]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Add comment
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-02-21:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #
22 #   Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 #   Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
27 #
28 # Dictionary / Ordlista
29 #
30 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 #   add                  -> lägg till, addera?
32 #   addition             -> tillägg
33 #   advanced             -> avancerat(d)
34 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
35 #   align                -> justera
36 #      ..ment            -> justering
37 #   allocate             -> allokera
38 #   annotation           -> anteckning
39 #   append               -> tillfoga
40 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
41 #   apply                -> tillämpa
42 #   backup               -> säkerhetskopia
43 #   bar                  -> rad, fält?
44 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
45 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
46 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
47 #   bidi               ? -> bidi
48 #   bind (file)          -> bind (fil)
49 #   border               -> kant
50 #   box                  -> ruta
51 #   brace                -> klammer(parentes)
52 #   branch               -> gren
53 #   break                -> bryt
54 #     ... break          -> brytning
55 #   browse               -> bläddra
56 #   bullet               -> bomb, punkt?
57 #   button               -> knapp
58 #   caption              -> bildtext
59 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
61 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
62 #      .. in/out       ? -> ?
63 #   citation             -> citat, citation?/citering?
64 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
65 #   claim                -> påstående?
66 #   clipboard            -> klippbord
67 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
68 #   command              -> kommando
69 #   commit               -> arkivera?
70 #   completion           -> komplettering, slutföring?
71 #   condition            -> villkor
72 #   conjecture           -> förmodan
73 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 #   convert(er)          -> omvandla(re)
75 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
76 #   current              -> aktuell, nuvarande?
77 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
78 #   cut                  -> klipp (-ut)
79 #   debug                -> avlusa
80 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
81 #   directory            -> katalog
82 #   discard              -> kasta (förkasta)
83 #   dismiss              -> avfärda
84 #   display              -> visa, visning
85 #   dissolve             -> lös upp
86 #   drop shadow          -> fallskugga
87 #   edit                 -> redigera
88 #   editor               -> redigerare/redaktör
89 #   emph, emphasis       -> betoning
90 #   emphasize/d          -> betona/d
91 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
92 #   enter, Enter         -> ange, Retur
93 #   environment          -> miljö
94 #   ERT                  -> ERT, röd text?
95 #   extension            -> ändelse, utökning
96 #   extra ...            -> extra
97 #   feedback             -> respons
98 #   file                 -> fil, arkiv
99 #   find & replace       -> hitta & ersätt
100 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 #     .. face            -> teckensnitt?
103 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 #   frame(d)             -> ram (inramad)
106 #   graphics             -> grafik
107 #   grid                 -> rutnät
108 #   include              -> inkludera
109 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
110 #   index                -> index
111 #   index entry          -> indexpost
112 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 #   input                -> inmatning, mata in
114 #   insert               -> infoga
115 #   inset                -> insättning?
116 #   item                 -> element
117 #   itemized             -> uppställd
118 #   justify(ed)          -> justera(d)
119 #   key                  -> nyckel
120 #   keyword              -> nyckelord
121 #   label                -> etikett
122 #   layout               -> utformning, layout?
123 #   line               ? -> linje? rad?
124 #   list                 -> lista
125 #   listing              -> listning?
126 #   main text            -> brödtext
127 #   mark                 -> märke
128 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 #   math                 -> matematik, matte?
130 #   merge                -> sammanfoga
131 #   miscellaneous        -> diverse
132 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 #   (proper) noun        -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 #   note                 -> not, anteckning?
137 #   notice               -> notis, meddelande?
138 #   notation             -> notation, notering?
139 #   offprint             -> särtryck
140 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
141 #   option/s             -> alternativ
142 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
143 #   overlay              -> överlägg
144 #   parse/r              -> tolk\a?
145 #   paste                -> klistra (-in)
146 #   pipe                 -> sluss/a?
147 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
148 #   preferences          -> inställningar
149 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 #   print                -> utskrift, skriv ut
151 #   printer              -> skrivare
152 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
153 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
154 #   puncutation          -> interpunktuation
155 #   quote                -> citat, citattecken
156 #   quotation            -> citation
157 #   range                -> intervall
158 #   recover              -> återhämta
159 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 #   reject               -> avvisa, avslå?
161 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
162 #   remove               -> ta bort
163 #   resize               -> storleksändra
164 #   restore              -> återställ
165 #   resume               -> återuppta
166 #   retrieve             -> hämta
167 #   revert               -> återgå, återställ
168 #   revision             -> revidering
169 #   roman                -> antikva
170 #   rotate               -> rotera
171 #   row                  -> rad?
172 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
173 #   rule                 -> linjal (regel?)
174 #   run                  -> kör
175 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
176 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
177 #   save                 -> spara
178 #   search               -> sök
179 #   section              -> avsnitt
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Stäng"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "&Etikett:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "Nyc&kel:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Citatstil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
290 msgid ""
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
293 msgstr ""
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
298 msgid "&Natbib"
299 msgstr "&Natbib"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
310 msgid "&Jurabib"
311 msgstr "&Jurabib"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
322 msgid ""
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
324 msgstr ""
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
326 "för BibTeX."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
335 msgid "&Processor:"
336 msgstr "&Behandlare:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
345 msgid "&Options:"
346 msgstr "&Alternativ:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
349 msgid ""
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
351 msgstr ""
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
364 msgid "&Rescan"
365 msgstr "&Leta igen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Bläddra..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
383 msgid "&Add"
384 msgstr "Lä&gg till"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "Avbryt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "S&til"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "&Innehåll:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
455 msgid "&OK"
456 msgstr "&Ok"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "N&ed"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
472 msgid "&Up"
473 msgstr "&Upp"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
480 msgid "Databa&ses"
481 msgstr "Databa&ser"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "Lä&gg till..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
509 msgid "Alignment"
510 msgstr "Justering"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vänster"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
527 msgid "Center"
528 msgstr "Centrerad"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
534 msgid "Right"
535 msgstr "Höger"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Sträck"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
548 msgid "Top"
549 msgstr "Topp"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Mitten"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
561 msgid "Bottom"
562 msgstr "Botten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
569 msgid "&Box:"
570 msgstr "&Ruta:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
573 msgid "Co&ntent:"
574 msgstr "I&nnehåll:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
577 msgid "Vertical"
578 msgstr "Vertikal"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
581 msgid "Horizontal"
582 msgstr "Horisontell"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höjd:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
590 msgid "Inner Bo&x:"
591 msgstr "Inr&e ruta:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
594 msgid "&Decoration:"
595 msgstr "&Dekoration:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
600 msgid "&Width:"
601 msgstr "&Bredd:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Höjdvärde"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
608 msgid "Width value"
609 msgstr "Breddvärde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
624 msgid "None"
625 msgstr "Ingen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
629 msgid "Parbox"
630 msgstr "Parruta"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
634 msgid "Minipage"
635 msgstr "Minisida"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
650 msgid "&New:"
651 msgstr "&Ny:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid ""
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
656 "active."
657 msgstr ""
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
659 "aktiv."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
704 #: src/Buffer.cpp:3796
705 msgid "&Remove"
706 msgstr "Ta bo&rt"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
713 msgid "Re&name..."
714 msgstr "Byt &namn..."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgid "Add A&ll"
730 msgstr "Lägg till a&lla"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
748 msgid "&Cancel"
749 msgstr "Avbr&yt"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Teckensnitt:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Storlek:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Pytteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Större"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Störst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Störstare"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Störstast"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Ändring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Nästa ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "Godt&a"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "Avvisa"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
894 msgid "Font family"
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
898 msgid "&Family:"
899 msgstr "&Familj:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
903 msgid "Font shape"
904 msgstr "Teckensnittsform"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
907 msgid "S&hape:"
908 msgstr "F&orm:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
912 msgid "Font series"
913 msgstr "Teckensnittsserie"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
920 msgid "Language"
921 msgstr "Språk"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgid "Font color"
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
932 msgid "&Language:"
933 msgstr "S&pråk:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
936 msgid "&Series:"
937 msgstr "&Serie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
940 msgid "&Color:"
941 msgstr "&Färg:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgid "Font size"
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
962 msgid "&Misc:"
963 msgstr "&Diverse:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgid "&Toggle all"
971 msgstr "&Växla alla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "Tillämp&a"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "Stäng"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1030 msgid "&Down"
1031 msgstr "Ne&d"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "Åte&rställ"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "Ti&llämpa"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatering"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Sök citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "Sö&k:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1099 msgid ""
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1101 msgstr ""
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1103 "söka"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Sök"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Sökfält:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alla fält"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1132 msgstr "Posttyper:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1144 msgid "Font colors"
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Brödtext:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1167 msgid "R&eset"
1168 msgstr "Åt&erställ"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Än&dra..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Sida:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Gammal:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Ny:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "&Bläddra..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1248 msgid "TeX Code: "
1249 msgstr "TeX-kod: "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1260 msgid "&Size:"
1261 msgstr "&Storlek:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1269 msgid "&Insert"
1270 msgstr "&Infoga"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Visning"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "Infäll&d"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ö&ppna"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "F&el:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "F&il"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Filnamn"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1341 msgid "&File:"
1342 msgstr "&Fil:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgid "&Draft"
1350 msgstr "&Utkast"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 msgid "&Template"
1354 msgstr "&Mall"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 msgid "O&ption:"
1371 msgstr "Alternati&v:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 msgid "Forma&t:"
1375 msgstr "Forma&t:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 msgid ""
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 msgstr ""
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1407 msgid "Rotate"
1408 msgstr "Rotera"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 msgid "Ori&gin:"
1426 msgstr "Ursprun&g:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 msgid "A&ngle:"
1430 msgstr "Vi&nkel:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1433 msgid "Scale"
1434 msgstr "Skala"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 msgid "Crop"
1457 msgstr "Beskär"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 msgid "x"
1476 msgstr "x"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1480 msgid "Right &top:"
1481 msgstr "&Höger topp:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 msgid "y"
1495 msgstr "y"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1498 msgid "TabWidget"
1499 msgstr "Flikmanick"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Sear&ch"
1504 msgstr "&Sök"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "H&itta:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Ersätt &med:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgid "Find &Next"
1531 msgstr "Hitta &nästa"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "&Hela ord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 msgid "&Replace"
1550 msgstr "E&rsätt"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Sök &bakåt"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1558 msgid "Replace all occurences at once"
1559 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Ersätt &alla"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1568 #, fuzzy
1569 msgid "S&ettings"
1570 msgstr "Inställningar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1577 msgid "Sco&pe"
1578 msgstr "Omfån&g"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1581 msgid "Current &document"
1582 msgstr "Aktuellt &dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1585 msgid ""
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "document"
1588 msgstr ""
1589 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1590 "huvuddokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "Huvuddoku&ment"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Alla öppna dokument"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Öppna d&okument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "All ma&nuals"
1606 msgstr "Alla ma&nualer"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1609 msgid ""
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1612 msgstr ""
1613 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1614 "text- och styckestilen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1617 msgid "Ignore &format"
1618 msgstr "Ignorera &format"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1621 msgid ""
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 "first letter"
1624 msgstr ""
1625 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1626 "första bokstav"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&Utöka makron"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Form"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgid "Float Type:"
1643 msgstr "Flottetyp:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Topp på sidan"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "De&finitivt här"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "&Här om möjligt"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Sida med &flottar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Botten på sidan"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Spänn kolumner"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Rotera i sidled"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1686 msgid "FontUi"
1687 msgstr "TeckensnittUi"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1690 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1691 msgstr ""
1692 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1708 msgid "&Base Size:"
1709 msgstr "&Grundstorlek:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1720 msgid "&Roman:"
1721 msgstr "&Antikva:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1724 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1725 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1728 msgid "&Sans Serif:"
1729 msgstr "&Linjärer:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1732 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1733 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1736 msgid "S&cale (%):"
1737 msgstr "S&kala (%):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1740 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1741 msgstr ""
1742 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Skrivmaskin:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "Sk&ala (%):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1760 "dimensioner"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1770 "(CJK) skrift"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 msgid "&Graphics"
1790 msgstr "&Grafik"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Välj en bildfil"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgid "Output Size"
1798 msgstr "Utmatningsstorlek"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Sätt &höjd:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "&Skala grafik (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "Sätt &bredd:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotera grafik"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1837 msgid "Or&igin:"
1838 msgstr "&Ursprung:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1841 msgid "A&ngle (Degrees):"
1842 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1846 msgid "File name of image"
1847 msgstr "Bildens filnamn"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1850 msgid "&Clipping"
1851 msgstr "&Klippning"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1855 msgid "y:"
1856 msgstr "y:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1860 msgid "x:"
1861 msgstr "x:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1864 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1865 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1868 msgid "Don't un&zip on export"
1869 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1873 msgid "Additional LaTeX options"
1874 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1877 msgid "LaTeX &options:"
1878 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1881 msgid ""
1882 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1883 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1884 msgstr ""
1885 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1886 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1887 "inställningsdialog)."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1890 msgid "Sho&w in LyX"
1891 msgstr "&Visa i LyX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1895 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1898 msgid "Graphics Group"
1899 msgstr "Grafikgrupp"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "A&ssigned to group:"
1903 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1906 msgid "Click to define a new graphics group."
1907 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1910 msgid "O&pen new group..."
1911 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1914 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1915 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1918 msgid "Draft mode"
1919 msgstr "Utkastläge"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1922 msgid "&Draft mode"
1923 msgstr "&Utkastläge"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1926 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1927 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1930 msgid "..............."
1931 msgstr "..............."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1934 msgid "________"
1935 msgstr "________"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1938 msgid "<-----------"
1939 msgstr "<-----------"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1942 msgid "----------->"
1943 msgstr "----------->"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1946 msgid "\\-----v-----/"
1947 msgstr "\\-----v-----/"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1950 msgid "/-----^-----\\"
1951 msgstr "/-----^-----\\"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 msgid "&Spacing:"
1955 msgstr "&Kägel:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1958 msgid "Supported spacing types"
1959 msgstr "Stödda kägeltyper"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1962 msgid "&Value:"
1963 msgstr "&Värde:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1970 msgid "&Fill Pattern:"
1971 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1974 msgid "&Protect:"
1975 msgstr "&Skydda:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 msgid "URL"
1987 msgstr "URL"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgid "&Target:"
1991 msgstr "&Mål:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Namn förknippat med URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Namn:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Specificera länkmålet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Link type"
2009 msgstr "Länktyp"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "&Web"
2017 msgstr "Nä&t"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Länk till en epostadress"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 msgid "&Email"
2025 msgstr "&Epost"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Länk till en fil"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 msgid "&File"
2033 msgstr "&Fil"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Listningsparametrar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 msgid "C&aption:"
2053 msgstr "Bildtext:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 msgid "La&bel:"
2057 msgstr "E&tikett:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "Fle&r parametrar"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Filnamn att inkludera"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2088 msgid "Include"
2089 msgstr "Inkludering"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "Inmatning"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Verbatim"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programlistning"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Redigera filen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "R&edigera"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "Till&gängliga index:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2121 msgid ""
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr ""
2124 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2125 "alternativ."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2129 msgid "Index generation"
2130 msgstr "Indexgenerering"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "An&vänd flera index"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2145 msgid ""
2146 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2147 msgstr ""
2148 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2157 msgid "1"
2158 msgstr "1"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Ta bort valt index"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Byt namn på valt index"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2169 msgid "R&ename..."
2170 msgstr "B&yt namn..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsnamn:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2206 msgid "New Inset"
2207 msgstr "Ny insättning"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2210 msgid "Document &class"
2211 msgstr "Dokument&klass"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2214 msgid "Click to select a local document class definition file"
2215 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2218 msgid "&Local Layout..."
2219 msgstr "&Lokal utformning..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2222 msgid "Class options"
2223 msgstr "Klassalternativ"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2226 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2227 msgstr ""
2228 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2229 "utformningsfilen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2232 msgid "&Predefined:"
2233 msgstr "&Fördefinierad:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2236 msgid ""
2237 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2238 "select/deselect."
2239 msgstr ""
2240 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2241 "för att välja/välja bort."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2244 msgid "Cus&tom:"
2245 msgstr "An&passad:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2260 msgid "&Master:"
2261 msgstr "&Huvud:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2268 msgid "&Suppress default date on front page"
2269 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2272 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2273 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2276 msgid "&Quote Style:"
2277 msgstr "&Citatstil:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2280 msgid "Encoding"
2281 msgstr "Kodning"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2284 msgid "Language &Default"
2285 msgstr "Stan&dardspråk"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2288 msgid "&Other:"
2289 msgstr "&Annat:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2293 msgid "Language pac&kage:"
2294 msgstr "Språkpa&ket:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2298 msgid "Select which language package LyX should use"
2299 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2304 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2307 msgid "Of&fset:"
2308 msgstr "Of&fset:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2311 msgid "Value of the vertical line offset."
2312 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2315 msgid "Value of the line width."
2316 msgstr "Värdet på linjebredden."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2319 msgid "&Thickness:"
2320 msgstr "&Tjocklek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2323 msgid "Value of the line thickness."
2324 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Responsfönster"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2337 msgid "Listing"
2338 msgstr "Listning"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Huvudalternativ"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2345 msgid "Placement"
2346 msgstr "Placering"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "Listning på plats"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2361 msgid "&Float"
2362 msgstr "&Flotte"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2365 msgid "&Placement:"
2366 msgstr "&Placering:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Linjenumrering"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2377 msgid "&Side:"
2378 msgstr "&Sida:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2385 msgid "S&tep:"
2386 msgstr "S&teg:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2393 msgid "Font si&ze:"
2394 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2402 msgid "Style"
2403 msgstr "Stil"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2406 msgid "F&ont size:"
2407 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "&Bryt långa linjer"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2439 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2442 msgid "Space i&n string as symbol"
2443 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2446 msgid "Tab&ulator size:"
2447 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2450 msgid "Use extended character table"
2451 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2454 msgid "&Extended character table"
2455 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2458 msgid "Lan&guage:"
2459 msgstr "Språ&k:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2462 msgid "Select the programming language"
2463 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2466 msgid "&Dialect:"
2467 msgstr "&Dialekt:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2470 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2471 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2474 msgid "Range"
2475 msgstr "Intervall"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2478 msgid "Fi&rst line:"
2479 msgstr "Fö&rsta linje:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2482 msgid "The first line to be printed"
2483 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2486 msgid "&Last line:"
2487 msgstr "Sista &linje:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2490 msgid "The last line to be printed"
2491 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2494 msgid "Ad&vanced"
2495 msgstr "A&vancerad"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2498 msgid "More Parameters"
2499 msgstr "Fler parametrar"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2502 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2503 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2506 msgid "Document-specific layout information"
2507 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2510 msgid "Errors reported in terminal."
2511 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2515 msgid "Press button to check validity..."
2516 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2519 msgid "&Validate"
2520 msgstr "&Giltiggör"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2523 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2524 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2527 msgid "Log &Type:"
2528 msgstr "Logg&typ:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2531 msgid "Update the display"
2532 msgstr "Uppdatera visning"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2536 msgid "&Update"
2537 msgstr "&Uppdatera"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2540 msgid "Copy to Clip&board"
2541 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2544 msgid "&Go!"
2545 msgstr "&Gå!"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2548 msgid "Jump to the next warning message."
2549 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2552 msgid "Next &Warning"
2553 msgstr "Nästa &varning"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2556 msgid "Jump to the next error message."
2557 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2560 msgid "Next &Error"
2561 msgstr "Nästa f&el"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2565 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2568 msgid "&Default Margins"
2569 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2572 msgid "&Top:"
2573 msgstr "&Topp:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2576 msgid "&Bottom:"
2577 msgstr "&Botten:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2580 msgid "&Inner:"
2581 msgstr "&Inre:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2584 msgid "O&uter:"
2585 msgstr "&Yttre:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2588 msgid "Head &sep:"
2589 msgstr "Huvud&sep:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2592 msgid "Head &height:"
2593 msgstr "Huvud&höjd:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2596 msgid "&Foot skip:"
2597 msgstr "&Fotavstånd:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2600 msgid "&Column Sep:"
2601 msgstr "&Kolumnsep:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2604 msgid "Master Document Output"
2605 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2608 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2609 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2612 msgid "Include only &selected children"
2613 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2614
2615 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2617 msgid ""
2618 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2619 "compilation)"
2620 msgstr ""
2621 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2622 "(förlänger kompilering)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2625 msgid "&Maintain counters and references"
2626 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2629 msgid "Include all subdocuments in the output"
2630 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "&Inkludera alla barn"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "Antal rader"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2645 msgid "&Rows:"
2646 msgstr "&Rader:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "Antal kolumner"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2657 msgid "&Columns:"
2658 msgstr "Kolumner:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2661 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2662 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2665 msgid "Vertical alignment"
2666 msgstr "Vertikal justering"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2669 msgid "&Vertical:"
2670 msgstr "&Vertikal:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2673 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2674 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2677 msgid "&Horizontal:"
2678 msgstr "&Horisontell:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2681 msgid "Decoration"
2682 msgstr "Dekoration"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2685 msgid "&Type:"
2686 msgstr "&Typ:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2689 msgid "decoration type / matrix border"
2690 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2693 msgid "[x]"
2694 msgstr "[x]"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2697 msgid "(x)"
2698 msgstr "(x)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2701 msgid "{x}"
2702 msgstr "{x}"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2705 msgid "|x|"
2706 msgstr "|x|"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2709 msgid "||x||"
2710 msgstr "||x||"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2713 msgid ""
2714 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2715 "are inserted into formulas"
2716 msgstr ""
2717 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2718 "infogas i formler"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2721 msgid "&Use AMS math package automatically"
2722 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2725 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2726 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2729 msgid "Use AMS &math package"
2730 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2733 msgid ""
2734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2735 "inserted into formulas"
2736 msgstr ""
2737 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2738 "formler"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2741 msgid "Use esint package &automatically"
2742 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2745 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2746 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2749 msgid "Use &esint package"
2750 msgstr "Använd paketet &esint"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2753 msgid ""
2754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2755 "into formulas"
2756 msgstr ""
2757 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2760 msgid "Use math&dots package automatically"
2761 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2764 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2765 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2768 msgid "Use mathdo&ts package"
2769 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2772 msgid ""
2773 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2774 "inserted into formulas"
2775 msgstr ""
2776 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2777 "infogas i formler"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2780 msgid "Use mhchem &package automatically"
2781 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2784 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2785 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2788 msgid "Use mh&chem package"
2789 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "Tillgängliga:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "Lägg till"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "Radera"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "Vald:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "Nomenklatur"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2814 msgid "Sort &as:"
2815 msgstr "Sorter&a som:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2818 msgid "&Description:"
2819 msgstr "Beskrivning:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2822 msgid "&Symbol:"
2823 msgstr "&Symbol:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2826 msgid "Type"
2827 msgstr "Typ"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2830 msgid "LyX internal only"
2831 msgstr "Endast intern LyX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2834 msgid "LyX &Note"
2835 msgstr "LyX-&not"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2838 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2839 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2842 msgid "&Comment"
2843 msgstr "Kommentar"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2846 msgid "Print as grey text"
2847 msgstr "Skriv ut som grå text"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2850 msgid "&Greyed out"
2851 msgstr "Nedtonad"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2854 msgid "&List in Table of Contents"
2855 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2858 msgid "&Numbering"
2859 msgstr "&Numrering"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Utmatningsformat"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2866 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2867 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2871 msgid "De&fault Output Format:"
2872 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2876 msgstr ""
2877 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2878 "SyncTeX)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2881 msgid "S&ynchronize with Output"
2882 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2885 msgid "C&ustom Macro:"
2886 msgstr "Anpassad makro:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2889 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2890 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2893 msgid "XHTML Output Options"
2894 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2897 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2898 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2901 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2902 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Math output:"
2907 msgstr "&Matematikutmatning:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2910 msgid "Format to use for math output."
2911 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2914 msgid "MathML"
2915 msgstr "MathML"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2918 msgid "HTML"
2919 msgstr "HTML"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2922 msgid "Images"
2923 msgstr "Bilder"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2926 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2929 msgid "LaTeX"
2930 msgstr "LaTeX"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Math &image scaling:"
2935 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2938 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2939 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2942 msgid "&Use hyperref support"
2943 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2946 msgid "&General"
2947 msgstr "Allmänt"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2950 msgid ""
2951 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2952 msgstr ""
2953 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2954 "miljöer"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2957 msgid "Automatically fi&ll header"
2958 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2961 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2962 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2965 msgid "Load in &fullscreen mode"
2966 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2969 msgid "Header Information"
2970 msgstr "Huvudinformation"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2973 msgid "&Title:"
2974 msgstr "&Titel:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2977 msgid "&Author:"
2978 msgstr "Förf&attare:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2981 msgid "&Subject:"
2982 msgstr "Ämne:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2985 msgid "&Keywords:"
2986 msgstr "Nyc&kelord:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2989 msgid "H&yperlinks"
2990 msgstr "H&yperlänkar"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2993 msgid "Allows link text to break across lines."
2994 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2997 msgid "B&reak links over lines"
2998 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3001 msgid "No &frames around links"
3002 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3005 msgid "C&olor links"
3006 msgstr "Färga länkar"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3009 msgid "Bibliographical backreferences"
3010 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3013 msgid "B&ackreferences:"
3014 msgstr "B&akåtreferenser:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3017 msgid "&Bookmarks"
3018 msgstr "&Bokmärken"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3021 msgid "G&enerate Bookmarks"
3022 msgstr "G&enerera bokmärken"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3025 msgid "&Numbered bookmarks"
3026 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3029 msgid "Number of levels"
3030 msgstr "Antal nivåer"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3033 msgid "&Open bookmarks"
3034 msgstr "Öppna b&okmärken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3037 msgid "Additional o&ptions"
3038 msgstr "Ytterligare alternativ"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3041 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3042 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3045 msgid "Paper Format"
3046 msgstr "Pappersformat"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3051 msgid "&Format:"
3052 msgstr "&Format:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3056 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3059 msgid "&Orientation:"
3060 msgstr "&Orientering:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3063 msgid "&Portrait"
3064 msgstr "&Porträtt"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3067 msgid "&Landscape"
3068 msgstr "&Landskap"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3072 msgid "Page Layout"
3073 msgstr "Sidutformning"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3076 msgid "Headings &style:"
3077 msgstr "Rubrik&stil:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3080 msgid "Style used for the page header and footer"
3081 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3084 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3085 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3088 msgid "&Two-sided document"
3089 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3092 msgid "Label Width"
3093 msgstr "Etikettbredd"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3097 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3098 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3101 msgid "Lo&ngest label"
3102 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3105 msgid "Line &spacing"
3106 msgstr "Linjekägel"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3110 msgid "Single"
3111 msgstr "Enkel"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3114 msgid "1.5"
3115 msgstr "1.5"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3119 msgid "Double"
3120 msgstr "Dubbel"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3135 msgid "Custom"
3136 msgstr "Anpassad"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3139 msgid "&Indent Paragraph"
3140 msgstr "&Indentera stycke"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3143 msgid "&Justified"
3144 msgstr "&Justerad"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3147 msgid "&Left"
3148 msgstr "Vänster"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3151 msgid "C&enter"
3152 msgstr "C&entrerad"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3155 msgid "Ri&ght"
3156 msgstr "Hö&ger"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3159 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3160 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3163 msgid "Paragraph's &Default"
3164 msgstr "Styckets stan&dard"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3167 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3168 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3171 msgid "&Phantom"
3172 msgstr "Fantom"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3175 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3176 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3179 msgid "&Horizontal Phantom"
3180 msgstr "&Horisontell fantom"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3183 msgid "Vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3187 msgid "&Vertical Phantom"
3188 msgstr "&Vertikal fantom"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3191 msgid "A&lter..."
3192 msgstr "Ändra..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3195 msgid "&Use system colors"
3196 msgstr "Använd systemfärger"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3199 msgid "In Math"
3200 msgstr "I matematik"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3203 msgid ""
3204 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3205 "delay."
3206 msgstr ""
3207 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3208 "fördröjningen."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3211 msgid "Automatic in&line completion"
3212 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3215 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3216 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3219 msgid "Automatic p&opup"
3220 msgstr "Automatisk p&opup"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3223 msgid "Autoco&rrection"
3224 msgstr "Autoko&rrigering"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3227 msgid "In Text"
3228 msgstr "I text"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3231 msgid ""
3232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3233 "delay."
3234 msgstr ""
3235 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3236 "fördröjningen."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3239 msgid "Automatic &inline completion"
3240 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3243 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3244 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3247 msgid "Automatic &popup"
3248 msgstr "Automatisk &popup"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3251 msgid ""
3252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3253 "mode."
3254 msgstr ""
3255 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3256 "textläge."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3259 msgid "Cursor i&ndicator"
3260 msgstr "Markörin&dikator"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3264 msgid "General"
3265 msgstr "Allmänt"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3268 msgid ""
3269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3270 "if it is available."
3271 msgstr ""
3272 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3273 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3276 msgid "s inline completion dela&y"
3277 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3280 msgid ""
3281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3282 "if it is available."
3283 msgstr ""
3284 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3285 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3288 msgid "s popup d&elay"
3289 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3292 msgid ""
3293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3294 "It will be shown right away."
3295 msgstr ""
3296 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3297 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3301 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3305 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3309 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3312 msgid "C&onverter:"
3313 msgstr "&Omvandlare:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3316 msgid "E&xtra flag:"
3317 msgstr "E&xtra flagga:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3320 msgid "&From format:"
3321 msgstr "&Från format:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3324 msgid "&To format:"
3325 msgstr "&Till format:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3329 msgid "&Modify"
3330 msgstr "&Modifiera"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3335 msgid "Remo&ve"
3336 msgstr "Ta bort"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3339 msgid "Converter Defi&nitions"
3340 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3343 msgid "Converter File Cache"
3344 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3347 msgid "&Enabled"
3348 msgstr "Aktiv&erad"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3351 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3352 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3355 msgid "Display &Graphics"
3356 msgstr "&Grafikvisning"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3359 msgid "Instant &Preview:"
3360 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3364 msgid "Off"
3365 msgstr "Av"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3368 msgid "No math"
3369 msgstr "Ingen matematik"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3372 msgid "On"
3373 msgstr "På"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3376 msgid "Preview Si&ze:"
3377 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3380 msgid "Factor for the preview size"
3381 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3384 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3385 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3388 msgid "&Mark end of paragraphs"
3389 msgstr "&Märk styckeavslut"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3392 msgid "Editing"
3393 msgstr "Redigering"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3396 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3397 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3400 msgid "Scroll &below end of document"
3401 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3404 msgid "Sort &environments alphabetically"
3405 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3408 msgid "&Group environments by their category"
3409 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3413 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3417 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3421 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3424 msgid "Skip trailing non-word characters"
3425 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3428 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3429 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3432 msgid "Fullscreen"
3433 msgstr "Helskärm"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3436 msgid "&Hide toolbars"
3437 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3440 msgid "Hide scr&ollbar"
3441 msgstr "Dölj rullningslist"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3444 msgid "Hide &tabbar"
3445 msgstr "Dölj flikrad"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3448 msgid "Hide &menubar"
3449 msgstr "Dölj &menyrad"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3452 msgid "&Limit text width"
3453 msgstr "Begränsa textbredd"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3456 msgid "Screen used (&pixels):"
3457 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3460 msgid "&New..."
3461 msgstr "&Ny..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3464 msgid "Re&move"
3465 msgstr "Ta bort"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3468 msgid "&Document format"
3469 msgstr "&Dokumentformat"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3472 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "Format för vektor&grafik"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3484 msgid "S&hort Name:"
3485 msgstr "Kort namn:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3488 msgid "E&xtension:"
3489 msgstr "Ändelse:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3492 msgid "Ed&itor:"
3493 msgstr "Red&igerare:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3496 msgid "Shortc&ut:"
3497 msgstr "Genväg:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3500 msgid "&Viewer:"
3501 msgstr "&Visare:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3504 msgid "Co&pier:"
3505 msgstr "Ko&piator:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3508 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3509 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3512 msgid "Default Format"
3513 msgstr "Standardformat"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3516 msgid "&E-mail:"
3517 msgstr "&E-post:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3520 msgid "Your name"
3521 msgstr "Ditt namn"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3524 msgid "Your E-mail address"
3525 msgstr "Din e-postadress"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3528 msgid "Keyboard"
3529 msgstr "Tangentbord"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3532 msgid "Use &keyboard map"
3533 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3536 msgid "&First:"
3537 msgstr "&Första:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3541 msgid "Br&owse..."
3542 msgstr "Bläddra..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3545 msgid "S&econd:"
3546 msgstr "Andra:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3549 msgid ""
3550 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3551 "time LyX is launched."
3552 msgstr ""
3553 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3554 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3557 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3558 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3561 msgid "Mouse"
3562 msgstr "Mus"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3566 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3569 msgid ""
3570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3571 "speed it up, low values slow it down."
