1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-04-26:
8 # Bad menu shortcuts: 168
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-04-26 12:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
440 msgstr "Al&ternativ:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
521 msgstr "Lä&gg till..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
789 msgid "Decoration box types"
790 msgstr "Dekorationsruttyper"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
793 msgid "Thickness value"
794 msgstr "Tjockleksvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
797 msgid "&Line thickness:"
798 msgstr "&Linjetjocklek:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
801 msgid "Separation value"
802 msgstr "Avskiljningsvärde"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
805 msgid "Box s&eparation:"
806 msgstr "Rutavskiljning:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
810 msgstr "&Dekoration:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
813 msgid "&Shadow size:"
814 msgstr "&Skuggstorlek:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
818 msgstr "Storleksvärde"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
833 msgid "&Available branches:"
834 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
837 msgid "Select your branch"
838 msgstr "Välj din gren"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
845 msgid "&New:[[branch]]"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
850 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
853 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
857 msgid "Filename &Suffix"
858 msgstr "Filnamnsändel&se"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
861 msgid "Show undefined branches used in this document."
862 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
865 msgid "&Undefined Branches"
866 msgstr "&Odefinierade grenar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
869 msgid "A&vailable Branches:"
870 msgstr "Till&gängliga grenar:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
873 msgid "Toggle the selected branch"
874 msgstr "Växla vald gren"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
877 msgid "(&De)activate"
878 msgstr "(In)akti&vera"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
881 msgid "Add a new branch to the list"
882 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
885 msgid "Define or change background color"
886 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
890 msgid "Alter Co&lor..."
891 msgstr "Ändra &färg..."
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
894 msgid "Remove the selected branch"
895 msgstr "Ta bort vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4572
899 #: src/Buffer.cpp:4585
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
904 msgid "Change the name of the selected branch"
905 msgstr "Byt namn på vald gren"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
909 msgstr "Byt &namn..."
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
912 msgid "Add the selected branches to the list."
913 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
916 msgid "&Add Selected"
917 msgstr "Lägg till v&ald"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
920 msgid "Add all unknown branches to the list."
921 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
925 msgstr "Lägg till a&lla"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
933 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
934 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
948 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
950 msgid "Undefined branches used in this document."
951 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
954 msgid "&Undefined Branches:"
955 msgstr "&Odefinierade grenar:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
967 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
972 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2737
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1047 msgid "&Custom bullet:"
1048 msgstr "&Anpassad bomb:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1060 msgid "Go to previous change"
1061 msgstr "Gå till föregående ändring"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1064 msgid "&Previous change"
1065 msgstr "&Föregående ändring"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1068 msgid "Go to next change"
1069 msgstr "Gå till nästa ändring"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1072 msgid "&Next change"
1073 msgstr "&Nästa ändring"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1076 msgid "Accept this change"
1077 msgstr "Godta denna ändring"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1084 msgid "Reject this change"
1085 msgstr "Avvisa denna ändring"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1094 msgstr "Typsnittsfamilj"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1103 msgstr "Typsnittsform"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1112 msgstr "Typsnittsserie"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1117 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1118 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1119 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
1121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1128 msgstr "Typsnittsfärg"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1146 msgid "Never Toggled"
1147 msgstr "Växlas aldrig"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1152 msgstr "Typsnittsstorlek"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1156 msgid "Other font settings"
1157 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1160 msgid "Always Toggled"
1161 msgstr "Växlas alltid"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1168 msgid "toggle font on all of the above"
1169 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1173 msgstr "&Växla alla"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1176 msgid "Apply each change automatically"
1177 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1180 msgid "Apply changes &immediately"
1181 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1213 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1214 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1221 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1222 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1225 msgid "All entry types"
1226 msgstr "Alla posttyper"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1229 msgid "Click for more filter options"
1230 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1237 msgid "A&vailable Citations:"
1238 msgstr "Till&gängliga citat:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1241 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1242 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1245 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1246 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1249 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1250 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1253 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1254 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1257 msgid "Selected &Citations:"
1258 msgstr "Valda citat:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1262 msgstr "Formatering"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1265 msgid "Citation st&yle:"
1266 msgstr "Citatst&il:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1270 msgid "Text befo&re:"
1271 msgstr "Text fö&re:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1274 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1275 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1280 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1281 "style supports this."
1283 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1288 msgid "&Text after:"
1289 msgstr "&Text efter:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1294 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1297 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1302 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1303 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1305 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1306 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1310 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1311 "citation style supports this."
1313 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1314 "citatstilen stöder detta."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1317 msgid "Force upcas&ing"
1318 msgstr "Tvinga versaler"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1323 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1324 "citation style supports this."
1326 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1327 "aktuella citatstilen stöder detta."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1331 msgid "All aut&hors"
1332 msgstr "Alla författare"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1349 msgstr "Typsnittsfärger"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1357 msgid "Click to change the color"
1358 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1362 msgstr "Standard..."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1366 msgid "Revert the color to the default"
1367 msgstr "Återställ färgen till standard"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1370 msgid "Greyed-out notes:"
1371 msgstr "Nedtonade noter:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
1375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1380 msgid "Background Colors"
1381 msgstr "Bakgrundsfärger"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1388 msgid "Shaded boxes:"
1389 msgstr "Skuggade rutor:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1392 msgid "Compare Revisions"
1393 msgstr "Jämför revideringar"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1396 msgid "&Revisions back"
1397 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1400 msgid "&Between revisions"
1401 msgstr "&Mellan revideringar"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1412 msgid "&New Document:"
1413 msgstr "&Nytt dokument:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1416 msgid "&Old Document:"
1417 msgstr "&Gammalt dokument:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1421 msgstr "&Bläddra..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1424 msgid "Copy Document Settings from:"
1425 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1428 msgid "N&ew Document"
1429 msgstr "N&ytt dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1432 msgid "Ol&d Document"
1433 msgstr "Gammalt &dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1437 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1438 "resulting document"
1440 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1441 "resulterande dokumentet"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1444 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1445 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Infoga skiljetecken"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1461 msgid "Match delimiter types"
1462 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1465 msgid "&Keep matched"
1466 msgstr "Be&håll matchat"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1470 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1473 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1477 msgid "S&wap && Reverse"
1478 msgstr "Byt && vänd om"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1481 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1482 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1485 msgid "Use Class Defaults"
1486 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1489 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1490 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1493 msgid "Save as Document Defaults"
1494 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1501 msgid "Show ERT button only"
1502 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1509 msgid "Show ERT contents"
1510 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1517 msgid "For more information, refer to the complete log."
1518 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1525 msgid "Description:"
1526 msgstr "Beskrivning:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1529 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1530 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1533 msgid "View Complete &Log..."
1534 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1537 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1538 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1541 msgid "Show Output &Anyway"
1542 msgstr "Visa utmatning ändå"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1546 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1547 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1549 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1550 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1557 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1570 msgid "Select a file"
1571 msgstr "Välj en fil"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1582 msgid "Available templates"
1583 msgstr "Tillgängliga mallar"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1587 msgid "LaTe&X and LyX options"
1588 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1591 msgid "LaTeX Options"
1592 msgstr "LaTeX-alternativ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1596 msgstr "Alternati&v:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1604 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1605 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1607 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1608 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1609 "inställningsdialog)."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1612 msgid "&Show in LyX"
1613 msgstr "Vi&sa i LyX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1619 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1620 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1623 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1624 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1627 msgid "Si&ze and Rotation"
1628 msgstr "Storle&k och rotation"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1639 msgid "Angle to rotate image by"
1640 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1646 msgid "The origin of the rotation"
1647 msgstr "Rotationens ursprung"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1664 msgid "Height of image in output"
1665 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1669 msgid "Width of image in output"
1670 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1673 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1674 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1678 msgid "&Maintain aspect ratio"
1679 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1687 msgid "Clip to bounding box values"
1688 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1692 msgid "Clip to &bounding box"
1693 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1697 msgid "&Left bottom:"
1698 msgstr "&Vänster botten:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1707 msgstr "&Höger topp:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1711 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1712 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1716 msgid "&Get from File"
1717 msgstr "Häm&ta från fil"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1738 msgid "Replace &with:"
1739 msgstr "Ersätt &med:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1742 msgid "Perform a case-sensitive search"
1743 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1746 msgid "Case &sensitive"
1747 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1750 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1751 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1756 msgstr "Hitta &nästa"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1759 msgid "Restrict search to whole words only"
1760 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1763 msgid "W&hole words"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1767 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1768 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1778 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1779 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1783 msgid "Search &backwards"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1787 msgid "Replace all occurences at once"
1788 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1793 msgid "Replace &All"
1794 msgstr "Ersätt &alla"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1798 msgstr "Inställningar"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1801 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1802 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1809 msgid "C&urrent document"
1810 msgstr "Akt&uellt dokument"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1814 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1817 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1821 msgid "&Master document"
1822 msgstr "Huvuddoku&ment"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1825 msgid "All open documents"
1826 msgstr "Alla öppna dokument"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1829 msgid "&Open documents"
1830 msgstr "Öppna d&okument"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1833 msgid "&All manuals"
1834 msgstr "&Alla manualer"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1838 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1839 "and paragraph style"
1841 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1842 "text- och styckestilen"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1845 msgid "I&gnore format"
1846 msgstr "I&gnorera format"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1850 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1853 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1857 msgid "&Preserve first case on replace"
1858 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1861 msgid "&Expand macros"
1862 msgstr "&Expandera makron"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1865 msgid "Restrict search to math environments only"
1866 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1869 msgid "Search on&ly in maths"
1870 msgstr "Sök endast i matematik"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1882 msgid "Use &default placement"
1883 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1886 msgid "Advanced Placement Options"
1887 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1890 msgid "&Top of page"
1891 msgstr "&Topp på sidan"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1894 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1895 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1898 msgid "Here de&finitely"
1899 msgstr "De&finitivt här"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1902 msgid "&Here if possible"
1903 msgstr "&Här om möjligt"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1906 msgid "&Page of floats"
1907 msgstr "Sida med &flottar"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1910 msgid "&Bottom of page"
1911 msgstr "&Botten på sidan"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1914 msgid "&Span columns"
1915 msgstr "&Spänn spalter"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1918 msgid "&Rotate sideways"
1919 msgstr "&Rotera i sidled"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1927 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1930 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1934 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1935 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1938 msgid "&Default family:"
1939 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1942 msgid "Select the default family for the document"
1943 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1947 msgstr "&Grundstorlek:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1950 msgid "&LaTeX font encoding:"
1951 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1954 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1955 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1962 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1963 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1966 msgid "&Sans Serif:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1970 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1971 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1975 msgstr "S&kala (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1978 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1979 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1982 msgid "&Typewriter:"
1983 msgstr "&Skrivmaskin:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1986 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1987 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1991 msgstr "Sk&ala (%):"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1994 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1996 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2000 msgstr "&Matematik:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2003 msgid "Select the math typeface"
2004 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2011 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2013 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2017 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2018 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2021 msgid "Use true s&mall caps"
2022 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2025 msgid "Use old style instead of lining figures"
2026 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2029 msgid "Use &old style figures"
2030 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2034 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2037 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2041 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2042 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2046 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2049 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2050 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2053 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2054 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2061 msgid "Select an image file"
2062 msgstr "Välj en bildfil"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2066 msgstr "Utmatningsstorlek"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2069 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2070 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2074 msgid "Set &height:"
2075 msgstr "Sätt &höjd:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2078 msgid "&Scale graphics (%):"
2079 msgstr "&Skala grafik (%):"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2082 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2083 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2088 msgstr "Sätt &bredd:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2091 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2092 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2095 msgid "Rotate Graphics"
2096 msgstr "Rotera grafik"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2099 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2100 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2103 msgid "Ro&tate after scaling"
2104 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2111 msgid "A&ngle (degrees):"
2112 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2116 msgid "File name of image"
2117 msgstr "Bildens filnamn"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2135 msgid "Additional LaTeX options"
2136 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2139 msgid "LaTeX &options:"
2140 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2144 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2145 "at application level (see Preferences dialog)."
2147 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2148 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2151 msgid "Sho&w in LyX"
2152 msgstr "&Visa i LyX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2155 msgid "Sca&le on screen (%):"
2156 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2159 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2160 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2163 msgid "Graphics Group"
2164 msgstr "Grafikgrupp"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2167 msgid "A&ssigned to group:"
2168 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2171 msgid "Click to define a new graphics group."
2172 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2175 msgid "O&pen new group..."
2176 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2179 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2180 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2188 msgstr "&Utkastläge"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2191 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2192 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2195 msgid "..............."
2196 msgstr "..............."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2203 msgid "<-----------"
2204 msgstr "<-----------"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2207 msgid "----------->"
2208 msgstr "----------->"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2211 msgid "\\-----v-----/"
2212 msgstr "\\-----v-----/"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2215 msgid "/-----^-----\\"
2216 msgstr "/-----^-----\\"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2223 msgid "Supported spacing types"
2224 msgstr "Stödda avståndstyper"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2231 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2232 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2235 msgid "&Fill Pattern:"
2236 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2243 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2244 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2248 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "Namn förknippat med URL"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2272 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2273 "du vill ange LaTeX-kod."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "Specificera länkmålet"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2284 msgid "Link to the web or to every other target"
2285 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2292 msgid "Link to an email address"
2293 msgstr "Länk till en epostadress"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2300 msgid "Link to a file"
2301 msgstr "Länk till en fil"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2308 msgid "Listing Parameters"
2309 msgstr "Listningsparametrar"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2314 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2315 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2320 msgid "&Bypass validation"
2321 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2332 msgid "Mo&re parameters"
2333 msgstr "Fle&r parametrar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2336 msgid "Underline spaces in generated output"
2337 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2340 msgid "&Mark spaces in output"
2341 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2344 msgid "Show LaTeX preview"
2345 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2348 msgid "&Show preview"
2349 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2352 msgid "File name to include"
2353 msgstr "Filnamn att inkludera"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2356 msgid "&Include Type:"
2357 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2361 msgstr "Inkludering"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2373 msgid "Program Listing"
2374 msgstr "Programlistning"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2377 msgid "Edit the file"
2378 msgstr "Redigera filen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2385 msgid "A&vailable Indexes:"
2386 msgstr "Till&gängliga index:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2389 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2390 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2394 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2396 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2401 msgid "Index Generation"
2402 msgstr "Indexgenerering"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2407 msgstr "&Alternativ:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2410 msgid "Define program options of the selected processor."
2411 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2414 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2415 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "An&vänd flera index"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2427 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2429 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2432 msgid "Add a new index to the list"
2433 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2441 msgid "Remove the selected index"
2442 msgstr "Ta bort valt index"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2445 msgid "Rename the selected index"
2446 msgstr "Byt namn på valt index"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2450 msgstr "B&yt namn..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2453 msgid "Define or change button color"
2454 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2457 msgid "Information Type:"
2458 msgstr "Informationstyp:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2461 msgid "Information Name:"
2462 msgstr "Informationsnamn:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2465 msgid "Inset Parameter Configuration"
2466 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2469 msgid "Update dialog when moving context"
2470 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2473 msgid "S&ynchronize Dialog"
2474 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2477 msgid "Apply settings immediately"
2478 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2482 msgid "I&mmediate Apply"
2483 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2486 msgid "Restore initial values in dialog"
2487 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2490 msgid "Push new inset into the document"
2491 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2495 msgstr "Ny insättning"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2498 msgid "Document &Class"
2499 msgstr "Dokumentklass"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2502 msgid "Click to select a local document class definition file"
2503 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2506 msgid "&Local Layout..."
2507 msgstr "&Lokal utformning..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2510 msgid "Class Options"
2511 msgstr "Klassalternativ"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2514 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2516 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2520 msgid "&Predefined:"
2521 msgstr "&Fördefinierade:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2525 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2528 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2529 "för att välja/välja bort."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2533 msgstr "An&passade:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2536 msgid "&Graphics driver:"
2537 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2540 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2541 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2544 msgid "Select de&fault master document"
2545 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2552 msgid "Enter the name of the default master document"
2553 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2556 msgid "&Suppress default date on front page"
2557 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2560 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2561 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2564 msgid "&Quote style:"
2565 msgstr "&Citatstil:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2568 msgid "Language pa&ckage:"
2569 msgstr "Språkpaket:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2573 msgid "Select which language package LyX should use"
2574 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2579 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2581 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2588 msgid "Lan&guage default"
2589 msgstr "Standardspråk"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2597 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2598 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2599 "have been inserted with."
2601 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2602 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2606 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2607 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2614 msgid "Value of the vertical line offset."
2615 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2618 msgid "Value of the line width."
2619 msgstr "Värdet på linjebredden."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2626 msgid "Value of the line thickness."
2627 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2630 msgid "Input here the listings parameters"
2631 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2635 msgid "Feedback window"
2636 msgstr "Responsfönster"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2640 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2645 msgid "&Main Settings"
2646 msgstr "&Huvudalternativ"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2653 msgid "Check for inline listings"
2654 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2657 msgid "&Inline listing"
2658 msgstr "Platsl&istning"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2661 msgid "Check for floating listings"
2662 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2670 msgstr "&Placering:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Radnumrering"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2698 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2711 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2714 msgid "The content's base font size"
2715 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2718 msgid "Font Famil&y:"
2719 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2722 msgid "The content's base font style"
2723 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2727 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2730 msgid "&Break long lines"
2731 msgstr "&Bryt långa rader"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2735 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2738 msgid "S&pace as symbol"
2739 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2743 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2746 msgid "Space i&n string as symbol"
2747 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2750 msgid "Tab&ulator size:"
2751 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2754 msgid "Use extended character table"
2755 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2758 msgid "&Extended character table"
2759 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2766 msgid "Select the programming language"
2767 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2775 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2782 msgid "Fi&rst line:"
2783 msgstr "Fö&rsta raden:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2786 msgid "The first line to be printed"
2787 msgstr "Första raden att skriva ut"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2791 msgstr "Sista raden:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2794 msgid "The last line to be printed"
2795 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2802 msgid "More Parameters"
2803 msgstr "Fler parametrar"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2807 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2835 msgid "Update the display"
2836 msgstr "Uppdatera visning"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "&Open Containing Directory"
2845 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2852 msgid "Jump to the next warning message."
2853 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2856 msgid "Next &Warning"
2857 msgstr "Nästa &varning"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2860 msgid "Jump to the next error message."
2861 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Huvud&höjd:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Fotavstånd:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2921 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2924 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2925 "(förlänger kompilering)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2928 msgid "&Maintain counters and references"
2929 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2932 msgid "Include all subdocuments in the output"
2933 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2936 msgid "&Include all children"
2937 msgstr "&Inkludera alla barn"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2943 msgid "Number of rows"
2944 msgstr "Antal rader"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "Antal kolonner"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2965 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2966 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2969 msgid "Vertical alignment"
2970 msgstr "Vertikal justering"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2977 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2978 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2981 msgid "&Horizontal:"
2982 msgstr "&Horisontell:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2989 msgid "decoration type / matrix border"
2990 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "Alla paket:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:50
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:57
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "Ladda alltid"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "Ladda i&nte"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3010 msgstr "Tillgängliga:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3027 msgid "Nomenclature"
3028 msgstr "Nomenklatur"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3035 msgid "Des&cription:"
3036 msgstr "Beskrivning:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3040 msgstr "Sorter&a som:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3044 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3045 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3047 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3048 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3055 msgid "LyX internal only"
3056 msgstr "Endast intern LyX"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3063 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3064 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3071 msgid "Print as grey text"
3072 msgstr "Skriv ut som grå text"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3079 msgid "&List in Table of Contents"
3080 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3087 msgid "Output Format"
3088 msgstr "Utmatningsformat"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3091 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3092 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3095 msgid "De&fault output format:"
3096 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3104 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3105 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3106 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3107 "in collaborative settings and with version control systems."
3109 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3110 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3111 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3112 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3115 msgid "Save &transient properties"
3116 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3119 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3121 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3125 msgid "S&ynchronize with output"
3126 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3129 msgid "C&ustom macro:"
3130 msgstr "Anpassad makro:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3133 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3134 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3137 msgid "XHTML Output Options"
3138 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3141 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3142 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3145 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3146 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3149 msgid "&Math output:"
3150 msgstr "&Matematikutmatning:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3153 msgid "Format to use for math output."
3154 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3169 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
3171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3177 msgid "Math &image scaling:"
3178 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3181 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3182 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3185 msgid "Write CSS to File"
3186 msgstr "Skriv CSS till fil"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3189 msgid "&Use hyperref support"
3190 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3197 msgid "Header Information"
3198 msgstr "Huvudinformation"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3206 msgstr "Förf&attare:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3214 msgstr "Nyc&kelord:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3218 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3220 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3224 msgid "Automatically fi&ll header"
3225 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3229 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3232 msgid "Load in &fullscreen mode"
3233 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3237 msgstr "H&yperlänkar"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3240 msgid "Allows link text to break across lines."
3241 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3244 msgid "B&reak links over lines"
3245 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3248 msgid "No &frames around links"
3249 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3252 msgid "C&olor links"
3253 msgstr "Färga länkar"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3256 msgid "Bibliographical backreferences"
3257 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3260 msgid "B&ackreferences:"
3261 msgstr "B&akåtreferenser:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3268 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3269 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3272 msgid "&Numbered bookmarks"
3273 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3276 msgid "&Open bookmark tree"
3277 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3280 msgid "Number of levels"
3281 msgstr "Antal nivåer"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3284 msgid "Additional O&ptions"
3285 msgstr "Ytterligare alternativ"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3289 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3292 msgid "Paper Format"
3293 msgstr "Pappersformat"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3301 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3302 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3305 msgid "&Orientation:"
3306 msgstr "&Orientering:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
3319 msgstr "Sidutformning"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3322 msgid "Page &style:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3326 msgid "Style used for the page header and footer"
3327 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3330 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3331 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3334 msgid "&Two-sided document"
3335 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3339 msgstr "Etikettbredd"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3343 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3344 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3347 msgid "Lo&ngest label"
3348 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3351 msgid "Line &spacing"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3373 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3386 msgid "&Indent Paragraph"
3387 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3406 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3407 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3410 msgid "Paragraph's &Default"
3411 msgstr "Styckets stan&dard"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3414 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3415 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3422 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3423 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3426 msgid "&Horizontal Phantom"
3427 msgstr "&Horisontell fantom"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3430 msgid "Vertical space of the phantom content"
3431 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3434 msgid "&Vertical Phantom"
3435 msgstr "&Vertikal fantom"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3442 msgid "&Use system colors"
3443 msgstr "Använd systemfärger"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3447 msgstr "I matematik"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3451 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3454 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3458 msgid "Automatic in&line completion"
3459 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3462 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3463 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3466 msgid "Automatic p&opup"
3467 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3470 msgid "Autoco&rrection"
3471 msgstr "Autoko&rrigering"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3479 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3482 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3486 msgid "Automatic &inline completion"
3487 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3490 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3491 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3494 msgid "Automatic &popup"
3495 msgstr "Automatisk &poppupp"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3499 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3502 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3506 msgid "Cursor i&ndicator"
3507 msgstr "Markörin&dikator"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3510 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3516 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3517 "if it is available."
3519 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3520 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3523 msgid "s inline completion dela&y"
3524 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3528 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3529 "if it is available."
3531 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3532 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3535 msgid "s popup d&elay"
3536 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3540 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3543 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3546 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3547 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3551 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3552 "It will be shown right away."
3554 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3555 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3558 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3559 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3562 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3563 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3566 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3567 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3570 msgid "Converter Defi&nitions"
3571 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3575 msgstr "&Omvandlare:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3578 msgid "E&xtra flag:"
3579 msgstr "E&xtra flagga:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3582 msgid "&From format:"
3583 msgstr "&Från format:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3587 msgstr "&Till format:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3601 msgid "Converter File Cache"
3602 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3609 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3610 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3617 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3618 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3622 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3624 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3633 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3634 "'needauth' option."
3636 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3637 "'needauth'-alternativet."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3640 msgid "Display &graphics"
3641 msgstr "&Grafikvisning"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3644 msgid "Instant &preview:"
3645 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3654 msgstr "Ingen matematik"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3661 msgid "Preview si&ze:"
3662 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3665 msgid "Factor for the preview size"
3666 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3669 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3670 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3673 msgid "&Mark end of paragraphs"
3674 msgstr "&Märk styckeavslut"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3677 msgid "Session Handling"
3678 msgstr "Sessionshantering"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3681 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3682 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3685 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3686 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3689 msgid "Restore cursor &positions"
3690 msgstr "Återställ markör&positioner"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3693 msgid "&Load opened files from last session"
3694 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3697 msgid "&Clear all session information"
3698 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3701 msgid "Backup && Saving"
3702 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3705 msgid "Backup &original documents when saving"
3706 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3709 msgid "&Backup documents, every"
3710 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3718 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3719 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3720 "state (compressed or uncompressed)."
3722 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3723 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3724 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3727 msgid "&Save new documents compressed by default"
3728 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3732 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3733 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3736 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3737 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3738 "inkluderade filerna."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3741 msgid "Save the &document directory path"
3742 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3745 msgid "Windows && Work Area"
3746 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3749 msgid "Open documents in &tabs"
3750 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3754 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3755 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3757 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3758 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3762 msgid "Use s&ingle instance"
3763 msgstr "Använd enkel &instans"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3766 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3768 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3772 msgid "Displa&y single close-tab button"
3773 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3776 msgid "Closing last &view:"
3777 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3780 msgid "Closes document"
3781 msgstr "Stänger dokument"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3784 msgid "Hides document"
3785 msgstr "Döljer dokument"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3788 msgid "Ask the user"
3789 msgstr "Fråga användaren"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3796 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3797 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3801 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3802 "width used when set to 0."
3804 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3805 "markörbredd används när satt till 0."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3808 msgid "Cursor width (&pixels):"
3809 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3812 msgid "Scroll &below end of document"
3813 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3816 msgid "Skip trailing non-word characters"
3817 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3820 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3821 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3824 msgid "Sort &environments alphabetically"
3825 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3828 msgid "&Group environments by their category"
3829 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3833 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3836 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3837 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3840 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3841 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3848 msgid "&Hide toolbars"
3849 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3852 msgid "Hide scr&ollbar"
3853 msgstr "Dölj rullningslist"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3856 msgid "Hide &tabbar"
3857 msgstr "Dölj flikrad"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3860 msgid "Hide &menubar"
3861 msgstr "Dölj &menyrad"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3864 msgid "Hide sta&tusbar"
3865 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3868 msgid "&Limit text width"
3869 msgstr "Begränsa textbredd"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3872 msgid "Screen used (&pixels):"
3873 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3884 msgid "&Document format"
3885 msgstr "&Dokumentformat"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3888 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3889 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3892 msgid "Sho&w in export menu"
3893 msgstr "Visa i menyn exportera"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3896 msgid "Vector &graphics format"
3897 msgstr "Vektor&grafikformat"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3900 msgid "S&hort name:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3904 msgid "E&xtensions:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3917 msgstr "Red&igerare:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3928 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3929 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3932 msgid "Default Output Formats"
3933 msgstr "Standardformat för utmatning"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3936 msgid "With &TeX fonts:"
3937 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3940 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3942 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3945 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3946 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3949 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3951 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3962 msgid "Your E-mail address"
3963 msgstr "Din e-postadress"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3967 msgstr "Tangentbord"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3970 msgid "Use &keyboard map"
3971 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3988 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3989 "time LyX is launched."
3991 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3992 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3995 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3996 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4003 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4004 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4008 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4009 "speed it up, low values slow it down."
4011 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4012 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4016 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4018 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4022 msgid "&Middle mouse button pasting"
4023 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4026 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4027 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4046 msgid "User &interface language:"
4047 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4050 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4051 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4054 msgid "Language &package:"
4055 msgstr "Språk&paket:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
4059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
4066 msgid "Always Babel"
4067 msgstr "Alltid Babel"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
4071 msgid "None[[language package]]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4075 msgid "Command s&tart:"
4076 msgstr "Kommandos&tart:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4079 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4080 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4083 msgid "Command e&nd:"
4084 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4087 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4088 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4091 msgid "Default decimal &separator:"
4092 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4095 msgid "Default length &unit:"
4096 msgstr "Standard längdenhet:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4100 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4101 "the language package)"
4103 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4104 "(till språkpaketet)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4107 msgid "Set languages &globally"
4108 msgstr "Sätt språken &globalt"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4112 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4115 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4124 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4127 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4132 msgstr "Autoavsluta"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4135 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4136 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4139 msgid "Mark &foreign languages"
4140 msgstr "Märk &främmande språk"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4143 msgid "Right-to-Left Language Support"
4144 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4147 msgid "Cursor movement:"
4148 msgstr "Markörförflyttning:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4160 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4162 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4165 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4166 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4169 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4170 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4173 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4174 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4178 msgstr "Behandla&re:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4181 msgid "BibTeX command and options"
4182 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4186 msgid "Processor for &Japanese:"
4187 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4191 msgstr "Alternativ:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4194 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4195 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4198 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4199 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4202 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4203 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4206 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4207 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4210 msgid "CheckTeX start options and flags"
4211 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4214 msgid "&CheckTeX command:"
4215 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4218 msgid "&Nomenclature command:"
4219 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4223 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4224 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4225 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4227 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4228 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4229 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4232 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4233 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4236 msgid "Set class options to default on class change"
4237 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4240 msgid "R&eset class options when document class changes"
4241 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4244 msgid "Forward Search"
4245 msgstr "Framåtsökning"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4248 msgid "DV&I command:"
4249 msgstr "DV&I-kommando:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4252 msgid "&PDF command:"
4253 msgstr "&PDF-kommando:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4256 msgid "Dvips Options"
4257 msgstr "Dvips-alternativ"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4260 msgid "Paper t&ype:"
4261 msgstr "Papperst&yp:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4264 msgid "Paper si&ze:"
4265 msgstr "Pappersstorlek:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4272 msgid "Other Options"
4273 msgstr "Andra alternativ"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4276 msgid "Output &line length:"
4277 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4281 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4282 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4283 "paragraphs are separated by a blank line."
4285 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4286 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4290 msgid "&Date format:"
4291 msgstr "&Datumformat:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4294 msgid "Date format for strftime output"
4295 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4298 msgid "&Overwrite on export:"
4299 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4302 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4303 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4306 msgid "Ask permission"
4307 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4310 msgid "Main file only"
4311 msgstr "Endast huvudfil"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4319 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4320 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4321 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4322 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4323 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4324 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4326 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4327 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4328 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4329 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4330 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4331 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4335 msgid "&PATH prefix:"
4336 msgstr "&PATH-prefix:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4340 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4341 "variable. Use the OS native format."
4343 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4344 "operativsystemets standardformat."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4352 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4353 "environment variable. Use the OS native format."
4355 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4356 "operativsystemets standardformat."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4370 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4371 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4374 msgid "&Temporary directory:"
4375 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4378 msgid "Ly&XServer pipe:"
4379 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4382 msgid "&Backup directory:"
4383 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4386 msgid "&Example files:"
4387 msgstr "&Exempelfiler:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4390 msgid "&Document templates:"
4391 msgstr "&Dokumentmallar:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4394 msgid "&Working directory:"
4395 msgstr "Arbetskatalog:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4398 msgid "H&unspell dictionaries:"
4399 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4402 msgid "Sans Seri&f:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4406 msgid "T&ypewriter:"
4407 msgstr "Skrivmaskin:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4419 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4459 msgstr "&Pytteliten:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4463 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4466 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4467 "kvalitet på skärmen."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4470 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4471 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4482 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4483 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4486 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4488 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4489 "stavningskontrollering"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4492 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4493 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4496 msgid "&Spellchecker engine:"
4497 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4500 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4501 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4504 msgid "Accept compound &words"
4505 msgstr "Godta sammansatta ord"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4508 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4509 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4512 msgid "S&pellcheck continuously"
4513 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4516 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4517 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4520 msgid "&Escape characters:"
4521 msgstr "&Escape-tecken:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4524 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4525 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4528 msgid "Al&ternative language:"
4529 msgstr "Al&ternativt språk:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4532 msgid "General Look && Feel"
4533 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4536 msgid "&User interface file:"
4537 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4541 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4545 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4546 "save the preferences and restart LyX."
4548 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4549 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4552 msgid "Use icons from system's &theme"
4553 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4556 msgid "Context Help"
4557 msgstr "Sammanhangshjälp"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4561 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4562 "the main work area of an edited document"
4564 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4565 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4568 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4569 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4576 msgid "&Maximum last files:"
4577 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4585 msgid "Nomenclature settings"
4586 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4590 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4591 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4594 msgid "&List Indentation:"
4595 msgstr "&Listindrag:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4598 msgid "Custom &Width:"
4599 msgstr "Anpassad bredd:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4602 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4603 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4606 msgid "Avai&lable indexes:"
4607 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4610 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4611 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4614 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4616 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4624 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4625 "code in index names."
4627 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4628 "LaTeX-kod i indexnamn."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4637 msgstr "Inställningar"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4640 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4641 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4644 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4645 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4648 msgid "&Clear automatically"
4649 msgstr "Rensa automatiskt"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4652 msgid "Debug messages"
4653 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4656 msgid "Display no debug messages"
4657 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4664 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4665 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4672 msgid "Display all debug messages"
4673 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4680 msgid "Display statusbar messages?"
4681 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4684 msgid "&Statusbar messages"
4685 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4688 msgid "&In[[buffer]]:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4692 msgid "Filter case-sensitively"
4693 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4696 msgid "Case Sensiti&ve"
4697 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4700 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4701 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4705 msgstr "So&rtering:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4708 msgid "Sorting of the list of available labels"
4709 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4712 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4714 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4721 msgid "Available &Labels:"
4722 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4725 msgid "Sele&cted Label:"
4726 msgstr "Vald etikett:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4729 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4730 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4733 msgid "Jump to the selected label"
4734 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4737 msgid "&Go to Label"
4738 msgstr "&Gå till etikett"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4741 msgid "Reference For&mat:"
4742 msgstr "Referensformat:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4745 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4746 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4753 msgid "(<reference>)"
4754 msgstr "(<referens>)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr "på sida <sida>"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "Formaterad referens"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4773 msgid "Textual reference"
4774 msgstr "Textuell referens"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4778 msgstr "Endast etikett"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4781 msgid "Update the label list"
4782 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4786 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4787 "references, and only if you are using refstyle.)"
4789 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4790 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4798 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4799 "references, and only if you are using refstyle.)"
4801 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4802 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4806 msgstr "Kapitaliserad"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4809 msgid "Do not output part of label before \":\""
4810 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4814 msgstr "Inget prefix"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4817 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4818 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4821 msgid "Match w&hole words only"
4822 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4825 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4826 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4829 msgid "&Export formats:"
4830 msgstr "&Exportformat:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4833 msgid "&Send exported file to command:"
4834 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4837 msgid "Edit shortcut"
4838 msgstr "Redigera genväg"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4841 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4842 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4845 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4846 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4850 msgstr "Ra&dera nyckel"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4853 msgid "Clear current shortcut"
4854 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4871 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4872 "the 'Clear' button"
4874 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4875 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4881 msgid "Spell Checker"
4882 msgstr "Stavningskontroll"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4886 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4888 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4889 "kontrollerade ordet."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4892 msgid "Unknown word:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4896 msgid "Current word"
4897 msgstr "Aktuellt ord"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4901 msgstr "Hitta nästa"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4904 msgid "Re&placement:"
4905 msgstr "Ersättning:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4908 msgid "Replace with selected word"
4909 msgstr "Ersätt med valt ord"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4912 msgid "Replace word with current choice"
4913 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4916 msgid "S&uggestions:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorera detta ord"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4929 msgid "Ignore this word throughout this session"
4930 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4934 msgstr "I&gnorera alla"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4937 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4938 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4942 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4945 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4946 "fullständiga intervallet."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4953 msgid "Select this to display all available characters at once"
4954 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4957 msgid "&Display all"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "Aktuell cell:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "Aktuell radposition"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "Aktuell spaltposition"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4973 msgid "&Table Settings"
4974 msgstr "&Tabellinställningar"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4978 msgstr "Radinställning"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4981 msgid "Merge cells of different rows"
4982 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4989 msgid "&Vertical Offset:"
4990 msgstr "&Vertikal offset:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4993 msgid "Optional vertical offset"
4994 msgstr "Valfri vertikal offset"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4997 msgid "Cell setting"
4998 msgstr "Cellinställning"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5001 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5002 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5005 msgid "rotation angle"
5006 msgstr "rotationsvinkel"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5013 msgid "Table-wide settings"
5014 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5021 msgid "Verti&cal alignment:"
5022 msgstr "Vertikal justering:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5025 msgid "Vertical alignment of the table"
5026 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5029 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5030 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5037 msgid "Column settings"
5038 msgstr "Spaltinställningar"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5041 msgid "&Horizontal alignment:"
5042 msgstr "&Horisontell justering:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5045 msgid "Horizontal alignment in column"
5046 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5055 msgid "At Decimal Separator"
5056 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5059 msgid "&Decimal separator:"
5060 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5063 msgid "Fixed width of the column"
5064 msgstr "Fast bredd på spalten"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5067 msgid "&Vertical alignment in row:"
5068 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5072 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5075 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5079 msgid "Merge cells of different columns"
5080 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5083 msgid "Mu<icolumn"
5084 msgstr "Mu<ispalt"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5087 msgid "LaTe&X argument:"
5088 msgstr "LaTe&X-argument:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5091 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5092 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5100 msgstr "Sätt kanter"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5103 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5104 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5108 msgstr "Alla kanter"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5111 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5112 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5119 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5120 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5123 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5124 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5131 msgid "Use default (grid-like) border style"
5132 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5139 msgid "Additional Space"
5140 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5143 msgid "T&op of row:"
5144 msgstr "T&oppen på rad:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5147 msgid "Botto&m of row:"
5148 msgstr "Botten på rad:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5151 msgid "Bet&ween rows:"
5152 msgstr "Mellan rader:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5155 msgid "&Multi-page table"
5156 msgstr "Flersidig tabell"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5159 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5160 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5163 msgid "&Use multi-page table"
5164 msgstr "Använd flersidig tabell"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5167 msgid "Row settings"
5168 msgstr "Radinställningar"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5175 msgid "Border above"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5179 msgid "Border below"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5191 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5192 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5216 msgid "First header:"
5217 msgstr "Första huvudet:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5220 msgid "This row is the header of the first page"
5221 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5224 msgid "Don't output the first header"
5225 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5237 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5238 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5241 msgid "Last footer:"
5242 msgstr "Sista foten:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5245 msgid "This row is the footer of the last page"
5246 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5249 msgid "Don't output the last footer"
5250 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5257 msgid "Set a page break on the current row"
5258 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5261 msgid "Page &break on current row"
5262 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5265 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5266 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5269 msgid "Multi-page table alignment"
5270 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5273 msgid "Close this dialog"
5274 msgstr "Stäng denna dialog"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5277 msgid "Rebuild the file lists"
5278 msgstr "Bygg om fillistorna"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5282 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5283 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5290 msgid "Selected classes or styles"
5291 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5294 msgid "LaTeX classes"
5295 msgstr "LaTeX-klasser"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5298 msgid "LaTeX styles"
5299 msgstr "LaTeX-stilar"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5302 msgid "BibTeX styles"
5303 msgstr "BibTeX-stilar"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5306 msgid "BibTeX databases"
5307 msgstr "BibTeX-databaser"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5310 msgid "Biblatex bibliography styles"
5311 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5314 msgid "Biblatex citation styles"
5315 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5318 msgid "Toggles view of the file list"
5319 msgstr "Växla vy på fillistan"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5323 msgstr "Visa sökväg"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5326 msgid "Paragraph Separation"
5327 msgstr "Styckeavskiljare"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5330 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5331 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5334 msgid "&Indentation:"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:294
5339 msgid "Size of the indentation"
5340 msgstr "Storlek på indraget"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5343 msgid "&Vertical space:"
5344 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5347 msgid "Size of the vertical space"
5348 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5355 msgid "&Line spacing:"
5356 msgstr "&Radavstånd:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5359 msgid "Spacing type"
5360 msgstr "Avståndstyp"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5363 msgid "Number of lines"
5364 msgstr "Antal rader"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5367 msgid "Format text into two columns"
5368 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5371 msgid "Two-&column document"
5372 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5376 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5377 "justified in the output)"
5379 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5380 "justerad i utmatningen)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5383 msgid "Use &justification in LyX work area"
5384 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5387 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5388 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5391 msgid "Indent &Formulas"
5392 msgstr "Gör indrag för formler"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5395 msgid "Language of the thesaurus"
5396 msgstr "Synonymordbokens språk"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5404 msgstr "Nyc&kelord:"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5407 msgid "Word to look up"
5408 msgstr "Ord att slå upp"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5416 msgid "The selected entry"
5417 msgstr "Den valda posten"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5424 msgid "Replace the entry with the selection"
5425 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5428 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5429 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5436 msgid "Enter string to filter contents"
5437 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5441 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5442 "tables, and others)"
5444 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5445 "lista över tabeller, och andra)"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5448 msgid "Update navigation tree"
5449 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5458 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5459 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5462 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5463 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5466 msgid "Move selected item down by one"
5467 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5470 msgid "Move selected item up by one"
5471 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5478 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5479 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5486 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5487 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5490 msgid "LyX: Enter text"
5491 msgstr "LyX: Ange text"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5494 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5496 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5499 msgid "&Do not show this warning again!"
5500 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5503 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5504 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5508 msgstr "Vanligt avstånd"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5512 msgstr "Litet avstånd"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5516 msgstr "Medium avstånd"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
5520 msgstr "Stort avstånd"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5524 msgstr "Vertikal fyllning"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5531 msgid "Select the output format"
5532 msgstr "Välj utmatningsformat"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5535 msgid "Show the source as the master document gets it"
5536 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5539 msgid "Master's perspective"
5540 msgstr "Huvudperspektiv"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5543 msgid "Automatic update"
5544 msgstr "Automatisk uppdatering"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5547 msgid "Current Paragraph"
5548 msgstr "Aktuellt stycke"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5551 msgid "Complete Source"
5552 msgstr "Fullständig källa"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5555 msgid "Preamble Only"
5556 msgstr "Endast ingress"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5560 msgstr "Endast kropp"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5567 msgid "Unit of width value"
5568 msgstr "Enhet för breddvärde"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5571 msgid "number of needed lines"
5572 msgstr "antal behövda rader"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5575 msgid "use number of lines"
5576 msgstr "använd antal rader"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5580 msgstr "Radens spännvidd:"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5583 msgid "Outer (default)"
5584 msgstr "Yttre (standard)"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5591 msgid "use overhang"
5592 msgstr "använd överhäng"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5599 msgid "Overhang value"
5600 msgstr "Överhängsvärde"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5603 msgid "Unit of overhang value"
5604 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5607 msgid "Check this to allow flexible placement"
5608 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5611 msgid "Allow &floating"
5612 msgstr "Tillåt &flytande"
5614 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5615 msgid "Basic (BibTeX)"
5616 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5620 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5621 "styles primarily suitable for science and maths."
5623 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5624 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5632 msgstr "inte citerad"
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5639 msgid "Add to bibliography only."
5640 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5648 msgstr "Endast nyckel."
5650 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5659 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5660 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5664 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5665 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5666 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5667 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5668 "Bibliography processor is advised."
5670 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5671 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5672 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5673 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5674 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5689 msgid "bibliography entry"
5690 msgstr "bibliografipost"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5694 msgid "Full bibliography entry."
5695 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5709 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5710 msgstr "Tvinga hel titel"
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5714 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5715 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5720 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5727 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5733 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5739 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5751 msgstr "Upphöjd skrift"
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5759 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5760 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5761 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5762 "bibliography processor is advised."
5764 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5765 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5766 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5767 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5770 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5771 msgstr "Förkorta författarlistan"
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5774 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5775 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5778 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5779 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5781 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5783 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5784 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5785 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5787 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5788 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5789 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5792 msgid "Bibliography entry."
5793 msgstr "Bibliografipost."
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5809 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5810 msgid "Natbib (BibTeX)"
5811 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5813 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5815 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5816 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5817 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5818 "names, shortened and full author lists, and more."
5820 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5821 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5822 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5823 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5827 msgid "American Economic Association (AEA)"
5828 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5832 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5838 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5839 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5840 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5849 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5850 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5851 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5854 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5858 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5859 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5861 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5877 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5879 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5880 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5881 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5895 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5896 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5897 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5898 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5899 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5900 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5910 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5913 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5915 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5921 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5932 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5936 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5962 msgid "Publication Month"
5963 msgstr "Publikationsmånad"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5966 msgid "Publication Month:"
5967 msgstr "Publikationsmånad:"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5970 msgid "Publication Year"
5971 msgstr "Publikationsår"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5974 msgid "Publication Year:"
5975 msgstr "Publikationsår:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5978 msgid "Publication Volume"
5979 msgstr "Publikationsvolym"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5982 msgid "Publication Volume:"
5983 msgstr "Publikationsvolym:"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5986 msgid "Publication Issue"
5987 msgstr "Publikationsupplaga"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5990 msgid "Publication Issue:"
5991 msgstr "Publikationsupplaga:"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6003 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6015 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
6017 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6019 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6020 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6025 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6030 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6031 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6033 #: lib/layouts/spie.layout:49
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6039 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6045 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6047 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6051 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6056 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6059 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6063 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6066 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6067 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6076 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6093 msgid "Acknowledgement"
6094 msgstr "Tacksägelse"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6100 msgid "Acknowledgement."
6101 msgstr "Tacksägelse."
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6104 msgid "Figure Notes"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6119 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6121 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6126 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6127 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6132 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6136 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6140 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6154 msgid "Text of a note in a figure"
6155 msgstr "Text av en not i en figur"
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6164 msgstr "Tabellnoter"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6171 msgid "Text of a note in a table"
6172 msgstr "Text av en not i en tabell"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6189 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6253 msgid "Case \\thecase."
6254 msgstr "Fall \\thecase."
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6364 msgstr "Korollarium"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6524 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6544 msgstr "Proposition"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6599 msgid "Solution \\thesolution."
6600 msgstr "Lösning \\thesolution."
