 msgid "Big Operators"
21310 msgstr "Stora operatörer"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21313 msgid "intop"
21314 msgstr "intop"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21317 msgid "int"
21318 msgstr "int"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21321 msgid "iint"
21322 msgstr "iint"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21325 msgid "iintop"
21326 msgstr "iintop"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21329 msgid "iiint"
21330 msgstr "iiint"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21333 msgid "iiintop"
21334 msgstr "iiintop"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21337 msgid "iiiint"
21338 msgstr "iiiint"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21341 msgid "iiiintop"
21342 msgstr "iiiintop"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21345 msgid "dotsint"
21346 msgstr "dotsint"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21349 msgid "dotsintop"
21350 msgstr "dotsintop"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21353 msgid "idotsint"
21354 msgstr "idotsint"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21357 msgid "oint"
21358 msgstr "oint"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21361 msgid "ointop"
21362 msgstr "ointop"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21365 msgid "oiint"
21366 msgstr "oiint"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21369 msgid "oiintop"
21370 msgstr "oiintop"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21373 msgid "ointctrclockwiseop"
21374 msgstr "ointctrclockwiseop"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21377 msgid "ointctrclockwise"
21378 msgstr "ointctrclockwise"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21381 msgid "ointclockwiseop"
21382 msgstr "ointclockwiseop"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21385 msgid "ointclockwise"
21386 msgstr "ointclockwise"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21389 msgid "sqint"
21390 msgstr "sqint"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21393 msgid "sqintop"
21394 msgstr "sqintop"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21397 msgid "sqiint"
21398 msgstr "sqiint"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21401 msgid "sqiintop"
21402 msgstr "sqiintop"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21405 msgid "fint"
21406 msgstr "fint"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21409 msgid "fintop"
21410 msgstr "fintop"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21413 msgid "landupint"
21414 msgstr "landupint"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21417 msgid "landupintop"
21418 msgstr "landupintop"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21421 msgid "landdownint"
21422 msgstr "landdownint"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21425 msgid "landdownintop"
21426 msgstr "landdownintop"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21429 msgid "varint"
21430 msgstr "varint"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21433 msgid "varoint"
21434 msgstr "varoint"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21437 msgid "varoiint"
21438 msgstr "varoiint"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21441 msgid "varoiintop"
21442 msgstr "varoiintop"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21445 msgid "varointclockwise"
21446 msgstr "varointclockwise"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21449 msgid "varointclockwiseop"
21450 msgstr "varointclockwiseop"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21453 msgid "varointctrclockwise"
21454 msgstr "varointctrclockwise"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21457 msgid "varointctrclockwiseop"
21458 msgstr "varointctrclockwiseop"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21461 msgid "sum"
21462 msgstr "sum"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21465 msgid "prod"
21466 msgstr "prod"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21469 msgid "coprod"
21470 msgstr "coprod"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21473 msgid "bigsqcup"
21474 msgstr "bigsqcup"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21477 msgid "bigotimes"
21478 msgstr "bigotimes"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21481 msgid "bigodot"
21482 msgstr "bigodot"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21485 msgid "bigoplus"
21486 msgstr "bigoplus"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21489 msgid "bigcap"
21490 msgstr "bigcap"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21493 msgid "bigcup"
21494 msgstr "bigcup"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21497 msgid "biguplus"
21498 msgstr "biguplus"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21501 msgid "bigvee"
21502 msgstr "bigvee"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21505 msgid "bigwedge"
21506 msgstr "bigwedge"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21509 msgid "digamma"
21510 msgstr "digamma"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21513 msgid "varkappa"
21514 msgstr "varkappa"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21517 msgid "beth"
21518 msgstr "beth"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21521 msgid "daleth"
21522 msgstr "daleth"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21525 msgid "gimel"
21526 msgstr "gimel"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21529 msgid "ulcorner"
21530 msgstr "ulcorner"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21533 msgid "urcorner"
21534 msgstr "urcorner"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21537 msgid "llcorner"
21538 msgstr "llcorner"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21541 msgid "lrcorner"
21542 msgstr "lrcorner"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21545 msgid "hslash"
21546 msgstr "hslash"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21549 msgid "vartriangle"
21550 msgstr "vartriangle"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21553 msgid "triangledown"
21554 msgstr "triangledown"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21557 msgid "square"
21558 msgstr "square"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21561 msgid "CheckedBox"
21562 msgstr "CheckedBox"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21565 msgid "XBox"
21566 msgstr "XBox"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21569 msgid "lozenge"
21570 msgstr "lozenge"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21573 msgid "wasylozenge"
21574 msgstr "wasylozenge"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21577 msgid "circledR"
21578 msgstr "circledR"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21581 msgid "circledS"
21582 msgstr "circledS"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21585 msgid "measuredangle"
21586 msgstr "measuredangle"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21589 msgid "varangle"
21590 msgstr "varangle"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21593 msgid "nexists"
21594 msgstr "nexists"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21597 msgid "mho"
21598 msgstr "mho"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21601 msgid "Finv"
21602 msgstr "Finv"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21605 msgid "Game"
21606 msgstr "Game"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21609 msgid "Bbbk"
21610 msgstr "Bbbk"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21613 msgid "backprime"
21614 msgstr "backprime"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21617 msgid "varnothing"
21618 msgstr "varnothing"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21621 msgid "blacktriangle"
21622 msgstr "blacktriangle"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21625 msgid "blacktriangledown"
21626 msgstr "blacktriangledown"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21629 msgid "blacksquare"
21630 msgstr "blacksquare"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21633 msgid "blacklozenge"
21634 msgstr "blacklozenge"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21637 msgid "bigstar"
21638 msgstr "bigstar"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21641 msgid "sphericalangle"
21642 msgstr "sphericalangle"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21645 msgid "complement"
21646 msgstr "complement"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21649 msgid "eth"
21650 msgstr "eth"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21653 msgid "diagup"
21654 msgstr "diagup"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21657 msgid "diagdown"
21658 msgstr "diagdown"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21661 msgid "lightning"
21662 msgstr "lightning"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21665 msgid "varcopyright"
21666 msgstr "varcopyright"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21669 msgid "Bowtie"
21670 msgstr "Bowtie"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21673 msgid "diameter"
21674 msgstr "diameter"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21677 msgid "invdiameter"
21678 msgstr "invdiameter"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21681 msgid "bell"
21682 msgstr "bell"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21685 msgid "hexagon"
21686 msgstr "hexagon"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21689 msgid "varhexagon"
21690 msgstr "varhexagon"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21693 msgid "pentagon"
21694 msgstr "pentagon"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21697 msgid "octagon"
21698 msgstr "octagon"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21701 msgid "smiley"
21702 msgstr "smiley"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21705 msgid "blacksmiley"
21706 msgstr "blacksmiley"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21709 msgid "frownie"
21710 msgstr "frownie"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21713 msgid "sun"
21714 msgstr "sun"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21717 msgid "leadsto"
21718 msgstr "leadsto"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21721 msgid "Leftcircle"
21722 msgstr "Leftcircle"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21725 msgid "Rightcircle"
21726 msgstr "Rightcircle"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21729 msgid "CIRCLE"
21730 msgstr "CIRCLE"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21733 msgid "LEFTCIRCLE"
21734 msgstr "LEFTCIRCLE"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21737 msgid "RIGHTCIRCLE"
21738 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21741 msgid "LEFTcircle"
21742 msgstr "LEFTcircle"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21745 msgid "RIGHTcircle"
21746 msgstr "RIGHTcircle"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21749 msgid "leftturn"
21750 msgstr "leftturn"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21753 msgid "rightturn"
21754 msgstr "rightturn"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21757 msgid "AC"
21758 msgstr "AC"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21761 msgid "HF"
21762 msgstr "HF"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21765 msgid "VHF"
21766 msgstr "VHF"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21769 msgid "photon"
21770 msgstr "photon"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21773 msgid "gluon"
21774 msgstr "gluon"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21777 msgid "permil"
21778 msgstr "permil"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21781 msgid "cent"
21782 msgstr "cent"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21785 msgid "yen"
21786 msgstr "yen"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21789 msgid "hexstar"
21790 msgstr "hexstar"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21793 msgid "varhexstar"
21794 msgstr "varhexstar"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21797 msgid "davidsstar"
21798 msgstr "davidsstar"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21801 msgid "maltese"
21802 msgstr "maltese"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21805 msgid "kreuz"
21806 msgstr "kreuz"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21809 msgid "ataribox"
21810 msgstr "ataribox"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21813 msgid "checked"
21814 msgstr "checked"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21817 msgid "checkmark"
21818 msgstr "checkmark"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21821 msgid "eighthnote"
21822 msgstr "eighthnote"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21825 msgid "quarternote"
21826 msgstr "quarternote"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21829 msgid "halfnote"
21830 msgstr "halfnote"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21833 msgid "fullnote"
21834 msgstr "fullnote"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21837 msgid "twonotes"
21838 msgstr "twonotes"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21841 msgid "female"
21842 msgstr "female"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21845 msgid "male"
21846 msgstr "male"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21849 msgid "vernal"
21850 msgstr "vernal"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21853 msgid "ascnode"
21854 msgstr "ascnode"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21857 msgid "descnode"
21858 msgstr "descnode"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21861 msgid "fullmoon"
21862 msgstr "fullmoon"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21865 msgid "newmoon"
21866 msgstr "newmoon"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21869 msgid "leftmoon"
21870 msgstr "leftmoon"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21873 msgid "rightmoon"
21874 msgstr "rightmoon"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21877 msgid "astrosun"
21878 msgstr "astrosun"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21881 msgid "mercury"
21882 msgstr "mercury"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21885 msgid "venus"
21886 msgstr "venus"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21889 msgid "earth"
21890 msgstr "earth"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21893 msgid "mars"
21894 msgstr "mars"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21897 msgid "jupiter"
21898 msgstr "jupiter"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21901 msgid "saturn"
21902 msgstr "saturn"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21905 msgid "uranus"
21906 msgstr "uranus"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21909 msgid "neptune"
21910 msgstr "neptune"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21913 msgid "pluto"
21914 msgstr "pluto"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21917 msgid "aries"
21918 msgstr "aries"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21921 msgid "taurus"
21922 msgstr "taurus"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21925 msgid "gemini"
21926 msgstr "gemini"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21929 msgid "cancer"
21930 msgstr "cancer"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21933 msgid "leo"
21934 msgstr "leo"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21937 msgid "virgo"
21938 msgstr "virgo"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21941 msgid "libra"
21942 msgstr "libra"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21945 msgid "scorpio"
21946 msgstr "scorpio"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21949 msgid "sagittarius"
21950 msgstr "sagittarius"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21953 msgid "capricornus"
21954 msgstr "capricornus"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21957 msgid "aquarius"
21958 msgstr "aquarius"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21961 msgid "pisces"
21962 msgstr "pisces"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21965 msgid "APLbox"
21966 msgstr "APLbox"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21969 msgid "APLcomment"
21970 msgstr "APLcomment"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21973 msgid "APLdown"
21974 msgstr "APLdown"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21977 msgid "APLdownarrowbox"
21978 msgstr "APLdownarrowbox"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21981 msgid "APLinput"
21982 msgstr "APLinput"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21985 msgid "APLinv"
21986 msgstr "APLinv"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21989 msgid "APLleftarrowbox"
21990 msgstr "APLleftarrowbox"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21993 msgid "APLlog"
21994 msgstr "APLlog"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21997 msgid "APLrightarrowbox"
21998 msgstr "APLrightarrowbox"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22001 msgid "APLstar"
22002 msgstr "APLstar"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22005 msgid "APLup"
22006 msgstr "APLup"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22009 msgid "APLuparrowbox"
22010 msgstr "APLuparrowbox"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22013 msgid "dashleftarrow"
22014 msgstr "dashleftarrow"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22017 msgid "dashrightarrow"
22018 msgstr "dashrightarrow"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22021 msgid "leftleftarrows"
22022 msgstr "leftleftarrows"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22025 msgid "leftrightarrows"
22026 msgstr "leftrightarrows"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22029 msgid "rightrightarrows"
22030 msgstr "rightrightarrows"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22033 msgid "rightleftarrows"
22034 msgstr "rightleftarrows"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22037 msgid "Lleftarrow"
22038 msgstr "Lleftarrow"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22041 msgid "Rrightarrow"
22042 msgstr "Rrightarrow"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22045 msgid "twoheadleftarrow"
22046 msgstr "twoheadleftarrow"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22049 msgid "twoheadrightarrow"
22050 msgstr "twoheadrightarrow"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22053 msgid "leftarrowtail"
22054 msgstr "leftarrowtail"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22057 msgid "rightarrowtail"
22058 msgstr "rightarrowtail"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22061 msgid "looparrowleft"
22062 msgstr "looparrowleft"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22065 msgid "looparrowright"
22066 msgstr "looparrowright"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22069 msgid "curvearrowleft"
22070 msgstr "curvearrowleft"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22073 msgid "curvearrowright"
22074 msgstr "curvearrowright"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22077 msgid "circlearrowleft"
22078 msgstr "circlearrowleft"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22081 msgid "circlearrowright"
22082 msgstr "circlearrowright"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22085 msgid "Lsh"
22086 msgstr "Lsh"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22089 msgid "Rsh"
22090 msgstr "Rsh"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22093 msgid "upuparrows"
22094 msgstr "upuparrows"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22097 msgid "downdownarrows"
22098 msgstr "downdownarrows"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22101 msgid "upharpoonleft"
22102 msgstr "upharpoonleft"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22105 msgid "upharpoonright"
22106 msgstr "upharpoonright"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22109 msgid "downharpoonleft"
22110 msgstr "downharpoonleft"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22113 msgid "downharpoonright"
22114 msgstr "downharpoonright"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22117 msgid "leftrightharpoons"
22118 msgstr "leftrightharpoons"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22121 msgid "rightsquigarrow"
22122 msgstr "rightsquigarrow"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22125 msgid "leftrightsquigarrow"
22126 msgstr "leftrightsquigarrow"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22129 msgid "nleftarrow"
22130 msgstr "nleftarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22133 msgid "nrightarrow"
22134 msgstr "nrightarrow"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22137 msgid "nleftrightarrow"
22138 msgstr "nleftrightarrow"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22141 msgid "nLeftarrow"
22142 msgstr "nLeftarrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22145 msgid "nRightarrow"
22146 msgstr "nRightarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22149 msgid "nLeftrightarrow"
22150 msgstr "nLeftrightarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22153 msgid "multimap"
22154 msgstr "multimap"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22157 msgid "shortleftarrow"
22158 msgstr "shortleftarrow"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22161 msgid "shortrightarrow"
22162 msgstr "shortrightarrow"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22165 msgid "shortuparrow"
22166 msgstr "shortuparrow"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22169 msgid "shortdownarrow"
22170 msgstr "shortdownarrow"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22173 msgid "leftrightarroweq"
22174 msgstr "leftrightarroweq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22177 msgid "curlyveedownarrow"
22178 msgstr "curlyveedownarrow"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22181 msgid "curlyveeuparrow"
22182 msgstr "curlyveeuparrow"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22185 msgid "nnwarrow"
22186 msgstr "nnwarrow"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22189 msgid "nnearrow"
22190 msgstr "nnearrow"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22193 msgid "sswarrow"
22194 msgstr "sswarrow"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22197 msgid "ssearrow"
22198 msgstr "ssearrow"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22201 msgid "curlywedgeuparrow"
22202 msgstr "curlywedgeuparrow"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22205 msgid "curlywedgedownarrow"
22206 msgstr "curlywedgedownarrow"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22209 msgid "leftrightarrowtriangle"
22210 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22213 msgid "leftarrowtriangle"
22214 msgstr "leftarrowtriangle"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22217 msgid "rightarrowtriangle"
22218 msgstr "rightarrowtriangle"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22221 msgid "Mapsto"
22222 msgstr "Mapsto"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22225 msgid "mapsfrom"
22226 msgstr "mapsfrom"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22229 msgid "Mapsfrom"
22230 msgstr "Mapsfrom"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22233 msgid "Longmapsto"
22234 msgstr "Longmapsto"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22237 msgid "longmapsfrom"
22238 msgstr "longmapsfrom"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22241 msgid "Longmapsfrom"
22242 msgstr "Longmapsfrom"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22245 msgid "xleftarrow"
22246 msgstr "xleftarrow"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22249 msgid "xrightarrow"
22250 msgstr "xrightarrow"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22253 msgid "leqq"
22254 msgstr "leqq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22257 msgid "geqq"
22258 msgstr "geqq"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22261 msgid "leqslant"
22262 msgstr "leqslant"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22265 msgid "geqslant"
22266 msgstr "geqslant"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22269 msgid "eqslantless"
22270 msgstr "eqslantless"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22273 msgid "eqslantgtr"
22274 msgstr "eqslantgtr"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22277 msgid "eqsim"
22278 msgstr "eqsim"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22281 msgid "lesssim"
22282 msgstr "lesssim"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22285 msgid "gtrsim"
22286 msgstr "gtrsim"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22289 msgid "apprge"
22290 msgstr "apprge"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22293 msgid "apprle"
22294 msgstr "apprle"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22297 msgid "lessapprox"
22298 msgstr "lessapprox"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22301 msgid "gtrapprox"
22302 msgstr "gtrapprox"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22305 msgid "approxeq"
22306 msgstr "approxeq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22309 msgid "triangleq"
22310 msgstr "triangleq"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22313 msgid "lessdot"
22314 msgstr "lessdot"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22317 msgid "gtrdot"
22318 msgstr "gtrdot"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22321 msgid "lll"
22322 msgstr "lll"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22325 msgid "ggg"
22326 msgstr "ggg"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22329 msgid "lessgtr"
22330 msgstr "lessgtr"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22333 msgid "gtrless"
22334 msgstr "gtrless"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22337 msgid "lesseqgtr"
22338 msgstr "lesseqgtr"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22341 msgid "gtreqless"
22342 msgstr "gtreqless"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22345 msgid "lesseqqgtr"
22346 msgstr "lesseqqgtr"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22349 msgid "gtreqqless"
22350 msgstr "gtreqqless"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22353 msgid "eqcirc"
22354 msgstr "eqcirc"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22357 msgid "circeq"
22358 msgstr "circeq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22361 msgid "thicksim"
22362 msgstr "thicksim"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22365 msgid "thickapprox"
22366 msgstr "thickapprox"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22369 msgid "backsim"
22370 msgstr "backsim"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22373 msgid "backsimeq"
22374 msgstr "backsimeq"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22377 msgid "subseteqq"
22378 msgstr "subseteqq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22381 msgid "supseteqq"
22382 msgstr "supseteqq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22385 msgid "Subset"
22386 msgstr "Subset"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22389 msgid "Supset"
22390 msgstr "Supset"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22393 msgid "sqsubset"
22394 msgstr "sqsubset"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22397 msgid "sqsupset"
22398 msgstr "sqsupset"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22401 msgid "preccurlyeq"
22402 msgstr "preccurlyeq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22405 msgid "succcurlyeq"
22406 msgstr "succcurlyeq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22409 msgid "curlyeqprec"
22410 msgstr "curlyeqprec"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22413 msgid "curlyeqsucc"
22414 msgstr "curlyeqsucc"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22417 msgid "precsim"
22418 msgstr "precsim"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22421 msgid "succsim"
22422 msgstr "succsim"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22425 msgid "precapprox"
22426 msgstr "precapprox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22429 msgid "succapprox"
22430 msgstr "succapprox"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22433 msgid "vartriangleleft"
22434 msgstr "vartriangleleft"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22437 msgid "vartriangleright"
22438 msgstr "vartriangleright"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22441 msgid "trianglelefteq"
22442 msgstr "trianglelefteq"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22445 msgid "trianglerighteq"
22446 msgstr "trianglerighteq"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22449 msgid "bumpeq"
22450 msgstr "bumpeq"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22453 msgid "Bumpeq"
22454 msgstr "Bumpeq"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22457 msgid "doteqdot"
22458 msgstr "doteqdot"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22461 msgid "risingdotseq"
22462 msgstr "risingdotseq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22465 msgid "fallingdotseq"
22466 msgstr "fallingdotseq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22469 msgid "vDash"
22470 msgstr "vDash"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22473 msgid "Vvdash"
22474 msgstr "Vvdash"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22477 msgid "Vdash"
22478 msgstr "Vdash"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22481 msgid "shortmid"
22482 msgstr "shortmid"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22485 msgid "shortparallel"
22486 msgstr "shortparallel"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22489 msgid "smallsmile"
22490 msgstr "smallsmile"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22493 msgid "smallfrown"
22494 msgstr "smallfrown"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22497 msgid "blacktriangleleft"
22498 msgstr "blacktriangleleft"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22501 msgid "blacktriangleright"
22502 msgstr "blacktriangleright"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22505 msgid "because"
22506 msgstr "because"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22509 msgid "therefore"
22510 msgstr "therefore"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22513 msgid "wasytherefore"
22514 msgstr "wasytherefore"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22517 msgid "backepsilon"
22518 msgstr "backepsilon"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22521 msgid "varpropto"
22522 msgstr "varpropto"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22525 msgid "between"
22526 msgstr "between"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22529 msgid "pitchfork"
22530 msgstr "pitchfork"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22533 msgid "trianglelefteqslant"
22534 msgstr "trianglelefteqslant"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22537 msgid "trianglerighteqslant"
22538 msgstr "trianglerighteqslant"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22541 msgid "inplus"
22542 msgstr "inplus"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22545 msgid "niplus"
22546 msgstr "niplus"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22549 msgid "subsetplus"
22550 msgstr "subsetplus"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22553 msgid "supsetplus"
22554 msgstr "supsetplus"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22557 msgid "subsetpluseq"
22558 msgstr "subsetpluseq"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22561 msgid "supsetpluseq"
22562 msgstr "supsetpluseq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22565 msgid "minuso"
22566 msgstr "minuso"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22569 msgid "baro"
22570 msgstr "baro"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22573 msgid "sslash"
22574 msgstr "sslash"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22577 msgid "bbslash"
22578 msgstr "bbslash"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22581 msgid "moo"
22582 msgstr "moo"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22585 msgid "merge"
22586 msgstr "merge"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22589 msgid "invneg"
22590 msgstr "invneg"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22593 msgid "lbag"
22594 msgstr "lbag"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22597 msgid "rbag"
22598 msgstr "rbag"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22601 msgid "interleave"
22602 msgstr "interleave"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22605 msgid "leftslice"
22606 msgstr "leftslice"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22609 msgid "rightslice"
22610 msgstr "rightslice"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22613 msgid "oblong"
22614 msgstr "oblong"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22617 msgid "talloblong"
22618 msgstr "talloblong"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22621 msgid "fatsemi"
22622 msgstr "fatsemi"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22625 msgid "fatslash"
22626 msgstr "fatslash"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22629 msgid "fatbslash"
22630 msgstr "fatbslash"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22633 msgid "ldotp"
22634 msgstr "ldotp"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22637 msgid "cdotp"
22638 msgstr "cdotp"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22641 msgid "colon"
22642 msgstr "colon"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22645 msgid "dblcolon"
22646 msgstr "dblcolon"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22649 msgid "vcentcolon"
22650 msgstr "vcentcolon"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22653 msgid "colonapprox"
22654 msgstr "colonapprox"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22657 msgid "Colonapprox"
22658 msgstr "Colonapprox"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22661 msgid "coloneq"
22662 msgstr "coloneq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22665 msgid "Coloneq"
22666 msgstr "Coloneq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22669 msgid "coloneqq"
22670 msgstr "coloneqq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22673 msgid "Coloneqq"
22674 msgstr "Coloneqq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22677 msgid "colonsim"
22678 msgstr "colonsim"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22681 msgid "Colonsim"
22682 msgstr "Colonsim"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22685 msgid "eqcolon"
22686 msgstr "eqcolon"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22689 msgid "Eqcolon"
22690 msgstr "Eqcolon"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22693 msgid "eqqcolon"
22694 msgstr "eqqcolon"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22697 msgid "Eqqcolon"
22698 msgstr "Eqqcolon"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22701 msgid "wasypropto"
22702 msgstr "wasypropto"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22705 msgid "logof"
22706 msgstr "logof"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22709 msgid "Join"
22710 msgstr "Join"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22713 msgid "Negative Relations (extended)"
22714 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22717 msgid "nless"
22718 msgstr "nless"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22721 msgid "ngtr"
22722 msgstr "ngtr"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22725 msgid "nleq"
22726 msgstr "nleq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22729 msgid "ngeq"
22730 msgstr "ngeq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22733 msgid "nleqslant"
22734 msgstr "nleqslant"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22737 msgid "ngeqslant"
22738 msgstr "ngeqslant"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22741 msgid "nleqq"
22742 msgstr "nleqq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22745 msgid "ngeqq"
22746 msgstr "ngeqq"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22749 msgid "lneq"
22750 msgstr "lneq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22753 msgid "gneq"
22754 msgstr "gneq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22757 msgid "lneqq"
22758 msgstr "lneqq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22761 msgid "gneqq"
22762 msgstr "gneqq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22765 msgid "lvertneqq"
22766 msgstr "lvertneqq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22769 msgid "gvertneqq"
22770 msgstr "gvertneqq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22773 msgid "lnsim"
22774 msgstr "lnsim"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22777 msgid "gnsim"
22778 msgstr "gnsim"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22781 msgid "lnapprox"
22782 msgstr "lnapprox"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22785 msgid "gnapprox"
22786 msgstr "gnapprox"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22789 msgid "nprec"
22790 msgstr "nprec"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22793 msgid "nsucc"
22794 msgstr "nsucc"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22797 msgid "npreceq"
22798 msgstr "npreceq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22801 msgid "nsucceq"
22802 msgstr "nsucceq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22805 msgid "precneqq"
22806 msgstr "precneqq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22809 msgid "succneqq"
22810 msgstr "succneqq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22813 msgid "precnsim"
22814 msgstr "precnsim"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22817 msgid "succnsim"
22818 msgstr "succnsim"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22821 msgid "precnapprox"
22822 msgstr "precnapprox"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22825 msgid "succnapprox"
22826 msgstr "succnapprox"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22829 msgid "subsetneq"
22830 msgstr "subsetneq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22833 msgid "supsetneq"
22834 msgstr "supsetneq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22837 msgid "subsetneqq"
22838 msgstr "subsetneqq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22841 msgid "supsetneqq"
22842 msgstr "supsetneqq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22845 msgid "nsubseteq"
22846 msgstr "nsubseteq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22849 msgid "nsubseteqq"
22850 msgstr "nsubseteqq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22853 msgid "nsupseteq"
22854 msgstr "nsupseteq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22857 msgid "nsupseteqq"
22858 msgstr "nsupseteqq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22861 msgid "nvdash"
22862 msgstr "nvdash"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22865 msgid "nvDash"
22866 msgstr "nvDash"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22869 msgid "nVDash"
22870 msgstr "nVDash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22873 msgid "nVdash"
22874 msgstr "nVdash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22877 msgid "varsubsetneq"
22878 msgstr "varsubsetneq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22881 msgid "varsupsetneq"
22882 msgstr "varsupsetneq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22885 msgid "varsubsetneqq"
22886 msgstr "varsubsetneqq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22889 msgid "varsupsetneqq"
22890 msgstr "varsupsetneqq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22893 msgid "ntriangleleft"
22894 msgstr "ntriangleleft"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22897 msgid "ntriangleright"
22898 msgstr "ntriangleright"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22901 msgid "ntrianglelefteq"
22902 msgstr "ntrianglelefteq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22905 msgid "ntrianglerighteq"
22906 msgstr "ntrianglerighteq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22909 msgid "ncong"
22910 msgstr "ncong"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22913 msgid "nsim"
22914 msgstr "nsim"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22917 msgid "nmid"
22918 msgstr "nmid"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22921 msgid "nshortmid"
22922 msgstr "nshortmid"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22925 msgid "nparallel"
22926 msgstr "nparallel"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22929 msgid "nshortparallel"
22930 msgstr "nshortparallel"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22933 msgid "ntrianglelefteqslant"
22934 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22937 msgid "ntrianglerighteqslant"
22938 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22941 msgid "dotplus"
22942 msgstr "dotplus"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22945 msgid "smallsetminus"
22946 msgstr "smallsetminus"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22949 msgid "Cap"
22950 msgstr "Cap"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22953 msgid "Cup"
22954 msgstr "Cup"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22957 msgid "barwedge"
22958 msgstr "barwedge"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22961 msgid "veebar"
22962 msgstr "veebar"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22965 msgid "doublebarwedge"
22966 msgstr "doublebarwedge"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22969 msgid "boxminus"
22970 msgstr "boxminus"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22973 msgid "boxtimes"
22974 msgstr "boxtimes"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22977 msgid "boxdot"
22978 msgstr "boxdot"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22981 msgid "boxplus"
22982 msgstr "boxplus"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22985 msgid "boxast"
22986 msgstr "boxast"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22989 msgid "boxbar"
22990 msgstr "boxbar"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22993 msgid "boxslash"
22994 msgstr "boxslash"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22997 msgid "boxbslash"
22998 msgstr "boxbslash"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23001 msgid "boxcircle"
23002 msgstr "boxcircle"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23005 msgid "boxbox"
23006 msgstr "boxbox"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23009 msgid "boxempty"
23010 msgstr "boxempty"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23013 msgid "divideontimes"
23014 msgstr "divideontimes"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23017 msgid "ltimes"
23018 msgstr "ltimes"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23021 msgid "rtimes"
23022 msgstr "rtimes"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23025 msgid "leftthreetimes"
23026 msgstr "leftthreetimes"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23029 msgid "rightthreetimes"
23030 msgstr "rightthreetimes"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23033 msgid "curlywedge"
23034 msgstr "curlywedge"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23037 msgid "curlyvee"
23038 msgstr "curlyvee"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23041 msgid "circleddash"
23042 msgstr "circleddash"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23045 msgid "circledast"
23046 msgstr "circledast"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23049 msgid "circledcirc"
23050 msgstr "circledcirc"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23053 msgid "centerdot"
23054 msgstr "centerdot"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23057 msgid "intercal"
23058 msgstr "intercal"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23061 msgid "implies"
23062 msgstr "implies"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23065 msgid "impliedby"
23066 msgstr "impliedby"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23069 msgid "bigcurlyvee"
23070 msgstr "bigcurlyvee"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23073 msgid "bigcurlywedge"
23074 msgstr "bigcurlywedge"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23077 msgid "bigsqcap"
23078 msgstr "bigsqcap"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23081 msgid "bigbox"
23082 msgstr "bigbox"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23085 msgid "bigparallel"
23086 msgstr "bigparallel"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23089 msgid "biginterleave"
23090 msgstr "biginterleave"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23093 msgid "bignplus"
23094 msgstr "bignplus"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23097 msgid "nplus"
23098 msgstr "nplus"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23101 msgid "Yup"
23102 msgstr "Yup"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23105 msgid "Ydown"
23106 msgstr "Ydown"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23109 msgid "Yleft"
23110 msgstr "Yleft"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23113 msgid "Yright"
23114 msgstr "Yright"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23117 msgid "obar"
23118 msgstr "obar"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23121 msgid "obslash"
23122 msgstr "obslash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23125 msgid "ocircle"
23126 msgstr "ocircle"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23129 msgid "olessthan"
23130 msgstr "olessthan"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23133 msgid "ogreaterthan"
23134 msgstr "ogreaterthan"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23137 msgid "ovee"
23138 msgstr "ovee"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23141 msgid "owedge"
23142 msgstr "owedge"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23145 msgid "varcurlyvee"
23146 msgstr "varcurlyvee"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23149 msgid "varcurlywedge"
23150 msgstr "varcurlywedge"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23153 msgid "vartimes"
23154 msgstr "vartimes"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23157 msgid "varotimes"
23158 msgstr "varotimes"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23161 msgid "varoast"
23162 msgstr "varoast"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23165 msgid "varobar"
23166 msgstr "varobar"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23169 msgid "varodot"
23170 msgstr "varodot"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23173 msgid "varoslash"
23174 msgstr "varoslash"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23177 msgid "varobslash"
23178 msgstr "varobslash"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23181 msgid "varocircle"
23182 msgstr "varocircle"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23185 msgid "varoplus"
23186 msgstr "varoplus"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23189 msgid "varominus"
23190 msgstr "varominus"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23193 msgid "varovee"
23194 msgstr "varovee"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23197 msgid "varowedge"
23198 msgstr "varowedge"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23201 msgid "varolessthan"
23202 msgstr "varolessthan"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23205 msgid "varogreaterthan"
23206 msgstr "varogreaterthan"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23209 msgid "varbigcirc"
23210 msgstr "varbigcirc"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23213 msgid "brokenvert"
23214 msgstr "brokenvert"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23217 msgid "lfloor"
23218 msgstr "lfloor"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23221 msgid "rfloor"
23222 msgstr "rfloor"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23225 msgid "lceil"
23226 msgstr "lceil"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23229 msgid "rceil"
23230 msgstr "rceil"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23233 msgid "llbracket"
23234 msgstr "llbracket"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23237 msgid "rrbracket"
23238 msgstr "rrbracket"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23241 msgid "llfloor"
23242 msgstr "llfloor"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23245 msgid "rrfloor"
23246 msgstr "rrfloor"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23249 msgid "llceil"
23250 msgstr "llceil"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23253 msgid "rrceil"
23254 msgstr "rrceil"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23257 msgid "Lbag"
23258 msgstr "Lbag"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23261 msgid "Rbag"
23262 msgstr "Rbag"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23265 msgid "llparenthesis"
23266 msgstr "llparenthesis"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23269 msgid "rrparenthesis"
23270 msgstr "rrparenthesis"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23273 msgid "binampersand"
23274 msgstr "binampersand"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23277 msgid "bindnasrepma"
23278 msgstr "bindnasrepma"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23281 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23282 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23285 msgid "Voiced bilabial plosive"
23286 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23289 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23290 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23293 msgid "Voiced alveolar plosive"