3572 msgstr ""
3573 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3574 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3577 msgid "Scroll wheel zoom"
3578 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3581 msgid "Enable"
3582 msgstr "Aktivera"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3585 msgid "Ctrl"
3586 msgstr "Ctrl"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3589 msgid "Shift"
3590 msgstr "Skift"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3593 msgid "Alt"
3594 msgstr "Alt"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3597 msgid "User &interface language:"
3598 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3601 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3602 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3606 msgid "Automatic"
3607 msgstr "Automatisk"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3611 msgid "Always Babel"
3612 msgstr "Alltid Babel"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3616 msgid "None[[language package]]"
3617 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Kommandos&tart:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Kommandoslut:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3636 msgid "Default Decimal &Point:"
3637 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3640 msgid ""
3641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3642 "the language package)"
3643 msgstr ""
3644 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3645 "(till språkpaketet)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3648 msgid "Set languages &globally"
3649 msgstr "Sätt språken &globalt"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3652 msgid ""
3653 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3654 "command"
3655 msgstr ""
3656 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3657 "språkväxling"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3660 msgid "Auto &begin"
3661 msgstr "Auto&börja"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3664 msgid ""
3665 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3666 "switch command"
3667 msgstr ""
3668 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3669 "språkväxling"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3672 msgid "Auto &end"
3673 msgstr "Autoavsluta"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "Märk &främmande språk"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3684 msgid "Right-to-left language support"
3685 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3688 msgid ""
3689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3690 msgstr ""
3691 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3692 "ex. hebreiska, arabiska)."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3695 msgid "Enable RTL su&pport"
3696 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Markörförflyttning:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3703 msgid "&Logical"
3704 msgstr "&Logisk"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3707 msgid "&Visual"
3708 msgstr "&Visuell"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3711 msgid ""
3712 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3713 msgstr ""
3714 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3715 "fontenc)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3718 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3719 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3722 msgid "Default paper si&ze:"
3723 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3727 msgid "US letter"
3728 msgstr "US letter"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3732 msgid "US legal"
3733 msgstr "US legal"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3737 msgid "US executive"
3738 msgstr "US executive"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3742 msgid "A3"
3743 msgstr "A3"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3747 msgid "A4"
3748 msgstr "A4"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3752 msgid "A5"
3753 msgstr "A5"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3757 msgid "B5"
3758 msgstr "B5"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3761 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3762 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3766 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3769 msgid "BibTeX command and options"
3770 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3774 msgid "Processor for &Japanese:"
3775 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3778 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3779 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3782 msgid "Pr&ocessor:"
3783 msgstr "Behandlare:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3787 msgid "Op&tions:"
3788 msgstr "Al&ternativ:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3792 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3795 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3799 msgid "&Nomenclature command:"
3800 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3803 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3804 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3807 msgid "Chec&kTeX command:"
3808 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3811 msgid "CheckTeX start options and flags"
3812 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3815 msgid ""
3816 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3817 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3818 "rather than the Cygwin teTeX."
3819 msgstr ""
3820 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3821 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3822 "Windows."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3825 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3826 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3829 msgid "Set class options to default on class change"
3830 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3833 msgid "R&eset class options when document class changes"
3834 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3837 msgid "Output &line length:"
3838 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3841 msgid ""
3842 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3843 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3844 "paragraphs are separated by a blank line."
3845 msgstr ""
3846 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3847 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3848 "med en blank linje."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3851 msgid "&Date format:"
3852 msgstr "&Datumformat:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3855 msgid "Date format for strftime output"
3856 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3859 msgid "&Overwrite on export:"
3860 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3863 msgid "Ask permission"
3864 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3867 msgid "Main file only"
3868 msgstr "Bara huvudfil"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3871 msgid "All files"
3872 msgstr "Alla filer"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3875 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3876 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3879 msgid "Forward search"
3880 msgstr "Framåtsökning"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3883 msgid "DV&I command:"
3884 msgstr "DV&I-kommando:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3887 msgid "&PDF command:"
3888 msgstr "&PDF-kommando:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3891 msgid "&PATH prefix:"
3892 msgstr "&PATH-prefix:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr "Bläddra..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "&Exempelfiler:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "&Dokumentmallar:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "Arbetskatalog:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3938 msgid "Printer Command Options"
3939 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3942 msgid "Extension to be used when printing to file."
3943 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3946 msgid "File ex&tension:"
3947 msgstr "Filändelse:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3950 msgid "Option used to print to a file."
3951 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3954 msgid "Print to &file:"
3955 msgstr "Skriv till &fil:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3958 msgid "Option used to print to non-default printer."
3959 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3962 msgid "Set &printer:"
3963 msgstr "Sätt skrivare:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3966 msgid "Option used with spool command to set printer."
3967 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3970 msgid "Spool &printer:"
3971 msgstr "S&poolskrivare:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3974 msgid ""
3975 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3976 "to print."
3977 msgstr ""
3978 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3979 "denna för att faktiskt skriva ut."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3982 msgid "Spool co&mmand:"
3983 msgstr "Spoolko&mmando:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3986 msgid "Option used to reverse page order."
3987 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3990 msgid "Re&verse pages:"
3991 msgstr "Om&vänd sidor:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3994 msgid "Lan&dscape:"
3995 msgstr "Lan&dskap:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3998 msgid "&Number of copies:"
3999 msgstr "A&ntal kopior:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4002 msgid "Option used to set number of copies."
4003 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4006 msgid "Option used to print a range of pages."
4007 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4010 msgid "Co&llated:"
4011 msgstr "Kollationerade:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4014 msgid "Pa&ge range:"
4015 msgstr "Sidintervall:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4018 msgid "Option used to collate multiple copies."
4019 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4022 msgid "&Odd pages:"
4023 msgstr "Udda sid&or:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4026 msgid "&Even pages:"
4027 msgstr "Jämna sidor:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4030 msgid "Paper t&ype:"
4031 msgstr "Papperst&yp:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4034 msgid "Paper si&ze:"
4035 msgstr "Pappersstorlek:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4039 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4042 msgid "E&xtra options:"
4043 msgstr "E&xtra alternativ:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4047 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4050 msgid ""
4051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4053 "printers."
4054 msgstr ""
4055 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4056 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4057 "skrivare."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Standardskrivare:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 msgid "Sans Seri&f:"
4077 msgstr "Linjärer:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4080 msgid "T&ypewriter:"
4081 msgstr "Skrivmaskin:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4084 msgid "R&oman:"
4085 msgstr "Antikva:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4088 msgid "&Zoom %:"
4089 msgstr "&Zoom %:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4092 msgid "Font Sizes"
4093 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4096 msgid "&Large:"
4097 msgstr "&Stor:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4100 msgid "&Larger:"
4101 msgstr "&Större:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4104 msgid "&Largest:"
4105 msgstr "&Störst:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4108 msgid "&Huge:"
4109 msgstr "S&törstare:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4112 msgid "&Hugest:"
4113 msgstr "S&törstare:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4116 msgid "S&mallest:"
4117 msgstr "&Minst:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4120 msgid "S&maller:"
4121 msgstr "&Mindre:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4124 msgid "S&mall:"
4125 msgstr "&Liten:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4128 msgid "&Normal:"
4129 msgstr "&Normal:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4132 msgid "&Tiny:"
4133 msgstr "&Pytteliten:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4136 msgid ""
4137 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4138 "of fonts"
4139 msgstr ""
4140 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4141 "kvalitet på skärmen."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4144 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4145 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4148 msgid "&New"
4149 msgstr "&Ny"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4152 msgid "&Bind file:"
4153 msgstr "&Bindfil:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4156 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4157 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4160 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4161 msgstr ""
4162 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4163 "stavningskontrollering"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4166 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4167 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4170 msgid "&Spellchecker engine:"
4171 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4174 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4175 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4178 msgid "Accept compound &words"
4179 msgstr "Godta sammansatta ord"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4182 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4183 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4186 msgid "S&pellcheck continuously"
4187 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4190 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4191 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4194 msgid "&Escape characters:"
4195 msgstr "&Escape-tecken:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4198 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4199 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4202 msgid "Al&ternative language:"
4203 msgstr "Al&ternativt språk:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4206 msgid "&User interface file:"
4207 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4210 msgid "Automatic help"
4211 msgstr "Automatisk hjälp"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4214 msgid ""
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr ""
4218 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4219 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4226 msgid "Session"
4227 msgstr "Session"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4230 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4231 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4234 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4235 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4238 msgid "Restore cursor &positions"
4239 msgstr "Återställ markör&positioner"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4242 msgid "&Load opened files from last session"
4243 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4246 msgid "Clear all session &information"
4247 msgstr "Rensa all sessions&information"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4250 msgid "Documents"
4251 msgstr "Dokument"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4254 msgid "Backup original documents when saving"
4255 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4258 msgid "&Backup documents, every"
4259 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4262 msgid "minutes"
4263 msgstr "minuter"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4266 msgid "&Save documents compressed by default"
4267 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4270 msgid "&Maximum last files:"
4271 msgstr "&Max senaste filer:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4274 msgid "&Open documents in tabs"
4275 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4278 msgid ""
4279 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4280 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4281 msgstr ""
4282 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4283 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4284 "funktion)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4287 msgid "S&ingle instance"
4288 msgstr "Enkel &instans"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4291 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4292 msgstr ""
4293 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4294 "vänster."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4302 msgid "&Save"
4303 msgstr "&Spara"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4306 msgid "Nomenclature settings"
4307 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4311 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4312 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4315 msgid "&List Indentation:"
4316 msgstr "&Listindentering:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4319 msgid "Custom &Width:"
4320 msgstr "Anpassad bredd:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4323 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4324 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4327 msgid "Pages"
4328 msgstr "Sidor"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4331 msgid "Page number to print from"
4332 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4335 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4336 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4339 msgid "Page number to print to"
4340 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4343 msgid "Print all pages"
4344 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4347 msgid "Fro&m"
4348 msgstr "Från"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4352 msgid "&All"
4353 msgstr "&Alla"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4356 msgid "Print &odd-numbered pages"
4357 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4360 msgid "Print &even-numbered pages"
4361 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4364 msgid "Print in reverse order"
4365 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4368 msgid "Re&verse order"
4369 msgstr "Om&vänd följd"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4372 msgid "Copie&s"
4373 msgstr "Kopior"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4376 msgid "Number of copies"
4377 msgstr "Antal kopior"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4380 msgid "Collate copies"
4381 msgstr "Kollationera kopior"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4384 msgid "&Collate"
4385 msgstr "Kollationera"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4388 msgid "&Print"
4389 msgstr "Skriv ut"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4392 msgid "Print Destination"
4393 msgstr "Utskriftsdestination"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4396 msgid "Send output to the printer"
4397 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4400 msgid "P&rinter:"
4401 msgstr "Skrivare:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4404 msgid "Send output to the given printer"
4405 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4408 msgid "Send output to a file"
4409 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4412 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4413 msgstr ""
4414 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4417 msgid "&Subindex"
4418 msgstr "Underindex"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4421 msgid "A&vailable indexes:"
4422 msgstr "Tillgängliga index:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4425 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4426 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4430 msgid "Output"
4431 msgstr "Utmatning"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4434 msgid "Settings"
4435 msgstr "Inställningar"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "Rensa automatiskt"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 msgid "Debug messages"
4451 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4458 msgid "&None"
4459 msgstr "I&ngen"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4466 msgid "S&elected"
4467 msgstr "Valda"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4470 msgid "Display all debug messages"
4471 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4474 msgid "Display statusbar messages?"
4475 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4478 msgid "&Statusbar messages"
4479 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4482 msgid "Fil&ter:"
4483 msgstr "Fil&ter:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4486 msgid "Enter string to filter the label list"
4487 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4490 msgid "Filter case-sensitively"
4491 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4494 msgid "Case-sensiti&ve"
4495 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4502 msgid ""
4503 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4504 "sensitive option is checked)"
4505 msgstr ""
4506 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4507 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4510 msgid "&Sort"
4511 msgstr "&Sortera"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4526 msgid "Grou&p"
4527 msgstr "Grup&p"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4530 msgid "&Go to Label"
4531 msgstr "&Gå till etikett"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4534 msgid "La&bels in:"
4535 msgstr "Etiketter i:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4542 msgid "<reference>"
4543 msgstr "<referens>"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<referens>)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4550 msgid "<page>"
4551 msgstr "<sida>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "på sida <sida>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Formaterad referens"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "Textuell referens"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4570 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4571 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4574 msgid "Match w&hole words only"
4575 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4578 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4579 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4582 msgid "&Export formats:"
4583 msgstr "&Exportera format:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4586 msgid "&Send exported file to command:"
4587 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4590 msgid "Edit shortcut"
4591 msgstr "Redigera genväg"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4594 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4595 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4598 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4599 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4602 msgid "&Delete Key"
4603 msgstr "Ra&dera nyckel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4606 msgid "Clear current shortcut"
4607 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4611 msgid "C&lear"
4612 msgstr "Rensa"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4615 msgid "&Shortcut:"
4616 msgstr "Genväg:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4619 msgid "&Function:"
4620 msgstr "&Funktion:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4623 msgid ""
4624 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4625 "the 'Clear' button"
4626 msgstr ""
4627 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4628 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4631 msgid ""
4632 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4633 msgstr ""
4634 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4635 "ordet."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4638 msgid "Unknown word:"
4639 msgstr "Okänt ord:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4642 msgid "Current word"
4643 msgstr "Aktuellt ord"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4648 msgid "Replace word with current choice"
4649 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4652 msgid "&Find Next"
4653 msgstr "Hitta nästa"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4656 msgid "Re&placement:"
4657 msgstr "Ersättning:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4660 msgid "Replace with selected word"
4661 msgstr "Ersätt med valt ord"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4664 msgid "S&uggestions:"
4665 msgstr "Förslag:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4668 msgid "Ignore this word"
4669 msgstr "Ignorera detta ord"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4672 msgid "&Ignore"
4673 msgstr "&Ignorera"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4676 msgid "Ignore this word throughout this session"
4677 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4680 msgid "I&gnore All"
4681 msgstr "I&gnorera alla"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4684 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4685 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4688 msgid ""
4689 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4690 "full range."
4691 msgstr ""
4692 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4693 "fullständiga intervallet."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4696 msgid "Ca&tegory:"
4697 msgstr "Ka&tegori:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4700 msgid "Select this to display all available characters at once"
4701 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4704 msgid "&Display all"
4705 msgstr "Visa alla"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4708 msgid "&Table Settings"
4709 msgstr "&Tabellinställningar"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4712 msgid "Column settings"
4713 msgstr "Kolumninställningar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4716 msgid "&Horizontal alignment:"
4717 msgstr "&Horisontell justering:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4720 msgid "Horizontal alignment in column"
4721 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4725 msgid "Justified"
4726 msgstr "Justerad"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4729 msgid "At Decimal Separator"
4730 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4733 msgid "&Decimal separator:"
4734 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4737 msgid "Fixed width of the column"
4738 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4741 msgid "&Vertical alignment in row:"
4742 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4745 msgid ""
4746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4747 "the row."
4748 msgstr ""
4749 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4750 "baslinje."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Multikolumn"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4761 msgid "Row setting"
4762 msgstr "Radinställning"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4769 msgid "M&ultirow"
4770 msgstr "M&ultirad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4773 msgid "&Vertical Offset:"
4774 msgstr "&Vertikal offset:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4777 msgid "Optional vertical offset"
4778 msgstr "Valfri vertikal offset"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Cellinställning"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4790 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr "LaTe&X-argument:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4805 msgid "Table w&idth:"
4806 msgstr "Tabellbredd:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Vertikal justering:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4822 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4825 msgid "&Borders"
4826 msgstr "Kanter"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4829 msgid "Set Borders"
4830 msgstr "Sätt kanter"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4833 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4837 msgid "All Borders"
4838 msgstr "Alla kanter"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4841 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4845 msgid "&Set"
4846 msgstr "&Sätt"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4849 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4854 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4857 msgid "Fo&rmal"
4858 msgstr "Fo&rmell"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4861 msgid "Use default (grid-like) border style"
4862 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4865 msgid "De&fault"
4866 msgstr "Standard"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4869 msgid "Additional Space"
4870 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4873 msgid "T&op of row:"
4874 msgstr "T&oppen på rad:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4877 msgid "Botto&m of row:"
4878 msgstr "Botten på rad:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4881 msgid "Bet&ween rows:"
4882 msgstr "Mellan rader:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4885 msgid "&Longtable"
4886 msgstr "&Långtabell"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4889 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4890 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4893 msgid "&Use long table"
4894 msgstr "Använd lång tabell"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4897 msgid "Row settings"
4898 msgstr "Radinställningar"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4901 msgid "Status"
4902 msgstr "Status"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4905 msgid "Border above"
4906 msgstr "Kant ovan"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4909 msgid "Border below"
4910 msgstr "Kant nedan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4913 msgid "Contents"
4914 msgstr "Innehåll"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4917 msgid "Header:"
4918 msgstr "Huvud:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4922 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4930 msgid "on"
4931 msgstr "på"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4941 msgid "double"
4942 msgstr "dubbel"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4945 msgid "First header:"
4946 msgstr "Första huvudet:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4949 msgid "This row is the header of the first page"
4950 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4953 msgid "Don't output the first header"
4954 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4958 msgid "is empty"
4959 msgstr "är tom"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4962 msgid "Footer:"
4963 msgstr "Fot:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4966 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4967 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "Last footer:"
4971 msgstr "Sista foten:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4974 msgid "This row is the footer of the last page"
4975 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4978 msgid "Don't output the last footer"
4979 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4982 msgid "Caption:"
4983 msgstr "Bildtext:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4986 msgid "Set a page break on the current row"
4987 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4990 msgid "Page &break on current row"
4991 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4994 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4995 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4998 msgid "Longtable alignment"
4999 msgstr "Långtabelljustering"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5002 msgid "Current cell:"
5003 msgstr "Aktuell cell:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5006 msgid "Current row position"
5007 msgstr "Aktuell radposition"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5010 msgid "Current column position"
5011 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5014 msgid "Close this dialog"
5015 msgstr "Stäng denna dialog"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5018 msgid "Rebuild the file lists"
5019 msgstr "Bygg om fillistorna"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5022 msgid ""
5023 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5024 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5027 msgid "&View"
5028 msgstr "&Visa"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5031 msgid "Selected classes or styles"
5032 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5035 msgid "LaTeX classes"
5036 msgstr "LaTeX-klasser"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5039 msgid "LaTeX styles"
5040 msgstr "LaTeX-stilar"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5043 msgid "BibTeX styles"
5044 msgstr "BibTeX-stilar"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5047 msgid "Toggles view of the file list"
5048 msgstr "Växla vy på fillistan"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5051 msgid "Show &path"
5052 msgstr "Visa sökväg"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5055 msgid "Separate paragraphs with"
5056 msgstr "Separera stycken med"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5059 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5060 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5063 #, fuzzy
5064 msgid "&Indentation:"
5065 msgstr "&Indentering"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5068 msgid "Size of the indentation"
5069 msgstr "Storlek på indenteringen"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5072 #, fuzzy
5073 msgid "&Vertical space:"
5074 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5077 msgid "Size of the vertical space"
5078 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5081 msgid "Spacing"
5082 msgstr "Kägel"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5085 msgid "&Line spacing:"
5086 msgstr "&Linjekägel:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5089 msgid "Spacing type"
5090 msgstr "Kägeltyp"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5093 msgid "Number of lines"
5094 msgstr "Antal linjer"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5097 msgid "Format text into two columns"
5098 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5101 msgid "Two-&column document"
5102 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5105 msgid "Language of the thesaurus"
5106 msgstr "Synonymordbokens språk"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5109 msgid "Index entry"
5110 msgstr "Indexpost"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5113 msgid "&Keyword:"
5114 msgstr "Nyc&kelord:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5117 msgid "Word to look up"
5118 msgstr "Ord att slå upp"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5121 msgid "L&ookup"
5122 msgstr "Slå upp"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5126 msgid "The selected entry"
5127 msgstr "Den valda posten"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5130 msgid "&Selection:"
5131 msgstr "Urval:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5134 msgid "Replace the entry with the selection"
5135 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5138 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5139 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5142 msgid "Filter:"
5143 msgstr "Filter:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5146 msgid "Enter string to filter contents"
5147 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5150 msgid ""
5151 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5152 "tables, and others)"
5153 msgstr ""
5154 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5155 "lista över tabeller, och andra)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5158 msgid "Update navigation tree"
5159 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5164 msgid "..."
5165 msgstr "..."
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5168 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5172 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5173 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5176 msgid "Move selected item down by one"
5177 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5180 msgid "Move selected item up by one"
5181 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5184 msgid "Sort"
5185 msgstr "Sortera"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5188 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5189 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5192 msgid "Keep"
5193 msgstr "Behåll"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5196 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5197 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5200 msgid "LyX: Enter text"
5201 msgstr "LyX: Ange text"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5204 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5205 msgstr ""
5206 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5209 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5214 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5217 msgid "DefSkip"
5218 msgstr "Standard avstånd"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5221 msgid "SmallSkip"
5222 msgstr "Litet avstånd"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5225 msgid "MedSkip"
5226 msgstr "Medium avstånd"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5229 msgid "BigSkip"
5230 msgstr "Stort avstånd"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5233 msgid "VFill"
5234 msgstr "Vertikal fyllning"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5237 msgid "&Output Format:"
5238 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Välj utmatningsformat"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Fullständing källa"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Automatisk uppdatering"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Enhet för breddvärde"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5257 msgid "number of needed lines"
5258 msgstr "antal behövda linjer"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5261 msgid "use number of lines"
5262 msgstr "använd antal linjer"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5265 msgid "&Line span:"
5266 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5269 msgid "Outer (default)"
5270 msgstr "Yttre (standard)"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5273 msgid "Inner"
5274 msgstr "Inre"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5277 msgid "use overhang"
5278 msgstr "använd överhäng"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5281 msgid "Over&hang:"
5282 msgstr "Över&häng:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5285 msgid "Overhang value"
5286 msgstr "Överhängsvärde"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5289 msgid "Unit of overhang value"
5290 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5293 msgid "Check this to allow flexible placement"
5294 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5297 msgid "Allow &floating"
5298 msgstr "Tillåt &flytande"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5301 msgid "ShortTitle"
5302 msgstr "KortTitel"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5307 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5308 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5309 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "InnanText"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Publikationsmånad"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Publikationsmånad:"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Publikationsår"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Publikationsår:"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Publikationsvolym"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Publikationsvolym:"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Publikationsupplaga"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Publikationsupplaga:"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5370 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5371 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5376 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5381 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5387 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5390 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5392 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5397 #: src/output_plaintext.cpp:133
5398 msgid "Abstract"
5399 msgstr "Abstrakt"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5402 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5411 msgid "Acknowledgement"
5412 msgstr "Erkännande"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5418 msgid "Acknowledgement."
5419 msgstr "Erkännande."
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5423 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5444 msgid "Theorem"
5445 msgstr "Teorem"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5456 msgid "Algorithm"
5457 msgstr "Algoritm"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5466 msgid "Axiom"
5467 msgstr "Axiom"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5476 msgid "Case"
5477 msgstr "Fall"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5480 msgid "Case \\thecase."
5481 msgstr "Fall \\thecase."
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5495 msgid "Claim"
5496 msgstr "Påstående"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5505 msgid "Conclusion"
5506 msgstr "Slutsats"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5515 msgid "Condition"
5516 msgstr "Villkor"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5530 msgid "Conjecture"
5531 msgstr "Förmodan"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5546 msgid "Corollary"
5547 msgstr "Korollarium"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5556 msgid "Criterion"
5557 msgstr "Kriterium"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5572 msgid "Definition"
5573 msgstr "Definition"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5588 msgid "Example"
5589 msgstr "Exempel"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5601 msgid "Exercise"
5602 msgstr "Övning"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5605 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5617 msgid "Lemma"
5618 msgstr "Lemma"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5629 msgid "Notation"
5630 msgstr "Notation"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5643 msgid "Problem"
5644 msgstr "Problem"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5647 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5658 msgid "Proposition"
5659 msgstr "Proposition"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5672 msgid "Remark"
5673 msgstr "Anmärkning"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5678 msgid "Remark \\theremark."
5679 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5683 msgid "Solution"
5684 msgstr "Lösning"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5687 msgid "Solution \\thesolution."
5688 msgstr "Lösning \\thesolution."
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5697 msgid "Summary"
5698 msgstr "Sammanfattning"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5701 msgid "Caption"
5702 msgstr "Bildtext"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5715 msgid "MainText"
5716 msgstr "Brödtext"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5719 msgid "Caption: "
5720 msgstr "Bildtext: "
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5731 msgid "Proof"
5732 msgstr "Bevis"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5753 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "Standard"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5785 msgid "Title"
5786 msgstr "Titel"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5789 msgid "IEEE membership"
5790 msgstr "IEEE-medlemskap"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5793 msgid "lowercase"
5794 msgstr "gemener"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5797 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5800 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5803 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5805 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5817 msgid "Author"
5818 msgstr "Författare"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5821 msgid "Special Paper Notice"
5822 msgstr "Specialpappersnotis"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5825 msgid "After Title Text"
5826 msgstr "Eftertiteltext"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5829 msgid "Page headings"
5830 msgstr "Sidrubriker"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5833 msgid "MarkBoth"
5834 msgstr "MärkBåda"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5837 msgid "Publication ID"
5838 msgstr "Publikation ID"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5841 msgid "Abstract---"
5842 msgstr "Abstrakt---"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Nyckelord"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5858 msgid "Index Terms---"
5859 msgstr "Indextermer---"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5862 msgid "Appendices"
5863 msgstr "Bilagor"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5876 msgid "BackMatter"
5877 msgstr "EfterText"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5883 #: src/rowpainter.cpp:533
5884 msgid "Appendix"
5885 msgstr "Bilaga"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5888 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5891 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5897 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5898 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5900 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5901 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5909 msgid "Bibliography"
5910 msgstr "Bibliografi"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5916 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5922 msgid "References"
5923 msgstr "Referenser"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5926 msgid "Biography"
5927 msgstr "Biografi"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "Biografi utan foto"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5935 msgstr "BiografiIngetFoto"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5942 msgid "Proof."
5943 msgstr "Bevis."
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5949 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5969 msgid "Section"
5970 msgstr "Avsnitt"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5976 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5977 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5989 msgid "Subsection"
5990 msgstr "Underavsnitt"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5996 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6000 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6006 msgid "Subsubsection"
6007 msgstr "Underunderavsnitt"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6013 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6015 msgid "Itemize"
6016 msgstr "Uppställning"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6024 msgid "Enumerate"
6025 msgstr "Uppräkning"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6035 msgid "Description"
6036 msgstr "Beskrivning"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6041 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6045 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6046 msgid "List"
6047 msgstr "Lista"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6055 msgid "Subtitle"
6056 msgstr "Undertitel"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6070 msgid "Address"
6071 msgstr "Adress"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6075 msgid "Offprint"
6076 msgstr "Särtryck"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6080 msgid "Mail"
6081 msgstr "Post"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6098 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6099 #: lib/external_templates:345
6100 msgid "Date"
6101 msgstr "Datum"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6104 msgid "Offprint Requests to:"
6105 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:191
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "Korrespondens till:"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "Erkännanden."
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:303
6117 msgid "institute mark"
6118 msgstr "institutmärke"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:367
6121 msgid "Key words."
6122 msgstr "Nyckelord."
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6127 msgid "Institute"
6128 msgstr "Institut"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6131 msgid "E-Mail"
6132 msgstr "E-post"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6135 msgid "email"
6136 msgstr "epost"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6144 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6146 msgid "Email"
6147 msgstr "Epost"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6151 msgid "Thesaurus"
6152 msgstr "Synonymordbok"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6164 msgid "Paragraph"
6165 msgstr "Stycke"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6171 msgid "Affiliation"
6172 msgstr "Tillhörighet"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6175 msgid "And"
6176 msgstr "Och"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6179 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Erkännanden"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6188 msgid "PlaceFigure"
6189 msgstr "PlaceraFigur"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6192 msgid "PlaceTable"
6193 msgstr "PlaceraTabell"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6196 msgid "TableComments"
6197 msgstr "TabellKommentarer"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6200 msgid "TableRefs"
6201 msgstr "TabellRefs"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6204 msgid "MathLetters"
6205 msgstr "MatematikBokstäver"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "NotTillRedaktör"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6212 msgid "Facility"
6213 msgstr "Facilitet"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6216 msgid "Objectname"
6217 msgstr "Objektnamn"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6220 msgid "Dataset"
6221 msgstr "Datasats"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6224 msgid "Altaffilation"
6225 msgstr "Alttillhörighet"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6228 msgid "Alternative affiliation:"
6229 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6232 msgid "altaffiliation mark"
6233 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6236 msgid "Subject headings:"
6237 msgstr "Ämnesrubriker:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6240 msgid "[Acknowledgements]"
6241 msgstr "[Erkännanden]"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6247 msgid "and"
6248 msgstr "och"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6251 msgid "Place Figure here:"
6252 msgstr "Placera figur här:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6255 msgid "Place Table here:"
6256 msgstr "Placera tabell här:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6259 msgid "[Appendix]"
6260 msgstr "[Bilaga]"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6263 msgid "Note to Editor:"
6264 msgstr "Not till redaktör:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6267 msgid "References. ---"
6268 msgstr "Referenser. ---"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6271 msgid "Note. ---"
6272 msgstr "Not. ---"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6275 msgid "Table note"
6276 msgstr "Tabellnot"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6279 msgid "Table note:"
6280 msgstr "Tabellnot:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6283 msgid "tablenote mark"
6284 msgstr "tabellnotmärke"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6287 msgid "FigCaption"
6288 msgstr "FigBildtext"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6291 msgid "Fig. ---"
6292 msgstr "Fig. ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6295 msgid "Facility:"
6296 msgstr "Facilitet:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6299 msgid "Obj:"
6300 msgstr "Obj:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6303 msgid "Dataset:"
6304 msgstr "Datasats:"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6307 msgid "Alt Affiliation"
6308 msgstr "Alt tillhörighet"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6311 msgid "Also Affiliation"
6312 msgstr "Även tillhörighet"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6316 #: lib/configure.py:574
6317 msgid "Fax"
6318 msgstr "Fax"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6322 msgid "Phone"
6323 msgstr "Telefon"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6326 msgid "Scheme"
6327 msgstr "Schema"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6330 msgid "List of Schemes"
6331 msgstr "Lista över scheman"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6334 msgid "Chart"
6335 msgstr "Diagram"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6338 msgid "List of Charts"
6339 msgstr "Lista över diagram"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6342 msgid "Graph"
6343 msgstr "Graf"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6346 msgid "List of Graphs"
6347 msgstr "Lista över grafer"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6350 msgid "bibnote"
6351 msgstr "bibnot"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6354 msgid "chemistry"
6355 msgstr "kemi"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6358 msgid "Teaser"
6359 msgstr "Teaser"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6362 msgid "Teaser image:"
6363 msgstr "Teaserbild:"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6366 msgid "CR category"
6367 msgstr "CR-kategori"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6370 msgid "CR categories"
6371 msgstr "CR-kategorier"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6374 msgid "Computing Review Categories"
6375 msgstr "Computing Review-kategorier"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Erkännanden"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6386 msgid "Authors"
6387 msgstr "Författare"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6390 msgid "Affiliation Mark"
6391 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "Författare tillhörighet"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6398 msgid "Author affiliation:"
6399 msgstr "Författare tillhörighet:"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6406 msgid "Abstract."
6407 msgstr "Abstrakt."
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Erkännanden."
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6419 msgid "Section*"
6420 msgstr "Avsnitt*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "Specialavsnitt"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr "Specialavsnitt*"
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6436 msgid "Unnumbered"
6437 msgstr "Onumrerat"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6443 msgid "Subsection*"
6444 msgstr "Underavsnitt*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Underunderavsnitt*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Kapitelövningar"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6457 msgid "RightHeader"
6458 msgstr "HögerHuvud"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Höger huvud:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 msgid "Abstract:"
6466 msgstr "Abstrakt:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Kort titel:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6473 msgid "TwoAuthors"
6474 msgstr "TvåFörfattare"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "TreFörfattare"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6481 msgid "FourAuthors"
6482 msgstr "FyraFörfattare"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Tillhörighet:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "TvåTillhörigheter"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "TreTillhörigheter"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "FyraTillhörigheter"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6502 msgid "Journal"
6503 msgstr "Tidskrift"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6506 msgid "CopNum"
6507 msgstr "Kopienummer"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6519 msgid "Note"
6520 msgstr "Not"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:234
6523 msgid "Acknowledgements:"
6524 msgstr "Erkännanden:"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:248
6527 msgid "ThickLine"
6528 msgstr "TjockLinje"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:258
6531 msgid "CenteredCaption"
6532 msgstr "CentreradBildtext"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6536 msgid "Senseless!"
6537 msgstr "Meningslöst!"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:278
6540 msgid "FitFigure"
6541 msgstr "PassaFigur"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:284
6544 msgid "FitBitmap"
6545 msgstr "PassaBitmap"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6552 msgid "Subparagraph"
6553 msgstr "Understycke"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6556 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6558 msgid "*"
6559 msgstr "*"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:399
6562 msgid "Seriate"
6563 msgstr "Serievis"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6567 msgid "(\\alph{enumii})"
6568 msgstr "(\\alph{enumii})"
6569
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6571 msgid "LatinOn"
6572 msgstr "LatinPå"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6575 msgid "Latin on"
6576 msgstr "Latin på"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6579 msgid "LatinOff"
6580 msgstr "LatinAv"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6583 msgid "Latin off"
6584 msgstr "Latin av"
6585
6586 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6588 msgid "BeginFrame"
6589 msgstr "BörjaRam"
6590
6591 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6593 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6598 msgid "Part"
6599 msgstr "Del"
6600
6601 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6604 msgid "Part*"
6605 msgstr "Del*"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6608 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6609 msgid "MM"
6610 msgstr "MM"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6613 msgid "Section \\arabic{section}"
6614 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6618 msgid "\\Alph{section}"
6619 msgstr "\\Alph{section}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6632 msgid "Frames"
6633 msgstr "Ramar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6636 msgid "Frame"
6637 msgstr "Ram"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6640 msgid "BeginPlainFrame"
6641 msgstr "BörjaVanligRam"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6644 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6645 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6648 msgid "AgainFrame"
6649 msgstr "IgenRam"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6652 msgid "Again frame with label"
6653 msgstr "Igen ram med etikett"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6656 msgid "EndFrame"
6657 msgstr "SlutRam"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6660 msgid "________________________________"
6661 msgstr "________________________________"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6664 msgid "FrameSubtitle"
6665 msgstr "RamUndertitel"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6668 msgid "Column"
6669 msgstr "Kolumn"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6674 msgid "Columns"
6675 msgstr "Kolumner"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6678 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6679 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6682 msgid "ColumnsCenterAligned"
6683 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6686 msgid "Columns (center aligned)"
6687 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6690 msgid "ColumnsTopAligned"
6691 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6694 msgid "Columns (top aligned)"
6695 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6698 msgid "Pause"
6699 msgstr "Paus"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6704 msgid "Overlays"
6705 msgstr "Överlägg"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6712 msgid "Overprint"
6713 msgstr "Övertryck"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6716 msgid "OverlayArea"
6717 msgstr "Överläggsområde"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6720 msgid "Overlayarea"
6721 msgstr "Överläggsområde"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6724 msgid "Uncover"
6725 msgstr "Avtäck"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6728 msgid "Uncovered on slides"
6729 msgstr "Avtäck på bilder"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6732 msgid "Only"
6733 msgstr "Bara"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6736 msgid "Only on slides"
6737 msgstr "Bara på bilder"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6740 msgid "Block"
6741 msgstr "Block"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6745 msgid "Blocks"
6746 msgstr "Block"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6749 msgid "Block:"
6750 msgstr "Block:"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6753 msgid "ExampleBlock"
6754 msgstr "ExempelBlock"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6757 msgid "Example Block:"
6758 msgstr "Exempelblock:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6761 msgid "AlertBlock"
6762 msgstr "LarmBlock"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6765 msgid "Alert Block:"
6766 msgstr "Larmblock:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6771 msgid "Titling"
6772 msgstr "Titulering"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6775 msgid "Title (Plain Frame)"
6776 msgstr "Titel (enkel ram)"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6779 msgid "Institute mark"
6780 msgstr "Institutmärke"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6785 msgid "Quotation"
6786 msgstr "Citation"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6790 msgid "Quote"
6791 msgstr "Citat"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6795 msgid "Verse"
6796 msgstr "Vers"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6799 msgid "TitleGraphic"
6800 msgstr "TitelGrafik"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6803 msgid "Theorems"
6804 msgstr "Teorem"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6808 msgid "Corollary."