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6603 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6605 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6624 msgstr "Sammanfattning"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6637 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6648 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6649 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6653 msgid "Standard in Title"
6654 msgstr "Standard i titel"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6658 msgid "Author Footnote"
6659 msgstr "Författarens fotnot"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6663 msgstr "Författarens fot"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6667 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6668 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6672 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6673 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6676 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6677 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions"
6681 msgstr "IEEE Transactions"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6692 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6694 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6695 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6698 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6702 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6703 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6707 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6708 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6711 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6726 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6728 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6741 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6747 msgid "IEEE membership"
6748 msgstr "IEEE-medlemskap"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6763 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6767 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6768 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6770 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6780 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6785 msgid "Short Author|S"
6786 msgstr "Kort författare"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6789 msgid "A short version of the author name"
6790 msgstr "En kort version av författarens namn"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6794 msgstr "Författarens namn"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6798 msgstr "Författarens namn"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6801 msgid "Author Affiliation"
6802 msgstr "Författarens tillhörighet"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6805 msgid "Author affiliation"
6806 msgstr "Författarens tillhörighet"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6810 msgstr "Författarens märke"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6814 msgstr "Författarens märke"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6817 msgid "Special Paper Notice"
6818 msgstr "Specialpappersnotis"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6821 msgid "After Title Text"
6822 msgstr "Eftertiteltext"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6825 msgid "Page headings"
6826 msgstr "Sidrubriker"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6830 msgstr "Vänster sida"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6833 msgid "Left side of the header line"
6834 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6842 msgid "Publication ID"
6843 msgstr "Publikation ID"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6847 msgstr "Sammandrag---"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6850 msgid "Index Terms---"
6851 msgstr "Indextermer---"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6854 msgid "Paragraph Start"
6855 msgstr "Styckestart"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6859 msgstr "Första tecken"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6862 msgid "First character of first word"
6863 msgstr "Första tecken av första ord"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6878 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6890 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6896 msgid "Peer Review Title"
6897 msgstr "Referentgranskningstitel"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6900 msgid "PeerReviewTitle"
6901 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6907 #: src/RowPainter.cpp:339
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6912 #: lib/layouts/jss.layout:119
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6917 msgid "Short title for the appendix"
6918 msgstr "Kort titel för bilagan"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6924 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6930 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6931 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6932 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6934 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6935 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
6942 msgid "Bibliography"
6943 msgstr "Bibliografi"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6952 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6970 msgid "Optional photo for biography"
6971 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6975 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6976 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6989 msgid "Name of the author"
6990 msgstr "Namn på författaren"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6993 msgid "Biography without photo"
6994 msgstr "Biografi utan foto"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6997 msgid "BiographyNoPhoto"
6998 msgstr "BiografiIngetFoto"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7002 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7003 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7009 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7017 msgid "Alternative Proof String"
7018 msgstr "Alternativ bevissträng"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7021 msgid "An alternative proof string"
7022 msgstr "En alternativ bevissträng"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7025 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7032 #: lib/layouts/InStar.module:2
7033 msgid "Title and Preamble Hacks"
7034 msgstr "Titel- och ingresshack"
7036 #: lib/layouts/InStar.module:12
7038 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7039 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7040 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7041 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7042 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7043 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7044 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7046 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7047 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7048 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7049 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7050 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7051 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7052 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7055 #: lib/layouts/InStar.module:16
7059 #: lib/layouts/InStar.module:23
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7067 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7068 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7069 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7078 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7080 msgstr "Sammandrag."
7082 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7085 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7087 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7091 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7099 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7100 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7138 msgstr "Större jätte"
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7146 msgstr "Störst jätte"
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7150 msgid "Giant Snippet"
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7155 msgid "More Giant Snippet"
7156 msgstr "Större jättesnutt"
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7160 msgid "Most Giant Snippet"
7161 msgstr "Störst jättesnutt"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:3
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7165 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7177 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7182 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7183 msgid "Offprint Requests to:"
7184 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7187 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7191 #: lib/layouts/aa.layout:140
7192 msgid "Correspondence to:"
7193 msgstr "Korrespondens till:"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7196 msgid "Acknowledgements."
7197 msgstr "Tacksägelser."
7199 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7203 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7205 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7221 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7225 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7227 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7228 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7231 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7233 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7235 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7238 msgstr "Underavsnitt"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7243 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7250 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7254 msgid "Subsubsection"
7255 msgstr "Underunderavsnitt"
7257 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7262 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7263 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7273 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7277 #: lib/layouts/aa.layout:239
7278 msgid "institutemark"
7279 msgstr "institutmärke"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7282 msgid "Institute Mark"
7283 msgstr "Institutmärke"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:262
7286 msgid "Abstract (unstructured)"
7287 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7293 #: lib/layouts/aa.layout:296
7294 msgid "Abstract (structured)"
7295 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:301
7302 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7303 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:305
7309 #: lib/layouts/aa.layout:306
7310 msgid "Aims of your work"
7311 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:310
7317 #: lib/layouts/aa.layout:311
7318 msgid "Methods used in your work"
7319 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7321 #: lib/layouts/aa.layout:315
7325 #: lib/layouts/aa.layout:316
7326 msgid "Results of your work"
7327 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:337
7333 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7340 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7350 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7355 msgid "Acknowledgements"
7356 msgstr "Tacksägelser"
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7361 msgstr "Synonymordbok"
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7368 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7369 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7372 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7374 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7377 msgstr "Uppställning"
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7380 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7382 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7389 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7390 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7395 msgstr "Beskrivning"
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7398 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7402 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7403 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7404 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7405 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7412 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7418 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7419 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7423 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7424 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7425 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7429 msgstr "Tillhörighet"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7432 msgid "Altaffilation"
7433 msgstr "Alttillhörighet"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7442 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7445 msgid "Alternative affiliation:"
7446 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2535
7453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2657
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7460 msgid "altaffilmark"
7461 msgstr "alttillhörmärke"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7464 msgid "altaffiliation mark"
7465 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7468 msgid "Subject headings:"
7469 msgstr "Ämnesrubriker:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7472 msgid "[Acknowledgements]"
7473 msgstr "[Tacksägelser]"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7477 msgstr "Placera figur"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7480 msgid "Place Figure here:"
7481 msgstr "Placera figur här:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7485 msgstr "Placera tabell"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7488 msgid "Place Table here:"
7489 msgstr "Placera tabell här:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7497 msgstr "Matematikbokstäver"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7500 msgid "NoteToEditor"
7501 msgstr "Not till redaktör"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7504 msgid "Note to Editor:"
7505 msgstr "Not till redaktör:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7509 msgstr "Tabellreferenser"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7512 msgid "References. ---"
7513 msgstr "Referenser. ---"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7516 msgid "TableComments"
7517 msgstr "Tabellkommentarer"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7532 msgid "tablenotemark"
7533 msgstr "tabellnotmärke"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7536 msgid "tablenote mark"
7537 msgstr "tabellnotmärke"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7541 msgstr "Figurbildtext"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7548 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7549 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7568 msgid "Recognized Name"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7573 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7577 msgstr "Datauppsättning"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7581 msgstr "Datauppsättning:"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7584 msgid "Separate the dataset ID from text"
7585 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7605 msgstr "Referenser-"
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alt tillhörighet"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Även tillhörighet"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Förkortningar"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Förkortningar:"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7688 msgid "List of Schemes"
7689 msgstr "Lista över scheman"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Lista över diagram"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7700 msgid "Graph[[mathematical]]"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7704 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7705 msgstr "Lista över grafer"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7708 msgid "SupplementalInfo"
7709 msgstr "Komplementerande info"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7712 msgid "Supporting Information Available"
7713 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7717 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7720 msgid "Graphical TOC Entry"
7721 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7740 #: lib/languages:791
7744 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7745 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7746 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7753 msgid "General terms:"
7754 msgstr "Allmänna termer:"
7756 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7757 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7758 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7761 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7762 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7765 msgid "TOG online ID"
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7777 msgid "Volume number:"
7778 msgstr "Volymnummer:"
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7785 msgid "Article number:"
7786 msgstr "Artikelnummer:"
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7789 msgid "Set copyright"
7790 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7793 msgid "Copyright type:"
7794 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7797 msgid "Copyright year"
7798 msgstr "Upphovsrättsår"
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7801 msgid "Year of copyright:"
7802 msgstr "Upphovsrättsår:"
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7805 msgid "Conference info"
7806 msgstr "Konferensinfo"
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7809 msgid "Conference info:"
7810 msgstr "Konferensinfo:"
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7813 msgid "Conference name"
7814 msgstr "Konferensnamn"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7830 msgid "Article DOI:"
7831 msgstr "Artikel DOI:"
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7834 msgid "TOG article DOI"
7835 msgstr "TOG-artikel DOI"
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7839 msgstr "PDF-författare"
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7843 msgstr "PDF-författare:"
7845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7847 msgid "Keyword list"
7848 msgstr "Nyckelordslista"
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7852 msgid "Concept list"
7853 msgstr "Begreppslista"
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7857 msgid "Print copyright"
7858 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7865 msgid "Teaser image:"
7866 msgstr "Teaserbild:"
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7869 msgid "CR categories"
7870 msgstr "CR-kategorier"
7872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7873 msgid "CR Categories:"
7874 msgstr "CR-kategorier:"
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7882 msgstr "CR-kategori"
7884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7889 msgid "Number of the category"
7890 msgstr "Kategorins nummer"
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7896 msgstr "Underkategori"
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7903 msgid "Third-level of the category"
7904 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7921 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7928 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7930 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7932 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7934 msgid "Acknowledgments"
7935 msgstr "Tacksägelser"
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7938 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7939 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7942 msgid "TOG project URL"
7943 msgstr "TOG-projekt URL"
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7946 msgid "Project URL:"
7947 msgstr "Projekt URL:"
7949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7950 msgid "TOG video URL"
7951 msgstr "TOG-video URL"
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7958 msgid "TOG data URL"
7959 msgstr "TOG-data URL"
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7966 msgid "TOG code URL"
7967 msgstr "TOG-kod URL"
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7973 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7974 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7975 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7977 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7978 msgid "Articles (DocBook)"
7979 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7993 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8015 msgid "Citation-number"
8016 msgstr "Citatnummer"
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8036 msgid "Issue-number"
8037 msgstr "Upplaga-nummer"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8041 msgstr "Upplaga-dag"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8044 msgid "Issue-months"
8045 msgstr "Upplaga-månader"
8047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8050 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8053 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8059 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8061 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8067 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8068 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8070 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8073 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8074 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8081 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8083 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8084 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8085 msgid "Subparagraph"
8086 msgstr "Understycke"
8088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8089 msgid "Subsubparagraph"
8090 msgstr "Underunderstycke"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8097 msgid "-- Header --"
8098 msgstr "-- Huvud --"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8101 msgid "Special-section"
8102 msgstr "Specialavsnitt"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8105 msgid "Special-section:"
8106 msgstr "Specialavsnitt:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8110 msgstr "AGU-tidskrift"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8113 msgid "AGU-journal:"
8114 msgstr "AGU-tidskrift:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8117 msgid "Citation-number:"
8118 msgstr "Citatnummer:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8130 msgstr "AGU-upplaga"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8134 msgstr "AGU-upplaga:"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8138 msgstr "Upphovsrätt:"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8142 msgstr "Indextermer"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8145 msgid "Index-terms..."
8146 msgstr "Indextermer..."
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8166 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8168 msgid "Affiliation:"
8169 msgstr "Tillhörighet:"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8172 msgid "Supplementary"
8173 msgstr "Komplementerande"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8176 msgid "Supplementary..."
8177 msgstr "Komplementerande..."
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8184 msgid "Sup-mat-note:"
8185 msgstr "Komp-mat-not:"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8189 msgstr "Citera-annan"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8193 msgstr "Citera-annan:"
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8202 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8209 #: lib/layouts/egs.layout:436
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8224 #: lib/layouts/egs.layout:445
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8229 #: lib/layouts/egs.layout:458
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8239 msgstr "Identlinje:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8250 msgid "Published-online:"
8251 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8262 msgid "Posting-order"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8266 msgid "Posting-order:"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8305 msgstr "Datauppsättningar"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8309 msgstr "Datauppsättningar:"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8333 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8345 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8363 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8383 #: lib/layouts/agums.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8385 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8388 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8396 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8399 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8401 msgstr "Underavsnitt*"
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8409 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8411 msgstr "Vänster huvud"
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8414 #: lib/layouts/foils.layout:195
8415 msgid "Left Header:"
8416 msgstr "Vänster huvud:"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8419 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8420 msgid "Right Header"
8421 msgstr "Höger huvud"
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8424 #: lib/layouts/foils.layout:203
8425 msgid "Right Header:"
8426 msgstr "Höger huvud:"
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8446 msgstr "Författarens adress"
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8449 msgid "Author Address:"
8450 msgstr "Författarens adress:"
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8454 msgstr "Slug-kommentar"
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8457 msgid "Slug Comment:"
8458 msgstr "Slug-kommentar:"
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8466 msgstr "Planotabell"
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8471 #: src/insets/Inset.cpp:101
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8479 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8480 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8481 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8483 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8488 msgid "Affiliation Mark"
8489 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8491 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8492 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8493 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8496 msgid "Author affiliation:"
8497 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8499 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8500 msgid "Acknowledgments."
8501 msgstr "Tacksägelser."
8503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8505 msgstr "Algorithm2e"
8507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8509 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8510 "brewed algorithm floats."
8512 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8515 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8517 msgid "List of Algorithms"
8518 msgstr "Lista över algoritmer"
8520 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8521 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8522 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8524 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8525 msgid "SpecialSection"
8526 msgstr "Specialavsnitt"
8528 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8529 msgid "SpecialSection*"
8530 msgstr "Specialavsnitt*"
8532 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8542 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8546 msgid "Subsubsection*"
8547 msgstr "Underunderavsnitt*"
8549 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8550 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8551 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
8553 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8554 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8555 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8556 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8559 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8563 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8564 msgid "Chapter Exercises"
8565 msgstr "Kapitelövningar"
8567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8568 msgid "Short title which appears in the running headers"
8569 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
8571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8576 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8582 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8592 msgid "Current Address"
8593 msgstr "Aktuell adress"
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8596 msgid "Current address:"
8597 msgstr "Aktuell adress:"
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8600 msgid "E-mail address:"
8601 msgstr "E-postadress:"
8603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8609 msgid "Key words and phrases:"
8610 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8621 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8623 msgstr "Dedikation:"
8625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8627 msgstr "Översättare"
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8631 msgstr "Översättare:"
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8634 msgid "Subjectclass"
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8638 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8639 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8641 #: lib/layouts/apa.layout:3
8642 msgid "American Psychological Association (APA)"
8643 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8645 #: lib/layouts/apa.layout:54
8647 msgstr "Höger huvud"
8649 #: lib/layouts/apa.layout:63
8650 msgid "Right header:"
8651 msgstr "Höger huvud:"
8653 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8655 msgstr "Sammandrag:"
8657 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8658 msgid "Short title:"
8659 msgstr "Kort titel:"
8661 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8663 msgstr "Två författare"
8665 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8666 msgid "ThreeAuthors"
8667 msgstr "Tre författare"
8669 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8671 msgstr "Fyra författare"
8673 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8674 msgid "TwoAffiliations"
8675 msgstr "Två tillhörigheter"
8677 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8678 msgid "ThreeAffiliations"
8679 msgstr "Tre tillhörigheter"
8681 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8682 msgid "FourAffiliations"
8683 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8685 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8686 msgid "Acknowledgements:"
8687 msgstr "Tacksägelser:"
8689 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8691 msgstr "Tjock linje"
8693 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8697 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8702 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8705 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8706 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8708 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8710 msgstr "Passa figur"
8712 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8714 msgstr "Passa bitmap"
8716 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8719 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8720 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8722 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8723 msgid "Custom Item|s"
8724 msgstr "Anpassade element|s"
8726 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8727 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8729 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8730 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8732 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8733 msgid "A customized item string"
8734 msgstr "En anpassad elementsträng"
8736 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8740 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8741 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8743 msgid "(\\alph{enumii})"
8744 msgstr "(\\alph{enumii})"
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8748 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8750 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8752 msgstr "Fem författare"
8754 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8756 msgstr "Sex författare"
8758 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8760 msgstr "Vänster huvud"
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8763 msgid "Left header:"
8764 msgstr "Vänster huvud:"
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8767 msgid "FiveAffiliations"
8768 msgstr "Fem tillhörigheter"
8770 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8771 msgid "SixAffiliations"
8772 msgstr "Sex tillhörigheter"
8774 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8775 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8800 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8802 msgstr "Författarens not"
8804 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8805 msgid "Author Note:"
8806 msgstr "Författarens not:"
8808 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8813 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8817 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8819 msgstr "Kopienummer"
8821 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8825 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8826 msgid "Arabic Article"
8827 msgstr "Arabisk artikel"
8829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8830 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8831 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8833 #: lib/layouts/article.layout:3
8834 msgid "Article (Standard Class)"
8835 msgstr "Artikel (standardklass)"
8837 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8838 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8849 #: lib/layouts/slides.layout:4
8850 msgid "Presentations"
8851 msgstr "Presentationer"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8860 msgid "Overlay Specifications|v"
8861 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8865 msgid "Overlay specifications for this list"
8866 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8871 msgid "Item Overlay Specifications"
8872 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8887 msgid "Overlay specifications for this item"
8888 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8891 msgid "Mini Template"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8895 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8896 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8899 msgid "Longest label|s"
8900 msgstr "Längsta etikett"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8903 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8905 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8909 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8910 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8911 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8917 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8922 msgstr "Avsnittsindelning"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8935 msgid "Mode Specification|S"
8936 msgstr "Lägespecifikation"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8942 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8944 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8949 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8950 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8953 msgid "Section \\arabic{section}"
8954 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8957 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8959 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8960 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8964 msgid "\\Alph{section}"
8965 msgstr "\\Alph{section}"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8968 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8969 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8972 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8973 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8976 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8977 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8981 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8983 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8984 "\\arabic{subsubsection}"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8988 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8990 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8994 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9016 msgid "Overlay specifications for this frame"
9017 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9020 msgid "Default Overlay Specifications"
9021 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9024 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9025 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9029 msgid "Frame Options"
9030 msgstr "Ramalternativ"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9035 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9036 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9037 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9038 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9039 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9045 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9046 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9053 msgid "Enter the frame title here"
9054 msgstr "Ange ramtiteln här"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9058 msgstr "Ram (vanlig)"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9061 msgid "Frame (plain)"
9062 msgstr "Ram (vanlig)"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9065 msgid "FragileFrame"
9066 msgstr "Ram (ömtålig)"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9069 msgid "Frame (fragile)"
9070 msgstr "Ram (ömtålig)"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9083 msgid "Repeat frame with label"
9084 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9100 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9101 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9104 msgid "Short Frame Title|S"
9105 msgstr "Kort ramtitel"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9108 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9109 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9112 msgid "FrameSubtitle"
9113 msgstr "Ramundertitel"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9116 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9128 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9131 msgid "Column Options"
9132 msgstr "Spaltalternativ"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9135 msgid "Column options (see beamer manual)"
9136 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9139 msgid "Column Placement Options"
9140 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9143 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9144 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9147 msgid "ColumnsCenterAligned"
9148 msgstr "Spalter centerjusterade"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9151 msgid "Columns (center aligned)"
9152 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9155 msgid "ColumnsTopAligned"
9156 msgstr "Spalter toppjusterade"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9159 msgid "Columns (top aligned)"
9160 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9173 msgid "Pause number"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9177 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9178 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9189 msgid "Overprint Area Width"
9190 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9194 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9200 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9204 msgstr "Överläggsområde"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9208 msgstr "Överläggsområde"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9211 msgid "Overlay Area Width"
9212 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9215 msgid "The width of the overlay area"
9216 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9219 msgid "Overlay Area Height"
9220 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9228 msgid "The height of the overlay area"
9229 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9237 msgid "Uncovered on slides"
9238 msgstr "Avtäckt på bilder"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9246 msgid "Only on slides"
9247 msgstr "Endast på bilder"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9255 msgstr "Block (flera)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9262 msgid "Action Specification|S"
9263 msgstr "Handlingsspecifikation"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9270 msgid "Enter the block title here"
9271 msgstr "Ange blocktiteln här"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9274 msgid "ExampleBlock"
9275 msgstr "Exempelblock"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9278 msgid "Example Block:"
9279 msgstr "Exempelblock:"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9286 msgid "Alert Block:"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9296 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9297 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9300 msgid "Title (Plain Frame)"
9301 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9304 msgid "Short Subtitle|S"
9305 msgstr "Kort undertitel"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9308 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9309 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9312 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9313 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9316 msgid "Short Institute|S"
9317 msgstr "Kort institut"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9320 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9321 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9324 msgid "InstituteMark"
9325 msgstr "Institutmärke"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9328 msgid "Short Date|S"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9332 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9333 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9336 msgid "TitleGraphic"
9337 msgstr "Titelgrafik"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9340 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9359 msgstr "Korollarium."
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9367 msgid "Action Specifications|S"
9368 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9374 msgid "Additional Theorem Text"
9375 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9381 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9382 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9387 msgstr "Definition."
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9391 msgstr "Definitioner"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9394 msgid "Definitions."
9395 msgstr "Definitioner."
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9424 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9438 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9443 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9452 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9470 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9488 msgid "Default Text"
9489 msgstr "Standardtext"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9492 msgid "Enter the default text here"
9493 msgstr "Ange standardtexten här"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9500 msgid "Note Options"
9501 msgstr "Notalternativ"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9504 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9509 msgstr "Artikelläge"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9516 msgid "PresentationMode"
9517 msgstr "Presentationsläge"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9520 msgid "Presentation"
9521 msgstr "Presentation"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9524 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9526 msgid "List of Tables"
9527 msgstr "Lista över tabeller"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9530 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9535 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9537 msgid "List of Figures"
9538 msgstr "Lista över figurer"
9540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9541 msgid "Beamerposter"
9542 msgstr "Beamer-affisch"
9544 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9545 msgid "Multilingual Captions"
9546 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9548 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9550 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9551 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9553 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9554 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9557 msgid "Caption setup"
9558 msgstr "Bildtextinställning"
9560 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9562 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9564 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9566 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9567 msgid "Caption setup:"
9568 msgstr "Bildtextinställning:"
9570 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9574 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9578 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9579 msgid "Main Language Short Title"
9580 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9582 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9583 msgid "Short title for the main(document) language"
9584 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9586 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9587 msgid "Main Language Text"
9588 msgstr "Huvudspråkstext"
9590 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9591 msgid "Text in the main(document) language"
9592 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9594 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9595 msgid "Second Language Short Title"
9596 msgstr "Andraspråk kort titel"
9598 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9599 msgid "Short title for the second language"
9600 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9602 #: lib/layouts/book.layout:3
9603 msgid "Book (Standard Class)"
9604 msgstr "Bok (standardklass)"
9606 #: lib/layouts/braille.module:2
9610 #: lib/layouts/braille.module:6
9612 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9615 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9616 "se Braille.lyx i exempel."
9618 #: lib/layouts/braille.module:22
9619 msgid "Braille (default)"
9620 msgstr "Braille (standard)"
9622 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9626 #: lib/layouts/braille.module:45
9627 msgid "Braille (textsize)"
9628 msgstr "Braille (textstorlek)"
9630 #: lib/layouts/braille.module:68
9631 msgid "Braille (dots on)"
9632 msgstr "Braille (punkter på)"
9634 #: lib/layouts/braille.module:83
9635 msgid "Braille_dots_on"
9636 msgstr "Braille_punkter_på"
9638 #: lib/layouts/braille.module:92
9639 msgid "Braille (dots off)"
9640 msgstr "Braille (punkter av)"
9642 #: lib/layouts/braille.module:107
9643 msgid "Braille_dots_off"
9644 msgstr "Braille_punkter_av"
9646 #: lib/layouts/braille.module:116
9647 msgid "Braille (mirror on)"
9648 msgstr "Braille (spegel på)"
9650 #: lib/layouts/braille.module:131
9651 msgid "Braille_mirror_on"
9652 msgstr "Braille_spegel_på"
9654 #: lib/layouts/braille.module:140
9655 msgid "Braille (mirror off)"
9656 msgstr "Braille (spegel av)"
9658 #: lib/layouts/braille.module:155
9659 msgid "Braille_mirror_off"
9660 msgstr "Braille_spegel_av"
9662 #: lib/layouts/braille.module:163
9664 msgstr "Brailleruta"
9666 #: lib/layouts/braille.module:167
9668 msgstr "Brailleruta"
9670 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9674 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9678 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9682 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9686 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9690 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9691 msgid "ACT \\arabic{act}"
9692 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9694 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9698 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9699 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9700 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9702 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9706 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9708 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9710 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9714 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9715 msgid "Parenthetical"
9716 msgstr "Parentetisk"
9718 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9722 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9726 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9730 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9732 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9733 msgid "Right Address"
9734 msgstr "Höger adress"
9736 #: lib/layouts/changebars.module:2
9738 msgstr "Ändringsrader"
9740 #: lib/layouts/changebars.module:7
9742 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9743 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9745 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9746 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9749 #: lib/layouts/chess.layout:3
9753 #: lib/layouts/chess.layout:36
9757 #: lib/layouts/chess.layout:43
9761 #: lib/layouts/chess.layout:62
9765 #: lib/layouts/chess.layout:66
9769 #: lib/layouts/chess.layout:72
9770 msgid "SubVariation"
9771 msgstr "Undervaration"
9773 #: lib/layouts/chess.layout:75
9774 msgid "Subvariation:"
9775 msgstr "Undervariation:"
9777 #: lib/layouts/chess.layout:81
9778 msgid "SubVariation2"
9779 msgstr "Undervariation2"
9781 #: lib/layouts/chess.layout:84
9782 msgid "Subvariation(2):"
9783 msgstr "Undervariation(2):"
9785 #: lib/layouts/chess.layout:90
9786 msgid "SubVariation3"
9787 msgstr "Undervariation3"
9789 #: lib/layouts/chess.layout:93
9790 msgid "Subvariation(3):"
9791 msgstr "Undervariation(3):"
9793 #: lib/layouts/chess.layout:99
9794 msgid "SubVariation4"
9795 msgstr "Undervariation4"
9797 #: lib/layouts/chess.layout:102
9798 msgid "Subvariation(4):"
9799 msgstr "Undervariation(4):"
9801 #: lib/layouts/chess.layout:108
9802 msgid "SubVariation5"
9803 msgstr "Undervariation5"
9805 #: lib/layouts/chess.layout:111
9806 msgid "Subvariation(5):"
9807 msgstr "Undervariation(5):"
9809 #: lib/layouts/chess.layout:118
9813 #: lib/layouts/chess.layout:123
9817 #: lib/layouts/chess.layout:128
9819 msgstr "Schackbräde"
9821 #: lib/layouts/chess.layout:132
9822 msgid "[chessboard]"
9823 msgstr "[schackbräde]"
9825 #: lib/layouts/chess.layout:141
9826 msgid "BoardCentered"
9827 msgstr "Centrerat bräde"
9829 #: lib/layouts/chess.layout:146
9830 msgid "[centered board]"
9831 msgstr "[centrerat bräde]"
9833 #: lib/layouts/chess.layout:156
9837 #: lib/layouts/chess.layout:161
9839 msgstr "Höjdpunkter:"
9841 #: lib/layouts/chess.layout:176
9845 #: lib/layouts/chess.layout:181
9849 #: lib/layouts/chess.layout:187
9851 msgstr "Springardrag"
9853 #: lib/layouts/chess.layout:192
9855 msgstr "Springardrag:"
9857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9858 msgid "Springer cl2emult"
9859 msgstr "Springer cl2emult"
9861 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9862 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9863 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9865 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9866 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9867 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9870 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9871 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9874 msgid "Custom Header/Footerlines"
9875 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9879 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9880 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9881 "Page Layout to 'fancy'!"
9883 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9884 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9885 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9888 msgid "Header/Footer"
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9893 msgstr "Jämnt huvud"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9896 msgid "Alternative text for the even header"
9897 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9900 msgid "Center Header"
9901 msgstr "Centrerat huvud"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9904 msgid "Center Header:"
9905 msgstr "Centrerat huvud:"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9909 msgstr "Vänster fot"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9912 msgid "Left Footer:"
9913 msgstr "Vänster fot:"
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9916 msgid "Center Footer"
9917 msgstr "Centrerad fot"
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9920 msgid "Center Footer:"
9921 msgstr "Centrerad fot:"
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9924 msgid "Right Footer"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9928 msgid "Right Footer:"
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9937 msgstr "Tangentkombination"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9941 msgstr "Tangentknapp"
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9949 msgstr "GuiMenyElement"
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9969 msgid "Subparagraph*"
9970 msgstr "Understycke*"
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9974 msgstr "Författarens grupp"
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9977 msgid "RevisionHistory"
9978 msgstr "Revideringshistoria"
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9981 msgid "Revision History"
9982 msgstr "Revideringshistoria"
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9989 msgid "RevisionRemark"
9990 msgstr "Revideringsanmärkning"
9992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10001 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
10003 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
10004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10031 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10032 msgid "Postal Data"
10033 msgstr "Postuppgifter"
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10037 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10038 msgid "Send To Address"
10039 msgstr "Sänd till adress"
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10043 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10045 msgstr "Min adress"
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10048 msgid "Sender Address:"
10049 msgstr "Avsändaradress:"
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10052 msgid "Return address"
10053 msgstr "Returadress"
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10057 msgid "Backaddress:"
10058 msgstr "Bakadress:"
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10061 msgid "Postal comment"
10062 msgstr "Postkommentar"
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10065 msgid "Postal Remark:"
10066 msgstr "Postanmärkning:"
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10074 msgstr "Hantering:"
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10078 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10108 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10110 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10118 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10119 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10121 msgstr "Avslutningar"
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10126 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10132 msgstr "Bottentext"
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10135 msgid "Bottom text:"
10136 msgstr "Bottentext:"
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10140 msgstr "Riktnummer"
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10144 msgstr "Riktnummer:"
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10147 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10148 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10154 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10155 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10160 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10163 msgstr "Lokalisering"
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10168 msgstr "Lokalisering:"
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10171 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10184 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10186 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10194 msgstr "Inledning:"
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10201 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10203 msgstr "Avslutning"
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10209 msgstr "Avslutning:"
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10212 msgid "Signature|S"
10213 msgstr "Signatur|S"
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10216 msgid "Here you can insert a signature scan"
10217 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10234 msgstr "karbonkopia"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10239 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10241 msgstr "karbonkopia:"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10249 msgid "Post Scriptum:"
10250 msgstr "Post scriptum:"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10253 msgid "SenderAddress"
10254 msgstr "Avsändaradress"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10258 msgid "Backaddress"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10262 msgid "RetourAdresse"
10263 msgstr "Returadress"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10270 msgid "Postvermerk"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10279 msgstr "ErSignatur"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10287 msgid "IhrSchreiben"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10291 msgid "MeinZeichen"
10292 msgstr "MinSignatur"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10295 msgid "Unterschrift"
10296 msgstr "Underskrift"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10332 msgstr "Beträffande"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10336 msgstr "Tilltalstitel"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10362 msgstr "Karbonkopia"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10368 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10369 msgid "DocBook Book (SGML)"
10370 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10374 msgid "Books (DocBook)"
10375 msgstr "Böcker (DocBook)"
10377 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10378 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10379 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10382 msgid "DocBook Section (SGML)"
10383 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10385 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10386 msgid "DocBook Article (SGML)"
10387 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10389 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10390 msgid "Inderscience A4 Journals"
10391 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10393 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10394 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10395 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10398 msgid "Econometrica"
10399 msgstr "Econometrica"
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10406 msgid "Running Title:"
10407 msgstr "Löpande titel:"
10409 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10411 msgstr "LöpFörfattare"
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10414 msgid "Running Author:"
10415 msgstr "Löpande författare:"
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10418 msgid "Address Option"
10419 msgstr "Adressalternativ"
10421 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10422 msgid "Optional argument for the address"
10423 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10425 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10426 msgid "E-Mail Option"
10427 msgstr "E-postalternativ"
10429 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10430 msgid "Optional argument for the e-mail"
10431 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10433 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10434 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10439 msgid "Web Address"
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10443 msgid "Web address:"
10444 msgstr "Nätadress:"
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10447 msgid "Authors Block"
10448 msgstr "Författare block"
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10451 msgid "Authors Block:"
10452 msgstr "Författare block:"
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10455 msgid "Thanks Text"
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10459 msgid "Thanks \\theThanks:"
10460 msgstr "Tack \\theThanks:"
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10463 msgid "Thanks Reference"
10464 msgstr "Tackreferens"
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10470 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10471 msgid "Internet Address Reference"
10472 msgstr "Internetadressreferens"
10474 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10475 msgid "Internet Addess Ref"
10476 msgstr "Internetadressref"
10478 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10479 msgid "Corresponding Author"
10480 msgstr "Korresponderande författare"
10482 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10483 msgid "Name (First Name)"
10484 msgstr "Namn (förnamn)"
10486 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10490 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10491 msgid "Name (Surname)"
10492 msgstr "Namn (efternamn)"
10494 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10495 msgid "By Same Author (bib)"
10496 msgstr "Av samma författare (bib)"
10498 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10502 #: lib/layouts/egs.layout:3
10503 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10504 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10506 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10508 msgstr "00.00.0000"
10510 #: lib/layouts/egs.layout:289
10511 msgid "LaTeX Title"
10512 msgstr "LaTeX-titel"
10514 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10516 msgstr "Författare:"
10518 #: lib/layouts/egs.layout:333
10520 msgstr "Tillhörighet"
10522 #: lib/layouts/egs.layout:368
10524 msgstr "Tidskrift:"
10526 #: lib/layouts/egs.layout:377
10530 #: lib/layouts/egs.layout:391
10532 msgstr "MS_nummer:"
10534 #: lib/layouts/egs.layout:401
10535 msgid "FirstAuthor"
10536 msgstr "Första författare"
10538 #: lib/layouts/egs.layout:414
10539 msgid "1st_author_surname:"
10540 msgstr "1._författare_efternamn:"
10542 #: lib/layouts/egs.layout:467
10546 #: lib/layouts/egs.layout:480
10547 msgid "reprint_reqs_to:"
10548 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10550 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10551 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10552 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10554 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10555 msgid "Author Option"
10556 msgstr "Författarens alternativ"
10558 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10559 msgid "Optional argument for the author"
10560 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10562 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10563 msgid "Author Address"
10564 msgstr "Författarens adress"
10566 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10567 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10568 msgid "Author Email"
10569 msgstr "Författarens epost"
10571 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10577 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10579 msgstr "Författarens URL"
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10582 msgid "Thanks Option"
10583 msgstr "Tackalternativ"
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10586 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10587 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10590 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10598 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10602 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10606 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10607 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10611 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10613 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10615 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10617 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10619 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10621 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10623 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10625 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10627 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10631 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10633 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10635 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10637 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10639 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10643 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10645 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10647 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10649 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10650 msgid "Case \\arabic{case}"
10651 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10658 msgid "BeginFrontmatter"
10659 msgstr "Förtext (början)"
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10662 msgid "Begin frontmatter"
10663 msgstr "Förtext (början)"
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10666 msgid "EndFrontmatter"
10667 msgstr "Förtext (slut)"
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10670 msgid "End frontmatter"
10671 msgstr "Förtext (slut)"
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10674 msgid "Titlenotemark"
10675 msgstr "Titelnotmärke"
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10678 msgid "Titlenote mark"
10679 msgstr "Titelnotmärke"
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10682 msgid "Title footnote"
10683 msgstr "Titelfotnot"
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10686 msgid "Footnote Label"
10687 msgstr "Fotnotsetikett"
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10690 msgid "Label you refer to in the title"
10691 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10694 msgid "Title footnote:"
10695 msgstr "Titelfotnot:"
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10698 msgid "Author Label"
10699 msgstr "Författarens etikett"
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10702 msgid "Label you will reference in the address"
10703 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10707 msgstr "Författarens märke"
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10710 msgid "Author footnote"
10711 msgstr "Författarens fotnot"
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10714 msgid "Author footnote:"
10715 msgstr "Författarens fotnot:"
10717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10718 msgid "Author Footnote Label"
10719 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10722 msgid "Label you refer to for an author"
10723 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10726 msgid "CorAuthormark"
10727 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10730 msgid "CorAuthor mark"
10731 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10734 msgid "Corresponding author"
10735 msgstr "Korresponderande författare"
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10738 msgid "Corresponding author text:"
10739 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10742 msgid "Address Label"
10743 msgstr "Adressetikett"
10745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10746 msgid "Label of the author you refer to"
10747 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10754 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10755 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10757 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10761 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10763 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10764 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10766 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10767 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10769 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10771 msgstr "Slutnot ##"
10773 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10777 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10778 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10779 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10781 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10783 msgstr "Nyckelord:"
10785 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10786 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10787 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10789 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10794 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10795 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10798 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10799 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10800 msgid "Itemize Options"
10801 msgstr "Uppställningsalternativ"
10803 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10804 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10805 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10807 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10809 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10810 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10811 msgid "Enumerate Options"
10812 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10815 msgid "Description Options"
10816 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10818 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10822 msgstr "Etikettering"
10824 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10825 msgid "Enumerate-Resume"
10826 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10829 msgid "Number Equations by Section"
10830 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10837 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10838 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10841 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10842 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10845 msgid "Europass CV (2013)"
10846 msgstr "Europass CV (2013)"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10850 msgid "Curricula Vitae"
10851 msgstr "Curricula Vitae"
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10858 msgid "Name (footer):"
10859 msgstr "Namn (fot):"
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10866 msgid "Mobile phone number"
10867 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10879 msgid "InstantMessaging"
10880 msgstr "Direktmeddelning"
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10883 msgid "Instant Messaging:"
10884 msgstr "Direktmeddelning:"
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10888 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10891 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10892 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10896 msgstr "Födelsedag"
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10899 msgid "Date of birth:"
10900 msgstr "Födelsedatum:"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10903 msgid "Nationality"
10904 msgstr "Nationalitet"
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10907 msgid "Nationality:"
10908 msgstr "Nationalitet:"
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10919 msgid "BeforePicture"
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10923 msgid "Space before picture:"
10924 msgstr "Tomrum före bild:"
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10935 msgid "Resize photo to this width"
10936 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10939 msgid "AfterPicture"
10940 msgstr "Efter bild"
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10943 msgid "Space after picture:"
10944 msgstr "Tomrum efter bild:"
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10947 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10950 msgid "Vertical Space"
10951 msgstr "Vertikalt tomrum"
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10955 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10956 msgid "Additional vertical space"
10957 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10959 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10965 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10966 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10968 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10975 msgstr "Elementinsättning"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10979 msgstr "Underelement"
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10983 msgstr "Titelelement"
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10986 msgid "Title item:"
10987 msgstr "Titelelement:"
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10994 msgid "Title level:"
10995 msgstr "Titelnivå:"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10998 msgid "Text (right side)"
10999 msgstr "Text (höger sida)"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11003 msgstr "Blått element"
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11007 msgstr "Blått element:"
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11010 msgid "BlueItemInset"
11011 msgstr "Blå elementinsättning"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11014 msgid "Blue subitems"
11015 msgstr "Blåa underelement"
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11019 msgstr "Stort element"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11023 msgstr "Stort element:"
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11027 msgstr "Ecv-uppställning"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11030 msgid "MotherTongue"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11034 msgid "Mother Tongue:"
11035 msgstr "Modersmål:"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11039 msgstr "Språkhuvud"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11042 msgid "Language Header:"
11043 msgstr "Språkhuvud:"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11050 msgid "Name of the language"
11051 msgstr "Språkets namn"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11058 msgid "Level how good you think you can listen"
11059 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11066 msgid "Level how good you think you can read"
11067 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11070 msgid "Interaction"
11071 msgstr "Interaktion"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11074 msgid "Level how good you think you can conversate"
11075 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11079 msgstr "Produktion"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11082 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11083 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11086 msgid "LastLanguage"
11087 msgstr "Senaste språk"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11090 msgid "Last Language:"
11091 msgstr "Senaste språk:"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11098 msgid "Language Footer:"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11107 msgstr "Slut på CV"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11111 msgstr "Framhävning"
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11118 msgid "Footer name:"
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11130 msgid "Size the photo is resized to"
11131 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11133 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11138 msgid "The title as it appears in the header"
11139 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11142 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11143 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11146 msgid "BulletedItem"
11147 msgstr "Bombelement"
11149 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11150 msgid "Bulleted Item:"
11151 msgstr "Bombelement:"
11153 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11157 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11158 msgid "Begin of CV"
11159 msgstr "Början på CV"
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11162 msgid "PersonalInfo"
11163 msgstr "Personlig info"
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11166 msgid "Personal Info"
11167 msgstr "Personlig info"
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11170 msgid "VerticalSpace"
11171 msgstr "Vertikalt tomrum"
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11174 msgid "Vertical space"
11175 msgstr "Vertikalt tomrum"
11177 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11178 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11179 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11181 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11182 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11183 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11185 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11186 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11187 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11189 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11190 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11191 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11193 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11194 msgid "Number Figures by Section"
11195 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11199 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11200 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11202 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11203 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11205 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11209 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11211 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11212 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11213 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11215 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11216 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11217 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11225 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11226 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11227 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11228 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11229 "may provide more bugfixes in future versions."
11231 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11232 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11233 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11234 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11235 "lusfixar i framtida versioner."
11237 #: lib/layouts/fixme.module:2
11241 #: lib/layouts/fixme.module:11
11243 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11244 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11245 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11246 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11247 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11248 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11249 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11250 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11252 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11253 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11254 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11255 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11256 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11257 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11258 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11259 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11262 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11266 #: lib/layouts/fixme.module:23
11267 msgid "List of FIXMEs"
11268 msgstr "Lista över FIXMEs"
11270 #: lib/layouts/fixme.module:37
11271 msgid "[List of FIXMEs]"
11272 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11274 #: lib/layouts/fixme.module:53
11278 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11279 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11280 msgid "Fixme Note Options|s"
11281 msgstr "Fixme-notalternativ"
11283 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11284 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11285 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11286 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11288 #: lib/layouts/fixme.module:74
11289 msgid "Fixme Warning"
11290 msgstr "Fixme-varning"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:76
11296 #: lib/layouts/fixme.module:80
11297 msgid "Fixme Error"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
11302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
11307 #: lib/layouts/fixme.module:86
11308 msgid "Fixme Fatal"
11309 msgstr "Fixme-fatal"
11311 #: lib/layouts/fixme.module:88
11315 #: lib/layouts/fixme.module:97
11316 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11317 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11319 #: lib/layouts/fixme.module:99
11320 msgid "Fixme (Targeted)"
11321 msgstr "Fixme (riktad)"
11323 #: lib/layouts/fixme.module:109
11324 msgid "Fixme Note|x"
11325 msgstr "Fixme-not|x"
11327 #: lib/layouts/fixme.module:111
11328 msgid "Insert the FIXME note here"
11329 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11331 #: lib/layouts/fixme.module:116
11332 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11333 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11335 #: lib/layouts/fixme.module:118
11336 msgid "Warning (Targeted)"
11337 msgstr "Varning (riktad)"
11339 #: lib/layouts/fixme.module:122
11340 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11341 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11343 #: lib/layouts/fixme.module:124
11344 msgid "Error (Targeted)"
11345 msgstr "Fel (riktad)"
11347 #: lib/layouts/fixme.module:128
11348 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11349 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11351 #: lib/layouts/fixme.module:130
11352 msgid "Fatal (Targeted)"
11353 msgstr "Fatal (riktad)"
11355 #: lib/layouts/fixme.module:139
11356 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11357 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11359 #: lib/layouts/fixme.module:141
11360 msgid "Fixme (Multipar)"
11361 msgstr "Fixme (multipar)"
11363 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11364 msgid "Fixme Summary"
11365 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11367 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11368 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11369 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11371 #: lib/layouts/fixme.module:159
11372 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11373 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11375 #: lib/layouts/fixme.module:161
11376 msgid "Warning (Multipar)"
11377 msgstr "Varning (multipar)"
11379 #: lib/layouts/fixme.module:165
11380 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11381 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11383 #: lib/layouts/fixme.module:167
11384 msgid "Error (Multipar)"
11385 msgstr "Fel (multipar)"
11387 #: lib/layouts/fixme.module:171
11388 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11389 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11391 #: lib/layouts/fixme.module:173
11392 msgid "Fatal (Multipar)"
11393 msgstr "Fatal (multipar)"
11395 #: lib/layouts/fixme.module:182
11396 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11397 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11399 #: lib/layouts/fixme.module:184
11400 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11401 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11403 #: lib/layouts/fixme.module:200
11404 msgid "Annotated Text"
11405 msgstr "Annoterad text"
11407 #: lib/layouts/fixme.module:202
11408 msgid "Annotated Text|x"
11409 msgstr "Annoterad text|x"
11411 #: lib/layouts/fixme.module:203
11412 msgid "Insert the text to annotate here"
11413 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11415 #: lib/layouts/fixme.module:208
11416 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11417 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11419 #: lib/layouts/fixme.module:210
11420 msgid "Warning (MP Targ.)"
11421 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11423 #: lib/layouts/fixme.module:214
11424 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11425 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11427 #: lib/layouts/fixme.module:216
11428 msgid "Error (MP Targ.)"
11429 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11431 #: lib/layouts/fixme.module:220
11432 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11433 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11435 #: lib/layouts/fixme.module:222
11436 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11437 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11439 #: lib/layouts/fixme.module:232
11443 #: lib/layouts/fixme.module:236
11447 #: lib/layouts/fixme.module:240
11449 msgstr "Fx-varning"
11451 #: lib/layouts/fixme.module:244
11453 msgstr "Fx-varning*"
11455 #: lib/layouts/fixme.module:248
11459 #: lib/layouts/fixme.module:252
11463 #: lib/layouts/fixme.module:256
11467 #: lib/layouts/fixme.module:260
11471 #: lib/layouts/foils.layout:3
11475 #: lib/layouts/foils.layout:44
11479 #: lib/layouts/foils.layout:64
11480 msgid "ShortFoilhead"
11481 msgstr "Kort foilhuvud"
11483 #: lib/layouts/foils.layout:70
11484 msgid "Rotatefoilhead"
11485 msgstr "Rotera foilhuvud"
11487 #: lib/layouts/foils.layout:76
11488 msgid "ShortRotatefoilhead"
11489 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11491 #: lib/layouts/foils.layout:85
11495 #: lib/layouts/foils.layout:101
11499 #: lib/layouts/foils.layout:105
11501 msgstr "Krysslista"
11503 #: lib/layouts/foils.layout:121
11507 #: lib/layouts/foils.layout:165
11509 msgstr "Min logotyp"
11511 #: lib/layouts/foils.layout:174
11513 msgstr "Min logotyp:"
11515 #: lib/layouts/foils.layout:183
11516 msgid "Restriction"
11517 msgstr "Begränsning"
11519 #: lib/layouts/foils.layout:187
11520 msgid "Restriction:"
11521 msgstr "Begränsning:"
11523 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11524 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11528 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11529 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11533 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11534 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11535 msgid "Corollary #."
11536 msgstr "Korollarium #."
11538 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11539 msgid "Proposition #."
11540 msgstr "Proposition #."
11542 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11543 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11544 msgid "Definition #."
11545 msgstr "Definition #."
11547 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11560 msgstr "Korollarium*"
11562 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11564 msgid "Proposition*"
11565 msgstr "Proposition*"
11567 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11568 msgid "Proposition."
11569 msgstr "Proposition."
11571 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11573 msgid "Definition*"
11574 msgstr "Definition*"
11576 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11577 msgid "Foot to End"
11578 msgstr "Fot till slut"
11580 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11582 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11583 "code where you want the endnotes to appear."