23294 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23297 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23298 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23301 msgid "Voiced retroflex plosive"
23302 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23305 msgid "Voiceless palatal plosive"
23306 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23309 msgid "Voiced palatal plosive"
23310 msgstr "Tonande palatal klusil"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23313 msgid "Voiceless velar plosive"
23314 msgstr "Tonlös velar klusil"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23317 msgid "Voiced velar plosive"
23318 msgstr "Tonande velar klusil"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23321 msgid "Voiceless uvular plosive"
23322 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23325 msgid "Voiced uvular plosive"
23326 msgstr "Tonande uvular klusil"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23329 msgid "Glottal plosive"
23330 msgstr "Glottal klusil"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23333 msgid "Voiced bilabial nasal"
23334 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23337 msgid "Voiced labiodental nasal"
23338 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23341 msgid "Voiced alveolar nasal"
23342 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23345 msgid "Voiced retroflex nasal"
23346 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23349 msgid "Voiced palatal nasal"
23350 msgstr "Tonande palatal nasal"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23353 msgid "Voiced velar nasal"
23354 msgstr "Tonande velar nasal"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23357 msgid "Voiced uvular nasal"
23358 msgstr "Tonande uvular nasal"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23361 msgid "Voiced bilabial trill"
23362 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23365 msgid "Voiced alveolar trill"
23366 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23369 msgid "Voiced uvular trill"
23370 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23373 msgid "Voiced alveolar tap"
23374 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23377 msgid "Voiced retroflex flap"
23378 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23381 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23382 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23385 msgid "Voiced bilabial fricative"
23386 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23389 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23390 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23393 msgid "Voiced labiodental fricative"
23394 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23397 msgid "Voiceless dental fricative"
23398 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23401 msgid "Voiced dental fricative"
23402 msgstr "Tonande dental frikativa"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23405 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23406 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23409 msgid "Voiced alveolar fricative"
23410 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23413 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23414 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23417 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23418 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23421 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23422 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23425 msgid "Voiced retroflex fricative"
23426 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23429 msgid "Voiceless palatal fricative"
23430 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23433 msgid "Voiced palatal fricative"
23434 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23437 msgid "Voiceless velar fricative"
23438 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23441 msgid "Voiced velar fricative"
23442 msgstr "Tonande velar frikativa"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23445 msgid "Voiceless uvular fricative"
23446 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23449 msgid "Voiced uvular fricative"
23450 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23453 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23454 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23457 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23458 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23461 msgid "Voiceless glottal fricative"
23462 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23465 msgid "Voiced glottal fricative"
23466 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23469 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23470 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23473 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23474 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23477 msgid "Voiced labiodental approximant"
23478 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23481 msgid "Voiced alveolar approximant"
23482 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23485 msgid "Voiced retroflex approximant"
23486 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23489 msgid "Voiced palatal approximant"
23490 msgstr "Tonande palatal approximant"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23493 msgid "Voiced velar approximant"
23494 msgstr "Tonande velar approximant"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23497 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23498 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23501 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23502 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23505 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23506 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23509 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23510 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23513 msgid "Bilabial click"
23514 msgstr "Bilabial klickljud"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23517 msgid "Dental click"
23518 msgstr "Dental klickljud"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23521 msgid "(Post)alveolar click"
23522 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23525 msgid "Palatoalveolar click"
23526 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23529 msgid "Alveolar lateral click"
23530 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23533 msgid "Voiced bilabial implosive"
23534 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23537 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23538 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23541 msgid "Voiced palatal implosive"
23542 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23545 msgid "Voiced velar implosive"
23546 msgstr "Tonande velar implosiva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23549 msgid "Voiced uvular implosive"
23550 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23553 msgid "Ejective mark"
23554 msgstr "Ejektivt märke"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23557 msgid "Close front unrounded vowel"
23558 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23561 msgid "Close front rounded vowel"
23562 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23565 msgid "Close central unrounded vowel"
23566 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23569 msgid "Close central rounded vowel"
23570 msgstr "Sluten central rundad vokal"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23573 msgid "Close back unrounded vowel"
23574 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23577 msgid "Close back rounded vowel"
23578 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23581 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23582 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23585 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23586 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23589 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23590 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23593 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23594 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23597 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23598 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23601 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23602 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23605 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23606 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23609 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23610 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23613 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23614 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23617 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23618 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23621 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23622 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23625 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23626 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23629 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23630 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23633 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23634 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23637 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23638 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23641 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23642 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23645 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23646 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23649 msgid "Near-open vowel"
23650 msgstr "Halvöppen vokal"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23653 msgid "Open front unrounded vowel"
23654 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23657 msgid "Open front rounded vowel"
23658 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23661 msgid "Open back unrounded vowel"
23662 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23665 msgid "Open back rounded vowel"
23666 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23669 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23670 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23673 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23674 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23677 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23678 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23681 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23682 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23685 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23686 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23689 msgid "Epiglottal plosive"
23690 msgstr "Epiglottal klusil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23693 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23694 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23697 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23698 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23701 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23702 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23705 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23706 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23709 msgid "Top tie bar"
23710 msgstr "Övre bindningsrad"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23713 msgid "Bottom tie bar"
23714 msgstr "Nedre bindningsrad"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23717 msgid "Long"
23718 msgstr "Lång"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23721 msgid "Half-long"
23722 msgstr "Halvlång"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23725 msgid "Extra short"
23726 msgstr "Extra kort"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23729 msgid "Primary stress"
23730 msgstr "Primär vokalbetoning"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23733 msgid "Secondary stress"
23734 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23737 msgid "Minor (foot) group"
23738 msgstr "Minor (fot) grupp"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23741 msgid "Major (intonation) group"
23742 msgstr "Major (intonation) grupp"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23745 msgid "Syllable break"
23746 msgstr "Stavelseuppehåll"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23749 msgid "Linking (absence of a break)"
23750 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23753 msgid "Voiceless"
23754 msgstr "Tonlös"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23757 msgid "Voiceless (above)"
23758 msgstr "Tonlös (ovan)"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23761 msgid "Voiced"
23762 msgstr "Tonande"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23765 msgid "Breathy voiced"
23766 msgstr "Läckande tonande"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23769 msgid "Creaky voiced"
23770 msgstr "Knarrande tonande"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23773 msgid "Linguolabial"
23774 msgstr "Linguolabial"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23777 msgid "Dental"
23778 msgstr "Dental"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23781 msgid "Apical"
23782 msgstr "Apikal"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23785 msgid "Laminal"
23786 msgstr "Laminal"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23789 msgid "Aspirated"
23790 msgstr "Aspirerad"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23793 msgid "More rounded"
23794 msgstr "Mer rundad"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23797 msgid "Less rounded"
23798 msgstr "Mindre rundad"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23801 msgid "Advanced"
23802 msgstr "Avancerad"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23805 msgid "Retracted"
23806 msgstr "Tillbakadragen"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23809 msgid "Centralized"
23810 msgstr "Central"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23813 msgid "Mid-centralized"
23814 msgstr "Mitt-central"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23817 msgid "Syllabic"
23818 msgstr "Syllabiskt"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23821 msgid "Non-syllabic"
23822 msgstr "Icke-syllabiskt"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23825 msgid "Rhoticity"
23826 msgstr "Rotiskt"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23829 msgid "Labialized"
23830 msgstr "Labialiserad"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23833 msgid "Palatized"
23834 msgstr "Palataliserad"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23837 msgid "Velarized"
23838 msgstr "Velarisering"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23841 msgid "Pharyngialized"
23842 msgstr "Faryngaliserad"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23845 msgid "Velarized or pharyngialized"
23846 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23849 msgid "Raised"
23850 msgstr "Upphöjd"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23853 msgid "Lowered"
23854 msgstr "Sänkt"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23857 msgid "Advanced tongue root"
23858 msgstr "Framskjuten tungrot"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23861 msgid "Retracted tongue root"
23862 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23865 msgid "Nasalized"
23866 msgstr "Nasalerad"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23869 msgid "Nasal release"
23870 msgstr "Nasalt utblås"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23873 msgid "Lateral release"
23874 msgstr "Lateralt utblås"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23877 msgid "No audible release"
23878 msgstr "Oexploderad"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23881 msgid "Extra high (accent)"
23882 msgstr "Extra hög (accent)"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23885 msgid "Extra high (tone letter)"
23886 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23889 msgid "High (accent)"
23890 msgstr "Hög (accent)"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23893 msgid "High (tone letter)"
23894 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23897 msgid "Mid (accent)"
23898 msgstr "Mellan (accent)"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23901 msgid "Mid (tone letter)"
23902 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23905 msgid "Low (accent)"
23906 msgstr "Låg (accent)"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23909 msgid "Low (tone letter)"
23910 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23913 msgid "Extra low (accent)"
23914 msgstr "Extra låg (accent)"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23917 msgid "Extra low (tone letter)"
23918 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23921 msgid "Downstep"
23922 msgstr "Nedsteg"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23925 msgid "Upstep"
23926 msgstr "Uppsteg"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23929 msgid "Rising (accent)"
23930 msgstr "Stigande (accent)"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23933 msgid "Rising (tone letter)"
23934 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23937 msgid "Falling (accent)"
23938 msgstr "Fallande (accent)"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23941 msgid "Falling (tone letter)"
23942 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23945 msgid "High rising (accent)"
23946 msgstr "Hög stigande (accent)"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23949 msgid "High rising (tone letter)"
23950 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23953 msgid "Low rising (accent)"
23954 msgstr "Låg stigande (accent)"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23957 msgid "Low rising (tone letter)"
23958 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23961 msgid "Rising-falling (accent)"
23962 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23965 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23966 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23969 msgid "Global rise"
23970 msgstr "Globalt stigande"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23973 msgid "Global fall"
23974 msgstr "Globalt fallande"
23975
23976 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23977 msgid "ChessDiagram"
23978 msgstr "Schackdiagram"
23979
23980 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23981 msgid "Chess diagram"
23982 msgstr "Schackdiagram"
23983
23984 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23985 msgid ""
23986 "A chess position diagram.\n"
23987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23989 "the position that you want to display.\n"
23990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23991 "and remember to type in a relative path\n"
23992 "to the LyX document location.\n"
23993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23994 "to enable general editing of the board.\n"
23995 "You might also check out the\n"
23996 "'Options->Test legality' option, and\n"
23997 "remember to middle and right click to\n"
23998 "insert new material in the board.\n"
23999 "In order for this to work, you have to\n"
24000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24001 "that TeX will find it, and you will need\n"
24002 "to install the skak package from CTAN.\n"
24003 msgstr ""
24004 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24005 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24006 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24007 "positionen som du vill visa.\n"
24008 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24009 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24010 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24011 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24012 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24013 "Du kanske också vill kolla in\n"
24014 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24015 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24016 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24017 "För att detta ska fungera måste du\n"
24018 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24019 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24020 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24021
24022 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24023 msgid "Dia"
24024 msgstr "Dia"
24025
24026 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24027 msgid "Dia diagram"
24028 msgstr "Dia diagram"
24029
24030 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24031 msgid "Dia diagram.\n"
24032 msgstr "Dia diagram.\n"
24033
24034 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24035 msgid "GnumericSpreadsheet"
24036 msgstr "GnumericKalkylblad"
24037
24038 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24039 msgid "Spreadsheet"
24040 msgstr "Kalkylblad"
24041
24042 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24043 msgid ""
24044 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24045 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24046 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24047 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24048 "both for gnumeric and excel files.\n"
24049 msgstr ""
24050 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24051 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24052 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24053 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24054 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24055
24056 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24057 msgid "Inkscape"
24058 msgstr "Inkscape"
24059
24060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24061 msgid "Inkscape figure"
24062 msgstr "Inkscape-figur"
24063
24064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24065 msgid ""
24066 "An Inkscape figure.\n"
24067 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24068 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24069 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24070 "see Embedded Objects manual.\n"
24071 "Note that using this template automatically uses the \n"
24072 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24073 msgstr ""
24074 "En Inkscape-figur.\n"
24075 "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
24076 "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
24077 "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
24078 "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
24079 "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
24080 "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24081
24082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24083 msgid "Lilypond typeset music"
24084 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24085
24086 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24087 msgid ""
24088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24092 msgstr ""
24093 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24094 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24095 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24096 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24097
24098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24099 msgid "PDFPages"
24100 msgstr "PDFSidor"
24101
24102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24103 msgid "PDF pages"
24104 msgstr "PDF-sidor"
24105
24106 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24107 msgid ""
24108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24111 "Examples:\n"
24112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24114 "* pages=- (to include all pages)\n"
24115 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24116 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24117 "inserted in their original size.\n"
24118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24119 "for further options and details.\n"
24120 msgstr ""
24121 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24122 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24123 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24124 "Exempel:\n"
24125 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24126 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24127 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24128 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24129 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24130 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24131 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24132 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24133
24134 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24135 msgid "RasterImage"
24136 msgstr "Rastergrafik"
24137
24138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24139 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24140 msgid "Raster image"
24141 msgstr "Rasterbild"
24142
24143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24144 msgid ""
24145 "A bitmap file.\n"
24146 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24147 msgstr ""
24148 "En bitmap-fil.\n"
24149 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24150
24151 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24152 msgid "VectorGraphics"
24153 msgstr "Vektorgrafik"
24154
24155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24156 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24157 msgid "Vector graphics"
24158 msgstr "Vektorgrafik"
24159
24160 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24161 msgid ""
24162 "A vector graphics file.\n"
24163 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24164 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24165 "the final output.\n"
24166 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24167 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24168 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24169 msgstr ""
24170 "En vektorgrafikfil.\n"
24171 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24172 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24173 "den slutliga utmatningen.\n"
24174 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24175 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24176 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24177
24178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24179 msgid "XFig"
24180 msgstr "XFig"
24181
24182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24183 msgid "Xfig figure"
24184 msgstr "Xfig-figur"
24185
24186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24187 msgid "An Xfig figure.\n"
24188 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24189
24190 #: lib/configure.py:589
24191 msgid "tgo"
24192 msgstr "tgo"
24193
24194 #: lib/configure.py:589
24195 msgid "tgo|Tgif"
24196 msgstr "tgo|Tgif"
24197
24198 #: lib/configure.py:592
24199 msgid "FIG"
24200 msgstr "FIG"
24201
24202 #: lib/configure.py:595
24203 msgid "DIA"
24204 msgstr "DIA"
24205
24206 #: lib/configure.py:598
24207 msgid "sxd"
24208 msgstr "sxd"
24209
24210 #: lib/configure.py:598
24211 msgid "sxd|OpenDocument"
24212 msgstr "sxd|OpenDocument"
24213
24214 #: lib/configure.py:601
24215 msgid "Grace"
24216 msgstr "Grace"
24217
24218 #: lib/configure.py:604
24219 msgid "FEN"
24220 msgstr "FEN"
24221
24222 #: lib/configure.py:607
24223 msgid "SVG"
24224 msgstr "SVG"
24225
24226 #: lib/configure.py:608
24227 msgid "SVG (compressed)"
24228 msgstr "SVG (komprimerad)"
24229
24230 #: lib/configure.py:611
24231 msgid "BMP"
24232 msgstr "BMP"
24233
24234 #: lib/configure.py:612
24235 msgid "GIF"
24236 msgstr "GIF"
24237
24238 #: lib/configure.py:613
24239 msgid "jpeg"
24240 msgstr "jpeg"
24241
24242 #: lib/configure.py:613
24243 msgid "jpeg|JPEG"
24244 msgstr "jpeg|JPEG"
24245
24246 #: lib/configure.py:614
24247 msgid "PBM"
24248 msgstr "PBM"
24249
24250 #: lib/configure.py:615
24251 msgid "PGM"
24252 msgstr "PGM"
24253
24254 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24255 msgid "PNG"
24256 msgstr "PNG"
24257
24258 #: lib/configure.py:617
24259 msgid "PPM"
24260 msgstr "PPM"
24261
24262 #: lib/configure.py:618
24263 msgid "TIFF"
24264 msgstr "TIFF"
24265
24266 #: lib/configure.py:619
24267 msgid "XBM"
24268 msgstr "XBM"
24269
24270 #: lib/configure.py:620
24271 msgid "XPM"
24272 msgstr "XPM"
24273
24274 #: lib/configure.py:633
24275 msgid "Plain text (chess output)"
24276 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24277
24278 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
24279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24280 msgid "DocBook"
24281 msgstr "DocBook"
24282
24283 #: lib/configure.py:634
24284 msgid "DocBook|B"
24285 msgstr "DocBook|B"
24286
24287 #: lib/configure.py:635
24288 msgid "DocBook (XML)"
24289 msgstr "DocBook (XML)"
24290
24291 #: lib/configure.py:636
24292 msgid "Graphviz Dot"
24293 msgstr "Graphviz Dot"
24294
24295 #: lib/configure.py:637
24296 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24297 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24298
24299 #: lib/configure.py:638
24300 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24301 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24302
24303 #: lib/configure.py:639
24304 msgid "NoWeb"
24305 msgstr "NoWeb"
24306
24307 #: lib/configure.py:639
24308 msgid "NoWeb|N"
24309 msgstr "NoWeb|N"
24310
24311 #: lib/configure.py:641
24312 msgid "R/S code"
24313 msgstr "R/S-kod"
24314
24315 #: lib/configure.py:643
24316 msgid "LilyPond music"
24317 msgstr "LilyPond-musik"
24318
24319 #: lib/configure.py:644
24320 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24321 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24322
24323 #: lib/configure.py:645
24324 msgid "LaTeX (plain)"
24325 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24326
24327 #: lib/configure.py:645
24328 msgid "LaTeX (plain)|L"
24329 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24330
24331 #: lib/configure.py:646
24332 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24333 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24334
24335 #: lib/configure.py:647
24336 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24337 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24338
24339 #: lib/configure.py:648
24340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24341 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24342
24343 #: lib/configure.py:649
24344 msgid "LaTeX (clipboard)"
24345 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24346
24347 #: lib/configure.py:650
24348 msgid "Plain text"
24349 msgstr "Vanlig text"
24350
24351 #: lib/configure.py:650
24352 msgid "Plain text|a"
24353 msgstr "Vanlig text|a"
24354
24355 #: lib/configure.py:651
24356 msgid "Plain text (pstotext)"
24357 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24358
24359 #: lib/configure.py:652
24360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24361 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24362
24363 #: lib/configure.py:653
24364 msgid "Plain text (catdvi)"
24365 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24366
24367 #: lib/configure.py:654
24368 msgid "Plain Text, Join Lines"
24369 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24370
24371 #: lib/configure.py:655
24372 msgid "Info (Beamer)"
24373 msgstr "Info (Beamer)"
24374
24375 #: lib/configure.py:658
24376 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24377 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24378
24379 #: lib/configure.py:659
24380 msgid "Excel spreadsheet"
24381 msgstr "Excel-kalkylblad"
24382
24383 #: lib/configure.py:660
24384 msgid "MS Excel Office Open XML"
24385 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24386
24387 #: lib/configure.py:661
24388 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24389 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24390
24391 #: lib/configure.py:662
24392 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24393 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24394
24395 #: lib/configure.py:665
24396 msgid "LyXHTML"
24397 msgstr "LyXHTML"
24398
24399 #: lib/configure.py:665
24400 msgid "LyXHTML|y"
24401 msgstr "LyXHTML|y"
24402
24403 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24405 msgid "BibTeX"
24406 msgstr "BibTeX"
24407
24408 #: lib/configure.py:681
24409 msgid "EPS"
24410 msgstr "EPS"
24411
24412 #: lib/configure.py:682
24413 msgid "EPS (uncropped)"
24414 msgstr "EPS (obeskuren)"
24415
24416 #: lib/configure.py:683
24417 msgid "EPS (cropped)"
24418 msgstr "EPS (beskuren)"
24419
24420 #: lib/configure.py:684
24421 msgid "Postscript"
24422 msgstr "Postscript"
24423
24424 #: lib/configure.py:684
24425 msgid "Postscript|t"
24426 msgstr "Postscript|t"
24427
24428 #: lib/configure.py:693
24429 msgid "PDF (ps2pdf)"
24430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24431
24432 #: lib/configure.py:693
24433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24435
24436 #: lib/configure.py:694
24437 msgid "PDF (pdflatex)"
24438 msgstr "PDF (pdflatex)"
24439
24440 #: lib/configure.py:694
24441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24443
24444 #: lib/configure.py:695
24445 msgid "PDF (dvipdfm)"
24446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24447
24448 #: lib/configure.py:695
24449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24451
24452 #: lib/configure.py:696
24453 msgid "PDF (XeTeX)"
24454 msgstr "PDF (XeTeX)"
24455
24456 #: lib/configure.py:696
24457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24458 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24459
24460 #: lib/configure.py:697
24461 msgid "PDF (LuaTeX)"
24462 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24463
24464 #: lib/configure.py:697
24465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24466 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24467
24468 #: lib/configure.py:698
24469 msgid "PDF (graphics)"
24470 msgstr "PDF (grafik)"
24471
24472 #: lib/configure.py:699
24473 msgid "PDF (cropped)"
24474 msgstr "PDF (beskuren)"
24475
24476 #: lib/configure.py:700
24477 msgid "PDF (lower resolution)"
24478 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24479
24480 #: lib/configure.py:705
24481 msgid "DVI"
24482 msgstr "DVI"
24483
24484 #: lib/configure.py:705
24485 msgid "DVI|D"
24486 msgstr "DVI|D"
24487
24488 #: lib/configure.py:706
24489 msgid "DVI (LuaTeX)"
24490 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24491
24492 #: lib/configure.py:706
24493 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24494 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24495
24496 #: lib/configure.py:709
24497 msgid "DraftDVI"
24498 msgstr "DraftDVI"
24499
24500 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24501 msgid "htm"
24502 msgstr "htm"
24503
24504 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24505 msgid "htm|HTML"
24506 msgstr "htm|HTML"
24507
24508 #: lib/configure.py:715
24509 msgid "Noteedit"
24510 msgstr "Noteedit"
24511
24512 #: lib/configure.py:718
24513 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24514 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24515
24516 #: lib/configure.py:719
24517 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24518 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24519
24520 #: lib/configure.py:720
24521 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24522 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24523
24524 #: lib/configure.py:721
24525 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24526 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24527
24528 #: lib/configure.py:724
24529 msgid "Rich Text Format"
24530 msgstr "Rich Text Format"
24531
24532 #: lib/configure.py:725
24533 msgid "MS Word"
24534 msgstr "MS Word"
24535
24536 #: lib/configure.py:725
24537 msgid "MS Word|W"
24538 msgstr "MS Word|W"
24539
24540 #: lib/configure.py:726
24541 msgid "MS Word Office Open XML"
24542 msgstr "MS Word Office Open XML"
24543
24544 #: lib/configure.py:726
24545 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24546 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24547
24548 #: lib/configure.py:729
24549 msgid "Table (CSV)"
24550 msgstr "Tabell (CSV)"
24551
24552 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
24553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24554 msgid "LyX"
24555 msgstr "LyX"
24556
24557 #: lib/configure.py:732
24558 msgid "LyX 1.3.x"
24559 msgstr "LyX 1.3.x"
24560
24561 #: lib/configure.py:733
24562 msgid "LyX 1.4.x"
24563 msgstr "LyX 1.4.x"
24564
24565 #: lib/configure.py:734
24566 msgid "LyX 1.5.x"
24567 msgstr "LyX 1.5.x"
24568
24569 #: lib/configure.py:735
24570 msgid "LyX 1.6.x"
24571 msgstr "LyX 1.6.x"
24572
24573 #: lib/configure.py:736
24574 msgid "LyX 2.0.x"
24575 msgstr "LyX 2.0.x"
24576
24577 #: lib/configure.py:737
24578 msgid "LyX 2.1.x"
24579 msgstr "LyX 2.1.x"
24580
24581 #: lib/configure.py:738
24582 msgid "LyX 2.2.x"
24583 msgstr "LyX 2.2.x"
24584
24585 #: lib/configure.py:739
24586 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24587 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24588
24589 #: lib/configure.py:740
24590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24592
24593 #: lib/configure.py:741
24594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24596
24597 #: lib/configure.py:742
24598 msgid "LyX Preview"
24599 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
24600
24601 #: lib/configure.py:743
24602 msgid "pdf_tex"
24603 msgstr "pdf_tex"
24604
24605 #: lib/configure.py:743
24606 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24607 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24608
24609 #: lib/configure.py:744
24610 msgid "Program"
24611 msgstr "Program"
24612
24613 #: lib/configure.py:745
24614 msgid "ps_tex"
24615 msgstr "ps_tex"
24616
24617 #: lib/configure.py:745
24618 msgid "ps_tex|PSTEX"
24619 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24620
24621 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24622 msgid "Windows Metafile"
24623 msgstr "Windows Metafil"
24624
24625 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24626 msgid "Enhanced Metafile"
24627 msgstr "Utökad Metafil"
24628
24629 #: lib/configure.py:863
24630 msgid "LyXBlogger"
24631 msgstr "LyXBlogger"
24632
24633 #: lib/configure.py:1119
24634 msgid "LyX Archive (zip)"
24635 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24636
24637 #: lib/configure.py:1122
24638 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24639 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24640
24641 #: src/Author.cpp:57
24642 #, c-format
24643 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24644 msgstr "%1$s (%2$s)"
24645
24646 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24647 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24648 msgid "ERROR!"
24649 msgstr "FEL!"
24650
24651 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24652 msgid "No year"
24653 msgstr "Inget år"
24654
24655 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24656 msgid "Bibliography entry not found!"
24657 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:425
24660 msgid "Disk Error: "
24661 msgstr "Diskfel: "
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:426
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24667 msgstr ""
24668 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:555
24671 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24672 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24675 msgid "Save failed! Document is lost."
24676 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:561
24679 msgid "Attempting to close changed document!"
24680 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:570
24683 #, c-format
24684 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24685 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24688 #, c-format
24689 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24690 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24693 msgid "Document header error"
24694 msgstr "Dokumenthuvudfel"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:986
24697 msgid "\\begin_header is missing"
24698 msgstr "\\begin_header saknas"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1008
24701 msgid "\\begin_document is missing"
24702 msgstr "\\begin_document saknas"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24705 #: src/Buffer.cpp:2884
24706 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24707 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
24708
24709 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24710 msgid ""
24711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24712 "xcolor/ulem are installed.\n"
24713 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24714 "LaTeX preamble."
24715 msgstr ""
24716 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
24717 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
24718 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24719 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24722 msgid ""
24723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24724 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24725 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24726 "LaTeX preamble."
24727 msgstr ""
24728 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
24729 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24730 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24731 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:454
24734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24735 msgid "Index"
24736 msgstr "Index"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1168
24739 msgid "File Not Found"
24740 msgstr "Fil hittades inte"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:1169
24743 #, c-format
24744 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24745 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24748 msgid "Document format failure"
24749 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:1198
24752 #, c-format
24753 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24754 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:1267
24757 #, c-format
24758 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24759 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1294
24762 msgid "Conversion failed"
24763 msgstr "Omvandling misslyckades"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:1295
24766 #, c-format
24767 msgid ""
24768 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24769 "it could not be created."
24770 msgstr ""
24771 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24772 "den kunde inte skapas."
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1305
24775 msgid "Conversion script not found"
24776 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1306
24779 #, c-format
24780 msgid ""
24781 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24782 "could not be found."
24783 msgstr ""
24784 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24785 "inte hittas."
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24788 msgid "Conversion script failed"
24789 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:1330
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24795 "convert it."
24796 msgstr ""
24797 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24798 "att omvandla den"
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:1337
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24804 "it."
24805 msgstr ""
24806 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24807 "att omvandla den."
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
24810 msgid "File is read-only"
24811 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:1395
24814 #, c-format
24815 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24816 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1404
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24822 "overwrite this file?"
24823 msgstr ""
24824 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24825 "skriva över denna fil?"
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:1406
24828 msgid "Overwrite modified file?"
24829 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
24833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24834 msgid "&Overwrite"
24835 msgstr "Skriv över"
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:1469
24838 msgid "Backup failure"
24839 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1470
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24845 "Please check whether the directory exists and is writable."
24846 msgstr ""
24847 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24848 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24851 msgid "Write failure"
24852 msgstr "Skrivmisslyckande"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:1507
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "The file has successfully been saved as:\n"
24858 "  %1$s.\n"
24859 "But LyX could not move it to:\n"
24860 "  %2$s.\n"
24861 "Your original file has been backed up to:\n"
24862 "  %3$s"
24863 msgstr ""
24864 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
24865 "  %1$s.\n"
24866 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
24867 "  %2$s.\n"
24868 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
24869 "  %3$s"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1518
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "Cannot move saved file to:\n"
24875 "  %1$s.\n"
24876 "But the file has successfully been saved as:\n"
24877 "  %2$s."
24878 msgstr ""
24879 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
24880 "  %1$s.\n"
24881 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
24882 "  %2$s."
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1534
24885 #, c-format
24886 msgid "Saving document %1$s..."
24887 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:1549
24890 msgid " could not write file!"
24891 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1557
24894 msgid " done."
24895 msgstr " färdig."
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1572
24898 #, c-format
24899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24900 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24903 #, c-format
24904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24905 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1585
24908 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24909 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1599
24912 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24913 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1704
24916 msgid "Iconv software exception Detected"
24917 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1704
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24923 "installed"
24924 msgstr ""
24925 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24926 "installerad"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1731
24929 #, c-format
24930 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24931 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1734
24934 msgid ""
24935 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24936 "chosen encoding.\n"
24937 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24938 msgstr ""
24939 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24940 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1741
24943 msgid "iconv conversion failed"
24944 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1746
24947 msgid "conversion failed"
24948 msgstr "omvandling misslyckades"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:1862
24951 msgid "Uncodable character in file path"
24952 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1864
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "The path of your document\n"
24958 "(%1$s)\n"
24959 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24960 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24961 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24962 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24963 "\n"
24964 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24965 "(such as utf8) or change the file path name."
24966 msgstr ""
24967 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24968 "(%1$s)\n"
24969 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24970 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24971 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24972 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24973 "i ERT.\n"
24974 "\n"
24975 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24976 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1931
24979 #, c-format
24980 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24981 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1932
24984 #, c-format
24985 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24986 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1942
24989 #, c-format
24990 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24991 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1943
24994 #, c-format
24995 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24996 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1949
24999 msgid "Incompatible Languages!"