6809 msgstr "Korollarium."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6813 msgid "Definition."
6814 msgstr "Definition."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6817 msgid "Definitions"
6818 msgstr "Definitioner"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6821 msgid "Definitions."
6822 msgstr "Definitioner."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6825 msgid "Example."
6826 msgstr "Exempel."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6829 msgid "Examples"
6830 msgstr "Exempel"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6833 msgid "Examples."
6834 msgstr "Exempel."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6843 msgid "Fact"
6844 msgstr "Fakta"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6847 msgid "Fact."
6848 msgstr "Fakta."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6852 msgid "Theorem."
6853 msgstr "Teorem."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6856 msgid "Separator"
6857 msgstr "Separator"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6860 msgid "___"
6861 msgstr "__"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6865 msgid "LyX-Code"
6866 msgstr "LyX-kod"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6869 msgid "NoteItem"
6870 msgstr "Notelement"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6873 msgid "Note:"
6874 msgstr "Not:"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6877 msgid "Alert"
6878 msgstr "Larm"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6883 msgid "Structure"
6884 msgstr "Struktur"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6887 msgid "ArticleMode"
6888 msgstr "Artikelläge"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6891 msgid "Article"
6892 msgstr "Artikel"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6895 msgid "PresentationMode"
6896 msgstr "Presentationsläge"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6899 msgid "Presentation"
6900 msgstr "Presentation"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6904 #: src/insets/Inset.cpp:97
6905 msgid "Table"
6906 msgstr "Tabell"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6911 msgid "List of Tables"
6912 msgstr "Lista över tabeller"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6916 msgid "Figure"
6917 msgstr "Figur"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6922 msgid "List of Figures"
6923 msgstr "Lista över figurer"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6926 msgid "Dialogue"
6927 msgstr "Dialog"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6930 msgid "Narrative"
6931 msgstr "Berättelse"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6934 msgid "ACT"
6935 msgstr "AKT"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6938 msgid "ACT \\arabic{act}"
6939 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6942 msgid "SCENE"
6943 msgstr "SCEN"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6946 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6947 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6950 msgid "SCENE*"
6951 msgstr "SCEN"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6954 msgid "AT RISE:"
6955 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6958 msgid "Speaker"
6959 msgstr "Talare"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6962 msgid "Parenthetical"
6963 msgstr "Parentetisk"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6966 msgid "("
6967 msgstr "("
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6970 msgid ")"
6971 msgstr ")"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6974 msgid "CURTAIN"
6975 msgstr "RIDÅ"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6980 msgid "Right Address"
6981 msgstr "Höger adress"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:35
6984 msgid "Mainline"
6985 msgstr "Huvudlinje"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:42
6988 msgid "Mainline:"
6989 msgstr "Huvudlinje:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:61
6992 msgid "Variation"
6993 msgstr "Variation"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:65
6996 msgid "Variation:"
6997 msgstr "Variation:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:71
7000 msgid "SubVariation"
7001 msgstr "Undervaration"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:74
7004 msgid "Subvariation:"
7005 msgstr "Undervariation:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:80
7008 msgid "SubVariation2"
7009 msgstr "Undervariation2"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:83
7012 msgid "Subvariation(2):"
7013 msgstr "Undervariation(2):"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:89
7016 msgid "SubVariation3"
7017 msgstr "Undervariation3"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:92
7020 msgid "Subvariation(3):"
7021 msgstr "Undervariation(3):"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:98
7024 msgid "SubVariation4"
7025 msgstr "Undervariation4"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:101
7028 msgid "Subvariation(4):"
7029 msgstr "Undervariation(4):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:107
7032 msgid "SubVariation5"
7033 msgstr "Undervariation5"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:110
7036 msgid "Subvariation(5):"
7037 msgstr "Undervariation(5):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:117
7040 msgid "HideMoves"
7041 msgstr "DöljDrag"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:122
7044 msgid "HideMoves:"
7045 msgstr "DöljDrag:"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:127
7048 msgid "ChessBoard"
7049 msgstr "Schackbräde"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:131
7052 msgid "[chessboard]"
7053 msgstr "[schackbräde]"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:140
7056 msgid "BoardCentered"
7057 msgstr "CentreratBräde"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:145
7060 msgid "[centered board]"
7061 msgstr "[centrerat bräde]"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:155
7064 msgid "HighLight"
7065 msgstr "Höjdpunkt"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:160
7068 msgid "Highlights:"
7069 msgstr "Höjdpunkter:"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:175
7072 msgid "Arrow"
7073 msgstr "Pil"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:180
7076 msgid "Arrow:"
7077 msgstr "Pil:"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:186
7080 msgid "KnightMove"
7081 msgstr "SpringarDrag"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:191
7084 msgid "KnightMove:"
7085 msgstr "Springardrag:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7088 msgid "DinBrief"
7089 msgstr "DinBrief"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7092 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7094 msgid "Send To Address"
7095 msgstr "Sänd till adress"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7103 msgid "Address:"
7104 msgstr "Adress:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7109 msgid "My Address"
7110 msgstr "Min adress"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7113 msgid "Sender Address:"
7114 msgstr "Avsändaradress:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7117 msgid "Return address"
7118 msgstr "Returadress"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7122 msgid "Backaddress:"
7123 msgstr "Bakadress:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7126 msgid "Postal comment"
7127 msgstr "Postkommentar"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7130 msgid "Postal Remark:"
7131 msgstr "Postanmärkning:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7134 msgid "Handling"
7135 msgstr "Hantering"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7138 msgid "Handling:"
7139 msgstr "Hantering:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7144 msgid "YourRef"
7145 msgstr "DinRef"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7149 msgid "Your ref.:"
7150 msgstr "Din ref.:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7155 msgid "MyRef"
7156 msgstr "MinRef"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7160 msgid "Our ref.:"
7161 msgstr "Vår ref.:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7164 msgid "Writer"
7165 msgstr "Skrivare"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7168 msgid "Writer:"
7169 msgstr "Skrivare:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7176 msgid "Signature"
7177 msgstr "Signatur"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7183 msgid "Signature:"
7184 msgstr "Signatur:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7187 msgid "Bottomtext"
7188 msgstr "Bottentext"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7191 msgid "Bottom text:"
7192 msgstr "Bottentext:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7195 msgid "Area code"
7196 msgstr "Riktnummer"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7199 msgid "Area Code:"
7200 msgstr "Riktnummer:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7205 msgid "Telephone"
7206 msgstr "Telefon"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7210 msgid "Telephone:"
7211 msgstr "Telefon:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7216 msgid "Location"
7217 msgstr "Lokalisering"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "Lokalisering:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7229 msgid "Date:"
7230 msgstr "Datum:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7235 msgid "Subject"
7236 msgstr "Ämne"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7240 msgid "Subject:"
7241 msgstr "Ämne:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7248 msgid "Opening"
7249 msgstr "Inledning"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7254 msgid "Opening:"
7255 msgstr "Inledning:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7262 msgid "Closing"
7263 msgstr "Avslutning"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7268 msgid "Closing:"
7269 msgstr "Avslutning:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7273 msgid "encl"
7274 msgstr "bifog"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7279 msgid "encl:"
7280 msgstr "bifog:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7285 msgid "cc"
7286 msgstr "karbonkopia"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7292 msgid "cc:"
7293 msgstr "karbonkopia:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7297 msgid "PS"
7298 msgstr "PS"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post scriptum:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "AvsändarAdress"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7310 msgid "Backaddress"
7311 msgstr "Bakadress"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Returadress"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7318 msgid "Adresse"
7319 msgstr "Adress"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7322 msgid "Postvermerk"
7323 msgstr "Postmärke"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7326 msgid "Zusatz"
7327 msgstr "Tillägg"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7330 msgid "IhrZeichen"
7331 msgstr "ErSignatur"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7335 msgid "YourMail"
7336 msgstr "DinPost"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7340 msgstr "ErSkrift"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7343 msgid "MeinZeichen"
7344 msgstr "MinSignatur"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Underskrift"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7351 msgid "Telefon"
7352 msgstr "Telefon"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7357 msgid "Place"
7358 msgstr "Plats"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7361 msgid "Stadt"
7362 msgstr "Stad"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7365 msgid "Town"
7366 msgstr "Kommun"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7369 msgid "Ort"
7370 msgstr "Ort"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7373 msgid "Datum"
7374 msgstr "Datum"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7378 msgid "Reference"
7379 msgstr "Referens"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7382 msgid "Betreff"
7383 msgstr "Beträffande"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7386 msgid "Anrede"
7387 msgstr "Tilltalstitel"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7392 msgid "Letter"
7393 msgstr "Brev"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7396 msgid "Brieftext"
7397 msgstr "Brevtext"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7400 msgid "Gruss"
7401 msgstr "Hälsning"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7404 msgid "ps"
7405 msgstr "ps"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7409 msgid "Encl."
7410 msgstr "Bifog."
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7413 msgid "Anlagen"
7414 msgstr "Anlag"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7418 msgid "CC"
7419 msgstr "Karbonkopia"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7422 msgid "Verteiler"
7423 msgstr "Fördelare"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7426 msgid "RunTitle"
7427 msgstr "LöpTitel"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7430 msgid "Running Title:"
7431 msgstr "Löpande titel:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7434 msgid "RunAuthor"
7435 msgstr "LöpFörfattare"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7438 msgid "Running Author:"
7439 msgstr "Löpande författare:"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7442 msgid "E-mail:"
7443 msgstr "E-post:"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7446 msgid "Web Address"
7447 msgstr "Nätadress"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7450 msgid "Web address:"
7451 msgstr "Nätadress:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7454 msgid "Authors Block"
7455 msgstr "Författare block"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7458 msgid "Authors Block:"
7459 msgstr "Författare block:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7464 msgid "Keyword"
7465 msgstr "Nyckelord"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7470 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7473 msgid "Keywords:"
7474 msgstr "Nyckelord:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7477 msgid "Thanks Text"
7478 msgstr "Tacktext"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7481 msgid "Thanks \\theThanks:"
7482 msgstr "Tack \\theThanks:"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7485 msgid "Emphasize"
7486 msgstr "Betona"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7489 msgid "Thanks Ref"
7490 msgstr "Tackref"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7493 msgid "Internet Addess Ref"
7494 msgstr "Internetadressref"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7497 msgid "Corresponding Author"
7498 msgstr "Korresponderande författare"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7501 msgid "First Name"
7502 msgstr "Förnamn"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7507 msgid "Surname"
7508 msgstr "Efternamn"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7511 msgid "bysame"
7512 msgstr "avsamma"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7515 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7516 msgid "00.00.0000"
7517 msgstr "00.00.0000"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:274
7520 msgid "LaTeX Title"
7521 msgstr "LaTeX-titel"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:308
7524 msgid "Author:"
7525 msgstr "Författare:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:317
7528 msgid "Affil"
7529 msgstr "Tillhörighet"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:352
7532 msgid "Journal:"
7533 msgstr "Tidskrift:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:361
7536 msgid "msnumber"
7537 msgstr "msnummer"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:375
7540 msgid "MS_number:"
7541 msgstr "MS_nummer:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:385
7544 msgid "FirstAuthor"
7545 msgstr "FörstaFörfattare"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:398
7548 msgid "1st_author_surname:"
7549 msgstr "1._författare_efternamn:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7553 msgid "Received"
7554 msgstr "Mottagen"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7558 msgid "Received:"
7559 msgstr "Mottagen:"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7563 msgid "Accepted"
7564 msgstr "Godtagen"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7568 msgid "Accepted:"
7569 msgstr "Godtagen:"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:451
7572 msgid "Offsets"
7573 msgstr "Offsets"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:464
7576 msgid "reprint_reqs_to:"
7577 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7580 msgid "Author Address"
7581 msgstr "Författare adress"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7584 msgid "Author Email"
7585 msgstr "Författare epost"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7589 msgid "Email:"
7590 msgstr "Epost:"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7593 msgid "Author URL"
7594 msgstr "Författare URL"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7598 msgid "URL:"
7599 msgstr "URL:"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7603 msgid "Thanks"
7604 msgstr "Tack"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7607 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7611 msgid "PROOF."
7612 msgstr "BEVIS."
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7615 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7619 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7623 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7627 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7631 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7635 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7639 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7643 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7647 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7651 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7655 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7659 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7664 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7667 msgid "Case \\arabic{case}"
7668 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7671 msgid "Titlenote mark"
7672 msgstr "Titelnotmärke"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7675 msgid "Title footnote"
7676 msgstr "Titelfotnot"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7679 msgid "Title footnote:"
7680 msgstr "Titelfotnot:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7683 msgid "Author mark"
7684 msgstr "Författare märke"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7687 msgid "Author footnote"
7688 msgstr "Författare fotnot"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7691 msgid "Author footnote:"
7692 msgstr "Författare fotnot:"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "KorFörfattare märke"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Korresponderande författare"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr "Korresponderande författare text:"
7705
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7708 msgid "Key words:"
7709 msgstr "Nyckelord:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7712 msgid "Item"
7713 msgstr "Element"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7716 msgid "Item:"
7717 msgstr "Element:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "Bombelement"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Bombelement:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7728 msgid "Begin"
7729 msgstr "Börja"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgid "Begin of CV"
7733 msgstr "Början på CV"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonligInfo"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personlig info"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "Modersmål"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Modersmål:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:42
7752 msgid "Foilhead"
7753 msgstr "Foliehuvud"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:61
7756 msgid "ShortFoilhead"
7757 msgstr "KortFoliehuvud"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:67
7760 msgid "Rotatefoilhead"
7761 msgstr "Roterafoliehuvud"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:73
7764 msgid "ShortRotatefoilhead"
7765 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:82
7768 msgid "TickList"
7769 msgstr "Bocklista"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:97
7772 msgid "_/"
7773 msgstr "_/"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:101
7776 msgid "CrossList"
7777 msgstr "KryssLista"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:116
7780 msgid "><"
7781 msgstr "><"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:160
7784 msgid "My Logo"
7785 msgstr "Min logotyp"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:168
7788 msgid "My Logo:"
7789 msgstr "Min logotyp:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:177
7792 msgid "Restriction"
7793 msgstr "Begränsning"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:181
7796 msgid "Restriction:"
7797 msgstr "Begränsning:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7801 msgid "Left Header"
7802 msgstr "Vänster huvud"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7806 msgid "Left Header:"
7807 msgstr "Vänster huvud:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7811 msgid "Right Header"
7812 msgstr "Höger huvud"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Höger huvud:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7820 msgid "Right Footer"
7821 msgstr "Höger fot"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7824 msgid "Right Footer:"
7825 msgstr "Höger fot:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7829 msgid "Theorem #."
7830 msgstr "Teorem #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7834 msgid "Lemma #."
7835 msgstr "Lemma #."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7839 msgid "Corollary #."
7840 msgstr "Korollarium #."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7844 msgid "Proposition #."
7845 msgstr "Proposition #."
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7849 msgid "Definition #."
7850 msgstr "Definition #."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7854 msgid "Theorem*"
7855 msgstr "Teorem*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7859 msgid "Lemma*"
7860 msgstr "Lemma*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7863 msgid "Lemma."
7864 msgstr "Lemma."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7868 msgid "Corollary*"
7869 msgstr "Korollarium*"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Proposition*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7877 msgid "Proposition."
7878 msgstr "Proposition."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7882 msgid "Definition*"
7883 msgstr "Definition*"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7886 msgid "Letter:"
7887 msgstr "Brev:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7893 msgid "Name"
7894 msgstr "Namn"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7898 msgid "Name:"
7899 msgstr "Namn:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7903 msgid "Street"
7904 msgstr "Gata"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7907 msgid "Street:"
7908 msgstr "Gata:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7911 msgid "Addition"
7912 msgstr "Tillägg"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7915 msgid "Addition:"
7916 msgstr "Tillägg:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7919 msgid "Town:"
7920 msgstr "Stad:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7924 msgid "State"
7925 msgstr "Stat"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7928 msgid "State:"
7929 msgstr "Stat:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7932 msgid "ReturnAddress"
7933 msgstr "Returadress"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7936 msgid "ReturnAddress:"
7937 msgstr "Returadress:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7941 msgid "MyRef:"
7942 msgstr "MinRef:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7946 msgid "YourRef:"
7947 msgstr "DinRef:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7950 msgid "YourMail:"
7951 msgstr "DinPost:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7954 msgid "Phone:"
7955 msgstr "Telefon:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7958 msgid "Telefax"
7959 msgstr "Telefax"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7962 msgid "Telefax:"
7963 msgstr "Telefax:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7966 msgid "Telex"
7967 msgstr "Telex"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7970 msgid "Telex:"
7971 msgstr "Telex:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7974 msgid "EMail"
7975 msgstr "EPost"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7978 msgid "EMail:"
7979 msgstr "EPost:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7982 msgid "HTTP"
7983 msgstr "HTTP"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7986 msgid "HTTP:"
7987 msgstr "HTTP:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7990 msgid "Bank"
7991 msgstr "Bank"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7994 msgid "Bank:"
7995 msgstr "Bank:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7998 msgid "BankCode"
7999 msgstr "Bankkod"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8002 msgid "BankCode:"
8003 msgstr "Bankkod:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8006 msgid "BankAccount"
8007 msgstr "Bankkonto"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8010 msgid "BankAccount:"
8011 msgstr "Bankkonto:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8014 msgid "PostalComment"
8015 msgstr "Postkommentar"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8018 msgid "PostalComment:"
8019 msgstr "Postkommentar:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8022 msgid "Reference:"
8023 msgstr "Referens:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8026 msgid "Encl.:"
8027 msgstr "Bifog.:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8030 msgid "NameRowA"
8031 msgstr "NamnRadA"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8034 msgid "NameRowA:"
8035 msgstr "NamnRadA:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8038 msgid "NameRowB"
8039 msgstr "NamnRadB"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8042 msgid "NameRowB:"
8043 msgstr "NamnRadB:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8046 msgid "NameRowC"
8047 msgstr "NamnRadC"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8050 msgid "NameRowC:"
8051 msgstr "NamnRadC:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8054 msgid "NameRowD"
8055 msgstr "NamnRadD"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8058 msgid "NameRowD:"
8059 msgstr "NamnRadD:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8062 msgid "NameRowE"
8063 msgstr "NamnRadE"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8066 msgid "NameRowE:"
8067 msgstr "NamnRadE:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8070 msgid "NameRowF"
8071 msgstr "NamnRadF"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8074 msgid "NameRowF:"
8075 msgstr "NamnRadF:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8078 msgid "NameRowG"
8079 msgstr "NamnRadG"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8082 msgid "NameRowG:"
8083 msgstr "NamnRadG:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8086 msgid "AddressRowA"
8087 msgstr "AdressRadA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8090 msgid "AddressRowA:"
8091 msgstr "AdressRadA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8094 msgid "AddressRowB"
8095 msgstr "AdressRadB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8098 msgid "AddressRowB:"
8099 msgstr "AdressRadB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8102 msgid "AddressRowC"
8103 msgstr "AdressRadC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8106 msgid "AddressRowC:"
8107 msgstr "AdressRadC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8110 msgid "AddressRowD"
8111 msgstr "AdressRadD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8114 msgid "AddressRowD:"
8115 msgstr "AdressRadD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8118 msgid "AddressRowE"
8119 msgstr "AdressRadE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8122 msgid "AddressRowE:"
8123 msgstr "AdressRadE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8126 msgid "AddressRowF"
8127 msgstr "AdressRadF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8130 msgid "AddressRowF:"
8131 msgstr "AdressRadF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8134 msgid "TelephoneRowA"
8135 msgstr "TelefonRadA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8138 msgid "TelephoneRowA:"
8139 msgstr "TelefonRadA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8142 msgid "TelephoneRowB"
8143 msgstr "TelefonRadB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8146 msgid "TelephoneRowB:"
8147 msgstr "TelefonRadB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8150 msgid "TelephoneRowC"
8151 msgstr "TelefonRadC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8154 msgid "TelephoneRowC:"
8155 msgstr "TelefonRadC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8158 msgid "TelephoneRowD"
8159 msgstr "TelefonRadD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8162 msgid "TelephoneRowD:"
8163 msgstr "TelefonRadD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8166 msgid "TelephoneRowE"
8167 msgstr "TelefonRadE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8170 msgid "TelephoneRowE:"
8171 msgstr "TelefonRadE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8174 msgid "TelephoneRowF"
8175 msgstr "TelefonRadF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8178 msgid "TelephoneRowF:"
8179 msgstr "TelefonRadF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8182 msgid "InternetRowA"
8183 msgstr "InternetRadA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8186 msgid "InternetRowA:"
8187 msgstr "InternetRadA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8190 msgid "InternetRowB"
8191 msgstr "InternetRadB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8194 msgid "InternetRowB:"
8195 msgstr "InternetRadB:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8198 msgid "InternetRowC"
8199 msgstr "InternetRadC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8202 msgid "InternetRowC:"
8203 msgstr "InternetRadC:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8206 msgid "InternetRowD"
8207 msgstr "InternetRadD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8210 msgid "InternetRowD:"
8211 msgstr "InternetRadD:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8214 msgid "InternetRowE"
8215 msgstr "InternetRadE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8218 msgid "InternetRowE:"
8219 msgstr "InternetRadE:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8222 msgid "InternetRowF"
8223 msgstr "InternetRadF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8226 msgid "InternetRowF:"
8227 msgstr "InternetRadF:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8230 msgid "BankRowA"
8231 msgstr "BankRadA"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8234 msgid "BankRowA:"
8235 msgstr "BankRadA:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8238 msgid "BankRowB"
8239 msgstr "BankRadB"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8242 msgid "BankRowB:"
8243 msgstr "BankRadB:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8246 msgid "BankRowC"
8247 msgstr "BankRadC"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8250 msgid "BankRowC:"
8251 msgstr "BankRadC:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8254 msgid "BankRowD"
8255 msgstr "BankRadD"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8258 msgid "BankRowD:"
8259 msgstr "BankRadD:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8262 msgid "BankRowE"
8263 msgstr "BankRadE"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8266 msgid "BankRowE:"
8267 msgstr "BankRadE:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8270 msgid "BankRowF"
8271 msgstr "BankRadF"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8274 msgid "BankRowF:"
8275 msgstr "BankRadF:"
8276
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8278 msgid "Claim #."
8279 msgstr "Påstående #."
8280
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8282 msgid "Remarks"
8283 msgstr "Anmärkningar"
8284
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8286 msgid "Remarks #."
8287 msgstr "Anmärkningar #."
8288
8289 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8290 msgid "Proof:"
8291 msgstr "Bevis:"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8294 msgid "More"
8295 msgstr "Mer"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8298 msgid "(MORE)"
8299 msgstr "(MER)"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8302 msgid "FADE IN:"
8303 msgstr "TONA IN:"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8306 msgid "INT."
8307 msgstr "INT."
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8310 msgid "EXT."
8311 msgstr "EXT."
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8314 msgid "Continuing"
8315 msgstr "Fortsätter"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8318 msgid "(continuing)"
8319 msgstr "(fortsätter)"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8322 msgid "Transition"
8323 msgstr "Övergång"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8326 msgid "TITLE OVER:"
8327 msgstr "TITEL ÖVER:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8330 msgid "INTERCUT"
8331 msgstr "MELLANKLIPP"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8334 msgid "INTERCUT WITH:"
8335 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8338 msgid "FADE OUT"
8339 msgstr "TONA UT"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8342 msgid "Scene"
8343 msgstr "Scen"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8346 msgid "Classification Codes"
8347 msgstr "Klassifikationskoder"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8351 msgid "Definition \\thedefinition."
8352 msgstr "Definition \\thedefinition."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8355 msgid "Step"
8356 msgstr "Steg"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8359 msgid "Step \\thestep."
8360 msgstr "Steg \\thestep"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Exempel \\theexample."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Notation \\thenotation."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8375 msgid "Theorem \\thetheorem."
8376 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8380 msgid "Corollary \\thecorollary."
8381 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8385 msgid "Lemma \\thelemma."
8386 msgstr "Lemma \\thelemma."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8390 msgid "Proposition \\theproposition."
8391 msgstr "Proposition \\theproposition."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8394 msgid "Prop"
8395 msgstr "Prop"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8398 msgid "Prop \\theprop."
8399 msgstr "Prop \\theprop."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8408 msgid "Question"
8409 msgstr "Fråga"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8412 msgid "Question \\thequestion."
8413 msgstr "Fråga \\thequestion."
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8417 msgid "Claim \\theclaim."
8418 msgstr "Påstående \\theclaim."
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8423 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8426 msgid "Appendices Section"
8427 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8430 msgid "--- Appendices ---"
8431 msgstr "--- Bilagor ---"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8435 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8438 msgid "Review"
8439 msgstr "Recension"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8442 msgid "Topical"
8443 msgstr "Tema"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8446 msgid "Comment"
8447 msgstr "Kommentar"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8450 msgid "Paper"
8451 msgstr "Papper"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8454 msgid "Prelim"
8455 msgstr "Prelim"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8458 msgid "Rapid"
8459 msgstr "Rapid"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8463 msgid "PACS"
8464 msgstr "PACS"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8468 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8471 msgid "MSC"
8472 msgstr "MSC"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8476 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8479 msgid "submitto"
8480 msgstr "sändtill"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8483 msgid "submit to paper:"
8484 msgstr "sänd till journal:"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8487 msgid "Bibliography (plain)"
8488 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8491 msgid "Bibliography heading"
8492 msgstr "Bibliografirubrik"
8493
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8495 msgid "ABSTRACT:"
8496 msgstr "ABSTRAKT:"
8497
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8499 msgid "KEY WORDS:"
8500 msgstr "NYCKELORD:"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8503 msgid "Commission"
8504 msgstr "Kommission"
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8508 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8511 msgid "AddressForOffprints"
8512 msgstr "AdressFörSärtryck"
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8515 msgid "Address for Offprints:"
8516 msgstr "Adress för särtryck:"
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8519 msgid "RunningTitle"
8520 msgstr "LöpandeTitel"
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8524 msgid "Running title:"
8525 msgstr "Löpande titel:"
8526
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8528 msgid "RunningAuthor"
8529 msgstr "LöpandeFörfattare"
8530
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8532 msgid "Running author:"
8533 msgstr "Löpande författare:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8536 msgid "NoTelephone"
8537 msgstr "IngenTelefon"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8541 msgid "NoFax"
8542 msgstr "IngenFax"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8546 msgid "NoPlace"
8547 msgstr "IngenPlats"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8551 msgid "NoDate"
8552 msgstr "IngetDatum"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8555 msgid "Post Scriptum"
8556 msgstr "Post scriptum"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8559 msgid "EndOfMessage"
8560 msgstr "SlutPåMeddelande"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8563 msgid "EndOfFile"
8564 msgstr "SlutPåFil"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8572 msgid "Headings"
8573 msgstr "Rubriker"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8576 msgid "City:"
8577 msgstr "Stad:"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8580 msgid "Office:"
8581 msgstr "Kontor:"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8584 msgid "Tel:"
8585 msgstr "Tel:"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8588 msgid "NoTel"
8589 msgstr "IngenTel"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8592 msgid "Fax:"
8593 msgstr "Fax:"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8597 msgid "Closings"
8598 msgstr "Avslutningar"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8601 msgid "EndOfMessage."
8602 msgstr "SlutPåMeddelande"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8605 msgid "EndOfFile."
8606 msgstr "SlutPåFil"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8609 msgid "P.S.:"
8610 msgstr "P.S.:"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8618 msgid "Chapter"
8619 msgstr "Kapitel"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8622 msgid "Running LaTeX Title"
8623 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8626 msgid "TOC Title"
8627 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8630 msgid "TOC title:"
8631 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8634 msgid "Author Running"
8635 msgstr "Löpande författare"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8638 msgid "Author Running:"
8639 msgstr "Löpande författare:"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8642 msgid "TOC Author"
8643 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8646 msgid "TOC Author:"
8647 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8653 msgid "Case #."
8654 msgstr "Fall #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8658 msgid "Claim."
8659 msgstr "Påstående."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8662 msgid "Conjecture #."
8663 msgstr "Förmodan #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8666 msgid "Example #."
8667 msgstr "Exempel #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8670 msgid "Exercise #."
8671 msgstr "Övning #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8674 msgid "Note #."
8675 msgstr "Not #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8679 msgid "Problem #."
8680 msgstr "Problem #."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8683 msgid "Property"
8684 msgstr "Egenskap"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8687 msgid "Property #."
8688 msgstr "Egenskap #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8691 msgid "Question #."
8692 msgstr "Fråga #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8695 msgid "Remark #."
8696 msgstr "Anmärkning #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8700 msgid "Solution #."
8701 msgstr "Lösning #."