11585 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11586 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11588 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11589 msgid "French Letter (frletter)"
11590 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11593 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11594 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11596 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11600 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11604 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11608 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11616 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11620 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11621 msgid "ReturnAddress"
11622 msgstr "Returadress"
11624 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11625 msgid "ReturnAddress:"
11626 msgstr "Returadress:"
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11666 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11670 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11691 msgid "BankAccount"
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11695 msgid "BankAccount:"
11696 msgstr "Bankkonto:"
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11700 msgid "PostalComment"
11701 msgstr "Postkommentar"
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11704 msgid "PostalComment:"
11705 msgstr "Postkommentar:"
11707 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11711 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11716 msgid "G-Brief (V. 2)"
11717 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11776 msgid "AddressRowA"
11777 msgstr "AdressRadA"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11780 msgid "AddressRowA:"
11781 msgstr "AdressRadA:"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11784 msgid "AddressRowB"
11785 msgstr "AdressRadB"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11788 msgid "AddressRowB:"
11789 msgstr "AdressRadB:"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11792 msgid "AddressRowC"
11793 msgstr "AdressRadC"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11796 msgid "AddressRowC:"
11797 msgstr "AdressRadC:"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11800 msgid "AddressRowD"
11801 msgstr "AdressRadD"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11804 msgid "AddressRowD:"
11805 msgstr "AdressRadD:"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11808 msgid "AddressRowE"
11809 msgstr "AdressRadE"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11812 msgid "AddressRowE:"
11813 msgstr "AdressRadE:"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11816 msgid "AddressRowF"
11817 msgstr "AdressRadF"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11820 msgid "AddressRowF:"
11821 msgstr "AdressRadF:"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11824 msgid "TelephoneRowA"
11825 msgstr "TelefonRadA"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11828 msgid "TelephoneRowA:"
11829 msgstr "TelefonRadA:"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11832 msgid "TelephoneRowB"
11833 msgstr "TelefonRadB"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11836 msgid "TelephoneRowB:"
11837 msgstr "TelefonRadB:"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11840 msgid "TelephoneRowC"
11841 msgstr "TelefonRadC"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11844 msgid "TelephoneRowC:"
11845 msgstr "TelefonRadC:"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11848 msgid "TelephoneRowD"
11849 msgstr "TelefonRadD"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11852 msgid "TelephoneRowD:"
11853 msgstr "TelefonRadD:"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11856 msgid "TelephoneRowE"
11857 msgstr "TelefonRadE"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11860 msgid "TelephoneRowE:"
11861 msgstr "TelefonRadE:"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11864 msgid "TelephoneRowF"
11865 msgstr "TelefonRadF"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11868 msgid "TelephoneRowF:"
11869 msgstr "TelefonRadF:"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11872 msgid "InternetRowA"
11873 msgstr "InternetRadA"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11876 msgid "InternetRowA:"
11877 msgstr "InternetRadA:"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11880 msgid "InternetRowB"
11881 msgstr "InternetRadB"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11884 msgid "InternetRowB:"
11885 msgstr "InternetRadB:"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11888 msgid "InternetRowC"
11889 msgstr "InternetRadC"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11892 msgid "InternetRowC:"
11893 msgstr "InternetRadC:"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11896 msgid "InternetRowD"
11897 msgstr "InternetRadD"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11900 msgid "InternetRowD:"
11901 msgstr "InternetRadD:"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11904 msgid "InternetRowE"
11905 msgstr "InternetRadE"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11908 msgid "InternetRowE:"
11909 msgstr "InternetRadE:"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11912 msgid "InternetRowF"
11913 msgstr "InternetRadF"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11916 msgid "InternetRowF:"
11917 msgstr "InternetRadF:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11968 msgid "GraphicBoxes"
11969 msgstr "Grafikrutor"
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11972 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11973 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11977 msgstr "Återspeglingsruta"
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11988 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11989 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11996 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11997 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12001 msgstr "Storleksändringsruta"
12003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12004 msgid "Width of the box"
12005 msgstr "Bredd på rutan"
12007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12008 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12009 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12013 msgstr "Roteringsruta"
12015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12020 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12021 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12028 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12029 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12035 #: lib/layouts/hanging.module:6
12037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12041 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12042 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12043 "följande rader är indragna."
12045 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12046 msgid "Hebrew Article"
12047 msgstr "Hebreisk artikel"
12049 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12051 msgstr "Påstående #."
12053 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12055 msgstr "Anmärkningar"
12057 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12059 msgstr "Anmärkningar #."
12061 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12067 msgid "Hebrew Letter"
12068 msgstr "Hebreiskt brev"
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12096 msgstr "Fortsätter"
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12099 msgid "(continuing)"
12100 msgstr "(fortsätter)"
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12107 msgid "TITLE OVER:"
12108 msgstr "TITEL ÖVER:"
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12112 msgstr "MELLANKLIPP"
12114 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12115 msgid "INTERCUT WITH:"
12116 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12118 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12126 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12127 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12128 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12130 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12132 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12133 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12134 "in LyX's examples folder."
12136 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12137 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12138 "examples-katalog."
12140 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12142 msgstr "H-P-nummer"
12144 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12145 msgid "H-P statement"
12146 msgstr "H-P-angivelser"
12148 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12149 msgid "Statement Text"
12150 msgstr "Angivelsetext"
12152 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12153 msgid "Text for statements that require some information"
12154 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12157 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12158 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12161 msgid "Author Names"
12162 msgstr "Författarnamn"
12164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12165 msgid "Author names that will appear in the header line"
12166 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12179 msgid "Classification Codes"
12180 msgstr "Klassificeringskoder"
12182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12183 msgid "TableCaption"
12184 msgstr "Tabellbildtext"
12186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12187 msgid "Table caption"
12188 msgstr "Tabellbildtext"
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12195 msgid "Cite reference"
12196 msgstr "Citatreferens"
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12200 msgstr "Uppställd lista"
12202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12204 msgstr "Romersk lista"
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12207 msgid "Numbering Scheme"
12208 msgstr "Numreringsschema"
12210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12212 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12215 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12216 "numrerade element"
12218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12222 msgid "Theorem \\thetheorem."
12223 msgstr "Teorem \\thetheorem."
12225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12228 msgid "Corollary \\thecorollary."
12229 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12234 msgid "Lemma \\thelemma."
12235 msgstr "Lemma \\thelemma."
12237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12240 msgid "Proposition \\theproposition."
12241 msgstr "Proposition \\theproposition."
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12244 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12269 msgid "Question \\thequestion."
12270 msgstr "Fråga \\thequestion."
12272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12274 msgid "Claim \\theclaim."
12275 msgstr "Påstående \\theclaim."
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12281 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12288 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12289 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12292 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12293 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12297 msgstr "Meddelas av"
12299 #: lib/layouts/initials.module:2
12303 #: lib/layouts/initials.module:6
12305 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12306 "manual for a detailed description."
12308 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12309 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12311 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12312 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12313 #: lib/layouts/initials.module:39
12317 #: lib/layouts/initials.module:35
12318 msgid "Option(s) for the initial"
12319 msgstr "Alternativ för initialen"
12321 #: lib/layouts/initials.module:40
12322 msgid "Initial letter(s)"
12325 #: lib/layouts/initials.module:44
12326 msgid "Rest of Initial"
12327 msgstr "Resten av initialen"
12329 #: lib/layouts/initials.module:45
12330 msgid "Rest of initial word or text"
12331 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12333 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12334 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12335 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12337 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12338 msgid "Short title that will appear in header line"
12339 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12341 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12345 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12354 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12358 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12362 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12366 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12374 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12382 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12389 msgid "submit to paper:"
12390 msgstr "sänd till journal:"
12392 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12393 msgid "Bibliography (plain)"
12394 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12396 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12397 msgid "Bibliography heading"
12398 msgstr "Bibliografirubrik"
12400 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12401 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12402 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12404 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12406 msgstr "SAMMANDRAG:"
12408 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12410 msgstr "NYCKELORD:"
12412 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12414 msgstr "Kommission"
12416 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12418 msgstr "TACKSÄGELSER"
12420 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12421 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12422 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12424 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12425 msgid "\\thesection."
12426 msgstr "\\thesection."
12428 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12429 msgid "\\thesection"
12430 msgstr "\\thesection"
12432 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12433 msgid "\\thesubsection."
12434 msgstr "\\thesubsection."
12436 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12437 msgid "\\thesubsubsection."
12438 msgstr "\\thesubsubsection."
12440 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12441 msgid "Main Author"
12442 msgstr "Huvudförfattare"
12444 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12445 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12446 msgid "Affiliation Key"
12447 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12449 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12450 msgid "Affiliation key of the author"
12451 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12453 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12458 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12460 msgstr "Medförfattare"
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12464 msgstr "Medförfattare"
12466 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12467 msgid "Affiliation key of the co-author"
12468 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12471 msgid "Short Author"
12472 msgstr "Kort författare"
12474 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12475 msgid "Short author:"
12476 msgstr "Kort författare:"
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12479 msgid "Affiliation key"
12480 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12484 msgstr "Nyckelord:"
12486 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12490 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12495 msgid "PDB reference"
12496 msgstr "PDB-referens"
12498 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12499 msgid "PDB reference:"
12500 msgstr "PDB-referens:"
12502 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12503 msgid "Optional name"
12504 msgstr "Valfritt namn"
12506 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12507 msgid "NDB reference"
12508 msgstr "NDB-referens"
12510 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12511 msgid "NDB reference:"
12512 msgstr "NDB-referens:"
12514 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12518 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12519 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12520 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12522 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12523 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12524 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12526 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12527 msgid "Alternative Affiliation"
12528 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12530 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12531 msgid "Affiliation Prefix"
12532 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12534 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12535 msgid "A prefix like 'Also at '"
12536 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12538 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12539 msgid "PACS numbers:"
12540 msgstr "PACS-nummer:"
12542 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12543 msgid "Preprint number"
12544 msgstr "Preprintnummer"
12546 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12547 msgid "Preprint number:"
12548 msgstr "Preprintnummer:"
12550 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12551 msgid "Online citation"
12554 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12555 msgid "Japanese Book (jbook)"
12556 msgstr "Japansk bok (jbook)"
12558 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12559 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12560 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12562 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12563 msgid "Japanese Report (jreport)"
12564 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
12566 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12567 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12568 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
12570 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12571 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12572 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
12574 #: lib/layouts/jss.layout:3
12575 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12576 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12578 #: lib/layouts/jss.layout:107
12579 msgid "Plain Keywords"
12580 msgstr "Vanliga nyckelord"
12582 #: lib/layouts/jss.layout:110
12583 msgid "Plain Keywords:"
12584 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12586 #: lib/layouts/jss.layout:113
12587 msgid "Plain Title"
12588 msgstr "Vanlig titel"
12590 #: lib/layouts/jss.layout:116
12591 msgid "Plain Title:"
12592 msgstr "Vanlig titel:"
12594 #: lib/layouts/jss.layout:122
12595 msgid "Short Title:"
12596 msgstr "Kort titel:"
12598 #: lib/layouts/jss.layout:125
12599 msgid "Plain Author"
12600 msgstr "Vanlig författare"
12602 #: lib/layouts/jss.layout:128
12603 msgid "Plain Author:"
12604 msgstr "Vanlig författare:"
12606 #: lib/layouts/jss.layout:131
12610 #: lib/layouts/jss.layout:133
12614 #: lib/layouts/jss.layout:156
12618 #: lib/layouts/jss.layout:158
12622 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12626 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12630 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12632 msgstr "Kodinmatning"
12634 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12635 msgid "Code Output"
12636 msgstr "Kodutmatning"
12638 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12643 msgid "AddressForOffprints"
12644 msgstr "Adress för särtryck"
12646 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12647 msgid "Address for Offprints:"
12648 msgstr "Adress för särtryck:"
12650 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12651 msgid "RunningTitle"
12652 msgstr "Löpande titel"
12654 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12655 msgid "Running title:"
12656 msgstr "Löpande titel:"
12658 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12659 msgid "RunningAuthor"
12660 msgstr "Löpande författare"
12662 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12663 msgid "Running author:"
12664 msgstr "Löpande författare:"
12666 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12667 msgid "Rnw (knitr)"
12668 msgstr "Rnw (knitr)"
12670 #: lib/layouts/knitr.module:6
12672 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12673 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12674 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12676 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12677 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12678 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12679 "se http://yihui.name/knitr"
12681 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12682 #: lib/layouts/sweave.module:6
12686 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12687 msgid "Sweave Options"
12688 msgstr "Sweave-alternativ"
12690 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12691 msgid "Sweave opts"
12692 msgstr "Sweave alt"
12694 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12695 msgid "S/R expression"
12696 msgstr "S/R uttryck"
12698 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12702 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12703 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12704 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12706 #: lib/layouts/letter.layout:3
12707 msgid "Letter (Standard Class)"
12708 msgstr "Brev (standardklass)"
12710 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12711 msgid "French Letter (lettre)"
12712 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12715 msgid "NoTelephone"
12716 msgstr "Ingen telefon"
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12719 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12723 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12724 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12726 msgstr "Ingen plats"
12728 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12729 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12731 msgstr "Inget datum"
12733 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12734 msgid "Post Scriptum"
12735 msgstr "Post scriptum"
12737 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12738 msgid "EndOfMessage"
12739 msgstr "Slut på meddelande"
12741 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12743 msgstr "Slut på fil"
12745 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12746 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12747 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12757 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12765 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12770 msgid "EndOfMessage."
12771 msgstr "SlutPåMeddelande."
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12775 msgstr "SlutPåFil."
12777 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12782 msgid "LilyPond Book"
12783 msgstr "LilyPond-bok"
12785 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12787 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12788 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12790 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12791 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12793 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12794 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12798 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12799 msgid "LilyPond Options"
12800 msgstr "LilyPond-alternativ"
12802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12804 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12807 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12808 "tillgängliga alternativ)."
12810 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12811 msgid "Linguistics"
12812 msgstr "Lingvistik"
12814 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12816 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12817 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12820 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12821 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12824 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12825 msgid "(\\arabic{example})"
12826 msgstr "(\\arabic{example})"
12828 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12829 msgid "(\\arabic{examplei})"
12830 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12832 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12833 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12834 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12836 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12837 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12838 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12840 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12844 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12845 msgid "Numbered Example (multiline)"
12846 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12848 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12849 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12850 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12852 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12853 msgid "Custom Numbering|s"
12854 msgstr "Anpassad numrering|s"
12856 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12857 msgid "Customize the numeration"
12858 msgstr "Anpassa numreringen"
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12862 msgstr "Underexempel"
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12869 msgid "Translation"
12870 msgstr "Översättning"
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12873 msgid "Glosse Translation|s"
12874 msgstr "Glossöversättning|s"
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12877 msgid "Add a translation for the glosse"
12878 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12882 msgstr "Tri-glossa"
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12885 msgid "Structure Tree"
12886 msgstr "Strukturträd"
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12917 msgid "GroupGlossedWords"
12918 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12924 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12928 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12929 msgid "List of Tableaux"
12930 msgstr "Lista över tablåer"
12932 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12936 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12937 msgid "Literate programming"
12938 msgstr "Litterat programmering"
12940 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12944 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12945 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12946 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12948 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12949 msgid "Running LaTeX Title"
12950 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12952 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12954 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12956 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12958 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12960 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12961 msgid "Author Running"
12962 msgstr "Löpande författare"
12964 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12965 msgid "Author Running:"
12966 msgstr "Löpande författare:"
12968 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12970 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12972 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12973 msgid "TOC Author:"
12974 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12976 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12980 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12983 msgstr "Påstående."
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12986 msgid "Conjecture #."
12987 msgstr "Förmodan #."
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12991 msgstr "Exempel #."
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12994 msgid "Exercise #."
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13001 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13003 msgstr "Problem #."
13005 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13012 msgid "Property #."
13013 msgstr "Egenskap #."
13015 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13016 msgid "Question #."
13019 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13021 msgstr "Anmärkning #."
13023 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13024 msgid "Solution #."
13025 msgstr "Lösning #."
13027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13028 msgid "Logical Markup"
13029 msgstr "Logiskt märkspråk"
13031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13036 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13041 msgstr "teckenstilar"
13043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13067 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13071 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13072 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13073 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13074 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13076 msgid "Short Title (TOC)|S"
13077 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13079 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13080 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13081 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13083 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13084 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13085 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13086 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13087 msgid "Short Title (Header)"
13088 msgstr "Kort titel (huvud)"
13090 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13092 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13094 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13095 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13096 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13098 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13099 msgid "The section as it appears in the running headers"
13100 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13102 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13103 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13104 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13106 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13107 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13108 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13110 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13111 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13112 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13114 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13115 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13116 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13118 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13119 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13120 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13122 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13123 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13124 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13126 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13127 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13128 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13130 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13131 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13132 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13134 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13135 msgid "Chapterprecis"
13136 msgstr "Kapitelsammandrag"
13138 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13142 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13143 msgid "Epigraph Source|S"
13144 msgstr "Epigrafkälla"
13146 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13150 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13151 msgid "The source/author of this epigraph"
13152 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13154 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13159 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13160 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13162 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13163 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13164 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13166 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13168 msgstr "Dikttitel*"
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13174 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13175 msgid "Minimalistic"
13176 msgstr "Minimalistisk"
13178 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13179 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13180 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13195 msgid "Style Options"
13196 msgstr "Stilalternativ"
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13199 msgid "Options for the CV style"
13200 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13207 msgid "CV Color Scheme:"
13208 msgstr "CV-färgschema:"
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13215 msgid "CV Icon Set:"
13216 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13219 msgid "CVColumnWidth"
13220 msgstr "CV-spaltbredd"
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13223 msgid "Column Width:"
13224 msgstr "Spaltbredd:"
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13227 msgid "PDF Page Mode"
13228 msgstr "PDF-sidoläge"
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13231 msgid "PDF Page Mode:"
13232 msgstr "PDF-sidoläge:"
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13240 msgstr "Familjenamn"
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13243 msgid "Family Name:"
13244 msgstr "Familjenamn:"
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13251 msgid "Optional address line"
13252 msgstr "Valfri adresslinje"
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13260 msgstr "Telefontyp"
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13263 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13264 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13275 msgid "Name of the social network"
13276 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13280 msgstr "Extra info"
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13283 msgid "Extra Info:"
13284 msgstr "Extra info:"
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13291 msgid "Height the photo is resized to"
13292 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13299 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13300 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13303 msgid "EmptySection"
13304 msgstr "Tomt avsnitt"
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13307 msgid "Empty Section"
13308 msgstr "Tomt avsnitt"
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13311 msgid "CloseSection"
13312 msgstr "Stäng avsnitt"
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13319 msgid "Optional width"
13320 msgstr "Valfri bredd"
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13323 msgid "Header content"
13324 msgstr "Huvudinnehåll"
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13343 msgid "ItemWithComment"
13344 msgstr "Element med kommentar"
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13347 msgid "Item with Comment:"
13348 msgstr "Element med kommentar:"
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13356 msgstr "Listelement"
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13360 msgstr "Listelement:"
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13364 msgstr "Dubbelt element"
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13367 msgid "Double Item:"
13368 msgstr "Dubbelt element:"
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13371 msgid "Left Summary"
13372 msgstr "Vänster sammanfattning"
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13375 msgid "Left summary"
13376 msgstr "Vänster sammanfattning"
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13380 msgstr "Vänster text"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13384 msgstr "Vänster text"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13387 msgid "Right Summary"
13388 msgstr "Höger sammanfattning"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13391 msgid "Right summary"
13392 msgstr "Höger sammanfattning"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13395 msgid "DoubleListItem"
13396 msgstr "Dubbelt listelement"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13399 msgid "Double List Item:"
13400 msgstr "Dubbelt listelement:"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13404 msgstr "Första element"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13408 msgstr "Första element"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13415 msgid "MakeCVtitle"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13419 msgid "Make CV Title"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13423 msgid "MakeLetterTitle"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13427 msgid "Make Letter Title"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13431 msgid "MakeLetterClosing"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13435 msgid "Close Letter"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13443 msgid "Company Name"
13444 msgstr "Företagsnamn"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13447 msgid "Company name"
13448 msgstr "Företagsnamn"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13455 msgid "Alternative Name"
13456 msgstr "Alternativt namn"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13459 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13460 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13464 msgstr "Bifogning:"
13466 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13467 msgid "Multiple Columns"
13468 msgstr "Flera spalter"
13470 #: lib/layouts/multicol.module:7
13472 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13473 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13474 "detailed description of multiple columns."
13476 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13477 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13478 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13480 #: lib/layouts/multicol.module:19
13481 msgid "Number of Columns"
13482 msgstr "Antal spalter"
13484 #: lib/layouts/multicol.module:20
13485 msgid "Insert the number of columns here"
13486 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13488 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13489 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13493 #: lib/layouts/multicol.module:27
13494 msgid "An optional preface"
13495 msgstr "Ett valfritt företal"
13497 #: lib/layouts/multicol.module:30
13498 msgid "Space Before Page Break"
13499 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13501 #: lib/layouts/multicol.module:31
13503 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13506 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13509 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13510 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13511 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13513 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13514 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13515 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13517 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13518 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13519 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13521 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13525 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13527 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13528 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13529 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13531 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13532 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13533 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13534 "och apacite-paketen.)"
13536 #: lib/layouts/noweb.module:2
13540 #: lib/layouts/noweb.module:5
13541 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13542 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13544 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13545 msgid "\\arabic{section}"
13546 msgstr "\\arabic{section}"
13548 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13549 msgid "\\arabic{chapter}"
13550 msgstr "\\arabic{chapter}"
13552 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13553 msgid "\\Alph{chapter}"
13554 msgstr "\\Alph{chapter}"
13556 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13557 msgid "\\arabic{footnote}"
13558 msgstr "\\arabic{footnote}"
13560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13561 msgid "\\Roman{section}."
13562 msgstr "\\Roman{section}."
13564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13565 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13566 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13569 msgid "\\Alph{subsection}."
13570 msgstr "\\Alph{subsection}."
13572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13573 msgid "\\arabic{subsection}."
13574 msgstr "\\arabic{subsection}."
13576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13577 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13578 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13581 msgid "\\alph{subsubsection}."
13582 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13585 msgid "\\alph{paragraph}."
13586 msgstr "\\alph{paragraph}."
13588 #: lib/layouts/paper.layout:3
13589 msgid "Paper (Standard Class)"
13590 msgstr "Papper (standardklass)"
13592 #: lib/layouts/paper.layout:151
13594 msgstr "UnderTitel"
13596 #: lib/layouts/paper.layout:163
13597 msgid "Institution"
13600 #: lib/layouts/paralist.module:2
13601 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13602 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13604 #: lib/layouts/paralist.module:9
13606 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13607 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13608 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13609 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13610 "extended to use a similar optional argument."
13612 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13613 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13614 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13615 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13616 "liknande valfritt argument."
13618 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13619 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13620 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13621 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13622 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13623 #: lib/layouts/paralist.module:133
13624 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13625 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13627 #: lib/layouts/paralist.module:47
13628 msgid "AsParagraphItem"
13629 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13631 #: lib/layouts/paralist.module:51
13632 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13633 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13635 #: lib/layouts/paralist.module:56
13636 msgid "InParagraphItem"
13637 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13639 #: lib/layouts/paralist.module:60
13640 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13641 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13643 #: lib/layouts/paralist.module:65
13644 msgid "CompactItem"
13645 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13647 #: lib/layouts/paralist.module:72
13648 msgid "Compact Itemize Options"
13649 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13651 #: lib/layouts/paralist.module:77
13652 msgid "AsParagraphEnum"
13653 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13655 #: lib/layouts/paralist.module:81
13656 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13657 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13659 #: lib/layouts/paralist.module:86
13660 msgid "InParagraphEnum"
13661 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13663 #: lib/layouts/paralist.module:90
13664 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13665 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13667 #: lib/layouts/paralist.module:95
13668 msgid "CompactEnum"
13669 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13671 #: lib/layouts/paralist.module:102
13672 msgid "Compact Enumerate Options"
13673 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13675 #: lib/layouts/paralist.module:107
13676 msgid "AsParagraphDescr"
13677 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13679 #: lib/layouts/paralist.module:111
13680 msgid "As Paragraph Description Options"
13681 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13683 #: lib/layouts/paralist.module:116
13684 msgid "InParagraphDescr"
13685 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13687 #: lib/layouts/paralist.module:120
13688 msgid "In Paragraph Description Options"
13689 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13691 #: lib/layouts/paralist.module:125
13692 msgid "CompactDescr"
13693 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13695 #: lib/layouts/paralist.module:132
13696 msgid "Compact Description Options"
13697 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13700 msgid "PDF Comments"
13701 msgstr "PDF-kommentarer"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13705 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13706 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13707 "and the package documentation for details."
13709 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13710 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13711 "paketets dokumentation för detaljer."
13713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13714 msgid "Define Avatar"
13715 msgstr "Definiera avatar"
13717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13718 msgid "PDF-comment"
13719 msgstr "PDF-kommentar"
13721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13722 msgid "PDF-comment avatar:"
13723 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13726 msgid "Name of the Avatar"
13727 msgstr "Namn på avataren"
13729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13730 msgid "Define PDF-Comment Style"
13731 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13734 msgid "PDF-comment style:"
13735 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13738 msgid "Name of the style"
13739 msgstr "Namn på stilen"
13741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13742 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13743 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13746 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13747 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13750 msgid "Name of the list style"
13751 msgstr "Namn på liststilen"
13753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13754 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13755 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13758 msgid "PDF-comment list style:"
13759 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13762 msgid "PDF-Comment-Setup"
13763 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13766 msgid "PDF (Setup)"
13767 msgstr "PDF (Inställning)"
13769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13770 msgid "PDF-Comment setup options"
13771 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
13773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13779 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13781 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13784 msgid "PDF-Annotation"
13785 msgstr "PDF-annotering"
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13792 msgid "PDFComment Options"
13793 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13796 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13797 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13801 msgstr "PDF-marginal"
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13804 msgid "PDF (Margin)"
13805 msgstr "PDF (marginal)"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13809 msgstr "PDF-märkspråk"
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13812 msgid "PDF (Markup)"
13813 msgstr "PDF (märkspråk)"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13816 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13817 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13820 msgid "PDF-Freetext"
13821 msgstr "PDF-Freetext"
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13824 msgid "PDF (Freetext)"
13825 msgstr "PDF (Freetext)"
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13829 msgstr "PDF-Fyrkant"
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13832 msgid "PDF (Square)"
13833 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13837 msgstr "PDF-Cirkel"
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13840 msgid "PDF (Circle)"
13841 msgstr "PDF (Cirkel)"
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13849 msgstr "PDF (Linje)"
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13852 msgid "PDF-Sideline"
13853 msgstr "PDF-Sidolinje"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13856 msgid "PDF (Sideline)"
13857 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13860 msgid "Insert the comment here"
13861 msgstr "Infoga kommentaren här"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13868 msgid "PDF (Reply)"
13869 msgstr "PDF (Svar)"
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13872 msgid "PDF-Tooltip"
13873 msgstr "PDF-Verktygstips"
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13876 msgid "PDF (Tooltip)"
13877 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13880 msgid "Tooltip Text"
13881 msgstr "Verktygstipstext"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13885 msgstr "Verktygstips"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13888 msgid "Insert the tooltip text here"
13889 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13892 msgid "List of PDF Comments"
13893 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13896 msgid "[List of PDF Comments]"
13897 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13900 msgid "List Options|s"
13901 msgstr "Listalternativ|s"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13904 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13905 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13907 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13909 msgstr "PDF-formulär"
13911 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13913 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13914 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13915 "documentation of hyperref for details."
13917 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13918 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13919 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13921 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13922 msgid "Begin PDF Form"
13923 msgstr "PDF-formulär (början)"
13925 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13927 msgstr "PDF-formulär"
13929 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13930 msgid "PDF Form Parameters"
13931 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13933 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13935 msgstr "Parametrar"
13937 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13938 msgid "Insert PDF form parameters here"
13939 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13941 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13942 msgid "End PDF Form"
13943 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13945 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13946 msgid "PDF Link Setup"
13947 msgstr "PDF-länkinställning"
13949 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13950 msgid "PDF link setup"
13951 msgstr "PDF-länkinställning"
13953 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13957 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13965 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13969 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13970 msgid "Insert the label here"
13971 msgstr "Infoga etiketten här"
13973 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13975 msgstr "Tryckknapp"
13977 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13978 msgid "SubmitButton"
13981 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13982 msgid "ResetButton"
13983 msgstr "Återställningsknapp"
13985 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13987 msgstr "PDF-handling"
13989 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13990 msgid "The name of the PDF action"
13991 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13993 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13994 msgid "Text Field Style"
13995 msgstr "Textfältstil"
13997 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13998 msgid "Default text field style"
13999 msgstr "Standard textfältstil"
14001 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14002 msgid "Submit Button Style"
14003 msgstr "Sändknappstil"
14005 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14006 msgid "Default submit button style"
14007 msgstr "Standard sändknappstil"
14009 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14010 msgid "Push Button Style"
14011 msgstr "Tryckknappstil"
14013 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14014 msgid "Default push button style"
14015 msgstr "Standard tryckknappstil"
14017 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14018 msgid "Check Box Style"
14019 msgstr "Kryssrutstil"
14021 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14022 msgid "Default check box style"
14023 msgstr "Standard kryssrutstil"
14025 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14026 msgid "Reset Button Style"
14027 msgstr "Återställningsknappstil"
14029 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14030 msgid "Default reset button style"
14031 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14033 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14034 msgid "List Box Style"
14035 msgstr "Listrutstil"
14037 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14038 msgid "Default list box style"
14039 msgstr "Standard listrutstil"
14041 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14042 msgid "Combo Box Style"
14043 msgstr "Kombinationsrutstil"
14045 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14046 msgid "Default combo box style"
14047 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14050 msgid "Popdown Box Style"
14051 msgstr "Poppnedrutstil"
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14054 msgid "Default popdown box style"
14055 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14057 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14058 msgid "Radio Box Style"
14059 msgstr "Radiorutstil"
14061 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14062 msgid "Default radio box style"
14063 msgstr "Standard radiorutstil"
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14070 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14074 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14075 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14076 #: lib/layouts/slides.layout:3
14080 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14084 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14085 msgid "Slide Option"
14086 msgstr "Bildalternativ"
14088 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14089 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14090 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14092 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14096 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14100 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14104 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14108 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14109 msgid "Empty slide:"
14112 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14113 msgid "Section Option"
14114 msgstr "Avsnittsalternativ"
14116 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14117 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14118 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14120 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14121 msgid "Itemize Type"
14122 msgstr "Uppställningstyp"
14124 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14125 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14126 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14128 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14129 msgid "ItemizeType1"
14130 msgstr "Uppställningstyp 1"
14132 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14133 msgid "Enumerate Type"
14134 msgstr "Uppräkningstyp"
14136 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14137 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14138 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14140 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14141 msgid "EnumerateType1"
14142 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14144 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14148 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14149 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14150 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14152 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14153 msgid "Left Column"
14154 msgstr "Vänster spalt"
14156 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14157 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14158 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14160 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14164 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14168 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14169 msgid "Overlay Specification|S"
14170 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14172 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14173 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14174 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14176 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14180 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14184 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14185 msgid "Recipe Book"
14188 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14189 msgid "\\thechapter"
14190 msgstr "\\thechapter"
14192 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14196 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14200 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14201 msgid "Ingredients"
14202 msgstr "Ingredienser"
14204 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14205 msgid "Ingredients Header"
14206 msgstr "Ingredienshuvud"
14208 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14209 msgid "Specify an optional ingredients header"
14210 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14212 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14213 msgid "Ingredients:"
14214 msgstr "Ingredienser:"
14216 #: lib/layouts/report.layout:3
14217 msgid "Report (Standard Class)"
14218 msgstr "Rapport (standardklass)"
14220 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14221 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14222 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14225 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14226 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14229 msgid "Affiliation (alternate)"
14230 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14233 msgid "Affiliation (alternate):"
14234 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14237 msgid "Alternate Affiliation Option"
14238 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14241 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14242 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14245 msgid "Affiliation (none)"
14246 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14249 msgid "No affiliation"
14250 msgstr "Ingen tillhörighet"
14252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14253 msgid "Electronic Address:"
14254 msgstr "Elektronisk adress:"
14256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14257 msgid "Electronic Address Option|s"
14258 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14261 msgid "Optional argument to the email command"
14262 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14265 msgid "Author URL Option"
14266 msgstr "Författare URL-alternativ"
14268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14269 msgid "Optional argument to the homepage command"
14270 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14273 msgid "Collaboration"
14274 msgstr "Kollaboration"
14276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14277 msgid "Collaboration:"
14278 msgstr "Kollaboration:"
14280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14285 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14286 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14289 msgid "acknowledgments"
14290 msgstr "tacksägelser"
14292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14293 msgid "Ruled Table"
14294 msgstr "Reglerad tabell"
14296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14314 msgid "List of Videos"
14315 msgstr "Lista över videor"
14317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14319 msgstr "Flottelänk"
14321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14323 msgstr "Flottelänk"
14325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14326 msgid "lowercase text"
14327 msgstr "gemen text"
14329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14330 msgid "Online cite"
14333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14334 msgid "online cite"
14337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14338 msgid "Text behind"
14339 msgstr "Text bakom"
14341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14342 msgid "text behind the cite"
14343 msgstr "text bakom citatet"
14345 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14346 msgid "REVTeX (V. 4)"
14347 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14349 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14350 msgid "AltAffiliation"
14351 msgstr "AltTillhörighet"
14353 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14354 msgid "PACS number:"
14355 msgstr "PACS-nummer:"
14357 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14358 msgid "Risk and Safety Statements"
14359 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14361 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14363 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14364 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14365 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14367 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14368 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14369 "lyx i LyXs examples-katalog."
14371 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14373 msgstr "R-S nummer"
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14380 msgid "Safety phrase"
14381 msgstr "Säkerhetsfras"
14383 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14384 msgid "Phrase Text"
14387 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14388 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14390 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14396 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14400 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14404 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14406 msgstr "Logotyp vänster"
14408 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14410 msgstr "Logotyp vänster:"
14412 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14414 msgstr "Logotypstorlek"
14416 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14417 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14418 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14420 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14422 msgstr "Logotyp höger"
14424 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14425 msgid "Right logo:"
14426 msgstr "Logotyp höger:"
14428 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14429 msgid "Caption Width"
14430 msgstr "Bildtextbredd"
14432 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14433 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14434 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14436 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14437 msgid "KOMA-Script Article"
14438 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14441 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14442 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14444 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14445 msgid "KOMA-Script Book"
14446 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14448 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14449 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14450 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14452 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14453 msgid "\\alph{enumii})"
14454 msgstr "\\alph{enumii})"
14456 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14460 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14462 msgstr "Extrakapitel"
14464 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14466 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14467 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14469 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14471 msgstr "Extraavsnitt"
14473 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14475 msgstr "Extrakapitel*"
14477 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14479 msgstr "Extraavsnitt*"
14481 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14483 msgstr "Miniavsnitt"
14485 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14489 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14490 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14491 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14493 msgstr "Dedikation"
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14497 msgstr "Titelhuvud"
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14500 msgid "Uppertitleback"
14501 msgstr "Övre baktitel"
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14504 msgid "Lowertitleback"
14505 msgstr "Nedre baktitel"
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14509 msgstr "Extratitel"
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14519 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14523 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14527 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14531 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14532 msgid "Dictum Author"
14533 msgstr "Ordalagsförfattare"
14535 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14536 msgid "The author of this dictum"
14537 msgstr "Författare av denna ordalag"
14539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14540 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14541 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14560 msgid "Specialmail"
14561 msgstr "Specialpost"
14563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14564 msgid "Specialmail:"
14565 msgstr "Specialpost:"
14567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14580 msgid "Your letter of:"
14581 msgstr "Er skrivelse av:"
14583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14592 msgid "Customer no.:"
14593 msgstr "Kundnummer:"
14595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14600 msgid "Invoice no.:"
14601 msgstr "Faktura nr.:"
14603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14604 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14605 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14608 msgid "NextAddress"
14609 msgstr "Nästa adress"
14611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14612 msgid "Next Address:"
14613 msgstr "Nästa adress:"
14615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14616 msgid "Sender Name:"
14617 msgstr "Avsändarens namn:"
14619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14620 msgid "Sender Phone:"
14621 msgstr "Avsändarens telefon:"
14623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14624 msgid "Sender Fax:"
14625 msgstr "Avsändarens fax:"
14627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14628 msgid "Sender E-Mail:"
14629 msgstr "Avsändarens e-post:"
14631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14632 msgid "Sender URL:"
14633 msgstr "Avsändarens URL:"
14635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14648 msgid "End of letter"
14649 msgstr "Slut på brev"
14651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14652 msgid "KOMA-Script Report"
14653 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14655 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14656 msgid "Section Boxes"
14657 msgstr "Avsnittsrutor"
14659 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14661 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14662 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14664 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14666 msgstr "Avsnittsruta"
14668 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14669 msgid "Section Box"
14670 msgstr "Avsnittsruta"
14672 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14673 msgid "Section Box Width|S"
14674 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14676 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14677 msgid "Width of the section Box"
14678 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14680 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14685 msgid "Section Box Heading"
14686 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14688 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14689 msgid "Insert the section box header here"
14690 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14692 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14693 msgid "SubsectionBox"
14694 msgstr "Underavsnittsruta"
14696 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14697 msgid "Subsection Box"
14698 msgstr "Underavsnittsruta"
14700 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14701 msgid "SubsubsectionBox"
14702 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14705 msgid "Subsubsection Box"
14706 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14708 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14712 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14713 msgid "LandscapeSlide"
14714 msgstr "Landskapbild"
14716 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14717 msgid "Landscape Slide"
14718 msgstr "Landskapbild"
14720 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14721 msgid "PortraitSlide"
14722 msgstr "Porträttbild"
14724 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14725 msgid "Portrait Slide"
14726 msgstr "Porträttbild"
14728 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14729 msgid "SlideHeading"
14730 msgstr "Bildrubrik"
14732 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14733 msgid "SlideSubHeading"
14734 msgstr "Bildunderrubrik"
14736 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14737 msgid "ListOfSlides"
14738 msgstr "Lista över bilder"
14740 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14741 msgid "List of Slides"
14742 msgstr "Lista över bilder"
14744 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14745 msgid "SlideContents"
14746 msgstr "Bildinnehåll"
14748 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14749 msgid "Slide Contents"
14750 msgstr "Bildinnehåll"
14752 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14753 msgid "ProgressContents"
14754 msgstr "Förloppinnehåll"
14756 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14757 msgid "Progress Contents"
14758 msgstr "Förloppinnehåll"
14760 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14761 msgid "Landscape Slide:"
14762 msgstr "Landskapbild:"
14764 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14765 msgid "Portrait Slide:"
14766 msgstr "Porträttbild:"
14768 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14772 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14774 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
14776 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14777 msgid "[List Of Slides]"
14778 msgstr "[Lista över bilder]"
14780 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14781 msgid "[Slide Contents]"
14782 msgstr "[Bildinnehåll]"
14784 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14785 msgid "[Progress Contents]"
14786 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14789 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14790 msgstr "Anpassade styckeformer"
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14794 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14795 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14796 "standard Paragraph Shapes'."
14798 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14799 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14800 "standard styckeformer'."
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14804 msgstr "CD-etikett"
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14807 msgid "ShapedParagraphs"
14808 msgstr "FormadeStycken"
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14844 msgstr "Droppe ned"
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14848 msgstr "Droppe upp"
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14855 msgid "Triangle up"
14856 msgstr "Triangel upp"
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14859 msgid "Triangle down"
14860 msgstr "Triangel ned"
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14863 msgid "Triangle left"
14864 msgstr "Triangel vänster"
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14867 msgid "Triangle right"
14868 msgstr "Triangel höger"
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14875 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14876 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14879 msgid "Shape specification"
14880 msgstr "Formspecifikation"
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14883 msgid "Specification of the shape"
14884 msgstr "Specifikation av formen"
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14890 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14891 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14892 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14894 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14896 msgid "Conjecture*"
14899 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14906 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14910 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14911 msgid "The title as it appears in the running headers"
14912 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14914 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14915 msgid "AMS subject classifications:"
14916 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14919 msgid "ACM SIGPLAN"
14920 msgstr "ACM SIGPLAN"
14922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14923 msgid "Name of the conference"
14924 msgstr "Namn på konferensen"
14926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14927 msgid "Conference:"
14928 msgstr "Konferens:"
14930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14931 msgid "CopyrightYear"
14932 msgstr "Upphovsrättsår"
14934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14935 msgid "Copyright year:"
14936 msgstr "Upphovsrättsår:"
14938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14939 msgid "Copyrightdata"
14940 msgstr "Upphovsrättsdata"
14942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14943 msgid "Copyright data:"
14944 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14947 msgid "TitleBanner"
14948 msgstr "Titelbaner"
14950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14951 msgid "Title banner:"
14952 msgstr "Titelbaner:"
14954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14955 msgid "PreprintFooter"
14956 msgstr "Preprintfot"
14958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14959 msgid "Preprint footer:"
14960 msgstr "Preprintfot:"
14962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14963 msgid "Digital Object Identifier:"
14964 msgstr "Digital object identifier:"
14966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14967 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14968 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14974 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14978 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14982 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14983 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14984 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14986 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14987 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14988 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14990 #: lib/layouts/slides.layout:107
14994 #: lib/layouts/slides.layout:129
14998 #: lib/layouts/slides.layout:144
14999 msgid "New Overlay:"
15000 msgstr "Nytt överlägg:"
15002 #: lib/layouts/slides.layout:184
15006 #: lib/layouts/slides.layout:209
15007 msgid "InvisibleText"
15008 msgstr "Osynlig text"
15010 #: lib/layouts/slides.layout:216
15011 msgid "<Invisible Text Follows>"
15012 msgstr "<Osynlig text följer>"
15014 #: lib/layouts/slides.layout:233
15015 msgid "VisibleText"
15016 msgstr "Synlig text"
15018 #: lib/layouts/slides.layout:240
15019 msgid "<Visible Text Follows>"
15020 msgstr "<Synlig text följer>"
15022 #: lib/layouts/spie.layout:3
15023 msgid "SPIE Proceedings"
15024 msgstr "SPIE Proceedings"
15026 #: lib/layouts/spie.layout:56
15028 msgstr "Författarens info"
15030 #: lib/layouts/spie.layout:68
15031 msgid "Authorinfo:"
15032 msgstr "Författarens info:"
15034 #: lib/layouts/spie.layout:96
15035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15036 msgstr "TACKSÄGELSER"
15038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15040 msgstr "ODEFINIERAD"
15042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15067 msgid "\\Roman{part}"
15068 msgstr "\\Roman{part}"
15070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15071 msgid "Part \\Roman{part}"
15072 msgstr "Del \\Roman{part}"
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15076 msgstr "Kapitel ##"
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15081 msgstr "Avsnitt ##"
15083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15084 msgid "Paragraph ##"
15087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15088 msgid "\\arabic{enumi}."
15089 msgstr "\\arabic{enumi}."
15091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15092 msgid "\\roman{enumiii}."
15093 msgstr "\\roman{enumiii}."
15095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15096 msgid "\\Alph{enumiv}."
15097 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15100 msgid "Equation ##"
15101 msgstr "Ekvation ##"
15103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15104 msgid "Footnote ##"
15107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15108 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15109 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15113 msgstr "Algoritmer"
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15116 msgid "Marginal notes"
15117 msgstr "Marginalnoter"
15119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
15131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15132 msgid "Index Entries"
15133 msgstr "Indexposter"
15135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15137 msgstr "Listningar"
15139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15152 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15157 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15158 msgstr "Listningar"
15160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
15161 msgid "Listings[[inset]]"
15162 msgstr "Listningar"
15164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15174 msgstr "oetiketterad"
15176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15178 msgstr "Förhandsgranskning"
15180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15184 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15185 msgid "Part \\thepart"
15186 msgstr "Del \\thepart"
15188 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15189 msgid "Chapter \\thechapter"
15190 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15192 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15193 msgid "Appendix \\thechapter"
15194 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15196 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15197 msgid "Front Matter"
15200 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15201 msgid "--- Front Matter ---"
15202 msgstr "--- Förtext ---"
15204 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15205 msgid "Main Matter"
15208 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15209 msgid "--- Main Matter ---"
15210 msgstr "--- Huvudtext ---"
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15213 msgid "Back Matter"
15216 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15217 msgid "--- Back Matter ---"
15218 msgstr "--- Eftertext ---"
15220 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15221 msgid "PartBacktext"
15222 msgstr "DelBaktext"
15224 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15229 msgid "Title of this part"
15230 msgstr "Titel på denna del"
15232 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15233 msgid "ChapSubtitle"
15234 msgstr "KapUndertitel"
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15238 msgstr "KapFörfattare"
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15245 msgid "Run-in headings"
15246 msgstr "Ingångsrubriker"
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15249 msgid "Sub-run-in headings"
15250 msgstr "Underingångsrubriker"
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15261 msgid "Author data:"
15262 msgstr "Författare data:"
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15266 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15269 msgid "TOC author:"
15270 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15273 msgid "Running Title"
15274 msgstr "Löpande titel"
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15277 msgid "Running Author"
15278 msgstr "Löpande författare"
15280 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15281 msgid "Running Chapter"
15282 msgstr "Löpande kapitel"
15284 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15285 msgid "Running chapter:"
15286 msgstr "Löpande kapitel:"
15288 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15289 msgid "Running Section"
15290 msgstr "Löpande avsnitt"
15292 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15293 msgid "Running section:"
15294 msgstr "Löpande avsnitt:"
15296 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15298 msgstr "Sammandrag*"
15300 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15301 msgid "Abstract* (not printed)"
15302 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15304 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15305 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15309 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15310 msgid "Alternative name"
15311 msgstr "Alternativt namn"
15313 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15314 msgid "Longest Description Label"
15315 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15317 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15318 msgid "Longest description label"
15319 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15325 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15329 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15331 msgstr "Bevis(QED)"
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15334 msgid "Proof(smartQED)"
15335 msgstr "Bevis(smartQED)"
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15338 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15339 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15342 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15346 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15347 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15348 msgid "Headnote (optional):"
15349 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15351 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15352 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15353 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15364 msgid "Institute #"
15365 msgstr "Institut #"
15367 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15368 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15369 msgid "Corr Author:"
15370 msgstr "Korr författare:"
15372 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15373 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15377 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15378 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15383 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15384 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15388 msgstr "Underklass"
15390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15391 msgid "Mathematics Subject Classification"
15392 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15399 msgid "CR Subject Classification"
15400 msgstr "CR Subject Classification"
15402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15403 msgid "Solution \\thesolution"
15404 msgstr "Lösning \\thesolution"
15406 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15407 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15408 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15410 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15411 msgid "Springer SV Mono"
15412 msgstr "Springer SV Mono"
15414 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15415 msgid "Springer SV Mult"
15416 msgstr "Springer SV Mult"
15418 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15422 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15426 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15427 msgid "Contributors"
15428 msgstr "Medarbetare"
15430 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15431 msgid "List of Contributors"
15432 msgstr "Lista över medarbetare"
15434 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15435 msgid "Contributor List"
15436 msgstr "Medarbetarlista"
15438 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15439 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15440 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15441 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15442 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15443 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15444 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15445 msgid "For editors"
15446 msgstr "För redigerare"
15448 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15449 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15450 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15452 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15456 #: lib/layouts/sweave.module:6
15458 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15459 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15461 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15462 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15463 "exempelfilen sweave.lyx."
15465 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15466 msgid "Sweave Input File"
15467 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15470 msgid "Number Tables by Section"
15471 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15473 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15475 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15476 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15478 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15479 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15481 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15482 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15483 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15485 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15486 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15487 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15490 msgid "Fancy Colored Boxes"
15491 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15495 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15496 "the tcolorbox documentation for details."
15498 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15499 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15506 msgid "Color Box Options"
15507 msgstr "Färgrutalternativ"
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15510 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15511 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15514 msgid "Dynamic Color Box"
15515 msgstr "Dynamisk färgruta"
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15518 msgid "Color Box (Dynamic)"
15519 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15522 msgid "Fit Color Box"
15523 msgstr "Passa färgruta"
15525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15526 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15527 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15530 msgid "Raster Color Box"
15531 msgstr "Rasterfärgruta"
15533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15534 msgid "Subtitle Options"
15535 msgstr "Undertextalternativ"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15538 msgid "Insert the options here"
15539 msgstr "Infoga alternativen här"
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15542 msgid "Color Box Separator"
15543 msgstr "Färgrutavskiljare"
15545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15546 msgid "Color Boxes"
15549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15554 msgid "Color Box Line"
15555 msgstr "Färgrutlinje"
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15558 msgid "Color Box Setup"
15559 msgstr "Färgrutinställning"
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15562 msgid "New Color Box Type"
15563 msgstr "Ny färgruttyp"
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15566 msgid "New Box Options"
15567 msgstr "Nya rutalternativ"
15569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15570 msgid "Options for the new box type (optional)"
15571 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15574 msgid "Name of the new box type"
15575 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15582 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15583 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15586 msgid "Default Value"
15587 msgstr "Standardvärde"
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15590 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15591 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15594 msgid "Custom Color Box 1"
15595 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15598 msgid "More Color Box Options"
15599 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15602 msgid "Insert more color box options here"
15603 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15606 msgid "Custom Color Box 2"
15607 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15610 msgid "Custom Color Box 3"
15611 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15614 msgid "Custom Color Box 4"
15615 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15618 msgid "Custom Color Box 5"
15619 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15625 msgid "Definitions & Theorems"
15626 msgstr "Definitioner & teorem"
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15630 msgid "Fact \\thefact."