25000 msgstr "Inkompatibla språk!"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1951
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25006 "because they require conflicting language packages:\n"
25007 "%1$s%2$s"
25008 msgstr ""
25009 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25010 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25011 "%1$s%2$s"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:2261
25014 msgid "Running chktex..."
25015 msgstr "Chktex körs..."
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:2275
25018 msgid "chktex failure"
25019 msgstr "chktex-misslyckande"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:2276
25022 msgid "Could not run chktex successfully."
25023 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:2570
25026 #, c-format
25027 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25028 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:2676
25031 #, c-format
25032 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25033 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:2685
25036 msgid "Error generating literate programming code."
25037 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:2765
25040 #, c-format
25041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25042 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:2800
25045 #, c-format
25046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25047 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:2857
25050 msgid "Error viewing the output file."
25051 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
25054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25056 msgid "Invalid filename"
25057 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25061 msgid ""
25062 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25063 "through LaTeX: "
25064 msgstr ""
25065 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25066 "LaTeX: "
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25070 msgid "Problematic filename for DVI"
25071 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25075 msgid ""
25076 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25077 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25078 msgstr ""
25079 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25080 "öppnar resulterade DVI: "
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25083 msgid "Export Warning!"
25084 msgstr "Exportvarning!"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:3237
25087 msgid ""
25088 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25089 "BibTeX will be unable to find them."
25090 msgstr ""
25091 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25092 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:3865
25095 #, c-format
25096 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25097 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:3869
25100 #, c-format
25101 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25102 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:3921
25105 msgid "Preview source code"
25106 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:3923
25109 msgid "Preview preamble"
25110 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:3925
25113 msgid "Preview body"
25114 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:3940
25117 msgid "Plain text does not have a preamble."
25118 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4044
25121 #, c-format
25122 msgid "Auto-saving %1$s"
25123 msgstr "Autosparar %1$s"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:4100
25126 msgid "Autosave failed!"
25127 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:4161
25130 msgid "Autosaving current document..."
25131 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:4286
25134 msgid "Couldn't export file"
25135 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:4287
25138 #, c-format
25139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25140 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
25143 msgid "File name error"
25144 msgstr "Filnamnsfel"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:4349
25147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25148 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25151 msgid "Document export cancelled."
25152 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:4466
25155 #, c-format
25156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25157 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:4473
25160 #, c-format
25161 msgid "Document exported as %1$s"
25162 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:4542
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25168 "\n"
25169 "Recover emergency save?"
25170 msgstr ""
25171 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25172 "\n"
25173 "Återhämta nödsparning?"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:4545
25176 msgid "Load emergency save?"
25177 msgstr "Ladda nödsparning?"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:4546
25180 msgid "&Recover"
25181 msgstr "Åte&rhämta"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:4546
25184 msgid "&Load Original"
25185 msgstr "&Ladda original"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:4557
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25192 msgstr ""
25193 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25194 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:4564
25197 msgid "Document was successfully recovered."
25198 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:4566
25201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25202 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:4567
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "Remove emergency file now?\n"
25208 "(%1$s)"
25209 msgstr ""
25210 "Ta bort nödfil nu?\n"
25211 "(%1$s)"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25214 msgid "Delete emergency file?"
25215 msgstr "Radera nödfil?"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25218 msgid "&Keep"
25219 msgstr "Behåll"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:4576
25222 msgid "Emergency file deleted"
25223 msgstr "Nödfil raderad"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:4577
25226 msgid "Do not forget to save your file now!"
25227 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:4584
25230 msgid "Remove emergency file now?"
25231 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:4607
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25237 "\n"
25238 "Load the backup instead?"
25239 msgstr ""
25240 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25241 "\n"
25242 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:4609
25245 msgid "Load backup?"
25246 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:4610
25249 msgid "&Load backup"
25250 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:4610
25253 msgid "Load &original"
25254 msgstr "Ladda &original"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:4620
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25260 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25261 msgstr ""
25262 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25263 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:4950 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25266 msgid "Senseless!!! "
25267 msgstr "Meningslöst!!! "
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:5172
25270 #, c-format
25271 msgid "Document %1$s reloaded."
25272 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:5175
25275 #, c-format
25276 msgid "Could not reload document %1$s."
25277 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25278
25279 #: src/BufferParams.cpp:505
25280 msgid ""
25281 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25282 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25283 msgstr ""
25284 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25285 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25286
25287 #: src/BufferParams.cpp:507
25288 msgid ""
25289 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25290 "are inserted into formulas"
25291 msgstr ""
25292 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25293 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25294
25295 #: src/BufferParams.cpp:509
25296 msgid ""
25297 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25298 "formulas"
25299 msgstr ""
25300 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25301
25302 #: src/BufferParams.cpp:511
25303 msgid ""
25304 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25305 "inserted into formulas"
25306 msgstr ""
25307 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25308 "i formler"
25309
25310 #: src/BufferParams.cpp:513
25311 msgid ""
25312 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25313 "into formulas"
25314 msgstr ""
25315 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25316 "formler"
25317
25318 #: src/BufferParams.cpp:515
25319 msgid ""
25320 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25321 "inserted into formulas"
25322 msgstr ""
25323 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25324 "infogas in i formler"
25325
25326 #: src/BufferParams.cpp:517
25327 msgid ""
25328 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25329 "inserted into formulas"
25330 msgstr ""
25331 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25332 "infogas in i formler"
25333
25334 #: src/BufferParams.cpp:519
25335 msgid ""
25336 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25337 "subscript is inserted into formulas"
25338 msgstr ""
25339 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25340 "infogas in i formler"
25341
25342 #: src/BufferParams.cpp:521
25343 msgid ""
25344 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25345 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25346 msgstr ""
25347 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25348 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25349
25350 #: src/BufferParams.cpp:523
25351 msgid ""
25352 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25353 "decoration 'utilde'"
25354 msgstr ""
25355 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25356 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25357
25358 #: src/BufferParams.cpp:715
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The selected document class\n"
25362 "\t%1$s\n"
25363 "requires external files that are not available.\n"
25364 "The document class can still be used, but the\n"
25365 "document cannot be compiled until the following\n"
25366 "prerequisites are installed:\n"
25367 "\t%2$s\n"
25368 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25369 "User's Guide for more information."
25370 msgstr ""
25371 "Den valda dokumentklassen\n"
25372 "\t%1$s\n"
25373 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25374 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25375 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25376 "förutsättningar är installerade:\n"
25377 "\t%2$s\n"
25378 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25379 "Handboken för mer information."
25380
25381 #: src/BufferParams.cpp:724
25382 msgid "Document class not available"
25383 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25384
25385 #: src/BufferParams.cpp:2102 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25387 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25388 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25389 msgid "LyX Warning: "
25390 msgstr "LyX-varning: "
25391
25392 #: src/BufferParams.cpp:2103 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25393 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25394 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25395 msgid "uncodable character"
25396 msgstr "okodbart tecken"
25397
25398 #: src/BufferParams.cpp:2116
25399 msgid "Uncodable character in user preamble"
25400 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25401
25402 #: src/BufferParams.cpp:2118
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25406 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25407 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25408 "output.\n"
25409 "\n"
25410 "Please select an appropriate document encoding\n"
25411 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25412 msgstr ""
25413 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25414 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25415 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25416 "utmatning.\n"
25417 "\n"
25418 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25419 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25420
25421 #: src/BufferParams.cpp:2373
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "The layout file:\n"
25425 "%1$s\n"
25426 "could not be found. A default textclass with default\n"
25427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25428 "correct output."
25429 msgstr ""
25430 "Utformningsfilen:\n"
25431 "%1$s\n"
25432 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25433 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25434 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25435
25436 #: src/BufferParams.cpp:2379
25437 msgid "Document class not found"
25438 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25439
25440 #: src/BufferParams.cpp:2386
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25444 "%1$s\n"
25445 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25447 "correct output."
25448 msgstr ""
25449 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25452 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25453 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25454
25455 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
25456 msgid "Could not load class"
25457 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25458
25459 #: src/BufferParams.cpp:2445
25460 msgid "Error reading internal layout information"
25461 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25462
25463 #: src/BufferParams.cpp:2446 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25464 msgid "Read Error"
25465 msgstr "Läsfel"
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:192
25468 msgid "No more insets"
25469 msgstr "Inga fler insättningar"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:762
25472 msgid "Save bookmark"
25473 msgstr "Spara bokmärke"
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:987
25476 msgid "Converting document to new document class..."
25477 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:1032
25480 msgid "Document is read-only"
25481 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:1034
25484 msgid "Document has been modified externally"
25485 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:1043
25488 msgid "This portion of the document is deleted."
25489 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25490
25491 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
25492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
25493 msgid "Absolute filename expected."
25494 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25495
25496 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
25497 #, c-format
25498 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25499 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25500
25501 #: src/BufferView.cpp:1357
25502 msgid "No further undo information"
25503 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:1377
25506 msgid "No further redo information"
25507 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:1601
25510 msgid "Mark off"
25511 msgstr "Märke av"
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:1607
25514 msgid "Mark on"
25515 msgstr "Märke på"
25516
25517 #: src/BufferView.cpp:1614
25518 msgid "Mark removed"
25519 msgstr "Märke borttaget"
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1617
25522 msgid "Mark set"
25523 msgstr "Märke satt"
25524
25525 #: src/BufferView.cpp:1673
25526 msgid "Statistics for the selection:"
25527 msgstr "Statistik för urvalet:"
25528
25529 #: src/BufferView.cpp:1675
25530 msgid "Statistics for the document:"
25531 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:1678
25534 #, c-format
25535 msgid "%1$d words"
25536 msgstr "%1$d ord"
25537
25538 #: src/BufferView.cpp:1680
25539 msgid "One word"
25540 msgstr "Ett ord"
25541
25542 #: src/BufferView.cpp:1683
25543 #, c-format
25544 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25545 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25546
25547 #: src/BufferView.cpp:1686
25548 msgid "One character (including blanks)"
25549 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25550
25551 #: src/BufferView.cpp:1689
25552 #, c-format
25553 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25554 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25555
25556 #: src/BufferView.cpp:1692
25557 msgid "One character (excluding blanks)"
25558 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25559
25560 #: src/BufferView.cpp:1694
25561 msgid "Statistics"
25562 msgstr "Statistik"
25563
25564 #: src/BufferView.cpp:1889
25565 #, c-format
25566 msgid ""
25567 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25568 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
25569
25570 #: src/BufferView.cpp:1891
25571 #, c-format
25572 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25573 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25574
25575 #: src/BufferView.cpp:1899
25576 msgid "Branch name"
25577 msgstr "Grennamn"
25578
25579 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25580 msgid "Branch already exists"
25581 msgstr "Gren finns redan"
25582
25583 #: src/BufferView.cpp:2758
25584 #, c-format
25585 msgid "Inserting document %1$s..."
25586 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
25587
25588 #: src/BufferView.cpp:2769
25589 #, c-format
25590 msgid "Document %1$s inserted."
25591 msgstr "Dokument %1$s infogat."
25592
25593 #: src/BufferView.cpp:2771
25594 #, c-format
25595 msgid "Could not insert document %1$s"
25596 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
25597
25598 #: src/BufferView.cpp:3175
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "Could not read the specified document\n"
25602 "%1$s\n"
25603 "due to the error: %2$s"
25604 msgstr ""
25605 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
25606 "%1$s\n"
25607 "på grund av fel: %2$s"
25608
25609 #: src/BufferView.cpp:3177
25610 msgid "Could not read file"
25611 msgstr "Kunde inte läsa fil"
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:3184
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "%1$s\n"
25617 " is not readable."
25618 msgstr ""
25619 "%1$s\n"
25620 " är inte läsbar."
25621
25622 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
25623 msgid "Could not open file"
25624 msgstr "Kunde inte öppna fil"
25625
25626 #: src/BufferView.cpp:3192
25627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25628 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
25629
25630 #: src/BufferView.cpp:3193
25631 msgid ""
25632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25634 "If this does not give the correct result\n"
25635 "then please change the encoding of the file\n"
25636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25637 msgstr ""
25638 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
25639 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
25640 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
25641 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
25642 "annat program än LyX.\n"
25643
25644 #: src/Changes.cpp:370
25645 msgid "Uncodable character in author name"
25646 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
25647
25648 #: src/Changes.cpp:371
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "The author name '%1$s',\n"
25652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25655 "\n"
25656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25657 "or change the spelling of the author name."
25658 msgstr ""
25659 "Författarnamnet '%1$s',\n"
25660 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
25661 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
25662 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
25663 "\n"
25664 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
25665 "eller ändra författarnamnets stavning."
25666
25667 #: src/Chktex.cpp:59
25668 #, c-format
25669 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25670 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
25671
25672 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25674 msgid "none"
25675 msgstr "ingen"
25676
25677 #: src/Color.cpp:204
25678 msgid "black"
25679 msgstr "svart"
25680
25681 #: src/Color.cpp:205
25682 msgid "white"
25683 msgstr "vit"
25684
25685 #: src/Color.cpp:206
25686 msgid "blue"
25687 msgstr "blå"
25688
25689 #: src/Color.cpp:207
25690 msgid "brown"
25691 msgstr "brun"
25692
25693 #: src/Color.cpp:208
25694 msgid "cyan"
25695 msgstr "cyan"
25696
25697 #: src/Color.cpp:209
25698 msgid "darkgray"
25699 msgstr "mörkgrå"
25700
25701 #: src/Color.cpp:210
25702 msgid "gray"
25703 msgstr "grå"
25704
25705 #: src/Color.cpp:211
25706 msgid "green"
25707 msgstr "grön"
25708
25709 #: src/Color.cpp:212
25710 msgid "lightgray"
25711 msgstr "ljusgrå"
25712
25713 #: src/Color.cpp:213
25714 msgid "lime"
25715 msgstr "lime"
25716
25717 #: src/Color.cpp:214
25718 msgid "magenta"
25719 msgstr "magenta"
25720
25721 #: src/Color.cpp:215
25722 msgid "olive"
25723 msgstr "oliv"
25724
25725 #: src/Color.cpp:216
25726 msgid "orange"
25727 msgstr "orange"
25728
25729 #: src/Color.cpp:217
25730 msgid "pink"
25731 msgstr "rosa"
25732
25733 #: src/Color.cpp:218
25734 msgid "purple"
25735 msgstr "lila"
25736
25737 #: src/Color.cpp:219
25738 msgid "red"
25739 msgstr "röd"
25740
25741 #: src/Color.cpp:220
25742 msgid "teal"
25743 msgstr "teal"
25744
25745 #: src/Color.cpp:221
25746 msgid "violet"
25747 msgstr "violett"
25748
25749 #: src/Color.cpp:222
25750 msgid "yellow"
25751 msgstr "gul"
25752
25753 #: src/Color.cpp:223
25754 msgid "cursor"
25755 msgstr "markör"
25756
25757 #: src/Color.cpp:224
25758 msgid "background"
25759 msgstr "bakgrund"
25760
25761 #: src/Color.cpp:225
25762 msgid "text"
25763 msgstr "text"
25764
25765 #: src/Color.cpp:226
25766 msgid "selection"
25767 msgstr "urval"
25768
25769 #: src/Color.cpp:227
25770 msgid "selected text"
25771 msgstr "vald text"
25772
25773 #: src/Color.cpp:229
25774 msgid "LaTeX text"
25775 msgstr "LaTeX-text"
25776
25777 #: src/Color.cpp:230
25778 msgid "inline completion"
25779 msgstr "platskomplettering"
25780
25781 #: src/Color.cpp:232
25782 msgid "non-unique inline completion"
25783 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25784
25785 #: src/Color.cpp:234
25786 msgid "previewed snippet"
25787 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25788
25789 #: src/Color.cpp:235
25790 msgid "note label"
25791 msgstr "notetikett"
25792
25793 #: src/Color.cpp:236
25794 msgid "note background"
25795 msgstr "notbakgrund"
25796
25797 #: src/Color.cpp:237
25798 msgid "comment label"
25799 msgstr "kommentaretikett"
25800
25801 #: src/Color.cpp:238
25802 msgid "comment background"
25803 msgstr "kommentarbakgrund"
25804
25805 #: src/Color.cpp:239
25806 msgid "greyedout inset label"
25807 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25808
25809 #: src/Color.cpp:240
25810 msgid "greyedout inset text"
25811 msgstr "nedtonad insättningstext"
25812
25813 #: src/Color.cpp:241
25814 msgid "greyedout inset background"
25815 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25816
25817 #: src/Color.cpp:242
25818 msgid "phantom inset text"
25819 msgstr "fantominsättningstext"
25820
25821 #: src/Color.cpp:243
25822 msgid "shaded box"
25823 msgstr "skuggad ruta"
25824
25825 #: src/Color.cpp:244
25826 msgid "listings background"
25827 msgstr "listningsbakgrund"
25828
25829 #: src/Color.cpp:245
25830 msgid "branch label"
25831 msgstr "grenetikett"
25832
25833 #: src/Color.cpp:246
25834 msgid "footnote label"
25835 msgstr "fotnotsetikett"
25836
25837 #: src/Color.cpp:247
25838 msgid "index label"
25839 msgstr "indexetikett"
25840
25841 #: src/Color.cpp:248
25842 msgid "margin note label"
25843 msgstr "marginalnotetikett"
25844
25845 #: src/Color.cpp:249
25846 msgid "URL label"
25847 msgstr "URL-etikett"
25848
25849 #: src/Color.cpp:250
25850 msgid "URL text"
25851 msgstr "URL-text"
25852
25853 #: src/Color.cpp:251
25854 msgid "depth bar"
25855 msgstr "djuprad"
25856
25857 #: src/Color.cpp:252
25858 msgid "scroll indicator"
25859 msgstr "rullindikator"
25860
25861 #: src/Color.cpp:253
25862 msgid "language"
25863 msgstr "språk"
25864
25865 #: src/Color.cpp:254
25866 msgid "command inset"
25867 msgstr "kommandoinsättning"
25868
25869 #: src/Color.cpp:255
25870 msgid "command inset background"
25871 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25872
25873 #: src/Color.cpp:256
25874 msgid "command inset frame"
25875 msgstr "kommandoinsättningsram"
25876
25877 #: src/Color.cpp:257
25878 msgid "special character"
25879 msgstr "specialtecken"
25880
25881 #: src/Color.cpp:258
25882 msgid "math"
25883 msgstr "matematik"
25884
25885 #: src/Color.cpp:259
25886 msgid "math background"
25887 msgstr "matematikbakgrund"
25888
25889 #: src/Color.cpp:260
25890 msgid "graphics background"
25891 msgstr "grafikbakgrund"
25892
25893 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25894 msgid "math macro background"
25895 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25896
25897 #: src/Color.cpp:262
25898 msgid "math frame"
25899 msgstr "matematikram"
25900
25901 #: src/Color.cpp:263
25902 msgid "math corners"
25903 msgstr "matematikhörn"
25904
25905 #: src/Color.cpp:264
25906 msgid "math line"
25907 msgstr "matematikrad"
25908
25909 #: src/Color.cpp:266
25910 msgid "math macro hovered background"
25911 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25912
25913 #: src/Color.cpp:267
25914 msgid "math macro label"
25915 msgstr "matematikmakroetikett"
25916
25917 #: src/Color.cpp:268
25918 msgid "math macro frame"
25919 msgstr "matematikmakroram"
25920
25921 #: src/Color.cpp:269
25922 msgid "math macro blended out"
25923 msgstr "matematikmakro utblandad"
25924
25925 #: src/Color.cpp:270
25926 msgid "math macro old parameter"
25927 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25928
25929 #: src/Color.cpp:271
25930 msgid "math macro new parameter"
25931 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25932
25933 #: src/Color.cpp:272
25934 msgid "collapsable inset text"
25935 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25936
25937 #: src/Color.cpp:273
25938 msgid "collapsable inset frame"
25939 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25940
25941 #: src/Color.cpp:274
25942 msgid "inset background"
25943 msgstr "insättningsbakgrund"
25944
25945 #: src/Color.cpp:275
25946 msgid "inset frame"
25947 msgstr "insättningsram"
25948
25949 #: src/Color.cpp:276
25950 msgid "LaTeX error"
25951 msgstr "LaTeX-fel"
25952
25953 #: src/Color.cpp:277
25954 msgid "end-of-line marker"
25955 msgstr "radslutsmarkör"
25956
25957 #: src/Color.cpp:278
25958 msgid "appendix marker"
25959 msgstr "bilagamarkör"
25960
25961 #: src/Color.cpp:279
25962 msgid "change bar"
25963 msgstr "ändringsrad"
25964
25965 #: src/Color.cpp:280
25966 msgid "deleted text"
25967 msgstr "raderad text"
25968
25969 #: src/Color.cpp:281
25970 msgid "added text"
25971 msgstr "tillagd text"
25972
25973 #: src/Color.cpp:282
25974 msgid "changed text 1st author"
25975 msgstr "ändrad text 1. författare"
25976
25977 #: src/Color.cpp:283
25978 msgid "changed text 2nd author"
25979 msgstr "ändrad text 2. författare"
25980
25981 #: src/Color.cpp:284
25982 msgid "changed text 3rd author"
25983 msgstr "ändrad text 3. författare"
25984
25985 #: src/Color.cpp:285
25986 msgid "changed text 4th author"
25987 msgstr "ändrad text 4. författare"
25988
25989 #: src/Color.cpp:286
25990 msgid "changed text 5th author"
25991 msgstr "ändrad text 5. författare"
25992
25993 #: src/Color.cpp:287
25994 msgid "deleted text modifier"
25995 msgstr "raderad textmodifierare"
25996
25997 #: src/Color.cpp:288
25998 msgid "added space markers"
25999 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26000
26001 #: src/Color.cpp:289
26002 msgid "table line"
26003 msgstr "tabell-linje"
26004
26005 #: src/Color.cpp:290
26006 msgid "table on/off line"
26007 msgstr "tabell på/av linje"
26008
26009 #: src/Color.cpp:292
26010 msgid "bottom area"
26011 msgstr "bottenområde"
26012
26013 #: src/Color.cpp:293
26014 msgid "new page"
26015 msgstr "ny sida"
26016
26017 #: src/Color.cpp:294
26018 msgid "page break / line break"
26019 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26020
26021 #: src/Color.cpp:295
26022 msgid "button frame"
26023 msgstr "knappram"
26024
26025 #: src/Color.cpp:296
26026 msgid "button background"
26027 msgstr "knappbakgrund"
26028
26029 #: src/Color.cpp:297
26030 msgid "button background under focus"
26031 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26032
26033 #: src/Color.cpp:298
26034 msgid "paragraph marker"
26035 msgstr "styckemarkör"
26036
26037 #: src/Color.cpp:299
26038 msgid "preview frame"
26039 msgstr "förhandsgranskningsram"
26040
26041 #: src/Color.cpp:300
26042 msgid "inherit"
26043 msgstr "ärv"
26044
26045 #: src/Color.cpp:301
26046 msgid "regexp frame"
26047 msgstr "regexp-ram"
26048
26049 #: src/Color.cpp:302
26050 msgid "ignore"
26051 msgstr "ignorera"
26052
26053 #: src/Converter.cpp:287
26054 #, c-format
26055 msgid ""
26056 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26057 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26058 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26059 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26060 msgstr ""
26061 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26062 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26063 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26064 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26065
26066 #: src/Converter.cpp:297
26067 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26068 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26069
26070 #: src/Converter.cpp:299
26071 msgid ""
26072 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26073 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26074 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26075 "i>.)"
26076 msgstr ""
26077 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26078 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26079 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26080 "omvandlare</i>.)"
26081
26082 #: src/Converter.cpp:308
26083 msgid "An external converter requires your authorization"
26084 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26085
26086 #: src/Converter.cpp:311
26087 msgid ""
26088 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26089 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26090 msgstr ""
26091 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26092 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26093
26094 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26095 msgid "Do &not run"
26096 msgstr "Kör i&nte"
26097
26098 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26099 msgid "&Run"
26100 msgstr "Kö&r"
26101
26102 #: src/Converter.cpp:319
26103 msgid "&Always run for this document"
26104 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26105
26106 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26107 #: src/Converter.cpp:655
26108 msgid "Cannot convert file"
26109 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26110
26111 #: src/Converter.cpp:384
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26115 "Define a converter in the preferences."
26116 msgstr ""
26117 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26118 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26119
26120 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26121 msgid "Executing command: "
26122 msgstr "Exekverar kommando: "
26123
26124 #: src/Converter.cpp:584
26125 msgid "Build errors"
26126 msgstr "Byggfel"
26127
26128 #: src/Converter.cpp:585
26129 msgid "There were errors during the build process."
26130 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26131
26132 #: src/Converter.cpp:590
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "An error occurred while running:\n"
26136 "%1$s"
26137 msgstr ""
26138 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26139 "%1$s"
26140
26141 #: src/Converter.cpp:613
26142 #, c-format
26143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26144 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26145
26146 #: src/Converter.cpp:657
26147 #, c-format
26148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26149 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26150
26151 #: src/Converter.cpp:658
26152 #, c-format
26153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26154 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26155
26156 #: src/Converter.cpp:714
26157 msgid "Running LaTeX..."
26158 msgstr "LaTeX körs..."
26159
26160 #: src/Converter.cpp:736
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26164 "log %1$s."
26165 msgstr ""
26166 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26167 "%1$s."
26168
26169 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26170 msgid "LaTeX failed"
26171 msgstr "LaTeX misslyckades"
26172
26173 #: src/Converter.cpp:742
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The external program\n"
26177 "%1$s\n"
26178 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26179 "program's error (check the logs). "
26180 msgstr ""
26181 "Det externa programmet\n"
26182 "%1$s\n"
26183 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26184 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26185
26186 #: src/Converter.cpp:748
26187 msgid "Output is empty"
26188 msgstr "Utmatning är tom"
26189
26190 #: src/Converter.cpp:749
26191 msgid "No output file was generated."
26192 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26193
26194 #: src/Cursor.cpp:2099 src/Text.cpp:1946
26195 msgid ", Inset: "
26196 msgstr ", Insättning: "
26197
26198 #: src/Cursor.cpp:2100
26199 msgid ", Cell: "
26200 msgstr ", Cell: "
26201
26202 #: src/Cursor.cpp:2101 src/Text.cpp:1949
26203 msgid ", Position: "
26204 msgstr ", Position: "
26205
26206 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26210 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26211 msgstr ""
26212 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26213 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26214
26215 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26216 msgid "Unknown branch"
26217 msgstr "Okänd gren"
26218
26219 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26220 msgid "&Don't Add"
26221 msgstr "Lägg inte till"
26222
26223 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26224 #, c-format
26225 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26226 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26227
26228 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26229 msgid "Layout Not Found"
26230 msgstr "Utformning hittades inte"
26231
26232 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26233 #, c-format
26234 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26235 msgstr ""
26236 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26237
26238 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26242 "%3$s'."
26243 msgstr ""
26244 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26245 "%2$s' till `%3$s'."
26246
26247 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26248 msgid "Undefined flex inset"
26249 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26250
26251 #: src/Exporter.cpp:45
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "The file %1$s already exists.\n"
26255 "\n"
26256 "Do you want to overwrite that file?"
26257 msgstr ""
26258 "Filen %1$s finns redan.\n"
26259 "\n"
26260 "Vill du skriva över den filen?"
26261
26262 #: src/Exporter.cpp:48
26263 msgid "Overwrite file?"
26264 msgstr "Skriv över fil?"
26265
26266 #: src/Exporter.cpp:50
26267 msgid "&Keep file"
26268 msgstr "Behåll fil"
26269
26270 #: src/Exporter.cpp:51
26271 msgid "Overwrite &all"
26272 msgstr "Skriv över &alla"
26273
26274 #: src/Exporter.cpp:51
26275 msgid "&Cancel export"
26276 msgstr "Avbryt export"
26277
26278 #: src/Exporter.cpp:97
26279 msgid "Couldn't copy file"
26280 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26281
26282 #: src/Exporter.cpp:98
26283 #, c-format
26284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26285 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26286
26287 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
26289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26290 msgid "Roman"
26291 msgstr "Antikva"
26292
26293 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
26295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26296 msgid "Sans Serif"
26297 msgstr "Linjär"
26298
26299 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
26301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26302 msgid "Typewriter"
26303 msgstr "Skrivmaskin"
26304
26305 #: src/Font.cpp:60
26306 msgid "Symbol"
26307 msgstr "Symbol"
26308
26309 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26310 #: src/Font.cpp:77
26311 msgid "Inherit"
26312 msgstr "Ärv"
26313
26314 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26315 msgid "Medium"
26316 msgstr "Medium"
26317
26318 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26319 msgid "Upright"
26320 msgstr "Rak"
26321
26322 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26323 msgid "Italic"
26324 msgstr "Kursiv"
26325
26326 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26327 msgid "Slanted"
26328 msgstr "Lutande"
26329
26330 #: src/Font.cpp:68
26331 msgid "Smallcaps"
26332 msgstr "Kapitäler"
26333
26334 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26335 msgid "Increase"
26336 msgstr "Öka"
26337
26338 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26339 msgid "Decrease"
26340 msgstr "Minska"
26341
26342 #: src/Font.cpp:77
26343 msgid "Toggle"
26344 msgstr "Växla"
26345
26346 #: src/Font.cpp:163
26347 #, c-format
26348 msgid "Emphasis %1$s, "
26349 msgstr "Betoning %1$s, "
26350
26351 #: src/Font.cpp:166
26352 #, c-format
26353 msgid "Underline %1$s, "
26354 msgstr "Understrykning %1$s, "
26355
26356 #: src/Font.cpp:169
26357 #, c-format
26358 msgid "Strike out %1$s, "
26359 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26360
26361 #: src/Font.cpp:172
26362 #, c-format
26363 msgid "Cross out %1$s, "
26364 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26365
26366 #: src/Font.cpp:175
26367 #, c-format
26368 msgid "Double underline %1$s, "
26369 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26370
26371 #: src/Font.cpp:178
26372 #, c-format
26373 msgid "Wavy underline %1$s, "
26374 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26375
26376 #: src/Font.cpp:181
26377 #, c-format
26378 msgid "Noun %1$s, "
26379 msgstr "Namn %1$s, "
26380
26381 #: src/Font.cpp:195
26382 #, c-format
26383 msgid "Language: %1$s, "
26384 msgstr "Språk: %1$s, "
26385
26386 #: src/Font.cpp:198
26387 #, c-format
26388 msgid "Number %1$s"
26389 msgstr "Nummer %1$s"
26390
26391 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26392 msgid "Cannot view file"
26393 msgstr "Kan inte visa fil"
26394
26395 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
26396 #, c-format
26397 msgid "File does not exist: %1$s"
26398 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26399
26400 #: src/Format.cpp:682
26401 #, c-format
26402 msgid "No information for viewing %1$s"
26403 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26404
26405 #: src/Format.cpp:692
26406 #, c-format
26407 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26408 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26409
26410 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26411 msgid "Cannot edit file"
26412 msgstr "Kan inte redigera fil"
26413
26414 #: src/Format.cpp:751
26415 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26416 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26417
26418 #: src/Format.cpp:764
26419 #, c-format
26420 msgid "No information for editing %1$s"
26421 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26422
26423 #: src/Format.cpp:775
26424 #, c-format
26425 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26426 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26427
26428 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26429 msgid "Could not find bind file"
26430 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26431
26432 #: src/KeyMap.cpp:230
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "Unable to find the bind file\n"
26436 "%1$s.\n"
26437 "Please check your installation."
26438 msgstr ""
26439 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26440 "%1$s.\n"
26441 "Vänligen kontrollera din installation."
26442
26443 #: src/KeyMap.cpp:237
26444 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26445 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26446
26447 #: src/KeyMap.cpp:238
26448 msgid ""
26449 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26450 "Please check your installation."
26451 msgstr ""
26452 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26453 "Vänligen kontrollera din installation."
26454
26455 #: src/KeyMap.cpp:245
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "Unable to find the bind file\n"
26459 "%1$s.\n"
26460 "Falling back to default."
26461 msgstr ""
26462 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26463 "%1$s.\n"
26464 "Faller tillbaka till standard."