8702
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8706 msgid "Chapter*"
8707 msgstr "Kapitel*"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8710 msgid "Chapterprecis"
8711 msgstr "Kapitelsammandrag"
8712
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8714 msgid "Epigraph"
8715 msgstr "Epigraf"
8716
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8718 msgid "Maintext"
8719 msgstr "Brödtext"
8720
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8722 msgid "Poemtitle"
8723 msgstr "Dikttitel"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8726 msgid "Poemtitle*"
8727 msgstr "Dikttitel*"
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8730 msgid "Legend"
8731 msgstr "Legend"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8734 msgid "Entry"
8735 msgstr "Post"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8738 msgid "Entry:"
8739 msgstr "Post:"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8742 msgid "ListItem"
8743 msgstr "Listelement"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8746 msgid "List Item:"
8747 msgstr "Listelement:"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8750 msgid "DoubleItem"
8751 msgstr "DubbeltElement"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8754 msgid "Double Item:"
8755 msgstr "Dubbelt element:"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8758 msgid "Space"
8759 msgstr "Mellanrum"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8762 msgid "Space:"
8763 msgstr "Mellanrum:"
8764
8765 #: lib/layouts/paper.layout:147
8766 msgid "SubTitle"
8767 msgstr "UnderTitel"
8768
8769 #: lib/layouts/paper.layout:159
8770 msgid "Institution"
8771 msgstr "Institut"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8774 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8775 msgid "Slide"
8776 msgstr "Bild"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8779 msgid "    "
8780 msgstr "    "
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8783 msgid "EndSlide"
8784 msgstr "SlutBild"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8787 msgid "~=~"
8788 msgstr "~=~"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8791 msgid "WideSlide"
8792 msgstr "BredBild"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8795 msgid "EmptySlide"
8796 msgstr "TomBild"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8799 msgid "Empty slide:"
8800 msgstr "Tom bild:"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8803 msgid "\\arabic{section}"
8804 msgstr "\\arabic{section}"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8807 msgid "ItemizeType1"
8808 msgstr "UppställningTyp1"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8811 msgid "EnumerateType1"
8812 msgstr "NumreringTyp1"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8815 msgid "List of Algorithms"
8816 msgstr "Lista över algoritmer"
8817
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8819 msgid "\\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8823 msgid "Recipe"
8824 msgstr "Recept"
8825
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8827 msgid "Recipe:"
8828 msgstr "Recept:"
8829
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8831 msgid "Ingredients"
8832 msgstr "Ingredienser"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8835 msgid "Ingredients:"
8836 msgstr "Ingredienser:"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8839 msgid "Preprint"
8840 msgstr "Preprint"
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8843 msgid "AltAffiliation"
8844 msgstr "AltTillhörighet"
8845
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8847 msgid "Thanks:"
8848 msgstr "Tack:"
8849
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8851 msgid "Electronic Address:"
8852 msgstr "Elektronisk adress:"
8853
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8855 msgid "acknowledgments"
8856 msgstr "erkännanden"
8857
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8859 msgid "PACS number:"
8860 msgstr "PACS-nummer:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8864 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8865 msgid "Labeling"
8866 msgstr "Etikettering"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8869 msgid "L"
8870 msgstr "L"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8873 msgid "O"
8874 msgstr "O"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8877 msgid "Encl"
8878 msgstr "Bifog"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8881 msgid "Place:"
8882 msgstr "Plats:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8885 msgid "Specialmail"
8886 msgstr "Specialpost"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8889 msgid "Specialmail:"
8890 msgstr "Specialpost:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8893 msgid "Title:"
8894 msgstr "Titel:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8897 msgid "Yourref"
8898 msgstr "Dinref"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8901 msgid "Yourmail"
8902 msgstr "Dinpost"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8905 msgid "Your letter of:"
8906 msgstr "Er skrivelse av:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8909 msgid "Myref"
8910 msgstr "Minref"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8913 msgid "Customer"
8914 msgstr "Kund"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8917 msgid "Customer no.:"
8918 msgstr "Kundnummer:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8921 msgid "Invoice"
8922 msgstr "Faktura"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8925 msgid "Invoice no.:"
8926 msgstr "Faktura nr.:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8929 msgid "NextAddress"
8930 msgstr "NästaAdress"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8933 msgid "Next Address:"
8934 msgstr "Nästa adress:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8937 msgid "Sender Name:"
8938 msgstr "Avsändarens namn:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8941 msgid "Sender Phone:"
8942 msgstr "Avsändarens telefon:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8945 msgid "Sender Fax:"
8946 msgstr "Avsändarens fax:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8949 msgid "Sender E-Mail:"
8950 msgstr "Avsändarens e-post:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8953 msgid "Sender URL:"
8954 msgstr "Avsändarens URL:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8957 msgid "Logo"
8958 msgstr "Logotyp"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8961 msgid "Logo:"
8962 msgstr "Logotyp:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8965 msgid "EndLetter"
8966 msgstr "SlutBrev"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8969 msgid "End of letter"
8970 msgstr "Slut på brev"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8973 msgid "LandscapeSlide"
8974 msgstr "Landskapbild"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8977 msgid "Landscape Slide:"
8978 msgstr "Landskapbild:"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8981 msgid "PortraitSlide"
8982 msgstr "Porträttbild"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8985 msgid "Portrait Slide:"
8986 msgstr "Porträttbild:"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8989 msgid "Slide*"
8990 msgstr "Bild*"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8993 msgid "EndOfSlide"
8994 msgstr "SlutPåBild*"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8997 msgid "SlideHeading"
8998 msgstr "BildRubrik"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9001 msgid "SlideSubHeading"
9002 msgstr "BildUnderRubrik"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9005 msgid "ListOfSlides"
9006 msgstr "ListaÖverBilder"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9009 msgid "[List Of Slides]"
9010 msgstr "[Lista över bilder]"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9013 msgid "SlideContents"
9014 msgstr "BildInnehåll"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9017 msgid "[Slide Contents]"
9018 msgstr "[Bildinnehåll]"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9021 msgid "ProgressContents"
9022 msgstr "Förloppsinnehåll"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9025 msgid "[Progress Contents]"
9026 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9027
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9030 msgid "Conjecture*"
9031 msgstr "Förmodan*"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9036 msgid "Algorithm*"
9037 msgstr "Algoritm*"
9038
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9040 msgid "AMS"
9041 msgstr "AMS"
9042
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "Ämnesklass"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9048 msgid "AMS subject classifications:"
9049 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9052 msgid "Conference"
9053 msgstr "Konferens"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9056 msgid "Conference:"
9057 msgstr "Konferens:"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9060 msgid "CopyrightYear"
9061 msgstr "Upphovsrättsår"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9064 msgid "Copyright year:"
9065 msgstr "Upphovsrättsår:"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9068 msgid "Copyrightdata"
9069 msgstr "Upphovsrättsdata"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9072 msgid "Copyright data:"
9073 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9076 msgid "Terms"
9077 msgstr "Villkor"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9080 msgid "Terms:"
9081 msgstr "Villkor:"
9082
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9084 msgid "Topic"
9085 msgstr "Ämne"
9086
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9088 msgid "MMMMM"
9089 msgstr "MMMMM"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:105
9092 msgid "New Slide:"
9093 msgstr "Ny bild:"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:127
9096 msgid "Overlay"
9097 msgstr "Överlägg"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:142
9100 msgid "New Overlay:"
9101 msgstr "Nytt överlägg:"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:182
9104 msgid "New Note:"
9105 msgstr "Ny not:"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:207
9108 msgid "InvisibleText"
9109 msgstr "OsynligText"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:214
9112 msgid "<Invisible Text Follows>"
9113 msgstr "<Osynlig text följer>"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:231
9116 msgid "VisibleText"
9117 msgstr "SynligText"
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:238
9120 msgid "<Visible Text Follows>"
9121 msgstr "<Synlig text följer>"
9122
9123 #: lib/layouts/spie.layout:55
9124 msgid "Authorinfo"
9125 msgstr "Författarinfo"
9126
9127 #: lib/layouts/spie.layout:67
9128 msgid "Authorinfo:"
9129 msgstr "Författarinfo:"
9130
9131 #: lib/layouts/spie.layout:80
9132 msgid "ABSTRACT"
9133 msgstr "ABSTRAKT"
9134
9135 #: lib/layouts/spie.layout:95
9136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9137 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9138
9139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9140 msgid "Subclass"
9141 msgstr "Underklass"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9144 msgid "Petit"
9145 msgstr "Petit"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9148 msgid "Front Matter"
9149 msgstr "Innan text"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9152 msgid "--- Front Matter ---"
9153 msgstr "--- Innan text ---"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9156 msgid "Main Matter"
9157 msgstr "Huvudtext"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9160 msgid "--- Main Matter ---"
9161 msgstr "--- Huvudtext ---"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 msgid "Back Matter"
9165 msgstr "Efter text"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9168 msgid "--- Back Matter ---"
9169 msgstr "--- Efter text ---"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9172 msgid "Preface"
9173 msgstr "Förord"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9176 msgid "Preface:"
9177 msgstr "Förord:"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9180 msgid "Proof(QED)"
9181 msgstr "Bevis(QED)"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9184 msgid "Proof(smartQED)"
9185 msgstr "Bevis(smartQED)"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9188 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9189 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9192 msgid "Title*"
9193 msgstr "Titel*"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9196 msgid "Institute and e-mail: "
9197 msgstr "Institut och e-post: "
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9200 msgid "MiniTOC"
9201 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9204 msgid "TOC depth (provide a number):"
9205 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9208 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9209 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9216 msgid "For editors"
9217 msgstr "För redigerare"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9220 msgid "List of Contributors"
9221 msgstr "Lista över medarbetare"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9224 msgid "Institute #"
9225 msgstr "Institut #"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9228 msgid "sidenote"
9229 msgstr "sidnot"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9232 msgid "marginnote"
9233 msgstr "marginalnot"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9236 msgid "new thought"
9237 msgstr "ny tanke"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9240 msgid "allcaps"
9241 msgstr "versaler"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9244 msgid "smallcaps"
9245 msgstr "kapitäler"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9248 msgid "Full Width"
9249 msgstr "Full bredd"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9252 msgid "MarginTable"
9253 msgstr "Marginaltabell"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9256 msgid "MarginFigure"
9257 msgstr "Marginalfigur"
9258
9259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9260 msgid "email:"
9261 msgstr "epost:"
9262
9263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9265 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9269 msgid "Firstname"
9270 msgstr "Förnamn"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9273 msgid "Fname"
9274 msgstr "Fnamn"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9279 msgid "Literal"
9280 msgstr "Bokstavlig"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9284 msgid "Emph"
9285 msgstr "Betoning"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9288 msgid "Abbrev"
9289 msgstr "Förkortning"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9293 msgid "Citation-number"
9294 msgstr "Citatnummer"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9297 msgid "Volume"
9298 msgstr "Volym"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9301 msgid "Day"
9302 msgstr "Dag"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9305 msgid "Month"
9306 msgstr "Månad"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9309 msgid "Year"
9310 msgstr "År"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9313 msgid "Issue-number"
9314 msgstr "Upplaga-nummer"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9317 msgid "Issue-day"
9318 msgstr "Upplaga-dag"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9321 msgid "Issue-months"
9322 msgstr "Upplaga-månader"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9325 msgid "Subsubparagraph"
9326 msgstr "Underunderstycke"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9329 msgid "Header"
9330 msgstr "Huvud"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9333 msgid "-- Header --"
9334 msgstr "-- Huvud --"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9337 msgid "Special-section"
9338 msgstr "Specialavsnitt"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9341 msgid "Special-section:"
9342 msgstr "Specialavsnitt:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9345 msgid "AGU-journal"
9346 msgstr "AGU-tidskrift"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9349 msgid "AGU-journal:"
9350 msgstr "AGU-tidskrift:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9353 msgid "Citation-number:"
9354 msgstr "Citatnummer:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9357 msgid "AGU-volume"
9358 msgstr "AGU-volym"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9361 msgid "AGU-volume:"
9362 msgstr "AGU-volym:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9365 msgid "AGU-issue"
9366 msgstr "AGU-upplaga"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9369 msgid "AGU-issue:"
9370 msgstr "AGU-upplaga:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9373 msgid "Copyright:"
9374 msgstr "Upphovsrätt:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9377 msgid "Index-terms"
9378 msgstr "Indextermer"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9381 msgid "Index-terms..."
9382 msgstr "Indextermer..."
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9385 msgid "Index-term"
9386 msgstr "Indexterm"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9389 msgid "Index-term:"
9390 msgstr "Indexterm:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9393 msgid "Cross-term"
9394 msgstr "Korsterm"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9397 msgid "Cross-term:"
9398 msgstr "Korsterm:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9401 msgid "Supplementary"
9402 msgstr "Komplementerande"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9405 msgid "Supplementary..."
9406 msgstr "Komplementerande..."
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9409 msgid "Supp-note"
9410 msgstr "Komp-not"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9413 msgid "Sup-mat-note:"
9414 msgstr "Komp-mat-not:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9417 msgid "Cite-other"
9418 msgstr "Citera-annan"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9421 msgid "Cite-other:"
9422 msgstr "Citera-annan:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9425 msgid "Revised"
9426 msgstr "Reviderad"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9429 msgid "Revised:"
9430 msgstr "Reviderad:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9433 msgid "Ident-line"
9434 msgstr "Identlinje"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9437 msgid "Ident-line:"
9438 msgstr "Identlinje:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9441 msgid "Runhead"
9442 msgstr "Löphuvud"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9445 msgid "Runhead:"
9446 msgstr "Löphuvud:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9449 msgid "Published-online:"
9450 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9453 msgid "Citation"
9454 msgstr "Citat"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9457 msgid "Citation:"
9458 msgstr "Citat:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9461 msgid "Posting-order"
9462 msgstr "Postföljd"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9465 msgid "Posting-order:"
9466 msgstr "Postföljd:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9469 msgid "AGU-pages"
9470 msgstr "AGU-sidor"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9473 msgid "AGU-pages:"
9474 msgstr "AGU-sidor:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9477 msgid "Words"
9478 msgstr "Ord"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9481 msgid "Words:"
9482 msgstr "Ord:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9485 msgid "Figures"
9486 msgstr "Figurer"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9489 msgid "Figures:"
9490 msgstr "Figurer:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9493 msgid "Tables"
9494 msgstr "Tabeller"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9497 msgid "Tables:"
9498 msgstr "Tabeller:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9501 msgid "Datasets"
9502 msgstr "Datasats"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9505 msgid "Datasets:"
9506 msgstr "Datasats:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9509 msgid "ISSN"
9510 msgstr "ISSN"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9513 msgid "CODEN"
9514 msgstr "CODEN"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9517 msgid "SS-Code"
9518 msgstr "SS-kod"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9521 msgid "SS-Title"
9522 msgstr "SS-titel"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9525 msgid "CCC-Code"
9526 msgstr "CCC-kod"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9530 msgid "Code"
9531 msgstr "Kod"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9534 msgid "Dscr"
9535 msgstr "Beskr"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9538 msgid "Orgdiv"
9539 msgstr "Orgdiv"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9542 msgid "Orgname"
9543 msgstr "Orgnamn"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9546 msgid "City"
9547 msgstr "Stad"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9550 msgid "Postcode"
9551 msgstr "Postkod"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9554 msgid "Country"
9555 msgstr "Land"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9559 msgid "Paragraph*"
9560 msgstr "Stycke*"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9563 msgid "CCC"
9564 msgstr "CCC"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9567 msgid "CCC code:"
9568 msgstr "CCC-kod:"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9571 msgid "PaperId"
9572 msgstr "PapperId"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9575 msgid "Paper Id:"
9576 msgstr "Papper id:"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9579 msgid "AuthorAddr"
9580 msgstr "FörfattareAdr"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9583 msgid "Author Address:"
9584 msgstr "Författare adress:"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9587 msgid "SlugComment"
9588 msgstr "SlugKommentar"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9591 msgid "Slug Comment:"
9592 msgstr "SlugKommentar:"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9595 msgid "Plate"
9596 msgstr "Platta"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9599 msgid "Planotable"
9600 msgstr "Planotabell"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9603 msgid "Table Caption"
9604 msgstr "Tabellbildtext"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9607 msgid "TableCaption"
9608 msgstr "Tabellbildtext"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9611 msgid "Current Address"
9612 msgstr "Aktuell adress"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9615 msgid "Current address:"
9616 msgstr "Aktuell adress:"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9619 msgid "E-mail address:"
9620 msgstr "E-postadress:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9623 msgid "Key words and phrases:"
9624 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9627 msgid "Dedicatory"
9628 msgstr "Dedikation"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9631 msgid "Dedication:"
9632 msgstr "Dedikation:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9635 msgid "Translator"
9636 msgstr "Översättare"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9639 msgid "Translator:"
9640 msgstr "Översättare:"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9643 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9644 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9647 msgid "Directory"
9648 msgstr "Katalog"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9651 msgid "KeyCombo"
9652 msgstr "Tangentkombination"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9655 msgid "KeyCap"
9656 msgstr "Tangentknapp"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9659 msgid "GuiMenu"
9660 msgstr "GuiMeny"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9663 msgid "GuiMenuItem"
9664 msgstr "GuiMenyElement"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9667 msgid "GuiButton"
9668 msgstr "GuiKnapp"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9671 msgid "MenuChoice"
9672 msgstr "MenyVal"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9675 msgid "SGML"
9676 msgstr "SGML"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9679 msgid "Subparagraph*"
9680 msgstr "Understycke*"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9683 msgid "Authorgroup"
9684 msgstr "Författargrupp"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9687 msgid "RevisionHistory"
9688 msgstr "Revideringshistoria"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9691 msgid "Revision History"
9692 msgstr "Revideringshistoria"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9695 msgid "Revision"
9696 msgstr "Revidering"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9699 msgid "RevisionRemark"
9700 msgstr "Revideringsanmärkning"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9703 msgid "FirstName"
9704 msgstr "Förnamn"
9705
9706 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9707 #: lib/layouts/sweave.module:48
9708 msgid "Scrap"
9709 msgstr "Urklipp"
9710
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9712 msgid "\\arabic{chapter}"
9713 msgstr "\\arabic{chapter}"
9714
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9716 msgid "\\Alph{chapter}"
9717 msgstr "\\Alph{chapter}"
9718
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9720 msgid "\\arabic{footnote}"
9721 msgstr "\\arabic{footnote}"
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9724 msgid "\\Roman{section}."
9725 msgstr "\\Roman{section}."
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9729 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9732 msgid "\\Alph{subsection}."
9733 msgstr "\\Alph{subsection}."
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9736 msgid "\\arabic{subsection}."
9737 msgstr "\\arabic{subsection}."
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9744 msgid "\\alph{subsubsection}."
9745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9748 msgid "\\alph{paragraph}."
9749 msgstr "\\alph{paragraph}."
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9752 msgid "Addpart"
9753 msgstr "Extradel"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9756 msgid "Addchap"
9757 msgstr "Extrakapitel"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9760 msgid "Addsec"
9761 msgstr "Extraavsnitt"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9764 msgid "Addchap*"
9765 msgstr "Extrakapitel*"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9768 msgid "Addsec*"
9769 msgstr "Extraavsnitt*"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9772 msgid "Minisec"
9773 msgstr "Miniavsnitt"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9776 msgid "Publishers"
9777 msgstr "Förlag"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9780 msgid "Dedication"
9781 msgstr "Dedikation"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9784 msgid "Titlehead"
9785 msgstr "Titelhuvud"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9788 msgid "Uppertitleback"
9789 msgstr "Övrebaktitel"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9792 msgid "Lowertitleback"
9793 msgstr "Nedrebaktitel"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9796 msgid "Extratitle"
9797 msgstr "Extratitel"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9800 msgid "Captionabove"
9801 msgstr "Bildtextovan"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9804 msgid "Captionbelow"
9805 msgstr "Bildtextnedan"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9808 msgid "Dictum"
9809 msgstr "Ordalag"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9812 msgid "UNDEFINED"
9813 msgstr "ODEFINIERAD"
9814
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9816 msgid "pp."
9817 msgstr "sid."
9818
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9820 msgid "ed."
9821 msgstr "uppl."
9822
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9824 msgid "vol."
9825 msgstr "vol."
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9828 msgid "no."
9829 msgstr "nr."
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9832 msgid "in"
9833 msgstr "i"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9836 msgid "\\Roman{part}"
9837 msgstr "\\Roman{part}"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9840 msgid "Part \\Roman{part}"
9841 msgstr "Del \\Roman{part}"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9844 msgid "Chapter ##"
9845 msgstr "Kapitel ##"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9849 msgid "Section ##"
9850 msgstr "Avsnitt ##"
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9853 msgid "Paragraph ##"
9854 msgstr "Stycke ##"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9857 msgid "\\arabic{enumi}."
9858 msgstr "\\arabic{enumi}."
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9861 msgid "\\roman{enumiii}."
9862 msgstr "\\roman{enumiii}."
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9865 msgid "\\Alph{enumiv}."
9866 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9869 msgid "Equation ##"
9870 msgstr "Ekvation ##"
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9873 msgid "Footnote ##"
9874 msgstr "Fotnot ##"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9877 msgid "margin"
9878 msgstr "marginal"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9881 msgid "foot"
9882 msgstr "fot"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9885 msgid "Greyedout"
9886 msgstr "Nedtonad"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9889 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9890 msgid "ERT"
9891 msgstr "ERT"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9894 msgid "Listings"
9895 msgstr "Listningar"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9898 msgid "Idx"
9899 msgstr "Idx"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9902 msgid "opt"
9903 msgstr "val"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9906 msgid "Preview"
9907 msgstr "Förhandsgranskning"
9908
9909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9910 msgid "--Separator--"
9911 msgstr "--Avskiljare--"
9912
9913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9914 msgid "--- Separate Environment ---"
9915 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9916
9917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9918 msgid "Part \\thepart"
9919 msgstr "Del \\thepart"
9920
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9922 msgid "Chapter \\thechapter"
9923 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9924
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9926 msgid "Appendix \\thechapter"
9927 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9928
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9930 msgid "Headnote"
9931 msgstr "Huvudnot"
9932
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9938 msgid "Corr Author:"
9939 msgstr "Korr författare:"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9942 msgid "Offprints"
9943 msgstr "Särtryck"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9946 msgid "Offprints:"
9947 msgstr "Särtryck:"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9950 msgid "Fact \\thefact."
9951 msgstr "Fakta \\thefact."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9954 msgid "Problem \\theproblem."
9955 msgstr "Problem \\theproblem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9958 msgid "Exercise \\theexercise."
9959 msgstr "Övning \\theexercise."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9962 msgid "Corollary \\thetheorem."
9963 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9966 msgid "Lemma \\thetheorem."
9967 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9970 msgid "Proposition \\thetheorem."
9971 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9975 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9978 msgid "Fact \\thetheorem."
9979 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9982 msgid "Definition \\thetheorem."
9983 msgstr "Definition \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9986 msgid "Example \\thetheorem."
9987 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9990 msgid "Problem \\thetheorem."
9991 msgstr "Problem \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Övning \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9998 msgid "Remark \\thetheorem."
9999 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10002 msgid "Claim \\thetheorem."
10003 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10006 msgid "Example*"
10007 msgstr "Exempel*"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10010 msgid "Problem*"
10011 msgstr "Problem*"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10014 msgid "Exercise*"
10015 msgstr "Övning*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10018 msgid "Remark*"
10019 msgstr "Anmärkning*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10022 msgid "Claim*"
10023 msgstr "Påstående*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10026 msgid "Conjecture."
10027 msgstr "Förmodan."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10030 msgid "Fact*"
10031 msgstr "Fakta*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10034 msgid "Problem."
10035 msgstr "Problem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10038 msgid "Exercise."
10039 msgstr "Övning."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10042 msgid "Remark."
10043 msgstr "Anmärkning."
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:2
10046 msgid "Braille"
10047 msgstr "Punktskrift"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 msgid ""
10051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10052 "in examples."
10053 msgstr ""
10054 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10055 "information se Braille.lyx i exempel."
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr "Punktskrift (standard)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 msgid "Braille:"
10063 msgstr "Punktskrift:"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10067 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10071 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10075 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10079 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10083 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10087 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10091 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10095 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10099 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:167
10102 msgid "Braille box"
10103 msgstr "Punktskriftsruta"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10106 msgid "Custom Header/Footerlines"
10107 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10110 msgid ""
10111 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10112 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10113 "Page Layout to 'fancy'!"
10114 msgstr ""
10115 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10116 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10117 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10120 msgid "Center Header"
10121 msgstr "Centrerat huvud"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10124 msgid "Center Header:"
10125 msgstr "Centrerat huvud:"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10128 msgid "Left Footer"
10129 msgstr "Vänster fot"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10132 msgid "Left Footer:"
10133 msgstr "Vänster fot:"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10136 msgid "Center Footer"
10137 msgstr "Centrerad fot"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10140 msgid "Center Footer:"
10141 msgstr "Centrerad fot:"
10142
10143 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10144 msgid "Endnote"
10145 msgstr "Slutnot"
10146
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10148 msgid ""
10149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10150 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10151 msgstr ""
10152 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10153 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10156 msgid "endnote"
10157 msgstr "slutnot"
10158
10159 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10160 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10161 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10162
10163 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10164 msgid ""
10165 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10166 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10167 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10168 msgstr ""
10169 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10170 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10171 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10172
10173 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10174 msgid "Enumerate-Resume"
10175 msgstr "Numrering-Återuppta"
10176
10177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10178 msgid "Number Equations by Section"
10179 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10180
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10182 msgid ""
10183 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10184 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10185 msgstr ""
10186 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10187 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10188
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10192
10193 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Figures by Section"
10195 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10196
10197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10200 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10201 msgstr ""
10202 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10203 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10204
10205 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10206 msgid "Fix cm"
10207 msgstr "Fixa cm"
10208
10209 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10210 msgid ""
10211 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10212 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10213 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10214 msgstr ""
10215 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10216 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10217 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10218
10219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10220 msgid "Fix LaTeX"
10221 msgstr "Fixa LaTeX"
10222
10223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10224 msgid ""
10225 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10226 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10227 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10228 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10229 "may provide more bugfixes in future versions."
10230 msgstr ""
10231 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10232 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10233 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10234 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10235 "lusfixar i framtida versioner."
10236
10237 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10238 msgid "Foot to End"
10239 msgstr "Fot till slut"
10240
10241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10242 msgid ""
10243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10244 "code where you want the endnotes to appear."
10245 msgstr ""
10246 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10247 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10248
10249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10250 msgid "Hanging"
10251 msgstr "Hängande"
10252
10253 #: lib/layouts/hanging.module:6
10254 msgid ""
10255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10257 "are indented."
10258 msgstr ""
10259 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10260 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10261 "följande linjer är indenterade."
10262
10263 #: lib/layouts/initials.module:2
10264 msgid "Initials"
10265 msgstr "Initialer"
10266
10267 #: lib/layouts/initials.module:6
10268 msgid ""
10269 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10270 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10271 msgstr ""
10272 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10273 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10274
10275 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10276 msgid "charstyles"
10277 msgstr "teckenstilar"
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10280 msgid "Initial"
10281 msgstr "Initial"
10282
10283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10284 msgid "LilyPond Book"
10285 msgstr "LilyPondbok"
10286
10287 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10288 msgid ""
10289 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10290 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10291 msgstr ""
10292 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10293 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10294
10295 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10296 msgid "LilyPond"
10297 msgstr "LilyPond"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10300 msgid "Linguistics"
10301 msgstr "Lingvistik"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10304 msgid ""
10305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10307 "examples."
10308 msgstr ""
10309 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10310 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10311 "lyx i exempel."
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10314 msgid "Numbered Example (multiline)"
10315 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10318 msgid "Example:"
10319 msgstr "Exempel:"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10322 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10323 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10326 msgid "Examples:"
10327 msgstr "Exempel:"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10330 msgid "Subexample"
10331 msgstr "Underexempel"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10334 msgid "Subexample:"
10335 msgstr "Underexempel:"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10338 msgid "Glosse"
10339 msgstr "Glosa"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10342 msgid "Tri-Glosse"
10343 msgstr "Tri-glosa"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10346 msgid "Expression"
10347 msgstr "Uttryck"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10350 msgid "expr."
10351 msgstr "uttr."
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10354 msgid "Concepts"
10355 msgstr "Begrepp"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10358 msgid "concept"
10359 msgstr "begrepp"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10362 msgid "Meaning"
10363 msgstr "Mening"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10366 msgid "meaning"
10367 msgstr "mening"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10370 msgid "Tableau"
10371 msgstr "Tablå"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10374 msgid "List of Tableaux"
10375 msgstr "Lista över tablåer"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10378 msgid "Logical Markup"
10379 msgstr "Logiskt märkspråk"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10382 msgid ""
10383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10384 "code."
10385 msgstr ""
10386 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10387 "stark, och kod."
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10390 msgid "Noun"
10391 msgstr "Namnstil"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10394 msgid "noun"
10395 msgstr "namnstil"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10398 msgid "emph"
10399 msgstr "betoning"
10400
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10402 msgid "Strong"
10403 msgstr "Stark"
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10406 msgid "strong"
10407 msgstr "stark"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 msgid "code"
10411 msgstr "kod"
10412
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10415 msgstr "Minimalistisk"
10416
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10420
10421 #: lib/layouts/noweb.module:2
10422 msgid "Noweb"
10423 msgstr "Noweb"
10424
10425 #: lib/layouts/noweb.module:5
10426 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10427 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10428
10429 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10430 msgid "literate"
10431 msgstr "litterat"
10432
10433 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10434 #: lib/configure.py:506
10435 msgid "Sweave"
10436 msgstr "Sweave"
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:6
10439 msgid ""
10440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10441 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10442 msgstr ""
10443 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10444 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10445
10446 #: lib/layouts/sweave.module:28
10447 msgid "Chunk"
10448 msgstr "Bit"
10449
10450 #: lib/layouts/sweave.module:53
10451 msgid "Sweave opts"
10452 msgstr "Sweave alt"
10453
10454 #: lib/layouts/sweave.module:75
10455 msgid "S/R expr"
10456 msgstr "S/R uttr"
10457
10458 #: lib/layouts/sweave.module:97
10459 msgid "Sweave Input File"
10460 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10461
10462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10463 msgid "Number Tables by Section"
10464 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10465
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10467 msgid ""
10468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10470 msgstr ""
10471 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10472 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10479 msgid ""
10480 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10481 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10482 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10488 msgstr ""
10489 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10490 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10491 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10492 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10493 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10494 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10495 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10502 msgid ""
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10507 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10508 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10509 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10510 msgstr ""
10511 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10512 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10513 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10514 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10515 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10516 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10517 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 msgid "Criterion*"
10526 msgstr "Kriterium*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10530 msgid "Criterion."
10531 msgstr "Kriterium."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10534 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10535 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10539 msgid "Algorithm."
10540 msgstr "Algoritm."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10543 msgid "Axiom \\theaxiom."
10544 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10548 msgid "Axiom*"
10549 msgstr "Axiom*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10553 msgid "Axiom."
10554 msgstr "Axiom."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10557 msgid "Condition \\thecondition."
10558 msgstr "Villkor \\thecondition."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10562 msgid "Condition*"
10563 msgstr "Villkor*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10567 msgid "Condition."
10568 msgstr "Villkor."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10571 msgid "Note \\thenote."
10572 msgstr "Not \\thenote."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10576 msgid "Note*"
10577 msgstr "Not*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10581 msgid "Note."
10582 msgstr "Not."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10586 msgid "Notation*"
10587 msgstr "Notation*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10591 msgid "Notation."
10592 msgstr "Notation."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10595 msgid "Summary \\thesummary."
10596 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10600 msgid "Summary*"
10601 msgstr "Sammanfattning*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10605 msgid "Summary."
10606 msgstr "Sammanfattning."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10609 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10610 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10614 msgid "Acknowledgement*"
10615 msgstr "Erkännande*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10618 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10619 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10623 msgid "Conclusion*"
10624 msgstr "Slutsats*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10628 msgid "Conclusion."
10629 msgstr "Slutsats."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10637 msgid "Assumption"
10638 msgstr "Antagande"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10641 msgid "Assumption \\theassumption."
10642 msgstr "Antagande \\theassumption."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10646 msgid "Assumption*"
10647 msgstr "Antagande*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10651 msgid "Assumption."
10652 msgstr "Antagande."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10656 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10659 msgid ""
10660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10663 "in both numbered and non-numbered forms."
10664 msgstr ""
10665 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10666 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10667 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10668 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10673 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10674 msgid "theorems"
10675 msgstr "teorem"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10678 msgid "Criterion \\thetheorem."
10679 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10682 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10683 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10686 msgid "Axiom \\thetheorem."
10687 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10690 msgid "Condition \\thetheorem."
10691 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10694 msgid "Note \\thetheorem."
10695 msgstr "Not \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10698 msgid "Notation \\thetheorem."
10699 msgstr "Notation \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10702 msgid "Summary \\thetheorem."
10703 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10706 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10707 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10710 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10711 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10714 msgid "Assumption \\thetheorem."
10715 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10718 msgid "Question \\thetheorem."
10719 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10722 msgid "Question*"
10723 msgstr "Fråga*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10726 msgid "Question."
10727 msgstr "Fråga."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS)"
10731 msgstr "Teorem (AMS)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10734 msgid ""
10735 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10736 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10739 msgstr ""
10740 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10741 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10742 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10743 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10747 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10756 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10757 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10758 msgstr ""
10759 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10760 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10761 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10762 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10764 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10765 "respektive."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10769 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10772 msgid ""
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10778 msgstr ""
10779 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10780 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10781 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10782 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10783 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10787 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10790 msgid ""
10791 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10792 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10793 "chapter environment."
10794 msgstr ""
10795 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10796 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10797 "förser en kapitelmiljö."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10800 msgid "Named Theorems"
10801 msgstr "Namngivna teorem"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10804 msgid ""
10805 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10806 "'Short Title' inset."
10807 msgstr ""
10808 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10809 "titel' insättningen."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10812 msgid "Named Theorem"
10813 msgstr "Namngiven teorem"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10816 msgid "Named Theorem."
10817 msgstr "Namngiven teorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10821 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10824 msgid ""
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10830 msgstr ""
10831 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10832 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10833 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10834 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10838 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10839 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10842 msgid ""
10843 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10844 "section start)."
10845 msgstr ""
10846 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10847 "varje avsnittsstart)."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10850 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10851 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10854 msgid ""
10855 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10856 "using the extended AMS machinery."