15631 msgstr "Faktum \\thefact."
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15635 msgid "Definition \\thedefinition."
15636 msgstr "Definition \\thedefinition."
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15640 msgid "Example \\theexample."
15641 msgstr "Exempel \\theexample."
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15645 msgid "Problem \\theproblem."
15646 msgstr "Problem \\theproblem."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15650 msgid "Exercise \\theexercise."
15651 msgstr "Övning \\theexercise."
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15654 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15655 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15664 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15665 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15666 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15668 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15669 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15670 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15671 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15672 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15673 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15674 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15677 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15678 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15681 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15682 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15685 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15686 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15689 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15690 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15693 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15694 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15697 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15698 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15701 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15702 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15705 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15706 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15709 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15710 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15714 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15717 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15718 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15721 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15722 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15725 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15726 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15729 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15730 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15737 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15738 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15739 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15740 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15742 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15743 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15744 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15745 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
15746 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15747 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15750 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15751 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15755 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15756 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15757 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15758 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15759 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15760 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15761 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15763 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15764 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15765 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15766 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15767 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15768 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15769 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15772 msgid "Criterion \\thecriterion."
15773 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15779 msgstr "Kriterium*"
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15785 msgstr "Kriterium."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15788 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15789 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15798 msgid "Axiom \\theaxiom."
15799 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15814 msgid "Condition \\thecondition."
15815 msgstr "Villkor \\thecondition."
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15831 msgid "Note \\thenote."
15832 msgstr "Not \\thenote."
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15847 msgid "Notation \\thenotation."
15848 msgstr "Notation \\thenotation."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15863 msgid "Summary \\thesummary."
15864 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15870 msgstr "Sammanfattning*"
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15876 msgstr "Sammanfattning."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15879 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15880 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15885 msgid "Acknowledgement*"
15886 msgstr "Tacksägelse*"
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15889 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15890 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15895 msgid "Conclusion*"
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15901 msgid "Conclusion."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15923 msgid "Assumption \\theassumption."
15924 msgstr "Antagande \\theassumption."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15929 msgid "Assumption*"
15930 msgstr "Antagande*"
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15935 msgid "Assumption."
15936 msgstr "Antagande."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15951 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15952 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15965 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15966 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15967 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15968 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15969 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15970 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
15971 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
15972 "3, antagande 4, ...)."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15976 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15979 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15980 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15983 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15984 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15987 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15988 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15991 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15992 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15995 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15996 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15999 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16000 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16003 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16004 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16007 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16008 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16012 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16015 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16016 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16019 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16020 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16027 "in both numbered and non-numbered forms."
16029 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16030 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16031 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16032 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16037 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16042 msgid "Criterion \\thetheorem."
16043 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16047 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16050 msgid "Axiom \\thetheorem."
16051 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16054 msgid "Condition \\thetheorem."
16055 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16058 msgid "Note \\thetheorem."
16059 msgstr "Not \\thetheorem."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16062 msgid "Notation \\thetheorem."
16063 msgstr "Notation \\thetheorem."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16066 msgid "Summary \\thetheorem."
16067 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16070 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16071 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16074 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16075 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16078 msgid "Assumption \\thetheorem."
16079 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16082 msgid "Question \\thetheorem."
16083 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16086 msgid "Corollary \\thetheorem."
16087 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16090 msgid "Lemma \\thetheorem."
16091 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16094 msgid "Proposition \\thetheorem."
16095 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16098 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16099 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16102 msgid "Fact \\thetheorem."
16103 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16106 msgid "Definition \\thetheorem."
16107 msgstr "Definition \\thetheorem."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16110 msgid "Example \\thetheorem."
16111 msgstr "Exempel \\thetheorem."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16114 msgid "Problem \\thetheorem."
16115 msgstr "Problem \\thetheorem."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16118 msgid "Exercise \\thetheorem."
16119 msgstr "Övning \\thetheorem."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16122 msgid "Solution \\thetheorem."
16123 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16126 msgid "Remark \\thetheorem."
16127 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16130 msgid "Claim \\thetheorem."
16131 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16134 msgid "Theorems (AMS)"
16135 msgstr "Teorem (AMS)"
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16142 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16144 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16145 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16146 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16147 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16150 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16151 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16153 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16159 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16160 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16161 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16163 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16164 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16165 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16166 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16167 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16168 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16172 msgid "Case \\arabic{casei}."
16173 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16175 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16176 msgid "Case \\roman{caseii}."
16177 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16180 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16181 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16184 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16185 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16189 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16199 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16200 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16201 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16202 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16203 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16206 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16207 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16211 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16212 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16213 "chapter environment."
16215 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16216 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16217 "förser en kapitelmiljö."
16219 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16220 msgid "Named Theorems"
16221 msgstr "Namngivna teorem"
16223 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16225 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16226 "'Additional Theorem Text' argument."
16228 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16229 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16231 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16232 msgid "Named Theorem"
16233 msgstr "Namngiven teorem"
16235 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16236 msgid "Named Theorem."
16237 msgstr "Namngiven teorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16257 msgstr "Anmärkning*"
16259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16261 msgstr "Påstående*"
16263 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16264 msgid "Alternative proof string"
16265 msgstr "Alternativ bevissträng"
16267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16269 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16274 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16277 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16279 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16280 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16281 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16282 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16283 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16286 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16287 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16291 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16294 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16295 "varje avsnittsstart)."
16297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16298 msgid "Conjecture."
16301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16319 msgstr "Anmärkning."
16321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16322 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16323 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16327 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16328 "using the extended AMS machinery."
16330 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16333 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16337 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16340 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16341 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16343 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16344 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16345 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16349 msgstr "Namn/Titel"
16351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16352 msgid "Alternative optional name or title"
16353 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16356 msgid "Prop \\theprop."
16357 msgstr "Prop \\theprop."
16359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16365 msgstr "\\theprob."
16367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16372 msgid "# [number of Prob]"
16373 msgstr "# [antal prob]"
16375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16376 msgid "Label of Problem"
16377 msgstr "Etikett på problem"
16379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16380 msgid "Label of the corresponding problem"
16381 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16384 msgid "Property \\theproperty."
16385 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16387 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16389 msgstr "Att göra-noter"
16391 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16393 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16394 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16395 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16396 "suppresses the output of TODO notes."
16398 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16399 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16400 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16401 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16403 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16407 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16408 msgid "List of TODOs"
16409 msgstr "Lista över att göra"
16411 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16412 msgid "[List of TODOs]"
16413 msgstr "[Lista över att göra]"
16415 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16416 msgid "List of TODOs Heading|s"
16417 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16419 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16420 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16421 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16423 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16424 msgid "TODO Note (Margin)"
16425 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16427 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16428 msgid "TODO (Margin)"
16429 msgstr "Att göra (marginal)"
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16432 msgid "TODO Note Options|s"
16433 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16435 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16436 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16437 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16439 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16440 msgid "TODO Note (inline)"
16441 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16443 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16444 msgid "TODO (Inline)"
16445 msgstr "Att göra (På plats)"
16447 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16448 msgid "Missing Figure"
16449 msgstr "Saknad figur"
16451 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16452 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16453 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16455 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16456 msgid "Todo[Inline]"
16457 msgstr "Att göra[På plats]"
16459 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16460 msgid "Todo[margin]"
16461 msgstr "Att göra[marginal]"
16463 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16464 msgid "MissingFigure"
16465 msgstr "Saknad figur"
16467 #: lib/layouts/treport.layout:3
16468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16469 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16485 msgstr "Marginalnot"
16487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16489 msgstr "marginalnot"
16491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16496 msgid "new thought"
16499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16517 msgstr "Full bredd"
16519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16520 msgid "MarginTable"
16521 msgstr "Marginaltabell"
16523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16524 msgid "MarginFigure"
16525 msgstr "Marginalfigur"
16527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16528 msgid "Tufte Handout"
16529 msgstr "Tufte handout"
16531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16536 msgid "Variable-width Minipages"
16537 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16539 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16541 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16542 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16543 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16544 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16545 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16547 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16548 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16549 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16550 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16551 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16553 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16554 msgid "Minipage (Var. Width)"
16555 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16557 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16558 msgid "Minipage (var.)"
16559 msgstr "Minisida (var.)"
16561 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16562 msgid "Vert. Adjustment"
16563 msgstr "Vert. justering"
16565 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16566 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16567 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16569 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16571 msgstr "Max. bredd"
16573 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16574 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16575 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16577 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16578 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16582 #: lib/languages:119
16586 #: lib/languages:127
16590 #: lib/languages:136
16591 msgid "English (USA)"
16592 msgstr "Engelska (USA)"
16594 #: lib/languages:147
16598 #: lib/languages:156
16599 msgid "Greek (ancient)"
16600 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16602 #: lib/languages:173
16603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16604 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16606 #: lib/languages:184
16607 msgid "Arabic (Arabi)"
16608 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16610 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16614 #: lib/languages:206
16618 #: lib/languages:214
16619 msgid "English (Australia)"
16620 msgstr "Engelska (Australia)"
16622 #: lib/languages:226
16623 msgid "German (Austria, old spelling)"
16624 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16626 #: lib/languages:238
16627 msgid "German (Austria)"
16628 msgstr "Tyska (Österrike)"
16630 #: lib/languages:248
16632 msgstr "Indonesiska"
16634 #: lib/languages:258
16638 #: lib/languages:267
16642 #: lib/languages:281
16646 #: lib/languages:291
16650 #: lib/languages:299
16651 msgid "Portuguese (Brazil)"
16652 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16654 #: lib/languages:309
16658 #: lib/languages:318
16659 msgid "English (UK)"
16660 msgstr "Engelska (UK)"
16662 #: lib/languages:328
16664 msgstr "Bulgariska"
16666 #: lib/languages:339
16667 msgid "English (Canada)"
16668 msgstr "Engelska (Kanada)"
16670 #: lib/languages:352
16671 msgid "French (Canada)"
16672 msgstr "Franska (Kanada)"
16674 #: lib/languages:362
16676 msgstr "Katalanska"
16678 #: lib/languages:374
16679 msgid "Chinese (simplified)"
16680 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16682 #: lib/languages:384
16683 msgid "Chinese (traditional)"
16684 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16686 #: lib/languages:394
16690 #: lib/languages:401
16694 #: lib/languages:410
16698 #: lib/languages:420
16702 #: lib/languages:431
16703 msgid "Divehi (Maldivian)"
16704 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16706 #: lib/languages:438
16708 msgstr "Nederländska"
16710 #: lib/languages:449
16714 #: lib/languages:462
16718 #: lib/languages:471
16722 #: lib/languages:485
16726 #: lib/languages:500
16730 #: lib/languages:511
16734 #: lib/languages:527
16738 #: lib/languages:537
16742 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16746 #: lib/languages:560
16747 msgid "German (old spelling)"
16748 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16750 #: lib/languages:571
16754 #: lib/languages:586
16755 msgid "German (Switzerland)"
16756 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16758 #: lib/languages:599
16759 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16760 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
16762 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16767 #: lib/languages:622
16768 msgid "Greek (polytonic)"
16769 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16771 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16775 #: lib/languages:650
16779 #: lib/languages:669
16783 #: lib/languages:680
16784 msgid "Interlingua"
16785 msgstr "Interlingua"
16787 #: lib/languages:690
16791 #: lib/languages:699
16793 msgstr "Italienska"
16795 #: lib/languages:714
16799 #: lib/languages:728
16800 msgid "Japanese (CJK)"
16801 msgstr "Japanska (CJK)"
16803 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16807 #: lib/languages:746
16811 #: lib/languages:757
16815 #: lib/languages:764
16819 #: lib/languages:773
16823 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16827 #: lib/languages:801
16831 #: lib/languages:814
16835 #: lib/languages:825
16836 msgid "Lower Sorbian"
16837 msgstr "Lågsorbiska"
16839 #: lib/languages:834
16843 #: lib/languages:845
16845 msgstr "Makedonska"
16847 #: lib/languages:855
16851 #: lib/languages:865
16853 msgstr "Mongoliska"
16855 #: lib/languages:874
16856 msgid "English (New Zealand)"
16857 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16859 #: lib/languages:884
16860 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16861 msgstr "Norska (Bokmål)"
16863 #: lib/languages:894
16864 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16865 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16867 #: lib/languages:905
16869 msgstr "Occitanska"
16871 #: lib/languages:926
16872 msgid "Piedmontese"
16873 msgstr "Piemontesiska"
16875 #: lib/languages:936
16879 #: lib/languages:947
16881 msgstr "Portugisiska"
16883 #: lib/languages:957
16887 #: lib/languages:967
16889 msgstr "Rätoromanska"
16891 #: lib/languages:977
16895 #: lib/languages:988
16897 msgstr "Nordsamiska"
16899 #: lib/languages:997
16903 #: lib/languages:1004
16907 #: lib/languages:1015
16911 #: lib/languages:1030
16912 msgid "Serbian (Latin)"
16913 msgstr "Serbiska (Latin)"
16915 #: lib/languages:1040
16917 msgstr "Slovakiska"
16919 #: lib/languages:1050
16923 #: lib/languages:1059
16927 #: lib/languages:1073
16928 msgid "Spanish (Mexico)"
16929 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16931 #: lib/languages:1085
16935 #: lib/languages:1096
16939 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16943 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16947 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16949 msgstr "Thailändska"
16951 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16953 msgstr "Tibetanska"
16955 #: lib/languages:1141
16959 #: lib/languages:1156
16961 msgstr "Turkmeniska"
16963 #: lib/languages:1166
16967 #: lib/languages:1177
16968 msgid "Upper Sorbian"
16969 msgstr "Högsorbiska"
16971 #: lib/languages:1187
16975 #: lib/languages:1198
16977 msgstr "Vietnamesiska"
16979 #: lib/languages:1209
16983 #: lib/latexfonts:82
16984 msgid "AE (Almost European)"
16985 msgstr "AE (Almost European)"
16987 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16989 msgstr "Bera Serif"
16991 #: lib/latexfonts:104
16995 #: lib/latexfonts:110
16996 msgid "Concrete Roman"
16997 msgstr "Concrete Roman"
16999 #: lib/latexfonts:116
17000 msgid "Zapf Chancery"
17001 msgstr "Zapf Chancery"
17003 #: lib/latexfonts:122
17004 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17005 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17007 #: lib/latexfonts:128
17008 msgid "Crimson (Cochineal)"
17009 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17011 #: lib/latexfonts:136
17015 #: lib/latexfonts:142
17016 msgid "Computer Modern Roman"
17017 msgstr "Computer Modern Roman"
17019 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17020 msgid "URW Garamond"
17021 msgstr "URW Garamond"
17023 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17027 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17028 msgid "Latin Modern Roman"
17029 msgstr "Latin Modern Roman"
17031 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17032 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17033 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17035 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17036 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17037 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17039 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17040 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17041 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17043 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17045 msgstr "Minion Pro"
17047 #: lib/latexfonts:287
17048 msgid "New Century Schoolbook"
17049 msgstr "New Century Schoolbook"
17051 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17053 msgstr "Noto Serif"
17055 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17056 #: lib/latexfonts:339
17060 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17061 msgid "Times Roman"
17062 msgstr "Times Roman"
17064 #: lib/latexfonts:373
17065 msgid "TeX Gyre Bonum"
17066 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17068 #: lib/latexfonts:379
17069 msgid "TeX Gyre Chorus"
17070 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17072 #: lib/latexfonts:385
17073 msgid "TeX Gyre Pagella"
17074 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17076 #: lib/latexfonts:391
17077 msgid "TeX Gyre Schola"
17078 msgstr "TeX Gyre Schola"
17080 #: lib/latexfonts:397
17081 msgid "TeX Gyre Termes"
17082 msgstr "TeX Gyre Termes"
17084 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17085 msgid "Utopia (Fourier)"
17086 msgstr "Utopia (Fourier)"
17088 #: lib/latexfonts:440
17089 msgid "Avant Garde"
17090 msgstr "Avant Garde"
17092 #: lib/latexfonts:446
17096 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17100 #: lib/latexfonts:472
17104 #: lib/latexfonts:479
17105 msgid "Computer Modern Sans"
17106 msgstr "Computer Modern Sans"
17108 #: lib/latexfonts:485
17112 #: lib/latexfonts:493
17116 #: lib/latexfonts:500
17117 msgid "Iwona (Light)"
17118 msgstr "Iwona (Light)"
17120 #: lib/latexfonts:507
17121 msgid "Iwona (Condensed)"
17122 msgstr "Iwona (Condensed)"
17124 #: lib/latexfonts:514
17125 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17126 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17128 #: lib/latexfonts:521
17132 #: lib/latexfonts:528
17133 msgid "Kurier (Light)"
17134 msgstr "Kurier (Light)"
17136 #: lib/latexfonts:535
17137 msgid "Kurier (Condensed)"
17138 msgstr "Kurier (Condensed)"
17140 #: lib/latexfonts:542
17141 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17142 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17144 #: lib/latexfonts:549
17145 msgid "Latin Modern Sans"
17146 msgstr "Latin Modern Sans"
17148 #: lib/latexfonts:556
17152 #: lib/latexfonts:563
17153 msgid "TeX Gyre Adventor"
17154 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17156 #: lib/latexfonts:569
17157 msgid "TeX Gyre Heros"
17158 msgstr "TeX Gyre Heros"
17160 #: lib/latexfonts:575
17161 msgid "URW Classico (Optima)"
17162 msgstr "URW Classico (Optima)"
17164 #: lib/latexfonts:587
17168 #: lib/latexfonts:595
17169 msgid "CM Typewriter Light"
17170 msgstr "CM Typewriter Light"
17172 #: lib/latexfonts:602
17173 msgid "Computer Modern Typewriter"
17174 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17176 #: lib/latexfonts:608
17180 #: lib/latexfonts:615
17181 msgid "Libertine Mono"
17182 msgstr "Libertine Mono"
17184 #: lib/latexfonts:622
17185 msgid "Latin Modern Typewriter"
17186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17188 #: lib/latexfonts:629
17192 #: lib/latexfonts:636
17196 #: lib/latexfonts:643
17197 msgid "TeX Gyre Cursor"
17198 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17200 #: lib/latexfonts:649
17201 msgid "TX Typewriter"
17202 msgstr "TX Typewriter"
17204 #: lib/latexfonts:661
17205 msgid "Crimson (New TX)"
17206 msgstr "Crimson (New TX)"
17208 #: lib/latexfonts:669
17212 #: lib/latexfonts:675
17213 msgid "URW Garamond (New TX)"
17214 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17216 #: lib/latexfonts:683
17217 msgid "Iwona (Math)"
17218 msgstr "Iwona (Math)"
17220 #: lib/latexfonts:696
17221 msgid "Kurier (Math)"
17222 msgstr "Kurier (Math)"
17224 #: lib/latexfonts:709
17225 msgid "Libertine (New TX)"
17226 msgstr "Libertine (New TX)"
17228 #: lib/latexfonts:717
17229 msgid "Minion Pro (New TX)"
17230 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17232 #: lib/latexfonts:726
17233 msgid "Times Roman (New TX)"
17234 msgstr "Times Roman (New TX)"
17236 #: lib/encodings:50
17237 msgid "Unicode (utf8)"
17238 msgstr "Unicode (utf8)"
17240 #: lib/encodings:55
17241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17242 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17244 #: lib/encodings:59
17245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17246 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17248 #: lib/encodings:62
17249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17250 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17252 #: lib/encodings:65
17253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17254 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17256 #: lib/encodings:68
17257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17258 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17260 #: lib/encodings:71
17261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17262 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17264 #: lib/encodings:75
17265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17266 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17268 #: lib/encodings:79
17269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17270 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17272 #: lib/encodings:83
17273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17274 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17276 #: lib/encodings:86
17277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17278 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17280 #: lib/encodings:89
17281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17282 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17284 #: lib/encodings:92
17285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17286 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17288 #: lib/encodings:95
17289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17290 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17292 #: lib/encodings:98
17293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17294 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17296 #: lib/encodings:101
17297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17298 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17300 #: lib/encodings:104
17301 msgid "DOS (CP 437)"
17302 msgstr "DOS (CP 437)"
17304 #: lib/encodings:108
17305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17308 #: lib/encodings:111
17309 msgid "Western European (CP 850)"
17310 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17312 #: lib/encodings:114
17313 msgid "Central European (CP 852)"
17314 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17316 #: lib/encodings:118
17317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17318 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17320 #: lib/encodings:123
17321 msgid "Western European (CP 858)"
17322 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17324 #: lib/encodings:126
17325 msgid "Hebrew (CP 862)"
17326 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17328 #: lib/encodings:129
17329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17330 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17332 #: lib/encodings:133
17333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17334 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17336 #: lib/encodings:136
17337 msgid "Central European (CP 1250)"
17338 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17340 #: lib/encodings:140
17341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17342 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17344 #: lib/encodings:144
17345 msgid "Western European (CP 1252)"
17346 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17348 #: lib/encodings:147
17349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17350 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17352 #: lib/encodings:151
17353 msgid "Arabic (CP 1256)"
17354 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17356 #: lib/encodings:154
17357 msgid "Baltic (CP 1257)"
17358 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17360 #: lib/encodings:158
17361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17362 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17364 #: lib/encodings:162
17365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17366 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17368 #: lib/encodings:166
17369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17370 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17372 #: lib/encodings:177
17373 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17374 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17376 #: lib/encodings:187
17377 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17378 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17380 #: lib/encodings:194
17381 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17382 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17384 #: lib/encodings:198
17385 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17386 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17388 #: lib/encodings:202
17389 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17390 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17392 #: lib/encodings:206
17393 msgid "Korean (EUC-KR)"
17394 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17396 #: lib/encodings:210
17397 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17398 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17400 #: lib/encodings:214
17401 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17402 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17404 #: lib/encodings:218
17405 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17406 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17408 #: lib/encodings:225
17409 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17410 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17412 #: lib/encodings:227
17413 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17414 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17416 #: lib/encodings:229
17417 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17418 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17420 #: lib/encodings:231
17421 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17422 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17424 #: lib/encodings:238
17425 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17426 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17428 #: lib/encodings:243
17429 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17430 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17432 #: lib/encodings:247
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:459
17437 msgid "Array Environment|y"
17438 msgstr "Array-miljö|y"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:460
17441 msgid "Cases Environment|C"
17442 msgstr "Cases-miljö|C"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:461
17445 msgid "Aligned Environment|l"
17446 msgstr "Aligned-miljö|l"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:462
17449 msgid "AlignedAt Environment|v"
17450 msgstr "AlignedAt-miljö"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:463
17453 msgid "Gathered Environment|h"
17454 msgstr "Gathered-miljö|h"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:464
17457 msgid "Split Environment|S"
17458 msgstr "Split-miljö|S"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:466
17461 msgid "Delimiters...|r"
17462 msgstr "Skiljetecken..."
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:467
17465 msgid "Matrix...|x"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:468
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:452
17473 msgid "AMS align Environment|a"
17474 msgstr "AMS align-miljö|a"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:453
17477 msgid "AMS alignat Environment|t"
17478 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:454
17481 msgid "AMS flalign Environment|f"
17482 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:455
17485 msgid "AMS gather Environment|g"
17486 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:456
17489 msgid "AMS multline Environment|m"
17490 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
17493 msgid "Inline Formula|I"
17494 msgstr "Platsformel"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17497 msgid "Displayed Formula|D"
17498 msgstr "Visningsformel"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:451
17501 msgid "Eqnarray Environment|E"
17502 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17505 msgid "AMS Environment|A"
17506 msgstr "AMS-miljö|A"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17509 msgid "Number Whole Formula|N"
17510 msgstr "Numrera hel formel|N"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17513 msgid "Number This Line|u"
17514 msgstr "Numrera denna rad|u"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17517 msgid "Equation Label|L"
17518 msgstr "Ekvationsetikett"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17521 msgid "Copy as Reference|R"
17522 msgstr "Kopiera som referens|r"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17525 msgid "Split Cell|C"
17526 msgstr "Dela cell|c"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17533 msgid "Add Line Above|o"
17534 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17537 msgid "Add Line Below|B"
17538 msgstr "Lägg till linje nedan"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17541 msgid "Delete Line Above|v"
17542 msgstr "Radera linje ovan|v"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17545 msgid "Delete Line Below|w"
17546 msgstr "Radera linje nedan"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17549 msgid "Add Line to Left"
17550 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17553 msgid "Add Line to Right"
17554 msgstr "Lägg till linje till höger"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17557 msgid "Delete Line to Left"
17558 msgstr "Radera linje till vänster"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17561 msgid "Delete Line to Right"
17562 msgstr "Radera linje till höger"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17565 msgid "Show Math Toolbar"
17566 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17569 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17570 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17573 msgid "Show Table Toolbar"
17574 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17577 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17578 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17581 msgid "Next Cross-Reference|N"
17582 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17585 msgid "Go to Label|G"
17586 msgstr "Gå till etikett"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17589 msgid "<Reference>|R"
17590 msgstr "<Referens>|R"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17593 msgid "(<Reference>)|e"
17594 msgstr "(<Referens>)|e"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17601 msgid "On Page <Page>|O"
17602 msgstr "På sida <Sida>"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17605 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17606 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17609 msgid "Formatted Reference|t"
17610 msgstr "Formaterad referens|t"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17613 msgid "Textual Reference|x"
17614 msgstr "Textuell referens|x"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:545
17629 msgid "Settings...|S"
17630 msgstr "Inställningar..."
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17634 msgstr "Gå tillbaka|G"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17637 msgid "Copy as Reference|C"
17638 msgstr "Kopiera som referens"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17641 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17642 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17645 msgid "Open Inset|O"
17646 msgstr "Öppna insättning"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17649 msgid "Close Inset|C"
17650 msgstr "Stäng insättning"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17654 msgid "Dissolve Inset|D"
17655 msgstr "Lös upp insättning|L"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17658 msgid "Show Label|L"
17659 msgstr "Visa etikett"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:497
17662 msgid "Frameless|l"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:498
17666 msgid "Simple Frame|F"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17670 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17671 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:499
17674 msgid "Oval, Thin|a"
17675 msgstr "Oval, tunn|a"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:500
17678 msgid "Oval, Thick|v"
17679 msgstr "Oval, tjock|v"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:501
17682 msgid "Drop Shadow|w"
17683 msgstr "Fallskugga"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:502
17686 msgid "Shaded Background|B"
17687 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:503
17690 msgid "Double Frame|u"
17691 msgstr "Dubbel ram|u"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:507
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17699 msgstr "Kommentar|m"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:509
17702 msgid "Greyed Out|G"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17706 msgid "Open All Notes|A"
17707 msgstr "Öppna alla noter|a"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17710 msgid "Close All Notes|l"
17711 msgstr "Stäng alla noter|l"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:519
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:520
17718 msgid "Horizontal Phantom|H"
17719 msgstr "Horisontell fantom|H"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:521
17722 msgid "Vertical Phantom|V"
17723 msgstr "Vertikal fantom|V"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17726 msgid "Interword Space|w"
17727 msgstr "Ordmellanrum"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17730 msgid "Protected Space|o"
17731 msgstr "Skyddat mellanrum"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17734 msgid "Visible Space|a"
17735 msgstr "Synligt tomrum"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17738 msgid "Thin Space|T"
17739 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17742 msgid "Negative Thin Space|N"
17743 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17746 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17747 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17751 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17754 msgid "Quad Space|Q"
17755 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17758 msgid "Double Quad Space|u"
17759 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17762 msgid "Horizontal Fill|F"
17763 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17766 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17767 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17770 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17771 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17774 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17775 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17779 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17783 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17787 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17790 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17791 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17794 msgid "Custom Length|C"
17795 msgstr "Anpassad längd"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17798 msgid "Medium Space|M"
17799 msgstr "Medium mellanrum|M"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17802 msgid "Thick Space|h"
17803 msgstr "Tjockt mellanrum"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17806 msgid "Negative Medium Space|u"
17807 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17810 msgid "Negative Thick Space|i"
17811 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17815 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17818 msgid "SmallSkip|S"
17819 msgstr "Litet avstånd|s"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17823 msgstr "Medium avstånd|M"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17827 msgstr "Stort avstånd"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17831 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17838 msgid "Settings...|e"
17839 msgstr "Inställningar..."
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17843 msgstr "Inkludering"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17851 msgstr "Verbatim|V"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17855 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17859 msgstr "Listning|L"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17862 msgid "Edit Included File...|E"
17863 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:440
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:441
17870 msgid "Page Break|a"
17871 msgstr "Sidbrytning"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:442
17874 msgid "Clear Page|C"
17875 msgstr "Blank sida"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:443
17878 msgid "Clear Double Page|D"
17879 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:437
17882 msgid "Ragged Line Break|R"
17883 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
17886 msgid "Justified Line Break|J"
17887 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17890 msgid "Plain Separator|P"
17891 msgstr "Vanlig avskiljare"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17894 msgid "Paragraph Break|B"
17895 msgstr "Styckebrytning|b"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17898 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17903 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17908 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17914 msgid "Paste Recent|e"
17915 msgstr "Klistra senaste|e"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17919 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:567
17922 msgid "Forward Search|F"
17923 msgstr "Framåtsökning|F"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17926 msgid "Move Paragraph Up|o"
17927 msgstr "Flytta stycke upp"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17930 msgid "Move Paragraph Down|v"
17931 msgstr "Flytta stycke ned"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17934 msgid "Promote Section|r"
17935 msgstr "Höj avsnitt"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17938 msgid "Demote Section|m"
17939 msgstr "Sänk avsnitt"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17942 msgid "Move Section Down|D"
17943 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17946 msgid "Move Section Up|U"
17947 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17950 msgid "Insert Regular Expression"
17951 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17954 msgid "Accept Change|c"
17955 msgstr "Godta ändring"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17958 msgid "Reject Change|j"
17959 msgstr "Avvisa ändring"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17962 msgid "Apply Last Text Style|A"
17963 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17966 msgid "Text Style|x"
17967 msgstr "Textstil|x"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17970 msgid "Paragraph Settings...|P"
17971 msgstr "Styckeinställningar..."
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17974 msgid "Fullscreen Mode"
17975 msgstr "Helskärmsläge"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17978 msgid "Close Current View"
17979 msgstr "Stäng aktuell vy"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17983 msgstr "Vad som helst|a"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17986 msgid "Anything Non-Empty|o"
17987 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17991 msgstr "Vilket ord som helst"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17994 msgid "Any Number|N"
17995 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17998 msgid "User Defined|U"
17999 msgstr "Användardefinierat"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18002 msgid "Append Argument"
18003 msgstr "Tillfoga argument"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18006 msgid "Remove Last Argument"
18007 msgstr "Ta bort sista argument"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18011 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18015 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18018 msgid "Insert Optional Argument"
18019 msgstr "Infoga valfritt argument"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18022 msgid "Remove Optional Argument"
18023 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18027 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18031 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18035 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18043 msgid "Edit Externally...|x"
18044 msgstr "Redigera externt...|x"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18068 msgstr "Centrerad|C"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18079 msgid "Multicolumn|u"
18080 msgstr "Multispalt|u"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18087 msgid "Append Row|A"
18088 msgstr "Tillfoga rad|a"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18091 msgid "Delete Row|D"
18092 msgstr "Radera rad|d"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18096 msgstr "Kopiera rad|o"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18099 msgid "Move Row Up"
18100 msgstr "Flytta rad upp"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18103 msgid "Move Row Down"
18104 msgstr "Flytta rad ned"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18107 msgid "Append Column|p"
18108 msgstr "Tillfoga spalt"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18111 msgid "Delete Column|e"
18112 msgstr "Radera spalt|e"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18115 msgid "Copy Column|y"
18116 msgstr "Kopiera spalt"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18119 msgid "Move Column Right|v"
18120 msgstr "Flytta spalt till höger"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18123 msgid "Move Column Left"
18124 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18127 msgid "Multi-page Table|g"
18128 msgstr "Flersidig tabell|g"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18131 msgid "Formal Style|m"
18132 msgstr "Formell stil|m"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18139 msgid "Alignment|i"
18140 msgstr "Justering|i"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18143 msgid "Columns/Rows|C"
18144 msgstr "Spalter/Rader"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18159 msgid "File Revision|R"
18160 msgstr "Filrevidering|r"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18163 msgid "Tree Revision|T"
18164 msgstr "Trädrevidering|T"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18167 msgid "Revision Author|A"
18168 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18171 msgid "Revision Date|D"
18172 msgstr "Revideringsdatum|d"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18175 msgid "Revision Time|i"
18176 msgstr "Revideringstid|i"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18179 msgid "LyX Version|X"
18180 msgstr "LyX-version|x"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18183 msgid "Document Info|D"
18184 msgstr "Dokumentinfo|D"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18187 msgid "Copy Text|o"
18188 msgstr "Kopiera text|o"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18191 msgid "Activate Branch|A"
18192 msgstr "Aktivera gren|A"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18195 msgid "Deactivate Branch|e"
18196 msgstr "Inaktivera gren|e"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18199 msgid "Activate Branch in Master|M"
18200 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18204 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18207 msgid "Invert Inset|I"
18208 msgstr "Invertera insättning|I"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18211 msgid "Add Unknown Branch|w"
18212 msgstr "Lägg till okänd gren"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18216 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18219 msgid "All Indexes|A"
18220 msgstr "Alla index|A"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18224 msgstr "Underindex"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:552
18227 msgid "Reject Change|R"
18228 msgstr "Avvisa ändring|r"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18231 msgid "Promote Section|P"
18232 msgstr "Höj avsnitt"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18235 msgid "Demote Section|D"
18236 msgstr "Sänk avsnitt"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18239 msgid "Move Section Down|w"
18240 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18243 msgid "Select Section|S"
18244 msgstr "Välj avsnitt|s"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18247 msgid "Wrap by Preview|y"
18248 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18251 msgid "Small-sized Icons"
18252 msgstr "Små ikoner"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18255 msgid "Normal-sized Icons"
18256 msgstr "Normala ikoner"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18259 msgid "Big-sized Icons"
18260 msgstr "Stora ikoner"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18263 msgid "Huge-sized Icons"
18264 msgstr "Enorma ikoner"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18267 msgid "Giant-sized Icons"
18268 msgstr "Gigantiska ikoner"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18272 msgstr "Redigera|e"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18284 msgstr "Navigera|N"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18288 msgstr "Dokument|D"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18303 msgid "New from Template...|m"
18304 msgstr "Ny från mall...|m"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18311 msgid "Open Recent|t"
18312 msgstr "Öppna senaste|t"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18320 msgstr "Stäng alla"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18327 msgid "Save As...|A"
18328 msgstr "Spara som...|a"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18332 msgstr "Spara alla|l"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18335 msgid "Revert to Saved|R"
18336 msgstr "Återgå till sparad|r"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18339 msgid "Version Control|V"
18340 msgstr "Versionshantering|V"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18344 msgstr "Importera|I"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18348 msgstr "Exportera|E"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18355 msgid "New Window|W"
18356 msgstr "Nytt fönster"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18359 msgid "Close Window|d"
18360 msgstr "Stäng fönster"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18367 msgid "Register...|R"
18368 msgstr "Registrera...|R"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18371 msgid "Check In Changes...|I"
18372 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18375 msgid "Check Out for Edit|O"
18376 msgstr "Hämta ut för redigering"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18388 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18391 msgid "Revert to Repository Version|v"
18392 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18395 msgid "Undo Last Check In|U"
18396 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18400 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18403 msgid "Show History...|H"
18404 msgstr "Visa historia...|h"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18407 msgid "Use Locking Property|L"
18408 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18411 msgid "Export As...|s"
18412 msgstr "Exportera som...|s"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18415 msgid "More Formats & Options...|r"
18416 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18427 msgid "Paste Special"
18428 msgstr "Klistra speciell"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18431 msgid "Select Whole Inset"
18432 msgstr "Välj hel insättning"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18440 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18444 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18447 msgid "Text Style|S"
18448 msgstr "Textstil|s"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:612
18456 msgstr "Matematik|M"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18459 msgid "Rows & Columns|C"
18460 msgstr "Rader & spalter"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18463 msgid "Increase List Depth|I"
18464 msgstr "Öka listdjup|i"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18467 msgid "Decrease List Depth|D"
18468 msgstr "Minska listdjup|d"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18471 msgid "Dissolve Inset"
18472 msgstr "Lös upp insättning"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18475 msgid "TeX Code Settings...|C"
18476 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18479 msgid "Float Settings...|a"
18480 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18484 msgstr "Textsvepinställningar..."
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18487 msgid "Note Settings...|N"
18488 msgstr "Notinställningar...|n"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18491 msgid "Phantom Settings...|h"
18492 msgstr "Fantominställningar..."
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18495 msgid "Branch Settings...|B"
18496 msgstr "Greninställningar..."
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18499 msgid "Box Settings...|x"
18500 msgstr "Rutinställningar..."
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18503 msgid "Index Entry Settings...|y"
18504 msgstr "Indexpostinställningar..."
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18507 msgid "Index Settings...|x"
18508 msgstr "Indexinställningar...|x"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18511 msgid "Info Settings...|n"
18512 msgstr "Infoinställningar...|n"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18515 msgid "Listings Settings...|g"
18516 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18519 msgid "Table Settings...|a"
18520 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18523 msgid "Paste from HTML|H"
18524 msgstr "Klistra från HTML|H"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18527 msgid "Paste from LaTeX|L"
18528 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18532 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18535 msgid "Paste as PDF"
18536 msgstr "Klistra som PDF"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18539 msgid "Paste as PNG"
18540 msgstr "Klistra som PNG"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18543 msgid "Paste as JPEG"
18544 msgstr "Klistra som JPEG"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18547 msgid "Paste as EMF"
18548 msgstr "Klistra som EMF"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18551 msgid "Plain Text|T"
18552 msgstr "Vanlig text|t"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18556 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18559 msgid "Selection|S"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18563 msgid "Selection, Join Lines|i"
18564 msgstr "Urval, anknyt rader"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18567 msgid "Dissolve Text Style"
18568 msgstr "Lös upp textstil"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18571 msgid "Customized...|C"
18572 msgstr "Anpassad..."
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18575 msgid "Capitalize|a"
18576 msgstr "Kapitalisera|a"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18579 msgid "Uppercase|U"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18583 msgid "Lowercase|L"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18587 msgid "Formal Style|F"
18588 msgstr "Formell stil|F"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18591 msgid "Multicolumn|M"
18592 msgstr "Multispalt|M"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18596 msgstr "Multirad|u"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18600 msgstr "Topplinje|T"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18603 msgid "Bottom Line|B"
18604 msgstr "Bottenlinje|B"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18607 msgid "Left Line|L"
18608 msgstr "Vänster linje|l"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18611 msgid "Right Line|R"
18612 msgstr "Höger linje|r"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18632 msgstr "Lägg till rad|a"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18635 msgid "Add Column|u"
18636 msgstr "Lägg till spalt"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18639 msgid "Copy Column|p"
18640 msgstr "Kopiera spalt|p"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18643 msgid "Change Limits Type|L"
18644 msgstr "Ändra begränsningstyp"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18647 msgid "Macro Definition"
18648 msgstr "Makrodefinition"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18651 msgid "Change Formula Type|F"
18652 msgstr "Ändra formeltyp|f"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18655 msgid "Text Style|T"
18656 msgstr "Textstil|T"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18660 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18663 msgid "Add Line Above|A"
18664 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18667 msgid "Delete Line Above|D"
18668 msgstr "Radera linje ovan|d"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18671 msgid "Delete Line Below|e"
18672 msgstr "Radera linje nedan|e"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18675 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18676 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18679 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18680 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18684 msgstr "Standard|t"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18695 msgid "Math Normal Font|N"
18696 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18699 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18700 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18703 msgid "Math Formal Script Family|o"
18704 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18707 msgid "Math Fraktur Family|F"
18708 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18711 msgid "Math Roman Family|R"
18712 msgstr "Matematik familj antikva"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18716 msgstr "Matematik familj linjär"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18719 msgid "Math Bold Series|B"
18720 msgstr "Matematik serie fet"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18723 msgid "Text Normal Font|T"
18724 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18727 msgid "Text Roman Family"
18728 msgstr "Text familj antikva"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18731 msgid "Text Sans Serif Family"
18732 msgstr "Text familj linjär"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18735 msgid "Text Typewriter Family"
18736 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18739 msgid "Text Bold Series"
18740 msgstr "Text serie fet"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18743 msgid "Text Medium Series"
18744 msgstr "Text serie medium"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18747 msgid "Text Italic Shape"
18748 msgstr "Text form kursiv"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18751 msgid "Text Small Caps Shape"
18752 msgstr "Text form kapitäler"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18755 msgid "Text Slanted Shape"
18756 msgstr "Text form lutande"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18759 msgid "Text Upright Shape"
18760 msgstr "Text form upprätt"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18771 msgid "Mathematica|a"
18772 msgstr "Mathematica|a"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18775 msgid "Maple, Simplify|S"
18776 msgstr "Maple, simplify|s"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18779 msgid "Maple, Factor|F"
18780 msgstr "Maple, factor|f"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18783 msgid "Maple, Evalm|E"
18784 msgstr "Maple, evalm|e"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18787 msgid "Maple, Evalf|v"
18788 msgstr "Maple, evalf|v"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18791 msgid "Open All Insets|O"
18792 msgstr "Öppna alla insättningar"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18795 msgid "Close All Insets|C"
18796 msgstr "Stäng alla insättningar"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18799 msgid "Unfold Math Macro|n"
18800 msgstr "Öppna matematikmakro"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18803 msgid "Fold Math Macro|d"
18804 msgstr "Stäng matematikmakro"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18807 msgid "Outline Pane|u"
18808 msgstr "Dispositionsruta|o"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18811 msgid "Code Preview Pane|P"
18812 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18815 msgid "Messages Pane|g"
18816 msgstr "Meddelanderuta"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18820 msgstr "Verktygsrader"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18823 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18824 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18827 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18828 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18831 msgid "Close Current View|w"
18832 msgstr "Stäng aktuell vy"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18835 msgid "Fullscreen|l"
18836 msgstr "Helskärm|l"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18843 msgid "Special Character|p"
18844 msgstr "Specialtecken|p"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18847 msgid "Formatting|o"
18848 msgstr "Formatering|o"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18851 msgid "List / TOC|i"
18852 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18867 msgid "Custom Insets"
18868 msgstr "Anpassade insättningar"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18875 msgid "Box[[Menu]]|x"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18879 msgid "Citation...|C"
18880 msgstr "Citat...|C"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18883 msgid "Cross-Reference...|R"
18884 msgstr "Korsreferens...|r"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18888 msgstr "Etikett..."
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18892 msgstr "Nomenklaturpost..."
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18896 msgstr "Tabell...|T"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18899 msgid "Graphics...|G"
18900 msgstr "Grafik...|G"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18907 msgid "Hyperlink...|k"
18908 msgstr "Hyperlänk...|k"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18915 msgid "Marginal Note|M"
18916 msgstr "Marginalnot|M"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18924 msgstr "Programlistning"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18928 msgstr "Förhandsgranskning"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18931 msgid "Symbols...|b"
18932 msgstr "Symboler...|b"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18936 msgstr "Ellipsis|i"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18939 msgid "End of Sentence|E"
18940 msgstr "Meningsslut|e"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18943 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18944 msgstr "Enkelt citationsmärke"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18947 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18948 msgstr "Inre citationsmärke|n"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18951 msgid "Protected Hyphen|y"
18952 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18955 msgid "Breakable Slash|a"
18956 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18959 msgid "Visible Space|V"
18960 msgstr "Synligt tomrum"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18963 msgid "Menu Separator|M"
18964 msgstr "Menyavskiljare|M"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18967 msgid "Phonetic Symbols|P"
18968 msgstr "Fonetiska symboler"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18972 msgstr "Logotyper|L"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18976 msgstr "LyX-logotop|L"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18980 msgstr "TeX-logotyp|T"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18983 msgid "LaTeX Logo|a"
18984 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18987 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18988 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18991 msgid "Superscript|S"
18992 msgstr "Upphöjd skrift|s"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18995 msgid "Subscript|u"
18996 msgstr "Nedsänkt skrift"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18999 msgid "Protected Space|P"
19000 msgstr "Skyddat mellanrum"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19003 msgid "Horizontal Space...|o"
19004 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19007 msgid "Horizontal Line...|L"
19008 msgstr "Horisontell linje...|l"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19011 msgid "Vertical Space...|V"
19012 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19019 msgid "Hyphenation Point|H"
19020 msgstr "Avstavningspunkt"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19023 msgid "Ligature Break|k"
19024 msgstr "Ligaturbrytning"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19027 msgid "Optional Line Break|B"
19028 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19031 msgid "Display Formula|D"
19032 msgstr "Visningsformel"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19035 msgid "Numbered Formula|N"
19036 msgstr "Numrerad formel|N"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19039 msgid "Figure Wrap Float|F"
19040 msgstr "Figursvepflotte|F"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19043 msgid "Table Wrap Float|T"
19044 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19047 msgid "Table of Contents|C"
19048 msgstr "Innehållsförteckning"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
19051 msgid "List of Listings|L"
19052 msgstr "Lista över listningar|L"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19055 msgid "Nomenclature|N"
19056 msgstr "Nomenklatur|N"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19059 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19060 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19063 msgid "LyX Document...|X"
19064 msgstr "LyX-dokument...|X"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19067 msgid "Plain Text...|T"
19068 msgstr "Vanlig text...|t"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19071 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19072 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19075 msgid "External Material...|M"
19076 msgstr "Externt material...|m"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19079 msgid "Child Document...|d"
19080 msgstr "Barndokument...|d"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19087 msgid "Insert New Branch...|I"
19088 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19091 msgid "Change Tracking|C"
19092 msgstr "Ändringsspårning"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19095 msgid "Build Program|B"
19096 msgstr "Bygg program|B"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19099 msgid "LaTeX Log|L"
19100 msgstr "LaTeX-logg|L"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19103 msgid "Start Appendix Here|x"
19104 msgstr "Börja bilaga här"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19107 msgid "View Master Document|M"
19108 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19111 msgid "Update Master Document|a"
19112 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19115 msgid "Compressed|o"
19116 msgstr "Komprimerad|o"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19119 msgid "Disable Editing|E"
19120 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19123 msgid "Track Changes|T"
19124 msgstr "Spåra ändringar"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19127 msgid "Merge Changes...|M"
19128 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19131 msgid "Accept Change|A"
19132 msgstr "Godta ändring|a"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19135 msgid "Accept All Changes|c"
19136 msgstr "Godta alla ändringar"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19139 msgid "Reject All Changes|e"
19140 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19143 msgid "Show Changes in Output|S"
19144 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19147 msgid "Bookmarks|B"
19148 msgstr "Bokmärken|B"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19151 msgid "Next Note|N"
19152 msgstr "Nästa not|N"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19155 msgid "Next Change|C"
19156 msgstr "Nästa ändring"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19159 msgid "Next Cross-Reference|R"
19160 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19163 msgid "Go to Label|L"
19164 msgstr "Gå till etikett|l"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19167 msgid "Save Bookmark 1|S"
19168 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19171 msgid "Save Bookmark 2"
19172 msgstr "Spara bokmärke 2"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19175 msgid "Save Bookmark 3"
19176 msgstr "Spara bokmärke 3"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19179 msgid "Save Bookmark 4"
19180 msgstr "Spara bokmärke 4"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19183 msgid "Save Bookmark 5"
19184 msgstr "Spara bokmärke 5"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19187 msgid "Clear Bookmarks|C"
19188 msgstr "Rensa bokmärken"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19191 msgid "Navigate Back|B"
19192 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19195 msgid "Spellchecker...|S"
19196 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19199 msgid "Thesaurus...|T"
19200 msgstr "Synonymordbok..."