26465
26466 #: src/KeySequence.cpp:181
26467 msgid "   options: "
26468 msgstr "   alternativ: "
26469
26470 #: src/LaTeX.cpp:58
26471 #, c-format
26472 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26473 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26474
26475 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26476 msgid "Running Index Processor."
26477 msgstr "Indexbehandlare körs."
26478
26479 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26480 msgid "Running BibTeX."
26481 msgstr "BibTeX körs."
26482
26483 #: src/LaTeX.cpp:481
26484 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26485 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26486
26487 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26488 msgid "BibTeX error: "
26489 msgstr "BibTeX-fel: "
26490
26491 #: src/LaTeX.cpp:1342
26492 msgid "Biber error: "
26493 msgstr "Biberfel: "
26494
26495 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26496 msgid "Font not available"
26497 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26498
26499 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26503 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26504 msgstr ""
26505 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26506 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26507 "standardtypsnittet."
26508
26509 #: src/LyX.cpp:148
26510 msgid "Could not read configuration file"
26511 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26512
26513 #: src/LyX.cpp:149
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "Error while reading the configuration file\n"
26517 "%1$s.\n"
26518 "Please check your installation."
26519 msgstr ""
26520 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26521 "%1$s.\n"
26522 "Vänligen kontrollera din installation."
26523
26524 #: src/LyX.cpp:402
26525 msgid "The following files could not be loaded:"
26526 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26527
26528 #: src/LyX.cpp:439
26529 #, c-format
26530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26531 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26532
26533 #: src/LyX.cpp:441
26534 msgid "Cannot remove temporary directory"
26535 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26536
26537 #: src/LyX.cpp:446
26538 #, c-format
26539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26540 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26541
26542 #: src/LyX.cpp:475
26543 #, c-format
26544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26545 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26546
26547 #: src/LyX.cpp:493
26548 msgid "Missing filename for this operation."
26549 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
26550
26551 #: src/LyX.cpp:542
26552 #, c-format
26553 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26554 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
26555
26556 #: src/LyX.cpp:589
26557 msgid "No textclass is found"
26558 msgstr "Ingen textklass hittades"
26559
26560 #: src/LyX.cpp:590
26561 msgid ""
26562 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26563 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26564 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26565 msgstr ""
26566 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
26567 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
26568 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
26569 "fortsätta."
26570
26571 #: src/LyX.cpp:594
26572 msgid "&Reconfigure"
26573 msgstr "Omkonfigu&rera"
26574
26575 #: src/LyX.cpp:595
26576 msgid "&Without LaTeX"
26577 msgstr "Utan LaTeX"
26578
26579 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26580 msgid "&Continue"
26581 msgstr "Fortsätt"
26582
26583 #: src/LyX.cpp:699
26584 msgid ""
26585 "SIGHUP signal caught!\n"
26586 "Bye."
26587 msgstr ""
26588 "SIGHUP-signal fångad!\n"
26589 "Adjö."
26590
26591 #: src/LyX.cpp:703
26592 msgid ""
26593 "SIGFPE signal caught!\n"
26594 "Bye."
26595 msgstr ""
26596 "SIGFPE-signal fångad!\n"
26597 "Adjö."
26598
26599 #: src/LyX.cpp:706
26600 msgid ""
26601 "SIGSEGV signal caught!\n"
26602 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26603 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26604 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26605 "Bye."
26606 msgstr ""
26607 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
26608 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
26609 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
26610 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
26611 "Adjö."
26612
26613 #: src/LyX.cpp:722
26614 msgid "LyX crashed!"
26615 msgstr "LyX kraschade!"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:756
26618 msgid "LyX: "
26619 msgstr "LyX: "
26620
26621 #: src/LyX.cpp:1005
26622 msgid "Could not create temporary directory"
26623 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
26624
26625 #: src/LyX.cpp:1006
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "Could not create a temporary directory in\n"
26629 "\"%1$s\"\n"
26630 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26631 msgstr ""
26632 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
26633 "\"%1$s\"\n"
26634 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
26635
26636 #: src/LyX.cpp:1070
26637 msgid "Missing user LyX directory"
26638 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
26639
26640 #: src/LyX.cpp:1071
26641 #, c-format
26642 msgid ""
26643 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26644 "It is needed to keep your own configuration."
26645 msgstr ""
26646 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
26647 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
26648
26649 #: src/LyX.cpp:1076
26650 msgid "&Create directory"
26651 msgstr "Skapa katalog"
26652
26653 #: src/LyX.cpp:1077
26654 msgid "&Exit LyX"
26655 msgstr "Avsluta LyX"
26656
26657 #: src/LyX.cpp:1078
26658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26659 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
26660
26661 #: src/LyX.cpp:1082
26662 #, c-format
26663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26664 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
26665
26666 #: src/LyX.cpp:1087
26667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26668 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
26669
26670 #: src/LyX.cpp:1160
26671 msgid "List of supported debug flags:"
26672 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
26673
26674 #: src/LyX.cpp:1164
26675 #, c-format
26676 msgid "Setting debug level to %1$s"
26677 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
26678
26679 #: src/LyX.cpp:1175
26680 msgid ""
26681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26682 "Command line switches (case sensitive):\n"
26683 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26684 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26685 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26686 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26688 "                  select the features to debug.\n"
26689 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26690 "\t-x [--execute] command\n"
26691 "                  where command is a lyx command.\n"
26692 "\t-e [--export] fmt\n"
26693 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26694 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26695 "Name\n"
26696 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26697 "name\n"
26698 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26699 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26700 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26701 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26702 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26703 "                  and filename is the destination filename.\n"
26704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26705 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26706 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26707 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26708 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26709 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26710 "files,\n"
26711 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26712 "export.\n"
26713 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26714 "consumed.\n"
26715 "\t--ignore-error-message which\n"
26716 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26717 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26718 "values:\n"
26719 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26720 "\t-n [--no-remote]\n"
26721 "                  open documents in a new instance\n"
26722 "\t-r [--remote]\n"
26723 "                  open documents in an already running instance\n"
26724 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26725 "\t-v [--verbose]\n"
26726 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26727 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26728 "\t-version  summarize version and build info\n"
26729 "Check the LyX man page for more details."
26730 msgstr ""
26731 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
26732 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
26733 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
26734 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
26735 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
26736 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
26737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26738 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
26739 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
26740 "\t-x [--execute] kommando\n"
26741 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
26742 "\t-e [--export] fmt\n"
26743 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
26744 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
26745 "namn\n"
26746 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
26747 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
26748 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
26749 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
26750 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
26751 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
26752 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
26753 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
26754 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26755 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
26756 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
26757 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
26758 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
26759 "                  som specificerar huruvida\n"
26760 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
26761 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
26762 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
26763 "\t-n [--no-remote\n"
26764 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
26765 "\t-r [--remote]\n"
26766 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
26767 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
26768 "\t-v [--verbose]\n"
26769 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
26770 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
26771 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
26772 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
26773
26774 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26775 msgid "  Git commit hash "
26776 msgstr "  Git commit hash "
26777
26778 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26779 msgid "No system directory"
26780 msgstr "Ingen systemkatalog"
26781
26782 #: src/LyX.cpp:1240
26783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26784 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
26785
26786 #: src/LyX.cpp:1251
26787 msgid "No user directory"
26788 msgstr "Ingen användarkatalog"
26789
26790 #: src/LyX.cpp:1252
26791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26792 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
26793
26794 #: src/LyX.cpp:1263
26795 msgid "Incomplete command"
26796 msgstr "Ofullständigt kommando"
26797
26798 #: src/LyX.cpp:1264
26799 msgid "Missing command string after --execute switch"
26800 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
26801
26802 #: src/LyX.cpp:1275
26803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26804 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
26805
26806 #: src/LyX.cpp:1280
26807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26808 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
26809
26810 #: src/LyX.cpp:1293
26811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26812 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
26813
26814 #: src/LyX.cpp:1306
26815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26816 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
26817
26818 #: src/LyX.cpp:1311
26819 msgid "Missing filename for --import"
26820 msgstr "Saknar filnamn för --import"
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:2925
26823 msgid ""
26824 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26825 "legal words?"
26826 msgstr ""
26827 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
26828 "godtagbara ord?"
26829
26830 #: src/LyXRC.cpp:2929
26831 msgid ""
26832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26833 "document."
26834 msgstr ""
26835 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:2937
26838 msgid ""
26839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26840 "automatically by what you type."
26841 msgstr ""
26842 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26843 "vad du skriver."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:2941
26846 msgid ""
26847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26848 "class change."
26849 msgstr ""
26850 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26851 "standardvärden efter klassändring."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:2945
26854 msgid ""
26855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26856 msgstr ""
26857 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26858 "autosparning."
26859
26860 #: src/LyXRC.cpp:2952
26861 msgid ""
26862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26863 "the backup file in the same directory as the original file."
26864 msgstr ""
26865 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26866 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26867 "originalfilen."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:2956
26870 msgid ""
26871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26873 msgstr ""
26874 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26875 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:2960
26878 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26879 msgstr ""
26880 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:2964
26883 msgid ""
26884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26885 "its global and local bind/ directories."
26886 msgstr ""
26887 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26888 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:2968
26891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26892 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:2972
26895 msgid ""
26896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26898 msgstr ""
26899 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26900 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:2979
26903 msgid ""
26904 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26905 "undesired effects."
26906 msgstr ""
26907 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
26908 "undvika oönskade effekter."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:2983
26911 msgid ""
26912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26913 "prevent undesired effects."
26914 msgstr ""
26915 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
26916 "för att undvika oönskade effekter."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:2990
26919 msgid ""
26920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26922 msgstr ""
26923 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26924 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:2998
26927 msgid ""
26928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26930 "the top of the screen"
26931 msgstr ""
26932 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26933 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26934 "till toppen av skärmen"
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3002
26937 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26938 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3006
26941 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26942 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3010
26945 msgid ""
26946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26947 "inside."
26948 msgstr ""
26949 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26950 "inuti."
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3015
26953 #, no-c-format
26954 msgid ""
26955 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26956 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26957 msgstr ""
26958 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26959 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26960
26961 #: src/LyXRC.cpp:3019
26962 msgid ""
26963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26964 "look in its global and local commands/ directories."
26965 msgstr ""
26966 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26967 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3023
26970 msgid ""
26971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26972 msgstr ""
26973 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26974 "typsnitt."
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3027
26977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26978 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3031
26981 msgid ""
26982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26983 "shown after the change has been made.)"
26984 msgstr ""
26985 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26986 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3035
26989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26990 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3039
26993 msgid ""
26994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26995 "LyX was started from."
26996 msgstr ""
26997 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26998 "startade från."
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3043
27001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27002 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3047
27005 msgid ""
27006 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27007 "value selects the directory LyX was started from."
27008 msgstr ""
27009 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27010 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3051
27013 msgid ""
27014 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27015 "recommended for non-English languages."
27016 msgstr ""
27017 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27018 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3058
27021 msgid ""
27022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27023 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27024 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27025 msgstr ""
27026 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27027 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27028 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27029
27030 #: src/LyXRC.cpp:3062
27031 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27032 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3066
27035 msgid ""
27036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27037 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27038 msgstr ""
27039 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27040 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27041 "indexbehandling."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3075
27044 msgid ""
27045 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27046 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27047 msgstr ""
27048 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27049 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27050 "tangentbord."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3079
27053 msgid ""
27054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27055 "document."
27056 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3083
27059 msgid ""
27060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27061 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3087
27064 msgid ""
27065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27067 "name of the second language."
27068 msgstr ""
27069 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27070 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27071 "språket."
27072
27073 #: src/LyXRC.cpp:3091
27074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27075 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3095
27078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27079 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3099
27082 msgid ""
27083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27084 "\\documentclass."
27085 msgstr ""
27086 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27087 "\\documentclass."
27088
27089 #: src/LyXRC.cpp:3103
27090 msgid ""
27091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27093 msgstr ""
27094 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27095 "\"\\usepackage{omega}\"."
27096
27097 #: src/LyXRC.cpp:3107
27098 msgid ""
27099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27100 "document is the default language."
27101 msgstr ""
27102 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27103 "standardspråket."
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3111
27106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27107 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27108
27109 #: src/LyXRC.cpp:3115
27110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27111 msgstr ""
27112 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27113 "sessionen."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3119
27116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27117 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3123
27120 msgid ""
27121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27122 "of the document."
27123 msgstr ""
27124 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27125 "dokumentet."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3127
27128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27129 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3131
27132 msgid "The completion popup delay."
27133 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3135
27136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27137 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3139
27140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27141 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3143
27144 msgid ""
27145 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27146 msgstr ""
27147 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27148 "kompletteringsförsök."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3147
27151 msgid ""
27152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27153 "available."
27154 msgstr ""
27155 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27156 "finns tillgänglig."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3151
27159 msgid "The inline completion delay."
27160 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3155
27163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27164 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3159
27167 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27168 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3163
27171 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27172 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3167
27175 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27176 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3171
27179 #, c-format
27180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27181 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3176
27184 msgid ""
27185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27186 "variable.\n"
27187 "Use the OS native format."
27188 msgstr ""
27189 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27190 "Använd operativsystemets standardformat."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:3182
27193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27194 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3186
27197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27198 msgstr ""
27199 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27200 "numrerade sådana"
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3190
27203 msgid "Scale the preview size to suit."
27204 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3194
27207 msgid "The option to print out in landscape."
27208 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3198
27211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27212 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3202
27215 msgid "The option to specify paper type."
27216 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3206
27219 msgid ""
27220 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27221 msgstr ""
27222 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27223 "förflyttning."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3210
27226 msgid ""
27227 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27228 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27229 msgstr ""
27230 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27231 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27232 "(fråga)."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3214
27235 msgid ""
27236 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27237 "wrong, override the setting here."
27238 msgstr ""
27239 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27240 "fel, överskrid inställningen här."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3220
27243 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27244 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3229
27247 msgid ""
27248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27251 msgstr ""
27252 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27253 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27254 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27255 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3233
27258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27259 msgstr ""
27260 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27261 "skärmtypsnitten."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3238
27264 #, no-c-format
27265 msgid ""
27266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27267 "roughly the same size as on paper."
27268 msgstr ""
27269 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27270 "ungefär samma storlek som på papper."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3242
27273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27274 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3246
27277 msgid ""
27278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27279 "\".out\". Only for advanced users."
27280 msgstr ""
27281 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27282 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3253
27285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27286 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3257
27289 msgid ""
27290 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27291 "when you quit LyX."
27292 msgstr ""
27293 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27294 "att raderas när du avslutar LyX."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3261
27297 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27298 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3265
27301 msgid ""
27302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27303 "value selects the directory LyX was started from."
27304 msgstr ""
27305 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27306 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3275
27309 msgid ""
27310 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27311 "environment variable.\n"
27312 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27313 msgstr ""
27314 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27315 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27316 "standardformat."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3282
27319 msgid ""
27320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27321 "will look in its global and local ui/ directories."
27322 msgstr ""
27323 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27324 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3292
27327 msgid ""
27328 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27329 "selection."
27330 msgstr ""
27331 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27332 "och urval."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3296
27335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27336 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3300
27339 msgid ""
27340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27341 msgstr ""
27342 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3304
27345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27346 msgstr ""
27347 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27348 "paper\")"
27349
27350 #: src/LyXVC.cpp:49
27351 #, c-format
27352 msgid "%1$s lock"
27353 msgstr "%1$s lås"
27354
27355 #: src/LyXVC.cpp:111
27356 #, c-format
27357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27358 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27359
27360 #: src/LyXVC.cpp:113
27361 msgid "Retrieve from version control?"
27362 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27363
27364 #: src/LyXVC.cpp:114
27365 msgid "&Retrieve"
27366 msgstr "Hämta"
27367
27368 #: src/LyXVC.cpp:148
27369 msgid "Document not saved"
27370 msgstr "Dokument sparades inte"
27371
27372 #: src/LyXVC.cpp:149
27373 msgid "You must save the document before it can be registered."
27374 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27375
27376 #: src/LyXVC.cpp:185
27377 msgid "LyX VC: Initial description"
27378 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27379
27380 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27381 msgid "(no initial description)"
27382 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27383
27384 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27385 msgid "LyX VC: Log message"
27386 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27387
27388 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27389 #: src/LyXVC.cpp:242
27390 msgid "(no log message)"
27391 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27392
27393 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27394 msgid "LyX VC: Log Message"
27395 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27396
27397 #: src/LyXVC.cpp:298
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27401 "changes.\n"
27402 "\n"
27403 "Do you want to revert to the older version?"
27404 msgstr ""
27405 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27406 "alla aktuella ändringar.\n"
27407 "\n"
27408 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27409
27410 #: src/LyXVC.cpp:303
27411 msgid "Revert to stored version of document?"
27412 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27413
27414 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
27415 msgid "&Revert"
27416 msgstr "Åte&rgå"
27417
27418 #: src/Paragraph.cpp:2008
27419 msgid "Senseless with this layout!"
27420 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27421
27422 #: src/Paragraph.cpp:2069
27423 msgid "Alignment not permitted"
27424 msgstr "Justering inte tillåten"
27425
27426 #: src/Paragraph.cpp:2070
27427 msgid ""
27428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27429 "Setting to default."
27430 msgstr ""
27431 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27432 "Sätter till standard."
27433
27434 #: src/Text.cpp:420
27435 msgid "Unknown Inset"
27436 msgstr "Okänd insättning"
27437
27438 #: src/Text.cpp:533
27439 msgid "Change tracking author index missing"
27440 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27441
27442 #: src/Text.cpp:534
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27446 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27447 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27448 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27449 msgstr ""
27450 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27451 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27452 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27453 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27454 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27455
27456 #: src/Text.cpp:550
27457 msgid "Unknown token"
27458 msgstr "Okänt tecken"
27459
27460 #: src/Text.cpp:1021
27461 msgid ""
27462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27463 "Tutorial."
27464 msgstr ""
27465 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27466 "Nybörjarkursen."
27467
27468 #: src/Text.cpp:1030
27469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27470 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27471
27472 #: src/Text.cpp:1044
27473 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27474 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27475
27476 #: src/Text.cpp:1896
27477 msgid "[Change Tracking] "
27478 msgstr "[Ändringsspårning] "
27479
27480 #: src/Text.cpp:1904
27481 #, c-format
27482 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27483 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27484
27485 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27486 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27487 #, c-format
27488 msgid "Font: %1$s"
27489 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27490
27491 #: src/Text.cpp:1919
27492 #, c-format
27493 msgid ", Depth: %1$d"
27494 msgstr ", Djup: %1$d"
27495
27496 #: src/Text.cpp:1925
27497 msgid ", Spacing: "
27498 msgstr ", Avstånd: "
27499
27500 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
27501 msgid "OneHalf"
27502 msgstr "EnHalv"
27503
27504 #: src/Text.cpp:1937
27505 msgid "Other ("
27506 msgstr "Annan ("
27507
27508 #: src/Text.cpp:1947
27509 msgid ", Paragraph: "
27510 msgstr ", Stycke: "
27511
27512 #: src/Text.cpp:1948
27513 msgid ", Id: "
27514 msgstr ", Id: "
27515
27516 #: src/Text.cpp:1955
27517 msgid ", Char: 0x"
27518 msgstr ", Tecken: 0x"
27519
27520 #: src/Text.cpp:1957
27521 msgid ", Boundary: "
27522 msgstr ", Gräns: "
27523
27524 #: src/Text2.cpp:409
27525 msgid "No font change defined."
27526 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27527
27528 #: src/Text2.cpp:449
27529 msgid "Nothing to index!"
27530 msgstr "Ingenting att indexera!"
27531
27532 #: src/Text2.cpp:451
27533 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27534 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27535
27536 #: src/Text3.cpp:194
27537 msgid "Math editor mode"
27538 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27539
27540 #: src/Text3.cpp:196
27541 msgid "No valid math formula"
27542 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27543
27544 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27545 msgid "Already in regular expression mode"
27546 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
27547
27548 #: src/Text3.cpp:217
27549 msgid "Regexp editor mode"
27550 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
27551
27552 #: src/Text3.cpp:1440
27553 msgid "Layout "
27554 msgstr "Utformning "
27555
27556 #: src/Text3.cpp:1441
27557 msgid " not known"
27558 msgstr " inte känd"
27559
27560 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27561 msgid "Missing argument"
27562 msgstr "Argument saknas"
27563
27564 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27565 msgid "Character set"
27566 msgstr "Teckenuppsättning"
27567
27568 #: src/Text3.cpp:2390
27569 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27570 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
27571
27572 #: src/Text3.cpp:2391
27573 msgid ""
27574 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27575 "The thesaurus is not functional.\n"
27576 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27577 "instructions."
27578 msgstr ""
27579 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
27580 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
27581 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
27582 "inställningsinstruktioner."
27583
27584 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27585 msgid "Paragraph layout set"
27586 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
27587
27588 #: src/TextClass.cpp:141
27589 msgid "Plain Layout"
27590 msgstr "Vanlig utformning"
27591
27592 #: src/TextClass.cpp:892
27593 msgid "Missing File"
27594 msgstr "Fil saknas"
27595
27596 #: src/TextClass.cpp:893
27597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27598 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27599
27600 #: src/TextClass.cpp:896
27601 msgid "Corrupt File"
27602 msgstr "Korrupt fil"
27603
27604 #: src/TextClass.cpp:897
27605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27606 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27607
27608 #: src/TextClass.cpp:1680
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "The module %1$s has been requested by\n"
27612 "this document but has not been found in the list of\n"
27613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27615 msgstr ""
27616 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
27617 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27618 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
27619 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27620
27621 #: src/TextClass.cpp:1685
27622 msgid "Module not available"
27623 msgstr "Modul inte tillgänglig"
27624
27625 #: src/TextClass.cpp:1691
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27629 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27630 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27631 "Missing prerequisites:\n"
27632 "\t%2$s\n"
27633 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27634 msgstr ""
27635 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27636 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27637 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27638 "Förutsättningar som saknas:\n"
27639 "\t%2$s\n"
27640 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27641
27642 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27643 msgid "Package not available"
27644 msgstr "Paket inte tillgängligt"
27645
27646 #: src/TextClass.cpp:1703
27647 #, c-format
27648 msgid "Error reading module %1$s\n"
27649 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
27650
27651 #: src/TextClass.cpp:1715
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27655 "this document but has not been found in the list of\n"
27656 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27658 msgstr ""
27659 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
27660 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27661 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
27662 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27663
27664 #: src/TextClass.cpp:1720
27665 msgid "Cite Engine not available"
27666 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
27667
27668 #: src/TextClass.cpp:1726
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27672 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27673 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27674 "Missing prerequisites:\n"
27675 "\t%2$s\n"
27676 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27677 msgstr ""
27678 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27679 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27680 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27681 "Förutsättningar som saknas:\n"
27682 "\t%2$s\n"
27683 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27684
27685 #: src/TextClass.cpp:1738
27686 #, c-format
27687 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27688 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
27689
27690 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27692 msgid "unknown type!"
27693 msgstr "okänd typ!"
27694
27695 #: src/TocBackend.cpp:267
27696 #, c-format
27697 msgid "Index Entries (%1$s)"
27698 msgstr "Indexposter (%1$s)"
27699
27700 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27701 msgid "Table of Contents"
27702 msgstr "Innehållsförteckning"
27703
27704 #: src/TocBackend.cpp:284
27705 msgid "Changes"
27706 msgstr "Ändringar"
27707
27708 #: src/TocBackend.cpp:285
27709 msgid "Senseless"
27710 msgstr "Meningslöst"
27711
27712 #: src/TocBackend.cpp:286
27713 msgid "Citations"
27714 msgstr "Citat"
27715
27716 #: src/TocBackend.cpp:287
27717 msgid "Labels and References"
27718 msgstr "Etiketter och referenser"
27719
27720 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
27721 msgid "Child Documents"
27722 msgstr "Barndokument"
27723
27724 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27725 msgid "Graphics"
27726 msgstr "Grafik"
27727
27728 #: src/TocBackend.cpp:291
27729 msgid "Equations"
27730 msgstr "Ekvationer"
27731
27732 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27733 msgid "External Material"
27734 msgstr "Externt material"
27735
27736 #: src/TocBackend.cpp:294
27737 msgid "Nomenclature Entries"
27738 msgstr "Nomenklaturposter"
27739
27740 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27741 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27742 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27743 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
27745 msgid "Revision control error."
27746 msgstr "Revideringshanteringsfel."
27747
27748 #: src/VCBackend.cpp:64
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "Some problem occurred while running the command:\n"
27752 "'%1$s'."
27753 msgstr ""
27754 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
27755 "'%1$s'."
27756
27757 #: src/VCBackend.cpp:635
27758 msgid "Up-to-date"
27759 msgstr "Uppdaterad"
27760
27761 #: src/VCBackend.cpp:637
27762 msgid "Locally Modified"
27763 msgstr "Lokalt modifierad"
27764
27765 #: src/VCBackend.cpp:639
27766 msgid "Locally Added"
27767 msgstr "Lokalt tillagd"
27768
27769 #: src/VCBackend.cpp:641
27770 msgid "Needs Merge"
27771 msgstr "Behöver sammanfogning"
27772
27773 #: src/VCBackend.cpp:643
27774 msgid "Needs Checkout"
27775 msgstr "Behöver kontrolleras"
27776
27777 #: src/VCBackend.cpp:645
27778 msgid "No CVS file"
27779 msgstr "Ingen CVS-fil"
27780
27781 #: src/VCBackend.cpp:647
27782 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27783 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
27784
27785 #: src/VCBackend.cpp:873
27786 msgid ""
27787 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27788 "You have to update from repository first or revert your changes."
27789 msgstr ""
27790 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
27791 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
27792
27793 #: src/VCBackend.cpp:878
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "Bad status when checking in changes.\n"
27797 "\n"
27798 "'%1$s'\n"
27799 "\n"
27800 msgstr ""
27801 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
27802 "\n"
27803 "'%1$s'\n"
27804 "\n"
27805
27806 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27807 #, c-format
27808 msgid ""
27809 "Error when updating from repository.\n"
27810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27811 "'%1$s'.\n"
27812 "\n"
27813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27814 msgstr ""
27815 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
27816 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27817 "'%1$s'.\n"
27818 "\n"
27819 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27820
27821 #: src/VCBackend.cpp:961
27822 #, c-format
27823 msgid ""
27824 "There were detected changes in the working directory:\n"
27825 "%1$s\n"
27826 "\n"
27827 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27828 "revert back to the repository version."
27829 msgstr ""
27830 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27831 "%1$s\n"
27832 "\n"
27833 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
27834 "förrådsversionen."
27835
27836 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27837 #: src/VCBackend.cpp:1529
27838 msgid "Changes detected"
27839 msgstr "Ändringar upptäckta"
27840
27841 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27842 msgid "&Abort"
27843 msgstr "&Avbryt"
27844
27845 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27846 msgid "View &Log ..."
27847 msgstr "Visa &logg ..."
27848
27849 #: src/VCBackend.cpp:986
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27854 "'%2$s'.\n"
27855 "\n"
27856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27857 msgstr ""
27858 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
27859 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27860 "'%2$s'.\n"
27861 "\n"
27862 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27863
27864 #: src/VCBackend.cpp:1045
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "The document %1$s is not in repository.\n"
27868 "You have to check in the first revision before you can revert."
27869 msgstr ""
27870 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
27871 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
27872
27873 #: src/VCBackend.cpp:1053
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27877 "The status '%2$s' is unexpected."
27878 msgstr ""
27879 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
27880 "Status '%2$s' är oväntat."
27881
27882 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27883 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27884 msgid "Error: Could not generate logfile."
27885 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
27886
27887 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27888 msgid ""
27889 "Error when committing to repository.\n"
27890 "You have to manually resolve the problem.\n"
27891 "LyX will reopen the document after you press OK."
27892 msgstr ""
27893 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
27894 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
27895 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
27896
27897 #: src/VCBackend.cpp:1455
27898 msgid ""
27899 "Error while acquiring write lock.\n"
27900 "Another user is most probably editing\n"
27901 "the current document now!\n"
27902 "Also check the access to the repository."
27903 msgstr ""
27904 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
27905 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
27906 "det aktuella dokumentet nu!\n"
27907 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:1461
27910 msgid ""
27911 "Error while releasing write lock.\n"
27912 "Check the access to the repository."
27913 msgstr ""
27914 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
27915 "Kontrollera tillgången till förrådet."
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:1520
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "There were detected changes in the working directory:\n"
27921 "%1$s\n"
27922 "\n"
27923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27924 "preferred.\n"
27925 "\n"
27926 "Continue?"
27927 msgstr ""
27928 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27929 "%1$s\n"
27930 "\n"
27931 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
27932 "\n"
27933 "Fortsätt?"
27934
27935 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27937 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27938 msgid "&Yes"
27939 msgstr "&Ja"
27940
27941 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27943 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27944 msgid "&No"
27945 msgstr "&Nej"
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:1589
27948 msgid "SVN File Locking"
27949 msgstr "SVN fillåsning"
27950
27951 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27952 msgid "Locking property unset."
27953 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
27954
27955 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27956 msgid "Locking property set."
27957 msgstr "Låsningsegenskap satt."
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1591
27960 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27961 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
27962
27963 #: src/VSpace.cpp:162
27964 msgid "Default skip"
27965 msgstr "Vanligt avstånd"
27966
27967 #: src/VSpace.cpp:165
27968 msgid "Small skip"
27969 msgstr "Litet avstånd"
27970
27971 #: src/VSpace.cpp:168
27972 msgid "Medium skip"
27973 msgstr "Medium avstånd"
27974
27975 #: src/VSpace.cpp:171
27976 msgid "Big skip"
27977 msgstr "Stort avstånd"
27978
27979 #: src/VSpace.cpp:174
27980 msgid "Vertical fill"
27981 msgstr "Vertikal fyllning"
27982
27983 #: src/VSpace.cpp:181
27984 msgid "protected"
27985 msgstr "skyddad"
27986
27987 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27992 msgstr ""
27993 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27994 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27995
27996 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27997 msgid "Reload saved document?"
27998 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27999
28000 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28001 msgid "Yes, &Reload"
28002 msgstr "Ja, ladda om"
28003
28004 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28005 msgid "No, &Keep Changes"
28006 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28007
28008 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28009 #, c-format
28010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28011 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28012
28013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28014 msgid "File not readable!"
28015 msgstr "Fil inte läsbar!"
28016
28017 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28021 "\n"
28022 "Do you want to create a new document?"
28023 msgstr ""
28024 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28025 "\n"
28026 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28027
28028 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28029 msgid "Create new document?"
28030 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28031
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28033 msgid "&Create"
28034 msgstr "Skapa"
28035
28036 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "The specified document template\n"
28040 "%1$s\n"
28041 "could not be read."
28042 msgstr ""
28043 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28044 "%1$s\n"
28045 "kunde inte läsas."
28046
28047 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28048 msgid "Could not read template"
28049 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28052 msgid "Standard[[Bullets]]"
28053 msgstr "Standard"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28056 msgid "Maths"
28057 msgstr "Maths"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28060 msgid "Dings 1"
28061 msgstr "Dings 1"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28064 msgid "Dings 2"
28065 msgstr "Dings 2"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28068 msgid "Dings 3"
28069 msgstr "Dings 3"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28072 msgid "Dings 4"
28073 msgstr "Dings 4"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28076 msgid "Unavailable:"
28077 msgstr "Otillgänglig:"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28080 #, c-format
28081 msgid "Unavailable: %1$s"
28082 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28085 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28087 msgid "Uncategorized"
28088 msgstr "Okategoriserad"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28091 msgid "Directories"
28092 msgstr "Kataloger"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28095 msgid "File"
28096 msgstr "Fil"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28099 msgid "Master document"
28100 msgstr "Huvuddokument"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28103 msgid "Open files"
28104 msgstr "Öppna filer"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28107 msgid "Manuals"
28108 msgstr "Manualer"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28114 "Continue searching from the beginning?"
28115 msgstr ""
28116 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28117 "Fortsätt sök från början?"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28123 "Continue searching from the end?"