10857 msgstr ""
10858 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10859 "AMS-maskineriet."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10862 msgid ""
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10866 msgstr ""
10867 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10868 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10869 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10870
10871 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10872 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10873 msgid "Ignore"
10874 msgstr "Ignorera"
10875
10876 #: lib/languages:79
10877 msgid "Afrikaans"
10878 msgstr "Afrikaans"
10879
10880 #: lib/languages:86
10881 msgid "Albanian"
10882 msgstr "Albanska"
10883
10884 #: lib/languages:94
10885 msgid "English (USA)"
10886 msgstr "Engelska (USA)"
10887
10888 #: lib/languages:113
10889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10890 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10891
10892 #: lib/languages:122
10893 msgid "Arabic (Arabi)"
10894 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10895
10896 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10897 msgid "Armenian"
10898 msgstr "Armeniska"
10899
10900 #: lib/languages:138
10901 msgid "German (Austria, old spelling)"
10902 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10903
10904 #: lib/languages:145
10905 msgid "German (Austria)"
10906 msgstr "Tyska (Österrike)"
10907
10908 #: lib/languages:152
10909 msgid "Indonesian"
10910 msgstr "Indonesiska"
10911
10912 #: lib/languages:160
10913 msgid "Malay"
10914 msgstr "Malajiska"
10915
10916 #: lib/languages:168
10917 msgid "Basque"
10918 msgstr "Baskiska"
10919
10920 #: lib/languages:176
10921 msgid "Belarusian"
10922 msgstr "Vitryska"
10923
10924 #: lib/languages:183
10925 msgid "Portuguese (Brazil)"
10926 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10927
10928 #: lib/languages:191
10929 msgid "Breton"
10930 msgstr "Bretonska"
10931
10932 #: lib/languages:199
10933 msgid "English (UK)"
10934 msgstr "Engelska (UK)"
10935
10936 #: lib/languages:208
10937 msgid "Bulgarian"
10938 msgstr "Bulgariska"
10939
10940 #: lib/languages:217
10941 msgid "English (Canada)"
10942 msgstr "Engelska (Kanada)"
10943
10944 #: lib/languages:227
10945 msgid "French (Canada)"
10946 msgstr "Franska (Kanada)"
10947
10948 #: lib/languages:236
10949 msgid "Catalan"
10950 msgstr "Katalanska"
10951
10952 #: lib/languages:246
10953 msgid "Chinese (simplified)"
10954 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10955
10956 #: lib/languages:253
10957 msgid "Chinese (traditional)"
10958 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10959
10960 #: lib/languages:266
10961 msgid "Croatian"
10962 msgstr "Kroatiska"
10963
10964 #: lib/languages:274
10965 msgid "Czech"
10966 msgstr "Tjeckiska"
10967
10968 #: lib/languages:282
10969 msgid "Danish"
10970 msgstr "Danska"
10971
10972 #: lib/languages:297
10973 msgid "Dutch"
10974 msgstr "Nederländska"
10975
10976 #: lib/languages:306
10977 msgid "English"
10978 msgstr "Engelska"
10979
10980 #: lib/languages:315
10981 msgid "Esperanto"
10982 msgstr "Esperanto"
10983
10984 #: lib/languages:323
10985 msgid "Estonian"
10986 msgstr "Estniska"
10987
10988 #: lib/languages:334
10989 msgid "Farsi"
10990 msgstr "Persiska"
10991
10992 #: lib/languages:347
10993 msgid "Finnish"
10994 msgstr "Finska"
10995
10996 #: lib/languages:356
10997 msgid "French"
10998 msgstr "Franska"
10999
11000 #: lib/languages:370
11001 msgid "Galician"
11002 msgstr "Galiciska"
11003
11004 #: lib/languages:379
11005 msgid "German (old spelling)"
11006 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11007
11008 #: lib/languages:389
11009 msgid "German"
11010 msgstr "Tyska"
11011
11012 #: lib/languages:400
11013 msgid "German (Switzerland)"
11014 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11015
11016 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11018 msgid "Greek"
11019 msgstr "Grekiska"
11020
11021 #: lib/languages:418
11022 msgid "Greek (polytonic)"
11023 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11024
11025 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11026 msgid "Hebrew"
11027 msgstr "Hebreiska"
11028
11029 #: lib/languages:456
11030 msgid "Icelandic"
11031 msgstr "Isländska"
11032
11033 #: lib/languages:465
11034 msgid "Interlingua"
11035 msgstr "Interlingua"
11036
11037 #: lib/languages:473
11038 msgid "Irish"
11039 msgstr "Irländska"
11040
11041 #: lib/languages:481
11042 msgid "Italian"
11043 msgstr "Italienska"
11044
11045 #: lib/languages:492
11046 msgid "Japanese"
11047 msgstr "Japanska"
11048
11049 #: lib/languages:501
11050 msgid "Japanese (CJK)"
11051 msgstr "Japanska (CJK)"
11052
11053 #: lib/languages:507
11054 msgid "Kazakh"
11055 msgstr "Kazakiska"
11056
11057 #: lib/languages:515
11058 msgid "Korean"
11059 msgstr "Koreanska"
11060
11061 #: lib/languages:536
11062 msgid "Latin"
11063 msgstr "Latin"
11064
11065 #: lib/languages:546
11066 msgid "Latvian"
11067 msgstr "Lettiska"
11068
11069 #: lib/languages:557
11070 msgid "Lithuanian"
11071 msgstr "Litauiska"
11072
11073 #: lib/languages:566
11074 msgid "Lower Sorbian"
11075 msgstr "Lågsorbiska"
11076
11077 #: lib/languages:574
11078 msgid "Hungarian"
11079 msgstr "Ungerska"
11080
11081 #: lib/languages:591
11082 msgid "Mongolian"
11083 msgstr "Mongoliska"
11084
11085 #: lib/languages:599
11086 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11087 msgstr "Norska (Bokmål)"
11088
11089 #: lib/languages:607
11090 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11091 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11092
11093 #: lib/languages:632
11094 msgid "Polish"
11095 msgstr "Polska"
11096
11097 #: lib/languages:640
11098 msgid "Portuguese"
11099 msgstr "Portugisiska"
11100
11101 #: lib/languages:648
11102 msgid "Romanian"
11103 msgstr "Rumänska"
11104
11105 #: lib/languages:656
11106 msgid "Russian"
11107 msgstr "Ryska"
11108
11109 #: lib/languages:664
11110 msgid "North Sami"
11111 msgstr "Nordsamiska"
11112
11113 #: lib/languages:679
11114 msgid "Scottish"
11115 msgstr "Skotska"
11116
11117 #: lib/languages:687
11118 msgid "Serbian"
11119 msgstr "Serbiska"
11120
11121 #: lib/languages:695
11122 msgid "Serbian (Latin)"
11123 msgstr "Serbiska (Latin)"
11124
11125 #: lib/languages:704
11126 msgid "Slovak"
11127 msgstr "Slovakiska"
11128
11129 #: lib/languages:712
11130 msgid "Slovene"
11131 msgstr "Slovenska"
11132
11133 #: lib/languages:720
11134 msgid "Spanish"
11135 msgstr "Spanska"
11136
11137 #: lib/languages:732
11138 msgid "Spanish (Mexico)"
11139 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11140
11141 #: lib/languages:743
11142 msgid "Swedish"
11143 msgstr "Svenska"
11144
11145 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11146 msgid "Thai"
11147 msgstr "Thailändska"
11148
11149 #: lib/languages:783
11150 msgid "Turkish"
11151 msgstr "Turkiska"
11152
11153 #: lib/languages:793
11154 msgid "Turkmen"
11155 msgstr "Turkmeniska"
11156
11157 #: lib/languages:802
11158 msgid "Ukrainian"
11159 msgstr "Ukrainska"
11160
11161 #: lib/languages:810
11162 msgid "Upper Sorbian"
11163 msgstr "Högsorbiska"
11164
11165 #: lib/languages:828
11166 msgid "Vietnamese"
11167 msgstr "Vietnamesiska"
11168
11169 #: lib/languages:837
11170 msgid "Welsh"
11171 msgstr "Kymriska"
11172
11173 #: lib/encodings:14
11174 msgid "Unicode (utf8)"
11175 msgstr "Unicode (utf8)"
11176
11177 #: lib/encodings:19
11178 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11179 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11180
11181 #: lib/encodings:23
11182 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11183 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11184
11185 #: lib/encodings:26
11186 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11187 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11188
11189 #: lib/encodings:29
11190 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11191 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11192
11193 #: lib/encodings:32
11194 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11195 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11196
11197 #: lib/encodings:35
11198 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11199 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11200
11201 #: lib/encodings:38
11202 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11203 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11204
11205 #: lib/encodings:42
11206 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11207 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11208
11209 #: lib/encodings:45
11210 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11211 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11212
11213 #: lib/encodings:48
11214 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11215 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11216
11217 #: lib/encodings:51
11218 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11219 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11220
11221 #: lib/encodings:55
11222 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11223 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11224
11225 #: lib/encodings:58
11226 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11227 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11228
11229 #: lib/encodings:61
11230 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11231 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11232
11233 #: lib/encodings:64
11234 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11235 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11236
11237 #: lib/encodings:67
11238 msgid "DOS (CP 437)"
11239 msgstr "DOS (CP 437)"
11240
11241 #: lib/encodings:71
11242 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11243 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11244
11245 #: lib/encodings:74
11246 msgid "Western European (CP 850)"
11247 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11248
11249 #: lib/encodings:77
11250 msgid "Central European (CP 852)"
11251 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11252
11253 #: lib/encodings:80
11254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11255 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11256
11257 #: lib/encodings:83
11258 msgid "Western European (CP 858)"
11259 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11260
11261 #: lib/encodings:86
11262 msgid "Hebrew (CP 862)"
11263 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11264
11265 #: lib/encodings:89
11266 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11267 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11268
11269 #: lib/encodings:92
11270 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11271 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11272
11273 #: lib/encodings:95
11274 msgid "Central European (CP 1250)"
11275 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11276
11277 #: lib/encodings:98
11278 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11279 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11280
11281 #: lib/encodings:102
11282 msgid "Western European (CP 1252)"
11283 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11284
11285 #: lib/encodings:105
11286 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11287 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11288
11289 #: lib/encodings:109
11290 msgid "Arabic (CP 1256)"
11291 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11292
11293 #: lib/encodings:112
11294 msgid "Baltic (CP 1257)"
11295 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11296
11297 #: lib/encodings:115
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11299 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11300
11301 #: lib/encodings:118
11302 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11303 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11304
11305 #: lib/encodings:121
11306 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11307 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11308
11309 #: lib/encodings:124
11310 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11311 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11312
11313 #: lib/encodings:149
11314 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11315 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11316
11317 #: lib/encodings:153
11318 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11319 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11320
11321 #: lib/encodings:157
11322 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11323 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11324
11325 #: lib/encodings:161
11326 msgid "Korean (EUC-KR)"
11327 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11328
11329 #: lib/encodings:165
11330 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11331 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11332
11333 #: lib/encodings:169
11334 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11335 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11336
11337 #: lib/encodings:173
11338 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11340
11341 #: lib/encodings:180
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11344
11345 #: lib/encodings:182
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11347 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11348
11349 #: lib/encodings:184
11350 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11351 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11352
11353 #: lib/encodings:191
11354 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11355 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11356
11357 #: lib/encodings:196
11358 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11359 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11360
11361 #: lib/encodings:200
11362 msgid "ASCII"
11363 msgstr "ASCII"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11366 msgid "File|F"
11367 msgstr "Arkiv|r"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11370 msgid "Edit|E"
11371 msgstr "Redigera|e"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11374 msgid "Insert|I"
11375 msgstr "Infoga|I"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:37
11378 msgid "Layout|L"
11379 msgstr "Utformning|U"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11382 msgid "View|V"
11383 msgstr "Visa|V"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11386 msgid "Navigate|N"
11387 msgstr "Navigera|N"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:40
11390 msgid "Documents|D"
11391 msgstr "Dokument|D"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11394 msgid "Help|H"
11395 msgstr "Hjälp|H"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11398 msgid "New|N"
11399 msgstr "Ny|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:50
11402 msgid "New from Template...|T"
11403 msgstr "Ny från mall...|m"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11406 msgid "Open...|O"
11407 msgstr "Öppna..."
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11410 msgid "Close|C"
11411 msgstr "Stäng"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11414 msgid "Save|S"
11415 msgstr "Spara|S"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11418 msgid "Save As...|A"
11419 msgstr "Spara som...|a"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:56
11422 msgid "Revert|R"
11423 msgstr "Återgå|r"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11426 msgid "Version Control|V"
11427 msgstr "Versionshantering|V"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11430 msgid "Import|I"
11431 msgstr "Importera|I"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11434 msgid "Export|E"
11435 msgstr "Exportera|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11438 msgid "Print...|P"
11439 msgstr "Skriv ut..."
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11442 msgid "Fax...|F"
11443 msgstr "Fax...|F"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11446 msgid "Exit|x"
11447 msgstr "Avsluta"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11450 msgid "Register...|R"
11451 msgstr "Registrera...|R"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11454 msgid "Check In Changes...|I"
11455 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11458 msgid "Check Out for Edit|O"
11459 msgstr "Hämta ut för redigering"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11462 msgid "Revert to Repository Version|v"
11463 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11466 msgid "Undo Last Check In|U"
11467 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11470 msgid "Show History...|H"
11471 msgstr "Visa historia...|h"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:84
11474 msgid "Custom...|C"
11475 msgstr "Anpassad..."
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11478 msgid "Undo|U"
11479 msgstr "Ångra"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:93
11482 msgid "Redo|d"
11483 msgstr "Gör om"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:95
11486 msgid "Cut|C"
11487 msgstr "Klipp|K"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:96
11490 msgid "Copy|o"
11491 msgstr "Kopiera|o"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:97
11494 msgid "Paste|a"
11495 msgstr "Klistra|a"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:98
11498 msgid "Paste External Selection|x"
11499 msgstr "Klistra externt urval|x"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:100
11502 msgid "Find & Replace...|F"
11503 msgstr "Hitta & ersätt..."
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:102
11506 msgid "Tabular|T"
11507 msgstr "Tabellarisk|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11510 msgid "Math|M"
11511 msgstr "Matematik|M"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11514 msgid "Spellchecker...|S"
11515 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:107
11518 msgid "Thesaurus..."
11519 msgstr "Synonymordbok..."
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:108
11522 msgid "Statistics...|i"
11523 msgstr "Statistik...|i"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11526 msgid "Check TeX|h"
11527 msgstr "Kontrollera TeX"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:110
11530 msgid "Change Tracking|g"
11531 msgstr "Ändringsspårning|g"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11534 msgid "Preferences...|P"
11535 msgstr "Inställningar..."
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11538 msgid "Reconfigure|R"
11539 msgstr "Omkonfigurera|r"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:117
11542 msgid "Selection as Lines|L"
11543 msgstr "Urval som linjer|l"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:118
11546 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11547 msgstr "Urval som stycken"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11550 msgid "Multicolumn|M"
11551 msgstr "Multikolumn|M"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:124
11554 msgid "Line Top|T"
11555 msgstr "Topplinje|T"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:125
11558 msgid "Line Bottom|B"
11559 msgstr "Bottenlinje|B"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:126
11562 msgid "Line Left|L"
11563 msgstr "Vänster linje|l"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:127
11566 msgid "Line Right|R"
11567 msgstr "Höger linje|r"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:129
11570 msgid "Alignment|i"
11571 msgstr "Justering|i"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11574 msgid "Add Row|A"
11575 msgstr "Lägg till rad|a"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:132
11578 msgid "Delete Row|w"
11579 msgstr "Radera rad"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11582 msgid "Copy Row"
11583 msgstr "Kopiera rad"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11586 msgid "Swap Rows"
11587 msgstr "Växla rader"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11590 msgid "Add Column|u"
11591 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:137
11594 msgid "Delete Column|D"
11595 msgstr "Radera kolumn|d"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11598 msgid "Copy Column"
11599 msgstr "Kopiera kolumn"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11602 msgid "Swap Columns"
11603 msgstr "Växla kolumner"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11606 msgid "Left|L"
11607 msgstr "Vänster"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11610 msgid "Center|C"
11611 msgstr "Centrerad|C"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11614 msgid "Right|R"
11615 msgstr "Höger|r"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11618 msgid "Top|T"
11619 msgstr "Topp|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11622 msgid "Middle|M"
11623 msgstr "Mitten|M"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11626 msgid "Bottom|B"
11627 msgstr "Botten|B"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:161
11630 msgid "Toggle Numbering|N"
11631 msgstr "Växla numrering|n"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:162
11634 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11635 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11638 msgid "Change Limits Type|L"
11639 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11642 msgid "Change Formula Type|F"
11643 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11646 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11647 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:170
11650 msgid "Alignment|A"
11651 msgstr "Justering"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:172
11654 msgid "Add Row|R"
11655 msgstr "Lägg till rad|r"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11658 msgid "Delete Row|D"
11659 msgstr "Radera rad|d"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:177
11662 msgid "Add Column|C"
11663 msgstr "Lägg till kolumn"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11666 msgid "Delete Column|e"
11667 msgstr "Radera kolumn|e"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11670 msgid "Default|t"
11671 msgstr "Standard|t"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11674 msgid "Display|D"
11675 msgstr "Visning"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11678 msgid "Inline|I"
11679 msgstr "På plats"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:190
11682 msgid "Octave"
11683 msgstr "Oktav"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:191
11686 msgid "Maxima"
11687 msgstr "Maxima"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:192
11690 msgid "Mathematica"
11691 msgstr "Mathematica"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:194
11694 msgid "Maple, simplify"
11695 msgstr "Maple, simplify"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:195
11698 msgid "Maple, factor"
11699 msgstr "Maple, factor"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:196
11702 msgid "Maple, evalm"
11703 msgstr "Maple, evalm"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:197
11706 msgid "Maple, evalf"
11707 msgstr "Maple, evalf"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Inline Formula|I"
11712 msgstr "Formel på plats"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11715 msgid "Displayed Formula|D"
11716 msgstr "Visningsformel"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:203
11719 msgid "Eqnarray Environment|q"
11720 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:204
11723 msgid "Align Environment|A"
11724 msgstr "Align-miljö|A"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:205
11727 msgid "AlignAt Environment"
11728 msgstr "AlignAt-miljö"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:206
11731 msgid "Flalign Environment|F"
11732 msgstr "Flalign-miljö|F"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:209
11735 msgid "Gather Environment"
11736 msgstr "Gather-miljö"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:210
11739 msgid "Multline Environment"
11740 msgstr "Multline-miljö"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11743 msgid "Math|h"
11744 msgstr "Matematik"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:218
11747 msgid "Special Character|S"
11748 msgstr "Specialtecken|S"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11751 msgid "Citation...|C"
11752 msgstr "Citat...|C"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:220
11755 msgid "Cross-reference...|r"
11756 msgstr "Korsreferens...|r"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11759 msgid "Label...|L"
11760 msgstr "Etikett..."
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11763 msgid "Footnote|F"
11764 msgstr "Fotnot|F"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11767 msgid "Marginal Note|M"
11768 msgstr "Marginalnot|M"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:224
11771 msgid "Short Title"
11772 msgstr "Kort titel"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:225
11775 msgid "Index Entry|I"
11776 msgstr "Indexpost|I"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:226
11779 msgid "Nomenclature Entry"
11780 msgstr "Nomenklaturpost"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:227
11783 msgid "URL...|U"
11784 msgstr "URL...|U"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11787 msgid "Note|N"
11788 msgstr "Not|N"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:229
11791 msgid "Lists & TOC|O"
11792 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:231
11795 msgid "TeX Code|T"
11796 msgstr "TeX-kod|T"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:232
11799 msgid "Minipage|p"
11800 msgstr "Minisida"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11803 msgid "Graphics...|G"
11804 msgstr "Grafik...|G"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:234
11807 msgid "Tabular Material...|b"
11808 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:235
11811 msgid "Floats|a"
11812 msgstr "Flottar|a"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:237
11815 msgid "Include File...|d"
11816 msgstr "Inkludera fil...|d"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:238
11819 msgid "Insert File|e"
11820 msgstr "Infoga fil"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:239
11823 msgid "External Material...|x"
11824 msgstr "Externt material...|x"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11827 msgid "Symbols...|b"
11828 msgstr "Symboler...|b"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11831 msgid "Superscript|S"
11832 msgstr "Upphöjd"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11835 msgid "Subscript|u"
11836 msgstr "Nedsänkt"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:246
11839 msgid "Hyphenation Point|P"
11840 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11843 msgid "Protected Hyphen|y"
11844 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11847 msgid "Ligature Break|k"
11848 msgstr "Ligaturbrytning"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:249
11851 msgid "Protected Space|r"
11852 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11855 msgid "Interword Space|w"
11856 msgstr "Rum mellan ord"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11860 msgid "Thin Space|T"
11861 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11864 msgid "Horizontal Space...|o"
11865 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:253
11868 msgid "Vertical Space..."
11869 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:254
11872 msgid "Line Break|L"
11873 msgstr "Radbrytning"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11876 msgid "Ellipsis|i"
11877 msgstr "Ellipsis|i"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11880 msgid "End of Sentence|E"
11881 msgstr "Meningsslut|e"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:257
11884 msgid "Protected Dash|D"
11885 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11888 msgid "Breakable Slash|a"
11889 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:259
11892 msgid "Single Quote|Q"
11893 msgstr "Enkelt citattecken"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:260
11896 msgid "Ordinary Quote|O"
11897 msgstr "Dubbla citattecken"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11900 msgid "Menu Separator|M"
11901 msgstr "Menyavskiljare|M"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:262
11904 msgid "Horizontal Line"
11905 msgstr "Horisontell linje"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11908 msgid "Page Break"
11909 msgstr "Sidbrytning"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11912 msgid "Display Formula|D"
11913 msgstr "Visningsformel"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11917 msgid "Eqnarray Environment|E"
11918 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11922 msgid "AMS align Environment|a"
11923 msgstr "AMS align-miljö|a"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11927 msgid "AMS alignat Environment|t"
11928 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11932 msgid "AMS flalign Environment|f"
11933 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11937 msgid "AMS gather Environment|g"
11938 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11942 msgid "AMS multline Environment|m"
11943 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11946 msgid "Array Environment|y"
11947 msgstr "Array-miljö|y"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11950 msgid "Cases Environment|C"
11951 msgstr "Cases-miljö|C"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11954 msgid "Split Environment|S"
11955 msgstr "Split-miljö|S"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:282
11958 msgid "Font Change|o"
11959 msgstr "Teckensnittsändring"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:286
11962 msgid "Math Normal Font"
11963 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:288
11966 msgid "Math Calligraphic Family"
11967 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:289
11970 msgid "Math Fraktur Family"
11971 msgstr "Matematik familj fraktur"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:290
11974 msgid "Math Roman Family"
11975 msgstr "Matematik familj antikva"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:291
11978 msgid "Math Sans Serif Family"
11979 msgstr "Matematik familj linjärer"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:293
11982 msgid "Math Bold Series"
11983 msgstr "Matematik serie fet"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:295
11986 msgid "Text Normal Font"
11987 msgstr "Text teckensnitt normal"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11990 msgid "Text Roman Family"
11991 msgstr "Text familj antikva"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11994 msgid "Text Sans Serif Family"
11995 msgstr "Text familj linjärer"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11998 msgid "Text Typewriter Family"
11999 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12002 msgid "Text Bold Series"
12003 msgstr "Text serie fet"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12006 msgid "Text Medium Series"
12007 msgstr "Text serie medium"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12010 msgid "Text Italic Shape"
12011 msgstr "Text form kursiv"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12014 msgid "Text Small Caps Shape"
12015 msgstr "Text form kapitäler"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12018 msgid "Text Slanted Shape"
12019 msgstr "Text form lutande"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12022 msgid "Text Upright Shape"
12023 msgstr "Text form upprätt"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:312
12026 msgid "Floatflt Figure"
12027 msgstr "Floatflt figur"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12030 msgid "Table of Contents|C"
12031 msgstr "Innehållsförteckning"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12034 msgid "Index List|I"
12035 msgstr "Indexlista|I"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12038 msgid "Nomenclature|N"
12039 msgstr "Nomenklatur|N"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12042 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12043 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12046 msgid "LyX Document...|X"
12047 msgstr "LyX-dokument...|X"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12050 msgid "Plain Text...|T"
12051 msgstr "Vanlig text...|t"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12055 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12058 msgid "Track Changes|T"
12059 msgstr "Spåra ändringar"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12062 msgid "Merge Changes...|M"
12063 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:332
12066 msgid "Accept All Changes|A"
12067 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:333
12070 msgid "Reject All Changes|R"
12071 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12074 msgid "Show Changes in Output|S"
12075 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:341
12078 msgid "Character...|C"
12079 msgstr "Tecken...|c"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:342
12082 msgid "Paragraph...|P"
12083 msgstr "Stycke..."
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:343
12086 msgid "Document...|D"
12087 msgstr "Dokument...|D"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:344
12090 msgid "Tabular...|T"
12091 msgstr "Tabellarisk...|T"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:346
12094 msgid "Emphasize Style|E"
12095 msgstr "Betona stil|e"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:347
12098 msgid "Noun Style|N"
12099 msgstr "Namnstil|n"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:348
12102 msgid "Bold Style|B"
12103 msgstr "Fet stil"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:351
12106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12107 msgstr "Minska miljödjup"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:352
12110 msgid "Increase Environment Depth|i"
12111 msgstr "Öka miljödjup|i"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:353
12114 msgid "Start Appendix Here|S"
12115 msgstr "Börja bilaga här"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12118 msgid "Build Program|B"
12119 msgstr "Bygg program|B"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:363
12122 msgid "Update|U"
12123 msgstr "Uppdatera|U"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12126 msgid "LaTeX Log|L"
12127 msgstr "LaTeX-logg|L"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12130 msgid "Outline|O"
12131 msgstr "Översikt"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:367
12134 msgid "TeX Information|X"
12135 msgstr "TeX-information|X"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12138 msgid "Next Note|N"
12139 msgstr "Nästa not|N"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12142 msgid "Go to Label|L"
12143 msgstr "Gå till etikett|l"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12146 msgid "Bookmarks|B"
12147 msgstr "Bokmärken|B"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12150 msgid "Save Bookmark 1|S"
12151 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12154 msgid "Save Bookmark 2"
12155 msgstr "Spara bokmärke 2"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12158 msgid "Save Bookmark 3"
12159 msgstr "Spara bokmärke 3"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12162 msgid "Save Bookmark 4"
12163 msgstr "Spara bokmärke 4"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12166 msgid "Save Bookmark 5"
12167 msgstr "Spara bokmärke 5"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:392
12170 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12171 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:393
12174 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12175 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:394
12178 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12179 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:395
12182 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12183 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:396
12186 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12187 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12190 msgid "Introduction|I"
12191 msgstr "Introduktion|I"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12194 msgid "Tutorial|T"
12195 msgstr "Nybörjarkurs"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12198 msgid "User's Guide|U"
12199 msgstr "Handbok"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:414
12202 msgid "Extended Features|E"
12203 msgstr "Utökad redigering|e"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:415
12206 msgid "Embedded Objects|m"
12207 msgstr "Inbäddade objekt"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12210 msgid "Customization|C"
12211 msgstr "Anpassning"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12214 msgid "LaTeX Configuration|L"
12215 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12218 msgid "About LyX|X"
12219 msgstr "Om LyX|X"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12222 msgid "About LyX"
12223 msgstr "Om LyX"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:428
12226 msgid "Preferences..."
12227 msgstr "Inställningar..."
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:429
12230 msgid "Quit LyX"
12231 msgstr "Avsluta LyX"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12234 msgid "Aligned Environment|l"
12235 msgstr "Aligned-miljö|l"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12238 msgid "AlignedAt Environment|v"
12239 msgstr "AlignedAt-miljö"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12242 msgid "Gathered Environment|h"
12243 msgstr "Gathered-miljö|h"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12246 msgid "Delimiters...|r"
12247 msgstr "Skiljetecken..."
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12250 msgid "Matrix...|x"
12251 msgstr "Matris..."
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12254 msgid "Macro|o"
12255 msgstr "Makro|o"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12258 msgid "AMS Environment|A"
12259 msgstr "AMS-miljö|A"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12262 msgid "Number Whole Formula|N"
12263 msgstr "Numrera hel formel|N"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12266 msgid "Number This Line|u"
12267 msgstr "Numrera denna linje|u"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12270 msgid "Equation Label|L"
12271 msgstr "Ekvationsetikett"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12274 msgid "Copy as Reference|R"
12275 msgstr "Kopiera som referens|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12278 msgid "Split Cell|C"
12279 msgstr "Dela cell|c"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12282 msgid "Insert|s"
12283 msgstr "Infoga"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12286 msgid "Add Line Above|o"
12287 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12290 msgid "Add Line Below|B"
12291 msgstr "Lägg till linje nedan"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12294 msgid "Delete Line Above|v"
12295 msgstr "Radera linje ovan|v"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12298 msgid "Delete Line Below|w"
12299 msgstr "Radera linje nedan"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12302 msgid "Add Line to Left"
12303 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12306 msgid "Add Line to Right"
12307 msgstr "Lägg till linje till höger"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12310 msgid "Delete Line to Left"
12311 msgstr "Radera linje till vänster"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12314 msgid "Delete Line to Right"
12315 msgstr "Radera linje till höger"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12318 msgid "Show Math Toolbar"
12319 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12323 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12326 msgid "Show Table Toolbar"
12327 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12330 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12331 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12334 msgid "Next Cross-Reference|N"
12335 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12338 msgid "Go to Label|G"
12339 msgstr "Gå till etikett"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12342 msgid "<Reference>|R"
12343 msgstr "<Referens>|R"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12346 msgid "(<Reference>)|e"
12347 msgstr "(<Referens>)|e"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12350 msgid "<Page>|P"
12351 msgstr "<Sida>"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12354 msgid "On Page <Page>|O"
12355 msgstr "På sida <Sida>"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12358 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12359 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12362 msgid "Formatted Reference|t"
12363 msgstr "Formaterad referens|t"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12366 msgid "Textual Reference|x"
12367 msgstr "Textuell referens|x"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12382 msgid "Settings...|S"
12383 msgstr "Inställningar..."
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12386 msgid "Go Back|G"
12387 msgstr "Gå tillbaka|G"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12390 msgid "Copy as Reference|C"
12391 msgstr "Kopiera som referens"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12395 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12398 msgid "Open Inset|O"
12399 msgstr "Öppna insättning"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12402 msgid "Close Inset|C"
12403 msgstr "Stäng insättning"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12407 msgid "Dissolve Inset|D"
12408 msgstr "Lös upp insättning|L"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12411 msgid "Show Label|L"
12412 msgstr "Visa etikett"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12415 msgid "Frameless|l"
12416 msgstr "Ramlös|l"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12419 msgid "Simple Frame|F"
12420 msgstr "Enkel ram"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12424 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12427 msgid "Oval, Thin|a"
12428 msgstr "Oval, tunn|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12431 msgid "Oval, Thick|v"
12432 msgstr "Oval, tjock|v"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12435 msgid "Drop Shadow|w"
12436 msgstr "Fallskugga"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12439 msgid "Shaded Background|B"
12440 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12443 msgid "Double Frame|u"
12444 msgstr "Dubbel ram|u"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12447 msgid "LyX Note|N"
12448 msgstr "LyX-not|n"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12451 msgid "Comment|m"
12452 msgstr "Kommentar|m"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12455 msgid "Greyed Out|G"
12456 msgstr "Nedtonad"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12459 msgid "Open All Notes|A"
12460 msgstr "Öppna alla noter|a"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12463 msgid "Close All Notes|l"
12464 msgstr "Stäng alla noter|l"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12467 msgid "Phantom|P"
12468 msgstr "Fantom"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12471 msgid "Horizontal Phantom|H"
12472 msgstr "Horisontell fantom|H"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12475 msgid "Vertical Phantom|V"
12476 msgstr "Vertikal fantom|V"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12479 msgid "Protected Space|o"
12480 msgstr "Skyddat mellanrum"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12483 msgid "Negative Thin Space|N"
12484 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12487 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12488 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12491 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12492 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12495 msgid "Quad Space|Q"
12496 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12499 msgid "Double Quad Space|u"
12500 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12503 msgid "Horizontal Fill|F"
12504 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12508 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12512 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12516 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12520 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12524 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12528 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12532 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12535 msgid "Custom Length|C"
12536 msgstr "Anpassad längd"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12539 msgid "Medium Space|M"
12540 msgstr "Medium mellanrum|M"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12543 msgid "Thick Space|h"
12544 msgstr "Tjockt mellanrum"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12547 msgid "Negative Medium Space|u"
12548 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12551 msgid "Negative Thick Space|i"
12552 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12555 msgid "DefSkip|D"
12556 msgstr "Standard avstånd|d"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12559 msgid "SmallSkip|S"
12560 msgstr "Litet avstånd|s"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12563 msgid "MedSkip|M"
12564 msgstr "Medium avstånd|M"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12567 msgid "BigSkip|B"
12568 msgstr "Stort avstånd"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12571 msgid "VFill|F"
12572 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12575 msgid "Custom|C"
12576 msgstr "Anpassad"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12579 msgid "Settings...|e"
12580 msgstr "Inställningar..."
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12583 msgid "Include|c"
12584 msgstr "Inkludering"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12587 msgid "Input|p"
12588 msgstr "Inmatning"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12591 msgid "Verbatim|V"
12592 msgstr "Verbatim|V"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12595 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12596 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12599 msgid "Listing|L"
12600 msgstr "Listning|L"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12603 msgid "Edit Included File...|E"
12604 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12607 msgid "New Page|N"
12608 msgstr "Ny sida|N"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12611 msgid "Page Break|a"
12612 msgstr "Sidbrytning"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12615 msgid "Clear Page|C"
12616 msgstr "Rensa sida"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12619 msgid "Clear Double Page|D"
12620 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12623 msgid "Ragged Line Break|R"
12624 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12627 msgid "Justified Line Break|J"
12628 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12631 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12632 msgid "Cut"
12633 msgstr "Klipp"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12636 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12637 msgid "Copy"
12638 msgstr "Kopiera"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12641 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12643 msgid "Paste"
12644 msgstr "Klistra"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12647 msgid "Paste Recent|e"
12648 msgstr "Klistra senaste|e"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12651 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12652 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12655 msgid "Forward search|F"
12656 msgstr "Framåtsökning|F"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12659 msgid "Move Paragraph Up|o"
12660 msgstr "Flytta stycke upp"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12663 msgid "Move Paragraph Down|v"
12664 msgstr "Flytta stycke ned"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12667 msgid "Promote Section|r"
12668 msgstr "Höj avsnitt"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12671 msgid "Demote Section|m"
12672 msgstr "Sänk avsnitt"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12675 msgid "Move Section Down|D"
12676 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12679 msgid "Move Section Up|U"
12680 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12683 msgid "Insert Short Title|T"
12684 msgstr "Infoga kort titel|t"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12687 msgid "Accept Change|c"
12688 msgstr "Godta ändring"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12691 msgid "Reject Change|j"
12692 msgstr "Avvisa ändring"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12695 msgid "Apply Last Text Style|A"
12696 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12699 msgid "Text Style|S"
12700 msgstr "Textstil|s"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12703 msgid "Paragraph Settings...|P"
12704 msgstr "Styckeinställningar..."