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19203 msgid "Statistics...|a"
19204 msgstr "Statistik...|a"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19207 msgid "Check TeX|h"
19208 msgstr "Kontrollera TeX"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19211 msgid "TeX Information|I"
19212 msgstr "TeX-information|i"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19215 msgid "Compare...|C"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19219 msgid "Reconfigure|R"
19220 msgstr "Omkonfigurera|r"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19223 msgid "Preferences...|P"
19224 msgstr "Inställningar..."
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19227 msgid "Introduction|I"
19228 msgstr "Introduktion|I"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19232 msgstr "Nybörjarkurs"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19235 msgid "User's Guide|U"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19239 msgid "Additional Features|F"
19240 msgstr "Avancerad redigering"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19243 msgid "Embedded Objects|O"
19244 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19247 msgid "Customization|C"
19248 msgstr "Anpassning"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19251 msgid "Shortcuts|S"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19255 msgid "LyX Functions|y"
19256 msgstr "LyX-funktioner|y"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19259 msgid "LaTeX Configuration|L"
19260 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19263 msgid "Specific Manuals|p"
19264 msgstr "Specifika manualer|p"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19267 msgid "About LyX|X"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19271 msgid "Beamer Presentations|B"
19272 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19279 msgid "Colored boxes|r"
19280 msgstr "Färgade rutor|r"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19283 msgid "Feynman-diagram|F"
19284 msgstr "Feynman-diagram|F"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19292 msgstr "LilyPond|P"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19295 msgid "Linguistics|L"
19296 msgstr "Lingvistik|L"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19299 msgid "Multilingual Captions|C"
19300 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19304 msgstr "Paralist|t"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19307 msgid "PDF comments|D"
19308 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19311 msgid "PDF forms|o"
19312 msgstr "PDF-formulär|o"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19315 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19316 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:635 lib/configure.py:640
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19327 msgid "New document"
19328 msgstr "Nytt dokument"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19331 msgid "Open document"
19332 msgstr "Öppna dokument"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19335 msgid "Save document"
19336 msgstr "Spara dokument"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19339 msgid "Check spelling"
19340 msgstr "Kontrollera stavning"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19343 msgid "Spellcheck continuously"
19344 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19355 msgid "Find and replace"
19356 msgstr "Hitta och ersätt"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19359 msgid "Find and replace (advanced)"
19360 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19363 msgid "Navigate back"
19364 msgstr "Navigera tillbaka"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19367 msgid "Toggle emphasis"
19368 msgstr "Växla betoning"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19371 msgid "Toggle noun"
19372 msgstr "Växla namn"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19376 msgstr "Tillämpa senaste"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19379 msgid "Insert math"
19380 msgstr "Infoga matematik"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19383 msgid "Insert graphics"
19384 msgstr "Infoga grafik"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19387 msgid "Insert table"
19388 msgstr "Infoga tabell"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19391 msgid "Toggle outline"
19392 msgstr "Växla disposition"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19395 msgid "Toggle math toolbar"
19396 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19399 msgid "Toggle table toolbar"
19400 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19403 msgid "View/Update"
19404 msgstr "Visa/Uppdatera"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19415 msgid "View master document"
19416 msgstr "Visa huvuddokument"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19419 msgid "Update master document"
19420 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19423 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19424 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19427 msgid "View other formats"
19428 msgstr "Visa andra format"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19431 msgid "Update other formats"
19432 msgstr "Uppdatera andra format"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19439 msgid "Numbered list"
19440 msgstr "Numrerad lista"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19443 msgid "Itemized list"
19444 msgstr "Uppställd lista"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19447 msgid "Increase depth"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19451 msgid "Decrease depth"
19452 msgstr "Minska djup"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19455 msgid "Insert figure float"
19456 msgstr "Infoga figurflotte"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19459 msgid "Insert table float"
19460 msgstr "Infoga tabellflotte"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19463 msgid "Insert label"
19464 msgstr "Infoga etikett"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19467 msgid "Insert cross-reference"
19468 msgstr "Infoga korsreferens"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19471 msgid "Insert citation"
19472 msgstr "Infoga citat"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19475 msgid "Insert index entry"
19476 msgstr "Infoga indexpost"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19479 msgid "Insert nomenclature entry"
19480 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19483 msgid "Insert footnote"
19484 msgstr "Infoga fotnot"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19487 msgid "Insert margin note"
19488 msgstr "Infoga marginalnot"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19491 msgid "Insert LyX note"
19492 msgstr "Infoga LyX-not"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19496 msgstr "Infoga ruta"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19499 msgid "Insert hyperlink"
19500 msgstr "Infoga hyperlänk"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19503 msgid "Insert TeX code"
19504 msgstr "Infoga TeX-kod"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19507 msgid "Insert math macro"
19508 msgstr "Infoga matematikmakro"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19511 msgid "Include file"
19512 msgstr "Inkludera fil"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19519 msgid "Paragraph settings"
19520 msgstr "Styckeinställningar"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19524 msgstr "Lägg till rad"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19528 msgstr "Lägg till spalt"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19532 msgstr "Radera rad"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19535 msgid "Delete column"
19536 msgstr "Radera spalt"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19539 msgid "Move row up"
19540 msgstr "Flytta rad upp"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19543 msgid "Move column left"
19544 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19547 msgid "Move row down"
19548 msgstr "Flytta rad ned"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19551 msgid "Move column right"
19552 msgstr "Flytta spalt till höger"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19555 msgid "Set top line"
19556 msgstr "Sätt topplinje"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19559 msgid "Set bottom line"
19560 msgstr "Sätt bottenlinje"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19563 msgid "Set left line"
19564 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19567 msgid "Set right line"
19568 msgstr "Sätt högerlinje"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19571 msgid "Set border lines"
19572 msgstr "Sätt kantlinjer"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19575 msgid "Set all lines"
19576 msgstr "Sätt alla linjer"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19579 msgid "Unset all lines"
19580 msgstr "Avsätt alla linjer"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19584 msgstr "Justera vänster"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19587 msgid "Align center"
19588 msgstr "Justera center"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19591 msgid "Align right"
19592 msgstr "Justera höger"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19595 msgid "Align on decimal"
19596 msgstr "Justera vid decimal"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19600 msgstr "Justera topp"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19603 msgid "Align middle"
19604 msgstr "Justera mitten"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19607 msgid "Align bottom"
19608 msgstr "Justera botten"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19611 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19612 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19615 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19616 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19619 msgid "Set multi-column"
19620 msgstr "Sätt multispalt"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19623 msgid "Set multi-row"
19624 msgstr "Sätt multirad"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19631 msgid "Set display mode"
19632 msgstr "Sätt visningsläge"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19636 msgstr "Nedsänkt skrift"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19639 msgid "Insert square root"
19640 msgstr "Infoga kvadratrot"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19643 msgid "Insert root"
19644 msgstr "Infoga rot"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19647 msgid "Insert standard fraction"
19648 msgstr "Infoga standardbråk"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19652 msgstr "Infoga summa"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19655 msgid "Insert integral"
19656 msgstr "Infoga integral"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19659 msgid "Insert product"
19660 msgstr "Infoga produkt"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19664 msgstr "Infoga ( )"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19668 msgstr "Infoga [ ]"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19672 msgstr "Infoga { }"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19675 msgid "Insert delimiters"
19676 msgstr "Infoga skiljetecken"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19679 msgid "Insert matrix"
19680 msgstr "Infoga matris"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19683 msgid "Insert cases environment"
19684 msgstr "Infoga cases-miljö"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19687 msgid "Toggle math panels"
19688 msgstr "Växla matematikpaneler"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19691 msgid "Math Macros"
19692 msgstr "Matematikmakron"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19695 msgid "Remove last argument"
19696 msgstr "Ta bort sista argument"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19699 msgid "Append argument"
19700 msgstr "Tillfoga argument"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19703 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19704 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19708 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19711 msgid "Remove optional argument"
19712 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19715 msgid "Insert optional argument"
19716 msgstr "Infoga valfritt argument"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19720 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19723 msgid "Append argument eating from the right"
19724 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19727 msgid "Append optional argument eating from the right"
19728 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19731 msgid "Phonetic Symbols"
19732 msgstr "Fonetiska symboler"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19735 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19736 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19739 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19740 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19744 msgstr "IPA vokaler"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19747 msgid "IPA Other Symbols"
19748 msgstr "IPA andra symboler"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19751 msgid "IPA Suprasegmentals"
19752 msgstr "IPA suprasegment"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19755 msgid "IPA Diacritics"
19756 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19759 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19760 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19763 msgid "Command Buffer"
19764 msgstr "Kommandobuffert"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19767 msgid "Review[[Toolbar]]"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19771 msgid "Track changes"
19772 msgstr "Spåra ändringar"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19775 msgid "Show changes in output"
19776 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19779 msgid "Next change"
19780 msgstr "Nästa ändring"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19783 msgid "Accept change inside selection"
19784 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19787 msgid "Reject change inside selection"
19788 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19791 msgid "Merge changes"
19792 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19795 msgid "Accept all changes"
19796 msgstr "Godta alla ändringar"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19799 msgid "Reject all changes"
19800 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19803 msgid "Insert note"
19804 msgstr "Infoga not"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19811 msgid "LyX Documentation Tools"
19812 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19819 msgid "Menu Separator"
19820 msgstr "Menyavskiljare"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19824 msgstr "LyX-logotyp"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19828 msgstr "TeX-logotyp"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19832 msgstr "LaTeX-logotyp"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19835 msgid "LaTeX2e Logo"
19836 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19839 msgid "View Other Formats"
19840 msgstr "Visa andra format"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19843 msgid "Update Other Formats"
19844 msgstr "Uppdatera andra format"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19847 msgid "Version Control"
19848 msgstr "Versionshantering"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19852 msgstr "Registrera"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19855 msgid "Check-out for edit"
19856 msgstr "Hämta ut för redigering"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19859 msgid "Check-in changes"
19860 msgstr "Skicka in ändringar"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19863 msgid "View revision log"
19864 msgstr "Visa revideringslogg"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19867 msgid "Revert changes"
19868 msgstr "Återställ ändringar"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19871 msgid "Compare with older revision"
19872 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19875 msgid "Compare with last revision"
19876 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19879 msgid "Insert Version Info"
19880 msgstr "Infoga versionsinfo"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19883 msgid "Use SVN file locking property"
19884 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19887 msgid "Update local directory from repository"
19888 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19891 msgid "Math Panels"
19892 msgstr "Matematikpaneler"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19895 msgid "Math spacings"
19896 msgstr "Matematikmellanrum"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19899 msgid "Styles & classes"
19900 msgstr "Stilar & klasser"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19913 msgstr "Funktioner"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19916 msgid "Frame decorations"
19917 msgstr "Ramdekorationer"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19920 msgid "Big operators"
19921 msgstr "Stora operatörer"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19924 msgid "Miscellaneous"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19933 msgid "Arrows (extended)"
19934 msgstr "Pilar (utökad)"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19938 msgstr "Operatörer"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19941 msgid "Operators (extended)"
19942 msgstr "Operatörer (utökad)"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19946 msgstr "Relationer"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19949 msgid "Relations (extended)"
19950 msgstr "Relationer (utökad)"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19953 msgid "Negative relations (extended)"
19954 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19961 msgid "Delimiters (fixed size)"
19962 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19965 msgid "Miscellaneous (extended)"
19966 msgstr "Diverse (utökad)"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20105 msgid "Thin space\t\\,"
20106 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20109 msgid "Medium space\t\\:"
20110 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20113 msgid "Thick space\t\\;"
20114 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20118 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20122 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20125 msgid "Negative space\t\\!"
20126 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20129 msgid "Phantom\t\\phantom"
20130 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20133 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20134 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20137 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20138 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20141 msgid "Smash\t\\smash"
20142 msgstr "Smash\t\\smash"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20145 msgid "Top smash\t\\smasht"
20146 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20149 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20150 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20153 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20154 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20157 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20158 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20161 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20162 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20169 msgid "Square root\t\\sqrt"
20170 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20173 msgid "Other root\t\\root"
20174 msgstr "Annan rot\t\\root"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20177 msgid "Styles & Classes"
20178 msgstr "Stilar & klasser"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20182 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20186 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20190 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20194 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20197 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20198 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20201 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20202 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20205 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20206 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20209 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20210 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20213 msgid "Standard\t\\frac"
20214 msgstr "Standard\t\\frac"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20217 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20218 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20221 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20222 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20225 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20226 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20229 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20230 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20233 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20234 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20237 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20238 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20241 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20242 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20245 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20246 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20249 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20250 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20253 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20254 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20257 msgid "Binomial\t\\binom"
20258 msgstr "Binomial\t\\binom"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20261 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20262 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20265 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20266 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20269 msgid "Roman\t\\mathrm"
20270 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20273 msgid "Bold\t\\mathbf"
20274 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20278 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20281 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20282 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20285 msgid "Italic\t\\mathit"
20286 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20289 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20290 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20293 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20294 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20297 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20298 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20301 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20302 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20305 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20306 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20309 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20310 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20333 msgid "Frame Decorations"
20334 msgstr "Ramdekorationer"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20409 msgid "overleftarrow"
20410 msgstr "overleftarrow"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20413 msgid "overrightarrow"
20414 msgstr "overrightarrow"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20417 msgid "overleftrightarrow"
20418 msgstr "overleftrightarrow"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20426 msgstr "underbrace"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20429 msgid "underleftarrow"
20430 msgstr "underleftarrow"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20433 msgid "underrightarrow"
20434 msgstr "underrightarrow"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20437 msgid "underleftrightarrow"
20438 msgstr "underleftrightarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20457 msgid "Insert left/right side scripts"
20458 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20461 msgid "Insert right side scripts"
20462 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20465 msgid "Insert left side scripts"
20466 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20469 msgid "Insert side scripts"
20470 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20485 msgid "stackrelthree"
20486 msgstr "stackrelthree"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20494 msgstr "rightarrow"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20505 msgid "updownarrow"
20506 msgstr "updownarrow"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20509 msgid "leftrightarrow"
20510 msgstr "leftrightarrow"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20518 msgstr "Rightarrow"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20529 msgid "Updownarrow"
20530 msgstr "Updownarrow"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20533 msgid "Leftrightarrow"
20534 msgstr "Leftrightarrow"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20537 msgid "Longleftrightarrow"
20538 msgstr "Longleftrightarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20541 msgid "Longleftarrow"
20542 msgstr "Longleftarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20545 msgid "Longrightarrow"
20546 msgstr "Longrightarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20549 msgid "longleftrightarrow"
20550 msgstr "longleftrightarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20553 msgid "longleftarrow"
20554 msgstr "longleftarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20557 msgid "longrightarrow"
20558 msgstr "longrightarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20561 msgid "leftharpoondown"
20562 msgstr "leftharpoondown"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20565 msgid "rightharpoondown"
20566 msgstr "rightharpoondown"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20574 msgstr "longmapsto"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20585 msgid "leftharpoonup"
20586 msgstr "leftharpoonup"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20589 msgid "rightharpoonup"
20590 msgstr "rightharpoonup"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20593 msgid "hookleftarrow"
20594 msgstr "hookleftarrow"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20597 msgid "hookrightarrow"
20598 msgstr "hookrightarrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20609 msgid "rightleftharpoons"
20610 msgstr "rightleftharpoons"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20637 msgid "bigtriangleup"
20638 msgstr "bigtriangleup"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20653 msgid "bigtriangledown"
20654 msgstr "bigtriangledown"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20669 msgid "triangleright"
20670 msgstr "triangleright"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20685 msgid "triangleleft"
20686 msgstr "triangleleft"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20842 msgstr "sqsubseteq"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20846 msgstr "sqsupseteq"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20857 msgid "in[[math relation]]"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20926 msgstr "varepsilon"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21094 msgstr "varUpsilon"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21217 msgid "diamondsuit"
21218 msgstr "diamondsuit"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21233 msgid "textrm \\AA"
21234 msgstr "textrm \\AA"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21238 msgstr "textrm \\O"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21241 msgid "mathcircumflex"
21242 msgstr "mathcircumflex"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21250 msgstr "textdegree"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21254 msgstr "mathdollar"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21257 msgid "mathparagraph"
21258 msgstr "mathparagraph"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21261 msgid "mathsection"
21262 msgstr "mathsection"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21309 msgid "Big Operators"
21310 msgstr "Stora operatörer"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21373 msgid "ointctrclockwiseop"
21374 msgstr "ointctrclockwiseop"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21377 msgid "ointctrclockwise"
21378 msgstr "ointctrclockwise"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21381 msgid "ointclockwiseop"
21382 msgstr "ointclockwiseop"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21385 msgid "ointclockwise"
21386 msgstr "ointclockwise"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21417 msgid "landupintop"
21418 msgstr "landupintop"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21421 msgid "landdownint"
21422 msgstr "landdownint"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21425 msgid "landdownintop"
21426 msgstr "landdownintop"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21442 msgstr "varoiintop"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21445 msgid "varointclockwise"
21446 msgstr "varointclockwise"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21449 msgid "varointclockwiseop"
21450 msgstr "varointclockwiseop"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21453 msgid "varointctrclockwise"
21454 msgstr "varointctrclockwise"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21457 msgid "varointctrclockwiseop"
21458 msgstr "varointctrclockwiseop"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21549 msgid "vartriangle"
21550 msgstr "vartriangle"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21553 msgid "triangledown"
21554 msgstr "triangledown"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21562 msgstr "CheckedBox"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21573 msgid "wasylozenge"
21574 msgstr "wasylozenge"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21585 msgid "measuredangle"
21586 msgstr "measuredangle"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21618 msgstr "varnothing"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21621 msgid "blacktriangle"
21622 msgstr "blacktriangle"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21625 msgid "blacktriangledown"
21626 msgstr "blacktriangledown"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21629 msgid "blacksquare"
21630 msgstr "blacksquare"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21633 msgid "blacklozenge"
21634 msgstr "blacklozenge"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21641 msgid "sphericalangle"
21642 msgstr "sphericalangle"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21646 msgstr "complement"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21665 msgid "varcopyright"
21666 msgstr "varcopyright"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21677 msgid "invdiameter"
21678 msgstr "invdiameter"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21690 msgstr "varhexagon"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21705 msgid "blacksmiley"
21706 msgstr "blacksmiley"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21722 msgstr "Leftcircle"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21725 msgid "Rightcircle"
21726 msgstr "Rightcircle"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21734 msgstr "LEFTCIRCLE"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21737 msgid "RIGHTCIRCLE"
21738 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21742 msgstr "LEFTcircle"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21745 msgid "RIGHTcircle"
21746 msgstr "RIGHTcircle"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21794 msgstr "varhexstar"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21798 msgstr "davidsstar"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21822 msgstr "eighthnote"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21825 msgid "quarternote"
21826 msgstr "quarternote"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21949 msgid "sagittarius"
21950 msgstr "sagittarius"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21953 msgid "capricornus"
21954 msgstr "capricornus"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21970 msgstr "APLcomment"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21977 msgid "APLdownarrowbox"
21978 msgstr "APLdownarrowbox"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21989 msgid "APLleftarrowbox"
21990 msgstr "APLleftarrowbox"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21997 msgid "APLrightarrowbox"
21998 msgstr "APLrightarrowbox"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22009 msgid "APLuparrowbox"
22010 msgstr "APLuparrowbox"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22013 msgid "dashleftarrow"
22014 msgstr "dashleftarrow"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22017 msgid "dashrightarrow"
22018 msgstr "dashrightarrow"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22021 msgid "leftleftarrows"
22022 msgstr "leftleftarrows"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22025 msgid "leftrightarrows"
22026 msgstr "leftrightarrows"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22029 msgid "rightrightarrows"
22030 msgstr "rightrightarrows"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22033 msgid "rightleftarrows"
22034 msgstr "rightleftarrows"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22038 msgstr "Lleftarrow"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22041 msgid "Rrightarrow"
22042 msgstr "Rrightarrow"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22045 msgid "twoheadleftarrow"
22046 msgstr "twoheadleftarrow"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22049 msgid "twoheadrightarrow"
22050 msgstr "twoheadrightarrow"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22053 msgid "leftarrowtail"
22054 msgstr "leftarrowtail"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22057 msgid "rightarrowtail"
22058 msgstr "rightarrowtail"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22061 msgid "looparrowleft"
22062 msgstr "looparrowleft"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22065 msgid "looparrowright"
22066 msgstr "looparrowright"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22069 msgid "curvearrowleft"
22070 msgstr "curvearrowleft"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22073 msgid "curvearrowright"
22074 msgstr "curvearrowright"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22077 msgid "circlearrowleft"
22078 msgstr "circlearrowleft"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22081 msgid "circlearrowright"
22082 msgstr "circlearrowright"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22094 msgstr "upuparrows"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22097 msgid "downdownarrows"
22098 msgstr "downdownarrows"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22101 msgid "upharpoonleft"
22102 msgstr "upharpoonleft"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22105 msgid "upharpoonright"
22106 msgstr "upharpoonright"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22109 msgid "downharpoonleft"
22110 msgstr "downharpoonleft"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22113 msgid "downharpoonright"
22114 msgstr "downharpoonright"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22117 msgid "leftrightharpoons"
22118 msgstr "leftrightharpoons"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22121 msgid "rightsquigarrow"
22122 msgstr "rightsquigarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22125 msgid "leftrightsquigarrow"
22126 msgstr "leftrightsquigarrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22130 msgstr "nleftarrow"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22133 msgid "nrightarrow"
22134 msgstr "nrightarrow"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22137 msgid "nleftrightarrow"
22138 msgstr "nleftrightarrow"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22142 msgstr "nLeftarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22145 msgid "nRightarrow"
22146 msgstr "nRightarrow"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22149 msgid "nLeftrightarrow"
22150 msgstr "nLeftrightarrow"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22157 msgid "shortleftarrow"
22158 msgstr "shortleftarrow"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22161 msgid "shortrightarrow"
22162 msgstr "shortrightarrow"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22165 msgid "shortuparrow"
22166 msgstr "shortuparrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22169 msgid "shortdownarrow"
22170 msgstr "shortdownarrow"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22173 msgid "leftrightarroweq"
22174 msgstr "leftrightarroweq"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22177 msgid "curlyveedownarrow"
22178 msgstr "curlyveedownarrow"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22181 msgid "curlyveeuparrow"
22182 msgstr "curlyveeuparrow"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22201 msgid "curlywedgeuparrow"
22202 msgstr "curlywedgeuparrow"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22205 msgid "curlywedgedownarrow"
22206 msgstr "curlywedgedownarrow"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22209 msgid "leftrightarrowtriangle"
22210 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22213 msgid "leftarrowtriangle"
22214 msgstr "leftarrowtriangle"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22217 msgid "rightarrowtriangle"
22218 msgstr "rightarrowtriangle"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22234 msgstr "Longmapsto"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22237 msgid "longmapsfrom"
22238 msgstr "longmapsfrom"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22241 msgid "Longmapsfrom"
22242 msgstr "Longmapsfrom"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22246 msgstr "xleftarrow"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22249 msgid "xrightarrow"
22250 msgstr "xrightarrow"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22269 msgid "eqslantless"
22270 msgstr "eqslantless"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22274 msgstr "eqslantgtr"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22298 msgstr "lessapprox"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22346 msgstr "lesseqqgtr"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22350 msgstr "gtreqqless"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22365 msgid "thickapprox"
22366 msgstr "thickapprox"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22401 msgid "preccurlyeq"
22402 msgstr "preccurlyeq"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22405 msgid "succcurlyeq"
22406 msgstr "succcurlyeq"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22409 msgid "curlyeqprec"
22410 msgstr "curlyeqprec"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22413 msgid "curlyeqsucc"
22414 msgstr "curlyeqsucc"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22426 msgstr "precapprox"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22430 msgstr "succapprox"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22433 msgid "vartriangleleft"
22434 msgstr "vartriangleleft"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22437 msgid "vartriangleright"
22438 msgstr "vartriangleright"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22441 msgid "trianglelefteq"
22442 msgstr "trianglelefteq"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22445 msgid "trianglerighteq"
22446 msgstr "trianglerighteq"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22461 msgid "risingdotseq"
22462 msgstr "risingdotseq"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22465 msgid "fallingdotseq"
22466 msgstr "fallingdotseq"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22485 msgid "shortparallel"
22486 msgstr "shortparallel"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22490 msgstr "smallsmile"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22494 msgstr "smallfrown"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22497 msgid "blacktriangleleft"
22498 msgstr "blacktriangleleft"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22501 msgid "blacktriangleright"
22502 msgstr "blacktriangleright"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22513 msgid "wasytherefore"
22514 msgstr "wasytherefore"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22517 msgid "backepsilon"
22518 msgstr "backepsilon"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22533 msgid "trianglelefteqslant"
22534 msgstr "trianglelefteqslant"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22537 msgid "trianglerighteqslant"
22538 msgstr "trianglerighteqslant"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22550 msgstr "subsetplus"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22554 msgstr "supsetplus"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22557 msgid "subsetpluseq"
22558 msgstr "subsetpluseq"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22561 msgid "supsetpluseq"
22562 msgstr "supsetpluseq"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22602 msgstr "interleave"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22610 msgstr "rightslice"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22618 msgstr "talloblong"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22650 msgstr "vcentcolon"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22653 msgid "colonapprox"
22654 msgstr "colonapprox"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22657 msgid "Colonapprox"
22658 msgstr "Colonapprox"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22702 msgstr "wasypropto"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22713 msgid "Negative Relations (extended)"
22714 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22821 msgid "precnapprox"
22822 msgstr "precnapprox"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22825 msgid "succnapprox"
22826 msgstr "succnapprox"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22838 msgstr "subsetneqq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22842 msgstr "supsetneqq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22850 msgstr "nsubseteqq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22858 msgstr "nsupseteqq"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22877 msgid "varsubsetneq"
22878 msgstr "varsubsetneq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22881 msgid "varsupsetneq"
22882 msgstr "varsupsetneq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22885 msgid "varsubsetneqq"
22886 msgstr "varsubsetneqq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22889 msgid "varsupsetneqq"
22890 msgstr "varsupsetneqq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22893 msgid "ntriangleleft"
22894 msgstr "ntriangleleft"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22897 msgid "ntriangleright"
22898 msgstr "ntriangleright"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22901 msgid "ntrianglelefteq"
22902 msgstr "ntrianglelefteq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22905 msgid "ntrianglerighteq"
22906 msgstr "ntrianglerighteq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22929 msgid "nshortparallel"
22930 msgstr "nshortparallel"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22933 msgid "ntrianglelefteqslant"
22934 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22937 msgid "ntrianglerighteqslant"
22938 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22945 msgid "smallsetminus"
22946 msgstr "smallsetminus"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22965 msgid "doublebarwedge"
22966 msgstr "doublebarwedge"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23013 msgid "divideontimes"
23014 msgstr "divideontimes"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23025 msgid "leftthreetimes"
23026 msgstr "leftthreetimes"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23029 msgid "rightthreetimes"
23030 msgstr "rightthreetimes"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23034 msgstr "curlywedge"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23041 msgid "circleddash"
23042 msgstr "circleddash"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23046 msgstr "circledast"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23049 msgid "circledcirc"
23050 msgstr "circledcirc"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23069 msgid "bigcurlyvee"
23070 msgstr "bigcurlyvee"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23073 msgid "bigcurlywedge"
23074 msgstr "bigcurlywedge"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23085 msgid "bigparallel"
23086 msgstr "bigparallel"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23089 msgid "biginterleave"
23090 msgstr "biginterleave"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23133 msgid "ogreaterthan"
23134 msgstr "ogreaterthan"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23145 msgid "varcurlyvee"
23146 msgstr "varcurlyvee"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23149 msgid "varcurlywedge"
23150 msgstr "varcurlywedge"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23178 msgstr "varobslash"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23182 msgstr "varocircle"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23201 msgid "varolessthan"
23202 msgstr "varolessthan"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23205 msgid "varogreaterthan"
23206 msgstr "varogreaterthan"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23210 msgstr "varbigcirc"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23214 msgstr "brokenvert"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23265 msgid "llparenthesis"
23266 msgstr "llparenthesis"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23269 msgid "rrparenthesis"
23270 msgstr "rrparenthesis"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23273 msgid "binampersand"
23274 msgstr "binampersand"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23277 msgid "bindnasrepma"
23278 msgstr "bindnasrepma"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23281 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23282 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23285 msgid "Voiced bilabial plosive"
23286 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23289 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23290 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23293 msgid "Voiced alveolar plosive"
23294 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23297 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23298 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23301 msgid "Voiced retroflex plosive"
23302 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23305 msgid "Voiceless palatal plosive"
23306 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23309 msgid "Voiced palatal plosive"
23310 msgstr "Tonande palatal klusil"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23313 msgid "Voiceless velar plosive"
23314 msgstr "Tonlös velar klusil"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23317 msgid "Voiced velar plosive"
23318 msgstr "Tonande velar klusil"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23321 msgid "Voiceless uvular plosive"
23322 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23325 msgid "Voiced uvular plosive"
23326 msgstr "Tonande uvular klusil"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23329 msgid "Glottal plosive"
23330 msgstr "Glottal klusil"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23333 msgid "Voiced bilabial nasal"
23334 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23337 msgid "Voiced labiodental nasal"
23338 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23341 msgid "Voiced alveolar nasal"
23342 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23345 msgid "Voiced retroflex nasal"
23346 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23349 msgid "Voiced palatal nasal"
23350 msgstr "Tonande palatal nasal"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23353 msgid "Voiced velar nasal"
23354 msgstr "Tonande velar nasal"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23357 msgid "Voiced uvular nasal"
23358 msgstr "Tonande uvular nasal"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23361 msgid "Voiced bilabial trill"
23362 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23365 msgid "Voiced alveolar trill"
23366 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23369 msgid "Voiced uvular trill"
23370 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23373 msgid "Voiced alveolar tap"
23374 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23377 msgid "Voiced retroflex flap"
23378 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23381 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23382 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23385 msgid "Voiced bilabial fricative"
23386 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23389 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23390 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23393 msgid "Voiced labiodental fricative"
23394 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23397 msgid "Voiceless dental fricative"
23398 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23401 msgid "Voiced dental fricative"
23402 msgstr "Tonande dental frikativa"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23405 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23406 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23409 msgid "Voiced alveolar fricative"
23410 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23413 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23414 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23417 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23418 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23421 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23422 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23425 msgid "Voiced retroflex fricative"
23426 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23429 msgid "Voiceless palatal fricative"
23430 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23433 msgid "Voiced palatal fricative"
23434 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23437 msgid "Voiceless velar fricative"
23438 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23441 msgid "Voiced velar fricative"
23442 msgstr "Tonande velar frikativa"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23445 msgid "Voiceless uvular fricative"
23446 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23449 msgid "Voiced uvular fricative"
23450 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23453 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23454 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23457 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23458 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23461 msgid "Voiceless glottal fricative"
23462 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23465 msgid "Voiced glottal fricative"
23466 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23469 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23470 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23473 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23474 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23477 msgid "Voiced labiodental approximant"
23478 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23481 msgid "Voiced alveolar approximant"
23482 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23485 msgid "Voiced retroflex approximant"
23486 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23489 msgid "Voiced palatal approximant"
23490 msgstr "Tonande palatal approximant"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23493 msgid "Voiced velar approximant"
23494 msgstr "Tonande velar approximant"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23497 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23498 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23501 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23502 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23505 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23506 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23509 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23510 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23513 msgid "Bilabial click"
23514 msgstr "Bilabial klickljud"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23517 msgid "Dental click"
23518 msgstr "Dental klickljud"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23521 msgid "(Post)alveolar click"
23522 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23525 msgid "Palatoalveolar click"
23526 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23529 msgid "Alveolar lateral click"
23530 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23533 msgid "Voiced bilabial implosive"
23534 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23537 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23538 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23541 msgid "Voiced palatal implosive"
23542 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23545 msgid "Voiced velar implosive"
23546 msgstr "Tonande velar implosiva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23549 msgid "Voiced uvular implosive"
23550 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23553 msgid "Ejective mark"
23554 msgstr "Ejektivt märke"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23557 msgid "Close front unrounded vowel"
23558 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23561 msgid "Close front rounded vowel"
23562 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23565 msgid "Close central unrounded vowel"
23566 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23569 msgid "Close central rounded vowel"
23570 msgstr "Sluten central rundad vokal"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23573 msgid "Close back unrounded vowel"
23574 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23577 msgid "Close back rounded vowel"
23578 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23581 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23582 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23585 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23586 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23589 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23590 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23593 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23594 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23597 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23598 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23601 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23602 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23605 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23606 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23609 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23610 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23613 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23614 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23617 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23618 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23621 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23622 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23625 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23626 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23629 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23630 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23633 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23634 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23637 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23638 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23641 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23642 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23645 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23646 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23649 msgid "Near-open vowel"
23650 msgstr "Halvöppen vokal"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23653 msgid "Open front unrounded vowel"
23654 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23657 msgid "Open front rounded vowel"
23658 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23661 msgid "Open back unrounded vowel"
23662 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23665 msgid "Open back rounded vowel"
23666 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23669 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23670 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23673 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23674 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23677 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23678 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23681 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23682 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23685 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23686 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23689 msgid "Epiglottal plosive"
23690 msgstr "Epiglottal klusil"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23693 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23694 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23697 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23698 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23701 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23702 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23705 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23706 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23709 msgid "Top tie bar"
23710 msgstr "Övre bindningsrad"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23713 msgid "Bottom tie bar"
23714 msgstr "Nedre bindningsrad"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23725 msgid "Extra short"
23726 msgstr "Extra kort"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23729 msgid "Primary stress"
23730 msgstr "Primär vokalbetoning"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23733 msgid "Secondary stress"
23734 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23737 msgid "Minor (foot) group"
23738 msgstr "Minor (fot) grupp"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23741 msgid "Major (intonation) group"
23742 msgstr "Major (intonation) grupp"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23745 msgid "Syllable break"
23746 msgstr "Stavelseuppehåll"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23749 msgid "Linking (absence of a break)"
23750 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23757 msgid "Voiceless (above)"
23758 msgstr "Tonlös (ovan)"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23765 msgid "Breathy voiced"
23766 msgstr "Läckande tonande"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23769 msgid "Creaky voiced"
23770 msgstr "Knarrande tonande"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23773 msgid "Linguolabial"
23774 msgstr "Linguolabial"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23793 msgid "More rounded"
23794 msgstr "Mer rundad"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23797 msgid "Less rounded"
23798 msgstr "Mindre rundad"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23806 msgstr "Tillbakadragen"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23809 msgid "Centralized"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23813 msgid "Mid-centralized"
23814 msgstr "Mitt-central"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23818 msgstr "Syllabiskt"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23821 msgid "Non-syllabic"
23822 msgstr "Icke-syllabiskt"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23830 msgstr "Labialiserad"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23834 msgstr "Palataliserad"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23838 msgstr "Velarisering"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23841 msgid "Pharyngialized"
23842 msgstr "Faryngaliserad"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23845 msgid "Velarized or pharyngialized"
23846 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23857 msgid "Advanced tongue root"
23858 msgstr "Framskjuten tungrot"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23861 msgid "Retracted tongue root"
23862 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23869 msgid "Nasal release"
23870 msgstr "Nasalt utblås"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23873 msgid "Lateral release"
23874 msgstr "Lateralt utblås"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23877 msgid "No audible release"
23878 msgstr "Oexploderad"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23881 msgid "Extra high (accent)"
23882 msgstr "Extra hög (accent)"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23885 msgid "Extra high (tone letter)"
23886 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23889 msgid "High (accent)"
23890 msgstr "Hög (accent)"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23893 msgid "High (tone letter)"
23894 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23897 msgid "Mid (accent)"
23898 msgstr "Mellan (accent)"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23901 msgid "Mid (tone letter)"
23902 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23905 msgid "Low (accent)"
23906 msgstr "Låg (accent)"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23909 msgid "Low (tone letter)"
23910 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23913 msgid "Extra low (accent)"
23914 msgstr "Extra låg (accent)"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23917 msgid "Extra low (tone letter)"
23918 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23929 msgid "Rising (accent)"
23930 msgstr "Stigande (accent)"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23933 msgid "Rising (tone letter)"
23934 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23937 msgid "Falling (accent)"
23938 msgstr "Fallande (accent)"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23941 msgid "Falling (tone letter)"
23942 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23945 msgid "High rising (accent)"
23946 msgstr "Hög stigande (accent)"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23949 msgid "High rising (tone letter)"
23950 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23953 msgid "Low rising (accent)"
23954 msgstr "Låg stigande (accent)"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23957 msgid "Low rising (tone letter)"
23958 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23961 msgid "Rising-falling (accent)"
23962 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23965 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23966 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23969 msgid "Global rise"
23970 msgstr "Globalt stigande"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23973 msgid "Global fall"
23974 msgstr "Globalt fallande"
23976 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23977 msgid "ChessDiagram"
23978 msgstr "Schackdiagram"
23980 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23981 msgid "Chess diagram"
23982 msgstr "Schackdiagram"
23984 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23986 "A chess position diagram.\n"
23987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23989 "the position that you want to display.\n"
23990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23991 "and remember to type in a relative path\n"
23992 "to the LyX document location.\n"
23993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23994 "to enable general editing of the board.\n"
23995 "You might also check out the\n"
23996 "'Options->Test legality' option, and\n"
23997 "remember to middle and right click to\n"
23998 "insert new material in the board.\n"
23999 "In order for this to work, you have to\n"
24000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24001 "that TeX will find it, and you will need\n"
24002 "to install the skak package from CTAN.\n"
24004 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24005 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24006 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24007 "positionen som du vill visa.\n"
24008 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24009 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24010 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24011 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24012 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24013 "Du kanske också vill kolla in\n"
24014 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24015 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24016 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24017 "För att detta ska fungera måste du\n"
24018 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24019 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24020 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24022 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24026 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24027 msgid "Dia diagram"
24028 msgstr "Dia diagram"
24030 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24031 msgid "Dia diagram.\n"
24032 msgstr "Dia diagram.\n"
24034 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24035 msgid "GnumericSpreadsheet"
24036 msgstr "GnumericKalkylblad"
24038 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24039 msgid "Spreadsheet"
24040 msgstr "Kalkylblad"
24042 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24044 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24045 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24046 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24047 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24048 "both for gnumeric and excel files.\n"
24050 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24051 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24052 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24053 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24054 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24056 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24061 msgid "Inkscape figure"
24062 msgstr "Inkscape-figur"
24064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24066 "An Inkscape figure.\n"
24067 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24068 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24069 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24070 "see Embedded Objects manual.\n"
24071 "Note that using this template automatically uses the \n"
24072 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24074 "En Inkscape-figur.\n"
24075 "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
24076 "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
24077 "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
24078 "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
24079 "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
24080 "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24083 msgid "Lilypond typeset music"
24084 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24086 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24093 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24094 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24095 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24096 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24106 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24114 "* pages=- (to include all pages)\n"
24115 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24116 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24117 "inserted in their original size.\n"
24118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24119 "for further options and details.\n"
24121 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24122 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24123 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24125 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24126 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24127 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24128 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24129 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24130 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24131 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24132 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24134 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24135 msgid "RasterImage"
24136 msgstr "Rastergrafik"
24138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24139 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24140 msgid "Raster image"
24141 msgstr "Rasterbild"
24143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24146 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24149 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24151 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24152 msgid "VectorGraphics"
24153 msgstr "Vektorgrafik"
24155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24156 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24157 msgid "Vector graphics"
24158 msgstr "Vektorgrafik"
24160 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24162 "A vector graphics file.\n"
24163 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24164 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24165 "the final output.\n"
24166 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24167 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24168 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24170 "En vektorgrafikfil.\n"
24171 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24172 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24173 "den slutliga utmatningen.\n"
24174 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24175 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24176 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24183 msgid "Xfig figure"
24184 msgstr "Xfig-figur"
24186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24187 msgid "An Xfig figure.\n"
24188 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24190 #: lib/configure.py:589
24194 #: lib/configure.py:589
24198 #: lib/configure.py:592
24202 #: lib/configure.py:595
24206 #: lib/configure.py:598
24210 #: lib/configure.py:598
24211 msgid "sxd|OpenDocument"
24212 msgstr "sxd|OpenDocument"
24214 #: lib/configure.py:601
24218 #: lib/configure.py:604
24222 #: lib/configure.py:607
24226 #: lib/configure.py:608
24227 msgid "SVG (compressed)"
24228 msgstr "SVG (komprimerad)"
24230 #: lib/configure.py:611
24234 #: lib/configure.py:612
24238 #: lib/configure.py:613
24242 #: lib/configure.py:613
24246 #: lib/configure.py:614
24250 #: lib/configure.py:615
24254 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24258 #: lib/configure.py:617
24262 #: lib/configure.py:618
24266 #: lib/configure.py:619
24270 #: lib/configure.py:620
24274 #: lib/configure.py:633
24275 msgid "Plain text (chess output)"
24276 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24278 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
24279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24283 #: lib/configure.py:634
24287 #: lib/configure.py:635
24288 msgid "DocBook (XML)"
24289 msgstr "DocBook (XML)"
24291 #: lib/configure.py:636
24292 msgid "Graphviz Dot"
24293 msgstr "Graphviz Dot"
24295 #: lib/configure.py:637
24296 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24297 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24299 #: lib/configure.py:638
24300 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24301 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24303 #: lib/configure.py:639
24307 #: lib/configure.py:639
24311 #: lib/configure.py:641
24315 #: lib/configure.py:643
24316 msgid "LilyPond music"
24317 msgstr "LilyPond-musik"
24319 #: lib/configure.py:644
24320 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24321 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24323 #: lib/configure.py:645
24324 msgid "LaTeX (plain)"
24325 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24327 #: lib/configure.py:645
24328 msgid "LaTeX (plain)|L"
24329 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24331 #: lib/configure.py:646
24332 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24333 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24335 #: lib/configure.py:647
24336 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24337 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24339 #: lib/configure.py:648
24340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24341 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24343 #: lib/configure.py:649
24344 msgid "LaTeX (clipboard)"
24345 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24347 #: lib/configure.py:650
24349 msgstr "Vanlig text"
24351 #: lib/configure.py:650
24352 msgid "Plain text|a"
24353 msgstr "Vanlig text|a"
24355 #: lib/configure.py:651
24356 msgid "Plain text (pstotext)"
24357 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24359 #: lib/configure.py:652
24360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24361 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24363 #: lib/configure.py:653
24364 msgid "Plain text (catdvi)"
24365 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24367 #: lib/configure.py:654
24368 msgid "Plain Text, Join Lines"
24369 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24371 #: lib/configure.py:655
24372 msgid "Info (Beamer)"
24373 msgstr "Info (Beamer)"
24375 #: lib/configure.py:658
24376 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24377 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24379 #: lib/configure.py:659
24380 msgid "Excel spreadsheet"
24381 msgstr "Excel-kalkylblad"
24383 #: lib/configure.py:660
24384 msgid "MS Excel Office Open XML"
24385 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24387 #: lib/configure.py:661
24388 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24389 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24391 #: lib/configure.py:662
24392 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24393 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24395 #: lib/configure.py:665
24399 #: lib/configure.py:665
24403 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24408 #: lib/configure.py:681
24412 #: lib/configure.py:682
24413 msgid "EPS (uncropped)"
24414 msgstr "EPS (obeskuren)"
24416 #: lib/configure.py:683
24417 msgid "EPS (cropped)"
24418 msgstr "EPS (beskuren)"
24420 #: lib/configure.py:684
24422 msgstr "Postscript"
24424 #: lib/configure.py:684
24425 msgid "Postscript|t"
24426 msgstr "Postscript|t"
24428 #: lib/configure.py:693
24429 msgid "PDF (ps2pdf)"
24430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24432 #: lib/configure.py:693
24433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24436 #: lib/configure.py:694
24437 msgid "PDF (pdflatex)"
24438 msgstr "PDF (pdflatex)"
24440 #: lib/configure.py:694
24441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24444 #: lib/configure.py:695
24445 msgid "PDF (dvipdfm)"
24446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24448 #: lib/configure.py:695
24449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24452 #: lib/configure.py:696
24453 msgid "PDF (XeTeX)"
24454 msgstr "PDF (XeTeX)"
24456 #: lib/configure.py:696
24457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24458 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24460 #: lib/configure.py:697
24461 msgid "PDF (LuaTeX)"
24462 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24464 #: lib/configure.py:697
24465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24466 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24468 #: lib/configure.py:698
24469 msgid "PDF (graphics)"
24470 msgstr "PDF (grafik)"
24472 #: lib/configure.py:699
24473 msgid "PDF (cropped)"
24474 msgstr "PDF (beskuren)"
24476 #: lib/configure.py:700
24477 msgid "PDF (lower resolution)"
24478 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24480 #: lib/configure.py:705
24484 #: lib/configure.py:705
24488 #: lib/configure.py:706
24489 msgid "DVI (LuaTeX)"
24490 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24492 #: lib/configure.py:706
24493 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24494 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24496 #: lib/configure.py:709
24500 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24504 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24508 #: lib/configure.py:715
24512 #: lib/configure.py:718
24513 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24514 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24516 #: lib/configure.py:719
24517 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24518 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24520 #: lib/configure.py:720
24521 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24522 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24524 #: lib/configure.py:721
24525 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24526 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24528 #: lib/configure.py:724
24529 msgid "Rich Text Format"
24530 msgstr "Rich Text Format"
24532 #: lib/configure.py:725
24536 #: lib/configure.py:725
24540 #: lib/configure.py:726
24541 msgid "MS Word Office Open XML"
24542 msgstr "MS Word Office Open XML"
24544 #: lib/configure.py:726
24545 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24546 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24548 #: lib/configure.py:729
24549 msgid "Table (CSV)"
24550 msgstr "Tabell (CSV)"
24552 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
24553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24557 #: lib/configure.py:732
24561 #: lib/configure.py:733
24565 #: lib/configure.py:734
24569 #: lib/configure.py:735
24573 #: lib/configure.py:736
24577 #: lib/configure.py:737
24581 #: lib/configure.py:738
24585 #: lib/configure.py:739
24586 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24587 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24589 #: lib/configure.py:740
24590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24593 #: lib/configure.py:741
24594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24597 #: lib/configure.py:742
24598 msgid "LyX Preview"
24599 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
24601 #: lib/configure.py:743
24605 #: lib/configure.py:743
24606 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24607 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24609 #: lib/configure.py:744
24613 #: lib/configure.py:745
24617 #: lib/configure.py:745
24618 msgid "ps_tex|PSTEX"
24619 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24621 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24622 msgid "Windows Metafile"
24623 msgstr "Windows Metafil"
24625 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24626 msgid "Enhanced Metafile"
24627 msgstr "Utökad Metafil"
24629 #: lib/configure.py:863
24631 msgstr "LyXBlogger"
24633 #: lib/configure.py:1119
24634 msgid "LyX Archive (zip)"
24635 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24637 #: lib/configure.py:1122
24638 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24639 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24641 #: src/Author.cpp:57
24643 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24644 msgstr "%1$s (%2$s)"
24646 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24647 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24651 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24655 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24656 msgid "Bibliography entry not found!"