28124 msgstr ""
28125 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28126 "Fortsätt sök från slutet?"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28129 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28130 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28133 msgid "Advanced search cancelled by user"
28134 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28137 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28138 msgid "Wrap search?"
28139 msgstr "Svep sökning?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28142 msgid "Nothing to search"
28143 msgstr "Ingenting att söka"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28146 msgid "No open document(s) in which to search"
28147 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28150 msgid "Advanced Find and Replace"
28151 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28154 msgid "Float Settings"
28155 msgstr "Flotteinställningar"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28159 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28162 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28163 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28166 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28167 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28171 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28175 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28178 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28179 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28182 msgid "for this version of LyX."
28183 msgstr "i denna version av LyX."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28187 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28193 "1995--%1$s LyX Team"
28194 msgstr ""
28195 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28196 "1995--%1$s LyX Team"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28199 msgid ""
28200 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28201 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28202 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28203 "any later version."
28204 msgstr ""
28205 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28206 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28207 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28208 "version."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28211 msgid ""
28212 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28215 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28218 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28219 msgstr ""
28220 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28221 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28222 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28223 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28224 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28225 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28229 msgid "not released yet"
28230 msgstr "ej släppt än"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "LyX Version %1$s\n"
28236 "(%2$s)"
28237 msgstr ""
28238 "LyX version %1$s\n"
28239 "(%2$s)"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28242 msgid "Built from git commit hash "
28243 msgstr "Byggd from git commit hash "
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28246 msgid "Library directory: "
28247 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28250 msgid "User directory: "
28251 msgstr "Användarkatalog: "
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28254 #, c-format
28255 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28256 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28259 #, c-format
28260 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28261 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28264 msgid "About LyX"
28265 msgstr "Om LyX"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28270 #, c-format
28271 msgid "LyX: %1$s"
28272 msgstr "LyX: %1$s"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28275 msgid "About %1"
28276 msgstr "Om %1"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28280 msgid "Preferences"
28281 msgstr "Inställningar"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28284 msgid "Reconfigure"
28285 msgstr "Omkonfigurera"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28288 msgid "Quit %1"
28289 msgstr "Avsluta %1"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28292 msgid "Nothing to do"
28293 msgstr "Ingenting att göra"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28296 msgid "Unknown action"
28297 msgstr "Okänd handling"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28300 msgid "Command not handled"
28301 msgstr "Kommando hanteras inte"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28304 msgid "Command disabled"
28305 msgstr "Kommando inaktiverad"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28308 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28309 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28312 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28313 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28316 msgid "Running configure..."
28317 msgstr "Konfigurering körs..."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28320 msgid "Reloading configuration..."
28321 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28324 msgid "System reconfiguration failed"
28325 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28328 msgid ""
28329 "The system reconfiguration has failed.\n"
28330 "Default textclass is used but LyX may\n"
28331 "not be able to work properly.\n"
28332 "Please reconfigure again if needed."
28333 msgstr ""
28334 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28335 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28336 "inte fungerar som det ska.\n"
28337 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28340 msgid "System reconfigured"
28341 msgstr "System omkonfigurerat"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28344 msgid ""
28345 "The system has been reconfigured.\n"
28346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28347 "updated document class specifications."
28348 msgstr ""
28349 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28350 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28351 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28354 msgid "Exiting."
28355 msgstr "Avslutar."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28358 #, c-format
28359 msgid "Opening help file %1$s..."
28360 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28364 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28367 #, c-format
28368 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28369 msgstr ""
28370 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28371 "omdefinieras"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28374 #, c-format
28375 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28376 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28379 #, c-format
28380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28381 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28384 #, c-format
28385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28386 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28389 msgid "Unable to save document defaults"
28390 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28394 msgid "Unknown function."
28395 msgstr "Okänd funktion."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28398 msgid "The current document was closed."
28399 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28402 msgid ""
28403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28404 "documents and exit.\n"
28405 "\n"
28406 "Exception: "
28407 msgstr ""
28408 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28409 "dokument och avslutas.\n"
28410 "\n"
28411 "Undantag: "
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28415 msgid "Software exception Detected"
28416 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28419 msgid ""
28420 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28421 "unsaved documents and exit."
28422 msgstr ""
28423 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28424 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28428 msgid "Could not find UI definition file"
28429 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "Error while reading the included file\n"
28435 "%1$s\n"
28436 "Please check your installation."
28437 msgstr ""
28438 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28439 "%1$s\n"
28440 "Vänligen kontrollera din installation."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28443 msgid "Could not find default UI file"
28444 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28447 msgid ""
28448 "LyX could not find the default UI file!\n"
28449 "Please check your installation."
28450 msgstr ""
28451 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28452 "Vänligen kontrollera din installation."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "Error while reading the configuration file\n"
28458 "%1$s\n"
28459 "Falling back to default.\n"
28460 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28461 "check which User Interface file you are using."
28462 msgstr ""
28463 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28464 "%1$s\n"
28465 "Faller tillbaka till standard.\n"
28466 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28467 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28470 msgid "Bibliography Item Settings"
28471 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28474 msgid "BibTeX Bibliography"
28475 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28478 msgid ""
28479 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28480 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28481 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28482 "this is the place you should store it."
28483 msgstr ""
28484 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28485 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28486 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28487 "du bör lagra den."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28490 msgid "all reference units"
28491 msgstr "alla referensenheter"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
28496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
28501 msgid "Documents|#o#O"
28502 msgstr "Dokument|#o#O"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28506 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28509 msgid "Select a BibTeX database to add"
28510 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28514 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28517 msgid "Select a BibTeX style"
28518 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28521 msgid "No frame"
28522 msgstr "Ingen ram"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28525 msgid "Simple rectangular frame"
28526 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28529 msgid "Oval frame, thin"
28530 msgstr "Oval ram, tunn"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28533 msgid "Oval frame, thick"
28534 msgstr "Oval ram, tjock"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28537 msgid "Drop shadow"
28538 msgstr "Fallskugga"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28541 msgid "Shaded background"
28542 msgstr "Skuggad bakgrund"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28545 msgid "Double rectangular frame"
28546 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28549 msgid "Depth"
28550 msgstr "Djup"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28553 msgid "Total Height"
28554 msgstr "Total höjd"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28558 msgid "Makebox"
28559 msgstr "Makebox"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28562 msgid "Box Settings"
28563 msgstr "Rutinställningar"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28566 msgid "Branch Settings"
28567 msgstr "Greninställningar"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28570 msgid "Branch"
28571 msgstr "Gren"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28574 msgid "Activated"
28575 msgstr "Aktiverad"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28578 msgid "Filename Suffix"
28579 msgstr "Filnamnsändelse"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2702
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3823
28584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28587 msgid "Yes"
28588 msgstr "Ja"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3822
28594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28597 msgid "No"
28598 msgstr "Nej"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28601 msgid "Enter new branch name"
28602 msgstr "Ange nytt grennamn"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28608 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28609 msgstr ""
28610 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
28611 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28614 msgid "&Merge"
28615 msgstr "Sa&mmanfoga"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28618 msgid "Renaming failed"
28619 msgstr "Namnbyte misslyckades"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28622 msgid "The branch could not be renamed."
28623 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28626 msgid "Merge Changes"
28627 msgstr "Sammanfoga ändringar"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28630 msgid ""
28631 "Changed by %1\n"
28632 "\n"
28633 msgstr ""
28634 "Ändrad av %1\n"
28635 "\n"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28638 msgid "Change made on %1\n"
28639 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28647 msgid "No change"
28648 msgstr "Ingen ändring"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28651 msgid "Small Caps"
28652 msgstr "Kapitäler"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28660 msgid "Reset"
28661 msgstr "Återställ"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28664 msgid "Underbar"
28665 msgstr "Understrykning"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28668 msgid "Double underbar"
28669 msgstr "Dubbel understrykning"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28672 msgid "Wavy underbar"
28673 msgstr "Vågig understrykning"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28676 msgid "Strike out"
28677 msgstr "Genomstrykning"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28680 msgid "Cross out"
28681 msgstr "Överstrykning"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28684 msgid "No color"
28685 msgstr "Ingen färg"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28688 msgid "Text Style"
28689 msgstr "Textstil"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28693 msgid "Clear text"
28694 msgstr "Rensa text"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28697 msgid "All avail. citations"
28698 msgstr "Alla tillgängliga citat"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28701 msgid "Regular e&xpression"
28702 msgstr "Reguljära uttr&yck"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28705 msgid "Case se&nsitive"
28706 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28709 msgid "Search as you &type"
28710 msgstr "Sök &medan du skriver"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28713 msgid "General text befo&re:"
28714 msgstr "Allmän text fö&re:"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28717 msgid "General &text after:"
28718 msgstr "Allmän &text efter:"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28721 msgid ""
28722 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28723 "individual items, double-click on the respective entry above."
28724 msgstr ""
28725 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
28726 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28729 msgid ""
28730 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28731 "items, double-click on the respective entry above."
28732 msgstr ""
28733 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
28734 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28737 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28738 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28741 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28742 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28745 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28746 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28749 msgid "Keys"
28750 msgstr "Nycklar"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28753 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28754 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28757 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28758 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28761 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28762 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28765 msgid ""
28766 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28767 msgstr ""
28768 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28771 msgid "Text before"
28772 msgstr "Text före"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28775 msgid "Cite key"
28776 msgstr "Citatnyckel"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28779 msgid "Text after"
28780 msgstr "Text efter"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28783 msgid "LinkBack PDF"
28784 msgstr "LinkBack PDF"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28787 msgid "JPEG"
28788 msgstr "JPEG"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28791 msgid "pasted"
28792 msgstr "klistrad"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28795 #, c-format
28796 msgid "%1$s Files"
28797 msgstr "%1$s filer"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28800 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28801 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
28807 msgid "Canceled."
28808 msgstr "Avbruten."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28811 msgid "Overwrite external file?"
28812 msgstr "Skriv över extern fil?"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28815 #, c-format
28816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28817 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28820 msgid "List of previous commands"
28821 msgstr "Lista över föregående kommandon"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28824 msgid "Next command"
28825 msgstr "Nästa kommando"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28828 msgid "Compare LyX files"
28829 msgstr "Jämför LyX-filer"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28832 msgid "Select document"
28833 msgstr "Välj dokument"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28839 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28842 msgid "Error while comparing documents."
28843 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28846 msgid "Aborted"
28847 msgstr "Avbruten"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28850 msgid "Finished"
28851 msgstr "Slutförd"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28854 msgid "Aborting process..."
28855 msgstr "Avbryter process..."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28858 msgid "differences"
28859 msgstr "skillnader"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28862 msgid "Compare different revisions"
28863 msgstr "Jämför olika revideringar"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28866 msgid "big[[delimiter size]]"
28867 msgstr "stor"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28870 msgid "Big[[delimiter size]]"
28871 msgstr "Stor"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28875 msgstr "stoor"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28879 msgstr "Stoor"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28882 msgid "Math Delimiter"
28883 msgstr "Matematikskiljetecken"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28889 msgid "(None)"
28890 msgstr "(Ingen)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28893 msgid "Variable"
28894 msgstr "Variabel"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28897 msgid "Module not found!"
28898 msgstr "Modul hittades inte!"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28901 msgid "Press button to check validity..."
28902 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28905 msgid "Layout is valid!"
28906 msgstr "Utformning är giltig!"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28909 msgid "Layout is invalid!"
28910 msgstr "Utformning är ogiltig!"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28913 msgid "Conversion to current format impossible!"
28914 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28917 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28918 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28921 msgid "Convert to current format"
28922 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28925 msgid "Document Settings"
28926 msgstr "Dokumentinställningar"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28930 msgid "Child Document"
28931 msgstr "Barndokument"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
28934 msgid "Include to Output"
28935 msgstr "Inkludera till utmatning"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28938 msgid "10"
28939 msgstr "10"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28942 msgid "11"
28943 msgstr "11"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28946 msgid "12"
28947 msgstr "12"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28950 msgid "None (no fontenc)"
28951 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28954 msgid ""
28955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28957 msgstr ""
28958 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
28959 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28962 msgid "empty"
28963 msgstr "tom"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28966 msgid "plain"
28967 msgstr "vanlig"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28970 msgid "headings"
28971 msgstr "rubriker"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28974 msgid "fancy"
28975 msgstr "häftig"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28978 msgid "US letter"
28979 msgstr "US letter"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28982 msgid "US legal"
28983 msgstr "US legal"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28986 msgid "US executive"
28987 msgstr "US executive"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28990 msgid "A0"
28991 msgstr "A0"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28994 msgid "A1"
28995 msgstr "A1"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28998 msgid "A2"
28999 msgstr "A2"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29002 msgid "A3"
29003 msgstr "A3"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29006 msgid "A4"
29007 msgstr "A4"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29010 msgid "A5"
29011 msgstr "A5"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29014 msgid "A6"
29015 msgstr "A6"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29018 msgid "B0"
29019 msgstr "B0"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29022 msgid "B1"
29023 msgstr "B1"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29026 msgid "B2"
29027 msgstr "B2"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29030 msgid "B3"
29031 msgstr "B3"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29034 msgid "B4"
29035 msgstr "B4"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29038 msgid "B5"
29039 msgstr "B5"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29042 msgid "B6"
29043 msgstr "B6"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29046 msgid "C0"
29047 msgstr "C0"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29050 msgid "C1"
29051 msgstr "C1"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29054 msgid "C2"
29055 msgstr "C2"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29058 msgid "C3"
29059 msgstr "C3"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29062 msgid "C4"
29063 msgstr "C4"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29066 msgid "C5"
29067 msgstr "C5"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29070 msgid "C6"
29071 msgstr "C6"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29074 msgid "JIS B0"
29075 msgstr "JIS B0"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29078 msgid "JIS B1"
29079 msgstr "JIS B1"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29082 msgid "JIS B2"
29083 msgstr "JIS B2"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29086 msgid "JIS B3"
29087 msgstr "JIS B3"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29090 msgid "JIS B4"
29091 msgstr "JIS B4"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29094 msgid "JIS B5"
29095 msgstr "JIS B5"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29098 msgid "JIS B6"
29099 msgstr "JIS B6"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
29102 msgid "Language Default (no inputenc)"
29103 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29106 msgid "Numbered"
29107 msgstr "Numrerad"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
29110 msgid "Appears in TOC"
29111 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29114 msgid "Package"
29115 msgstr "Paket"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29118 msgid "Load automatically"
29119 msgstr "Ladda automatiskt"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29122 msgid "Load always"
29123 msgstr "Ladda alltid"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29126 msgid "Do not load"
29127 msgstr "Ladda inte"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29131 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29134 #, c-format
29135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29136 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29140 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29143 #, c-format
29144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29145 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29149 #, c-format
29150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29151 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29157 "all required packages (%2$s) installed."
29158 msgstr ""
29159 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29160 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29165 msgstr ""
29166 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
29169 msgid "Document Class"
29170 msgstr "Dokumentklass"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29173 msgid "Modules"
29174 msgstr "Moduler"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
29177 msgid "Local Layout"
29178 msgstr "Lokal utformning"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
29181 msgid "Text Layout"
29182 msgstr "Textutformning"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
29185 msgid "Page Margins"
29186 msgstr "Sidmarginaler"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29189 msgid "Colors"
29190 msgstr "Färger"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29193 msgid "Numbering & TOC"
29194 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29197 msgid "Indexes"
29198 msgstr "Index"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29201 msgid "PDF Properties"
29202 msgstr "PDF-egenskaper"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29205 msgid "Math Options"
29206 msgstr "Matematikalternativ"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29209 msgid "Float Placement"
29210 msgstr "Flotteplacering"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29213 msgid "Bullets"
29214 msgstr "Bomber"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29217 msgid "Formats[[output]]"
29218 msgstr "Format"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29221 msgid "LaTeX Preamble"
29222 msgstr "LaTeX-ingress"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
29226 msgid "&Default..."
29227 msgstr "Stan&dard..."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3585
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29234 msgid " (not installed)"
29235 msgstr " (inte installerad)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
29238 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29239 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
29242 msgid " (not available)"
29243 msgstr " (inte tillgänglig)"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
29246 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29247 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
29251 msgid "Class Default"
29252 msgstr "Klassens standard"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29255 msgid "Layouts|#o#O"
29256 msgstr "Utformningar|#o#O"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
29259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29260 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
29264 msgid "Local layout file"
29265 msgstr "Lokal utformningsfil"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
29268 msgid ""
29269 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29270 "file, not one in the system or user directory.\n"
29271 "Your document will not work with this layout if you\n"
29272 "move the layout file to a different directory."
29273 msgstr ""
29274 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29275 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29276 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29277 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
29280 msgid "&Set Layout"
29281 msgstr "&Sätt utformning"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2268
29284 msgid "Unable to read local layout file."
29285 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
29288 msgid "This is a local layout file."
29289 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
29292 msgid "Select master document"
29293 msgstr "Välj huvuddokument"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29296 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29297 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29302 msgid "Unapplied changes"
29303 msgstr "Otillämpade ändringar"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
29308 msgid ""
29309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29311 msgstr ""
29312 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29313 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
29318 msgid "&Dismiss"
29319 msgstr "Avfär&da"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
29323 msgid "Unable to set document class."
29324 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
29327 msgid "Basic numerical"
29328 msgstr "Grundläggande numerär"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29331 msgid "Author-year"
29332 msgstr "Författare-år"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29335 msgid "Author-number"
29336 msgstr "Författare-nummer"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29339 #, c-format
29340 msgid "%1$s and %2$s"
29341 msgstr "%1$s och %2$s"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
29344 #, c-format
29345 msgid "%1$s, %2$s"
29346 msgstr "%1$s, %2$s"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29349 #, c-format
29350 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29351 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29354 #, c-format
29355 msgid "%1$s (unavailable)"
29356 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29359 msgid "Module provided by document class."
29360 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
29363 #, c-format
29364 msgid "Category: %1$s."
29365 msgstr "Kategori: %1$s."
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29368 #, c-format
29369 msgid "Package(s) required: %1$s."
29370 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29373 msgid "or"
29374 msgstr "eller"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
29377 #, c-format
29378 msgid "Modules required: %1$s."
29379 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29382 #, c-format
29383 msgid "Modules excluded: %1$s."
29384 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29387 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29388 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
29391 msgid "per part"
29392 msgstr "per del"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
29395 msgid "per chapter"
29396 msgstr "per kapitel"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
29399 msgid "per section"
29400 msgstr "per avsnitt"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
29403 msgid "per subsection"
29404 msgstr "per underavsnitt"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
29407 msgid "per child document"
29408 msgstr "per barndokument"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3521
29411 msgid "[No options predefined]"
29412 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3742
29415 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29416 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3744
29419 msgid "&Use Hyperref Support"
29420 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4046
29423 msgid "Can't set layout!"
29424 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4047
29427 #, c-format
29428 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29429 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29432 msgid "Not Found"
29433 msgstr "Hittades inte"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4203
29436 msgid "Assigned master does not include this file"
29437 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4204
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "You must include this file in the document\n"
29443 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29444 "feature."
29445 msgstr ""
29446 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29447 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29448 "finess."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29451 msgid "Could not load master"
29452 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4209
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "The master document '%1$s'\n"
29458 "could not be loaded."
29459 msgstr ""
29460 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29461 "kunde inte laddas."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
29464 msgid "(Module name: %1)"
29465 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29468 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29469 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29472 msgid "Literate"
29473 msgstr "Litterat"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29476 msgid "Error List"
29477 msgstr "Fellista"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29480 #, c-format
29481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29482 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29485 msgid "Top left"
29486 msgstr "Vänster topp"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29489 msgid "Bottom left"
29490 msgstr "Vänster botten"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29493 msgid "Baseline left"
29494 msgstr "Vänster baslinje"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29497 msgid "Top center"
29498 msgstr "Center topp"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29501 msgid "Bottom center"
29502 msgstr "Center botten"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29505 msgid "Baseline center"
29506 msgstr "Center baslinje"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29509 msgid "Top right"
29510 msgstr "Höger topp"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29513 msgid "Bottom right"
29514 msgstr "Höger botten"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29517 msgid "Baseline right"
29518 msgstr "Höger baslinje"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29521 msgid "Scale%"
29522 msgstr "Skala%"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29525 msgid "Select external file"
29526 msgstr "Välj extern fil"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29529 msgid "automatically"
29530 msgstr "automatiskt"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29533 msgid "Dissolve previous group?"
29534 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29540 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29541 "because this graphic was its only member.\n"
29542 "How do you want to proceed?"
29543 msgstr ""
29544 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
29545 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
29546 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29547 "Hur vill du fortsätta?"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29550 #, c-format
29551 msgid "Stick with group '%1$s'"
29552 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29555 #, c-format
29556 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29557 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29563 "the group will be dissolved,\n"
29564 "because this graphic was its only member.\n"
29565 "How do you want to proceed?"
29566 msgstr ""
29567 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
29568 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
29569 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29570 "Hur vill du fortsätta?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29573 #, c-format
29574 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29575 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29578 msgid "Enter unique group name:"
29579 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29582 msgid "Group already defined!"
29583 msgstr "Grupp redan definierad!"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29586 #, c-format
29587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29588 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29591 msgid "Set max. &width:"
29592 msgstr "Sätt maxbredd:"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29595 msgid "Set max. &height:"
29596 msgstr "Sätt maxhöjd:"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29599 msgid "Maximal width of image in output"
29600 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29603 msgid "Maximal height of image in output"
29604 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29607 msgid "bp"
29608 msgstr "bp"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29611 msgid "cm"
29612 msgstr "cm"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29615 msgid "mm"
29616 msgstr "mm"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29619 msgid "in[[unit of measure]]"
29620 msgstr "tum"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29623 msgid "Select graphics file"
29624 msgstr "Välj grafikfil"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29627 msgid "Clipart|#C#c"
29628 msgstr "Clipart|#C#c"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29632 msgid "Interword Space"
29633 msgstr "Ordmellanrum"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29637 msgid "Thin Space"
29638 msgstr "Tunt mellanrum"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29641 msgid "Medium Space"
29642 msgstr "Medium mellanrum"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29645 msgid "Thick Space"
29646 msgstr "Tjockt mellanrum"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29650 msgid "Negative Thin Space"
29651 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29655 msgid "Negative Medium Space"
29656 msgstr "Negativt medium mellanrum"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29660 msgid "Negative Thick Space"
29661 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29664 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29665 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29668 msgid "Quad (1 em)"
29669 msgstr "Fyrkant (1 em)"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29672 msgid "Double Quad (2 em)"
29673 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29677 msgid "Horizontal Fill"
29678 msgstr "Horisontell fyllning"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29681 msgid "Visible Space"
29682 msgstr "Synligt tomrum"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29685 msgid ""
29686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29689 msgstr ""
29690 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
29691 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
29692 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29695 msgid "Horizontal Space Settings"
29696 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29699 msgid "Hyperlink Settings"
29700 msgstr "Hyperlänkinställningar"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29705 msgid ""
29706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29707 msgstr ""
29708 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29711 msgid "Select document to include"
29712 msgstr "Välj dokument att inkludera"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29716 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29719 msgid "Index Entry Settings"
29720 msgstr "Indexpostinställningar"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29723 msgid "Label Color"
29724 msgstr "Etikettfärg"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29727 msgid "Cannot remove standard index"
29728 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29731 msgid "The default index cannot be removed."
29732 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29735 msgid "Enter new index name"
29736 msgstr "Ange nytt indexnamn"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29739 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29740 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29743 msgid "unknown"
29744 msgstr "okänd"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29747 msgid "shortcut"
29748 msgstr "genväg"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29751 msgid "shortcuts"
29752 msgstr "genvägar"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29755 msgid "lyxrc"
29756 msgstr "lyxrc"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29759 msgid "package"
29760 msgstr "paket"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29763 msgid "textclass"
29764 msgstr "textklass"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29767 msgid "menu"
29768 msgstr "meny"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29771 msgid "icon"
29772 msgstr "ikon"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29775 msgid "buffer"
29776 msgstr "buffert"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29779 msgid "lyxinfo"
29780 msgstr "lyxinfo"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29783 msgid "Info Inset Settings"
29784 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29787 msgid "Shift-"
29788 msgstr "Skift-"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29791 msgid "Control-"
29792 msgstr "Kontroll-"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29795 msgid "Option-"
29796 msgstr "Alternativ-"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29799 msgid "Command-"
29800 msgstr "Kommando-"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29803 msgid "Label Settings"
29804 msgstr "Etikettinställningar"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29807 msgid "Line Settings"
29808 msgstr "Linjeinställningar"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29811 msgid "No language"
29812 msgstr "Inget språk"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29815 msgid "Program Listing Settings"
29816 msgstr "Programlistningsinställningar"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29819 msgid "No dialect"
29820 msgstr "Ingen dialekt"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29823 msgid "LaTeX Log"
29824 msgstr "LaTeX-logg"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29827 msgid "Biber"
29828 msgstr "Biber"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29831 msgid "LyX2LyX"
29832 msgstr "LyX2LyX"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29835 msgid "Literate Programming Build Log"
29836 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29839 msgid "lyx2lyx Error Log"
29840 msgstr "lyx2lyx fellogg"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29843 msgid "Version Control Log"
29844 msgstr "Versionshanteringslogg"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29847 msgid "Log file not found."
29848 msgstr "Loggfil hittades inte."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29851 msgid "No literate programming build log file found."
29852 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29856 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29859 msgid "No version control log file found."
29860 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29863 msgid "[x]"
29864 msgstr "[x]"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29867 msgid "(x)"
29868 msgstr "(x)"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29871 msgid "{x}"
29872 msgstr "{x}"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29875 msgid "|x|"
29876 msgstr "|x|"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29879 msgid "||x||"
29880 msgstr "||x||"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29883 msgid "bmatrix"
29884 msgstr "bmatrix"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29887 msgid "pmatrix"
29888 msgstr "pmatrix"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29891 msgid "Bmatrix"
29892 msgstr "Bmatrix"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29895 msgid "vmatrix"
29896 msgstr "vmatrix"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29899 msgid "Vmatrix"
29900 msgstr "Vmatrix"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29903 msgid "Math Matrix"
29904 msgstr "Matematikmatris"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29907 msgid "Nomenclature Settings"
29908 msgstr "Nomenklaturinställningar"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29911 msgid "Note Settings"
29912 msgstr "Notinställningar"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29915 msgid "Paragraph Settings"
29916 msgstr "Styckeinställningar"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29919 msgid ""
29920 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29921 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29922 "\n"
29923 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29924 "the items is used."
29925 msgstr ""
29926 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
29927 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
29928 "\n"
29929 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
29930 "alla element används."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29933 msgid "Phantom Settings"
29934 msgstr "Fantominställningar"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29937 msgid "System files|#S#s"
29938 msgstr "Systemfiler|#S#s"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29941 msgid "User files|#U#u"
29942 msgstr "Användarfiler"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29945 msgid "Look & Feel"
29946 msgstr "Utseende & känsla"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29949 msgid "Language Settings"
29950 msgstr "Språkinställningar"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29953 msgid "File Handling"
29954 msgstr "Filhantering"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29957 msgid "Keyboard/Mouse"
29958 msgstr "Tangentbord/mus"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29961 msgid "Input Completion"
29962 msgstr "Inmatningskomplettering"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29965 msgid "C&ommand:"
29966 msgstr "K&ommando:"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29970 msgid "Co&mmand:"
29971 msgstr "Ko&mmando:"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29974 msgid "Screen Fonts"
29975 msgstr "Skärmtypsnitt"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
29978 msgid "Paths"
29979 msgstr "Sökvägar"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29982 msgid "Select directory for example files"
29983 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29986 msgid "Select a document templates directory"
29987 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
29990 msgid "Select a temporary directory"
29991 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29994 msgid "Select a backups directory"
29995 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
29998 msgid "Select a document directory"
29999 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
30002 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30003 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1539
30006 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30007 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
30010 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30011 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30015 msgid "Spellchecker"
30016 msgstr "Stavningskontroll"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
30019 msgid "Native"
30020 msgstr "Standard"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
30023 msgid "Aspell"
30024 msgstr "Aspell"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
30027 msgid "Enchant"
30028 msgstr "Enchant"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1579
30031 msgid "Hunspell"
30032 msgstr "Hunspell"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1652
30035 msgid "Converters"
30036 msgstr "Omvandlare"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1983
30039 msgid "File Formats"
30040 msgstr "Filformat"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30043 msgid "Format in use"
30044 msgstr "Format som används"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
30047 msgid ""
30048 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30049 "converter. Please remove the converter first."
30050 msgstr ""
30051 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30052 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
30055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30056 msgstr ""
30057 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30058 "omvandlaren först."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30061 msgid "LyX needs to be restarted!"
30062 msgstr "LyX behöver startas om!"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
30065 msgid ""
30066 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30067 "restart."
30068 msgstr ""
30069 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30070 "efter en omstart."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2511
30073 msgid "User Interface"
30074 msgstr "Användargränssnitt"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30077 msgid "Classic"
30078 msgstr "Klassisk"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
30081 msgid "Oxygen"
30082 msgstr "Oxygen"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
30085 msgid "Document Handling"
30086 msgstr "Dokumenthantering"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
30089 msgid "Control"
30090 msgstr "Kontroll"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
30093 msgid "Shortcuts"
30094 msgstr "Genvägar"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30097 msgid "Function"
30098 msgstr "Funktion"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
30101 msgid "Shortcut"
30102 msgstr "Genväg"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
30105 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30106 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
30109 msgid "Mathematical Symbols"
30110 msgstr "Matematiska symboler"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
30113 msgid "Document and Window"
30114 msgstr "Dokument och fönster"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
30117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30118 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
30121 msgid "System and Miscellaneous"
30122 msgstr "System och diverse"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
30125 msgid "Res&tore"
30126 msgstr "Åters&täll"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30130 msgid "Failed to create shortcut"
30131 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
30134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30135 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
30138 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30139 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
30142 msgid "Invalid or empty key sequence"
30143 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30149 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30150 msgstr ""
30151 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30152 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30155 msgid "Redefine shortcut?"
30156 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
30159 msgid "&Redefine"
30160 msgstr "Omdefiniera"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
30163 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30164 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3354
30167 msgid "Identity"
30168 msgstr "Identitet"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30171 msgid "Choose bind file"
30172 msgstr "Välj bindfil"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3580
30175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30176 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30179 msgid "Choose UI file"
30180 msgstr "Välj UI-fil"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3587
30183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30184 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30187 msgid "Choose keyboard map"
30188 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3594
30191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30192 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30195 msgid "Longest label width"
30196 msgstr "Längsta etikettbredd"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30199 msgid "Index Settings"
30200 msgstr "Indexinställningar"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30203 msgid "<All indexes>"
30204 msgstr "<Alla index>"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30207 msgid "Progress/Debug Messages"
30208 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30211 msgid "Debug Level"
30212 msgstr "Avlusningsnivå"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30215 msgid "Set"
30216 msgstr "Vald"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30219 msgid "Cross-reference"
30220 msgstr "Korsreferens"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30223 msgid "All available labels"
30224 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30227 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30228 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30231 msgid "By Occurrence"
30232 msgstr "Via förekomst"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30235 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30236 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30239 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30240 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30243 msgid "&Go Back"
30244 msgstr "&Gå tillbaka"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30247 msgid "Jump back to the original cursor location"
30248 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30251 msgid "<No prefix>"
30252 msgstr "<Inget prefix>"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30255 msgid "Find and Replace"
30256 msgstr "Hitta och ersätt"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30259 msgid "Export or Send Document"
30260 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30263 msgid "Show File"
30264 msgstr "Visa fil"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30267 msgid "Error -> Cannot load file!"
30268 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30271 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30272 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30275 msgid ""
30276 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30277 "beginning?"