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12707 msgid "Fullscreen Mode"
12708 msgstr "Helskärmsläge"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12711 msgid "Anything|A"
12712 msgstr "Vad som helst|a"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12715 msgid "Anything Non-Empty|o"
12716 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12719 msgid "Any Word|W"
12720 msgstr "Vilket ord som helst"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12723 msgid "Any Number|N"
12724 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12727 msgid "User Defined|U"
12728 msgstr "Användardefinierat"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12731 msgid "Append Argument"
12732 msgstr "Tillfoga argument"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12735 msgid "Remove Last Argument"
12736 msgstr "Ta bort sista argument"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12740 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12743 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12744 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12747 msgid "Insert Optional Argument"
12748 msgstr "Infoga valfritt argument"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12751 msgid "Remove Optional Argument"
12752 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12755 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12756 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12760 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12764 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12767 msgid "Reload|R"
12768 msgstr "Ladda om"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12772 msgid "Edit Externally...|x"
12773 msgstr "Redigera externt...|x"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12776 msgid "Multicolumn|u"
12777 msgstr "Multikolumn|u"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12780 msgid "Multirow|w"
12781 msgstr "Multirad"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12784 msgid "Top Line|n"
12785 msgstr "Topplinje|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 msgid "Bottom Line|i"
12789 msgstr "Bottenlinje|i"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12792 msgid "Left Line|L"
12793 msgstr "Vänster linje|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12796 msgid "Right Line|R"
12797 msgstr "Höger linje|r"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12800 msgid "Left|f"
12801 msgstr "Vänster"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12804 msgid "Right|h"
12805 msgstr "Höger|H"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12808 msgid "Decimal"
12809 msgstr "Decimal"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12812 msgid "Append Row|A"
12813 msgstr "Tillfoga rad|a"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12816 msgid "Copy Row|o"
12817 msgstr "Kopiera rad|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12820 msgid "Append Column|p"
12821 msgstr "Tillfoga kolumn"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12824 msgid "Copy Column|y"
12825 msgstr "Kopiera kolumn"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12828 msgid "Settings...|g"
12829 msgstr "Inställningar...|g"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12832 msgid "Path|P"
12833 msgstr "Sökväg"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12836 msgid "Class|C"
12837 msgstr "Klass"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12840 msgid "File Revision|R"
12841 msgstr "Filrevidering|r"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12844 msgid "Tree Revision|T"
12845 msgstr "Trädrevidering|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12848 msgid "Revision Author|A"
12849 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12852 msgid "Revision Date|D"
12853 msgstr "Revideringsdatum|d"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12856 msgid "Revision Time|i"
12857 msgstr "Revideringstid|i"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12860 msgid "LyX Version|X"
12861 msgstr "LyX-version|x"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12864 msgid "Document Info|D"
12865 msgstr "Dokumentinfo|D"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12868 msgid "Copy Text|o"
12869 msgstr "Kopiera text|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12872 msgid "Activate Branch|A"
12873 msgstr "Aktivera gren|A"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12876 msgid "Deactivate Branch|e"
12877 msgstr "Inaktivera gren|e"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12880 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12881 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12884 msgid "All Indexes|A"
12885 msgstr "Alla index|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12888 msgid "Subindex|b"
12889 msgstr "Underindex"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12892 msgid "Reject Change|R"
12893 msgstr "Avvisa ändring|r"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12896 msgid "Promote Section|P"
12897 msgstr "Höj avsnitt"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12900 msgid "Demote Section|D"
12901 msgstr "Sänk avsnitt"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12904 msgid "Move Section Down|w"
12905 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12908 msgid "Select Section|S"
12909 msgstr "Välj avsnitt|s"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12912 msgid "Wrap by Preview|P"
12913 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12916 msgid "Document|D"
12917 msgstr "Dokument|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12920 msgid "Tools|T"
12921 msgstr "Verktyg|t"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12924 msgid "New from Template...|m"
12925 msgstr "Ny från mall...|m"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12928 msgid "Open Recent|t"
12929 msgstr "Öppna senaste|t"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12932 msgid "Close All"
12933 msgstr "Stäng alla"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12936 msgid "Save All|l"
12937 msgstr "Spara alla|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12940 msgid "Revert to Saved|R"
12941 msgstr "Återgå till sparad|r"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12944 msgid "New Window|W"
12945 msgstr "Nytt fönster"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12948 msgid "Close Window|d"
12949 msgstr "Stäng fönster"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12952 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12953 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12956 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12957 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12960 msgid "Use Locking Property|L"
12961 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12964 msgid "More Formats & Options...|F"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12968 msgid "Redo|R"
12969 msgstr "Gör om|r"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "Klistra speciell"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12976 msgid "Select All"
12977 msgstr "Välj alla"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12980 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12981 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12988 msgid "Table|T"
12989 msgstr "Tabell|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Rader & kolumner"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Öka listdjup|i"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Minska listdjup|d"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13004 msgid "Dissolve Inset"
13005 msgstr "Lös upp insättning"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13008 msgid "TeX Code Settings...|C"
13009 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13012 msgid "Float Settings...|a"
13013 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13017 msgstr "Textsvepinställningar..."
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13020 msgid "Note Settings...|N"
13021 msgstr "Notinställningar...|n"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13024 msgid "Phantom Settings...|h"
13025 msgstr "Fantominställningar..."
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13028 msgid "Branch Settings...|B"
13029 msgstr "Greninställningar..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13032 msgid "Box Settings...|x"
13033 msgstr "Rutinställningar..."
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13036 msgid "Index Entry Settings...|y"
13037 msgstr "Indexpostinställningar..."
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13040 msgid "Index Settings...|x"
13041 msgstr "Indexinställningar...|x"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13044 msgid "Info Settings...|n"
13045 msgstr "Infoinställningar...|n"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13048 msgid "Listings Settings...|g"
13049 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13052 msgid "Table Settings...|a"
13053 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13056 msgid "Plain Text|T"
13057 msgstr "Vanlig text|t"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13061 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13064 msgid "Selection|S"
13065 msgstr "Urval"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13068 msgid "Selection, Join Lines|i"
13069 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13072 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13073 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13076 msgid "Paste as PDF"
13077 msgstr "Klistra som PDF"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13080 msgid "Paste as PNG"
13081 msgstr "Klistra som PNG"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13084 msgid "Paste as JPEG"
13085 msgstr "Klistra som JPEG"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13088 msgid "Dissolve Text Style"
13089 msgstr "Lös upp textstil"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13092 msgid "Customized...|C"
13093 msgstr "Anpassad..."
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13096 msgid "Capitalize|a"
13097 msgstr "Kapitalisera|a"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13100 msgid "Uppercase|U"
13101 msgstr "Versaler"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13104 msgid "Lowercase|L"
13105 msgstr "Gemener"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13108 msgid "Multirow|u"
13109 msgstr "Multirad|u"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13112 msgid "Top Line|T"
13113 msgstr "Topplinje|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13116 msgid "Bottom Line|B"
13117 msgstr "Bottenlinje|B"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13120 msgid "Top|p"
13121 msgstr "Topp|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13124 msgid "Middle|i"
13125 msgstr "Mitten|i"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13128 msgid "Bottom|o"
13129 msgstr "Botten|o"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13132 msgid "Copy Column|p"
13133 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr "Makrodefinition"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13140 msgid "Text Style|T"
13141 msgstr "Textstil|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13144 msgid "Add Line Above|A"
13145 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13148 msgid "Delete Line Above|D"
13149 msgstr "Radera linje ovan|d"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13152 msgid "Delete Line Below|e"
13153 msgstr "Radera linje nedan|e"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13157 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13160 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13161 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13164 msgid "Math Normal Font|N"
13165 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13169 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13172 msgid "Math Formal Script Family|o"
13173 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13176 msgid "Math Fraktur Family|F"
13177 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13180 msgid "Math Roman Family|R"
13181 msgstr "Matematik familj antikva"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13184 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13185 msgstr "Matematik familj linjärer"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13188 msgid "Math Bold Series|B"
13189 msgstr "Matematik serie fet"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13192 msgid "Text Normal Font|T"
13193 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13196 msgid "Octave|O"
13197 msgstr "Oktav|O"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13200 msgid "Maxima|M"
13201 msgstr "Maxima|M"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13204 msgid "Mathematica|a"
13205 msgstr "Mathematica|a"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13208 msgid "Maple, Simplify|S"
13209 msgstr "Maple, simplify|s"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13212 msgid "Maple, Factor|F"
13213 msgstr "Maple, factor|f"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13216 msgid "Maple, Evalm|E"
13217 msgstr "Maple, evalm|e"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13220 msgid "Maple, Evalf|v"
13221 msgstr "Maple, evalf|v"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13224 msgid "Open All Insets|O"
13225 msgstr "Öppna alla insättningar"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13228 msgid "Close All Insets|C"
13229 msgstr "Stäng alla insättningar"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13232 msgid "Unfold Math Macro|n"
13233 msgstr "Öppna matematikmakro"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13236 msgid "Fold Math Macro|d"
13237 msgstr "Stäng matematikmakro"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13240 msgid "View Source|S"
13241 msgstr "Visa källa|s"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13244 msgid "View Messages|g"
13245 msgstr "Visa meddelanden"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13248 msgid "View Master Document|M"
13249 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13252 msgid "Update Master Document|a"
13253 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13256 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13257 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13260 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13261 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13264 msgid "Close Current View|w"
13265 msgstr "Stäng aktuell vy"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13268 msgid "Fullscreen|l"
13269 msgstr "Helskärm|l"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13272 msgid "Toolbars|b"
13273 msgstr "Verktygsrader"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13276 msgid "Special Character|p"
13277 msgstr "Specialtecken|p"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13280 msgid "Formatting|o"
13281 msgstr "Formatering|o"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13284 msgid "List / TOC|i"
13285 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13288 msgid "Float|a"
13289 msgstr "Flotte"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13292 msgid "Branch|B"
13293 msgstr "Gren"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13296 msgid "Custom Insets"
13297 msgstr "Anpassade insättningar"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13300 msgid "File|e"
13301 msgstr "Fil"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13304 msgid "Box[[Menu]]"
13305 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13308 msgid "Cross-Reference...|R"
13309 msgstr "Korsreferens...|r"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13313 msgstr "Nomenklaturpost..."
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13316 msgid "Table...|T"
13317 msgstr "Tabell...|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13320 msgid "URL|U"
13321 msgstr "URL|U"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13324 msgid "Hyperlink...|k"
13325 msgstr "Hyperlänk...|k"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13328 msgid "Short Title|S"
13329 msgstr "Kort titel"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13332 msgid "TeX Code|X"
13333 msgstr "TeX-kod|X"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13336 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13337 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13340 msgid "Preview|w"
13341 msgstr "Förhandsgranskning"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "Dubbla citattecken"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "Enkelt citattecken"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13352 msgid "Phonetic Symbols|P"
13353 msgstr "Fonetiska symboler"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13356 msgid "Protected Space|P"
13357 msgstr "Skyddat mellanrum"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13360 msgid "Horizontal Line...|L"
13361 msgstr "Horisontell linje...|l"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13364 msgid "Vertical Space...|V"
13365 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13368 msgid "Phantom|m"
13369 msgstr "Fantom|m"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13372 msgid "Hyphenation Point|H"
13373 msgstr "Avstavningspunkt"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13376 msgid "Numbered Formula|N"
13377 msgstr "Numrerad formel|N"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13380 msgid "Figure Wrap Float|F"
13381 msgstr "Figursvepflotte|F"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13384 msgid "Table Wrap Float|T"
13385 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13388 msgid "External Material...|M"
13389 msgstr "Externt material...|m"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13392 msgid "Child Document...|d"
13393 msgstr "Barndokument...|d"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13396 msgid "Comment|C"
13397 msgstr "Kommentar"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13400 msgid "Insert New Branch...|I"
13401 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13404 msgid "Change Tracking|C"
13405 msgstr "Ändringsspårning"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13408 msgid "Start Appendix Here|A"
13409 msgstr "Börja bilaga här|a"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13412 msgid "Save in Bundled Format|F"
13413 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13416 msgid "Compressed|m"
13417 msgstr "Komprimerad|m"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13420 msgid "Accept Change|A"
13421 msgstr "Godta ändring|a"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13424 msgid "Accept All Changes|c"
13425 msgstr "Godta alla ändringar"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13428 msgid "Reject All Changes|e"
13429 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13432 msgid "Next Change|C"
13433 msgstr "Nästa ändring"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13436 msgid "Next Cross-Reference|R"
13437 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13440 msgid "Clear Bookmarks|C"
13441 msgstr "Rensa bokmärken"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13444 msgid "Navigate Back|B"
13445 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13448 msgid "Thesaurus...|T"
13449 msgstr "Synonymordbok..."
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13452 msgid "Statistics...|a"
13453 msgstr "Statistik...|a"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13456 msgid "TeX Information|I"
13457 msgstr "TeX-information|i"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13460 msgid "Compare...|C"
13461 msgstr "Jämför..."
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13464 msgid "Additional Features|F"
13465 msgstr "Avancerad redigering"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13468 msgid "Embedded Objects|O"
13469 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13472 msgid "Shortcuts|S"
13473 msgstr "Genvägar"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13476 msgid "LyX Functions|y"
13477 msgstr "LyX-funktioner|y"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13480 msgid "Specific Manuals|p"
13481 msgstr "Specifika manualer|p"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13484 msgid "Linguistics Manual|L"
13485 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13488 msgid "Braille Manual|B"
13489 msgstr "Punktskriftsmanual"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13492 msgid "XY-pic Manual|X"
13493 msgstr "XY-picmanual|X"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13496 msgid "Multicolumn Manual|M"
13497 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13500 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13501 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13504 msgid "New document"
13505 msgstr "Nytt dokument"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13508 msgid "Open document"
13509 msgstr "Öppna dokument"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13512 msgid "Save document"
13513 msgstr "Spara dokument"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13516 msgid "Print document"
13517 msgstr "Skriv ut dokument"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13520 msgid "Check spelling"
13521 msgstr "Kontrollera stavning"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13524 msgid "Undo"
13525 msgstr "Ångra"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13528 msgid "Redo"
13529 msgstr "Gör om"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13532 msgid "Find and replace"
13533 msgstr "Hitta och ersätt"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13536 msgid "Find and replace (advanced)"
13537 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13540 msgid "Navigate back"
13541 msgstr "Navigera tillbaka"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13544 msgid "Toggle emphasis"
13545 msgstr "Växla betoning"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13548 msgid "Toggle noun"
13549 msgstr "Växla namnstil"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13552 msgid "Apply last"
13553 msgstr "Tillämpa senaste"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13556 msgid "Insert math"
13557 msgstr "Infoga matematik"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13560 msgid "Insert graphics"
13561 msgstr "Infoga grafik"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13564 msgid "Insert table"
13565 msgstr "Infoga tabell"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13568 msgid "Toggle outline"
13569 msgstr "Växla översikt"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13572 msgid "Toggle math toolbar"
13573 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13576 msgid "Toggle table toolbar"
13577 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13580 msgid "View/Update"
13581 msgstr "Visa/Uppdatera"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13584 msgid "View"
13585 msgstr "Visa"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13588 msgid "Update"
13589 msgstr "Uppdatera"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13592 msgid "View master document"
13593 msgstr "Visa huvuddokument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13596 msgid "Update master document"
13597 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13600 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13601 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13604 msgid "View other formats"
13605 msgstr "Visa andra format"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13608 msgid "Update other formats"
13609 msgstr "Uppdatera andra format"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13612 msgid "Extra"
13613 msgstr "Extra"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13616 msgid "Numbered list"
13617 msgstr "Numrerad lista"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13620 msgid "Itemized list"
13621 msgstr "Uppställd lista"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13624 msgid "Increase depth"
13625 msgstr "Öka djup"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13628 msgid "Decrease depth"
13629 msgstr "Minska djup"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13632 msgid "Insert figure float"
13633 msgstr "Infoga figurflotte"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13636 msgid "Insert table float"
13637 msgstr "Infoga tabellflotte"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13640 msgid "Insert label"
13641 msgstr "Infoga etikett"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13644 msgid "Insert cross-reference"
13645 msgstr "Infoga korsreferens"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13648 msgid "Insert citation"
13649 msgstr "Infoga citat"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13652 msgid "Insert index entry"
13653 msgstr "Infoga indexpost"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13656 msgid "Insert nomenclature entry"
13657 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13660 msgid "Insert footnote"
13661 msgstr "Infoga fotnot"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13664 msgid "Insert margin note"
13665 msgstr "Infoga marginalnot"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13668 msgid "Insert note"
13669 msgstr "Infoga not"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13672 msgid "Insert box"
13673 msgstr "Infoga ruta"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13676 msgid "Insert hyperlink"
13677 msgstr "Infoga hyperlänk"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13680 msgid "Insert TeX code"
13681 msgstr "Infoga TeX-kod"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13684 msgid "Insert math macro"
13685 msgstr "Infoga matematikmakro"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13688 msgid "Include file"
13689 msgstr "Inkludera fil"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13692 msgid "Text style"
13693 msgstr "Textstil"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13696 msgid "Paragraph settings"
13697 msgstr "Styckeinställningar"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13700 msgid "Add row"
13701 msgstr "Lägg till rad"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13704 msgid "Add column"
13705 msgstr "Lägg till kolumn"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13708 msgid "Delete row"
13709 msgstr "Radera rad"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13712 msgid "Delete column"
13713 msgstr "Radera kolumn"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13716 msgid "Set top line"
13717 msgstr "Sätt topplinje"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13720 msgid "Set bottom line"
13721 msgstr "Sätt bottenlinje"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13724 msgid "Set left line"
13725 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13728 msgid "Set right line"
13729 msgstr "Sätt högerlinje"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13732 msgid "Set border lines"
13733 msgstr "Sätt kantlinjer"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13736 msgid "Set all lines"
13737 msgstr "Sätt alla linjer"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13740 msgid "Unset all lines"
13741 msgstr "Avsätt alla linjer"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13744 msgid "Align left"
13745 msgstr "Justera vänster"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13748 msgid "Align center"
13749 msgstr "Justera center"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13752 msgid "Align right"
13753 msgstr "Justera höger"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13756 msgid "Align on decimal"
13757 msgstr "Justera vid decimal"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13760 msgid "Align top"
13761 msgstr "Justera topp"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13764 msgid "Align middle"
13765 msgstr "Justera mitten"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13768 msgid "Align bottom"
13769 msgstr "Justera botten"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13772 msgid "Rotate cell"
13773 msgstr "Rotera cell"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13776 msgid "Rotate table"
13777 msgstr "Rotera tabell"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13780 msgid "Set multi-column"
13781 msgstr "Sätt multikolumn"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13784 msgid "Set multi-row"
13785 msgstr "Sätt multirad"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13788 msgid "Math"
13789 msgstr "Matematik"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13792 msgid "Set display mode"
13793 msgstr "Sätt visningsläge"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13796 msgid "Subscript"
13797 msgstr "Nedsänkt"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13800 msgid "Superscript"
13801 msgstr "Upphöjd"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13804 msgid "Insert square root"
13805 msgstr "Infoga kvadratrot"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13808 msgid "Insert root"
13809 msgstr "Infoga rot"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13812 msgid "Insert standard fraction"
13813 msgstr "Infoga standardbråk"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13816 msgid "Insert sum"
13817 msgstr "Infoga summa"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13820 msgid "Insert integral"
13821 msgstr "Infoga integral"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13824 msgid "Insert product"
13825 msgstr "Infoga produkt"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13828 msgid "Insert ( )"
13829 msgstr "Infoga ( )"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13832 msgid "Insert [ ]"
13833 msgstr "Infoga [ ]"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13836 msgid "Insert { }"
13837 msgstr "Infoga { }"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13840 msgid "Insert delimiters"
13841 msgstr "Infoga skiljetecken"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13844 msgid "Insert matrix"
13845 msgstr "Infoga matris"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13848 msgid "Insert cases environment"
13849 msgstr "Infoga cases-miljö"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13852 msgid "Toggle math panels"
13853 msgstr "Växla matematikpaneler"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13856 msgid "Math Macros"
13857 msgstr "Matematikmakron"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13860 msgid "Remove last argument"
13861 msgstr "Ta bort sista argument"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13864 msgid "Append argument"
13865 msgstr "Tillfoga argument"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13868 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13869 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13872 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13873 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13876 msgid "Remove optional argument"
13877 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13880 msgid "Insert optional argument"
13881 msgstr "Infoga valfritt argument"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13884 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13885 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13888 msgid "Append argument eating from the right"
13889 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13892 msgid "Append optional argument eating from the right"
13893 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13896 msgid "Command Buffer"
13897 msgstr "Kommandobuffert"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13900 msgid "Review[[Toolbar]]"
13901 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13904 msgid "Track changes"
13905 msgstr "Spåra ändringar"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13908 msgid "Show changes in output"
13909 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13912 msgid "Next change"
13913 msgstr "Nästa ändring"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13916 msgid "Accept change inside selection"
13917 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13920 msgid "Reject change inside selection"
13921 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13924 msgid "Merge changes"
13925 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13928 msgid "Accept all changes"
13929 msgstr "Godta alla ändringar"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13932 msgid "Reject all changes"
13933 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13936 msgid "Next note"
13937 msgstr "Nästa not"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13940 msgid "View Other Formats"
13941 msgstr "Visa andra format"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13944 msgid "Update Other Formats"
13945 msgstr "Uppdatera andra format"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13948 msgid "Version Control"
13949 msgstr "Versionshantering"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13952 msgid "Register"
13953 msgstr "Registrera"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13956 msgid "Check-out for edit"
13957 msgstr "Hämta ut för redigering"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13960 msgid "Check-in changes"
13961 msgstr "Skicka in ändringar"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13964 msgid "View revision log"
13965 msgstr "Visa revideringslogg"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13968 msgid "Revert changes"
13969 msgstr "Återställ ändringar"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13972 msgid "Compare with older revision"
13973 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13976 msgid "Compare with last revision"
13977 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13980 msgid "Insert Version Info"
13981 msgstr "Infoga versionsinfo"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13984 msgid "Use SVN file locking property"
13985 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13988 msgid "Update local directory from repository"
13989 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13992 msgid "Math Panels"
13993 msgstr "Matematikpaneler"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13996 msgid "Math spacings"
13997 msgstr "Matematikkäglar"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14000 msgid "Styles"
14001 msgstr "Stilar"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14004 msgid "Fractions"
14005 msgstr "Bråk"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14009 msgid "Fonts"
14010 msgstr "Teckensnitt"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14013 msgid "Functions"
14014 msgstr "Funktioner"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14017 msgid "Frame decorations"
14018 msgstr "Ramdekorationer"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14021 msgid "Big operators"
14022 msgstr "Stora operatörer"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14025 msgid "Miscellaneous"
14026 msgstr "Diverse"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14030 msgid "Arrows"
14031 msgstr "Pilar"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14034 msgid "AMS arrows"
14035 msgstr "AMS pilar"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14038 msgid "Operators"
14039 msgstr "Operatörer"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14042 msgid "Relations"
14043 msgstr "Relationer"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14046 msgid "AMS relations"
14047 msgstr "AMS relationer"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14050 msgid "AMS negative relations"
14051 msgstr "AMS negativa relationer"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14054 msgid "Dots"
14055 msgstr "Punkter"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14058 msgid "AMS operators"
14059 msgstr "AMS operatörer"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14062 msgid "AMS miscellaneous"
14063 msgstr "AMS diverse"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14066 msgid "arccos"
14067 msgstr "arccos"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14070 msgid "arcsin"
14071 msgstr "arcsin"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14074 msgid "arctan"
14075 msgstr "arctan"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14078 msgid "arg"
14079 msgstr "arg"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14082 msgid "bmod"
14083 msgstr "bmod"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14086 msgid "cos"
14087 msgstr "cos"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14090 msgid "cosh"
14091 msgstr "cosh"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14094 msgid "cot"
14095 msgstr "cot"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14098 msgid "coth"
14099 msgstr "coth"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14102 msgid "csc"
14103 msgstr "csc"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14106 msgid "deg"
14107 msgstr "deg"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14110 msgid "det"
14111 msgstr "det"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14114 msgid "dim"
14115 msgstr "dim"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14118 msgid "exp"
14119 msgstr "exp"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14122 msgid "gcd"
14123 msgstr "gcd"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14126 msgid "hom"
14127 msgstr "hom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14130 msgid "inf"
14131 msgstr "inf"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14134 msgid "ker"
14135 msgstr "ker"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14138 msgid "lg"
14139 msgstr "lg"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14142 msgid "lim"
14143 msgstr "lim"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14146 msgid "liminf"
14147 msgstr "liminf"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14150 msgid "limsup"
14151 msgstr "limsup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14154 msgid "ln"
14155 msgstr "ln"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14158 msgid "log"
14159 msgstr "log"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14162 msgid "max"
14163 msgstr "max"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14166 msgid "min"
14167 msgstr "min"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14170 msgid "sec"
14171 msgstr "sec"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14174 msgid "sin"
14175 msgstr "sin"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14178 msgid "sinh"
14179 msgstr "sinh"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14182 msgid "sup"
14183 msgstr "sup"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14186 msgid "tan"
14187 msgstr "tan"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14190 msgid "tanh"
14191 msgstr "tanh"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14194 msgid "Pr"
14195 msgstr "Pr"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14198 msgid "Spacings"
14199 msgstr "Käglar"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14202 msgid "Thin space\t\\,"
14203 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14206 msgid "Medium space\t\\:"
14207 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14210 msgid "Thick space\t\\;"
14211 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14214 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14215 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14218 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14219 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14222 msgid "Negative space\t\\!"
14223 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14226 msgid "Phantom\t\\phantom"
14227 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14230 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14231 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14234 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14235 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14238 msgid "Roots"
14239 msgstr "Rötter"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14242 msgid "Square root\t\\sqrt"
14243 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14246 msgid "Other root\t\\root"
14247 msgstr "Annan rot\t\\root"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14250 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14251 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14254 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14255 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14258 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14259 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14262 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14263 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14266 msgid "Standard\t\\frac"
14267 msgstr "Standard\t\\frac"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14270 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14271 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14274 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14275 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14278 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14279 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14282 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14283 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14287 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14291 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14295 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14298 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14299 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14303 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14306 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14307 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14310 msgid "Binomial\t\\binom"
14311 msgstr "Binomial\t\\binom"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14314 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14315 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14318 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14319 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14322 msgid "Roman\t\\mathrm"
14323 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14326 msgid "Bold\t\\mathbf"
14327 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14330 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14331 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14335 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14338 msgid "Italic\t\\mathit"
14339 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14343 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14347 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14351 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14355 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14359 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14363 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14366 msgid "ldots"
14367 msgstr "ldots"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14370 msgid "cdots"
14371 msgstr "cdots"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14374 msgid "vdots"
14375 msgstr "vdots"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14378 msgid "ddots"
14379 msgstr "ddots"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14382 msgid "iddots"
14383 msgstr "iddots"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14386 msgid "Frame Decorations"
14387 msgstr "Ramdekorationer"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14390 msgid "hat"
14391 msgstr "hat"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14394 msgid "tilde"
14395 msgstr "tilde"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14398 msgid "bar"
14399 msgstr "bar"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14402 msgid "grave"
14403 msgstr "grave"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14406 msgid "dot"
14407 msgstr "dot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14410 msgid "check"
14411 msgstr "check"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14414 msgid "widehat"
14415 msgstr "widehat"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14418 msgid "widetilde"
14419 msgstr "widetilde"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14422 msgid "vec"
14423 msgstr "vec"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14426 msgid "acute"
14427 msgstr "acute"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14430 msgid "ddot"
14431 msgstr "ddot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14434 msgid "dddot"
14435 msgstr "dddot"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14438 msgid "ddddot"
14439 msgstr "ddddot"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14442 msgid "breve"
14443 msgstr "breve"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14446 msgid "overline"
14447 msgstr "overline"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14450 msgid "overbrace"
14451 msgstr "overbrace"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14454 msgid "overleftarrow"
14455 msgstr "overleftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14458 msgid "overrightarrow"
14459 msgstr "overrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14462 msgid "overleftrightarrow"
14463 msgstr "overleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14466 msgid "overset"
14467 msgstr "overset"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14470 msgid "underline"
14471 msgstr "underline"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14474 msgid "underbrace"
14475 msgstr "underbrace"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14478 msgid "underleftarrow"
14479 msgstr "underleftarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14482 msgid "underrightarrow"
14483 msgstr "underrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14486 msgid "underleftrightarrow"
14487 msgstr "underleftrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14490 msgid "underset"
14491 msgstr "underset"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14494 msgid "leftarrow"
14495 msgstr "leftarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14498 msgid "rightarrow"
14499 msgstr "rightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14502 msgid "downarrow"
14503 msgstr "downarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14506 msgid "uparrow"
14507 msgstr "uparrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14510 msgid "updownarrow"
14511 msgstr "updownarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14514 msgid "leftrightarrow"
14515 msgstr "leftrightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14518 msgid "Leftarrow"
14519 msgstr "Leftarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14522 msgid "Rightarrow"
14523 msgstr "Rightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14526 msgid "Downarrow"
14527 msgstr "Downarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14530 msgid "Uparrow"
14531 msgstr "Uparrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14534 msgid "Updownarrow"
14535 msgstr "Updownarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14538 msgid "Leftrightarrow"
14539 msgstr "Leftrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14542 msgid "Longleftrightarrow"
14543 msgstr "Longleftrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14546 msgid "Longleftarrow"
14547 msgstr "Longleftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14550 msgid "Longrightarrow"
14551 msgstr "Longrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14554 msgid "longleftrightarrow"
14555 msgstr "longleftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14558 msgid "longleftarrow"
14559 msgstr "longleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14562 msgid "longrightarrow"
14563 msgstr "longrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14566 msgid "leftharpoondown"
14567 msgstr "leftharpoondown"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14570 msgid "rightharpoondown"
14571 msgstr "rightharpoondown"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14574 msgid "mapsto"
14575 msgstr "mapsto"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14578 msgid "longmapsto"
14579 msgstr "longmapsto"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14582 msgid "nwarrow"
14583 msgstr "nwarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14586 msgid "nearrow"
14587 msgstr "nearrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14590 msgid "leftharpoonup"
14591 msgstr "leftharpoonup"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14594 msgid "rightharpoonup"
14595 msgstr "rightharpoonup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14598 msgid "hookleftarrow"
14599 msgstr "hookleftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14602 msgid "hookrightarrow"
14603 msgstr "hookrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14606 msgid "swarrow"
14607 msgstr "swarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14610 msgid "searrow"
14611 msgstr "searrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14614 msgid "rightleftharpoons"
14615 msgstr "rightleftharpoons"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14618 msgid "pm"
14619 msgstr "pm"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14622 msgid "cap"
14623 msgstr "cap"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14626 msgid "diamond"
14627 msgstr "diamond"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14630 msgid "oplus"
14631 msgstr "oplus"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14634 msgid "mp"
14635 msgstr "mp"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14638 msgid "cup"
14639 msgstr "cup"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14642 msgid "bigtriangleup"
14643 msgstr "bigtriangleup"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14646 msgid "ominus"
14647 msgstr "ominus"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14650 msgid "times"
14651 msgstr "times"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14654 msgid "uplus"
14655 msgstr "uplus"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14658 msgid "bigtriangledown"
14659 msgstr "bigtriangledown"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14662 msgid "otimes"
14663 msgstr "otimes"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14666 msgid "div"
14667 msgstr "div"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14670 msgid "sqcap"
14671 msgstr "sqcap"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14674 msgid "triangleright"
14675 msgstr "triangleright"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14678 msgid "oslash"
14679 msgstr "oslash"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14682 msgid "cdot"
14683 msgstr "cdot"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14686 msgid "sqcup"
14687 msgstr "sqcup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14690 msgid "triangleleft"
14691 msgstr "triangleleft"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14694 msgid "odot"
14695 msgstr "odot"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14698 msgid "star"
14699 msgstr "star"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14702 msgid "vee"
14703 msgstr "vee"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14706 msgid "amalg"
14707 msgstr "amalg"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14710 msgid "bigcirc"
14711 msgstr "bigcirc"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14714 msgid "setminus"
14715 msgstr "setminus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14718 msgid "wedge"
14719 msgstr "wedge"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14722 msgid "dagger"
14723 msgstr "dagger"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14726 msgid "circ"
14727 msgstr "circ"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14730 msgid "bullet"
14731 msgstr "bullet"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14734 msgid "wr"
14735 msgstr "wr"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14738 msgid "ddagger"
14739 msgstr "ddagger"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14742 msgid "leq"
14743 msgstr "leq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14746 msgid "geq"
14747 msgstr "geq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14750 msgid "equiv"
14751 msgstr "equiv"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14754 msgid "models"
14755 msgstr "models"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14758 msgid "prec"
14759 msgstr "prec"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14762 msgid "succ"
14763 msgstr "succ"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14766 msgid "sim"