24657 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
24659 #: src/Buffer.cpp:425
24660 msgid "Disk Error: "
24663 #: src/Buffer.cpp:426
24666 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24668 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
24670 #: src/Buffer.cpp:555
24671 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24672 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
24674 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24675 msgid "Save failed! Document is lost."
24676 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24678 #: src/Buffer.cpp:561
24679 msgid "Attempting to close changed document!"
24680 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
24682 #: src/Buffer.cpp:570
24684 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24685 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
24687 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24689 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24690 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
24692 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24693 msgid "Document header error"
24694 msgstr "Dokumenthuvudfel"
24696 #: src/Buffer.cpp:986
24697 msgid "\\begin_header is missing"
24698 msgstr "\\begin_header saknas"
24700 #: src/Buffer.cpp:1008
24701 msgid "\\begin_document is missing"
24702 msgstr "\\begin_document saknas"
24704 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24705 #: src/Buffer.cpp:2884
24706 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24707 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
24709 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24712 "xcolor/ulem are installed.\n"
24713 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24716 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
24717 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
24718 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24719 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24721 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24724 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24725 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24728 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
24729 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24730 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24731 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24733 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:454
24734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24738 #: src/Buffer.cpp:1168
24739 msgid "File Not Found"
24740 msgstr "Fil hittades inte"
24742 #: src/Buffer.cpp:1169
24744 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24745 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24747 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24748 msgid "Document format failure"
24749 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24751 #: src/Buffer.cpp:1198
24753 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24754 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24756 #: src/Buffer.cpp:1267
24758 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24759 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24761 #: src/Buffer.cpp:1294
24762 msgid "Conversion failed"
24763 msgstr "Omvandling misslyckades"
24765 #: src/Buffer.cpp:1295
24768 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24769 "it could not be created."
24771 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24772 "den kunde inte skapas."
24774 #: src/Buffer.cpp:1305
24775 msgid "Conversion script not found"
24776 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24778 #: src/Buffer.cpp:1306
24781 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24782 "could not be found."
24784 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24787 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24788 msgid "Conversion script failed"
24789 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24791 #: src/Buffer.cpp:1330
24794 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24797 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24800 #: src/Buffer.cpp:1337
24803 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24806 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24807 "att omvandla den."
24809 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
24810 msgid "File is read-only"
24811 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24813 #: src/Buffer.cpp:1395
24815 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24816 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24818 #: src/Buffer.cpp:1404
24821 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24822 "overwrite this file?"
24824 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24825 "skriva över denna fil?"
24827 #: src/Buffer.cpp:1406
24828 msgid "Overwrite modified file?"
24829 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24831 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
24833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24835 msgstr "Skriv över"
24837 #: src/Buffer.cpp:1469
24838 msgid "Backup failure"
24839 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24841 #: src/Buffer.cpp:1470
24844 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24845 "Please check whether the directory exists and is writable."
24847 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24848 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24850 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24851 msgid "Write failure"
24852 msgstr "Skrivmisslyckande"
24854 #: src/Buffer.cpp:1507
24857 "The file has successfully been saved as:\n"
24859 "But LyX could not move it to:\n"
24861 "Your original file has been backed up to:\n"
24864 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
24866 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
24868 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
24871 #: src/Buffer.cpp:1518
24874 "Cannot move saved file to:\n"
24876 "But the file has successfully been saved as:\n"
24879 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
24881 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
24884 #: src/Buffer.cpp:1534
24886 msgid "Saving document %1$s..."
24887 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24889 #: src/Buffer.cpp:1549
24890 msgid " could not write file!"
24891 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24893 #: src/Buffer.cpp:1557
24897 #: src/Buffer.cpp:1572
24899 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24900 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24902 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24904 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24905 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24907 #: src/Buffer.cpp:1585
24908 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24909 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24911 #: src/Buffer.cpp:1599
24912 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24913 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24915 #: src/Buffer.cpp:1704
24916 msgid "Iconv software exception Detected"
24917 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24919 #: src/Buffer.cpp:1704
24922 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24925 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24928 #: src/Buffer.cpp:1731
24930 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24931 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24933 #: src/Buffer.cpp:1734
24935 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24936 "chosen encoding.\n"
24937 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24939 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24940 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24942 #: src/Buffer.cpp:1741
24943 msgid "iconv conversion failed"
24944 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24946 #: src/Buffer.cpp:1746
24947 msgid "conversion failed"
24948 msgstr "omvandling misslyckades"
24950 #: src/Buffer.cpp:1862
24951 msgid "Uncodable character in file path"
24952 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24954 #: src/Buffer.cpp:1864
24957 "The path of your document\n"
24959 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24960 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24961 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24962 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24964 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24965 "(such as utf8) or change the file path name."
24967 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24969 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24970 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24971 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24972 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24975 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24976 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24978 #: src/Buffer.cpp:1931
24980 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24981 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
24983 #: src/Buffer.cpp:1932
24985 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24986 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
24988 #: src/Buffer.cpp:1942
24990 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24991 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
24993 #: src/Buffer.cpp:1943
24995 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24996 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
24998 #: src/Buffer.cpp:1949
24999 msgid "Incompatible Languages!"
25000 msgstr "Inkompatibla språk!"
25002 #: src/Buffer.cpp:1951
25005 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25006 "because they require conflicting language packages:\n"
25009 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25010 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25013 #: src/Buffer.cpp:2261
25014 msgid "Running chktex..."
25015 msgstr "Chktex körs..."
25017 #: src/Buffer.cpp:2275
25018 msgid "chktex failure"
25019 msgstr "chktex-misslyckande"
25021 #: src/Buffer.cpp:2276
25022 msgid "Could not run chktex successfully."
25023 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25025 #: src/Buffer.cpp:2570
25027 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25028 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25030 #: src/Buffer.cpp:2676
25032 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25033 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25035 #: src/Buffer.cpp:2685
25036 msgid "Error generating literate programming code."
25037 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25039 #: src/Buffer.cpp:2765
25041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25042 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25044 #: src/Buffer.cpp:2800
25046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25047 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25049 #: src/Buffer.cpp:2857
25050 msgid "Error viewing the output file."
25051 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25053 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
25054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25056 msgid "Invalid filename"
25057 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25059 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25062 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25065 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25068 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25070 msgid "Problematic filename for DVI"
25071 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25073 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25076 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25077 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25079 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25080 "öppnar resulterade DVI: "
25082 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25083 msgid "Export Warning!"
25084 msgstr "Exportvarning!"
25086 #: src/Buffer.cpp:3237
25088 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25089 "BibTeX will be unable to find them."
25091 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25092 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25094 #: src/Buffer.cpp:3865
25096 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25097 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25099 #: src/Buffer.cpp:3869
25101 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25102 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25104 #: src/Buffer.cpp:3921
25105 msgid "Preview source code"
25106 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25108 #: src/Buffer.cpp:3923
25109 msgid "Preview preamble"
25110 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25112 #: src/Buffer.cpp:3925
25113 msgid "Preview body"
25114 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25116 #: src/Buffer.cpp:3940
25117 msgid "Plain text does not have a preamble."
25118 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25120 #: src/Buffer.cpp:4044
25122 msgid "Auto-saving %1$s"
25123 msgstr "Autosparar %1$s"
25125 #: src/Buffer.cpp:4100
25126 msgid "Autosave failed!"
25127 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25129 #: src/Buffer.cpp:4161
25130 msgid "Autosaving current document..."
25131 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25133 #: src/Buffer.cpp:4286
25134 msgid "Couldn't export file"
25135 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25137 #: src/Buffer.cpp:4287
25139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25140 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25142 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
25143 msgid "File name error"
25144 msgstr "Filnamnsfel"
25146 #: src/Buffer.cpp:4349
25147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25148 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25150 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25151 msgid "Document export cancelled."
25152 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25154 #: src/Buffer.cpp:4466
25156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25157 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25159 #: src/Buffer.cpp:4473
25161 msgid "Document exported as %1$s"
25162 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25164 #: src/Buffer.cpp:4542
25167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25169 "Recover emergency save?"
25171 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25173 "Återhämta nödsparning?"
25175 #: src/Buffer.cpp:4545
25176 msgid "Load emergency save?"
25177 msgstr "Ladda nödsparning?"
25179 #: src/Buffer.cpp:4546
25181 msgstr "Åte&rhämta"
25183 #: src/Buffer.cpp:4546
25184 msgid "&Load Original"
25185 msgstr "&Ladda original"
25187 #: src/Buffer.cpp:4557
25190 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25193 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25194 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25196 #: src/Buffer.cpp:4564
25197 msgid "Document was successfully recovered."
25198 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25200 #: src/Buffer.cpp:4566
25201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25202 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25204 #: src/Buffer.cpp:4567
25207 "Remove emergency file now?\n"
25210 "Ta bort nödfil nu?\n"
25213 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25214 msgid "Delete emergency file?"
25215 msgstr "Radera nödfil?"
25217 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25221 #: src/Buffer.cpp:4576
25222 msgid "Emergency file deleted"
25223 msgstr "Nödfil raderad"
25225 #: src/Buffer.cpp:4577
25226 msgid "Do not forget to save your file now!"
25227 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25229 #: src/Buffer.cpp:4584
25230 msgid "Remove emergency file now?"
25231 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25233 #: src/Buffer.cpp:4607
25236 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25238 "Load the backup instead?"
25240 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25242 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25244 #: src/Buffer.cpp:4609
25245 msgid "Load backup?"
25246 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25248 #: src/Buffer.cpp:4610
25249 msgid "&Load backup"
25250 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25252 #: src/Buffer.cpp:4610
25253 msgid "Load &original"
25254 msgstr "Ladda &original"
25256 #: src/Buffer.cpp:4620
25259 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25260 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25262 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25263 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25265 #: src/Buffer.cpp:4950 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25266 msgid "Senseless!!! "
25267 msgstr "Meningslöst!!! "
25269 #: src/Buffer.cpp:5172
25271 msgid "Document %1$s reloaded."
25272 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25274 #: src/Buffer.cpp:5175
25276 msgid "Could not reload document %1$s."
25277 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25279 #: src/BufferParams.cpp:505
25281 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25282 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25284 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25285 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25287 #: src/BufferParams.cpp:507
25289 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25290 "are inserted into formulas"
25292 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25293 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25295 #: src/BufferParams.cpp:509
25297 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25300 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25302 #: src/BufferParams.cpp:511
25304 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25305 "inserted into formulas"
25307 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25310 #: src/BufferParams.cpp:513
25312 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25315 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25318 #: src/BufferParams.cpp:515
25320 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25321 "inserted into formulas"
25323 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25324 "infogas in i formler"
25326 #: src/BufferParams.cpp:517
25328 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25329 "inserted into formulas"
25331 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25332 "infogas in i formler"
25334 #: src/BufferParams.cpp:519
25336 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25337 "subscript is inserted into formulas"
25339 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25340 "infogas in i formler"
25342 #: src/BufferParams.cpp:521
25344 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25345 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25347 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25348 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25350 #: src/BufferParams.cpp:523
25352 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25353 "decoration 'utilde'"
25355 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25356 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25358 #: src/BufferParams.cpp:715
25361 "The selected document class\n"
25363 "requires external files that are not available.\n"
25364 "The document class can still be used, but the\n"
25365 "document cannot be compiled until the following\n"
25366 "prerequisites are installed:\n"
25368 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25369 "User's Guide for more information."
25371 "Den valda dokumentklassen\n"
25373 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25374 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25375 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25376 "förutsättningar är installerade:\n"
25378 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25379 "Handboken för mer information."
25381 #: src/BufferParams.cpp:724
25382 msgid "Document class not available"
25383 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25385 #: src/BufferParams.cpp:2102 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25387 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25388 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25389 msgid "LyX Warning: "
25390 msgstr "LyX-varning: "
25392 #: src/BufferParams.cpp:2103 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25393 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25394 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25395 msgid "uncodable character"
25396 msgstr "okodbart tecken"
25398 #: src/BufferParams.cpp:2116
25399 msgid "Uncodable character in user preamble"
25400 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25402 #: src/BufferParams.cpp:2118
25405 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25406 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25407 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25410 "Please select an appropriate document encoding\n"
25411 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25413 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25414 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25415 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25418 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25419 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25421 #: src/BufferParams.cpp:2373
25424 "The layout file:\n"
25426 "could not be found. A default textclass with default\n"
25427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25430 "Utformningsfilen:\n"
25432 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25433 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25434 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25436 #: src/BufferParams.cpp:2379
25437 msgid "Document class not found"
25438 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25440 #: src/BufferParams.cpp:2386
25443 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25445 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25449 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25451 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25452 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25453 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25455 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
25456 msgid "Could not load class"
25457 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25459 #: src/BufferParams.cpp:2445
25460 msgid "Error reading internal layout information"
25461 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25463 #: src/BufferParams.cpp:2446 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25467 #: src/BufferView.cpp:192
25468 msgid "No more insets"
25469 msgstr "Inga fler insättningar"
25471 #: src/BufferView.cpp:762
25472 msgid "Save bookmark"
25473 msgstr "Spara bokmärke"
25475 #: src/BufferView.cpp:987
25476 msgid "Converting document to new document class..."
25477 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25479 #: src/BufferView.cpp:1032
25480 msgid "Document is read-only"
25481 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25483 #: src/BufferView.cpp:1034
25484 msgid "Document has been modified externally"
25485 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25487 #: src/BufferView.cpp:1043
25488 msgid "This portion of the document is deleted."
25489 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25491 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
25492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
25493 msgid "Absolute filename expected."
25494 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25496 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
25498 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25499 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25501 #: src/BufferView.cpp:1357
25502 msgid "No further undo information"
25503 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25505 #: src/BufferView.cpp:1377
25506 msgid "No further redo information"
25507 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25509 #: src/BufferView.cpp:1601
25513 #: src/BufferView.cpp:1607
25517 #: src/BufferView.cpp:1614
25518 msgid "Mark removed"
25519 msgstr "Märke borttaget"
25521 #: src/BufferView.cpp:1617
25523 msgstr "Märke satt"
25525 #: src/BufferView.cpp:1673
25526 msgid "Statistics for the selection:"
25527 msgstr "Statistik för urvalet:"
25529 #: src/BufferView.cpp:1675
25530 msgid "Statistics for the document:"
25531 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25533 #: src/BufferView.cpp:1678
25538 #: src/BufferView.cpp:1680
25542 #: src/BufferView.cpp:1683
25544 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25545 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25547 #: src/BufferView.cpp:1686
25548 msgid "One character (including blanks)"
25549 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25551 #: src/BufferView.cpp:1689
25553 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25554 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25556 #: src/BufferView.cpp:1692
25557 msgid "One character (excluding blanks)"
25558 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25560 #: src/BufferView.cpp:1694
25564 #: src/BufferView.cpp:1889
25567 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25568 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
25570 #: src/BufferView.cpp:1891
25572 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25573 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25575 #: src/BufferView.cpp:1899
25576 msgid "Branch name"
25579 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25580 msgid "Branch already exists"
25581 msgstr "Gren finns redan"
25583 #: src/BufferView.cpp:2758
25585 msgid "Inserting document %1$s..."
25586 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
25588 #: src/BufferView.cpp:2769
25590 msgid "Document %1$s inserted."
25591 msgstr "Dokument %1$s infogat."
25593 #: src/BufferView.cpp:2771
25595 msgid "Could not insert document %1$s"
25596 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
25598 #: src/BufferView.cpp:3175
25601 "Could not read the specified document\n"
25603 "due to the error: %2$s"
25605 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
25607 "på grund av fel: %2$s"
25609 #: src/BufferView.cpp:3177
25610 msgid "Could not read file"
25611 msgstr "Kunde inte läsa fil"
25613 #: src/BufferView.cpp:3184
25617 " is not readable."
25622 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
25623 msgid "Could not open file"
25624 msgstr "Kunde inte öppna fil"
25626 #: src/BufferView.cpp:3192
25627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25628 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
25630 #: src/BufferView.cpp:3193
25632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25634 "If this does not give the correct result\n"
25635 "then please change the encoding of the file\n"
25636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25638 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
25639 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
25640 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
25641 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
25642 "annat program än LyX.\n"
25644 #: src/Changes.cpp:370
25645 msgid "Uncodable character in author name"
25646 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
25648 #: src/Changes.cpp:371
25651 "The author name '%1$s',\n"
25652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25657 "or change the spelling of the author name."
25659 "Författarnamnet '%1$s',\n"
25660 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
25661 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
25662 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
25664 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
25665 "eller ändra författarnamnets stavning."
25667 #: src/Chktex.cpp:59
25669 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25670 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
25672 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25677 #: src/Color.cpp:204
25681 #: src/Color.cpp:205
25685 #: src/Color.cpp:206
25689 #: src/Color.cpp:207
25693 #: src/Color.cpp:208
25697 #: src/Color.cpp:209
25701 #: src/Color.cpp:210
25705 #: src/Color.cpp:211
25709 #: src/Color.cpp:212
25713 #: src/Color.cpp:213
25717 #: src/Color.cpp:214
25721 #: src/Color.cpp:215
25725 #: src/Color.cpp:216
25729 #: src/Color.cpp:217
25733 #: src/Color.cpp:218
25737 #: src/Color.cpp:219
25741 #: src/Color.cpp:220
25745 #: src/Color.cpp:221
25749 #: src/Color.cpp:222
25753 #: src/Color.cpp:223
25757 #: src/Color.cpp:224
25761 #: src/Color.cpp:225
25765 #: src/Color.cpp:226
25769 #: src/Color.cpp:227
25770 msgid "selected text"
25773 #: src/Color.cpp:229
25775 msgstr "LaTeX-text"
25777 #: src/Color.cpp:230
25778 msgid "inline completion"
25779 msgstr "platskomplettering"
25781 #: src/Color.cpp:232
25782 msgid "non-unique inline completion"
25783 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25785 #: src/Color.cpp:234
25786 msgid "previewed snippet"
25787 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25789 #: src/Color.cpp:235
25791 msgstr "notetikett"
25793 #: src/Color.cpp:236
25794 msgid "note background"
25795 msgstr "notbakgrund"
25797 #: src/Color.cpp:237
25798 msgid "comment label"
25799 msgstr "kommentaretikett"
25801 #: src/Color.cpp:238
25802 msgid "comment background"
25803 msgstr "kommentarbakgrund"
25805 #: src/Color.cpp:239
25806 msgid "greyedout inset label"
25807 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25809 #: src/Color.cpp:240
25810 msgid "greyedout inset text"
25811 msgstr "nedtonad insättningstext"
25813 #: src/Color.cpp:241
25814 msgid "greyedout inset background"
25815 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25817 #: src/Color.cpp:242
25818 msgid "phantom inset text"
25819 msgstr "fantominsättningstext"
25821 #: src/Color.cpp:243
25823 msgstr "skuggad ruta"
25825 #: src/Color.cpp:244
25826 msgid "listings background"
25827 msgstr "listningsbakgrund"
25829 #: src/Color.cpp:245
25830 msgid "branch label"
25831 msgstr "grenetikett"
25833 #: src/Color.cpp:246
25834 msgid "footnote label"
25835 msgstr "fotnotsetikett"
25837 #: src/Color.cpp:247
25838 msgid "index label"
25839 msgstr "indexetikett"
25841 #: src/Color.cpp:248
25842 msgid "margin note label"
25843 msgstr "marginalnotetikett"
25845 #: src/Color.cpp:249
25847 msgstr "URL-etikett"
25849 #: src/Color.cpp:250
25853 #: src/Color.cpp:251
25857 #: src/Color.cpp:252
25858 msgid "scroll indicator"
25859 msgstr "rullindikator"
25861 #: src/Color.cpp:253
25865 #: src/Color.cpp:254
25866 msgid "command inset"
25867 msgstr "kommandoinsättning"
25869 #: src/Color.cpp:255
25870 msgid "command inset background"
25871 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25873 #: src/Color.cpp:256
25874 msgid "command inset frame"
25875 msgstr "kommandoinsättningsram"
25877 #: src/Color.cpp:257
25878 msgid "special character"
25879 msgstr "specialtecken"
25881 #: src/Color.cpp:258
25885 #: src/Color.cpp:259
25886 msgid "math background"
25887 msgstr "matematikbakgrund"
25889 #: src/Color.cpp:260
25890 msgid "graphics background"
25891 msgstr "grafikbakgrund"
25893 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25894 msgid "math macro background"
25895 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25897 #: src/Color.cpp:262
25899 msgstr "matematikram"
25901 #: src/Color.cpp:263
25902 msgid "math corners"
25903 msgstr "matematikhörn"
25905 #: src/Color.cpp:264
25907 msgstr "matematikrad"
25909 #: src/Color.cpp:266
25910 msgid "math macro hovered background"
25911 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25913 #: src/Color.cpp:267
25914 msgid "math macro label"
25915 msgstr "matematikmakroetikett"
25917 #: src/Color.cpp:268
25918 msgid "math macro frame"
25919 msgstr "matematikmakroram"
25921 #: src/Color.cpp:269
25922 msgid "math macro blended out"
25923 msgstr "matematikmakro utblandad"
25925 #: src/Color.cpp:270
25926 msgid "math macro old parameter"
25927 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25929 #: src/Color.cpp:271
25930 msgid "math macro new parameter"
25931 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25933 #: src/Color.cpp:272
25934 msgid "collapsable inset text"
25935 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25937 #: src/Color.cpp:273
25938 msgid "collapsable inset frame"
25939 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25941 #: src/Color.cpp:274
25942 msgid "inset background"
25943 msgstr "insättningsbakgrund"
25945 #: src/Color.cpp:275
25946 msgid "inset frame"
25947 msgstr "insättningsram"
25949 #: src/Color.cpp:276
25950 msgid "LaTeX error"
25953 #: src/Color.cpp:277
25954 msgid "end-of-line marker"
25955 msgstr "radslutsmarkör"
25957 #: src/Color.cpp:278
25958 msgid "appendix marker"
25959 msgstr "bilagamarkör"
25961 #: src/Color.cpp:279
25963 msgstr "ändringsrad"
25965 #: src/Color.cpp:280
25966 msgid "deleted text"
25967 msgstr "raderad text"
25969 #: src/Color.cpp:281
25971 msgstr "tillagd text"
25973 #: src/Color.cpp:282
25974 msgid "changed text 1st author"
25975 msgstr "ändrad text 1. författare"
25977 #: src/Color.cpp:283
25978 msgid "changed text 2nd author"
25979 msgstr "ändrad text 2. författare"
25981 #: src/Color.cpp:284
25982 msgid "changed text 3rd author"
25983 msgstr "ändrad text 3. författare"
25985 #: src/Color.cpp:285
25986 msgid "changed text 4th author"
25987 msgstr "ändrad text 4. författare"
25989 #: src/Color.cpp:286
25990 msgid "changed text 5th author"
25991 msgstr "ändrad text 5. författare"
25993 #: src/Color.cpp:287
25994 msgid "deleted text modifier"
25995 msgstr "raderad textmodifierare"
25997 #: src/Color.cpp:288
25998 msgid "added space markers"
25999 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26001 #: src/Color.cpp:289
26003 msgstr "tabell-linje"
26005 #: src/Color.cpp:290
26006 msgid "table on/off line"
26007 msgstr "tabell på/av linje"
26009 #: src/Color.cpp:292
26010 msgid "bottom area"
26011 msgstr "bottenområde"
26013 #: src/Color.cpp:293
26017 #: src/Color.cpp:294
26018 msgid "page break / line break"
26019 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26021 #: src/Color.cpp:295
26022 msgid "button frame"
26025 #: src/Color.cpp:296
26026 msgid "button background"
26027 msgstr "knappbakgrund"
26029 #: src/Color.cpp:297
26030 msgid "button background under focus"
26031 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26033 #: src/Color.cpp:298
26034 msgid "paragraph marker"
26035 msgstr "styckemarkör"
26037 #: src/Color.cpp:299
26038 msgid "preview frame"
26039 msgstr "förhandsgranskningsram"
26041 #: src/Color.cpp:300
26045 #: src/Color.cpp:301
26046 msgid "regexp frame"
26047 msgstr "regexp-ram"
26049 #: src/Color.cpp:302
26053 #: src/Converter.cpp:287
26056 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26057 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26058 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26059 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26061 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26062 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26063 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26064 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26066 #: src/Converter.cpp:297
26067 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26068 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26070 #: src/Converter.cpp:299
26072 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26073 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26074 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26077 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26078 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26079 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26082 #: src/Converter.cpp:308
26083 msgid "An external converter requires your authorization"
26084 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26086 #: src/Converter.cpp:311
26088 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26089 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26091 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26092 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26094 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26095 msgid "Do ¬ run"
26098 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26102 #: src/Converter.cpp:319
26103 msgid "&Always run for this document"
26104 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26106 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26107 #: src/Converter.cpp:655
26108 msgid "Cannot convert file"
26109 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26111 #: src/Converter.cpp:384
26114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26115 "Define a converter in the preferences."
26117 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26118 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26120 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26121 msgid "Executing command: "
26122 msgstr "Exekverar kommando: "
26124 #: src/Converter.cpp:584
26125 msgid "Build errors"
26128 #: src/Converter.cpp:585
26129 msgid "There were errors during the build process."
26130 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26132 #: src/Converter.cpp:590
26135 "An error occurred while running:\n"
26138 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26141 #: src/Converter.cpp:613
26143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26144 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26146 #: src/Converter.cpp:657
26148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26149 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26151 #: src/Converter.cpp:658
26153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26154 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26156 #: src/Converter.cpp:714
26157 msgid "Running LaTeX..."
26158 msgstr "LaTeX körs..."
26160 #: src/Converter.cpp:736
26163 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26166 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26169 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26170 msgid "LaTeX failed"
26171 msgstr "LaTeX misslyckades"
26173 #: src/Converter.cpp:742
26176 "The external program\n"
26178 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26179 "program's error (check the logs). "
26181 "Det externa programmet\n"
26183 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26184 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26186 #: src/Converter.cpp:748
26187 msgid "Output is empty"
26188 msgstr "Utmatning är tom"
26190 #: src/Converter.cpp:749
26191 msgid "No output file was generated."
26192 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26194 #: src/Cursor.cpp:2099 src/Text.cpp:1946
26196 msgstr ", Insättning: "
26198 #: src/Cursor.cpp:2100
26202 #: src/Cursor.cpp:2101 src/Text.cpp:1949
26203 msgid ", Position: "
26204 msgstr ", Position: "
26206 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26209 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26210 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26212 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26213 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26215 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26216 msgid "Unknown branch"
26217 msgstr "Okänd gren"
26219 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26221 msgstr "Lägg inte till"
26223 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26225 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26226 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26228 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26229 msgid "Layout Not Found"
26230 msgstr "Utformning hittades inte"
26232 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26234 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26236 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26238 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26241 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26244 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26245 "%2$s' till `%3$s'."
26247 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26248 msgid "Undefined flex inset"
26249 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26251 #: src/Exporter.cpp:45
26254 "The file %1$s already exists.\n"
26256 "Do you want to overwrite that file?"
26258 "Filen %1$s finns redan.\n"
26260 "Vill du skriva över den filen?"
26262 #: src/Exporter.cpp:48
26263 msgid "Overwrite file?"
26264 msgstr "Skriv över fil?"
26266 #: src/Exporter.cpp:50
26268 msgstr "Behåll fil"
26270 #: src/Exporter.cpp:51
26271 msgid "Overwrite &all"
26272 msgstr "Skriv över &alla"
26274 #: src/Exporter.cpp:51
26275 msgid "&Cancel export"
26276 msgstr "Avbryt export"
26278 #: src/Exporter.cpp:97
26279 msgid "Couldn't copy file"
26280 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26282 #: src/Exporter.cpp:98
26284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26285 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26287 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
26289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26293 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
26295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26299 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
26301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26303 msgstr "Skrivmaskin"
26309 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26314 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26318 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26322 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26326 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26334 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26338 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26346 #: src/Font.cpp:163
26348 msgid "Emphasis %1$s, "
26349 msgstr "Betoning %1$s, "
26351 #: src/Font.cpp:166
26353 msgid "Underline %1$s, "
26354 msgstr "Understrykning %1$s, "
26356 #: src/Font.cpp:169
26358 msgid "Strike out %1$s, "
26359 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26361 #: src/Font.cpp:172
26363 msgid "Cross out %1$s, "
26364 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26366 #: src/Font.cpp:175
26368 msgid "Double underline %1$s, "
26369 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26371 #: src/Font.cpp:178
26373 msgid "Wavy underline %1$s, "
26374 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26376 #: src/Font.cpp:181
26378 msgid "Noun %1$s, "
26379 msgstr "Namn %1$s, "
26381 #: src/Font.cpp:195
26383 msgid "Language: %1$s, "
26384 msgstr "Språk: %1$s, "
26386 #: src/Font.cpp:198
26388 msgid "Number %1$s"
26389 msgstr "Nummer %1$s"
26391 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26392 msgid "Cannot view file"
26393 msgstr "Kan inte visa fil"
26395 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
26397 msgid "File does not exist: %1$s"
26398 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26400 #: src/Format.cpp:682
26402 msgid "No information for viewing %1$s"
26403 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26405 #: src/Format.cpp:692
26407 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26408 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26410 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26411 msgid "Cannot edit file"
26412 msgstr "Kan inte redigera fil"
26414 #: src/Format.cpp:751
26415 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26416 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26418 #: src/Format.cpp:764
26420 msgid "No information for editing %1$s"
26421 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26423 #: src/Format.cpp:775
26425 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26426 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26428 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26429 msgid "Could not find bind file"
26430 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26432 #: src/KeyMap.cpp:230
26435 "Unable to find the bind file\n"
26437 "Please check your installation."
26439 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26441 "Vänligen kontrollera din installation."
26443 #: src/KeyMap.cpp:237
26444 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26445 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26447 #: src/KeyMap.cpp:238
26449 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26450 "Please check your installation."
26452 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26453 "Vänligen kontrollera din installation."
26455 #: src/KeyMap.cpp:245
26458 "Unable to find the bind file\n"
26460 "Falling back to default."
26462 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26464 "Faller tillbaka till standard."
26466 #: src/KeySequence.cpp:181
26468 msgstr " alternativ: "
26470 #: src/LaTeX.cpp:58
26472 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26473 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26475 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26476 msgid "Running Index Processor."
26477 msgstr "Indexbehandlare körs."
26479 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26480 msgid "Running BibTeX."
26481 msgstr "BibTeX körs."
26483 #: src/LaTeX.cpp:481
26484 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26485 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26487 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26488 msgid "BibTeX error: "
26489 msgstr "BibTeX-fel: "
26491 #: src/LaTeX.cpp:1342
26492 msgid "Biber error: "
26493 msgstr "Biberfel: "
26495 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26496 msgid "Font not available"
26497 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26499 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26502 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26503 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26505 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26506 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26507 "standardtypsnittet."
26510 msgid "Could not read configuration file"
26511 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26516 "Error while reading the configuration file\n"
26518 "Please check your installation."
26520 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26522 "Vänligen kontrollera din installation."
26525 msgid "The following files could not be loaded:"
26526 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26531 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26534 msgid "Cannot remove temporary directory"
26535 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26540 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26545 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26548 msgid "Missing filename for this operation."
26549 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
26553 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26554 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
26557 msgid "No textclass is found"
26558 msgstr "Ingen textklass hittades"
26562 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26563 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26564 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26566 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
26567 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
26568 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
26572 msgid "&Reconfigure"
26573 msgstr "Omkonfigu&rera"
26576 msgid "&Without LaTeX"
26577 msgstr "Utan LaTeX"
26579 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26585 "SIGHUP signal caught!\n"
26588 "SIGHUP-signal fångad!\n"
26593 "SIGFPE signal caught!\n"
26596 "SIGFPE-signal fångad!\n"
26601 "SIGSEGV signal caught!\n"
26602 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26603 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26604 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26607 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
26608 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
26609 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
26610 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
26614 msgid "LyX crashed!"
26615 msgstr "LyX kraschade!"
26621 #: src/LyX.cpp:1005
26622 msgid "Could not create temporary directory"
26623 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
26625 #: src/LyX.cpp:1006
26628 "Could not create a temporary directory in\n"
26630 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26632 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
26634 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
26636 #: src/LyX.cpp:1070
26637 msgid "Missing user LyX directory"
26638 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
26640 #: src/LyX.cpp:1071
26643 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26644 "It is needed to keep your own configuration."
26646 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
26647 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
26649 #: src/LyX.cpp:1076
26650 msgid "&Create directory"
26651 msgstr "Skapa katalog"
26653 #: src/LyX.cpp:1077
26655 msgstr "Avsluta LyX"
26657 #: src/LyX.cpp:1078
26658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26659 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
26661 #: src/LyX.cpp:1082
26663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26664 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
26666 #: src/LyX.cpp:1087
26667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26668 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
26670 #: src/LyX.cpp:1160
26671 msgid "List of supported debug flags:"
26672 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
26674 #: src/LyX.cpp:1164
26676 msgid "Setting debug level to %1$s"
26677 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
26679 #: src/LyX.cpp:1175
26681 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26682 "Command line switches (case sensitive):\n"
26683 "\t-help summarize LyX usage\n"
26684 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26685 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26686 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26687 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26688 " select the features to debug.\n"
26689 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26690 "\t-x [--execute] command\n"
26691 " where command is a lyx command.\n"
26692 "\t-e [--export] fmt\n"
26693 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26694 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26696 " to see which parameter (which differs from the format "
26698 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26699 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26700 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26701 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26702 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26703 " and filename is the destination filename.\n"
26704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26705 " where fmt is the import format of choice\n"
26706 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26707 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26708 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26709 " specifying whether all files, main file only, or no "
26711 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26713 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26715 "\t--ignore-error-message which\n"
26716 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26717 " Do not use for final documents! Currently supported "
26719 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26720 "\t-n [--no-remote]\n"
26721 " open documents in a new instance\n"
26722 "\t-r [--remote]\n"
26723 " open documents in an already running instance\n"
26724 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26725 "\t-v [--verbose]\n"
26726 " report on terminal about spawned commands.\n"
26727 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26728 "\t-version summarize version and build info\n"
26729 "Check the LyX man page for more details."
26731 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
26732 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
26733 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
26734 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
26735 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
26736 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
26737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26738 " välj finesserna att avlusa.\n"
26739 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
26740 "\t-x [--execute] kommando\n"
26741 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
26742 "\t-e [--export] fmt\n"
26743 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
26744 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
26746 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
26747 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
26748 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
26749 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
26750 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
26751 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
26752 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
26753 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
26754 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26755 " där fmt är det valda importformatet\n"
26756 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
26757 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
26758 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
26759 " som specificerar huruvida\n"
26760 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
26761 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
26762 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
26763 "\t-n [--no-remote\n"
26764 " öppna dokument i en ny instans\n"
26765 "\t-r [--remote]\n"
26766 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
26767 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
26768 "\t-v [--verbose]\n"
26769 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
26770 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
26771 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
26772 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
26774 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26775 msgid " Git commit hash "
26776 msgstr " Git commit hash "
26778 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26779 msgid "No system directory"
26780 msgstr "Ingen systemkatalog"
26782 #: src/LyX.cpp:1240
26783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26784 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
26786 #: src/LyX.cpp:1251
26787 msgid "No user directory"
26788 msgstr "Ingen användarkatalog"
26790 #: src/LyX.cpp:1252
26791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26792 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
26794 #: src/LyX.cpp:1263
26795 msgid "Incomplete command"
26796 msgstr "Ofullständigt kommando"
26798 #: src/LyX.cpp:1264
26799 msgid "Missing command string after --execute switch"
26800 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
26802 #: src/LyX.cpp:1275
26803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26804 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
26806 #: src/LyX.cpp:1280
26807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26808 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
26810 #: src/LyX.cpp:1293
26811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26812 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
26814 #: src/LyX.cpp:1306
26815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26816 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
26818 #: src/LyX.cpp:1311
26819 msgid "Missing filename for --import"
26820 msgstr "Saknar filnamn för --import"
26822 #: src/LyXRC.cpp:2925
26824 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26827 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
26830 #: src/LyXRC.cpp:2929
26832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26835 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
26837 #: src/LyXRC.cpp:2937
26839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26840 "automatically by what you type."
26842 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26845 #: src/LyXRC.cpp:2941
26847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26850 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26851 "standardvärden efter klassändring."
26853 #: src/LyXRC.cpp:2945
26855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26857 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26860 #: src/LyXRC.cpp:2952
26862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26863 "the backup file in the same directory as the original file."
26865 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26866 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26869 #: src/LyXRC.cpp:2956
26871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26874 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26875 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26877 #: src/LyXRC.cpp:2960
26878 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26880 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26882 #: src/LyXRC.cpp:2964
26884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26885 "its global and local bind/ directories."
26887 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26888 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26890 #: src/LyXRC.cpp:2968
26891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26892 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26894 #: src/LyXRC.cpp:2972
26896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26899 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26900 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26902 #: src/LyXRC.cpp:2979
26904 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26905 "undesired effects."
26907 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
26908 "undvika oönskade effekter."
26910 #: src/LyXRC.cpp:2983
26912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26913 "prevent undesired effects."
26915 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
26916 "för att undvika oönskade effekter."
26918 #: src/LyXRC.cpp:2990
26920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26923 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26924 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26926 #: src/LyXRC.cpp:2998
26928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26930 "the top of the screen"
26932 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26933 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26934 "till toppen av skärmen"
26936 #: src/LyXRC.cpp:3002
26937 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26938 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26940 #: src/LyXRC.cpp:3006
26941 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26942 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26944 #: src/LyXRC.cpp:3010
26946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26949 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26952 #: src/LyXRC.cpp:3015
26955 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26956 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26958 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26959 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26961 #: src/LyXRC.cpp:3019
26963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26964 "look in its global and local commands/ directories."
26966 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26967 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26969 #: src/LyXRC.cpp:3023
26971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26973 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26976 #: src/LyXRC.cpp:3027
26977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26978 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26980 #: src/LyXRC.cpp:3031
26982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26983 "shown after the change has been made.)"
26985 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26986 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26988 #: src/LyXRC.cpp:3035
26989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26990 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26992 #: src/LyXRC.cpp:3039
26994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26995 "LyX was started from."
26997 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27000 #: src/LyXRC.cpp:3043
27001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27002 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27004 #: src/LyXRC.cpp:3047
27006 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27007 "value selects the directory LyX was started from."
27009 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27010 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27012 #: src/LyXRC.cpp:3051
27014 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27015 "recommended for non-English languages."
27017 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27018 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27020 #: src/LyXRC.cpp:3058
27022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27023 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27024 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27026 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27027 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27028 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27030 #: src/LyXRC.cpp:3062
27031 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27032 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27034 #: src/LyXRC.cpp:3066
27036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27037 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27039 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27040 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27043 #: src/LyXRC.cpp:3075
27045 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27046 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27048 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27049 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27052 #: src/LyXRC.cpp:3079
27054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27056 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3083
27060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27061 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27063 #: src/LyXRC.cpp:3087
27065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27067 "name of the second language."
27069 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27070 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27073 #: src/LyXRC.cpp:3091
27074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27075 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27077 #: src/LyXRC.cpp:3095
27078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27079 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27081 #: src/LyXRC.cpp:3099
27083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27086 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27089 #: src/LyXRC.cpp:3103
27091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27094 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27095 "\"\\usepackage{omega}\"."
27097 #: src/LyXRC.cpp:3107
27099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27100 "document is the default language."
27102 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27105 #: src/LyXRC.cpp:3111
27106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27107 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27109 #: src/LyXRC.cpp:3115
27110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27112 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27115 #: src/LyXRC.cpp:3119
27116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27117 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27119 #: src/LyXRC.cpp:3123
27121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27124 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27127 #: src/LyXRC.cpp:3127
27128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27129 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3131
27132 msgid "The completion popup delay."
27133 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3135
27136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27137 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3139
27140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27141 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3143
27145 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27147 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27148 "kompletteringsförsök."
27150 #: src/LyXRC.cpp:3147
27152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27155 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27156 "finns tillgänglig."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3151
27159 msgid "The inline completion delay."
27160 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27162 #: src/LyXRC.cpp:3155
27163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27164 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3159
27167 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27168 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3163
27171 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27172 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27174 #: src/LyXRC.cpp:3167
27175 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27176 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3171
27180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27181 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3176
27185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27187 "Use the OS native format."
27189 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27190 "Använd operativsystemets standardformat."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3182
27193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27194 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27196 #: src/LyXRC.cpp:3186
27197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27199 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27202 #: src/LyXRC.cpp:3190
27203 msgid "Scale the preview size to suit."
27204 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3194
27207 msgid "The option to print out in landscape."
27208 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3198
27211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27212 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3202
27215 msgid "The option to specify paper type."
27216 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3206
27220 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27222 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27225 #: src/LyXRC.cpp:3210
27227 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27228 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27230 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27231 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27234 #: src/LyXRC.cpp:3214
27236 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27237 "wrong, override the setting here."
27239 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27240 "fel, överskrid inställningen här."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3220
27243 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27244 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3229
27248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27252 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27253 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27254 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27255 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3233
27258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27260 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27263 #: src/LyXRC.cpp:3238
27266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27267 "roughly the same size as on paper."
27269 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27270 "ungefär samma storlek som på papper."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3242
27273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27274 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3246
27278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27279 "\".out\". Only for advanced users."
27281 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27282 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3253
27285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27286 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3257
27290 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27291 "when you quit LyX."
27293 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27294 "att raderas när du avslutar LyX."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3261
27297 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27298 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3265
27302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27303 "value selects the directory LyX was started from."
27305 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27306 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3275
27310 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27311 "environment variable.\n"
27312 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27314 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27315 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27318 #: src/LyXRC.cpp:3282
27320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27321 "will look in its global and local ui/ directories."
27323 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27324 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3292
27328 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27331 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27334 #: src/LyXRC.cpp:3296
27335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27336 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3300
27340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27342 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3304
27345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27347 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27350 #: src/LyXVC.cpp:49
27355 #: src/LyXVC.cpp:111
27357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27358 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27360 #: src/LyXVC.cpp:113
27361 msgid "Retrieve from version control?"
27362 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27364 #: src/LyXVC.cpp:114
27368 #: src/LyXVC.cpp:148
27369 msgid "Document not saved"
27370 msgstr "Dokument sparades inte"
27372 #: src/LyXVC.cpp:149
27373 msgid "You must save the document before it can be registered."
27374 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27376 #: src/LyXVC.cpp:185
27377 msgid "LyX VC: Initial description"
27378 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27380 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27381 msgid "(no initial description)"
27382 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27384 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27385 msgid "LyX VC: Log message"
27386 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27388 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27389 #: src/LyXVC.cpp:242
27390 msgid "(no log message)"
27391 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27393 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27394 msgid "LyX VC: Log Message"
27395 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27397 #: src/LyXVC.cpp:298
27400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27403 "Do you want to revert to the older version?"
27405 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27406 "alla aktuella ändringar.\n"
27408 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27410 #: src/LyXVC.cpp:303
27411 msgid "Revert to stored version of document?"
27412 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27414 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
27418 #: src/Paragraph.cpp:2008
27419 msgid "Senseless with this layout!"
27420 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27422 #: src/Paragraph.cpp:2069
27423 msgid "Alignment not permitted"
27424 msgstr "Justering inte tillåten"
27426 #: src/Paragraph.cpp:2070
27428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27429 "Setting to default."
27431 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27432 "Sätter till standard."
27434 #: src/Text.cpp:420
27435 msgid "Unknown Inset"
27436 msgstr "Okänd insättning"
27438 #: src/Text.cpp:533
27439 msgid "Change tracking author index missing"
27440 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27442 #: src/Text.cpp:534
27445 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27446 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27447 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27448 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27450 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27451 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27452 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27453 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27454 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27456 #: src/Text.cpp:550
27457 msgid "Unknown token"
27458 msgstr "Okänt tecken"
27460 #: src/Text.cpp:1021
27462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27465 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27468 #: src/Text.cpp:1030
27469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27470 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27472 #: src/Text.cpp:1044
27473 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27474 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27476 #: src/Text.cpp:1896
27477 msgid "[Change Tracking] "
27478 msgstr "[Ändringsspårning] "
27480 #: src/Text.cpp:1904
27482 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27483 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27485 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27486 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27489 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27491 #: src/Text.cpp:1919
27493 msgid ", Depth: %1$d"
27494 msgstr ", Djup: %1$d"
27496 #: src/Text.cpp:1925
27497 msgid ", Spacing: "
27498 msgstr ", Avstånd: "
27500 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
27504 #: src/Text.cpp:1937
27508 #: src/Text.cpp:1947
27509 msgid ", Paragraph: "
27510 msgstr ", Stycke: "
27512 #: src/Text.cpp:1948
27516 #: src/Text.cpp:1955
27518 msgstr ", Tecken: 0x"
27520 #: src/Text.cpp:1957
27521 msgid ", Boundary: "
27524 #: src/Text2.cpp:409
27525 msgid "No font change defined."
27526 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27528 #: src/Text2.cpp:449
27529 msgid "Nothing to index!"
27530 msgstr "Ingenting att indexera!"
27532 #: src/Text2.cpp:451
27533 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27534 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27536 #: src/Text3.cpp:194
27537 msgid "Math editor mode"
27538 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27540 #: src/Text3.cpp:196
27541 msgid "No valid math formula"
27542 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27544 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27545 msgid "Already in regular expression mode"
27546 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
27548 #: src/Text3.cpp:217
27549 msgid "Regexp editor mode"
27550 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
27552 #: src/Text3.cpp:1440
27554 msgstr "Utformning "
27556 #: src/Text3.cpp:1441
27558 msgstr " inte känd"
27560 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27561 msgid "Missing argument"
27562 msgstr "Argument saknas"
27564 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27565 msgid "Character set"
27566 msgstr "Teckenuppsättning"
27568 #: src/Text3.cpp:2390
27569 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27570 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
27572 #: src/Text3.cpp:2391
27574 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27575 "The thesaurus is not functional.\n"
27576 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27579 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
27580 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
27581 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
27582 "inställningsinstruktioner."
27584 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27585 msgid "Paragraph layout set"
27586 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
27588 #: src/TextClass.cpp:141
27589 msgid "Plain Layout"
27590 msgstr "Vanlig utformning"
27592 #: src/TextClass.cpp:892
27593 msgid "Missing File"
27594 msgstr "Fil saknas"
27596 #: src/TextClass.cpp:893
27597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27598 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27600 #: src/TextClass.cpp:896
27601 msgid "Corrupt File"
27602 msgstr "Korrupt fil"
27604 #: src/TextClass.cpp:897
27605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27606 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27608 #: src/TextClass.cpp:1680
27611 "The module %1$s has been requested by\n"
27612 "this document but has not been found in the list of\n"
27613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27616 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
27617 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27618 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
27619 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27621 #: src/TextClass.cpp:1685
27622 msgid "Module not available"
27623 msgstr "Modul inte tillgänglig"
27625 #: src/TextClass.cpp:1691
27628 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27629 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27630 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27631 "Missing prerequisites:\n"
27633 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27635 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27636 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27637 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27638 "Förutsättningar som saknas:\n"
27640 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27642 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27643 msgid "Package not available"
27644 msgstr "Paket inte tillgängligt"
27646 #: src/TextClass.cpp:1703
27648 msgid "Error reading module %1$s\n"
27649 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
27651 #: src/TextClass.cpp:1715
27654 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27655 "this document but has not been found in the list of\n"
27656 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27659 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
27660 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27661 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
27662 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27664 #: src/TextClass.cpp:1720
27665 msgid "Cite Engine not available"
27666 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
27668 #: src/TextClass.cpp:1726
27671 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27672 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27673 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27674 "Missing prerequisites:\n"
27676 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27678 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27679 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27680 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27681 "Förutsättningar som saknas:\n"
27683 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27685 #: src/TextClass.cpp:1738
27687 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27688 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
27690 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27692 msgid "unknown type!"