30278 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30281 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30282 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30285 msgid "Basic Latin"
30286 msgstr "Enkel latin"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30289 msgid "Latin-1 Supplement"
30290 msgstr "Latin-1 komplement"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30293 msgid "Latin Extended-A"
30294 msgstr "Latin utökad-A"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30297 msgid "Latin Extended-B"
30298 msgstr "Latin utökad-B"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30301 msgid "IPA Extensions"
30302 msgstr "IPA utökningar"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30305 msgid "Spacing Modifier Letters"
30306 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30309 msgid "Combining Diacritical Marks"
30310 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30313 msgid "Cyrillic"
30314 msgstr "Kyrilliska"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30317 msgid "Arabic"
30318 msgstr "Arabiska"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30321 msgid "Devanagari"
30322 msgstr "Devanagari"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30325 msgid "Bengali"
30326 msgstr "Bengaliska"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30329 msgid "Gurmukhi"
30330 msgstr "Gurmukhi"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30333 msgid "Gujarati"
30334 msgstr "Gujarati"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30337 msgid "Oriya"
30338 msgstr "Oriya"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30341 msgid "Malayalam"
30342 msgstr "Malayalam"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30345 msgid "Hangul Jamo"
30346 msgstr "Hangul Jamo"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30349 msgid "Phonetic Extensions"
30350 msgstr "Fonetiska utökningar"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30353 msgid "Latin Extended Additional"
30354 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30357 msgid "Greek Extended"
30358 msgstr "Grekiska utökad"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30361 msgid "General Punctuation"
30362 msgstr "Allmän interpunktuation"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30365 msgid "Superscripts and Subscripts"
30366 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30369 msgid "Currency Symbols"
30370 msgstr "Valutasymboler"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30373 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30374 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30377 msgid "Letterlike Symbols"
30378 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30381 msgid "Number Forms"
30382 msgstr "Nummerformer"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30385 msgid "Mathematical Operators"
30386 msgstr "Matematiska operatörer"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30389 msgid "Miscellaneous Technical"
30390 msgstr "Diverse tekniskt"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30393 msgid "Control Pictures"
30394 msgstr "Kontrollbilder"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30397 msgid "Optical Character Recognition"
30398 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30401 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30402 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30405 msgid "Box Drawing"
30406 msgstr "Rutritning"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30409 msgid "Block Elements"
30410 msgstr "Blockelement"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30413 msgid "Geometric Shapes"
30414 msgstr "Geometriska figurer"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30417 msgid "Miscellaneous Symbols"
30418 msgstr "Diverse symboler"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30421 msgid "Dingbats"
30422 msgstr "Dingbats"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30425 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30426 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30429 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30430 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30433 msgid "Hiragana"
30434 msgstr "Hiragana"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30437 msgid "Katakana"
30438 msgstr "Katakana"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30441 msgid "Bopomofo"
30442 msgstr "Bopomofo"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30445 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30446 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30449 msgid "Kanbun"
30450 msgstr "Kanbun"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30454 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30457 msgid "CJK Compatibility"
30458 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30461 msgid "CJK Unified Ideographs"
30462 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30465 msgid "Hangul Syllables"
30466 msgstr "Hangul-stavningar"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30469 msgid "High Surrogates"
30470 msgstr "Höga surrogater"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30473 msgid "Private Use High Surrogates"
30474 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30477 msgid "Low Surrogates"
30478 msgstr "Låga surrogater"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30481 msgid "Private Use Area"
30482 msgstr "Område för privat bruk"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30485 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30486 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30489 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30490 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30493 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30494 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30497 msgid "Combining Half Marks"
30498 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30501 msgid "CJK Compatibility Forms"
30502 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30505 msgid "Small Form Variants"
30506 msgstr "Små formvarianter"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30509 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30510 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30513 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30514 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30517 msgid "Linear B Syllabary"
30518 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30521 msgid "Linear B Ideograms"
30522 msgstr "Linjär B ideogram"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30525 msgid "Aegean Numbers"
30526 msgstr "Egeiska nummer"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30529 msgid "Ancient Greek Numbers"
30530 msgstr "Antika grekiska nummer"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30533 msgid "Old Italic"
30534 msgstr "Fornitaliska"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30537 msgid "Gothic"
30538 msgstr "Gotiska"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30541 msgid "Ugaritic"
30542 msgstr "Ugaritiska"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30545 msgid "Old Persian"
30546 msgstr "Fornpersiska"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30549 msgid "Deseret"
30550 msgstr "Deseret"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30553 msgid "Shavian"
30554 msgstr "Shavian"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30557 msgid "Osmanya"
30558 msgstr "Osmanska"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30561 msgid "Cypriot Syllabary"
30562 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30565 msgid "Kharoshthi"
30566 msgstr "Kharosthi"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30569 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30570 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30573 msgid "Musical Symbols"
30574 msgstr "Musiksymboler"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30577 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30578 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30581 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30582 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30585 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30586 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30589 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30590 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30593 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30594 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30597 msgid "Tags"
30598 msgstr "Lappar"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30601 msgid "Variation Selectors Supplement"
30602 msgstr "Komplement för variationsväljare"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30605 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30606 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30609 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30610 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30613 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30614 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30617 msgid "Symbols"
30618 msgstr "Symboler"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30621 msgid "Tabular Settings"
30622 msgstr "Tabellinställningar"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30625 msgid "Insert Table"
30626 msgstr "Infoga tabell"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30629 msgid "TeX Information"
30630 msgstr "TeX-information"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30633 msgid "No thesaurus available for this language!"
30634 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30637 msgid "Outline"
30638 msgstr "Disposition"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30641 msgid "auto"
30642 msgstr "auto"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30646 msgid "off"
30647 msgstr "av"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30650 #, c-format
30651 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30652 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30655 msgid "Vertical Space Settings"
30656 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30659 msgid "version "
30660 msgstr "version "
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30663 msgid "unknown version"
30664 msgstr "okänd version"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30667 #, c-format
30668 msgid "Successful export to format: %1$s"
30669 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30672 #, c-format
30673 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30674 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30677 #, c-format
30678 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30679 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30682 #, c-format
30683 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30684 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30687 msgid "Exit LyX"
30688 msgstr "Avsluta LyX"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30691 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30692 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30695 #, c-format
30696 msgid "%1$s (modified externally)"
30697 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
30700 msgid "Welcome to LyX!"
30701 msgstr "Välkommen till LyX!"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30704 msgid "Automatic save done."
30705 msgstr "Automatisk sparning färdig."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30708 msgid "Automatic save failed!"
30709 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30712 msgid "Command not allowed without any document open"
30713 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
30716 #, c-format
30717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30718 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
30721 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30722 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
30725 msgid "Select template file"
30726 msgstr "Välj mallfil"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
30729 msgid "Templates|#T#t"
30730 msgstr "Mallar"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
30733 msgid "Document not loaded."
30734 msgstr "Dokument laddades inte."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30737 msgid "Select document to open"
30738 msgstr "Välj dokument att öppna"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
30742 msgid "Examples|#E#e"
30743 msgstr "Exempel|#E#e"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "The directory in the given path\n"
30749 "%1$s\n"
30750 "does not exist."
30751 msgstr ""
30752 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
30753 "%1$s\n"
30754 "finns inte."
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30757 #, c-format
30758 msgid "Opening document %1$s..."
30759 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
30762 #, c-format
30763 msgid "Document %1$s opened."
30764 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
30767 msgid "Version control detected."
30768 msgstr "Versionshantering upptäckt."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
30771 #, c-format
30772 msgid "Could not open document %1$s"
30773 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30776 msgid "Couldn't import file"
30777 msgstr "Kunde inte importera fil"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
30780 #, c-format
30781 msgid "No information for importing the format %1$s."
30782 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
30785 #, c-format
30786 msgid "Select %1$s file to import"
30787 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
30790 #, c-format
30791 msgid ""
30792 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30793 "Aborting import."
30794 msgstr ""
30795 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
30796 "Avbryter import."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "The document %1$s already exists.\n"
30803 "\n"
30804 "Do you want to overwrite that document?"
30805 msgstr ""
30806 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
30807 "\n"
30808 "Vill du skriva över det dokumentet?"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30812 msgid "Overwrite document?"
30813 msgstr "Skriv över dokument?"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2362
30816 #, c-format
30817 msgid "Importing %1$s..."
30818 msgstr "Importerar %1$s..."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30821 msgid "imported."
30822 msgstr "importerad."
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
30825 msgid "file not imported!"
30826 msgstr "fil importerades inte!"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30829 msgid "newfile"
30830 msgstr "nyfil"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30833 msgid "Select LyX document to insert"
30834 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30837 msgid "Choose a filename to save document as"
30838 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "The file\n"
30844 "%1$s\n"
30845 "is already open in your current session.\n"
30846 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30847 "Do you want to choose a new filename?"
30848 msgstr ""
30849 "Filen\n"
30850 "%1$s\n"
30851 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
30852 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
30853 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30856 msgid "Chosen File Already Open"
30857 msgstr "Vald fil redan öppen"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30862 msgid "&Rename"
30863 msgstr "Byt namn"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "The document %1$s is already registered.\n"
30869 "\n"
30870 "Do you want to choose a new name?"
30871 msgstr ""
30872 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
30873 "\n"
30874 "Vill du välja ett nytt namn?"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30877 msgid "Rename document?"
30878 msgstr "Byt namn på dokument?"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30881 msgid "Copy document?"
30882 msgstr "Kopiera dokument?"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30885 msgid "&Copy"
30886 msgstr "Kopiera"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
30889 msgid "Choose a filename to export the document as"
30890 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30893 msgid "Guess from extension (*.*)"
30894 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30897 #, c-format
30898 msgid ""
30899 "The document %1$s could not be saved.\n"
30900 "\n"
30901 "Do you want to rename the document and try again?"
30902 msgstr ""
30903 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
30904 "\n"
30905 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30908 msgid "Rename and save?"
30909 msgstr "Byt namn och spara?"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30912 msgid "&Retry"
30913 msgstr "Fö&rsök igen"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30919 "Would you like to close or hide the document?\n"
30920 "\n"
30921 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30922 "the menu: View->Hidden->...\n"
30923 "\n"
30924 "To remove this question, set your preference in:\n"
30925 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30926 msgstr ""
30927 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
30928 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
30929 "\n"
30930 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
30931 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
30932 "\n"
30933 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
30934 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30937 msgid "Close or hide document?"
30938 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30941 msgid "&Hide"
30942 msgstr "Dölj"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
30945 msgid "Close document"
30946 msgstr "Stäng dokument"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30949 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30950 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
30953 #, c-format
30954 msgid ""
30955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30956 "\n"
30957 "Do you want to save the document?"
30958 msgstr ""
30959 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
30960 "\n"
30961 "Vill du spara dokumentet?"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30964 msgid "Save new document?"
30965 msgstr "Spara nytt dokument?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30971 "\n"
30972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30973 msgstr ""
30974 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30975 "\n"
30976 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
30979 msgid "Save changed document?"
30980 msgstr "Spara ändrat dokument?"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
30983 msgid "&Discard"
30984 msgstr "Kasta"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
30987 #, c-format
30988 msgid ""
30989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30990 "\n"
30991 "Do you want to save the document?"
30992 msgstr ""
30993 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30994 "\n"
30995 "Vill du spara dokumentet?"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30998 #, c-format
30999 msgid ""
31000 "Document \n"
31001 "%1$s\n"
31002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31003 msgstr ""
31004 "Dokument \n"
31005 "%1$s\n"
31006 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31007 "förloras."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
31010 msgid "Reload externally changed document?"
31011 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31014 msgid "Document could not be checked in."
31015 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
31018 msgid "Error when setting the locking property."
31019 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
31022 msgid "Directory is not accessible."
31023 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
31026 #, c-format
31027 msgid "Opening child document %1$s..."
31028 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31031 #, c-format
31032 msgid "No buffer for file: %1$s."
31033 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31036 msgid "Inverse Search Failed"
31037 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31040 msgid ""
31041 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31042 "You may need to update the viewed document."
31043 msgstr ""
31044 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31045 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
31048 msgid "Export Error"
31049 msgstr "Exportfel"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
31052 msgid "Error cloning the Buffer."
31053 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
31056 msgid "Exporting ..."
31057 msgstr "Exporterar ..."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
31060 msgid "Previewing ..."
31061 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
31064 msgid "Document not loaded"
31065 msgstr "Dokument laddades inte"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31068 msgid "Select file to insert"
31069 msgstr "Välj fil att infoga"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
31072 msgid "All Files (*)"
31073 msgstr "Alla filer (*)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
31076 #, c-format
31077 msgid ""
31078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31079 "of the document %1$s?"
31080 msgstr ""
31081 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31082 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31088 "version of the document %1$s?"
31089 msgstr ""
31090 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31091 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31094 msgid "Revert to file on disk?"
31095 msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
31098 msgid "Saving all documents..."
31099 msgstr "Sparar alla dokument..."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
31102 msgid "All documents saved."
31103 msgstr "Alla dokument sparade."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31106 #, c-format
31107 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31108 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31111 #, c-format
31112 msgid "%1$s unknown command!"
31113 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3987
31116 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31117 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31120 msgid "Please, preview the document first."
31121 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
31124 msgid "Couldn't proceed."
31125 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31129 msgid "Code Preview"
31130 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31133 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31134 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31137 msgid "Close File"
31138 msgstr "Stäng fil"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31141 msgid "%1 (read only)"
31142 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31145 msgid "%1 (modified externally)"
31146 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31149 msgid "Hide tab"
31150 msgstr "Dölj flik"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31153 msgid "Close tab"
31154 msgstr "Stäng flik"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31157 msgid "Wrap Float Settings"
31158 msgstr "Svepflotteinställningar"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31161 msgid "Click to detach"
31162 msgstr "Klicka för att avlossa"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31165 #, c-format
31166 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31167 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31168
31169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31170 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31171 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31174 #, c-format
31175 msgid "%1$s (unknown)"
31176 msgstr "%1$s (okänd)"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31179 msgid "More...|M"
31180 msgstr "Mer...|M"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31183 msgid "No Group"
31184 msgstr "Ingen grupp"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31187 msgid "More Spelling Suggestions"
31188 msgstr "Fler stavningsförslag"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31191 msgid "Add to personal dictionary|n"
31192 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31195 msgid "Ignore all|I"
31196 msgstr "Ignorera alla|I"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31199 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31200 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31203 msgid "Language|L"
31204 msgstr "Språk"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31207 msgid "More Languages ...|M"
31208 msgstr "Fler språk ..."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31211 msgid "Hidden|H"
31212 msgstr "Dold"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31215 msgid "<No Documents Open>"
31216 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31219 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31220 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31223 msgid "View (Other Formats)|F"
31224 msgstr "Visa (andra format)|f"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31227 msgid "Update (Other Formats)|p"
31228 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31231 #, c-format
31232 msgid "View [%1$s]|V"
31233 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31236 #, c-format
31237 msgid "Update [%1$s]|U"
31238 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31241 msgid "No Custom Insets Defined!"
31242 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31245 msgid "(No Document Open)"
31246 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31249 msgid "Master Document"
31250 msgstr "Huvuddokument"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31253 msgid "Other Lists"
31254 msgstr "Andra listor"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31257 msgid "(Empty Table of Contents)"
31258 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31261 msgid "Open Outliner..."
31262 msgstr "Öppna disposition..."
31263
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31265 msgid "Other Toolbars"
31266 msgstr "Andra verktygsrader"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31269 msgid "No Branches Set for Document!"
31270 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31273 msgid "Index List|I"
31274 msgstr "Indexlista|I"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31277 msgid "Index Entry|d"
31278 msgstr "Indexpost|d"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31281 #, c-format
31282 msgid "Index: %1$s"
31283 msgstr "Index: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31286 #, c-format
31287 msgid "Index Entry (%1$s)"
31288 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31291 msgid "No Citation in Scope!"
31292 msgstr "Inget citat i omfång!"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31296 msgid "No citations selected!"
31297 msgstr "Inga citat valda!"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31300 msgid "All authors|h"
31301 msgstr "Alla författare"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31304 msgid "Force upper case|u"
31305 msgstr "Tvinga versaler"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31308 #, c-format
31309 msgid "Caption (%1$s)"
31310 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31313 msgid "No Quote in Scope!"
31314 msgstr "Inget citat i omfång!"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31318 #, c-format
31319 msgid "%1$s (dynamic)"
31320 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31323 #, c-format
31324 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31325 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31328 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31329 msgstr "dynamisk"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31332 msgid "static[[Quotes]]"
31333 msgstr "statisk"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31336 #, c-format
31337 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31338 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31341 #, c-format
31342 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31343 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31346 #, c-format
31347 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31348 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31351 msgid "Change Style|y"
31352 msgstr "Ändra stil"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31355 #, c-format
31356 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31357 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31360 #, c-format
31361 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31362 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31365 #, c-format
31366 msgid "Export [%1$s]|E"
31367 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31370 msgid "No Action Defined!"
31371 msgstr "Ingen handling definierad!"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31374 msgid "Search"
31375 msgstr "Sök"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31378 #, c-format
31379 msgid "Export %1$s"
31380 msgstr "Exportera %1$s"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31383 #, c-format
31384 msgid "Import %1$s"
31385 msgstr "Importera %1$s"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31388 #, c-format
31389 msgid "Update %1$s"
31390 msgstr "Uppdatera %1$s"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31393 #, c-format
31394 msgid "View %1$s"
31395 msgstr "Visa %1$s"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31398 msgid "space"
31399 msgstr "mellanrum"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31402 msgid ""
31403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31404 "characters:\n"
31405 msgstr ""
31406 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31407 "tecken:\n"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31410 msgid "Could not update TeX information"
31411 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31414 #, c-format
31415 msgid "The script `%1$s' failed."
31416 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31419 msgid "All Files "
31420 msgstr "Alla filer "
31421
31422 #: src/insets/Inset.cpp:89
31423 msgid "Bibliography Entry"
31424 msgstr "Bibliografipost"
31425
31426 #: src/insets/Inset.cpp:95
31427 msgid "Float"
31428 msgstr "Flotte"
31429
31430 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31431 msgid "Box"
31432 msgstr "Ruta"
31433
31434 #: src/insets/Inset.cpp:115
31435 msgid "Horizontal Space"
31436 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31437
31438 #: src/insets/Inset.cpp:164
31439 msgid "Horizontal Math Space"
31440 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31441
31442 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31443 msgid "Unknown Argument"
31444 msgstr "Okänt argument"
31445
31446 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31447 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31448 msgstr ""
31449 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31450 "utmatningen."
31451
31452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31453 msgid "Keys must be unique!"
31454 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31455
31456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "The key %1$s already exists,\n"
31460 "it will be changed to %2$s."
31461 msgstr ""
31462 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31463 "den kommer att ändras till %2$s."
31464
31465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31469 "If you proceed, all of them will be opened."
31470 msgstr ""
31471 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31472 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31473
31474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31475 msgid "Open Databases?"
31476 msgstr "Öppna databaser?"
31477
31478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31479 msgid "&Proceed"
31480 msgstr "Fortsätt"
31481
31482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31483 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31484 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31485
31486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31488 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31489
31490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31491 msgid "Databases:"
31492 msgstr "Databaser:"
31493
31494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31495 msgid "Style File:"
31496 msgstr "Stilfil:"
31497
31498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31499 msgid "Lists:"
31500 msgstr "Listor:"
31501
31502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31503 msgid "included in TOC"
31504 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
31505
31506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31507 msgid ""
31508 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31509 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31510 "document'"
31511 msgstr ""
31512 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
31513 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
31514
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31516 msgid "Options: "
31517 msgstr "Alternativ: "
31518
31519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31520 msgid ""
31521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31522 "BibTeX will be unable to find it."
31523 msgstr ""
31524 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
31525 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
31526
31527 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31528 msgid "simple frame"
31529 msgstr "enkel ram"
31530
31531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31532 msgid "frameless"
31533 msgstr "ramlös"
31534
31535 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31536 msgid "simple frame, page breaks"
31537 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
31538
31539 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31540 msgid "oval, thin"
31541 msgstr "oval, tunn"
31542
31543 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31544 msgid "oval, thick"
31545 msgstr "oval, tjock"
31546
31547 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31548 msgid "drop shadow"
31549 msgstr "fallskugga"
31550
31551 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31552 msgid "shaded background"
31553 msgstr "skuggad bakgrund"
31554
31555 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31556 msgid "double frame"
31557 msgstr "dubbel ram"
31558
31559 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31560 #, c-format
31561 msgid "%1$s (%2$s)"
31562 msgstr "%1$s (%2$s)"
31563
31564 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31565 #, c-format
31566 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31567 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31568
31569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31570 msgid "active"
31571 msgstr "aktiv"
31572
31573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31575 msgid "non-active"
31576 msgstr "icke-aktiv"
31577
31578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31579 #, c-format
31580 msgid "master %1$s, child %2$s"
31581 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
31582
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "Branch Name: %1$s\n"
31587 "Branch Status: %2$s\n"
31588 "Inset Status: %3$s"
31589 msgstr ""
31590 "Grennamn: %1$s\n"
31591 "Grenstatus: %2$s\n"
31592 "Insättningsstatus: %3$s"
31593
31594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31595 msgid "Branch: "
31596 msgstr "Gren: "
31597
31598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31599 msgid "Branch (child): "
31600 msgstr "Gren (barn): "
31601
31602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31603 msgid "Branch (master): "
31604 msgstr "Gren (huvud): "
31605
31606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31607 msgid "Branch (undefined): "
31608 msgstr "Gren (odefinierad): "
31609
31610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31611 msgid "Branch state changes in master document"
31612 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
31613
31614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31618 "sure to save the master."
31619 msgstr ""
31620 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
31621 "spara huvudfilen."
31622
31623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31624 #, c-format
31625 msgid "Sub-%1$s"
31626 msgstr "Under-%1$s"
31627
31628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31629 msgid "No bibliography defined!"
31630 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
31631
31632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31633 #, c-format
31634 msgid "+ %1$d more entries."
31635 msgstr "+ %1$d fler poster."
31636
31637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31638 msgid "LaTeX Command: "
31639 msgstr "LaTeX-kommando: "
31640
31641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31642 msgid "InsetCommand Error: "
31643 msgstr "Insättningskommandofel: "
31644
31645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31646 msgid "Incompatible command name."
31647 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
31648
31649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31650 msgid "InsetCommandParams Error: "
31651 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
31652
31653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31654 msgid "InsetCommandParams: "
31655 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
31656
31657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31658 msgid "Unknown parameter name: "
31659 msgstr "Okänt parameternamn: "
31660
31661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31663 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
31664
31665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31666 msgid "Uncodable characters"
31667 msgstr "Okodbara tecken"
31668
31669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31674 "%2$s."
31675 msgstr ""
31676 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
31677 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
31678 "%2$s."
31679
31680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31681 #, c-format
31682 msgid "External template %1$s is not installed"
31683 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
31684
31685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31686 #, c-format
31687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31688 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
31689
31690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31691 msgid "float"
31692 msgstr "flotte"
31693
31694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31695 msgid "float: "
31696 msgstr "flotte: "
31697
31698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31699 msgid "subfloat: "
31700 msgstr "underflotte: "
31701
31702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31703 msgid " (sideways)"
31704 msgstr " (sidled)"
31705
31706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31708 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
31709
31710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31711 #, c-format
31712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31713 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
31714
31715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31716 msgid "footnote"
31717 msgstr "fotnot"
31718
31719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "Could not copy the file\n"
31723 "%1$s\n"
31724 "into the temporary directory."
31725 msgstr ""
31726 "Kunde inte kopiera filen\n"
31727 "%1$s\n"
31728 "in i den tillfälliga katalogen."
31729
31730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31731 #, c-format
31732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31733 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
31734
31735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31736 #, c-format
31737 msgid "Graphics file: %1$s"
31738 msgstr "Grafikfil: %1$s"
31739
31740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31741 msgid "Hyperlink: "
31742 msgstr "Hyperlänk: "
31743
31744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31745 msgid "www"
31746 msgstr "www"
31747
31748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31749 msgid "email"
31750 msgstr "epost"
31751
31752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31753 msgid "file"
31754 msgstr "fil"
31755
31756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31757 #, c-format
31758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31759 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
31760
31761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31762 msgid "Verbatim Input"
31763 msgstr "Verbatim inmatning"
31764
31765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31766 msgid "Verbatim Input*"
31767 msgstr "Verbatim inmatning*"
31768
31769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31770 msgid "Include (excluded)"
31771 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
31772
31773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31774 msgid "Unknown"
31775 msgstr "Okänd"
31776
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31779 msgid "Recursive input"
31780 msgstr "Rekursiv inmatning"
31781
31782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31784 #, c-format
31785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31786 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
31787
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "Could not load included file\n"
31792 "`%1$s'\n"
31793 "Please, check whether it actually exists."
31794 msgstr ""
31795 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
31796 "`%1$s'\n"
31797 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
31798
31799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31801 msgid "Error: "
31802 msgstr "Fel: "
31803
31804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31805 #, c-format
31806 msgid ""
31807 "Included file `%1$s'\n"
31808 "has textclass `%2$s'\n"
31809 "while parent file has textclass `%3$s'."
31810 msgstr ""
31811 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31812 "har textklass `%2$s'\n"
31813 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
31814
31815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31816 msgid "Different textclasses"
31817 msgstr "Olika textklasser"
31818
31819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31820 #, c-format
31821 msgid ""
31822 "Included file `%1$s'\n"
31823 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31824 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31825 msgstr ""
31826 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31827 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
31828 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
31829
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31831 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31832 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "Included file `%1$s'\n"
31838 "uses module `%2$s'\n"
31839 "which is not used in parent file."
31840 msgstr ""
31841 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31842 "använder modul `%2$s'\n"
31843 "som inte används i förälderfil."
31844
31845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31846 msgid "Module not found"
31847 msgstr "Modul hittades inte"
31848
31849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31850 #, c-format
31851 msgid ""
31852 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31853 " LaTeX export is probably incomplete."
31854 msgstr ""
31855 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
31856 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
31857
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31859 msgid "Unsupported Inclusion"
31860 msgstr "Inkludering utan stöd"
31861
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31863 #, c-format
31864 msgid ""
31865 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31866 "Offending file:\n"
31867 "%1$s"
31868 msgstr ""
31869 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
31870 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
31871 "%1$s"
31872
31873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31874 msgid "Index sorting failed"
31875 msgstr "Indexsortering misslyckades"
31876
31877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31881 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31882 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31883 "explained in the User Guide."
31884 msgstr ""
31885 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
31886 "på problem med post '%1$s'.\n"
31887 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
31888 "som förklaras i Handboken."
31889
31890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31891 msgid "Index Entry"
31892 msgstr "Indexpost"
31893
31894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31895 msgid "Unknown index type!"
31896 msgstr "Okänd indextyp!"
31897
31898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31899 msgid "All indexes"
31900 msgstr "Alla index"
31901
31902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31903 msgid "subindex"
31904 msgstr "underindex"
31905
31906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31907 #, c-format
31908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31909 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
31910
31911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31913 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
31914
31915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31917 msgid "undefined"
31918 msgstr "odefinierad"
31919
31920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31921 msgid "yes"
31922 msgstr "ja"
31923
31924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31925 msgid "no"
31926 msgstr "nej"
31927
31928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31929 msgid "No version control"
31930 msgstr "Ingen versionshantering"
31931
31932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31933 msgid "Label names must be unique!"
31934 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
31935
31936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31937 #, c-format
31938 msgid ""
31939 "The label %1$s already exists,\n"
31940 "it will be changed to %2$s."
31941 msgstr ""
31942 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
31943 "den kommer att ändras till %2$s."
31944
31945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31946 msgid "DUPLICATE: "
31947 msgstr "DUBBLETT: "
31948
31949 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31950 msgid "Horizontal line"
31951 msgstr "Horisontell linje"
31952
31953 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31954 msgid "no more lstline delimiters available"
31955 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
31956
31957 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31958 msgid "Running out of delimiters"
31959 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
31960
31961 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31962 msgid ""
31963 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31964 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31965 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31966 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31967 "must investigate!"
31968 msgstr ""
31969 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
31970 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
31971 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
31972 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
31973 "måste undersöka!"
31974
31975 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31976 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31977 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
31978
31979 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31980 #, c-format
31981 msgid ""
31982 "The following characters in one of the program listings are\n"
31983 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31984 "%1$s.\n"
31985 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31986 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31987 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31988 "might help."
31989 msgstr ""
31990 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
31991 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
31992 "%1$s.\n"
31993 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
31994 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
31995 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
31996 "Dokument > Inställningar..."
31997
31998 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31999 #, c-format
32000 msgid ""
32001 "The following characters in one of the program listings are\n"
32002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32003 "%1$s."
32004 msgstr ""
32005 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32006 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32007 "%1$s."
32008
32009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32010 msgid "A value is expected."
32011 msgstr "Ett värde förväntas."
32012
32013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32020 msgid "Unbalanced braces!"
32021 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32024 msgid "Please specify true or false."
32025 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32026
32027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32028 msgid "Only true or false is allowed."
32029 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32030
32031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32032 msgid "Please specify an integer value."
32033 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32034
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32036 msgid "An integer is expected."
32037 msgstr "Ett heltal förväntas."
32038
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32040 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32041 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32042
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32044 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32045 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32046
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32048 #, c-format
32049 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32050 msgstr ""
32051 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32052
32053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32054 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32055 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32056
32057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32058 #, c-format
32059 msgid "Please specify one of %1$s."
32060 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32061
32062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32063 #, c-format
32064 msgid "Try one of %1$s."
32065 msgstr "Prova en av %1$s."
32066
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32068 #, c-format
32069 msgid "I guess you mean %1$s."
32070 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32071
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32073 #, c-format
32074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32075 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32076
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32078 #, c-format
32079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32080 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32081
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32083 msgid ""
32084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32085 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32088 msgid ""
32089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32090 "trblTRBL"
32091 msgstr ""
32092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32093 "av trblTRBL"
32094
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32096 msgid ""
32097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32098 "right, bottom left and top left corner."
32099 msgstr ""
32100 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32101 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32102
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32104 msgid "Enter something like \\color{white}"
32105 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32106
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32109 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32110
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32112 msgid "auto, last or a number"
32113 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32114
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32116 msgid ""
32117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32119 "defining a listing inset)"
32120 msgstr ""
32121 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32122 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32123 "definierar en listningsinsättning)"
32124
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32126 msgid ""
32127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32129 "a listing inset)"
32130 msgstr ""
32131 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32132 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32133 "definierar en listningsinsättning)"
32134
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32137 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32138
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32140 #, c-format
32141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32142 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32145 #, c-format
32146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32147 msgstr ""
32148 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32149
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32151 #, c-format
32152 msgid "Parameter %1$s: "
32153 msgstr "Parameter %1$s: "
32154
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32156 #, c-format
32157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32158 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32159
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32161 #, c-format
32162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32163 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32164
32165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32166 msgid "New Page"
32167 msgstr "Ny sida"
32168
32169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32170 msgid "Page Break"
32171 msgstr "Sidbrytning"
32172
32173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32174 msgid "Clear Page"
32175 msgstr "Blank sida"
32176
32177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32178 msgid "Clear Double Page"
32179 msgstr "Blank dubbelsida"
32180
32181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32182 msgid "Nom: "
32183 msgstr "Nom: "
32184
32185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32186 msgid "Nomenclature Symbol: "
32187 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32188
32189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32190 msgid "Description: "
32191 msgstr "Beskrivning: "
32192
32193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32194 msgid "Sorting: "
32195 msgstr "Sortering: "
32196
32197 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32198 msgid "note"
32199 msgstr "not"
32200
32201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32202 msgid "Phantom"
32203 msgstr "Fantom"
32204
32205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32206 msgid "HPhantom"
32207 msgstr "HFantom"
32208
32209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32210 msgid "VPhantom"
32211 msgstr "VFantom"
32212
32213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32214 msgid "phantom"
32215 msgstr "fantom"
32216
32217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32218 msgid "hphantom"
32219 msgstr "hfantom"
32220
32221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32222 msgid "vphantom"
32223 msgstr "vfantom"
32224
32225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32226 #, c-format
32227 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32228 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32229
32230 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32231 #, c-format
32232 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32233 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32234
32235 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32236 #, c-format
32237 msgid "%1$stext"
32238 msgstr "%1$stext"
32239
32240 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32241 #, c-format
32242 msgid "text%1$s"
32243 msgstr "text%1$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32246 msgid "BROKEN: "
32247 msgstr "TRASIG: "
32248
32249 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32250 msgid "Ref: "
32251 msgstr "Ref: "
32252
32253 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32254 msgid "Equation"
32255 msgstr "Ekvation"
32256
32257 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32258 msgid "EqRef: "
32259 msgstr "EqRef: "
32260
32261 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32262 msgid "Page Number"
32263 msgstr "Sidnummer"
32264
32265 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32266 msgid "Page: "
32267 msgstr "Sida: "
32268
32269 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32270 msgid "Textual Page Number"
32271 msgstr "Textuellt sidnummer"
32272
32273 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32274 msgid "TextPage: "
32275 msgstr "Textsida: "
32276
32277 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32278 msgid "Standard+Textual Page"
32279 msgstr "Standard+Textuell sida"
32280
32281 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32282 msgid "Ref+Text: "
32283 msgstr "Ref+Text: "
32284
32285 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32286 msgid "Formatted"
32287 msgstr "Formaterad"
32288
32289 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32290 msgid "Format: "
32291 msgstr "Format: "
32292
32293 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32294 msgid "Reference to Name"
32295 msgstr "Referens till namn"
32296
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32298 msgid "NameRef: "
32299 msgstr "NamnRef: "
32300
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32302 msgid "Label Only"
32303 msgstr "Endast etikett"
32304
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32306 msgid "Label: "
32307 msgstr "Etikett: "
32308
32309 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32310 msgid "subscript"
32311 msgstr "nedsänkt skrift"
32312
32313 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32314 msgid "superscript"
32315 msgstr "upphöjd skrift"
32316
32317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32318 msgid "Protected Space"
32319 msgstr "Skyddat mellanrum"
32320
32321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32322 msgid "Quad Space"
32323 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32324
32325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32326 msgid "Double Quad Space"
32327 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32328
32329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32330 msgid "Enspace"
32331 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32332
32333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32334 msgid "Enskip"
32335 msgstr "Halvfyrkant"
32336
32337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32338 msgid "Protected Horizontal Fill"
32339 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32340
32341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32342 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32343 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32344
32345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32346 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32347 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32348
32349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32351 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32352
32353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32354 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32355 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32356
32357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32359 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32360
32361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32362 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32363 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32364
32365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32366 #, c-format
32367 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32368 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32369
32370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32371 #, c-format
32372 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32373 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32374
32375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32376 msgid "List of Listings"
32377 msgstr "Lista över listningar"
32378
32379 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32380 msgid "Unknown TOC type"
32381 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32382
32383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32384 msgid "Selections not supported."