14767 msgstr "sim"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14770 msgid "perp"
14771 msgstr "perp"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14774 msgid "preceq"
14775 msgstr "preceq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14778 msgid "succeq"
14779 msgstr "succeq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14782 msgid "simeq"
14783 msgstr "simeq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14786 msgid "mid"
14787 msgstr "mid"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14790 msgid "ll"
14791 msgstr "ll"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14794 msgid "gg"
14795 msgstr "gg"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14798 msgid "asymp"
14799 msgstr "asymp"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14802 msgid "parallel"
14803 msgstr "parallel"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14806 msgid "subset"
14807 msgstr "subset"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14810 msgid "supset"
14811 msgstr "supset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14814 msgid "approx"
14815 msgstr "approx"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14818 msgid "smile"
14819 msgstr "smile"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14822 msgid "subseteq"
14823 msgstr "subseteq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14826 msgid "supseteq"
14827 msgstr "supseteq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14830 msgid "cong"
14831 msgstr "cong"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14834 msgid "frown"
14835 msgstr "frown"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14838 msgid "sqsubseteq"
14839 msgstr "sqsubseteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14842 msgid "sqsupseteq"
14843 msgstr "sqsupseteq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14846 msgid "doteq"
14847 msgstr "doteq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14850 msgid "neq"
14851 msgstr "neq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14854 msgid "in[[math relation]]"
14855 msgstr "in"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14858 msgid "ni"
14859 msgstr "ni"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14862 msgid "propto"
14863 msgstr "propto"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14866 msgid "notin"
14867 msgstr "notin"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14870 msgid "vdash"
14871 msgstr "vdash"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14874 msgid "dashv"
14875 msgstr "dashv"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14878 msgid "bowtie"
14879 msgstr "bowtie"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14882 msgid "alpha"
14883 msgstr "alpha"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14886 msgid "beta"
14887 msgstr "beta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14890 msgid "gamma"
14891 msgstr "gamma"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14894 msgid "delta"
14895 msgstr "delta"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14898 msgid "epsilon"
14899 msgstr "epsilon"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14902 msgid "varepsilon"
14903 msgstr "varepsilon"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14906 msgid "zeta"
14907 msgstr "zeta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14910 msgid "eta"
14911 msgstr "eta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14914 msgid "theta"
14915 msgstr "theta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14918 msgid "vartheta"
14919 msgstr "vartheta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14922 msgid "iota"
14923 msgstr "iota"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14926 msgid "kappa"
14927 msgstr "kappa"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14930 msgid "lambda"
14931 msgstr "lambda"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14934 msgid "mu"
14935 msgstr "mu"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14938 msgid "nu"
14939 msgstr "nu"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14942 msgid "xi"
14943 msgstr "xi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14946 msgid "pi"
14947 msgstr "pi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14950 msgid "varpi"
14951 msgstr "varpi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14954 msgid "rho"
14955 msgstr "rho"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14958 msgid "varrho"
14959 msgstr "varrho"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14962 msgid "sigma"
14963 msgstr "sigma"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14966 msgid "varsigma"
14967 msgstr "varsigma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14970 msgid "tau"
14971 msgstr "tau"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14974 msgid "upsilon"
14975 msgstr "upsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14978 msgid "phi"
14979 msgstr "phi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14982 msgid "varphi"
14983 msgstr "varphi"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14986 msgid "chi"
14987 msgstr "chi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14990 msgid "psi"
14991 msgstr "psi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14994 msgid "omega"
14995 msgstr "omega"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14998 msgid "Gamma"
14999 msgstr "Gamma"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15002 msgid "Delta"
15003 msgstr "Delta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15006 msgid "Theta"
15007 msgstr "Theta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15010 msgid "Lambda"
15011 msgstr "Lambda"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15014 msgid "Xi"
15015 msgstr "Xi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15018 msgid "Pi"
15019 msgstr "Pi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15022 msgid "Sigma"
15023 msgstr "Sigma"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15026 msgid "Upsilon"
15027 msgstr "Upsilon"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15030 msgid "Phi"
15031 msgstr "Phi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15034 msgid "Psi"
15035 msgstr "Psi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15038 msgid "Omega"
15039 msgstr "Omega"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15042 msgid "nabla"
15043 msgstr "nabla"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15046 msgid "partial"
15047 msgstr "partial"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15050 msgid "infty"
15051 msgstr "infty"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15054 msgid "prime"
15055 msgstr "prime"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15058 msgid "ell"
15059 msgstr "ell"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15062 msgid "emptyset"
15063 msgstr "emptyset"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15066 msgid "exists"
15067 msgstr "exists"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15070 msgid "forall"
15071 msgstr "forall"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15074 msgid "imath"
15075 msgstr "imath"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15078 msgid "jmath"
15079 msgstr "jmath"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15082 msgid "Re"
15083 msgstr "Re"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15086 msgid "Im"
15087 msgstr "Im"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15090 msgid "aleph"
15091 msgstr "aleph"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15094 msgid "wp"
15095 msgstr "wp"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15098 msgid "hbar"
15099 msgstr "hbar"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15102 msgid "angle"
15103 msgstr "angle"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15106 msgid "top"
15107 msgstr "top"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15110 msgid "bot"
15111 msgstr "bot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15114 msgid "Vert"
15115 msgstr "Vert"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15118 msgid "neg"
15119 msgstr "neg"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15122 msgid "flat"
15123 msgstr "flat"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15126 msgid "natural"
15127 msgstr "natural"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15130 msgid "sharp"
15131 msgstr "sharp"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15134 msgid "surd"
15135 msgstr "surd"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15138 msgid "triangle"
15139 msgstr "triangle"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15142 msgid "diamondsuit"
15143 msgstr "diamondsuit"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15146 msgid "heartsuit"
15147 msgstr "heartsuit"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15150 msgid "clubsuit"
15151 msgstr "clubsuit"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15154 msgid "spadesuit"
15155 msgstr "spadesuit"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15158 msgid "textrm \\AA"
15159 msgstr "textrm \\AA"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15162 msgid "textrm \\O"
15163 msgstr "textrm \\O"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15166 msgid "mathcircumflex"
15167 msgstr "mathcircumflex"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15170 msgid "_"
15171 msgstr "_"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15174 msgid "mathrm T"
15175 msgstr "mathrm T"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15178 msgid "mathbb N"
15179 msgstr "mathbb N"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15182 msgid "mathbb Z"
15183 msgstr "mathbb Z"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15186 msgid "mathbb Q"
15187 msgstr "mathbb Q"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15190 msgid "mathbb R"
15191 msgstr "mathbb R"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15194 msgid "mathbb C"
15195 msgstr "mathbb C"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15198 msgid "mathbb H"
15199 msgstr "mathbb H"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15202 msgid "mathcal F"
15203 msgstr "mathcal F"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15206 msgid "mathcal L"
15207 msgstr "mathcal L"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15210 msgid "mathcal H"
15211 msgstr "mathcal H"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15214 msgid "mathcal O"
15215 msgstr "mathcal O"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15218 msgid "Big Operators"
15219 msgstr "Stora operatörer"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15222 msgid "intop"
15223 msgstr "intop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15226 msgid "int"
15227 msgstr "int"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15230 msgid "iint"
15231 msgstr "iint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15234 msgid "iintop"
15235 msgstr "iintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15238 msgid "iiint"
15239 msgstr "iiint"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15242 msgid "iiintop"
15243 msgstr "iiintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15246 msgid "iiiint"
15247 msgstr "iiiint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15250 msgid "iiiintop"
15251 msgstr "iiiintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15254 msgid "dotsint"
15255 msgstr "dotsint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15258 msgid "dotsintop"
15259 msgstr "dotsintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15262 msgid "oint"
15263 msgstr "oint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15266 msgid "ointop"
15267 msgstr "ointop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15270 msgid "oiint"
15271 msgstr "oiint"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15274 msgid "oiintop"
15275 msgstr "oiintop"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15278 msgid "ointctrclockwiseop"
15279 msgstr "ointctrclockwiseop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15282 msgid "ointctrclockwise"
15283 msgstr "ointctrclockwise"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15286 msgid "ointclockwiseop"
15287 msgstr "ointclockwiseop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15290 msgid "ointclockwise"
15291 msgstr "ointclockwise"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15294 msgid "sqint"
15295 msgstr "sqint"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15298 msgid "sqintop"
15299 msgstr "sqintop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15302 msgid "sqiint"
15303 msgstr "sqiint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15306 msgid "sqiintop"
15307 msgstr "sqiintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15310 msgid "fint"
15311 msgstr "fint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15314 msgid "fintop"
15315 msgstr "fintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15318 msgid "landupint"
15319 msgstr "landupint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15322 msgid "landupintop"
15323 msgstr "landupintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15326 msgid "landdownint"
15327 msgstr "landdownint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15330 msgid "landdownintop"
15331 msgstr "landdownintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15334 msgid "sum"
15335 msgstr "sum"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15338 msgid "prod"
15339 msgstr "prod"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15342 msgid "coprod"
15343 msgstr "coprod"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15346 msgid "bigsqcup"
15347 msgstr "bigsqcup"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15350 msgid "bigotimes"
15351 msgstr "bigotimes"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15354 msgid "bigodot"
15355 msgstr "bigodot"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15358 msgid "bigoplus"
15359 msgstr "bigoplus"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15362 msgid "bigcap"
15363 msgstr "bigcap"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15366 msgid "bigcup"
15367 msgstr "bigcup"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15370 msgid "biguplus"
15371 msgstr "biguplus"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15374 msgid "bigvee"
15375 msgstr "bigvee"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15378 msgid "bigwedge"
15379 msgstr "bigwedge"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15382 msgid "AMS Miscellaneous"
15383 msgstr "AMS diverse"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15386 msgid "digamma"
15387 msgstr "digamma"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15390 msgid "varkappa"
15391 msgstr "varkappa"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15394 msgid "beth"
15395 msgstr "beth"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15398 msgid "daleth"
15399 msgstr "daleth"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15402 msgid "gimel"
15403 msgstr "gimel"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15406 msgid "ulcorner"
15407 msgstr "ulcorner"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15410 msgid "urcorner"
15411 msgstr "urcorner"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15414 msgid "llcorner"
15415 msgstr "llcorner"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15418 msgid "lrcorner"
15419 msgstr "lrcorner"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15422 msgid "hslash"
15423 msgstr "hslash"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15426 msgid "vartriangle"
15427 msgstr "vartriangle"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15430 msgid "triangledown"
15431 msgstr "triangledown"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15434 msgid "square"
15435 msgstr "square"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15438 msgid "lozenge"
15439 msgstr "lozenge"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15442 msgid "circledS"
15443 msgstr "circledS"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15446 msgid "measuredangle"
15447 msgstr "measuredangle"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15450 msgid "nexists"
15451 msgstr "nexists"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15454 msgid "mho"
15455 msgstr "mho"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15458 msgid "Finv"
15459 msgstr "Finv"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15462 msgid "Game"
15463 msgstr "Game"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15466 msgid "Bbbk"
15467 msgstr "Bbbk"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15470 msgid "backprime"
15471 msgstr "backprime"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15474 msgid "varnothing"
15475 msgstr "varnothing"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15478 msgid "Diamond"
15479 msgstr "Diamond"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15482 msgid "blacktriangle"
15483 msgstr "blacktriangle"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15486 msgid "blacktriangledown"
15487 msgstr "blacktriangledown"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15490 msgid "blacksquare"
15491 msgstr "blacksquare"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15494 msgid "blacklozenge"
15495 msgstr "blacklozenge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15498 msgid "bigstar"
15499 msgstr "bigstar"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15502 msgid "sphericalangle"
15503 msgstr "sphericalangle"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15506 msgid "complement"
15507 msgstr "complement"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15510 msgid "eth"
15511 msgstr "eth"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15514 msgid "diagup"
15515 msgstr "diagup"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15518 msgid "diagdown"
15519 msgstr "diagdown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15522 msgid "AMS Arrows"
15523 msgstr "AMS pilar"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15526 msgid "dashleftarrow"
15527 msgstr "dashleftarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15530 msgid "dashrightarrow"
15531 msgstr "dashrightarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15534 msgid "leftleftarrows"
15535 msgstr "leftleftarrows"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15538 msgid "leftrightarrows"
15539 msgstr "leftrightarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15542 msgid "rightrightarrows"
15543 msgstr "rightrightarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15546 msgid "rightleftarrows"
15547 msgstr "rightleftarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15550 msgid "Lleftarrow"
15551 msgstr "Lleftarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15554 msgid "Rrightarrow"
15555 msgstr "Rrightarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15558 msgid "twoheadleftarrow"
15559 msgstr "twoheadleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15562 msgid "twoheadrightarrow"
15563 msgstr "twoheadrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15566 msgid "leftarrowtail"
15567 msgstr "leftarrowtail"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15570 msgid "rightarrowtail"
15571 msgstr "rightarrowtail"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15574 msgid "looparrowleft"
15575 msgstr "looparrowleft"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15578 msgid "looparrowright"
15579 msgstr "looparrowright"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15582 msgid "curvearrowleft"
15583 msgstr "curvearrowleft"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15586 msgid "curvearrowright"
15587 msgstr "curvearrowright"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15590 msgid "circlearrowleft"
15591 msgstr "circlearrowleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15594 msgid "circlearrowright"
15595 msgstr "circlearrowright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15598 msgid "Lsh"
15599 msgstr "Lsh"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15602 msgid "Rsh"
15603 msgstr "Rsh"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15606 msgid "upuparrows"
15607 msgstr "upuparrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15610 msgid "downdownarrows"
15611 msgstr "downdownarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15614 msgid "upharpoonleft"
15615 msgstr "upharpoonleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15618 msgid "upharpoonright"
15619 msgstr "upharpoonright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15622 msgid "downharpoonleft"
15623 msgstr "downharpoonleft"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15626 msgid "downharpoonright"
15627 msgstr "downharpoonright"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15630 msgid "leftrightharpoons"
15631 msgstr "leftrightharpoons"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15634 msgid "rightsquigarrow"
15635 msgstr "rightsquigarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15638 msgid "leftrightsquigarrow"
15639 msgstr "leftrightsquigarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15642 msgid "nleftarrow"
15643 msgstr "nleftarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15646 msgid "nrightarrow"
15647 msgstr "nrightarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15650 msgid "nleftrightarrow"
15651 msgstr "nleftrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15654 msgid "nLeftarrow"
15655 msgstr "nLeftarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15658 msgid "nRightarrow"
15659 msgstr "nRightarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15662 msgid "nLeftrightarrow"
15663 msgstr "nLeftrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15666 msgid "multimap"
15667 msgstr "multimap"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15670 msgid "AMS Relations"
15671 msgstr "AMS relationer"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15674 msgid "leqq"
15675 msgstr "leqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15678 msgid "geqq"
15679 msgstr "geqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15682 msgid "leqslant"
15683 msgstr "leqslant"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15686 msgid "geqslant"
15687 msgstr "geqslant"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15690 msgid "eqslantless"
15691 msgstr "eqslantless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15694 msgid "eqslantgtr"
15695 msgstr "eqslantgtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15698 msgid "lesssim"
15699 msgstr "lesssim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15702 msgid "gtrsim"
15703 msgstr "gtrsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15706 msgid "lessapprox"
15707 msgstr "lessapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15710 msgid "gtrapprox"
15711 msgstr "gtrapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15714 msgid "approxeq"
15715 msgstr "approxeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15718 msgid "triangleq"
15719 msgstr "triangleq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15722 msgid "lessdot"
15723 msgstr "lessdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15726 msgid "gtrdot"
15727 msgstr "gtrdot"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15730 msgid "lll"
15731 msgstr "lll"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15734 msgid "ggg"
15735 msgstr "ggg"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15738 msgid "lessgtr"
15739 msgstr "lessgtr"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15742 msgid "gtrless"
15743 msgstr "gtrless"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15746 msgid "lesseqgtr"
15747 msgstr "lesseqgtr"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15750 msgid "gtreqless"
15751 msgstr "gtreqless"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15754 msgid "lesseqqgtr"
15755 msgstr "lesseqqgtr"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15758 msgid "gtreqqless"
15759 msgstr "gtreqqless"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15762 msgid "eqcirc"
15763 msgstr "eqcirc"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15766 msgid "circeq"
15767 msgstr "circeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15770 msgid "thicksim"
15771 msgstr "thicksim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15774 msgid "thickapprox"
15775 msgstr "thickapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15778 msgid "backsim"
15779 msgstr "backsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15782 msgid "backsimeq"
15783 msgstr "backsimeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15786 msgid "subseteqq"
15787 msgstr "subseteqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15790 msgid "supseteqq"
15791 msgstr "supseteqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15794 msgid "Subset"
15795 msgstr "Subset"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15798 msgid "Supset"
15799 msgstr "Supset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15802 msgid "sqsubset"
15803 msgstr "sqsubset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15806 msgid "sqsupset"
15807 msgstr "sqsupset"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15810 msgid "preccurlyeq"
15811 msgstr "preccurlyeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15814 msgid "succcurlyeq"
15815 msgstr "succcurlyeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15818 msgid "curlyeqprec"
15819 msgstr "curlyeqprec"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15822 msgid "curlyeqsucc"
15823 msgstr "curlyeqsucc"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15826 msgid "precsim"
15827 msgstr "precsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15830 msgid "succsim"
15831 msgstr "succsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15834 msgid "precapprox"
15835 msgstr "precapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15838 msgid "succapprox"
15839 msgstr "succapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15842 msgid "vartriangleleft"
15843 msgstr "vartriangleleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15846 msgid "vartriangleright"
15847 msgstr "vartriangleright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15850 msgid "trianglelefteq"
15851 msgstr "trianglelefteq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15854 msgid "trianglerighteq"
15855 msgstr "trianglerighteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15858 msgid "bumpeq"
15859 msgstr "bumpeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15862 msgid "Bumpeq"
15863 msgstr "Bumpeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15866 msgid "doteqdot"
15867 msgstr "doteqdot"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15870 msgid "risingdotseq"
15871 msgstr "risingdotseq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15874 msgid "fallingdotseq"
15875 msgstr "fallingdotseq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15878 msgid "vDash"
15879 msgstr "vDash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15882 msgid "Vvdash"
15883 msgstr "Vvdash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15886 msgid "Vdash"
15887 msgstr "Vdash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15890 msgid "shortmid"
15891 msgstr "shortmid"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15894 msgid "shortparallel"
15895 msgstr "shortparallel"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15898 msgid "smallsmile"
15899 msgstr "smallsmile"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15902 msgid "smallfrown"
15903 msgstr "smallfrown"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15906 msgid "blacktriangleleft"
15907 msgstr "blacktriangleleft"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15910 msgid "blacktriangleright"
15911 msgstr "blacktriangleright"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15914 msgid "because"
15915 msgstr "because"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15918 msgid "therefore"
15919 msgstr "therefore"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15922 msgid "backepsilon"
15923 msgstr "backepsilon"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15926 msgid "varpropto"
15927 msgstr "varpropto"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15930 msgid "between"
15931 msgstr "between"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15934 msgid "pitchfork"
15935 msgstr "pitchfork"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15938 msgid "AMS Negative Relations"
15939 msgstr "AMS negativa relationer"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15942 msgid "nless"
15943 msgstr "nless"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15946 msgid "ngtr"
15947 msgstr "ngtr"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15950 msgid "nleq"
15951 msgstr "nleq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15954 msgid "ngeq"
15955 msgstr "ngeq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15958 msgid "nleqslant"
15959 msgstr "nleqslant"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15962 msgid "ngeqslant"
15963 msgstr "ngeqslant"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15966 msgid "nleqq"
15967 msgstr "nleqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15970 msgid "ngeqq"
15971 msgstr "ngeqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15974 msgid "lneq"
15975 msgstr "lneq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15978 msgid "gneq"
15979 msgstr "gneq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15982 msgid "lneqq"
15983 msgstr "lneqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15986 msgid "gneqq"
15987 msgstr "gneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15990 msgid "lvertneqq"
15991 msgstr "lvertneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15994 msgid "gvertneqq"
15995 msgstr "gvertneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15998 msgid "lnsim"
15999 msgstr "lnsim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16002 msgid "gnsim"
16003 msgstr "gnsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16006 msgid "lnapprox"
16007 msgstr "lnapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16010 msgid "gnapprox"
16011 msgstr "gnapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16014 msgid "nprec"
16015 msgstr "nprec"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16018 msgid "nsucc"
16019 msgstr "nsucc"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16022 msgid "npreceq"
16023 msgstr "npreceq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16026 msgid "nsucceq"
16027 msgstr "nsucceq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16030 msgid "precnsim"
16031 msgstr "precnsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16034 msgid "succnsim"
16035 msgstr "succnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16038 msgid "precnapprox"
16039 msgstr "precnapprox"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16042 msgid "succnapprox"
16043 msgstr "succnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16046 msgid "subsetneq"
16047 msgstr "subsetneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16050 msgid "supsetneq"
16051 msgstr "supsetneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16054 msgid "subsetneqq"
16055 msgstr "subsetneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16058 msgid "supsetneqq"
16059 msgstr "supsetneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16062 msgid "nsubseteq"
16063 msgstr "nsubseteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16066 msgid "nsupseteq"
16067 msgstr "nsupseteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16070 msgid "nsupseteqq"
16071 msgstr "nsupseteqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16074 msgid "nvdash"
16075 msgstr "nvdash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16078 msgid "nvDash"
16079 msgstr "nvDash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16082 msgid "nVDash"
16083 msgstr "nVDash"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16086 msgid "varsubsetneq"
16087 msgstr "varsubsetneq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16090 msgid "varsupsetneq"
16091 msgstr "varsupsetneq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16094 msgid "varsubsetneqq"
16095 msgstr "varsubsetneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16098 msgid "varsupsetneqq"
16099 msgstr "varsupsetneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16102 msgid "ntriangleleft"
16103 msgstr "ntriangleleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16106 msgid "ntriangleright"
16107 msgstr "ntriangleright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16110 msgid "ntrianglelefteq"
16111 msgstr "ntrianglelefteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16114 msgid "ntrianglerighteq"
16115 msgstr "ntrianglerighteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16118 msgid "ncong"
16119 msgstr "ncong"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16122 msgid "nsim"
16123 msgstr "nsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16126 msgid "nmid"
16127 msgstr "nmid"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16130 msgid "nshortmid"
16131 msgstr "nshortmid"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16134 msgid "nparallel"
16135 msgstr "nparallel"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16138 msgid "nshortparallel"
16139 msgstr "nshortparallel"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16142 msgid "AMS Operators"
16143 msgstr "AMS operatörer"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16146 msgid "dotplus"
16147 msgstr "dotplus"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16150 msgid "smallsetminus"
16151 msgstr "smallsetminus"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16154 msgid "Cap"
16155 msgstr "Cap"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16158 msgid "Cup"
16159 msgstr "Cup"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16162 msgid "barwedge"
16163 msgstr "barwedge"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16166 msgid "veebar"
16167 msgstr "veebar"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16170 msgid "doublebarwedge"
16171 msgstr "doublebarwedge"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16174 msgid "boxminus"
16175 msgstr "boxminus"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16178 msgid "boxtimes"
16179 msgstr "boxtimes"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16182 msgid "boxdot"
16183 msgstr "boxdot"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16186 msgid "boxplus"
16187 msgstr "boxplus"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16190 msgid "divideontimes"
16191 msgstr "divideontimes"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16194 msgid "ltimes"
16195 msgstr "ltimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16198 msgid "rtimes"
16199 msgstr "rtimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16202 msgid "leftthreetimes"
16203 msgstr "leftthreetimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16206 msgid "rightthreetimes"
16207 msgstr "rightthreetimes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16210 msgid "curlywedge"
16211 msgstr "curlywedge"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16214 msgid "curlyvee"
16215 msgstr "curlyvee"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16218 msgid "circleddash"
16219 msgstr "circleddash"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16222 msgid "circledast"
16223 msgstr "circledast"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16226 msgid "circledcirc"
16227 msgstr "circledcirc"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16230 msgid "centerdot"
16231 msgstr "centerdot"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16234 msgid "intercal"
16235 msgstr "intercal"
16236
16237 #: lib/external_templates:36
16238 msgid "GnumericSpreadsheet"
16239 msgstr "GnumericKalkylblad"
16240
16241 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16242 msgid "Spreadsheet"
16243 msgstr "Kalkylblad"
16244
16245 #: lib/external_templates:39
16246 msgid ""
16247 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16248 "It imports as a long table, so any length\n"
16249 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16250 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16251 "both for gnumeric and excel files.\n"
16252 msgstr ""
16253 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16254 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16255 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16256 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16257 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:76
16260 msgid "RasterImage"
16261 msgstr "Rastergrafik"
16262
16263 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16264 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:84
16268 msgid "A bitmap file.\n"
16269 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16270
16271 #: lib/external_templates:148
16272 msgid "XFig"
16273 msgstr "XFig"
16274
16275 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16276 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278
16279 #: lib/external_templates:151
16280 msgid "An Xfig figure.\n"
16281 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:201
16284 msgid "ChessDiagram"
16285 msgstr "Schackdiagram"
16286
16287 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16288 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290
16291 #: lib/external_templates:204
16292 msgid ""
16293 "A chess position diagram.\n"
16294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16296 "the position that you want to display.\n"
16297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16298 "and remember to type in a relative path\n"
16299 "to the LyX document location.\n"
16300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16301 "to enable general editing of the board.\n"
16302 "You might also check out the\n"
16303 "'Options->Test legality' option, and\n"
16304 "remember to middle and right click to\n"
16305 "insert new material in the board.\n"
16306 "In order for this to work, you have to\n"
16307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16308 "that TeX will find it, and you will need\n"
16309 "to install the skak package from CTAN.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16312 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16313 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16314 "positionen som du vill visa.\n"
16315 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16316 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16317 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16318 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16319 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16320 "Du kanske också vill kolla in\n"
16321 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16322 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16323 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16324 "För att detta ska fungera måste du\n"
16325 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16326 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16327 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16330 msgid "Lilypond typeset music"
16331 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16332
16333 #: lib/external_templates:254
16334 msgid ""
16335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16339 msgstr ""
16340 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16341 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16342 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16343 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16344
16345 #: lib/external_templates:300
16346 msgid "PDFPages"
16347 msgstr "PDFSidor"
16348
16349 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16352
16353 #: lib/external_templates:303
16354 msgid ""
16355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16358 "Examples:\n"
16359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16361 "* pages=- (to include all pages)\n"
16362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16363 "for further options and details.\n"
16364 msgstr ""
16365 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16366 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16367 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16368 "Exempel:\n"
16369 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16371 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16372 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16373 "för fler alternativ och mer information.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:343
16376 msgid ""
16377 "Today's date.\n"
16378 "Read 'info date' for more information.\n"
16379 msgstr ""
16380 "Dagens datum.\n"
16381 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:372
16384 msgid "Dia"
16385 msgstr "Dia"
16386
16387 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16388 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390
16391 #: lib/external_templates:375
16392 msgid "Dia diagram.\n"
16393 msgstr "Dia diagram.\n"
16394
16395 #: lib/configure.py:444
16396 msgid "Tgif"
16397 msgstr "Tgif"
16398
16399 #: lib/configure.py:447
16400 msgid "FIG"
16401 msgstr "FIG"
16402
16403 #: lib/configure.py:450
16404 msgid "DIA"
16405 msgstr "DIA"
16406
16407 #: lib/configure.py:453
16408 msgid "Grace"
16409 msgstr "Grace"
16410
16411 #: lib/configure.py:456
16412 msgid "FEN"
16413 msgstr "FEN"
16414
16415 #: lib/configure.py:459
16416 msgid "SVG"
16417 msgstr "SVG"
16418
16419 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16420 msgid "BMP"
16421 msgstr "BMP"
16422
16423 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16424 msgid "GIF"
16425 msgstr "GIF"
16426
16427 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16429 msgid "JPEG"
16430 msgstr "JPEG"
16431
16432 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16433 msgid "PBM"
16434 msgstr "PBM"
16435
16436 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16437 msgid "PGM"
16438 msgstr "PGM"
16439
16440 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16442 msgid "PNG"
16443 msgstr "PNG"
16444
16445 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16446 msgid "PPM"
16447 msgstr "PPM"
16448
16449 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16450 msgid "TIFF"
16451 msgstr "TIFF"
16452
16453 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16454 msgid "XBM"
16455 msgstr "XBM"
16456
16457 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16458 msgid "XPM"
16459 msgstr "XPM"
16460
16461 #: lib/configure.py:497
16462 msgid "Plain text (chess output)"
16463 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16464
16465 #: lib/configure.py:498
16466 msgid "Plain text (image)"
16467 msgstr "Vanlig text (bild)"
16468
16469 #: lib/configure.py:499
16470 msgid "Plain text (Xfig output)"
16471 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16472
16473 #: lib/configure.py:500
16474 msgid "date (output)"
16475 msgstr "datum (utmatning)"
16476
16477 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16478 msgid "DocBook"
16479 msgstr "DocBook"
16480
16481 #: lib/configure.py:501
16482 msgid "DocBook|B"
16483 msgstr "DocBook|B"
16484
16485 #: lib/configure.py:502
16486 msgid "Docbook (XML)"
16487 msgstr "Docbook (XML)"
16488
16489 #: lib/configure.py:503
16490 msgid "Graphviz Dot"
16491 msgstr "Graphviz Dot"
16492
16493 #: lib/configure.py:504
16494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16496
16497 #: lib/configure.py:505
16498 msgid "NoWeb"
16499 msgstr "NoWeb"
16500
16501 #: lib/configure.py:505
16502 msgid "NoWeb|N"
16503 msgstr "NoWeb|N"
16504
16505 #: lib/configure.py:506
16506 msgid "Sweave|S"
16507 msgstr "Sweave|S"
16508
16509 #: lib/configure.py:507
16510 msgid "LilyPond music"
16511 msgstr "LilyPond-musik"
16512
16513 #: lib/configure.py:508
16514 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16515 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16516
16517 #: lib/configure.py:509
16518 msgid "LaTeX (plain)"
16519 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16520
16521 #: lib/configure.py:509
16522 msgid "LaTeX (plain)|L"
16523 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16524
16525 #: lib/configure.py:510
16526 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16527 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16528
16529 #: lib/configure.py:511
16530 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16531 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16532
16533 #: lib/configure.py:512
16534 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16535 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16536
16537 #: lib/configure.py:513
16538 msgid "Plain text"
16539 msgstr "Vanlig text"
16540
16541 #: lib/configure.py:513
16542 msgid "Plain text|a"
16543 msgstr "Vanlig text|a"
16544
16545 #: lib/configure.py:514
16546 msgid "Plain text (pstotext)"
16547 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16548
16549 #: lib/configure.py:515
16550 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16551 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16552
16553 #: lib/configure.py:516
16554 msgid "Plain text (catdvi)"
16555 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16556
16557 #: lib/configure.py:517
16558 msgid "Plain Text, Join Lines"
16559 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16560
16561 #: lib/configure.py:520
16562 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16563 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16564
16565 #: lib/configure.py:521
16566 msgid "Excel spreadsheet"
16567 msgstr "Excel kalkylblad"
16568
16569 #: lib/configure.py:522
16570 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16571 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16572
16573 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16574 msgid "LyXHTML"
16575 msgstr "LyXHTML"
16576
16577 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16578 msgid "LyXHTML|y"
16579 msgstr "LyXHTML|y"
16580
16581 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16582 msgid "BibTeX"
16583 msgstr "BibTeX"
16584
16585 #: lib/configure.py:539
16586 msgid "EPS"
16587 msgstr "EPS"
16588
16589 #: lib/configure.py:540
16590 msgid "Postscript"
16591 msgstr "Postscript"
16592
16593 #: lib/configure.py:540
16594 msgid "Postscript|t"
16595 msgstr "Postscript|t"
16596
16597 #: lib/configure.py:544
16598 msgid "PDF (ps2pdf)"
16599 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16600
16601 #: lib/configure.py:544
16602 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16603 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16604
16605 #: lib/configure.py:545
16606 msgid "PDF (pdflatex)"
16607 msgstr "PDF (pdflatex)"
16608
16609 #: lib/configure.py:545
16610 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16611 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16612
16613 #: lib/configure.py:546
16614 msgid "PDF (dvipdfm)"
16615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16616
16617 #: lib/configure.py:546
16618 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16619 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16620
16621 #: lib/configure.py:547
16622 msgid "PDF (XeTeX)"
16623 msgstr "PDF (XeTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:547
16626 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16627 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16628
16629 #: lib/configure.py:548
16630 msgid "PDF (LuaTeX)"
16631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16632
16633 #: lib/configure.py:548
16634 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16635 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16636
16637 #: lib/configure.py:551
16638 msgid "DVI"
16639 msgstr "DVI"
16640
16641 #: lib/configure.py:551
16642 msgid "DVI|D"
16643 msgstr "DVI|D"
16644
16645 #: lib/configure.py:552
16646 msgid "DVI (LuaTeX)"
16647 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:552
16650 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16651 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16652
16653 #: lib/configure.py:555
16654 msgid "DraftDVI"
16655 msgstr "DraftDVI"
16656
16657 #: lib/configure.py:558
16658 msgid "HTML|H"
16659 msgstr "HTML|H"
16660
16661 #: lib/configure.py:561
16662 msgid "Noteedit"
16663 msgstr "Noteedit"
16664
16665 #: lib/configure.py:564
16666 msgid "OpenDocument"
16667 msgstr "OpenDocument"
16668
16669 #: lib/configure.py:565
16670 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16671 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16672
16673 #: lib/configure.py:568
16674 msgid "Rich Text Format"
16675 msgstr "Rich Text Format"
16676
16677 #: lib/configure.py:569
16678 msgid "MS Word"
16679 msgstr "MS Word"
16680
16681 #: lib/configure.py:569
16682 msgid "MS Word|W"
16683 msgstr "MS Word|W"
16684
16685 #: lib/configure.py:572
16686 msgid "date command"
16687 msgstr "datumkommando"
16688
16689 #: lib/configure.py:573
16690 msgid "Table (CSV)"
16691 msgstr "Tabell (CSV)"
16692
16693 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16695 msgid "LyX"
16696 msgstr "LyX"
16697
16698 #: lib/configure.py:576
16699 msgid "LyX 1.3.x"
16700 msgstr "LyX 1.3.x"
16701
16702 #: lib/configure.py:577
16703 msgid "LyX 1.4.x"
16704 msgstr "LyX 1.4.x"
16705
16706 #: lib/configure.py:578
16707 msgid "LyX 1.5.x"
16708 msgstr "LyX 1.5.x"
16709
16710 #: lib/configure.py:579
16711 msgid "LyX 1.6.x"
16712 msgstr "LyX 1.6.x"
16713
16714 #: lib/configure.py:580
16715 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16717
16718 #: lib/configure.py:581
16719 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16721
16722 #: lib/configure.py:582
16723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16725
16726 #: lib/configure.py:583
16727 msgid "LyX Preview"
16728 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16729
16730 #: lib/configure.py:584
16731 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16732 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16733
16734 #: lib/configure.py:585
16735 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16736 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16737
16738 #: lib/configure.py:586
16739 msgid "PDFTEX"
16740 msgstr "PDFTEX"
16741
16742 #: lib/configure.py:587
16743 msgid "Program"
16744 msgstr "Program"
16745
16746 #: lib/configure.py:588
16747 msgid "PSTEX"
16748 msgstr "PSTEX"
16749
16750 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16751 msgid "Windows Metafile"
16752 msgstr "Windows Metafil"
16753
16754 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16755 msgid "Enhanced Metafile"
16756 msgstr "Utökad Metafil"
16757
16758 #: lib/configure.py:591
16759 msgid "HTML (MS Word)"
16760 msgstr "HTML (MS Word)"
16761
16762 #: lib/configure.py:675
16763 msgid "LyXBlogger"
16764 msgstr "LyXBlogger"
16765
16766 #: lib/configure.py:876
16767 msgid "LyX Archive (zip)"
16768 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16769
16770 #: lib/configure.py:879
16771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16772 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s and %2$s"
16777 msgstr "%1$s och %2$s"
16778
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s et al."
16782 msgstr "%1$s et al."
16783
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16786 msgid "ERROR!"
16787 msgstr "FEL!"
16788
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16790 msgid "No year"
16791 msgstr "Inget år"
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16794 msgid "Add to bibliography only."
16795 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16798 msgid "before"
16799 msgstr "före"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:137
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Could not print the document %1$s.\n"
16805 "Check that your printer is set up correctly."
16806 msgstr ""
16807 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16808 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:140
16811 msgid "Print document failed"
16812 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:318
16815 msgid "Disk Error: "
16816 msgstr "Diskfel: "
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:319
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16822 msgstr ""
16823 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:401
16826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16827 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:403
16830 msgid "Attempting to close changed document!"