27693 msgstr "okänd typ!"
27695 #: src/TocBackend.cpp:267
27697 msgid "Index Entries (%1$s)"
27698 msgstr "Indexposter (%1$s)"
27700 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27701 msgid "Table of Contents"
27702 msgstr "Innehållsförteckning"
27704 #: src/TocBackend.cpp:284
27708 #: src/TocBackend.cpp:285
27710 msgstr "Meningslöst"
27712 #: src/TocBackend.cpp:286
27716 #: src/TocBackend.cpp:287
27717 msgid "Labels and References"
27718 msgstr "Etiketter och referenser"
27720 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
27721 msgid "Child Documents"
27722 msgstr "Barndokument"
27724 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27728 #: src/TocBackend.cpp:291
27730 msgstr "Ekvationer"
27732 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27733 msgid "External Material"
27734 msgstr "Externt material"
27736 #: src/TocBackend.cpp:294
27737 msgid "Nomenclature Entries"
27738 msgstr "Nomenklaturposter"
27740 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27741 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27742 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27743 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
27745 msgid "Revision control error."
27746 msgstr "Revideringshanteringsfel."
27748 #: src/VCBackend.cpp:64
27751 "Some problem occurred while running the command:\n"
27754 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
27757 #: src/VCBackend.cpp:635
27759 msgstr "Uppdaterad"
27761 #: src/VCBackend.cpp:637
27762 msgid "Locally Modified"
27763 msgstr "Lokalt modifierad"
27765 #: src/VCBackend.cpp:639
27766 msgid "Locally Added"
27767 msgstr "Lokalt tillagd"
27769 #: src/VCBackend.cpp:641
27770 msgid "Needs Merge"
27771 msgstr "Behöver sammanfogning"
27773 #: src/VCBackend.cpp:643
27774 msgid "Needs Checkout"
27775 msgstr "Behöver kontrolleras"
27777 #: src/VCBackend.cpp:645
27778 msgid "No CVS file"
27779 msgstr "Ingen CVS-fil"
27781 #: src/VCBackend.cpp:647
27782 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27783 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
27785 #: src/VCBackend.cpp:873
27787 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27788 "You have to update from repository first or revert your changes."
27790 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
27791 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
27793 #: src/VCBackend.cpp:878
27796 "Bad status when checking in changes.\n"
27801 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
27806 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27809 "Error when updating from repository.\n"
27810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27815 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
27816 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27819 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27821 #: src/VCBackend.cpp:961
27824 "There were detected changes in the working directory:\n"
27827 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27828 "revert back to the repository version."
27830 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27833 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
27834 "förrådsversionen."
27836 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27837 #: src/VCBackend.cpp:1529
27838 msgid "Changes detected"
27839 msgstr "Ändringar upptäckta"
27841 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27845 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27846 msgid "View &Log ..."
27847 msgstr "Visa &logg ..."
27849 #: src/VCBackend.cpp:986
27852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27858 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
27859 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27862 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27864 #: src/VCBackend.cpp:1045
27867 "The document %1$s is not in repository.\n"
27868 "You have to check in the first revision before you can revert."
27870 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
27871 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
27873 #: src/VCBackend.cpp:1053
27876 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27877 "The status '%2$s' is unexpected."
27879 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
27880 "Status '%2$s' är oväntat."
27882 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27883 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27884 msgid "Error: Could not generate logfile."
27885 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
27887 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27889 "Error when committing to repository.\n"
27890 "You have to manually resolve the problem.\n"
27891 "LyX will reopen the document after you press OK."
27893 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
27894 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
27895 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
27897 #: src/VCBackend.cpp:1455
27899 "Error while acquiring write lock.\n"
27900 "Another user is most probably editing\n"
27901 "the current document now!\n"
27902 "Also check the access to the repository."
27904 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
27905 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
27906 "det aktuella dokumentet nu!\n"
27907 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
27909 #: src/VCBackend.cpp:1461
27911 "Error while releasing write lock.\n"
27912 "Check the access to the repository."
27914 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
27915 "Kontrollera tillgången till förrådet."
27917 #: src/VCBackend.cpp:1520
27920 "There were detected changes in the working directory:\n"
27923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27928 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27931 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
27935 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27937 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27941 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27943 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27947 #: src/VCBackend.cpp:1589
27948 msgid "SVN File Locking"
27949 msgstr "SVN fillåsning"
27951 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27952 msgid "Locking property unset."
27953 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
27955 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27956 msgid "Locking property set."
27957 msgstr "Låsningsegenskap satt."
27959 #: src/VCBackend.cpp:1591
27960 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27961 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
27963 #: src/VSpace.cpp:162
27964 msgid "Default skip"
27965 msgstr "Vanligt avstånd"
27967 #: src/VSpace.cpp:165
27969 msgstr "Litet avstånd"
27971 #: src/VSpace.cpp:168
27972 msgid "Medium skip"
27973 msgstr "Medium avstånd"
27975 #: src/VSpace.cpp:171
27977 msgstr "Stort avstånd"
27979 #: src/VSpace.cpp:174
27980 msgid "Vertical fill"
27981 msgstr "Vertikal fyllning"
27983 #: src/VSpace.cpp:181
27987 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27993 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27994 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27996 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27997 msgid "Reload saved document?"
27998 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28000 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28001 msgid "Yes, &Reload"
28002 msgstr "Ja, ladda om"
28004 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28005 msgid "No, &Keep Changes"
28006 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28008 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28011 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28013 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28014 msgid "File not readable!"
28015 msgstr "Fil inte läsbar!"
28017 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28022 "Do you want to create a new document?"
28024 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28026 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28028 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28029 msgid "Create new document?"
28030 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28036 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28039 "The specified document template\n"
28041 "could not be read."
28043 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28045 "kunde inte läsas."
28047 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28048 msgid "Could not read template"
28049 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28052 msgid "Standard[[Bullets]]"
28055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28075 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28076 msgid "Unavailable:"
28077 msgstr "Otillgänglig:"
28079 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28081 msgid "Unavailable: %1$s"
28082 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28085 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28086 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28087 msgid "Uncategorized"
28088 msgstr "Okategoriserad"
28090 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28091 msgid "Directories"
28094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28099 msgid "Master document"
28100 msgstr "Huvuddokument"
28102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28104 msgstr "Öppna filer"
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28113 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28114 "Continue searching from the beginning?"
28116 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28117 "Fortsätt sök från början?"
28119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28122 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28123 "Continue searching from the end?"
28125 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28126 "Fortsätt sök från slutet?"
28128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28129 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28130 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28133 msgid "Advanced search cancelled by user"
28134 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28137 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28138 msgid "Wrap search?"
28139 msgstr "Svep sökning?"
28141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28142 msgid "Nothing to search"
28143 msgstr "Ingenting att söka"
28145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28146 msgid "No open document(s) in which to search"
28147 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28150 msgid "Advanced Find and Replace"
28151 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28153 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28154 msgid "Float Settings"
28155 msgstr "Flotteinställningar"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28159 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28162 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28163 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28166 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28167 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28171 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28174 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28175 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28178 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28179 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28182 msgid "for this version of LyX."
28183 msgstr "i denna version av LyX."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28187 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28192 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28193 "1995--%1$s LyX Team"
28195 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28196 "1995--%1$s LyX Team"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28200 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28201 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28202 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28203 "any later version."
28205 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28206 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28207 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28212 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28215 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28218 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28220 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28221 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28222 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28223 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28224 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28225 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28229 msgid "not released yet"
28230 msgstr "ej släppt än"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28235 "LyX Version %1$s\n"
28238 "LyX version %1$s\n"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28242 msgid "Built from git commit hash "
28243 msgstr "Byggd from git commit hash "
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28246 msgid "Library directory: "
28247 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28250 msgid "User directory: "
28251 msgstr "Användarkatalog: "
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28255 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28256 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28260 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28261 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28280 msgid "Preferences"
28281 msgstr "Inställningar"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28284 msgid "Reconfigure"
28285 msgstr "Omkonfigurera"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28289 msgstr "Avsluta %1"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28292 msgid "Nothing to do"
28293 msgstr "Ingenting att göra"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28296 msgid "Unknown action"
28297 msgstr "Okänd handling"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28300 msgid "Command not handled"
28301 msgstr "Kommando hanteras inte"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28304 msgid "Command disabled"
28305 msgstr "Kommando inaktiverad"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28308 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28309 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28312 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28313 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28316 msgid "Running configure..."
28317 msgstr "Konfigurering körs..."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28320 msgid "Reloading configuration..."
28321 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28324 msgid "System reconfiguration failed"
28325 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28329 "The system reconfiguration has failed.\n"
28330 "Default textclass is used but LyX may\n"
28331 "not be able to work properly.\n"
28332 "Please reconfigure again if needed."
28334 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28335 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28336 "inte fungerar som det ska.\n"
28337 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28340 msgid "System reconfigured"
28341 msgstr "System omkonfigurerat"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28345 "The system has been reconfigured.\n"
28346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28347 "updated document class specifications."
28349 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28350 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28351 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28359 msgid "Opening help file %1$s..."
28360 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28364 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28368 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28370 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28375 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28376 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28381 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28386 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28389 msgid "Unable to save document defaults"
28390 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28394 msgid "Unknown function."
28395 msgstr "Okänd funktion."
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28398 msgid "The current document was closed."
28399 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28404 "documents and exit.\n"
28408 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28409 "dokument och avslutas.\n"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28415 msgid "Software exception Detected"
28416 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28420 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28421 "unsaved documents and exit."
28423 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28424 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28428 msgid "Could not find UI definition file"
28429 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28434 "Error while reading the included file\n"
28436 "Please check your installation."
28438 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28440 "Vänligen kontrollera din installation."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28443 msgid "Could not find default UI file"
28444 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28448 "LyX could not find the default UI file!\n"
28449 "Please check your installation."
28451 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28452 "Vänligen kontrollera din installation."
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28457 "Error while reading the configuration file\n"
28459 "Falling back to default.\n"
28460 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28461 "check which User Interface file you are using."
28463 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28465 "Faller tillbaka till standard.\n"
28466 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28467 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28470 msgid "Bibliography Item Settings"
28471 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28474 msgid "BibTeX Bibliography"
28475 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28479 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28480 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28481 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28482 "this is the place you should store it."
28484 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28485 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28486 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28487 "du bör lagra den."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28490 msgid "all reference units"
28491 msgstr "alla referensenheter"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
28496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
28501 msgid "Documents|#o#O"
28502 msgstr "Dokument|#o#O"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28505 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28506 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28509 msgid "Select a BibTeX database to add"
28510 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28513 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28514 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28517 msgid "Select a BibTeX style"
28518 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28525 msgid "Simple rectangular frame"
28526 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28529 msgid "Oval frame, thin"
28530 msgstr "Oval ram, tunn"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28533 msgid "Oval frame, thick"
28534 msgstr "Oval ram, tjock"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28537 msgid "Drop shadow"
28538 msgstr "Fallskugga"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28541 msgid "Shaded background"
28542 msgstr "Skuggad bakgrund"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28545 msgid "Double rectangular frame"
28546 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28553 msgid "Total Height"
28554 msgstr "Total höjd"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28562 msgid "Box Settings"
28563 msgstr "Rutinställningar"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28566 msgid "Branch Settings"
28567 msgstr "Greninställningar"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28578 msgid "Filename Suffix"
28579 msgstr "Filnamnsändelse"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2702
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3823
28584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3822
28594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28601 msgid "Enter new branch name"
28602 msgstr "Ange nytt grennamn"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28607 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28608 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28610 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
28611 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28615 msgstr "Sa&mmanfoga"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28618 msgid "Renaming failed"
28619 msgstr "Namnbyte misslyckades"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28622 msgid "The branch could not be renamed."
28623 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28626 msgid "Merge Changes"
28627 msgstr "Sammanfoga ändringar"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28638 msgid "Change made on %1\n"
28639 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28648 msgstr "Ingen ändring"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28665 msgstr "Understrykning"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28668 msgid "Double underbar"
28669 msgstr "Dubbel understrykning"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28672 msgid "Wavy underbar"
28673 msgstr "Vågig understrykning"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28677 msgstr "Genomstrykning"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28681 msgstr "Överstrykning"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28685 msgstr "Ingen färg"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28694 msgstr "Rensa text"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28697 msgid "All avail. citations"
28698 msgstr "Alla tillgängliga citat"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28701 msgid "Regular e&xpression"
28702 msgstr "Reguljära uttr&yck"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28705 msgid "Case se&nsitive"
28706 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28709 msgid "Search as you &type"
28710 msgstr "Sök &medan du skriver"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28713 msgid "General text befo&re:"
28714 msgstr "Allmän text fö&re:"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28717 msgid "General &text after:"
28718 msgstr "Allmän &text efter:"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28722 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28723 "individual items, double-click on the respective entry above."
28725 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
28726 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28730 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28731 "items, double-click on the respective entry above."
28733 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
28734 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28737 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28738 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28741 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28742 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28745 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28746 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28753 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28754 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28757 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28758 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28761 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28762 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28766 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28768 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28771 msgid "Text before"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28776 msgstr "Citatnyckel"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28780 msgstr "Text efter"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28783 msgid "LinkBack PDF"
28784 msgstr "LinkBack PDF"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28797 msgstr "%1$s filer"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28800 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28801 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
28810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28811 msgid "Overwrite external file?"
28812 msgstr "Skriv över extern fil?"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28817 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28820 msgid "List of previous commands"
28821 msgstr "Lista över föregående kommandon"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28824 msgid "Next command"
28825 msgstr "Nästa kommando"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28828 msgid "Compare LyX files"
28829 msgstr "Jämför LyX-filer"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28832 msgid "Select document"
28833 msgstr "Välj dokument"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28839 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28842 msgid "Error while comparing documents."
28843 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28854 msgid "Aborting process..."
28855 msgstr "Avbryter process..."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28858 msgid "differences"
28859 msgstr "skillnader"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28862 msgid "Compare different revisions"
28863 msgstr "Jämför olika revideringar"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28866 msgid "big[[delimiter size]]"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28870 msgid "Big[[delimiter size]]"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28882 msgid "Math Delimiter"
28883 msgstr "Matematikskiljetecken"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28897 msgid "Module not found!"
28898 msgstr "Modul hittades inte!"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28901 msgid "Press button to check validity..."
28902 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28905 msgid "Layout is valid!"
28906 msgstr "Utformning är giltig!"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28909 msgid "Layout is invalid!"
28910 msgstr "Utformning är ogiltig!"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28913 msgid "Conversion to current format impossible!"
28914 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28917 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28918 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28921 msgid "Convert to current format"
28922 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28925 msgid "Document Settings"
28926 msgstr "Dokumentinställningar"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28930 msgid "Child Document"
28931 msgstr "Barndokument"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
28934 msgid "Include to Output"
28935 msgstr "Inkludera till utmatning"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28950 msgid "None (no fontenc)"
28951 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28958 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
28959 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28986 msgid "US executive"
28987 msgstr "US executive"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
29102 msgid "Language Default (no inputenc)"
29103 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
29110 msgid "Appears in TOC"
29111 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
29118 msgid "Load automatically"
29119 msgstr "Ladda automatiskt"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29122 msgid "Load always"
29123 msgstr "Ladda alltid"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29126 msgid "Do not load"
29127 msgstr "Ladda inte"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29131 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29136 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29140 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29145 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29151 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29157 "all required packages (%2$s) installed."
29159 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29160 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29166 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
29169 msgid "Document Class"
29170 msgstr "Dokumentklass"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
29177 msgid "Local Layout"
29178 msgstr "Lokal utformning"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
29181 msgid "Text Layout"
29182 msgstr "Textutformning"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
29185 msgid "Page Margins"
29186 msgstr "Sidmarginaler"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29193 msgid "Numbering & TOC"
29194 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29201 msgid "PDF Properties"
29202 msgstr "PDF-egenskaper"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29205 msgid "Math Options"
29206 msgstr "Matematikalternativ"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29209 msgid "Float Placement"
29210 msgstr "Flotteplacering"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29217 msgid "Formats[[output]]"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29221 msgid "LaTeX Preamble"
29222 msgstr "LaTeX-ingress"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
29226 msgid "&Default..."
29227 msgstr "Stan&dard..."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3585
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3594
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29234 msgid " (not installed)"
29235 msgstr " (inte installerad)"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
29238 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29239 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
29242 msgid " (not available)"
29243 msgstr " (inte tillgänglig)"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
29246 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29247 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
29251 msgid "Class Default"
29252 msgstr "Klassens standard"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29255 msgid "Layouts|#o#O"
29256 msgstr "Utformningar|#o#O"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
29259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29260 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
29264 msgid "Local layout file"
29265 msgstr "Lokal utformningsfil"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
29269 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29270 "file, not one in the system or user directory.\n"
29271 "Your document will not work with this layout if you\n"
29272 "move the layout file to a different directory."
29274 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29275 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29276 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29277 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
29280 msgid "&Set Layout"
29281 msgstr "&Sätt utformning"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2268
29284 msgid "Unable to read local layout file."
29285 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
29288 msgid "This is a local layout file."
29289 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
29292 msgid "Select master document"
29293 msgstr "Välj huvuddokument"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29296 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29297 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29302 msgid "Unapplied changes"
29303 msgstr "Otillämpade ändringar"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025
29309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29312 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29313 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4027
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
29323 msgid "Unable to set document class."
29324 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
29327 msgid "Basic numerical"
29328 msgstr "Grundläggande numerär"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29331 msgid "Author-year"
29332 msgstr "Författare-år"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29335 msgid "Author-number"
29336 msgstr "Författare-nummer"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29340 msgid "%1$s and %2$s"
29341 msgstr "%1$s och %2$s"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
29346 msgstr "%1$s, %2$s"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29350 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29351 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29355 msgid "%1$s (unavailable)"
29356 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29359 msgid "Module provided by document class."
29360 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
29364 msgid "Category: %1$s."
29365 msgstr "Kategori: %1$s."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29369 msgid "Package(s) required: %1$s."
29370 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
29378 msgid "Modules required: %1$s."
29379 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29383 msgid "Modules excluded: %1$s."
29384 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29387 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29388 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
29395 msgid "per chapter"
29396 msgstr "per kapitel"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
29399 msgid "per section"
29400 msgstr "per avsnitt"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
29403 msgid "per subsection"
29404 msgstr "per underavsnitt"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3246
29407 msgid "per child document"
29408 msgstr "per barndokument"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3521
29411 msgid "[No options predefined]"
29412 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3742
29415 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29416 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3744
29419 msgid "&Use Hyperref Support"
29420 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4046
29423 msgid "Can't set layout!"
29424 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4047
29428 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29429 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29433 msgstr "Hittades inte"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4203
29436 msgid "Assigned master does not include this file"
29437 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4204
29442 "You must include this file in the document\n"
29443 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29446 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29447 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29451 msgid "Could not load master"
29452 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4209
29457 "The master document '%1$s'\n"
29458 "could not be loaded."
29460 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29461 "kunde inte laddas."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
29464 msgid "(Module name: %1)"
29465 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29468 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29469 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29482 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29486 msgstr "Vänster topp"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29489 msgid "Bottom left"
29490 msgstr "Vänster botten"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29493 msgid "Baseline left"
29494 msgstr "Vänster baslinje"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29498 msgstr "Center topp"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29501 msgid "Bottom center"
29502 msgstr "Center botten"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29505 msgid "Baseline center"
29506 msgstr "Center baslinje"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29510 msgstr "Höger topp"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29513 msgid "Bottom right"
29514 msgstr "Höger botten"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29517 msgid "Baseline right"
29518 msgstr "Höger baslinje"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29525 msgid "Select external file"
29526 msgstr "Välj extern fil"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29529 msgid "automatically"
29530 msgstr "automatiskt"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29533 msgid "Dissolve previous group?"
29534 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29539 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29540 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29541 "because this graphic was its only member.\n"
29542 "How do you want to proceed?"
29544 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
29545 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
29546 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29547 "Hur vill du fortsätta?"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29551 msgid "Stick with group '%1$s'"
29552 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29556 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29557 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29562 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29563 "the group will be dissolved,\n"
29564 "because this graphic was its only member.\n"
29565 "How do you want to proceed?"
29567 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
29568 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
29569 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29570 "Hur vill du fortsätta?"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29574 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29575 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29578 msgid "Enter unique group name:"
29579 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29582 msgid "Group already defined!"
29583 msgstr "Grupp redan definierad!"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29588 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29591 msgid "Set max. &width:"
29592 msgstr "Sätt maxbredd:"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29595 msgid "Set max. &height:"
29596 msgstr "Sätt maxhöjd:"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29599 msgid "Maximal width of image in output"
29600 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29603 msgid "Maximal height of image in output"
29604 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29619 msgid "in[[unit of measure]]"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29623 msgid "Select graphics file"
29624 msgstr "Välj grafikfil"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29627 msgid "Clipart|#C#c"
29628 msgstr "Clipart|#C#c"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29632 msgid "Interword Space"
29633 msgstr "Ordmellanrum"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29638 msgstr "Tunt mellanrum"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29641 msgid "Medium Space"
29642 msgstr "Medium mellanrum"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29645 msgid "Thick Space"
29646 msgstr "Tjockt mellanrum"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29650 msgid "Negative Thin Space"
29651 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29655 msgid "Negative Medium Space"
29656 msgstr "Negativt medium mellanrum"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29660 msgid "Negative Thick Space"
29661 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29664 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29665 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29668 msgid "Quad (1 em)"
29669 msgstr "Fyrkant (1 em)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29672 msgid "Double Quad (2 em)"
29673 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29677 msgid "Horizontal Fill"
29678 msgstr "Horisontell fyllning"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29681 msgid "Visible Space"
29682 msgstr "Synligt tomrum"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29690 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
29691 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
29692 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29695 msgid "Horizontal Space Settings"
29696 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29699 msgid "Hyperlink Settings"
29700 msgstr "Hyperlänkinställningar"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29708 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29711 msgid "Select document to include"
29712 msgstr "Välj dokument att inkludera"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29716 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29719 msgid "Index Entry Settings"
29720 msgstr "Indexpostinställningar"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29723 msgid "Label Color"
29724 msgstr "Etikettfärg"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29727 msgid "Cannot remove standard index"
29728 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29731 msgid "The default index cannot be removed."
29732 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29735 msgid "Enter new index name"
29736 msgstr "Ange nytt indexnamn"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29739 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29740 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29783 msgid "Info Inset Settings"
29784 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29796 msgstr "Alternativ-"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29802 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29803 msgid "Label Settings"
29804 msgstr "Etikettinställningar"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29807 msgid "Line Settings"
29808 msgstr "Linjeinställningar"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29811 msgid "No language"
29812 msgstr "Inget språk"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29815 msgid "Program Listing Settings"
29816 msgstr "Programlistningsinställningar"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29820 msgstr "Ingen dialekt"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29824 msgstr "LaTeX-logg"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29835 msgid "Literate Programming Build Log"
29836 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29839 msgid "lyx2lyx Error Log"
29840 msgstr "lyx2lyx fellogg"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29843 msgid "Version Control Log"
29844 msgstr "Versionshanteringslogg"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29847 msgid "Log file not found."
29848 msgstr "Loggfil hittades inte."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29851 msgid "No literate programming build log file found."
29852 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29856 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29859 msgid "No version control log file found."
29860 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29903 msgid "Math Matrix"
29904 msgstr "Matematikmatris"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29907 msgid "Nomenclature Settings"
29908 msgstr "Nomenklaturinställningar"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29911 msgid "Note Settings"
29912 msgstr "Notinställningar"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29915 msgid "Paragraph Settings"
29916 msgstr "Styckeinställningar"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29920 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29921 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29923 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29924 "the items is used."
29926 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
29927 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
29929 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
29930 "alla element används."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29933 msgid "Phantom Settings"
29934 msgstr "Fantominställningar"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29937 msgid "System files|#S#s"
29938 msgstr "Systemfiler|#S#s"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29941 msgid "User files|#U#u"
29942 msgstr "Användarfiler"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29945 msgid "Look & Feel"
29946 msgstr "Utseende & känsla"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29949 msgid "Language Settings"
29950 msgstr "Språkinställningar"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29953 msgid "File Handling"
29954 msgstr "Filhantering"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29957 msgid "Keyboard/Mouse"
29958 msgstr "Tangentbord/mus"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29961 msgid "Input Completion"
29962 msgstr "Inmatningskomplettering"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29966 msgstr "K&ommando:"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29971 msgstr "Ko&mmando:"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29974 msgid "Screen Fonts"
29975 msgstr "Skärmtypsnitt"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
29981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29982 msgid "Select directory for example files"
29983 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29986 msgid "Select a document templates directory"
29987 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
29990 msgid "Select a temporary directory"
29991 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29994 msgid "Select a backups directory"
29995 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
29998 msgid "Select a document directory"
29999 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
30002 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30003 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1539
30006 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30007 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
30010 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30011 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30015 msgid "Spellchecker"
30016 msgstr "Stavningskontroll"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1579
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1652
30036 msgstr "Omvandlare"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1983
30039 msgid "File Formats"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30043 msgid "Format in use"
30044 msgstr "Format som används"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
30048 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30049 "converter. Please remove the converter first."
30051 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30052 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
30055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30057 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30058 "omvandlaren först."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30061 msgid "LyX needs to be restarted!"
30062 msgstr "LyX behöver startas om!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
30066 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30069 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30070 "efter en omstart."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2511
30073 msgid "User Interface"
30074 msgstr "Användargränssnitt"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
30085 msgid "Document Handling"
30086 msgstr "Dokumenthantering"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
30105 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30106 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
30109 msgid "Mathematical Symbols"
30110 msgstr "Matematiska symboler"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
30113 msgid "Document and Window"
30114 msgstr "Dokument och fönster"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
30117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30118 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
30121 msgid "System and Miscellaneous"
30122 msgstr "System och diverse"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
30126 msgstr "Åters&täll"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30130 msgid "Failed to create shortcut"
30131 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
30134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30135 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
30138 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30139 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
30142 msgid "Invalid or empty key sequence"
30143 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
30148 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30149 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30151 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30152 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30155 msgid "Redefine shortcut?"
30156 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
30160 msgstr "Omdefiniera"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
30163 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30164 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3354
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30171 msgid "Choose bind file"
30172 msgstr "Välj bindfil"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3580
30175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30176 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30179 msgid "Choose UI file"
30180 msgstr "Välj UI-fil"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3587
30183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30184 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30187 msgid "Choose keyboard map"
30188 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3594
30191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30192 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30195 msgid "Longest label width"
30196 msgstr "Längsta etikettbredd"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30199 msgid "Index Settings"
30200 msgstr "Indexinställningar"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30203 msgid "<All indexes>"
30204 msgstr "<Alla index>"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30207 msgid "Progress/Debug Messages"
30208 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30211 msgid "Debug Level"
30212 msgstr "Avlusningsnivå"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30219 msgid "Cross-reference"
30220 msgstr "Korsreferens"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30223 msgid "All available labels"
30224 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30227 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30228 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30231 msgid "By Occurrence"
30232 msgstr "Via förekomst"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30235 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30236 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30239 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30240 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30244 msgstr "&Gå tillbaka"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30247 msgid "Jump back to the original cursor location"
30248 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30251 msgid "<No prefix>"
30252 msgstr "<Inget prefix>"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30255 msgid "Find and Replace"
30256 msgstr "Hitta och ersätt"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30259 msgid "Export or Send Document"
30260 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30267 msgid "Error -> Cannot load file!"
30268 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30271 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30272 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30276 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30278 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30281 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30282 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30285 msgid "Basic Latin"
30286 msgstr "Enkel latin"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30289 msgid "Latin-1 Supplement"
30290 msgstr "Latin-1 komplement"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30293 msgid "Latin Extended-A"
30294 msgstr "Latin utökad-A"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30297 msgid "Latin Extended-B"
30298 msgstr "Latin utökad-B"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30301 msgid "IPA Extensions"
30302 msgstr "IPA utökningar"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30305 msgid "Spacing Modifier Letters"
30306 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30309 msgid "Combining Diacritical Marks"
30310 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30314 msgstr "Kyrilliska"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30322 msgstr "Devanagari"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30326 msgstr "Bengaliska"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30345 msgid "Hangul Jamo"
30346 msgstr "Hangul Jamo"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30349 msgid "Phonetic Extensions"
30350 msgstr "Fonetiska utökningar"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30353 msgid "Latin Extended Additional"
30354 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30357 msgid "Greek Extended"
30358 msgstr "Grekiska utökad"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30361 msgid "General Punctuation"
30362 msgstr "Allmän interpunktuation"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30365 msgid "Superscripts and Subscripts"
30366 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30369 msgid "Currency Symbols"
30370 msgstr "Valutasymboler"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30373 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30374 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30377 msgid "Letterlike Symbols"
30378 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30381 msgid "Number Forms"
30382 msgstr "Nummerformer"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30385 msgid "Mathematical Operators"
30386 msgstr "Matematiska operatörer"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30389 msgid "Miscellaneous Technical"
30390 msgstr "Diverse tekniskt"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30393 msgid "Control Pictures"
30394 msgstr "Kontrollbilder"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30397 msgid "Optical Character Recognition"
30398 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30401 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30402 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30405 msgid "Box Drawing"
30406 msgstr "Rutritning"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30409 msgid "Block Elements"
30410 msgstr "Blockelement"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30413 msgid "Geometric Shapes"
30414 msgstr "Geometriska figurer"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30417 msgid "Miscellaneous Symbols"
30418 msgstr "Diverse symboler"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30425 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30426 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30429 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30430 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30445 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30446 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30454 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30457 msgid "CJK Compatibility"
30458 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30461 msgid "CJK Unified Ideographs"
30462 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30465 msgid "Hangul Syllables"
30466 msgstr "Hangul-stavningar"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30469 msgid "High Surrogates"
30470 msgstr "Höga surrogater"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30473 msgid "Private Use High Surrogates"
30474 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30477 msgid "Low Surrogates"
30478 msgstr "Låga surrogater"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30481 msgid "Private Use Area"
30482 msgstr "Område för privat bruk"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30485 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30486 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30489 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30490 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30493 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30494 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30497 msgid "Combining Half Marks"
30498 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30501 msgid "CJK Compatibility Forms"
30502 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30505 msgid "Small Form Variants"
30506 msgstr "Små formvarianter"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30509 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30510 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30513 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30514 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30517 msgid "Linear B Syllabary"
30518 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30521 msgid "Linear B Ideograms"
30522 msgstr "Linjär B ideogram"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30525 msgid "Aegean Numbers"
30526 msgstr "Egeiska nummer"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30529 msgid "Ancient Greek Numbers"
30530 msgstr "Antika grekiska nummer"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30534 msgstr "Fornitaliska"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30542 msgstr "Ugaritiska"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30545 msgid "Old Persian"
30546 msgstr "Fornpersiska"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30561 msgid "Cypriot Syllabary"
30562 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30569 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30570 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30573 msgid "Musical Symbols"
30574 msgstr "Musiksymboler"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30577 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30578 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30581 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30582 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30585 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30586 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30589 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30590 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30593 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30594 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30601 msgid "Variation Selectors Supplement"
30602 msgstr "Komplement för variationsväljare"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30605 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30606 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30609 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30610 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30613 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30614 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30621 msgid "Tabular Settings"
30622 msgstr "Tabellinställningar"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30625 msgid "Insert Table"
30626 msgstr "Infoga tabell"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30629 msgid "TeX Information"
30630 msgstr "TeX-information"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30633 msgid "No thesaurus available for this language!"
30634 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30638 msgstr "Disposition"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30651 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30652 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30655 msgid "Vertical Space Settings"
30656 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30663 msgid "unknown version"
30664 msgstr "okänd version"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30668 msgid "Successful export to format: %1$s"
30669 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30673 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30674 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30678 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30679 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30683 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30684 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30688 msgstr "Avsluta LyX"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30691 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30692 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30696 msgid "%1$s (modified externally)"
30697 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
30700 msgid "Welcome to LyX!"
30701 msgstr "Välkommen till LyX!"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30704 msgid "Automatic save done."
30705 msgstr "Automatisk sparning färdig."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30708 msgid "Automatic save failed!"
30709 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30712 msgid "Command not allowed without any document open"
30713 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
30717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30718 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
30721 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30722 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
30725 msgid "Select template file"
30726 msgstr "Välj mallfil"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
30729 msgid "Templates|#T#t"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
30733 msgid "Document not loaded."
30734 msgstr "Dokument laddades inte."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30737 msgid "Select document to open"
30738 msgstr "Välj dokument att öppna"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
30742 msgid "Examples|#E#e"
30743 msgstr "Exempel|#E#e"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
30748 "The directory in the given path\n"
30752 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30758 msgid "Opening document %1$s..."
30759 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
30763 msgid "Document %1$s opened."
30764 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
30767 msgid "Version control detected."
30768 msgstr "Versionshantering upptäckt."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
30772 msgid "Could not open document %1$s"
30773 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30776 msgid "Couldn't import file"
30777 msgstr "Kunde inte importera fil"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
30781 msgid "No information for importing the format %1$s."
30782 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
30786 msgid "Select %1$s file to import"
30787 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
30792 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30795 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30802 "The document %1$s already exists.\n"
30804 "Do you want to overwrite that document?"
30806 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
30808 "Vill du skriva över det dokumentet?"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30812 msgid "Overwrite document?"
30813 msgstr "Skriv över dokument?"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2362
30817 msgid "Importing %1$s..."
30818 msgstr "Importerar %1$s..."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30822 msgstr "importerad."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
30825 msgid "file not imported!"
30826 msgstr "fil importerades inte!"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30833 msgid "Select LyX document to insert"
30834 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30837 msgid "Choose a filename to save document as"
30838 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
30845 "is already open in your current session.\n"
30846 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30847 "Do you want to choose a new filename?"
30851 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
30852 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
30853 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30856 msgid "Chosen File Already Open"
30857 msgstr "Vald fil redan öppen"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30868 "The document %1$s is already registered.\n"
30870 "Do you want to choose a new name?"
30872 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
30874 "Vill du välja ett nytt namn?"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30877 msgid "Rename document?"
30878 msgstr "Byt namn på dokument?"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30881 msgid "Copy document?"
30882 msgstr "Kopiera dokument?"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
30889 msgid "Choose a filename to export the document as"
30890 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30893 msgid "Guess from extension (*.*)"
30894 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30899 "The document %1$s could not be saved.\n"
30901 "Do you want to rename the document and try again?"
30903 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
30905 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30908 msgid "Rename and save?"
30909 msgstr "Byt namn och spara?"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30913 msgstr "Fö&rsök igen"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30918 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30919 "Would you like to close or hide the document?\n"
30921 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30922 "the menu: View->Hidden->...\n"
30924 "To remove this question, set your preference in:\n"
30925 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30927 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
30928 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
30930 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
30931 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
30933 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
30934 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30937 msgid "Close or hide document?"
30938 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
30945 msgid "Close document"
30946 msgstr "Stäng dokument"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30949 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30950 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
30955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30957 "Do you want to save the document?"
30959 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
30961 "Vill du spara dokumentet?"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30964 msgid "Save new document?"
30965 msgstr "Spara nytt dokument?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
30970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30974 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30976 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
30979 msgid "Save changed document?"
30980 msgstr "Spara ändrat dokument?"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
30989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30991 "Do you want to save the document?"
30993 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30995 "Vill du spara dokumentet?"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
31002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31006 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
31010 msgid "Reload externally changed document?"
31011 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31014 msgid "Document could not be checked in."
31015 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
31018 msgid "Error when setting the locking property."
31019 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
31022 msgid "Directory is not accessible."
31023 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
31027 msgid "Opening child document %1$s..."
31028 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31032 msgid "No buffer for file: %1$s."
31033 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31036 msgid "Inverse Search Failed"
31037 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31041 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31042 "You may need to update the viewed document."
31044 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31045 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
31048 msgid "Export Error"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
31052 msgid "Error cloning the Buffer."
31053 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
31056 msgid "Exporting ..."
31057 msgstr "Exporterar ..."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
31060 msgid "Previewing ..."
31061 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
31064 msgid "Document not loaded"
31065 msgstr "Dokument laddades inte"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31068 msgid "Select file to insert"
31069 msgstr "Välj fil att infoga"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3709
31072 msgid "All Files (*)"
31073 msgstr "Alla filer (*)"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
31078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31079 "of the document %1$s?"
31081 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31082 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31088 "version of the document %1$s?"
31090 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31091 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31094 msgid "Revert to file on disk?"
31095 msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
31098 msgid "Saving all documents..."
31099 msgstr "Sparar alla dokument..."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
31102 msgid "All documents saved."
31103 msgstr "Alla dokument sparade."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31107 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31108 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31112 msgid "%1$s unknown command!"
31113 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3987
31116 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31117 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31120 msgid "Please, preview the document first."
31121 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
31124 msgid "Couldn't proceed."
31125 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31129 msgid "Code Preview"
31130 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31133 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31134 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31141 msgid "%1 (read only)"
31142 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31145 msgid "%1 (modified externally)"
31146 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31154 msgstr "Stäng flik"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31157 msgid "Wrap Float Settings"
31158 msgstr "Svepflotteinställningar"
31160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31161 msgid "Click to detach"
31162 msgstr "Klicka för att avlossa"
31164 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31166 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31167 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31170 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31171 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31173 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31175 msgid "%1$s (unknown)"
31176 msgstr "%1$s (okänd)"
31178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31184 msgstr "Ingen grupp"
31186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31187 msgid "More Spelling Suggestions"
31188 msgstr "Fler stavningsförslag"
31190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31191 msgid "Add to personal dictionary|n"
31192 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31195 msgid "Ignore all|I"
31196 msgstr "Ignorera alla|I"
31198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31199 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31200 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31207 msgid "More Languages ...|M"
31208 msgstr "Fler språk ..."
31210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31215 msgid "<No Documents Open>"
31216 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31219 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31220 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31223 msgid "View (Other Formats)|F"
31224 msgstr "Visa (andra format)|f"
31226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31227 msgid "Update (Other Formats)|p"
31228 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31232 msgid "View [%1$s]|V"
31233 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31237 msgid "Update [%1$s]|U"
31238 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31241 msgid "No Custom Insets Defined!"
31242 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31245 msgid "(No Document Open)"
31246 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31249 msgid "Master Document"
31250 msgstr "Huvuddokument"
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31253 msgid "Other Lists"
31254 msgstr "Andra listor"
31256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31257 msgid "(Empty Table of Contents)"
31258 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31261 msgid "Open Outliner..."
31262 msgstr "Öppna disposition..."
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31265 msgid "Other Toolbars"
31266 msgstr "Andra verktygsrader"
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31269 msgid "No Branches Set for Document!"
31270 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31273 msgid "Index List|I"
31274 msgstr "Indexlista|I"
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31277 msgid "Index Entry|d"
31278 msgstr "Indexpost|d"
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31282 msgid "Index: %1$s"
31283 msgstr "Index: %1$s"
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31287 msgid "Index Entry (%1$s)"
31288 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31291 msgid "No Citation in Scope!"
31292 msgstr "Inget citat i omfång!"
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31296 msgid "No citations selected!"
31297 msgstr "Inga citat valda!"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31300 msgid "All authors|h"
31301 msgstr "Alla författare"
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31304 msgid "Force upper case|u"
31305 msgstr "Tvinga versaler"
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31309 msgid "Caption (%1$s)"
31310 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31313 msgid "No Quote in Scope!"
31314 msgstr "Inget citat i omfång!"
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31319 msgid "%1$s (dynamic)"
31320 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31324 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31325 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31328 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31332 msgid "static[[Quotes]]"
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31337 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31338 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31342 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31343 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31347 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31348 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31351 msgid "Change Style|y"
31352 msgstr "Ändra stil"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31356 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31357 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31361 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31362 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31366 msgid "Export [%1$s]|E"
31367 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31370 msgid "No Action Defined!"
31371 msgstr "Ingen handling definierad!"
31373 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31379 msgid "Export %1$s"
31380 msgstr "Exportera %1$s"
31382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31384 msgid "Import %1$s"
31385 msgstr "Importera %1$s"
31387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31389 msgid "Update %1$s"
31390 msgstr "Uppdatera %1$s"
31392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31406 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31410 msgid "Could not update TeX information"
31411 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31415 msgid "The script `%1$s' failed."
31416 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31420 msgstr "Alla filer "
31422 #: src/insets/Inset.cpp:89
31423 msgid "Bibliography Entry"
31424 msgstr "Bibliografipost"
31426 #: src/insets/Inset.cpp:95
31430 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31434 #: src/insets/Inset.cpp:115
31435 msgid "Horizontal Space"
31436 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31438 #: src/insets/Inset.cpp:164
31439 msgid "Horizontal Math Space"
31440 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31442 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31443 msgid "Unknown Argument"
31444 msgstr "Okänt argument"
31446 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31447 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31449 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31452 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31453 msgid "Keys must be unique!"
31454 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31459 "The key %1$s already exists,\n"
31460 "it will be changed to %2$s."
31462 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31463 "den kommer att ändras till %2$s."
31465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31468 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31469 "If you proceed, all of them will be opened."
31471 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31472 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31475 msgid "Open Databases?"
31476 msgstr "Öppna databaser?"
31478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31483 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31484 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31488 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31492 msgstr "Databaser:"
31494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31495 msgid "Style File:"
31498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31503 msgid "included in TOC"
31504 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
31506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31508 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31509 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31512 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
31513 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31517 msgstr "Alternativ: "
31519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31522 "BibTeX will be unable to find it."
31524 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
31525 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
31527 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31528 msgid "simple frame"
31531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31535 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31536 msgid "simple frame, page breaks"
31537 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
31539 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31541 msgstr "oval, tunn"
31543 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31544 msgid "oval, thick"
31545 msgstr "oval, tjock"
31547 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31548 msgid "drop shadow"
31549 msgstr "fallskugga"
31551 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31552 msgid "shaded background"
31553 msgstr "skuggad bakgrund"
31555 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31556 msgid "double frame"
31557 msgstr "dubbel ram"
31559 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31561 msgid "%1$s (%2$s)"
31562 msgstr "%1$s (%2$s)"
31564 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31566 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31567 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31576 msgstr "icke-aktiv"
31578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31580 msgid "master %1$s, child %2$s"
31581 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31586 "Branch Name: %1$s\n"
31587 "Branch Status: %2$s\n"
31588 "Inset Status: %3$s"
31591 "Grenstatus: %2$s\n"
31592 "Insättningsstatus: %3$s"
31594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31599 msgid "Branch (child): "
31600 msgstr "Gren (barn): "
31602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31603 msgid "Branch (master): "
31604 msgstr "Gren (huvud): "
31606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31607 msgid "Branch (undefined): "
31608 msgstr "Gren (odefinierad): "
31610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31611 msgid "Branch state changes in master document"
31612 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
31614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31617 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31618 "sure to save the master."
31620 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
31621 "spara huvudfilen."
31623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31626 msgstr "Under-%1$s"
31628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31629 msgid "No bibliography defined!"
31630 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
31632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31634 msgid "+ %1$d more entries."
31635 msgstr "+ %1$d fler poster."
31637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31638 msgid "LaTeX Command: "
31639 msgstr "LaTeX-kommando: "
31641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31642 msgid "InsetCommand Error: "
31643 msgstr "Insättningskommandofel: "
31645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31646 msgid "Incompatible command name."
31647 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
31649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31650 msgid "InsetCommandParams Error: "
31651 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
31653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31654 msgid "InsetCommandParams: "
31655 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
31657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31658 msgid "Unknown parameter name: "
31659 msgstr "Okänt parameternamn: "
31661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31663 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
31665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31666 msgid "Uncodable characters"
31667 msgstr "Okodbara tecken"
31669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31676 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
31677 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
31680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31682 msgid "External template %1$s is not installed"
31683 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
31685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31688 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
31690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31700 msgstr "underflotte: "
31702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31703 msgid " (sideways)"
31706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31708 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
31710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31713 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
31715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31722 "Could not copy the file\n"
31724 "into the temporary directory."
31726 "Kunde inte kopiera filen\n"
31728 "in i den tillfälliga katalogen."
31730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31733 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
31735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31737 msgid "Graphics file: %1$s"
31738 msgstr "Grafikfil: %1$s"
31740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31741 msgid "Hyperlink: "
31742 msgstr "Hyperlänk: "
31744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31759 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
31761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31762 msgid "Verbatim Input"
31763 msgstr "Verbatim inmatning"
31765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31766 msgid "Verbatim Input*"
31767 msgstr "Verbatim inmatning*"
31769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31770 msgid "Include (excluded)"
31771 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
31773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31779 msgid "Recursive input"
31780 msgstr "Rekursiv inmatning"
31782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31786 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31791 "Could not load included file\n"
31793 "Please, check whether it actually exists."
31795 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
31797 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
31799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31807 "Included file `%1$s'\n"
31808 "has textclass `%2$s'\n"
31809 "while parent file has textclass `%3$s'."
31811 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31812 "har textklass `%2$s'\n"
31813 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
31815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31816 msgid "Different textclasses"
31817 msgstr "Olika textklasser"
31819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31822 "Included file `%1$s'\n"
31823 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31824 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31826 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31827 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
31828 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31831 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31832 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31837 "Included file `%1$s'\n"
31838 "uses module `%2$s'\n"
31839 "which is not used in parent file."
31841 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31842 "använder modul `%2$s'\n"
31843 "som inte används i förälderfil."
31845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31846 msgid "Module not found"
31847 msgstr "Modul hittades inte"
31849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31852 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31853 " LaTeX export is probably incomplete."
31855 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
31856 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31859 msgid "Unsupported Inclusion"
31860 msgstr "Inkludering utan stöd"
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31865 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31866 "Offending file:\n"
31869 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
31870 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
31873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31874 msgid "Index sorting failed"
31875 msgstr "Indexsortering misslyckades"
31877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31880 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31881 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31882 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31883 "explained in the User Guide."
31885 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
31886 "på problem med post '%1$s'.\n"
31887 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
31888 "som förklaras i Handboken."
31890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31891 msgid "Index Entry"
31894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31895 msgid "Unknown index type!"
31896 msgstr "Okänd indextyp!"
31898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31899 msgid "All indexes"
31900 msgstr "Alla index"
31902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31904 msgstr "underindex"
31906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31909 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
31911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31913 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
31915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31918 msgstr "odefinierad"
31920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31929 msgid "No version control"
31930 msgstr "Ingen versionshantering"
31932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31933 msgid "Label names must be unique!"
31934 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
31936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31939 "The label %1$s already exists,\n"
31940 "it will be changed to %2$s."
31942 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
31943 "den kommer att ändras till %2$s."
31945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31946 msgid "DUPLICATE: "
31947 msgstr "DUBBLETT: "
31949 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31950 msgid "Horizontal line"
31951 msgstr "Horisontell linje"
31953 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31954 msgid "no more lstline delimiters available"
31955 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
31957 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31958 msgid "Running out of delimiters"
31959 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
31961 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31963 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31964 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31965 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31966 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31967 "must investigate!"
31969 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
31970 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
31971 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
31972 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
31975 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31976 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31977 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
31979 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31982 "The following characters in one of the program listings are\n"
31983 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31985 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31986 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31987 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31990 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
31991 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
31993 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
31994 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
31995 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
31996 "Dokument > Inställningar..."
31998 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32001 "The following characters in one of the program listings are\n"
32002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32005 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32006 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32010 msgid "A value is expected."
32011 msgstr "Ett värde förväntas."
32013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32020 msgid "Unbalanced braces!"
32021 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32024 msgid "Please specify true or false."
32025 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32028 msgid "Only true or false is allowed."
32029 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32032 msgid "Please specify an integer value."