32385 msgstr "Urval stöds inte."
32386
32387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32388 msgid "Multi-column in current or destination column."
32389 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32390
32391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32392 msgid "Multi-row in current or destination row."
32393 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32394
32395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32396 msgid "Selection size should match clipboard content."
32397 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32398
32399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32400 msgid "wrap: "
32401 msgstr "svep: "
32402
32403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32404 msgid "wrap"
32405 msgstr "svep"
32406
32407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32408 msgid "Not shown."
32409 msgstr "Visas inte."
32410
32411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32412 msgid "Loading..."
32413 msgstr "Laddar..."
32414
32415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32416 msgid "Converting to loadable format..."
32417 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32418
32419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32420 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32421 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32422
32423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32424 msgid "Scaling etc..."
32425 msgstr "Skalning etc..."
32426
32427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32428 msgid "Ready to display"
32429 msgstr "Redo att visa"
32430
32431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32432 msgid "No file found!"
32433 msgstr "Ingen fil hittades!"
32434
32435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32436 msgid "Error converting to loadable format"
32437 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
32438
32439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32440 msgid "Error loading file into memory"
32441 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
32442
32443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32444 msgid "Error generating the pixmap"
32445 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
32446
32447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32448 msgid "No image"
32449 msgstr "Ingen bild"
32450
32451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32452 msgid "Preview loading"
32453 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
32454
32455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32456 msgid "Preview ready"
32457 msgstr "Förhandsgranskning redo"
32458
32459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32460 msgid "Preview failed"
32461 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
32462
32463 #: src/lengthcommon.cpp:41
32464 msgid "cc[[unit of measure]]"
32465 msgstr "cc"
32466
32467 #: src/lengthcommon.cpp:41
32468 msgid "dd"
32469 msgstr "dd"
32470
32471 #: src/lengthcommon.cpp:41
32472 msgid "em"
32473 msgstr "em"
32474
32475 #: src/lengthcommon.cpp:42
32476 msgid "ex"
32477 msgstr "ex"
32478
32479 #: src/lengthcommon.cpp:42
32480 msgid "mu[[unit of measure]]"
32481 msgstr "mu"
32482
32483 #: src/lengthcommon.cpp:42
32484 msgid "pc"
32485 msgstr "pc"
32486
32487 #: src/lengthcommon.cpp:43
32488 msgid "pt"
32489 msgstr "pt"
32490
32491 #: src/lengthcommon.cpp:43
32492 msgid "sp"
32493 msgstr "sp"
32494
32495 #: src/lengthcommon.cpp:43
32496 msgid "Text Width %"
32497 msgstr "Textbredd %"
32498
32499 #: src/lengthcommon.cpp:44
32500 msgid "Column Width %"
32501 msgstr "Spaltbredd %"
32502
32503 #: src/lengthcommon.cpp:44
32504 msgid "Page Width %"
32505 msgstr "Sidbredd %"
32506
32507 #: src/lengthcommon.cpp:44
32508 msgid "Line Width %"
32509 msgstr "Linjebredd %"
32510
32511 #: src/lengthcommon.cpp:45
32512 msgid "Text Height %"
32513 msgstr "Texthöjd %"
32514
32515 #: src/lengthcommon.cpp:45
32516 msgid "Page Height %"
32517 msgstr "Sidhöjd %"
32518
32519 #: src/lengthcommon.cpp:45
32520 msgid "Line Distance %"
32521 msgstr "Linjeavstånd %"
32522
32523 #: src/lyxfind.cpp:128
32524 msgid "Search error"
32525 msgstr "Sökfel"
32526
32527 #: src/lyxfind.cpp:128
32528 msgid "Search string is empty"
32529 msgstr "Söksträng är tom"
32530
32531 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32532 msgid ""
32533 "End of file reached while searching forward.\n"
32534 "Continue searching from the beginning?"
32535 msgstr ""
32536 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
32537 "Fortsätt sökning från början?"
32538
32539 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32540 msgid ""
32541 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32542 "Continue searching from the end?"
32543 msgstr ""
32544 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
32545 "Fortsätt sökning från slutet?"
32546
32547 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32548 msgid "String not found."
32549 msgstr "Sträng hittades inte."
32550
32551 #: src/lyxfind.cpp:400
32552 msgid "String found."
32553 msgstr "Sträng hittades."
32554
32555 #: src/lyxfind.cpp:402
32556 msgid "String has been replaced."
32557 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
32558
32559 #: src/lyxfind.cpp:405
32560 #, c-format
32561 msgid "%1$d strings have been replaced."
32562 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
32563
32564 #: src/lyxfind.cpp:1528
32565 msgid "Invalid regular expression!"
32566 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
32567
32568 #: src/lyxfind.cpp:1533
32569 msgid "Match not found!"
32570 msgstr "Matchning hittades inte!"
32571
32572 #: src/lyxfind.cpp:1537
32573 msgid "Match found!"
32574 msgstr "Matchning hittades!"
32575
32576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32578 #, c-format
32579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32580 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
32581
32582 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32583 #, c-format
32584 msgid "Box: %1$s"
32585 msgstr "Ruta: %1$s"
32586
32587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32588 #, c-format
32589 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32590 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
32591
32592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32593 #, c-format
32594 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32595 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
32596
32597 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32598 #, c-format
32599 msgid "Color: %1$s"
32600 msgstr "Färg: %1$s"
32601
32602 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32603 #, c-format
32604 msgid "Decoration: %1$s"
32605 msgstr "Dekoration: %1$s"
32606
32607 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32608 #, c-format
32609 msgid "Environment: %1$s"
32610 msgstr "Miljö: %1$s"
32611
32612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32613 msgid "Cursor not in table"
32614 msgstr "Markör inte i tabell"
32615
32616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32617 msgid "Only one row"
32618 msgstr "Endast en rad"
32619
32620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32621 msgid "Only one column"
32622 msgstr "Endast en kolonn"
32623
32624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32625 msgid "No hline to delete"
32626 msgstr "Ingen hline att radera"
32627
32628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32629 msgid "No vline to delete"
32630 msgstr "Ingen vline att radera"
32631
32632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32633 #, c-format
32634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32635 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
32636
32637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32638 #, c-format
32639 msgid "Type: %1$s"
32640 msgstr "Typ: %1$s"
32641
32642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32643 msgid "Bad math environment"
32644 msgstr "Dålig matematikmiljö"
32645
32646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32647 msgid ""
32648 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32649 "Change the math formula type and try again."
32650 msgstr ""
32651 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
32652 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
32653
32654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32655 msgid "No number"
32656 msgstr "Inget nummer"
32657
32658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32659 #, c-format
32660 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32661 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
32662
32663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32664 #, c-format
32665 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32666 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
32667
32668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32671 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
32672
32673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32674 msgid "create new math text environment ($...$)"
32675 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
32676
32677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32678 msgid "entered math text mode (textrm)"
32679 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
32680
32681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32682 msgid "Regular expression editor mode"
32683 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32687 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32690 msgid "Standard[[mathref]]"
32691 msgstr "Standard"
32692
32693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32694 msgid "PrettyRef"
32695 msgstr "PrettyRef"
32696
32697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32698 msgid "FormatRef: "
32699 msgstr "FormatRef: "
32700
32701 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32702 #, c-format
32703 msgid "Size: %1$s"
32704 msgstr "Storlek: %1$s"
32705
32706 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32707 #, c-format
32708 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32709 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
32710
32711 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32712 #, c-format
32713 msgid "Macro: %1$s"
32714 msgstr "Makro: %1$s"
32715
32716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32717 msgid "optional"
32718 msgstr "valfri"
32719
32720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32721 msgid "math macro"
32722 msgstr "matematikmakro"
32723
32724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32725 #, c-format
32726 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32727 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
32728
32729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32730 #, c-format
32731 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32732 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
32733
32734 #: src/output.cpp:37
32735 #, c-format
32736 msgid ""
32737 "Could not open the specified document\n"
32738 "%1$s."
32739 msgstr ""
32740 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
32741 "%1$s."
32742
32743 #: src/output_latex.cpp:1346
32744 msgid "Error in latexParagraphs"
32745 msgstr "Fel i latexParagraphs"
32746
32747 #: src/output_latex.cpp:1347
32748 #, c-format
32749 msgid ""
32750 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32751 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32752 msgstr ""
32753 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
32754 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
32755 "utmatning."
32756
32757 #: src/output_plaintext.cpp:144
32758 msgid "Abstract: "
32759 msgstr "Sammandrag: "
32760
32761 #: src/output_plaintext.cpp:156
32762 msgid "References: "
32763 msgstr "Referenser: "
32764
32765 #: src/support/Package.cpp:169
32766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32767 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
32768
32769 #: src/support/Package.cpp:173
32770 msgid "Done!"
32771 msgstr "Färdig!"
32772
32773 #: src/support/Package.cpp:526
32774 msgid "LyX binary not found"
32775 msgstr "LyX-binären hittades inte"
32776
32777 #: src/support/Package.cpp:527
32778 #, c-format
32779 msgid ""
32780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32781 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
32782
32783 #: src/support/Package.cpp:646
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32787 "\t%1$s\n"
32788 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32789 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32790 msgstr ""
32791 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
32792 "\t%1$s\n"
32793 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
32794 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
32795
32796 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32797 msgid "File not found"
32798 msgstr "Fil hittades inte"
32799
32800 #: src/support/Package.cpp:716
32801 #, c-format
32802 msgid ""
32803 "Invalid %1$s switch.\n"
32804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32805 msgstr ""
32806 "Ogiltig %1$s växel.\n"
32807 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32808
32809 #: src/support/Package.cpp:743
32810 #, c-format
32811 msgid ""
32812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32813 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32814 msgstr ""
32815 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32816 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32817
32818 #: src/support/Package.cpp:767
32819 #, c-format
32820 msgid ""
32821 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32822 "%2$s is not a directory."
32823 msgstr ""
32824 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32825 "%2$s är inte en katalog."
32826
32827 #: src/support/Package.cpp:769
32828 msgid "Directory not found"
32829 msgstr "Katalog hittades inte"
32830
32831 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32832 #, c-format
32833 msgid ""
32834 "The command\n"
32835 "%1$s\n"
32836 "has not yet completed.\n"
32837 "\n"
32838 "Do you want to stop it?"
32839 msgstr ""
32840 "Kommandot\n"
32841 "%1$s\n"
32842 "har inte slutförts än.\n"
32843 "\n"
32844 "Vill du stoppa det?"
32845
32846 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32847 msgid "Stop command?"
32848 msgstr "Stoppa kommando?"
32849
32850 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32851 msgid "&Stop it"
32852 msgstr "&Stoppa det"
32853
32854 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32855 msgid "Let it &run"
32856 msgstr "Låt det kö&ra"
32857
32858 #: src/support/debug.cpp:42
32859 msgid "No debugging messages"
32860 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
32861
32862 #: src/support/debug.cpp:43
32863 msgid "General information"
32864 msgstr "Allmän information"
32865
32866 #: src/support/debug.cpp:44
32867 msgid "Program initialisation"
32868 msgstr "Programinitiering"
32869
32870 #: src/support/debug.cpp:45
32871 msgid "Keyboard events handling"
32872 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
32873
32874 #: src/support/debug.cpp:46
32875 msgid "GUI handling"
32876 msgstr "GUI-hantering"
32877
32878 #: src/support/debug.cpp:47
32879 msgid "Lyxlex grammar parser"
32880 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
32881
32882 #: src/support/debug.cpp:48
32883 msgid "Configuration files reading"
32884 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
32885
32886 #: src/support/debug.cpp:49
32887 msgid "Custom keyboard definition"
32888 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
32889
32890 #: src/support/debug.cpp:50
32891 msgid "LaTeX generation/execution"
32892 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
32893
32894 #: src/support/debug.cpp:51
32895 msgid "Math editor"
32896 msgstr "Matematikredigerare"
32897
32898 #: src/support/debug.cpp:52
32899 msgid "Font handling"
32900 msgstr "Typsnittshantering"
32901
32902 #: src/support/debug.cpp:53
32903 msgid "Textclass files reading"
32904 msgstr "Textklassfiler läser"
32905
32906 #: src/support/debug.cpp:54
32907 msgid "Version control"
32908 msgstr "Versionshantering"
32909
32910 #: src/support/debug.cpp:55
32911 msgid "External control interface"
32912 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
32913
32914 #: src/support/debug.cpp:56
32915 msgid "Undo/Redo mechanism"
32916 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
32917
32918 #: src/support/debug.cpp:57
32919 msgid "User commands"
32920 msgstr "Användarkommandon"
32921
32922 #: src/support/debug.cpp:58
32923 msgid "The LyX Lexer"
32924 msgstr "LyX Lexer"
32925
32926 #: src/support/debug.cpp:59
32927 msgid "Dependency information"
32928 msgstr "Beroendeinformation"
32929
32930 #: src/support/debug.cpp:60
32931 msgid "LyX Insets"
32932 msgstr "LyX-insättningar"
32933
32934 #: src/support/debug.cpp:61
32935 msgid "Files used by LyX"
32936 msgstr "Filer som används av LyX"
32937
32938 #: src/support/debug.cpp:62
32939 msgid "Workarea events"
32940 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
32941
32942 #: src/support/debug.cpp:63
32943 msgid "Clipboard handling"
32944 msgstr "Klippbordshantering"
32945
32946 #: src/support/debug.cpp:64
32947 msgid "Graphics conversion and loading"
32948 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
32949
32950 #: src/support/debug.cpp:65
32951 msgid "Change tracking"
32952 msgstr "Ändringsspårning"
32953
32954 #: src/support/debug.cpp:66
32955 msgid "External template/inset messages"
32956 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
32957
32958 #: src/support/debug.cpp:67
32959 msgid "RowPainter profiling"
32960 msgstr "RowPainter-profilering"
32961
32962 #: src/support/debug.cpp:68
32963 msgid "Scrolling debugging"
32964 msgstr "Rullningsavlusning"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:69
32967 msgid "Math macros"
32968 msgstr "Matematikmakron"
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:70
32971 msgid "RTL/Bidi"
32972 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:71
32975 msgid "Locale/Internationalisation"
32976 msgstr "Lokal/Internationalisering"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:72
32979 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32980 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:73
32983 msgid "Find and replace mechanism"
32984 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:74
32987 msgid "Developers' general debug messages"
32988 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:75
32991 msgid "All debugging messages"
32992 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:154
32995 #, c-format
32996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32997 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32998
32999 #: src/support/lassert.cpp:60
33000 #, c-format
33001 msgid ""
33002 "Assertion %1$s violated in\n"
33003 "file: %2$s, line: %3$s"
33004 msgstr ""
33005 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33006 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33007
33008 #: src/support/lassert.cpp:70
33009 msgid ""
33010 "It should be safe to continue, but you\n"
33011 "may wish to save your work and restart LyX."
33012 msgstr ""
33013 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33014 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33015
33016 #: src/support/lassert.cpp:73
33017 msgid "Warning!"
33018 msgstr "Varning!"
33019
33020 #: src/support/lassert.cpp:80
33021 msgid ""
33022 "There has been an error with this document.\n"
33023 "LyX will attempt to close it safely."
33024 msgstr ""
33025 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33026 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33027
33028 #: src/support/lassert.cpp:83
33029 msgid "Buffer Error!"
33030 msgstr "Buffertfel!"
33031
33032 #: src/support/lassert.cpp:90
33033 msgid ""
33034 "LyX has encountered an application error\n"
33035 "and will now shut down."
33036 msgstr ""
33037 "LyX har stött på ett programfel\n"
33038 "och kommer nu att stängas ned."
33039
33040 #: src/support/lassert.cpp:93
33041 msgid "Fatal Exception!"
33042 msgstr "Allvarligt undantag!"
33043
33044 #: src/support/os_win32.cpp:504
33045 msgid "System file not found"
33046 msgstr "Systemfil hittades inte"
33047
33048 #: src/support/os_win32.cpp:505
33049 msgid ""
33050 "Unable to load shfolder.dll\n"
33051 "Please install."
33052 msgstr ""
33053 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33054 "Vänligen installera."
33055
33056 #: src/support/os_win32.cpp:510
33057 msgid "System function not found"
33058 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33059
33060 #: src/support/os_win32.cpp:511
33061 msgid ""
33062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33063 "Don't know how to proceed. Sorry."
33064 msgstr ""
33065 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33066 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33067
33068 #: src/support/userinfo.cpp:45
33069 msgid "Unknown user"
33070 msgstr "Okänd användare"
33071
33072 #~ msgid "30"
33073 #~ msgstr "30"
33074
33075 #~ msgid "&Key:"
33076 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33077
33078 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33079 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33080
33081 #~ msgid "&Default (numerical)"
33082 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33083
33084 #~ msgid ""
33085 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33086 #~ "parameters in document class options."
33087 #~ msgstr ""
33088 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33089 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33090
33091 #~ msgid "&Natbib"
33092 #~ msgstr "&Natbib"
33093
33094 #~ msgid "Natbib &style:"
33095 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33096
33097 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33098 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33099
33100 #~ msgid "&Jurabib"
33101 #~ msgstr "&Jurabib"
33102
33103 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33104 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33105
33106 #~ msgid "Databa&ses"
33107 #~ msgstr "Databa&ser"
33108
33109 #~ msgid "&Size:"
33110 #~ msgstr "&Storlek:"
33111
33112 #~ msgid "&Email"
33113 #~ msgstr "&Epost"
33114
33115 #~ msgid "&File"
33116 #~ msgstr "&Fil"
33117
33118 #~ msgid "&Description:"
33119 #~ msgstr "Beskrivning:"
33120
33121 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33122 #~ msgstr "Behandlare:"
33123
33124 #~ msgid "Default (basic)"
33125 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33126
33127 #~ msgid "Citation engine"
33128 #~ msgstr "Citatmotor"
33129
33130 #~ msgid "Jurabib"
33131 #~ msgstr "Jurabib"
33132
33133 #~ msgid "Natbib"
33134 #~ msgstr "Natbib"
33135
33136 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33137 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33138
33139 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33140 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33141
33142 #~ msgid "Single Quote|S"
33143 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33144
33145 #~ msgid "Styles"
33146 #~ msgstr "Stilar"
33147
33148 #~ msgid ""
33149 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33150 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33151 #~ "%1$s."
33152 #~ msgstr ""
33153 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33154 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33155 #~ "%1$s."
33156
33157 #~ msgid "frame of button"
33158 #~ msgstr "knappens ram"
33159
33160 #~ msgid "``text''"
33161 #~ msgstr "``text''"
33162
33163 #~ msgid "''text''"
33164 #~ msgstr "''text''"
33165
33166 #~ msgid ",,text``"
33167 #~ msgstr ",,text``"
33168
33169 #~ msgid ",,text''"
33170 #~ msgstr ",,text''"
33171
33172 #~ msgid "<<text>>"
33173 #~ msgstr "<<text>>"
33174
33175 #~ msgid ">>text<<"
33176 #~ msgstr ">>text<<"
33177
33178 #~ msgid "Character: "
33179 #~ msgstr "Tecken: "
33180
33181 #~ msgid "Code Point: "
33182 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33183
33184 #~ msgid "External material"
33185 #~ msgstr "Externt material"
33186
33187 #~ msgid ""
33188 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33189 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33190 #~ "%1$s."
33191 #~ msgstr ""
33192 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33193 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33194 #~ "%1$s."
33195
33196 #~ msgid "Missing included file"
33197 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33198
33199 #~ msgid "Example:"
33200 #~ msgstr "Exempel:"
33201
33202 #~ msgid "Examples:"
33203 #~ msgstr "Exempel:"
33204
33205 #~ msgid "Subexample:"
33206 #~ msgstr "Underexempel:"
33207
33208 #~ msgid "&Search Citation"
33209 #~ msgstr "&Sök citat"
33210
33211 #~ msgid "Searc&h:"
33212 #~ msgstr "Sö&k:"
33213
33214 #~ msgid ""
33215 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33216 #~ msgstr ""
33217 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33218 #~ "att söka"
33219
33220 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33221 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33222
33223 #~ msgid "&Search"
33224 #~ msgstr "&Sök"
33225
33226 #~ msgid "Search &field:"
33227 #~ msgstr "Sök&fält:"
33228
33229 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33230 #~ msgstr "Postt&yper:"
33231
33232 #~ msgid "Text to place before citation"
33233 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33234
33235 #~ msgid "Text to place after citation"
33236 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33237
33238 #~ msgid "List all authors"
33239 #~ msgstr "Lista alla författare"
33240
33241 #~ msgid "&Full author list"
33242 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33243
33244 #~ msgid "La&bels in:"
33245 #~ msgstr "Etiketter i:"
33246
33247 #~ msgid "&References"
33248 #~ msgstr "&Referenser"
33249
33250 #~ msgid "Fil&ter:"
33251 #~ msgstr "Fil&ter:"
33252
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33255 #~ "sensitive option is checked)"
33256 #~ msgstr ""
33257 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33258 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33259
33260 #~ msgid "&Sort"
33261 #~ msgstr "&Sortera"
33262
33263 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33264 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33265
33266 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33267 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33268
33269 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33270 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33271
33272 #~ msgid "Source Pane|S"
33273 #~ msgstr "Källruta"
33274
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "Today's date.\n"
33277 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33278 #~ msgstr ""
33279 #~ "Dagens datum.\n"
33280 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33281
33282 #~ msgid "svgz"
33283 #~ msgstr "svgz"
33284
33285 #~ msgid "svgz|SVG"
33286 #~ msgstr "svgz|SVG"
33287
33288 #~ msgid "Plain text (image)"
33289 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33290
33291 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33292 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33293
33294 #~ msgid "date (output)"
33295 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33296
33297 #~ msgid "date command"
33298 #~ msgstr "datumkommando"
33299
33300 #~ msgid "PSTEX"
33301 #~ msgstr "PSTEX"
33302
33303 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33304 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33305
33306 #~ msgid "Change: "
33307 #~ msgstr "Ändring: "
33308
33309 #~ msgid " at "
33310 #~ msgstr " vid "
33311
33312 #~ msgid "Conversion Failed!"
33313 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33314
33315 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33316 #~ msgstr ""
33317 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33318
33319 #~ msgid "pLaTeX"
33320 #~ msgstr "pLaTeX"
33321
33322 #~ msgid "Jump back"
33323 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33324
33325 #~ msgid "Jump to label"
33326 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33327
33328 #~ msgid "LaTeX Source"
33329 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33330
33331 #~ msgid "DocBook Source"
33332 #~ msgstr "DocBook-källa"
33333
33334 #~ msgid "Literate Source"
33335 #~ msgstr "Litterat källa"
33336
33337 #~ msgid " (version control, locking)"
33338 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33339
33340 #~ msgid " (version control)"
33341 #~ msgstr " (versionshantering)"
33342
33343 #~ msgid " (changed)"
33344 #~ msgstr " (ändrad)"
33345
33346 #~ msgid " (read only)"
33347 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33348
33349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33350 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33351
33352 #~ msgid "Undef: "
33353 #~ msgstr "Odef: "
33354
33355 #~ msgid "Export failure"
33356 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33357
33358 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33359 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33360
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33363 #~ msgstr ""
33364 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33365 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33366
33367 #~ msgid "Enable &RTL support"
33368 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33369
33370 #~ msgid "Pages"
33371 #~ msgstr "Sidor"
33372
33373 #~ msgid "Page number to print from"
33374 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33375
33376 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33377 #~ msgstr "&Till:"
33378
33379 #~ msgid "Page number to print to"
33380 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33381
33382 #~ msgid "Print all pages"
33383 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33384
33385 #~ msgid "Fro&m"
33386 #~ msgstr "Från"
33387
33388 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33389 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
33390
33391 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33392 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
33393
33394 #~ msgid "Print in reverse order"
33395 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
33396
33397 #~ msgid "Re&verse order"
33398 #~ msgstr "Om&vänd följd"
33399
33400 #~ msgid "Copie&s"
33401 #~ msgstr "Kopior"
33402
33403 #~ msgid "Number of copies"
33404 #~ msgstr "Antal kopior"
33405
33406 #~ msgid "Collate copies"
33407 #~ msgstr "Kollationera kopior"
33408
33409 #~ msgid "&Collate"
33410 #~ msgstr "Kollationera"
33411
33412 #~ msgid "&Print"
33413 #~ msgstr "Skriv ut"
33414
33415 #~ msgid "Print Destination"
33416 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
33417
33418 #~ msgid "Send output to the printer"
33419 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
33420
33421 #~ msgid "P&rinter:"
33422 #~ msgstr "Skrivare:"
33423
33424 #~ msgid "Send output to the given printer"
33425 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
33426
33427 #~ msgid "Send output to a file"
33428 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
33429
33430 #~ msgid "Printer Command Options"
33431 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
33432
33433 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33434 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
33435
33436 #~ msgid "File ex&tension:"
33437 #~ msgstr "Filändelse:"
33438
33439 #~ msgid "Option used to print to a file."
33440 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
33441
33442 #~ msgid "Print to &file:"
33443 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
33444
33445 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33446 #~ msgstr ""
33447 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
33448
33449 #~ msgid "Set &printer:"
33450 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
33451
33452 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33453 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
33454
33455 #~ msgid "Spool &printer:"
33456 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
33457
33458 #~ msgid ""
33459 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33460 #~ msgstr ""
33461 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
33462
33463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33464 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
33465
33466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33467 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
33468
33469 #~ msgid "Re&verse pages:"
33470 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
33471
33472 #~ msgid "&Number of copies:"
33473 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
33474
33475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33476 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
33477
33478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33479 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
33480
33481 #~ msgid "Co&llated:"
33482 #~ msgstr "Kollationerade:"
33483
33484 #~ msgid "Pa&ge range:"
33485 #~ msgstr "Sidintervall:"
33486
33487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33488 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
33489
33490 #~ msgid "&Odd pages:"
33491 #~ msgstr "Udda sid&or:"
33492
33493 #~ msgid "&Even pages:"
33494 #~ msgstr "Jämna sidor:"
33495
33496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33497 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
33498
33499 #~ msgid "E&xtra options:"
33500 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
33501
33502 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33503 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
33504
33505 #~ msgid ""
33506 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33507 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33508 #~ "your printers."
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
33511 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
33512 #~ "dina skrivare."
33513
33514 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33515 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
33516
33517 #~ msgid "Name of the default printer"
33518 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
33519
33520 #~ msgid "Default &printer:"
33521 #~ msgstr "Standardskrivare:"
33522
33523 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33524 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
33525
33526 #~ msgid "&Longtable"
33527 #~ msgstr "&Långtabell"
33528
33529 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33530 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
33531
33532 #~ msgid "Supported box types"
33533 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
33534
33535 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33536 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
33537
33538 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33539 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
33540
33541 #~ msgid "Document &class"
33542 #~ msgstr "Dokument&klass"
33543
33544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33545 #~ msgstr "Separera stycken med"
33546
33547 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33548 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
33549
33550 #~ msgid "Forward search"
33551 #~ msgstr "Framåtsökning"
33552
33553 #~ msgid "Separator"
33554 #~ msgstr "Separator"
33555
33556 #~ msgid "___"
33557 #~ msgstr "__"
33558
33559 #~ msgid "EndOfSlide"
33560 #~ msgstr "SlutPåBild"
33561
33562 #~ msgid "--Separator--"
33563 #~ msgstr "--Avskiljare--"
33564
33565 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33566 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
33567
33568 #~ msgid "Lists"
33569 #~ msgstr "Listor"
33570
33571 #~ msgid "Print...|P"
33572 #~ msgstr "Skriv ut..."
33573
33574 #~ msgid "TeX Code|X"
33575 #~ msgstr "TeX-kod|X"
33576
33577 #~ msgid "Top Line|n"
33578 #~ msgstr "Topplinje|n"
33579
33580 #~ msgid "Bottom Line|i"
33581 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
33582
33583 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33584 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
33585
33586 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33587 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33591 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33592 #~ msgstr ""
33593 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
33594 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
33595
33596 #~ msgid "Print document failed"
33597 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
33598
33599 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33600 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
33601
33602 #~ msgid "Unknown document class"
33603 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
33604
33605 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33606 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
33607
33608 #~ msgid ""
33609 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33610 #~ "  %1$s.\n"
33611 #~ "Even %2$s exists!"
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
33614 #~ "  %1$s.\n"
33615 #~ "Även %2$s finns!"
33616
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "Cannot create backup file:\n"
33619 #~ "  %1$s.\n"
33620 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
33621 #~ "This will over-write the original file."
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
33624 #~ "  %1$s.\n"
33625 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
33626 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
33627
33628 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33629 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
33630
33631 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33632 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
33633
33634 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33635 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
33636
33637 #~ msgid "Error running external commands."
33638 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
33639
33640 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33641 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
33642
33643 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33644 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
33645
33646 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
33649
33650 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33651 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
33652
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33655 #~ "environment variable PRINTER."
33656 #~ msgstr ""
33657 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
33658 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
33659
33660 #~ msgid "The option to print only even pages."
33661 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
33668 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
33669
33670 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33671 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
33672
33673 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33674 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
33675
33676 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33677 #~ msgstr ""
33678 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
33679 #~ "skriva ut."
33680
33681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33682 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
33683
33684 #~ msgid ""
33685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33687 #~ "and arguments."
33688 #~ msgstr ""
33689 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
33690 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
33691 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33695 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
33698 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
33699
33700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
33703 #~ "fil."
33704
33705 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
33708 #~ "specifik skrivare."
33709
33710 #~ msgid ""
33711 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33712 #~ "command."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
33715 #~ "utskriftskommando."