32033 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32036 msgid "An integer is expected."
32037 msgstr "Ett heltal förväntas."
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32040 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32041 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32044 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32045 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32049 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32051 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32054 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32055 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32059 msgid "Please specify one of %1$s."
32060 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32064 msgid "Try one of %1$s."
32065 msgstr "Prova en av %1$s."
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32069 msgid "I guess you mean %1$s."
32070 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32075 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32080 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32085 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32098 "right, bottom left and top left corner."
32100 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32101 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32104 msgid "Enter something like \\color{white}"
32105 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32109 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32112 msgid "auto, last or a number"
32113 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32119 "defining a listing inset)"
32121 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32122 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32123 "definierar en listningsinsättning)"
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32131 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32132 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32133 "definierar en listningsinsättning)"
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32137 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32142 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32148 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32152 msgid "Parameter %1$s: "
32153 msgstr "Parameter %1$s: "
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32158 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32163 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32171 msgstr "Sidbrytning"
32173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32175 msgstr "Blank sida"
32177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32178 msgid "Clear Double Page"
32179 msgstr "Blank dubbelsida"
32181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32186 msgid "Nomenclature Symbol: "
32187 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32190 msgid "Description: "
32191 msgstr "Beskrivning: "
32193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32195 msgstr "Sortering: "
32197 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32227 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32228 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32230 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32232 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32233 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32235 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32240 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32245 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32249 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32253 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32257 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32261 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32262 msgid "Page Number"
32265 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32269 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32270 msgid "Textual Page Number"
32271 msgstr "Textuellt sidnummer"
32273 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32275 msgstr "Textsida: "
32277 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32278 msgid "Standard+Textual Page"
32279 msgstr "Standard+Textuell sida"
32281 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32283 msgstr "Ref+Text: "
32285 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32287 msgstr "Formaterad"
32289 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32293 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32294 msgid "Reference to Name"
32295 msgstr "Referens till namn"
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32303 msgstr "Endast etikett"
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32309 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32311 msgstr "nedsänkt skrift"
32313 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32314 msgid "superscript"
32315 msgstr "upphöjd skrift"
32317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32318 msgid "Protected Space"
32319 msgstr "Skyddat mellanrum"
32321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32323 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32326 msgid "Double Quad Space"
32327 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32331 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32335 msgstr "Halvfyrkant"
32337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32338 msgid "Protected Horizontal Fill"
32339 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32342 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32343 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32346 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32347 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32351 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32354 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32355 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32359 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32362 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32363 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32367 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32368 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32372 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32373 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32376 msgid "List of Listings"
32377 msgstr "Lista över listningar"
32379 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32380 msgid "Unknown TOC type"
32381 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32384 msgid "Selections not supported."
32385 msgstr "Urval stöds inte."
32387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32388 msgid "Multi-column in current or destination column."
32389 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32392 msgid "Multi-row in current or destination row."
32393 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32396 msgid "Selection size should match clipboard content."
32397 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32409 msgstr "Visas inte."
32411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32416 msgid "Converting to loadable format..."
32417 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32420 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32421 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32424 msgid "Scaling etc..."
32425 msgstr "Skalning etc..."
32427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32428 msgid "Ready to display"
32429 msgstr "Redo att visa"
32431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32432 msgid "No file found!"
32433 msgstr "Ingen fil hittades!"
32435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32436 msgid "Error converting to loadable format"
32437 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
32439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32440 msgid "Error loading file into memory"
32441 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
32443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32444 msgid "Error generating the pixmap"
32445 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
32447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32449 msgstr "Ingen bild"
32451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32452 msgid "Preview loading"
32453 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
32455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32456 msgid "Preview ready"
32457 msgstr "Förhandsgranskning redo"
32459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32460 msgid "Preview failed"
32461 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
32463 #: src/lengthcommon.cpp:41
32464 msgid "cc[[unit of measure]]"
32467 #: src/lengthcommon.cpp:41
32471 #: src/lengthcommon.cpp:41
32475 #: src/lengthcommon.cpp:42
32479 #: src/lengthcommon.cpp:42
32480 msgid "mu[[unit of measure]]"
32483 #: src/lengthcommon.cpp:42
32487 #: src/lengthcommon.cpp:43
32491 #: src/lengthcommon.cpp:43
32495 #: src/lengthcommon.cpp:43
32496 msgid "Text Width %"
32497 msgstr "Textbredd %"
32499 #: src/lengthcommon.cpp:44
32500 msgid "Column Width %"
32501 msgstr "Spaltbredd %"
32503 #: src/lengthcommon.cpp:44
32504 msgid "Page Width %"
32505 msgstr "Sidbredd %"
32507 #: src/lengthcommon.cpp:44
32508 msgid "Line Width %"
32509 msgstr "Linjebredd %"
32511 #: src/lengthcommon.cpp:45
32512 msgid "Text Height %"
32513 msgstr "Texthöjd %"
32515 #: src/lengthcommon.cpp:45
32516 msgid "Page Height %"
32519 #: src/lengthcommon.cpp:45
32520 msgid "Line Distance %"
32521 msgstr "Linjeavstånd %"
32523 #: src/lyxfind.cpp:128
32524 msgid "Search error"
32527 #: src/lyxfind.cpp:128
32528 msgid "Search string is empty"
32529 msgstr "Söksträng är tom"
32531 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32533 "End of file reached while searching forward.\n"
32534 "Continue searching from the beginning?"
32536 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
32537 "Fortsätt sökning från början?"
32539 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32541 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32542 "Continue searching from the end?"
32544 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
32545 "Fortsätt sökning från slutet?"
32547 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32548 msgid "String not found."
32549 msgstr "Sträng hittades inte."
32551 #: src/lyxfind.cpp:400
32552 msgid "String found."
32553 msgstr "Sträng hittades."
32555 #: src/lyxfind.cpp:402
32556 msgid "String has been replaced."
32557 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
32559 #: src/lyxfind.cpp:405
32561 msgid "%1$d strings have been replaced."
32562 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
32564 #: src/lyxfind.cpp:1528
32565 msgid "Invalid regular expression!"
32566 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
32568 #: src/lyxfind.cpp:1533
32569 msgid "Match not found!"
32570 msgstr "Matchning hittades inte!"
32572 #: src/lyxfind.cpp:1537
32573 msgid "Match found!"
32574 msgstr "Matchning hittades!"
32576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32580 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
32582 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32585 msgstr "Ruta: %1$s"
32587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32589 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32590 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
32592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32594 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32595 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
32597 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32599 msgid "Color: %1$s"
32600 msgstr "Färg: %1$s"
32602 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32604 msgid "Decoration: %1$s"
32605 msgstr "Dekoration: %1$s"
32607 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32609 msgid "Environment: %1$s"
32610 msgstr "Miljö: %1$s"
32612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32613 msgid "Cursor not in table"
32614 msgstr "Markör inte i tabell"
32616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32617 msgid "Only one row"
32618 msgstr "Endast en rad"
32620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32621 msgid "Only one column"
32622 msgstr "Endast en kolonn"
32624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32625 msgid "No hline to delete"
32626 msgstr "Ingen hline att radera"
32628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32629 msgid "No vline to delete"
32630 msgstr "Ingen vline att radera"
32632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32635 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
32637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32643 msgid "Bad math environment"
32644 msgstr "Dålig matematikmiljö"
32646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32648 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32649 "Change the math formula type and try again."
32651 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
32652 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
32654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32656 msgstr "Inget nummer"
32658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32660 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32661 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
32663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32665 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32666 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
32668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32671 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
32673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32674 msgid "create new math text environment ($...$)"
32675 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
32677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32678 msgid "entered math text mode (textrm)"
32679 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
32681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32682 msgid "Regular expression editor mode"
32683 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
32685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32686 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32687 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
32689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32690 msgid "Standard[[mathref]]"
32693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32698 msgid "FormatRef: "
32699 msgstr "FormatRef: "
32701 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32704 msgstr "Storlek: %1$s"
32706 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32708 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32709 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
32711 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32713 msgid "Macro: %1$s"
32714 msgstr "Makro: %1$s"
32716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32722 msgstr "matematikmakro"
32724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32726 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32727 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
32729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32731 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32732 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
32734 #: src/output.cpp:37
32737 "Could not open the specified document\n"
32740 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
32743 #: src/output_latex.cpp:1346
32744 msgid "Error in latexParagraphs"
32745 msgstr "Fel i latexParagraphs"
32747 #: src/output_latex.cpp:1347
32750 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32751 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32753 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
32754 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
32757 #: src/output_plaintext.cpp:144
32759 msgstr "Sammandrag: "
32761 #: src/output_plaintext.cpp:156
32762 msgid "References: "
32763 msgstr "Referenser: "
32765 #: src/support/Package.cpp:169
32766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32767 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
32769 #: src/support/Package.cpp:173
32773 #: src/support/Package.cpp:526
32774 msgid "LyX binary not found"
32775 msgstr "LyX-binären hittades inte"
32777 #: src/support/Package.cpp:527
32780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32781 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
32783 #: src/support/Package.cpp:646
32786 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32788 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32789 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32791 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
32793 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
32794 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
32796 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32797 msgid "File not found"
32798 msgstr "Fil hittades inte"
32800 #: src/support/Package.cpp:716
32803 "Invalid %1$s switch.\n"
32804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32806 "Ogiltig %1$s växel.\n"
32807 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32809 #: src/support/Package.cpp:743
32812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32813 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32815 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32816 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32818 #: src/support/Package.cpp:767
32821 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32822 "%2$s is not a directory."
32824 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32825 "%2$s är inte en katalog."
32827 #: src/support/Package.cpp:769
32828 msgid "Directory not found"
32829 msgstr "Katalog hittades inte"
32831 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32836 "has not yet completed.\n"
32838 "Do you want to stop it?"
32842 "har inte slutförts än.\n"
32844 "Vill du stoppa det?"
32846 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32847 msgid "Stop command?"
32848 msgstr "Stoppa kommando?"
32850 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32852 msgstr "&Stoppa det"
32854 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32855 msgid "Let it &run"
32856 msgstr "Låt det kö&ra"
32858 #: src/support/debug.cpp:42
32859 msgid "No debugging messages"
32860 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
32862 #: src/support/debug.cpp:43
32863 msgid "General information"
32864 msgstr "Allmän information"
32866 #: src/support/debug.cpp:44
32867 msgid "Program initialisation"
32868 msgstr "Programinitiering"
32870 #: src/support/debug.cpp:45
32871 msgid "Keyboard events handling"
32872 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
32874 #: src/support/debug.cpp:46
32875 msgid "GUI handling"
32876 msgstr "GUI-hantering"
32878 #: src/support/debug.cpp:47
32879 msgid "Lyxlex grammar parser"
32880 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
32882 #: src/support/debug.cpp:48
32883 msgid "Configuration files reading"
32884 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
32886 #: src/support/debug.cpp:49
32887 msgid "Custom keyboard definition"
32888 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
32890 #: src/support/debug.cpp:50
32891 msgid "LaTeX generation/execution"
32892 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
32894 #: src/support/debug.cpp:51
32895 msgid "Math editor"
32896 msgstr "Matematikredigerare"
32898 #: src/support/debug.cpp:52
32899 msgid "Font handling"
32900 msgstr "Typsnittshantering"
32902 #: src/support/debug.cpp:53
32903 msgid "Textclass files reading"
32904 msgstr "Textklassfiler läser"
32906 #: src/support/debug.cpp:54
32907 msgid "Version control"
32908 msgstr "Versionshantering"
32910 #: src/support/debug.cpp:55
32911 msgid "External control interface"
32912 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
32914 #: src/support/debug.cpp:56
32915 msgid "Undo/Redo mechanism"
32916 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
32918 #: src/support/debug.cpp:57
32919 msgid "User commands"
32920 msgstr "Användarkommandon"
32922 #: src/support/debug.cpp:58
32923 msgid "The LyX Lexer"
32926 #: src/support/debug.cpp:59
32927 msgid "Dependency information"
32928 msgstr "Beroendeinformation"
32930 #: src/support/debug.cpp:60
32932 msgstr "LyX-insättningar"
32934 #: src/support/debug.cpp:61
32935 msgid "Files used by LyX"
32936 msgstr "Filer som används av LyX"
32938 #: src/support/debug.cpp:62
32939 msgid "Workarea events"
32940 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
32942 #: src/support/debug.cpp:63
32943 msgid "Clipboard handling"
32944 msgstr "Klippbordshantering"
32946 #: src/support/debug.cpp:64
32947 msgid "Graphics conversion and loading"
32948 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
32950 #: src/support/debug.cpp:65
32951 msgid "Change tracking"
32952 msgstr "Ändringsspårning"
32954 #: src/support/debug.cpp:66
32955 msgid "External template/inset messages"
32956 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
32958 #: src/support/debug.cpp:67
32959 msgid "RowPainter profiling"
32960 msgstr "RowPainter-profilering"
32962 #: src/support/debug.cpp:68
32963 msgid "Scrolling debugging"
32964 msgstr "Rullningsavlusning"
32966 #: src/support/debug.cpp:69
32967 msgid "Math macros"
32968 msgstr "Matematikmakron"
32970 #: src/support/debug.cpp:70
32972 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
32974 #: src/support/debug.cpp:71
32975 msgid "Locale/Internationalisation"
32976 msgstr "Lokal/Internationalisering"
32978 #: src/support/debug.cpp:72
32979 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32980 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
32982 #: src/support/debug.cpp:73
32983 msgid "Find and replace mechanism"
32984 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
32986 #: src/support/debug.cpp:74
32987 msgid "Developers' general debug messages"
32988 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
32990 #: src/support/debug.cpp:75
32991 msgid "All debugging messages"
32992 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
32994 #: src/support/debug.cpp:154
32996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32997 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32999 #: src/support/lassert.cpp:60
33002 "Assertion %1$s violated in\n"
33003 "file: %2$s, line: %3$s"
33005 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33006 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33008 #: src/support/lassert.cpp:70
33010 "It should be safe to continue, but you\n"
33011 "may wish to save your work and restart LyX."
33013 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33014 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33016 #: src/support/lassert.cpp:73
33020 #: src/support/lassert.cpp:80
33022 "There has been an error with this document.\n"
33023 "LyX will attempt to close it safely."
33025 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33026 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33028 #: src/support/lassert.cpp:83
33029 msgid "Buffer Error!"
33030 msgstr "Buffertfel!"
33032 #: src/support/lassert.cpp:90
33034 "LyX has encountered an application error\n"
33035 "and will now shut down."
33037 "LyX har stött på ett programfel\n"
33038 "och kommer nu att stängas ned."
33040 #: src/support/lassert.cpp:93
33041 msgid "Fatal Exception!"
33042 msgstr "Allvarligt undantag!"
33044 #: src/support/os_win32.cpp:504
33045 msgid "System file not found"
33046 msgstr "Systemfil hittades inte"
33048 #: src/support/os_win32.cpp:505
33050 "Unable to load shfolder.dll\n"
33053 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33054 "Vänligen installera."
33056 #: src/support/os_win32.cpp:510
33057 msgid "System function not found"
33058 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33060 #: src/support/os_win32.cpp:511
33062 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33063 "Don't know how to proceed. Sorry."
33065 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33066 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33068 #: src/support/userinfo.cpp:45
33069 msgid "Unknown user"
33070 msgstr "Okänd användare"
33076 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33078 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33079 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33081 #~ msgid "&Default (numerical)"
33082 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33085 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33086 #~ "parameters in document class options."
33088 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33089 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33092 #~ msgstr "&Natbib"
33094 #~ msgid "Natbib &style:"
33095 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33097 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33098 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33100 #~ msgid "&Jurabib"
33101 #~ msgstr "&Jurabib"
33103 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33104 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33106 #~ msgid "Databa&ses"
33107 #~ msgstr "Databa&ser"
33110 #~ msgstr "&Storlek:"
33118 #~ msgid "&Description:"
33119 #~ msgstr "Beskrivning:"
33121 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33122 #~ msgstr "Behandlare:"
33124 #~ msgid "Default (basic)"
33125 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33127 #~ msgid "Citation engine"
33128 #~ msgstr "Citatmotor"
33131 #~ msgstr "Jurabib"
33136 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33137 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33139 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33140 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33142 #~ msgid "Single Quote|S"
33143 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33149 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33150 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33153 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33154 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33157 #~ msgid "frame of button"
33158 #~ msgstr "knappens ram"
33160 #~ msgid "``text''"
33161 #~ msgstr "``text''"
33163 #~ msgid "''text''"
33164 #~ msgstr "''text''"
33166 #~ msgid ",,text``"
33167 #~ msgstr ",,text``"
33169 #~ msgid ",,text''"
33170 #~ msgstr ",,text''"
33172 #~ msgid "<<text>>"
33173 #~ msgstr "<<text>>"
33175 #~ msgid ">>text<<"
33176 #~ msgstr ">>text<<"
33178 #~ msgid "Character: "
33179 #~ msgstr "Tecken: "
33181 #~ msgid "Code Point: "
33182 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33184 #~ msgid "External material"
33185 #~ msgstr "Externt material"
33188 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33189 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33192 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33193 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33196 #~ msgid "Missing included file"
33197 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33199 #~ msgid "Example:"
33200 #~ msgstr "Exempel:"
33202 #~ msgid "Examples:"
33203 #~ msgstr "Exempel:"
33205 #~ msgid "Subexample:"
33206 #~ msgstr "Underexempel:"
33208 #~ msgid "&Search Citation"
33209 #~ msgstr "&Sök citat"
33211 #~ msgid "Searc&h:"
33215 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33217 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33220 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33221 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33226 #~ msgid "Search &field:"
33227 #~ msgstr "Sök&fält:"
33229 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33230 #~ msgstr "Postt&yper:"
33232 #~ msgid "Text to place before citation"
33233 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33235 #~ msgid "Text to place after citation"
33236 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33238 #~ msgid "List all authors"
33239 #~ msgstr "Lista alla författare"
33241 #~ msgid "&Full author list"
33242 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33244 #~ msgid "La&bels in:"
33245 #~ msgstr "Etiketter i:"
33247 #~ msgid "&References"
33248 #~ msgstr "&Referenser"
33250 #~ msgid "Fil&ter:"
33251 #~ msgstr "Fil&ter:"
33254 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33255 #~ "sensitive option is checked)"
33257 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33258 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33261 #~ msgstr "&Sortera"
33263 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33264 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33266 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33267 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33269 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33270 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33272 #~ msgid "Source Pane|S"
33273 #~ msgstr "Källruta"
33276 #~ "Today's date.\n"
33277 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33279 #~ "Dagens datum.\n"
33280 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33285 #~ msgid "svgz|SVG"
33286 #~ msgstr "svgz|SVG"
33288 #~ msgid "Plain text (image)"
33289 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33291 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33292 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33294 #~ msgid "date (output)"
33295 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33297 #~ msgid "date command"
33298 #~ msgstr "datumkommando"
33303 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33304 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33306 #~ msgid "Change: "
33307 #~ msgstr "Ändring: "
33312 #~ msgid "Conversion Failed!"
33313 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33315 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33317 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33322 #~ msgid "Jump back"
33323 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33325 #~ msgid "Jump to label"
33326 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33328 #~ msgid "LaTeX Source"
33329 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33331 #~ msgid "DocBook Source"
33332 #~ msgstr "DocBook-källa"
33334 #~ msgid "Literate Source"
33335 #~ msgstr "Litterat källa"
33337 #~ msgid " (version control, locking)"
33338 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33340 #~ msgid " (version control)"
33341 #~ msgstr " (versionshantering)"
33343 #~ msgid " (changed)"
33344 #~ msgstr " (ändrad)"
33346 #~ msgid " (read only)"
33347 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33350 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33355 #~ msgid "Export failure"
33356 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33358 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33359 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33362 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33364 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33365 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33367 #~ msgid "Enable &RTL support"
33368 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33373 #~ msgid "Page number to print from"
33374 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33376 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33379 #~ msgid "Page number to print to"
33380 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33382 #~ msgid "Print all pages"
33383 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33388 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33389 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
33391 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33392 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
33394 #~ msgid "Print in reverse order"
33395 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
33397 #~ msgid "Re&verse order"
33398 #~ msgstr "Om&vänd följd"
33403 #~ msgid "Number of copies"
33404 #~ msgstr "Antal kopior"
33406 #~ msgid "Collate copies"
33407 #~ msgstr "Kollationera kopior"
33409 #~ msgid "&Collate"
33410 #~ msgstr "Kollationera"
33413 #~ msgstr "Skriv ut"
33415 #~ msgid "Print Destination"
33416 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
33418 #~ msgid "Send output to the printer"
33419 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
33421 #~ msgid "P&rinter:"
33422 #~ msgstr "Skrivare:"
33424 #~ msgid "Send output to the given printer"
33425 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
33427 #~ msgid "Send output to a file"
33428 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
33430 #~ msgid "Printer Command Options"
33431 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
33433 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33434 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
33436 #~ msgid "File ex&tension:"
33437 #~ msgstr "Filändelse:"
33439 #~ msgid "Option used to print to a file."
33440 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
33442 #~ msgid "Print to &file:"
33443 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
33445 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33447 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
33449 #~ msgid "Set &printer:"
33450 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
33452 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33453 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
33455 #~ msgid "Spool &printer:"
33456 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
33459 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33461 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
33463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33464 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
33466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33467 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
33469 #~ msgid "Re&verse pages:"
33470 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
33472 #~ msgid "&Number of copies:"
33473 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
33475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33476 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
33478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33479 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
33481 #~ msgid "Co&llated:"
33482 #~ msgstr "Kollationerade:"
33484 #~ msgid "Pa&ge range:"
33485 #~ msgstr "Sidintervall:"
33487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33488 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
33490 #~ msgid "&Odd pages:"
33491 #~ msgstr "Udda sid&or:"
33493 #~ msgid "&Even pages:"
33494 #~ msgstr "Jämna sidor:"
33496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33497 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
33499 #~ msgid "E&xtra options:"
33500 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
33502 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33503 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
33506 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33507 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33508 #~ "your printers."
33510 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
33511 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
33512 #~ "dina skrivare."
33514 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33515 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
33517 #~ msgid "Name of the default printer"
33518 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
33520 #~ msgid "Default &printer:"
33521 #~ msgstr "Standardskrivare:"
33523 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33524 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
33526 #~ msgid "&Longtable"
33527 #~ msgstr "&Långtabell"
33529 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33530 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
33532 #~ msgid "Supported box types"
33533 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
33535 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33536 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
33538 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33539 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
33541 #~ msgid "Document &class"
33542 #~ msgstr "Dokument&klass"
33544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33545 #~ msgstr "Separera stycken med"
33547 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33548 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
33550 #~ msgid "Forward search"
33551 #~ msgstr "Framåtsökning"
33553 #~ msgid "Separator"
33554 #~ msgstr "Separator"
33559 #~ msgid "EndOfSlide"
33560 #~ msgstr "SlutPåBild"
33562 #~ msgid "--Separator--"
33563 #~ msgstr "--Avskiljare--"
33565 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33566 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
33571 #~ msgid "Print...|P"
33572 #~ msgstr "Skriv ut..."
33574 #~ msgid "TeX Code|X"
33575 #~ msgstr "TeX-kod|X"
33577 #~ msgid "Top Line|n"
33578 #~ msgstr "Topplinje|n"
33580 #~ msgid "Bottom Line|i"
33581 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
33583 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33584 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
33586 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33587 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33590 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33591 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33593 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
33594 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
33596 #~ msgid "Print document failed"
33597 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
33599 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33600 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
33602 #~ msgid "Unknown document class"
33603 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
33605 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33606 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
33609 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33611 #~ "Even %2$s exists!"
33613 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
33615 #~ "Även %2$s finns!"
33618 #~ "Cannot create backup file:\n"
33620 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
33621 #~ "This will over-write the original file."
33623 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
33625 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
33626 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
33628 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33629 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
33631 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33632 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
33634 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33635 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
33637 #~ msgid "Error running external commands."
33638 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
33640 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33641 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
33643 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33644 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
33646 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33648 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
33650 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33651 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
33654 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33655 #~ "environment variable PRINTER."
33657 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
33658 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
33660 #~ msgid "The option to print only even pages."
33661 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
33664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33667 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
33668 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
33670 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33671 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
33673 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33674 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
33676 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33678 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
33681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33682 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
33685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33687 #~ "and arguments."
33689 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
33690 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
33691 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
33694 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33695 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33697 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
33698 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
33700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33702 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
33705 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33707 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
33708 #~ "specifik skrivare."
33711 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33714 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
33715 #~ "utskriftskommando."
33717 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33718 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33720 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33721 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
33742 #~ msgstr "Magenta"
33748 #~ msgstr "Skrivare"
33750 #~ msgid "Print Document"
33751 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
33753 #~ msgid "Print to file"
33754 #~ msgstr "Skriv till fil"
33756 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33757 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
33759 #~ msgid "Open Navigator..."
33760 #~ msgstr "Öppna navigator..."
33762 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33763 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
33765 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33766 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
33768 #~ msgid "Included File Invalid"
33769 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
33772 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33774 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33776 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
33778 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
33780 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33781 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
33786 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33787 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
33789 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33790 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
33792 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33793 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
33795 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33796 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
33798 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33799 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
33805 #~ msgstr "Omfån&g"
33808 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33809 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
33812 #~ msgid "Split Environment|l"
33813 #~ msgstr "Split-miljö|S"
33816 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33817 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
33819 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33820 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
33822 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33823 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
33826 #~ msgid "Visible Space|i"
33827 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
33830 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33831 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33834 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33835 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33838 #~ msgid "Alternative theorem string"
33839 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33841 #~ msgid "Default Format"
33842 #~ msgstr "Standardformat"
33845 #~ msgid "Key Words."
33846 #~ msgstr "Nyckelord."
33849 #~ msgstr "Urklipp"
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "&Multikolumn"
33855 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33858 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33859 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
33861 #~ msgid "Use AMS &math package"
33862 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
33864 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33865 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
33867 #~ msgid "Use &esint package"
33868 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
33870 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33871 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
33873 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33874 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
33876 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33877 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
33879 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33880 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
33882 #~ msgid "Use mh&chem package"
33883 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
33886 #~ msgstr "&Första:"
33888 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33889 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
33891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33892 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
33895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33896 #~ "actually to print."
33898 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
33899 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
33901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33902 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
33904 #~ msgid "Table w&idth:"
33905 #~ msgstr "Tabellbredd:"
33907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33908 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
33910 #~ msgid "institute mark"
33911 #~ msgstr "institutmärke"
33913 #~ msgid "Fig. ---"
33914 #~ msgstr "Fig. ---"
33916 #~ msgid "Computing Review Categories"
33917 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
33920 #~ msgstr "LatinPå"
33922 #~ msgid "Latin on"
33923 #~ msgstr "Latin på"
33925 #~ msgid "LatinOff"
33926 #~ msgstr "LatinAv"
33928 #~ msgid "Latin off"
33929 #~ msgstr "Latin av"
33931 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33932 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
33934 #~ msgid "EndFrame"
33935 #~ msgstr "SlutRam"
33937 #~ msgid "________________________________"
33938 #~ msgstr "________________________________"
33940 #~ msgid "Institute mark"
33941 #~ msgstr "Institutmärke"
33943 #~ msgid "Maintext"
33944 #~ msgstr "Brödtext"
33947 #~ msgstr "Mellanrum"
33950 #~ msgstr "Mellanrum:"
33952 #~ msgid "Computer:"
33955 #~ msgid "Close Section"
33956 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
33958 #~ msgid "Table Caption"
33959 #~ msgstr "Tabellbildtext"
33961 #~ msgid "Captionabove"
33962 #~ msgstr "Bildtextovan"
33964 #~ msgid "Captionbelow"
33965 #~ msgstr "Bildtextnedan"
33970 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33971 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
33973 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33974 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
33976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33977 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
33979 #~ msgid "Settings...|g"
33980 #~ msgstr "Inställningar...|g"
33982 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33983 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
33985 #~ msgid "Braille Manual|B"
33986 #~ msgstr "Braillemanual|B"
33988 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33989 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
33991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33992 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
33994 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33995 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
33997 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33998 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34000 #~ msgid "Rotate cell"
34001 #~ msgstr "Rotera cell"
34003 #~ msgid "AMS arrows"
34004 #~ msgstr "AMS pilar"
34006 #~ msgid "AMS relations"
34007 #~ msgstr "AMS relationer"
34009 #~ msgid "AMS operators"
34010 #~ msgstr "AMS operatörer"
34012 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34013 #~ msgstr "AMS diverse"
34015 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34016 #~ msgstr "AMS diverse"
34018 #~ msgid "AMS Arrows"
34019 #~ msgstr "AMS pilar"
34021 #~ msgid "AMS Relations"
34022 #~ msgstr "AMS relationer"
34024 #~ msgid "AMS Operators"
34025 #~ msgstr "AMS operatörer"
34027 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34028 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34030 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34031 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34033 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34034 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34036 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34037 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34039 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34040 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34046 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34049 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34051 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34052 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34054 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34055 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34057 #~ msgid "Specify the default paper size."
34058 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34060 #~ msgid "Memory problem"
34061 #~ msgstr "Minnesproblem"
34063 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34064 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34069 #~ msgid " (unknown)"
34070 #~ msgstr " (okänd)"
34072 #~ msgid "List of Graphics"
34073 #~ msgstr "Lista över grafik"
34075 #~ msgid "List of Equations"
34076 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34078 #~ msgid "List of Index Entries"
34079 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34081 #~ msgid "List of Marginal notes"
34082 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34084 #~ msgid "List of Notes"
34085 #~ msgstr "Lista över noter"
34087 #~ msgid "List of Citations"
34088 #~ msgstr "Lista över citat"
34090 #~ msgid "List of Branches"
34091 #~ msgstr "Lista över grenar"
34093 #~ msgid "List of Changes"
34094 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34096 #~ msgid "Automatic help"
34097 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34100 #~ msgstr "Session"
34102 #~ msgid "Documents"
34103 #~ msgstr "Dokument"
34106 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34107 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34109 #~ msgid "elsewhere"
34110 #~ msgstr "annanstans"
34112 #~ msgid "&Output Format:"
34113 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34121 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34122 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34124 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34125 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34127 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34128 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34130 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34131 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34133 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34134 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34136 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34137 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34139 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34140 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34142 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34143 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34145 #~ msgid "Remark \\theremark"
34146 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34148 #~ msgid "Case \\thecase"
34149 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34151 #~ msgid "Question \\thequestion"
34152 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34154 #~ msgid "Note \\thenote"
34155 #~ msgstr "Not \\thenote"
34160 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34161 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34163 #~ msgid "Preface:"
34164 #~ msgstr "Företal:"
34166 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34167 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34169 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34170 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34173 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34175 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34176 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34178 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34179 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34182 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34183 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34185 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34186 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34194 #~ msgid "Step \\thestep."
34195 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34197 #~ msgid "Appendices Section"
34198 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34200 #~ msgid "--- Appendices ---"
34201 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34204 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34205 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34206 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34208 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34209 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34210 #~ "teTeX i Windows."
34212 #~ msgid "Layout|L"
34213 #~ msgstr "Utformning|U"
34215 #~ msgid "Documents|D"
34216 #~ msgstr "Dokument|D"
34218 #~ msgid "New from Template...|T"
34219 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34221 #~ msgid "Revert|R"
34222 #~ msgstr "Återgå|r"
34224 #~ msgid "Custom...|C"
34225 #~ msgstr "Anpassad..."
34231 #~ msgstr "Klipp|K"
34234 #~ msgstr "Klistra|a"
34236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34237 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34240 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34242 #~ msgid "Tabular|T"
34243 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34245 #~ msgid "Thesaurus..."
34246 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34248 #~ msgid "Statistics...|i"
34249 #~ msgstr "Statistik...|i"
34251 #~ msgid "Change Tracking|g"
34252 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34255 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34258 #~ msgstr "Urval som stycken"
34260 #~ msgid "Line Bottom|B"
34261 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34263 #~ msgid "Line Left|L"
34264 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34266 #~ msgid "Line Right|R"
34267 #~ msgstr "Höger linje|r"
34269 #~ msgid "Delete Row|w"
34270 #~ msgstr "Radera rad"
34272 #~ msgid "Copy Row"
34273 #~ msgstr "Kopiera rad"
34275 #~ msgid "Swap Rows"
34276 #~ msgstr "Växla rader"
34278 #~ msgid "Delete Column|D"
34279 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34281 #~ msgid "Copy Column"
34282 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34284 #~ msgid "Swap Columns"
34285 #~ msgstr "Växla kolumner"
34287 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34288 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34290 #~ msgid "Alignment|A"
34291 #~ msgstr "Justering"
34293 #~ msgid "Add Row|R"
34294 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34296 #~ msgid "Add Column|C"
34297 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34305 #~ msgid "Mathematica"
34306 #~ msgstr "Mathematica"
34308 #~ msgid "Maple, simplify"
34309 #~ msgstr "Maple, simplify"
34311 #~ msgid "Maple, factor"
34312 #~ msgstr "Maple, factor"
34314 #~ msgid "Maple, evalm"
34315 #~ msgstr "Maple, evalm"
34317 #~ msgid "Maple, evalf"
34318 #~ msgstr "Maple, evalf"
34320 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34321 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34323 #~ msgid "Align Environment|A"
34324 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34326 #~ msgid "AlignAt Environment"
34327 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34329 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34330 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34332 #~ msgid "Multline Environment"
34333 #~ msgstr "Multline-miljö"
34335 #~ msgid "Special Character|S"
34336 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34338 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34339 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34341 #~ msgid "Index Entry|I"
34342 #~ msgstr "Indexpost|I"
34344 #~ msgid "URL...|U"
34345 #~ msgstr "URL...|U"
34347 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34348 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34350 #~ msgid "TeX Code|T"
34351 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34353 #~ msgid "Minipage|p"
34354 #~ msgstr "Minisida"
34356 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34357 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34359 #~ msgid "Floats|a"
34360 #~ msgstr "Flottar|a"
34362 #~ msgid "Include File...|d"
34363 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34365 #~ msgid "Insert File|e"
34366 #~ msgstr "Infoga fil"
34368 #~ msgid "External Material...|x"
34369 #~ msgstr "Externt material...|x"
34371 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34372 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34374 #~ msgid "Protected Space|r"
34375 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34377 #~ msgid "Vertical Space..."
34378 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34380 #~ msgid "Line Break|L"
34381 #~ msgstr "Radbrytning"
34383 #~ msgid "Protected Dash|D"
34384 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34386 #~ msgid "Single Quote|Q"
34387 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34389 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34390 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34392 #~ msgid "Horizontal Line"
34393 #~ msgstr "Horisontell linje"
34395 #~ msgid "Font Change|o"
34396 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
34398 #~ msgid "Math Normal Font"
34399 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
34401 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34402 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
34404 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34405 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
34407 #~ msgid "Math Roman Family"
34408 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
34410 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34411 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
34413 #~ msgid "Math Bold Series"
34414 #~ msgstr "Matematik serie fet"
34416 #~ msgid "Text Normal Font"
34417 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
34419 #~ msgid "Floatflt Figure"
34420 #~ msgstr "Floatflt figur"
34422 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34423 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
34425 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34426 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
34428 #~ msgid "Character...|C"
34429 #~ msgstr "Tecken...|c"
34431 #~ msgid "Paragraph...|P"
34432 #~ msgstr "Stycke..."
34434 #~ msgid "Document...|D"
34435 #~ msgstr "Dokument...|D"
34437 #~ msgid "Tabular...|T"
34438 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
34440 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34441 #~ msgstr "Betona stil|e"
34443 #~ msgid "Noun Style|N"
34444 #~ msgstr "Namnstil|n"
34446 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34447 #~ msgstr "Minska miljödjup"
34449 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34450 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
34452 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34453 #~ msgstr "Börja bilaga här"
34455 #~ msgid "Update|U"
34456 #~ msgstr "Uppdatera|U"
34458 #~ msgid "TeX Information|X"
34459 #~ msgstr "TeX-information|X"
34461 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34462 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
34464 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34465 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
34467 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34468 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
34470 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34471 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
34473 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34474 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
34476 #~ msgid "Extended Features|E"
34477 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
34479 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34480 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
34482 #~ msgid "Preferences..."
34483 #~ msgstr "Inställningar..."
34485 #~ msgid "Quit LyX"
34486 #~ msgstr "Avsluta LyX"
34488 #~ msgid "%1$d words checked."
34489 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
34491 #~ msgid "One word checked."
34492 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
34494 #~ msgid "Spelling check completed"
34495 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
34500 #~ msgid "Search text is empty!"
34501 #~ msgstr "Söktext är tom!"
34504 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34505 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34506 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34508 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
34509 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
34510 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
34512 #~ msgid "Open Target...|O"
34513 #~ msgstr "Öppna mål..."
34515 #~ msgid "&Use Defaults"
34516 #~ msgstr "Använd standardvärden"
34518 #~ msgid "&Use babel"
34519 #~ msgstr "Använd babel"
34521 #~ msgid "Flex:Institute"
34522 #~ msgstr "Flex:Institut"
34524 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34525 #~ msgstr "Flex:E-Post"
34530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34531 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
34533 #~ msgid "Flex:Firstname"
34534 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
34536 #~ msgid "Flex:Fname"
34537 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
34539 #~ msgid "Flex:Surname"
34540 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
34542 #~ msgid "Flex:Filename"
34543 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
34545 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34546 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
34548 #~ msgid "Flex:Volume"
34549 #~ msgstr "Flex:Volym"
34551 #~ msgid "Flex:Day"
34552 #~ msgstr "Flex:Dag"
34554 #~ msgid "Flex:Month"
34555 #~ msgstr "Flex:Månad"
34557 #~ msgid "Flex:Year"
34558 #~ msgstr "Flex:År"
34560 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34561 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
34563 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34564 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
34566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34567 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
34569 #~ msgid "Flex:Code"
34570 #~ msgstr "Flex:Kod"
34572 #~ msgid "Flex:Keyword"
34573 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
34575 #~ msgid "Flex:Orgname"
34576 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
34578 #~ msgid "Flex:City"
34579 #~ msgstr "Flex:Stad"
34581 #~ msgid "Flex:State"
34582 #~ msgstr "Flex:Stat"
34584 #~ msgid "Flex:Postcode"
34585 #~ msgstr "Flex:Postkod"
34587 #~ msgid "Flex:Country"
34588 #~ msgstr "Flex:Land"
34590 #~ msgid "Flex:Directory"
34591 #~ msgstr "Flex:Katalog"
34593 #~ msgid "Flex:Email"
34594 #~ msgstr "Flex:Epost"
34599 #~ msgid "Note:Note"
34600 #~ msgstr "Not:Not"
34602 #~ msgid "Box:Shaded"
34603 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
34605 #~ msgid "Info:menu"
34606 #~ msgstr "Info:meny"
34608 #~ msgid "Info:shortcut"
34609 #~ msgstr "Info:genväg"
34611 #~ msgid "Info:shortcuts"
34612 #~ msgstr "Info:genvägar"
34614 #~ msgid "Flex:Initial"
34615 #~ msgstr "Flex:Initial"
34617 #~ msgid "Flex:Concepts"
34618 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
34624 #~ "The specified document\n"
34626 #~ "could not be read."
34628 #~ "Det specifika dokumentet\n"
34630 #~ "kunde inte läsas."
34632 #~ msgid "Could not read document"
34633 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
34635 #~ msgid "Cannot view URL"
34636 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
34638 #~ msgid "Screen &DPI:"
34639 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
34641 #~ msgid "Element:Firstname"
34642 #~ msgstr "Element:Förnamn"
34644 #~ msgid "Element:Fname"
34645 #~ msgstr "Element:Fnamn"
34647 #~ msgid "Element:Filename"
34648 #~ msgstr "Element:Filnamn"
34650 #~ msgid "Element:Citation-number"
34651 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
34653 #~ msgid "Element:SS-Title"
34654 #~ msgstr "Element:SS-titel"
34656 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34657 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
34659 #~ msgid "Element:Postcode"
34660 #~ msgstr "Element:Postkod"
34662 #~ msgid "Element:Directory"
34663 #~ msgstr "Element:Katalog"
34665 #~ msgid "Middle|d"
34668 #~ msgid "top/bottom line"
34669 #~ msgstr "topp/botten linje"
34674 #~ msgid "&Replace with..."
34675 #~ msgstr "Ersätt med..."
34680 #~ msgid "Pre&vious"
34681 #~ msgstr "Föregående"
34683 #~ msgid "&Find..."
34684 #~ msgstr "Hitta..."
34689 #~ msgid "&Previous"
34690 #~ msgstr "Föregående"
34692 #~ msgid "TheoremTemplate"
34693 #~ msgstr "TeoremMall"
34695 #~ msgid "Theorem #:"
34696 #~ msgstr "Teorem #:"
34698 #~ msgid "Proposition #:"
34699 #~ msgstr "Proposition #:"
34701 #~ msgid "Criterion #:"
34702 #~ msgstr "Kriterium #:"
34705 #~ msgstr "Faktum #:"
34707 #~ msgid "Definition #:"
34708 #~ msgstr "Definition #:"
34710 #~ msgid "Example #:"
34711 #~ msgstr "Exempel #:"
34713 #~ msgid "Problem #:"
34714 #~ msgstr "Problem #:"
34716 #~ msgid "Remark #:"
34717 #~ msgstr "Anmärkning #:"
34722 #~ msgid "Notation #:"
34723 #~ msgstr "Notation #:"
34725 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34726 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
34728 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34729 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
34731 #~ msgid "Date format"
34732 #~ msgstr "Datumformat"
34735 #~ msgstr "H&itta:"
34740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34741 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
34743 #~ msgid "&BibTeX command:"
34744 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
34746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34747 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
34749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34750 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
34752 #~ msgid "Use input encod&ing"
34753 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34755 #~ msgid "Telefon:"
34756 #~ msgstr "Telefon:"
34770 #~ msgid "Adresse:"
34771 #~ msgstr "Adress:"
34773 #~ msgid "Insert|n"
34774 #~ msgstr "Infoga|n"
34776 #~ msgid "View DVI"
34777 #~ msgstr "Visa DVI"
34779 #~ msgid "Update DVI"
34780 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
34782 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34783 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
34785 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34786 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
34788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34789 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
34794 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34795 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
34800 #~ msgid "*.ispell"
34801 #~ msgstr "*.ispell"
34803 #~ msgid "Spellchecker error"
34804 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
34806 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34807 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
34810 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34811 #~ "Maybe it has been killed."
34813 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
34814 #~ "Den har kanske avbrutits."
34816 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34817 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
34819 #~ msgid "No Table of contents"
34820 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
34825 #~ msgid "Toggle Label|L"
34826 #~ msgstr "Växla etikett"
34828 #~ msgid "No file open!"
34829 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
34831 #~ msgid "B&rowse..."
34832 #~ msgstr "Bläddra..."
34834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34835 #~ msgstr "Antal kopior:"
34837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34838 #~ msgstr "Linjär:"
34846 #~ msgid "algorithm"
34847 #~ msgstr "algoritm"
34852 #~ msgid "keywords"
34853 #~ msgstr "nyckelord"
34855 #~ msgid "Table of Contents|a"
34856 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
34858 #~ msgid "Reference\t"
34859 #~ msgstr "Referens"
34861 #~ msgid "LaTeX default"
34862 #~ msgstr "LaTeX-standard"
34864 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34865 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
34867 #~ msgid "Class not found"
34868 #~ msgstr "Klass hittades inte"
34870 #~ msgid "Changed Layout"
34871 #~ msgstr "Ändrad utformning"
34873 #~ msgid "Unknown layout"
34874 #~ msgstr "Okänd utformning"
34876 #~ msgid "Monochrome"
34877 #~ msgstr "Monokrom"
34879 #~ msgid "Grayscale"
34880 #~ msgstr "Gråskala"
34882 #~ msgid "&Display:"
34883 #~ msgstr "&Visning:"
34888 #~ msgid "Scr&een Display:"
34889 #~ msgstr "Skärmvisning:"
34891 #~ msgid "Do not display"
34892 #~ msgstr "Visa inte"
34894 #~ msgid "Unknown Info: "
34895 #~ msgstr "Okänd info: "
34897 #~ msgid "<- C&lear"
34898 #~ msgstr "<- Rensa"
34901 #~ msgstr "Tillämpa"
34904 #~ msgstr "Lägg till"
34907 #~ msgstr "Inbädda"
34909 #~ msgid "&Edit File..."
34910 #~ msgstr "Redigera fil..."
34913 #~ msgstr "&Center"
34915 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34916 #~ msgstr "Växla flikrad"
34922 #~ msgstr " (auto)"
34924 #~ msgid "Properties...|P"
34925 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34931 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
34937 #~ msgstr "&flotte"
34939 #~ msgid "S&ubfigure"
34940 #~ msgstr "Underfigur"
34943 #~ msgstr "&Skuggad"
34948 #~ msgid "&File formats"
34949 #~ msgstr "&Filformat"
34951 #~ msgid "External Applications"
34952 #~ msgstr "Externa program"
34954 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34955 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
34957 #~ msgid "Save/restore window position"
34958 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
34963 #~ msgid "Default (outer)"
34964 #~ msgstr "Standard (yttre)"
34969 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34970 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
34972 #~ msgid "Framed|F"
34973 #~ msgstr "Inramad"
34975 #~ msgid "Shaded|S"
34976 #~ msgstr "Skuggad|S"
34978 #~ msgid "Insert URL"
34979 #~ msgstr "Infoga URL"
34981 #~ msgid "Can't load document class"
34982 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
34984 #~ msgid "&Switch to document"
34985 #~ msgstr "Växla till dokument"
34988 #~ "Could not open the specified document\n"
34990 #~ "due to the error: %2$s"
34992 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
34994 #~ "på grund av fel: %2$s"
34996 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34997 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
34999 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35000 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35003 #~ msgstr "Inramad"
35005 #~ msgid "%1$d words in document."
35006 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35008 #~ msgid "One word in document."
35009 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35011 #~ msgid "Count words"
35012 #~ msgstr "Räkna ord"
35014 #~ msgid "Encoding error"
35015 #~ msgstr "Kodningsfel"
35023 #~ msgid "Co&pies:"
35024 #~ msgstr "Ko&pior:"
35026 #~ msgid "Printer &name:"
35027 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35029 #~ msgid "Columns "
35030 #~ msgstr "Kolumner "
35035 #~ msgid "Definition. "
35036 #~ msgstr "Definition. "
35038 #~ msgid "Example. "
35039 #~ msgstr "Exempel. "
35042 #~ msgstr "Faktum. "
35048 #~ msgstr "standard"
35050 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35051 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35053 #~ msgid "Table of Contents|T"
35054 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35060 #~ msgstr "Kinesiska"
35065 #~ msgid "Table of contents"
35066 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35068 #~ msgid "Number style"
35069 #~ msgstr "Nummerstil"
35074 #~ msgid "&Caption"
35075 #~ msgstr "Bildtext"
35078 #~ msgstr "Etikett"
35080 #~ msgid "A Label for the caption"
35081 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35087 #~ msgstr "Upp&datera"
35089 #~ msgid "SubSection"
35090 #~ msgstr "Underavsnitt"
35093 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35096 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35097 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35099 #~ msgid "Set math font"
35100 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35102 #~ msgid "Math Panel|l"
35103 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35105 #~ msgid "Math Panel|P"
35106 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35108 #~ msgid "Show math panel"
35109 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35111 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35112 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35114 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35115 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35117 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35118 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35120 #~ msgid "E&xtra options"
35121 #~ msgstr "Extra alternativ"
35123 #~ msgid "Alig&nment:"
35124 #~ msgstr "Justering:"
35129 #~ msgid "&Converters"
35130 #~ msgstr "Omvandlare"