33716
33717 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33718 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33719
33720 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33721 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
33722
33723 #~ msgid "Black"
33724 #~ msgstr "Svart"
33725
33726 #~ msgid "White"
33727 #~ msgstr "Vit"
33728
33729 #~ msgid "Red"
33730 #~ msgstr "Röd"
33731
33732 #~ msgid "Green"
33733 #~ msgstr "Grön"
33734
33735 #~ msgid "Blue"
33736 #~ msgstr "Blå"
33737
33738 #~ msgid "Cyan"
33739 #~ msgstr "Cyan"
33740
33741 #~ msgid "Magenta"
33742 #~ msgstr "Magenta"
33743
33744 #~ msgid "Yellow"
33745 #~ msgstr "Gul"
33746
33747 #~ msgid "Printer"
33748 #~ msgstr "Skrivare"
33749
33750 #~ msgid "Print Document"
33751 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
33752
33753 #~ msgid "Print to file"
33754 #~ msgstr "Skriv till fil"
33755
33756 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33757 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
33758
33759 #~ msgid "Open Navigator..."
33760 #~ msgstr "Öppna navigator..."
33761
33762 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33763 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
33764
33765 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33766 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
33767
33768 #~ msgid "Included File Invalid"
33769 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33773 #~ "  %1$s\n"
33774 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
33777 #~ "  %1$s\n"
33778 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
33779
33780 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33781 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
33782
33783 #~ msgid "."
33784 #~ msgstr "."
33785
33786 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33787 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
33788
33789 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33790 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
33791
33792 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33793 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
33794
33795 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33796 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
33797
33798 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33799 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
33800
33801 #~ msgid "&Down"
33802 #~ msgstr "Ne&d"
33803
33804 #~ msgid "Sco&pe"
33805 #~ msgstr "Omfån&g"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33809 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Split Environment|l"
33813 #~ msgstr "Split-miljö|S"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33817 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
33818
33819 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33820 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
33821
33822 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33823 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Visible Space|i"
33827 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33831 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33835 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Alternative theorem string"
33839 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33840
33841 #~ msgid "Default Format"
33842 #~ msgstr "Standardformat"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Key Words."
33846 #~ msgstr "Nyckelord."
33847
33848 #~ msgid "Scrap"
33849 #~ msgstr "Urklipp"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "&Multikolumn"
33854
33855 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33856 #~ msgstr "sv"
33857
33858 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33859 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
33860
33861 #~ msgid "Use AMS &math package"
33862 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
33863
33864 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33865 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
33866
33867 #~ msgid "Use &esint package"
33868 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
33869
33870 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33871 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
33872
33873 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33874 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
33875
33876 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33877 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
33878
33879 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33880 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
33881
33882 #~ msgid "Use mh&chem package"
33883 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
33884
33885 #~ msgid "&First:"
33886 #~ msgstr "&Första:"
33887
33888 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33889 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
33890
33891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33892 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
33893
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33896 #~ "actually to print."
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
33899 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
33900
33901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33902 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
33903
33904 #~ msgid "Table w&idth:"
33905 #~ msgstr "Tabellbredd:"
33906
33907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33908 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
33909
33910 #~ msgid "institute mark"
33911 #~ msgstr "institutmärke"
33912
33913 #~ msgid "Fig. ---"
33914 #~ msgstr "Fig. ---"
33915
33916 #~ msgid "Computing Review Categories"
33917 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
33918
33919 #~ msgid "LatinOn"
33920 #~ msgstr "LatinPå"
33921
33922 #~ msgid "Latin on"
33923 #~ msgstr "Latin på"
33924
33925 #~ msgid "LatinOff"
33926 #~ msgstr "LatinAv"
33927
33928 #~ msgid "Latin off"
33929 #~ msgstr "Latin av"
33930
33931 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33932 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
33933
33934 #~ msgid "EndFrame"
33935 #~ msgstr "SlutRam"
33936
33937 #~ msgid "________________________________"
33938 #~ msgstr "________________________________"
33939
33940 #~ msgid "Institute mark"
33941 #~ msgstr "Institutmärke"
33942
33943 #~ msgid "Maintext"
33944 #~ msgstr "Brödtext"
33945
33946 #~ msgid "Space"
33947 #~ msgstr "Mellanrum"
33948
33949 #~ msgid "Space:"
33950 #~ msgstr "Mellanrum:"
33951
33952 #~ msgid "Computer:"
33953 #~ msgstr "Dator:"
33954
33955 #~ msgid "Close Section"
33956 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
33957
33958 #~ msgid "Table Caption"
33959 #~ msgstr "Tabellbildtext"
33960
33961 #~ msgid "Captionabove"
33962 #~ msgstr "Bildtextovan"
33963
33964 #~ msgid "Captionbelow"
33965 #~ msgstr "Bildtextnedan"
33966
33967 #~ msgid "opt"
33968 #~ msgstr "val"
33969
33970 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33971 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
33972
33973 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33974 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
33975
33976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33977 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
33978
33979 #~ msgid "Settings...|g"
33980 #~ msgstr "Inställningar...|g"
33981
33982 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33983 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
33984
33985 #~ msgid "Braille Manual|B"
33986 #~ msgstr "Braillemanual|B"
33987
33988 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33989 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
33990
33991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33992 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
33993
33994 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33995 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
33996
33997 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33998 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
33999
34000 #~ msgid "Rotate cell"
34001 #~ msgstr "Rotera cell"
34002
34003 #~ msgid "AMS arrows"
34004 #~ msgstr "AMS pilar"
34005
34006 #~ msgid "AMS relations"
34007 #~ msgstr "AMS relationer"
34008
34009 #~ msgid "AMS operators"
34010 #~ msgstr "AMS operatörer"
34011
34012 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34013 #~ msgstr "AMS diverse"
34014
34015 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34016 #~ msgstr "AMS diverse"
34017
34018 #~ msgid "AMS Arrows"
34019 #~ msgstr "AMS pilar"
34020
34021 #~ msgid "AMS Relations"
34022 #~ msgstr "AMS relationer"
34023
34024 #~ msgid "AMS Operators"
34025 #~ msgstr "AMS operatörer"
34026
34027 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34028 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34029
34030 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34031 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34032
34033 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34034 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34035
34036 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34037 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34038
34039 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34040 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34041
34042 #~ msgid "HTML|H"
34043 #~ msgstr "HTML|H"
34044
34045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34046 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34047
34048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34049 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34050
34051 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34052 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34053
34054 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34055 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34056
34057 #~ msgid "Specify the default paper size."
34058 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34059
34060 #~ msgid "Memory problem"
34061 #~ msgstr "Minnesproblem"
34062
34063 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34064 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34065
34066 #~ msgid "Utopia"
34067 #~ msgstr "Utopia"
34068
34069 #~ msgid " (unknown)"
34070 #~ msgstr " (okänd)"
34071
34072 #~ msgid "List of Graphics"
34073 #~ msgstr "Lista över grafik"
34074
34075 #~ msgid "List of Equations"
34076 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34077
34078 #~ msgid "List of Index Entries"
34079 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34080
34081 #~ msgid "List of Marginal notes"
34082 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34083
34084 #~ msgid "List of Notes"
34085 #~ msgstr "Lista över noter"
34086
34087 #~ msgid "List of Citations"
34088 #~ msgstr "Lista över citat"
34089
34090 #~ msgid "List of Branches"
34091 #~ msgstr "Lista över grenar"
34092
34093 #~ msgid "List of Changes"
34094 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34095
34096 #~ msgid "Automatic help"
34097 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34098
34099 #~ msgid "Session"
34100 #~ msgstr "Session"
34101
34102 #~ msgid "Documents"
34103 #~ msgstr "Dokument"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34107 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34108
34109 #~ msgid "elsewhere"
34110 #~ msgstr "annanstans"
34111
34112 #~ msgid "&Output Format:"
34113 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34114
34115 #~ msgid "MM"
34116 #~ msgstr "MM"
34117
34118 #~ msgid "MMMMM"
34119 #~ msgstr "MMMMM"
34120
34121 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34122 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34123
34124 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34125 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34126
34127 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34128 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34129
34130 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34131 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34132
34133 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34134 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34135
34136 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34137 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34138
34139 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34140 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34141
34142 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34143 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34144
34145 #~ msgid "Remark \\theremark"
34146 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34147
34148 #~ msgid "Case \\thecase"
34149 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34150
34151 #~ msgid "Question \\thequestion"
34152 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34153
34154 #~ msgid "Note \\thenote"
34155 #~ msgstr "Not \\thenote"
34156
34157 #~ msgid "&New:"
34158 #~ msgstr "&Ny:"
34159
34160 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34161 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34162
34163 #~ msgid "Preface:"
34164 #~ msgstr "Företal:"
34165
34166 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34167 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34168
34169 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34170 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34171
34172 #~ msgid "MiniTOC"
34173 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34174
34175 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34176 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34177
34178 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34179 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34180
34181 #~ msgid ""
34182 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34183 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34184 #~ msgstr ""
34185 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34186 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34187
34188 #~ msgid "branch"
34189 #~ msgstr "gren"
34190
34191 #~ msgid "Step"
34192 #~ msgstr "Steg"
34193
34194 #~ msgid "Step \\thestep."
34195 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34196
34197 #~ msgid "Appendices Section"
34198 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34199
34200 #~ msgid "--- Appendices ---"
34201 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34202
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34205 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34206 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34207 #~ msgstr ""
34208 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34209 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34210 #~ "teTeX i Windows."
34211
34212 #~ msgid "Layout|L"
34213 #~ msgstr "Utformning|U"
34214
34215 #~ msgid "Documents|D"
34216 #~ msgstr "Dokument|D"
34217
34218 #~ msgid "New from Template...|T"
34219 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34220
34221 #~ msgid "Revert|R"
34222 #~ msgstr "Återgå|r"
34223
34224 #~ msgid "Custom...|C"
34225 #~ msgstr "Anpassad..."
34226
34227 #~ msgid "Redo|d"
34228 #~ msgstr "Gör om"
34229
34230 #~ msgid "Cut|C"
34231 #~ msgstr "Klipp|K"
34232
34233 #~ msgid "Paste|a"
34234 #~ msgstr "Klistra|a"
34235
34236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34237 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34238
34239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34240 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34241
34242 #~ msgid "Tabular|T"
34243 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34244
34245 #~ msgid "Thesaurus..."
34246 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34247
34248 #~ msgid "Statistics...|i"
34249 #~ msgstr "Statistik...|i"
34250
34251 #~ msgid "Change Tracking|g"
34252 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34253
34254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34255 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34256
34257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34258 #~ msgstr "Urval som stycken"
34259
34260 #~ msgid "Line Bottom|B"
34261 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34262
34263 #~ msgid "Line Left|L"
34264 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34265
34266 #~ msgid "Line Right|R"
34267 #~ msgstr "Höger linje|r"
34268
34269 #~ msgid "Delete Row|w"
34270 #~ msgstr "Radera rad"
34271
34272 #~ msgid "Copy Row"
34273 #~ msgstr "Kopiera rad"
34274
34275 #~ msgid "Swap Rows"
34276 #~ msgstr "Växla rader"
34277
34278 #~ msgid "Delete Column|D"
34279 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34280
34281 #~ msgid "Copy Column"
34282 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34283
34284 #~ msgid "Swap Columns"
34285 #~ msgstr "Växla kolumner"
34286
34287 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34288 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34289
34290 #~ msgid "Alignment|A"
34291 #~ msgstr "Justering"
34292
34293 #~ msgid "Add Row|R"
34294 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34295
34296 #~ msgid "Add Column|C"
34297 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34298
34299 #~ msgid "Octave"
34300 #~ msgstr "Oktav"
34301
34302 #~ msgid "Maxima"
34303 #~ msgstr "Maxima"
34304
34305 #~ msgid "Mathematica"
34306 #~ msgstr "Mathematica"
34307
34308 #~ msgid "Maple, simplify"
34309 #~ msgstr "Maple, simplify"
34310
34311 #~ msgid "Maple, factor"
34312 #~ msgstr "Maple, factor"
34313
34314 #~ msgid "Maple, evalm"
34315 #~ msgstr "Maple, evalm"
34316
34317 #~ msgid "Maple, evalf"
34318 #~ msgstr "Maple, evalf"
34319
34320 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34321 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34322
34323 #~ msgid "Align Environment|A"
34324 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34325
34326 #~ msgid "AlignAt Environment"
34327 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34328
34329 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34330 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34331
34332 #~ msgid "Multline Environment"
34333 #~ msgstr "Multline-miljö"
34334
34335 #~ msgid "Special Character|S"
34336 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34337
34338 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34339 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34340
34341 #~ msgid "Index Entry|I"
34342 #~ msgstr "Indexpost|I"
34343
34344 #~ msgid "URL...|U"
34345 #~ msgstr "URL...|U"
34346
34347 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34348 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34349
34350 #~ msgid "TeX Code|T"
34351 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34352
34353 #~ msgid "Minipage|p"
34354 #~ msgstr "Minisida"
34355
34356 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34357 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34358
34359 #~ msgid "Floats|a"
34360 #~ msgstr "Flottar|a"
34361
34362 #~ msgid "Include File...|d"
34363 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34364
34365 #~ msgid "Insert File|e"
34366 #~ msgstr "Infoga fil"
34367
34368 #~ msgid "External Material...|x"
34369 #~ msgstr "Externt material...|x"
34370
34371 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34372 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34373
34374 #~ msgid "Protected Space|r"
34375 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34376
34377 #~ msgid "Vertical Space..."
34378 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34379
34380 #~ msgid "Line Break|L"
34381 #~ msgstr "Radbrytning"
34382
34383 #~ msgid "Protected Dash|D"
34384 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34385
34386 #~ msgid "Single Quote|Q"
34387 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34388
34389 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34390 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34391
34392 #~ msgid "Horizontal Line"
34393 #~ msgstr "Horisontell linje"
34394
34395 #~ msgid "Font Change|o"
34396 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
34397
34398 #~ msgid "Math Normal Font"
34399 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
34400
34401 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34402 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
34403
34404 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34405 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
34406
34407 #~ msgid "Math Roman Family"
34408 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
34409
34410 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34411 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
34412
34413 #~ msgid "Math Bold Series"
34414 #~ msgstr "Matematik serie fet"
34415
34416 #~ msgid "Text Normal Font"
34417 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
34418
34419 #~ msgid "Floatflt Figure"
34420 #~ msgstr "Floatflt figur"
34421
34422 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34423 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
34424
34425 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34426 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
34427
34428 #~ msgid "Character...|C"
34429 #~ msgstr "Tecken...|c"
34430
34431 #~ msgid "Paragraph...|P"
34432 #~ msgstr "Stycke..."
34433
34434 #~ msgid "Document...|D"
34435 #~ msgstr "Dokument...|D"
34436
34437 #~ msgid "Tabular...|T"
34438 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
34439
34440 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34441 #~ msgstr "Betona stil|e"
34442
34443 #~ msgid "Noun Style|N"
34444 #~ msgstr "Namnstil|n"
34445
34446 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34447 #~ msgstr "Minska miljödjup"
34448
34449 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34450 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
34451
34452 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34453 #~ msgstr "Börja bilaga här"
34454
34455 #~ msgid "Update|U"
34456 #~ msgstr "Uppdatera|U"
34457
34458 #~ msgid "TeX Information|X"
34459 #~ msgstr "TeX-information|X"
34460
34461 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34462 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
34463
34464 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34465 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
34466
34467 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34468 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
34469
34470 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34471 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
34472
34473 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34474 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
34475
34476 #~ msgid "Extended Features|E"
34477 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
34478
34479 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34480 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
34481
34482 #~ msgid "Preferences..."
34483 #~ msgstr "Inställningar..."
34484
34485 #~ msgid "Quit LyX"
34486 #~ msgstr "Avsluta LyX"
34487
34488 #~ msgid "%1$d words checked."
34489 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
34490
34491 #~ msgid "One word checked."
34492 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
34493
34494 #~ msgid "Spelling check completed"
34495 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
34496
34497 #~ msgid "Basi&c"
34498 #~ msgstr "En&kel"
34499
34500 #~ msgid "Search text is empty!"
34501 #~ msgstr "Söktext är tom!"
34502
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34505 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34506 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34507 #~ msgstr ""
34508 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
34509 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
34510 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
34511
34512 #~ msgid "Open Target...|O"
34513 #~ msgstr "Öppna mål..."
34514
34515 #~ msgid "&Use Defaults"
34516 #~ msgstr "Använd standardvärden"
34517
34518 #~ msgid "&Use babel"
34519 #~ msgstr "Använd babel"
34520
34521 #~ msgid "Flex:Institute"
34522 #~ msgstr "Flex:Institut"
34523
34524 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34525 #~ msgstr "Flex:E-Post"
34526
34527 #~ msgid "graph"
34528 #~ msgstr "graf"
34529
34530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34531 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
34532
34533 #~ msgid "Flex:Firstname"
34534 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
34535
34536 #~ msgid "Flex:Fname"
34537 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
34538
34539 #~ msgid "Flex:Surname"
34540 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
34541
34542 #~ msgid "Flex:Filename"
34543 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
34544
34545 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34546 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
34547
34548 #~ msgid "Flex:Volume"
34549 #~ msgstr "Flex:Volym"
34550
34551 #~ msgid "Flex:Day"
34552 #~ msgstr "Flex:Dag"
34553
34554 #~ msgid "Flex:Month"
34555 #~ msgstr "Flex:Månad"
34556
34557 #~ msgid "Flex:Year"
34558 #~ msgstr "Flex:År"
34559
34560 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34561 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
34562
34563 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34564 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
34565
34566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34567 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
34568
34569 #~ msgid "Flex:Code"
34570 #~ msgstr "Flex:Kod"
34571
34572 #~ msgid "Flex:Keyword"
34573 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
34574
34575 #~ msgid "Flex:Orgname"
34576 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
34577
34578 #~ msgid "Flex:City"
34579 #~ msgstr "Flex:Stad"
34580
34581 #~ msgid "Flex:State"
34582 #~ msgstr "Flex:Stat"
34583
34584 #~ msgid "Flex:Postcode"
34585 #~ msgstr "Flex:Postkod"
34586
34587 #~ msgid "Flex:Country"
34588 #~ msgstr "Flex:Land"
34589
34590 #~ msgid "Flex:Directory"
34591 #~ msgstr "Flex:Katalog"
34592
34593 #~ msgid "Flex:Email"
34594 #~ msgstr "Flex:Epost"
34595
34596 #~ msgid "Flex"
34597 #~ msgstr "Flex"
34598
34599 #~ msgid "Note:Note"
34600 #~ msgstr "Not:Not"
34601
34602 #~ msgid "Box:Shaded"
34603 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
34604
34605 #~ msgid "Info:menu"
34606 #~ msgstr "Info:meny"
34607
34608 #~ msgid "Info:shortcut"
34609 #~ msgstr "Info:genväg"
34610
34611 #~ msgid "Info:shortcuts"
34612 #~ msgstr "Info:genvägar"
34613
34614 #~ msgid "Flex:Initial"
34615 #~ msgstr "Flex:Initial"
34616
34617 #~ msgid "Flex:Concepts"
34618 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
34619
34620 #~ msgid "&Ok"
34621 #~ msgstr "&Ok"
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "The specified document\n"
34625 #~ "%1$s\n"
34626 #~ "could not be read."
34627 #~ msgstr ""
34628 #~ "Det specifika dokumentet\n"
34629 #~ "%1$s\n"
34630 #~ "kunde inte läsas."
34631
34632 #~ msgid "Could not read document"
34633 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
34634
34635 #~ msgid "Cannot view URL"
34636 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
34637
34638 #~ msgid "Screen &DPI:"
34639 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
34640
34641 #~ msgid "Element:Firstname"
34642 #~ msgstr "Element:Förnamn"
34643
34644 #~ msgid "Element:Fname"
34645 #~ msgstr "Element:Fnamn"
34646
34647 #~ msgid "Element:Filename"
34648 #~ msgstr "Element:Filnamn"
34649
34650 #~ msgid "Element:Citation-number"
34651 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
34652
34653 #~ msgid "Element:SS-Title"
34654 #~ msgstr "Element:SS-titel"
34655
34656 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34657 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
34658
34659 #~ msgid "Element:Postcode"
34660 #~ msgstr "Element:Postkod"
34661
34662 #~ msgid "Element:Directory"
34663 #~ msgstr "Element:Katalog"
34664
34665 #~ msgid "Middle|d"
34666 #~ msgstr "Mitten"
34667
34668 #~ msgid "top/bottom line"
34669 #~ msgstr "topp/botten linje"
34670
34671 #~ msgid "ColorUi"
34672 #~ msgstr "FärgUi"
34673
34674 #~ msgid "&Replace with..."
34675 #~ msgstr "Ersätt med..."
34676
34677 #~ msgid "Ne&xt"
34678 #~ msgstr "Nästa"
34679
34680 #~ msgid "Pre&vious"
34681 #~ msgstr "Föregående"
34682
34683 #~ msgid "&Find..."
34684 #~ msgstr "Hitta..."
34685
34686 #~ msgid "&Next"
34687 #~ msgstr "&Nästa"
34688
34689 #~ msgid "&Previous"
34690 #~ msgstr "Föregående"
34691
34692 #~ msgid "TheoremTemplate"
34693 #~ msgstr "TeoremMall"
34694
34695 #~ msgid "Theorem #:"
34696 #~ msgstr "Teorem #:"
34697
34698 #~ msgid "Proposition #:"
34699 #~ msgstr "Proposition #:"
34700
34701 #~ msgid "Criterion #:"
34702 #~ msgstr "Kriterium #:"
34703
34704 #~ msgid "Fact #:"
34705 #~ msgstr "Faktum #:"
34706
34707 #~ msgid "Definition #:"
34708 #~ msgstr "Definition #:"
34709
34710 #~ msgid "Example #:"
34711 #~ msgstr "Exempel #:"
34712
34713 #~ msgid "Problem #:"
34714 #~ msgstr "Problem #:"
34715
34716 #~ msgid "Remark #:"
34717 #~ msgstr "Anmärkning #:"
34718
34719 #~ msgid "Note #:"
34720 #~ msgstr "Not #:"
34721
34722 #~ msgid "Notation #:"
34723 #~ msgstr "Notation #:"
34724
34725 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34726 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
34727
34728 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34729 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
34730
34731 #~ msgid "Date format"
34732 #~ msgstr "Datumformat"
34733
34734 #~ msgid "F&ind:"
34735 #~ msgstr "H&itta:"
34736
34737 #~ msgid "D&elete"
34738 #~ msgstr "Radera"
34739
34740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34741 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
34742
34743 #~ msgid "&BibTeX command:"
34744 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
34745
34746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34747 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
34748
34749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34750 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
34751
34752 #~ msgid "Use input encod&ing"
34753 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34754
34755 #~ msgid "Telefon:"
34756 #~ msgstr "Telefon:"
34757
34758 #~ msgid "Ort:"
34759 #~ msgstr "Ort:"
34760
34761 #~ msgid "Datum:"
34762 #~ msgstr "Datum:"
34763
34764 #~ msgid "Land:"
34765 #~ msgstr "Land:"
34766
34767 #~ msgid "Konto:"
34768 #~ msgstr "Konto:"
34769
34770 #~ msgid "Adresse:"
34771 #~ msgstr "Adress:"
34772
34773 #~ msgid "Insert|n"
34774 #~ msgstr "Infoga|n"
34775
34776 #~ msgid "View DVI"
34777 #~ msgstr "Visa DVI"
34778
34779 #~ msgid "Update DVI"
34780 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
34781
34782 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34783 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
34784
34785 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34786 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
34787
34788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34789 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
34790
34791 #~ msgid "Length"
34792 #~ msgstr "Längd"
34793
34794 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34795 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
34796
34797 #~ msgid "ispell"
34798 #~ msgstr "ispell"
34799
34800 #~ msgid "*.ispell"
34801 #~ msgstr "*.ispell"
34802
34803 #~ msgid "Spellchecker error"
34804 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
34805
34806 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34807 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
34808
34809 #~ msgid ""
34810 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34811 #~ "Maybe it has been killed."
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
34814 #~ "Den har kanske avbrutits."
34815
34816 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34817 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
34818
34819 #~ msgid "No Table of contents"
34820 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
34821
34822 #~ msgid "Latex"
34823 #~ msgstr "Latex"
34824
34825 #~ msgid "Toggle Label|L"
34826 #~ msgstr "Växla etikett"
34827
34828 #~ msgid "No file open!"
34829 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
34830
34831 #~ msgid "B&rowse..."
34832 #~ msgstr "Bläddra..."
34833
34834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34835 #~ msgstr "Antal kopior:"
34836
34837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34838 #~ msgstr "Linjär:"
34839
34840 #~ msgid "Ne&w"
34841 #~ msgstr "Ny"
34842
34843 #~ msgid "figure"
34844 #~ msgstr "figur"
34845
34846 #~ msgid "algorithm"
34847 #~ msgstr "algoritm"
34848
34849 #~ msgid "tableau"
34850 #~ msgstr "tablå"
34851
34852 #~ msgid "keywords"
34853 #~ msgstr "nyckelord"
34854
34855 #~ msgid "Table of Contents|a"
34856 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
34857
34858 #~ msgid "Reference\t"
34859 #~ msgstr "Referens"
34860
34861 #~ msgid "LaTeX default"
34862 #~ msgstr "LaTeX-standard"
34863
34864 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34865 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
34866
34867 #~ msgid "Class not found"
34868 #~ msgstr "Klass hittades inte"
34869
34870 #~ msgid "Changed Layout"
34871 #~ msgstr "Ändrad utformning"
34872
34873 #~ msgid "Unknown layout"
34874 #~ msgstr "Okänd utformning"
34875
34876 #~ msgid "Monochrome"
34877 #~ msgstr "Monokrom"
34878
34879 #~ msgid "Grayscale"
34880 #~ msgstr "Gråskala"
34881
34882 #~ msgid "&Display:"
34883 #~ msgstr "&Visning:"
34884
34885 #~ msgid "Sca&le:"
34886 #~ msgstr "Skala:"
34887
34888 #~ msgid "Scr&een Display:"
34889 #~ msgstr "Skärmvisning:"
34890
34891 #~ msgid "Do not display"
34892 #~ msgstr "Visa inte"
34893
34894 #~ msgid "Unknown Info: "
34895 #~ msgstr "Okänd info: "
34896
34897 #~ msgid "<- C&lear"
34898 #~ msgstr "<- Rensa"
34899
34900 #~ msgid "A&pply"
34901 #~ msgstr "Tillämpa"
34902
34903 #~ msgid "Add"
34904 #~ msgstr "Lägg till"
34905
34906 #~ msgid "E&mbed"
34907 #~ msgstr "Inbädda"
34908
34909 #~ msgid "&Edit File..."
34910 #~ msgstr "Redigera fil..."
34911
34912 #~ msgid "&Center"
34913 #~ msgstr "&Center"
34914
34915 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34916 #~ msgstr "Växla flikrad"
34917
34918 #~ msgid "Clear"
34919 #~ msgstr "Rensa"
34920
34921 #~ msgid " (auto)"
34922 #~ msgstr " (auto)"
34923
34924 #~ msgid "Properties...|P"
34925 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34926
34927 #~ msgid "Links"
34928 #~ msgstr "Länkar"
34929
34930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34931 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
34932
34933 #~ msgid "false"
34934 #~ msgstr "falskt"
34935
34936 #~ msgid "&float"
34937 #~ msgstr "&flotte"
34938
34939 #~ msgid "S&ubfigure"
34940 #~ msgstr "Underfigur"
34941
34942 #~ msgid "&Shaded"
34943 #~ msgstr "&Skuggad"
34944
34945 #~ msgid "&Colors"
34946 #~ msgstr "Färger"
34947
34948 #~ msgid "&File formats"
34949 #~ msgstr "&Filformat"
34950
34951 #~ msgid "External Applications"
34952 #~ msgstr "Externa program"
34953
34954 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34955 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
34956
34957 #~ msgid "Save/restore window position"
34958 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
34959
34960 #~ msgid "&URL:"
34961 #~ msgstr "&URL:"
34962
34963 #~ msgid "Default (outer)"
34964 #~ msgstr "Standard (yttre)"
34965
34966 #~ msgid "Outer"
34967 #~ msgstr "Yttre"
34968
34969 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34970 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
34971
34972 #~ msgid "Framed|F"
34973 #~ msgstr "Inramad"
34974
34975 #~ msgid "Shaded|S"
34976 #~ msgstr "Skuggad|S"
34977
34978 #~ msgid "Insert URL"
34979 #~ msgstr "Infoga URL"
34980
34981 #~ msgid "Can't load document class"
34982 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
34983
34984 #~ msgid "&Switch to document"
34985 #~ msgstr "Växla till dokument"
34986
34987 #~ msgid ""
34988 #~ "Could not open the specified document\n"
34989 #~ "%1$s\n"
34990 #~ "due to the error: %2$s"
34991 #~ msgstr ""
34992 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
34993 #~ "%1$s\n"
34994 #~ "på grund av fel: %2$s"
34995
34996 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34997 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
34998
34999 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35000 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35001
35002 #~ msgid "Framed"
35003 #~ msgstr "Inramad"
35004
35005 #~ msgid "%1$d words in document."
35006 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35007
35008 #~ msgid "One word in document."
35009 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35010
35011 #~ msgid "Count words"
35012 #~ msgstr "Räkna ord"
35013
35014 #~ msgid "Encoding error"
35015 #~ msgstr "Kodningsfel"
35016
35017 #~ msgid "&Right"
35018 #~ msgstr "Höger"
35019
35020 #~ msgid "&Load"
35021 #~ msgstr "&Ladda"
35022
35023 #~ msgid "Co&pies:"
35024 #~ msgstr "Ko&pior:"
35025
35026 #~ msgid "Printer &name:"
35027 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35028
35029 #~ msgid "Columns "
35030 #~ msgstr "Kolumner "
35031
35032 #~ msgid "Part "
35033 #~ msgstr "Del "
35034
35035 #~ msgid "Definition. "
35036 #~ msgstr "Definition. "
35037
35038 #~ msgid "Example. "
35039 #~ msgstr "Exempel. "
35040
35041 #~ msgid "Fact. "
35042 #~ msgstr "Faktum. "
35043
35044 #~ msgid "note: "
35045 #~ msgstr "not: "
35046
35047 #~ msgid "default"
35048 #~ msgstr "standard"
35049
35050 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35051 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35052
35053 #~ msgid "Table of Contents|T"
35054 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35055
35056 #~ msgid "OK"
35057 #~ msgstr "Ok"
35058
35059 #~ msgid "Chinese"
35060 #~ msgstr "Kinesiska"
35061
35062 #~ msgid "Upper"
35063 #~ msgstr "Övre"
35064
35065 #~ msgid "Table of contents"
35066 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35067
35068 #~ msgid "Number style"
35069 #~ msgstr "Nummerstil"
35070
35071 #~ msgid "block "
35072 #~ msgstr "block "
35073
35074 #~ msgid "&Caption"
35075 #~ msgstr "Bildtext"
35076
35077 #~ msgid "&Label"
35078 #~ msgstr "Etikett"
35079
35080 #~ msgid "A Label for the caption"
35081 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35082
35083 #~ msgid "D&own"
35084 #~ msgstr "Ned"
35085
35086 #~ msgid "Upd&ate"
35087 #~ msgstr "Upp&datera"
35088
35089 #~ msgid "SubSection"
35090 #~ msgstr "Underavsnitt"
35091
35092 #~ msgid ""
35093 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35094 #~ "font change."
35095 #~ msgstr ""
35096 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35097 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35098
35099 #~ msgid "Set math font"
35100 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35101
35102 #~ msgid "Math Panel|l"
35103 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35104
35105 #~ msgid "Math Panel|P"
35106 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35107
35108 #~ msgid "Show math panel"
35109 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35110
35111 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35112 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35113
35114 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35115 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35116
35117 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35118 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35119
35120 #~ msgid "E&xtra options"
35121 #~ msgstr "Extra alternativ"
35122
35123 #~ msgid "Alig&nment:"
35124 #~ msgstr "Justering:"
35125
35126 #~ msgid "&From:"
35127 #~ msgstr "&Från:"
35128
35129 #~ msgid "&Converters"
35130 #~ msgstr "Omvandlare"