16831 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:411
16834 msgid "Could not remove temporary directory"
16835 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:412
16838 #, c-format
16839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16840 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:722
16843 msgid "Unknown document class"
16844 msgstr "Okänd dokumentklass"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:723
16847 #, c-format
16848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16849 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16852 #, c-format
16853 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16854 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16857 msgid "Document header error"
16858 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:737
16861 msgid "\\begin_header is missing"
16862 msgstr "\\begin_header saknas"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:760
16865 msgid "\\begin_document is missing"
16866 msgstr "\\begin_document saknas"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16869 #: src/BufferView.cpp:1424
16870 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16871 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16874 msgid ""
16875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16876 "xcolor/ulem are installed.\n"
16877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16878 "LaTeX preamble."
16879 msgstr ""
16880 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16881 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16882 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16883 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16886 msgid ""
16887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16888 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16889 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16890 "LaTeX preamble."
16891 msgstr ""
16892 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16893 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16894 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16895 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16900 msgid "Index"
16901 msgstr "Index"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16904 msgid "Document format failure"
16905 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:892
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16910 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:936
16913 #, c-format
16914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16915 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:961
16918 msgid "Conversion failed"
16919 msgstr "Omvandling misslyckades"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:962
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16925 "it could not be created."
16926 msgstr ""
16927 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16928 "den kunde inte skapas."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:972
16931 msgid "Conversion script not found"
16932 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:973
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16938 "could not be found."
16939 msgstr ""
16940 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16941 "inte hittas."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16944 msgid "Conversion script failed"
16945 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:997
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16951 "convert it."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16954 "att omvandla den"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1004
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16960 "it."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16963 "att omvandla den."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16966 msgid "File is read-only"
16967 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1026
16970 #, c-format
16971 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16972 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1035
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16978 "overwrite this file?"
16979 msgstr ""
16980 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16981 "skriva över denna fil?"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1037
16984 msgid "Overwrite modified file?"
16985 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16990 msgid "&Overwrite"
16991 msgstr "Skriv över"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1067
16994 msgid "Backup failure"
16995 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1068
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17001 "Please check whether the directory exists and is writable."
17002 msgstr ""
17003 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17004 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1094
17007 #, c-format
17008 msgid "Saving document %1$s..."
17009 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1109
17012 msgid " could not write file!"
17013 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1117
17016 msgid " done."
17017 msgstr " klar."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1132
17020 #, c-format
17021 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17022 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17025 #, c-format
17026 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17027 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1145
17030 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17031 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1159
17034 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17035 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1173
17038 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17039 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1260
17042 msgid "Iconv software exception Detected"
17043 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1260
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17049 "installed"
17050 msgstr ""
17051 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17052 "installerad"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1283
17055 #, c-format
17056 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17057 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1286
17060 msgid ""
17061 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17062 "chosen encoding.\n"
17063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17064 msgstr ""
17065 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17066 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1293
17069 msgid "iconv conversion failed"
17070 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1298
17073 msgid "conversion failed"
17074 msgstr "omvandling misslyckades"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1391
17077 msgid "Uncodable character in file path"
17078 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1392
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The path of your document\n"
17084 "(%1$s)\n"
17085 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17086 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17087 "This will likely result in incomplete output.\n"
17088 "\n"
17089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17090 "or change the file path name."
17091 msgstr ""
17092 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17093 "(%1$s)\n"
17094 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17095 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17096 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17097 "\n"
17098 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17099 "eller ändra filens sökväg."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1670
17102 msgid "Running chktex..."
17103 msgstr "Chktex körs..."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1684
17106 msgid "chktex failure"
17107 msgstr "chktex-misslyckande"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1685
17110 msgid "Could not run chktex successfully."
17111 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1944
17114 #, c-format
17115 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17116 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17119 #, c-format
17120 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17121 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2099
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17126 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2129
17129 #, c-format
17130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17131 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2189
17134 #, c-format
17135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17136 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2196
17139 #, c-format
17140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17141 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2206
17144 msgid "Error exporting to DVI."
17145 msgstr "Fel vid export till DVI."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The file %1$s already exists.\n"
17151 "\n"
17152 "Do you want to overwrite that file?"
17153 msgstr ""
17154 "Filen %1$s finns redan.\n"
17155 "\n"
17156 "Vill du skriva över den filen?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17159 msgid "Overwrite file?"
17160 msgstr "Skriv över fil?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2288
17163 msgid "Error running external commands."
17164 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3093
17167 msgid "Preview source code"
17168 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3111
17171 #, c-format
17172 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17173 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3115
17176 #, c-format
17177 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17178 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3228
17181 #, c-format
17182 msgid "Auto-saving %1$s"
17183 msgstr "Autosparar %1$s"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3282
17186 msgid "Autosave failed!"
17187 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3343
17190 msgid "Autosaving current document..."
17191 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3496
17194 msgid "Couldn't export file"
17195 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3497
17198 #, c-format
17199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17200 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3560
17203 msgid "File name error"
17204 msgstr "Filnamnsfel"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3561
17207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17208 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3641
17211 msgid "Document export cancelled."
17212 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3651
17215 #, c-format
17216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17217 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3657
17220 #, c-format
17221 msgid "Document exported as %1$s"
17222 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3754
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17228 "\n"
17229 "Recover emergency save?"
17230 msgstr ""
17231 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17232 "\n"
17233 "Återhämta nödsparning?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3757
17236 msgid "Load emergency save?"
17237 msgstr "Ladda nödsparning?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3758
17240 msgid "&Recover"
17241 msgstr "Åte&rhämta"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3758
17244 msgid "&Load Original"
17245 msgstr "&Ladda original"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3769
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17252 msgstr ""
17253 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17254 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3775
17257 msgid "Document was successfully recovered."
17258 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3777
17261 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17262 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3778
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "Remove emergency file now?\n"
17268 "(%1$s)"
17269 msgstr ""
17270 "Ta bort nödfil nu?\n"
17271 "(%1$s)"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17274 msgid "Delete emergency file?"
17275 msgstr "Radera nödfil?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17278 msgid "&Keep"
17279 msgstr "Behåll"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3787
17282 msgid "Emergency file deleted"
17283 msgstr "Nödfil raderad"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3788
17286 msgid "Do not forget to save your file now!"
17287 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3795
17290 msgid "Remove emergency file now?"
17291 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3818
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17297 "\n"
17298 "Load the backup instead?"
17299 msgstr ""
17300 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17301 "\n"
17302 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3820
17305 msgid "Load backup?"
17306 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3821
17309 msgid "&Load backup"
17310 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3821
17313 msgid "Load &original"
17314 msgstr "Ladda &original"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3831
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17320 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17321 msgstr ""
17322 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17323 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17326 msgid "Senseless!!! "
17327 msgstr "Meningslöst!!! "
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4257
17330 #, c-format
17331 msgid "Document %1$s reloaded."
17332 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:4260
17335 #, c-format
17336 msgid "Could not reload document %1$s."
17337 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:4326
17340 msgid "Included File Invalid"
17341 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:4327
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17347 "  %1$s\n"
17348 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17349 msgstr ""
17350 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17351 "  %1$s\n"
17352 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:570
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "The selected document class\n"
17358 "\t%1$s\n"
17359 "requires external files that are not available.\n"
17360 "The document class can still be used, but the\n"
17361 "document cannot be compiled until the following\n"
17362 "prerequisites are installed:\n"
17363 "\t%2$s\n"
17364 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17365 "User's Guide for more information."
17366 msgstr ""
17367 "Den valda dokumentklassen\n"
17368 "\t%1$s\n"
17369 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17370 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17371 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17372 "förutsättningar är installerade:\n"
17373 "\t%2$s\n"
17374 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17375 "Handboken för mer information."
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:579
17378 msgid "Document class not available"
17379 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:1977
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The layout file:\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "could not be found. A default textclass with default\n"
17387 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17388 "correct output."
17389 msgstr ""
17390 "Utformningsfilen:\n"
17391 "%1$s\n"
17392 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17393 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17394 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:1983
17397 msgid "Document class not found"
17398 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1990
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17404 "%1$s\n"
17405 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17406 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17407 "correct output."
17408 msgstr ""
17409 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17410 "%1$s\n"
17411 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17412 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17413 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17414
17415 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17416 msgid "Could not load class"
17417 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:2030
17420 msgid "Error reading internal layout information"
17421 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17424 msgid "Read Error"
17425 msgstr "Läsfel"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:188
17428 msgid "No more insets"
17429 msgstr "Inga fler insättningar"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:729
17432 msgid "Save bookmark"
17433 msgstr "Spara bokmärke"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:938
17436 msgid "Converting document to new document class..."
17437 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:981
17440 msgid "Document is read-only"
17441 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:990
17444 msgid "This portion of the document is deleted."
17445 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17448 #, c-format
17449 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17450 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1316
17453 msgid "No further undo information"
17454 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1326
17457 msgid "No further redo information"
17458 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17461 msgid "String not found!"
17462 msgstr "Sträng hittades inte!"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1556
17465 msgid "Mark off"
17466 msgstr "Märke av"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1562
17469 msgid "Mark on"
17470 msgstr "Märke på"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1569
17473 msgid "Mark removed"
17474 msgstr "Märke borttaget"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1572
17477 msgid "Mark set"
17478 msgstr "Märke satt"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1627
17481 msgid "Statistics for the selection:"
17482 msgstr "Statistik för urvalet:"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1629
17485 msgid "Statistics for the document:"
17486 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1632
17489 #, c-format
17490 msgid "%1$d words"
17491 msgstr "%1$d ord"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1634
17494 msgid "One word"
17495 msgstr "Ett ord"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1637
17498 #, c-format
17499 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17500 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1640
17503 msgid "One character (including blanks)"
17504 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1643
17507 #, c-format
17508 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17509 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1646
17512 msgid "One character (excluding blanks)"
17513 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1648
17516 msgid "Statistics"
17517 msgstr "Statistik"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1778
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17523 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1780
17526 #, c-format
17527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17528 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1788
17531 msgid "Branch name"
17532 msgstr "Grennamn"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17535 msgid "Branch already exists"
17536 msgstr "Gren finns redan"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2517
17539 #, c-format
17540 msgid "Inserting document %1$s..."
17541 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2528
17544 #, c-format
17545 msgid "Document %1$s inserted."
17546 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2530
17549 #, c-format
17550 msgid "Could not insert document %1$s"
17551 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2795
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "Could not read the specified document\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "due to the error: %2$s"
17559 msgstr ""
17560 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "på grund av fel: %2$s"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2797
17565 msgid "Could not read file"
17566 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2804
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "%1$s\n"
17572 " is not readable."
17573 msgstr ""
17574 "%1$s\n"
17575 " är inte läsbar."
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17578 msgid "Could not open file"
17579 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2812
17582 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17583 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2813
17586 msgid ""
17587 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17588 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17589 "If this does not give the correct result\n"
17590 "then please change the encoding of the file\n"
17591 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17592 msgstr ""
17593 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17594 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17595 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17596 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17597 "annat program än LyX.\n"
17598
17599 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17600 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17602 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17604 msgid "LyX Warning: "
17605 msgstr "LyX-varning: "
17606
17607 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17609 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17611 msgid "uncodable character"
17612 msgstr "okodbart tecken"
17613
17614 #: src/Changes.cpp:379
17615 msgid "Uncodable character in author name"
17616 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17617
17618 #: src/Changes.cpp:380
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The author name '%1$s',\n"
17622 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17623 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17624 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17625 "\n"
17626 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17627 "or change the spelling of the author name."
17628 msgstr ""
17629 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17630 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17631 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17632 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17633 "\n"
17634 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17635 "eller ändra författarnamnets stavning."
17636
17637 #: src/Chktex.cpp:63
17638 #, c-format
17639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17640 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17641
17642 #: src/Chktex.cpp:65
17643 msgid "ChkTeX warning id # "
17644 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17645
17646 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17648 msgid "none"
17649 msgstr "ingen"
17650
17651 #: src/Color.cpp:202
17652 msgid "black"
17653 msgstr "svart"
17654
17655 #: src/Color.cpp:203
17656 msgid "white"
17657 msgstr "vit"
17658
17659 #: src/Color.cpp:204
17660 msgid "red"
17661 msgstr "röd"
17662
17663 #: src/Color.cpp:205
17664 msgid "green"
17665 msgstr "grön"
17666
17667 #: src/Color.cpp:206
17668 msgid "blue"
17669 msgstr "blå"
17670
17671 #: src/Color.cpp:207
17672 msgid "cyan"
17673 msgstr "cyan"
17674
17675 #: src/Color.cpp:208
17676 msgid "magenta"
17677 msgstr "magenta"
17678
17679 #: src/Color.cpp:209
17680 msgid "yellow"
17681 msgstr "gul"
17682
17683 #: src/Color.cpp:210
17684 msgid "cursor"
17685 msgstr "markör"
17686
17687 #: src/Color.cpp:211
17688 msgid "background"
17689 msgstr "bakgrund"
17690
17691 #: src/Color.cpp:212
17692 msgid "text"
17693 msgstr "text"
17694
17695 #: src/Color.cpp:213
17696 msgid "selection"
17697 msgstr "urval"
17698
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "selected text"
17701 msgstr "vald text"
17702
17703 #: src/Color.cpp:216
17704 msgid "LaTeX text"
17705 msgstr "LaTeX-text"
17706
17707 #: src/Color.cpp:217
17708 msgid "inline completion"
17709 msgstr "komplettering på plats"
17710
17711 #: src/Color.cpp:219
17712 msgid "non-unique inline completion"
17713 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17714
17715 #: src/Color.cpp:221
17716 msgid "previewed snippet"
17717 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17718
17719 #: src/Color.cpp:222
17720 msgid "note label"
17721 msgstr "notetikett"
17722
17723 #: src/Color.cpp:223
17724 msgid "note background"
17725 msgstr "notbakgrund"
17726
17727 #: src/Color.cpp:224
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "kommentaretikett"
17730
17731 #: src/Color.cpp:225
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "kommentarbakgrund"
17734
17735 #: src/Color.cpp:226
17736 msgid "greyedout inset label"
17737 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17738
17739 #: src/Color.cpp:227
17740 msgid "greyedout inset text"
17741 msgstr "nedtonad insättningstext"
17742
17743 #: src/Color.cpp:228
17744 msgid "greyedout inset background"
17745 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17746
17747 #: src/Color.cpp:229
17748 msgid "phantom inset text"
17749 msgstr "fantominsättningstext"
17750
17751 #: src/Color.cpp:230
17752 msgid "shaded box"
17753 msgstr "skuggad ruta"
17754
17755 #: src/Color.cpp:231
17756 msgid "listings background"
17757 msgstr "listningsbakgrund"
17758
17759 #: src/Color.cpp:232
17760 msgid "branch label"
17761 msgstr "grenetikett"
17762
17763 #: src/Color.cpp:233
17764 msgid "footnote label"
17765 msgstr "fotnotetikett"
17766
17767 #: src/Color.cpp:234
17768 msgid "index label"
17769 msgstr "indexetikett"
17770
17771 #: src/Color.cpp:235
17772 msgid "margin note label"
17773 msgstr "marginalnotetikett"
17774
17775 #: src/Color.cpp:236
17776 msgid "URL label"
17777 msgstr "URL-etikett"
17778
17779 #: src/Color.cpp:237
17780 msgid "URL text"
17781 msgstr "URL-text"
17782
17783 #: src/Color.cpp:238
17784 msgid "depth bar"
17785 msgstr "djuprad"
17786
17787 #: src/Color.cpp:239
17788 msgid "language"
17789 msgstr "språk"
17790
17791 #: src/Color.cpp:240
17792 msgid "command inset"
17793 msgstr "kommandoinsättning"
17794
17795 #: src/Color.cpp:241
17796 msgid "command inset background"
17797 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17798
17799 #: src/Color.cpp:242
17800 msgid "command inset frame"
17801 msgstr "kommandoinsättningsram"
17802
17803 #: src/Color.cpp:243
17804 msgid "special character"
17805 msgstr "specialtecken"
17806
17807 #: src/Color.cpp:244
17808 msgid "math"
17809 msgstr "matematik"
17810
17811 #: src/Color.cpp:245
17812 msgid "math background"
17813 msgstr "matematikbakgrund"
17814
17815 #: src/Color.cpp:246
17816 msgid "graphics background"
17817 msgstr "grafikbakgrund"
17818
17819 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17820 msgid "math macro background"
17821 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17822
17823 #: src/Color.cpp:248
17824 msgid "math frame"
17825 msgstr "matematikram"
17826
17827 #: src/Color.cpp:249
17828 msgid "math corners"
17829 msgstr "matematikhörn"
17830
17831 #: src/Color.cpp:250
17832 msgid "math line"
17833 msgstr "matematiklinje"
17834
17835 #: src/Color.cpp:252
17836 msgid "math macro hovered background"
17837 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17838
17839 #: src/Color.cpp:253
17840 msgid "math macro label"
17841 msgstr "matematikmakroetikett"
17842
17843 #: src/Color.cpp:254
17844 msgid "math macro frame"
17845 msgstr "matematikmakroram"
17846
17847 #: src/Color.cpp:255
17848 msgid "math macro blended out"
17849 msgstr "matematikmakro utblandad"
17850
17851 #: src/Color.cpp:256
17852 msgid "math macro old parameter"
17853 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17854
17855 #: src/Color.cpp:257
17856 msgid "math macro new parameter"
17857 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17858
17859 #: src/Color.cpp:258
17860 msgid "collapsable inset text"
17861 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17862
17863 #: src/Color.cpp:259
17864 msgid "collapsable inset frame"
17865 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17866
17867 #: src/Color.cpp:260
17868 msgid "inset background"
17869 msgstr "insättningsbakgrund"
17870
17871 #: src/Color.cpp:261
17872 msgid "inset frame"
17873 msgstr "insättningsram"
17874
17875 #: src/Color.cpp:262
17876 msgid "LaTeX error"
17877 msgstr "LaTeX-fel"
17878
17879 #: src/Color.cpp:263
17880 msgid "end-of-line marker"
17881 msgstr "radslutsmarkör"
17882
17883 #: src/Color.cpp:264
17884 msgid "appendix marker"
17885 msgstr "bilagamarkör"
17886
17887 #: src/Color.cpp:265
17888 msgid "change bar"
17889 msgstr "ändringsrad"
17890
17891 #: src/Color.cpp:266
17892 msgid "deleted text"
17893 msgstr "raderad text"
17894
17895 #: src/Color.cpp:267
17896 msgid "added text"
17897 msgstr "tillagd text"
17898
17899 #: src/Color.cpp:268
17900 msgid "changed text 1st author"
17901 msgstr "ändrad text 1. författare"
17902
17903 #: src/Color.cpp:269
17904 msgid "changed text 2nd author"
17905 msgstr "ändrad text 2. författare"
17906
17907 #: src/Color.cpp:270
17908 msgid "changed text 3rd author"
17909 msgstr "ändrad text 3. författare"
17910
17911 #: src/Color.cpp:271
17912 msgid "changed text 4th author"
17913 msgstr "ändrad text 4. författare"
17914
17915 #: src/Color.cpp:272
17916 msgid "changed text 5th author"
17917 msgstr "ändrad text 5. författare"
17918
17919 #: src/Color.cpp:273
17920 msgid "deleted text modifier"
17921 msgstr "raderad textmodifierare"
17922
17923 #: src/Color.cpp:274
17924 msgid "added space markers"
17925 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17926
17927 #: src/Color.cpp:275
17928 msgid "table line"
17929 msgstr "tabell-linje"
17930
17931 #: src/Color.cpp:276
17932 msgid "table on/off line"
17933 msgstr "tabell på/av linje"
17934
17935 #: src/Color.cpp:278
17936 msgid "bottom area"
17937 msgstr "bottenområde"
17938
17939 #: src/Color.cpp:279
17940 msgid "new page"
17941 msgstr "ny sida"
17942
17943 #: src/Color.cpp:280
17944 msgid "page break / line break"
17945 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17946
17947 #: src/Color.cpp:281
17948 msgid "frame of button"
17949 msgstr "knappens ram"
17950
17951 #: src/Color.cpp:282
17952 msgid "button background"
17953 msgstr "knappbakgrund"
17954
17955 #: src/Color.cpp:283
17956 msgid "button background under focus"
17957 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17958
17959 #: src/Color.cpp:284
17960 msgid "paragraph marker"
17961 msgstr "styckemarkör"
17962
17963 #: src/Color.cpp:285
17964 msgid "preview frame"
17965 msgstr "förhandsgranskningsram"
17966
17967 #: src/Color.cpp:286
17968 msgid "inherit"
17969 msgstr "ärv"
17970
17971 #: src/Color.cpp:287
17972 msgid "regexp frame"
17973 msgstr "regexp-ram"
17974
17975 #: src/Color.cpp:288
17976 msgid "ignore"
17977 msgstr "ignorera"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17980 #: src/Converter.cpp:543
17981 msgid "Cannot convert file"
17982 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17983
17984 #: src/Converter.cpp:323
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17988 "Define a converter in the preferences."
17989 msgstr ""
17990 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17991 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17992
17993 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17994 msgid "Executing command: "
17995 msgstr "Exekverar kommando: "
17996
17997 #: src/Converter.cpp:472
17998 msgid "Build errors"
17999 msgstr "Byggfel"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:473
18002 msgid "There were errors during the build process."
18003 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:478
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "An error occurred while running:\n"
18009 "%1$s"
18010 msgstr ""
18011 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18012 "%1$s"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:501
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:545
18020 #, c-format
18021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:546
18025 #, c-format
18026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18027 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18028
18029 #: src/Converter.cpp:602
18030 msgid "Running LaTeX..."
18031 msgstr "LaTeX körs..."
18032
18033 #: src/Converter.cpp:620
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18037 "log %1$s."
18038 msgstr ""
18039 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18040 "%1$s."
18041
18042 #: src/Converter.cpp:623
18043 msgid "LaTeX failed"
18044 msgstr "LaTeX misslyckades"
18045
18046 #: src/Converter.cpp:625
18047 msgid "Output is empty"
18048 msgstr "Utmatning är tom"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:626
18051 msgid "An empty output file was generated."
18052 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18053
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18058 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18059 msgstr ""
18060 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18061 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18062
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18064 msgid "Unknown branch"
18065 msgstr "Okänd gren"
18066
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18068 msgid "&Don't Add"
18069 msgstr "Lägg inte till"
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18075 "%2$s to %3$s"
18076 msgstr ""
18077 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18078 "%2$s till %3$s"
18079
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18081 msgid "Undefined flex inset"
18082 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:50
18085 msgid "&Keep file"
18086 msgstr "Behåll fil"
18087
18088 #: src/Exporter.cpp:51
18089 msgid "Overwrite &all"
18090 msgstr "Skriv över &alla"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:51
18093 msgid "&Cancel export"
18094 msgstr "Avbryt export"
18095
18096 #: src/Exporter.cpp:96
18097 msgid "Couldn't copy file"
18098 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18099
18100 #: src/Exporter.cpp:97
18101 #, c-format
18102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18103 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18104
18105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18108 msgid "Roman"
18109 msgstr "Antikva"
18110
18111 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18114 msgid "Sans Serif"
18115 msgstr "Linjärer"
18116
18117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18120 msgid "Typewriter"
18121 msgstr "Skrivmaskin"
18122
18123 #: src/Font.cpp:59
18124 msgid "Symbol"
18125 msgstr "Symbol"
18126
18127 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18128 #: src/Font.cpp:76
18129 msgid "Inherit"
18130 msgstr "Ärv"
18131
18132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18133 msgid "Medium"
18134 msgstr "Medium"
18135
18136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18137 msgid "Bold"
18138 msgstr "Fet"
18139
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18141 msgid "Upright"
18142 msgstr "Rak"
18143
18144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18145 msgid "Italic"
18146 msgstr "Kursiv"
18147
18148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18149 msgid "Slanted"
18150 msgstr "Lutande"
18151
18152 #: src/Font.cpp:67
18153 msgid "Smallcaps"
18154 msgstr "Kapitäler"
18155
18156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18157 msgid "Increase"
18158 msgstr "Öka"
18159
18160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18161 msgid "Decrease"
18162 msgstr "Minska"
18163
18164 #: src/Font.cpp:76
18165 msgid "Toggle"
18166 msgstr "Växla"
18167
18168 #: src/Font.cpp:160
18169 #, c-format
18170 msgid "Emphasis %1$s, "
18171 msgstr "Betoning %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:163
18174 #, c-format
18175 msgid "Underline %1$s, "
18176 msgstr "Understrykning %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:166
18179 #, c-format
18180 msgid "Strikeout %1$s, "
18181 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:169
18184 #, c-format
18185 msgid "Double underline %1$s, "
18186 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:172
18189 #, c-format
18190 msgid "Wavy underline %1$s, "
18191 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:175
18194 #, c-format
18195 msgid "Noun %1$s, "
18196 msgstr "Namnstil %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:189
18199 #, c-format
18200 msgid "Language: %1$s, "
18201 msgstr "Språk: %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:192
18204 #, c-format
18205 msgid "Number %1$s"
18206 msgstr "Nummer %1$s"
18207
18208 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18209 msgid "Cannot view file"
18210 msgstr "Kan inte visa fil"
18211
18212 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18213 #, c-format
18214 msgid "File does not exist: %1$s"
18215 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:281
18218 #, c-format
18219 msgid "No information for viewing %1$s"
18220 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18221
18222 #: src/Format.cpp:291
18223 #, c-format
18224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18225 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18226
18227 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18228 msgid "Cannot edit file"
18229 msgstr "Kan inte redigera fil"
18230
18231 #: src/Format.cpp:346
18232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18233 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18234
18235 #: src/Format.cpp:359
18236 #, c-format
18237 msgid "No information for editing %1$s"
18238 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18239
18240 #: src/Format.cpp:370
18241 #, c-format
18242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18243 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18246 msgid "Could not find bind file"
18247 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18248
18249 #: src/KeyMap.cpp:221
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "Unable to find the bind file\n"
18253 "%1$s.\n"
18254 "Please check your installation."
18255 msgstr ""
18256 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18257 "%1$s.\n"
18258 "Vänligen kontrollera din installation."
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:228
18261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18262 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18263
18264 #: src/KeyMap.cpp:229
18265 msgid ""
18266 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18267 "Please check your installation."
18268 msgstr ""
18269 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18270 "Vänligen kontrollera din installation."
18271
18272 #: src/KeyMap.cpp:236
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Unable to find the bind file\n"
18276 "%1$s.\n"
18277 "Falling back to default."
18278 msgstr ""
18279 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18280 "%1$s.\n"
18281 "Faller tillbaka till standard."
18282
18283 #: src/KeySequence.cpp:166
18284 msgid "   options: "
18285 msgstr "   alternativ: "
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:57
18288 #, c-format
18289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18290 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18291
18292 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18293 msgid "Running Index Processor."
18294 msgstr "Indexbehandlare körs."
18295
18296 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18297 msgid "Running BibTeX."
18298 msgstr "BibTeX körs."
18299
18300 #: src/LaTeX.cpp:458
18301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18302 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:121
18305 msgid "Could not read configuration file"
18306 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:122
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Error while reading the configuration file\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "Please check your installation."
18314 msgstr ""
18315 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18316 "%1$s.\n"
18317 "Vänligen kontrollera din installation."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:131
18320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18321 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:135
18324 msgid "Done!"
18325 msgstr "Klar!"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:402
18328 msgid "The following files could not be loaded:"
18329 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:439
18332 #, c-format
18333 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18334 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:441
18337 msgid "Cannot remove temporary directory"
18338 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:447
18341 #, c-format
18342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18343 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:449
18346 msgid "Unable to remove temporary directory"
18347 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:478
18350 #, c-format
18351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18352 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:552
18355 msgid "No textclass is found"
18356 msgstr "Ingen textklass hittades"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:553
18359 msgid ""
18360 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18361 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18362 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18363 msgstr ""
18364 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18365 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18366 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:557
18369 msgid "&Reconfigure"
18370 msgstr "Omkonfigu&rera"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:558
18373 msgid "&Without LaTeX"
18374 msgstr "Utan LaTeX"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18377 msgid "&Continue"
18378 msgstr "Fortsätt"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:662
18381 msgid ""
18382 "SIGHUP signal caught!\n"
18383 "Bye."
18384 msgstr ""
18385 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18386 "Adjö."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:666
18389 msgid ""
18390 "SIGFPE signal caught!\n"
18391 "Bye."
18392 msgstr ""
18393 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18394 "Adjö."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:669
18397 msgid ""
18398 "SIGSEGV signal caught!\n"
18399 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18400 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18401 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18402 "Bye."
18403 msgstr ""
18404 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18405 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18406 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18407 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18408 "Adjö."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:685
18411 msgid "LyX crashed!"
18412 msgstr "LyX kraschade!"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18415 msgid "LyX: "
18416 msgstr "LyX: "
18417
18418 #: src/LyX.cpp:859
18419 msgid "Could not create temporary directory"
18420 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:860
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "Could not create a temporary directory in\n"
18426 "\"%1$s\"\n"
18427 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18428 msgstr ""
18429 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18430 "\"%1$s\"\n"
18431 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:943
18434 msgid "Missing user LyX directory"
18435 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:944
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18441 "It is needed to keep your own configuration."
18442 msgstr ""
18443 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18444 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:949
18447 msgid "&Create directory"
18448 msgstr "Skapa katalog"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:950
18451 msgid "&Exit LyX"
18452 msgstr "Avsluta LyX"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:951
18455 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18456 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:955
18459 #, c-format
18460 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18461 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:960
18464 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18465 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1033
18468 msgid "List of supported debug flags:"
18469 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1037
18472 #, c-format
18473 msgid "Setting debug level to %1$s"
18474 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:1048
18477 msgid ""
18478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18479 "Command line switches (case sensitive):\n"
18480 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18481 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18482 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 "                  select the features to debug.\n"
18486 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 "                  where command is a lyx command.\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18491 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18492 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18493 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18497 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18498 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18499 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18500 "files,\n"
18501 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18502 "export.\n"
18503 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18504 "consumed.\n"
18505 "\t-n [--no-remote]\n"
18506 "                  open documents in a new instance\n"
18507 "\t-r [--remote]\n"
18508 "                  open documents in an already running instance\n"
18509 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18510 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18511 "\t-version  summarize version and build info\n"
18512 "Check the LyX man page for more details."
18513 msgstr ""
18514 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18515 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18516 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18517 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18518 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18519 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18520 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18521 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18522 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18523 "\t-x [--execute] kommando\n"
18524 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18525 "\t-e [--export] fmt\n"
18526 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18527 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18528 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18529 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18530 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18531 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18532 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18533 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18534 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18535 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18536 "inga filer,\n"
18537 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18538 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18539 "\t-n [--no-remote\n"
18540 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18543 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18544 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18545 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18546 "Se LyX manualsida för mer information."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1100
18549 msgid "No system directory"
18550 msgstr "Ingen systemkatalog"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1101
18553 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18554 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1112
18557 msgid "No user directory"
18558 msgstr "Ingen användarkatalog"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1113
18561 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18562 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:1124
18565 msgid "Incomplete command"
18566 msgstr "Ofullständigt kommando"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:1125
18569 msgid "Missing command string after --execute switch"
18570 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1136
18573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18574 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1149
18577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18578 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1154
18581 msgid "Missing filename for --import"
18582 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3004
18585 msgid ""
18586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18587 "legal words?"
18588 msgstr ""
18589 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18590 "godtagbara ord?"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3008
18593 msgid ""
18594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18595 "document."
18596 msgstr ""
18597 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3016
18600 msgid ""
18601 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18602 "automatically by what you type."
18603 msgstr ""
18604 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18605 "vad du skriver."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3020
18608 msgid ""
18609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18610 "class change."
18611 msgstr ""
18612 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18613 "standardvärden efter klassändring."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3024
18616 msgid ""
18617 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18618 msgstr ""
18619 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18620 "autosparning."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3031
18623 msgid ""
18624 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18625 "the backup file in the same directory as the original file."
18626 msgstr ""
18627 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18628 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18629 "originalfilen."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3035
18632 msgid ""
18633 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18634 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18635 msgstr ""
18636 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18637 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3039
18640 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18641 msgstr ""
18642 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3043
18645 msgid ""
18646 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18647 "its global and local bind/ directories."
18648 msgstr ""
18649 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18650 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3047
18653 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18654 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3051
18657 msgid ""
18658 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18659 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18660 msgstr ""
18661 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18662 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3061
18665 msgid ""
18666 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18667 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18668 msgstr ""
18669 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18670 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3065
18673 msgid ""
18674 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18675 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18676 "the top of the screen"
18677 msgstr ""
18678 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18679 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18680 "till toppen av skärmen"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3069
18683 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18684 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3073
18687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18688 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3077
18691 msgid ""
18692 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18693 "inside."
18694 msgstr ""
18695 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18696 "inuti."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3082
18699 #, no-c-format
18700 msgid ""
18701 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18702 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18703 msgstr ""
18704 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18705 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3086
18708 msgid ""
18709 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18710 "look in its global and local commands/ directories."
18711 msgstr ""
18712 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18713 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3090
18716 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18717 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3094
18720 msgid "New documents will be assigned this language."
18721 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3098
18724 msgid "Specify the default paper size."
18725 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3102
18728 msgid ""
18729 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18730 "shown after the change has been made.)"
18731 msgstr ""
18732 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18733 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3106
18736 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18737 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3110
18740 msgid ""
18741 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18742 "LyX was started from."
18743 msgstr ""
18744 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18745 "startade från."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3114
18748 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18749 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3118
18752 msgid ""
18753 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18754 "value selects the directory LyX was started from."
18755 msgstr ""
18756 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18757 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3122
18760 msgid ""
18761 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18762 "recommended for non-English languages."
18763 msgstr ""
18764 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18765 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3129
18768 msgid ""
18769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18770 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18772 msgstr ""
18773 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18774 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18775 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3133
18778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18779 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3137
18782 msgid ""
18783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18785 msgstr ""
18786 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18787 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18788 "indexbehandling."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3146
18791 msgid ""
18792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18794 msgstr ""
18795 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18796 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18797 "tangentbord."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3150
18800 msgid ""
18801 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18802 "document."
18803 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3154
18806 msgid ""
18807 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18808 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3158
18811 msgid ""
18812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18814 "name of the second language."
18815 msgstr ""
18816 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18817 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18818 "språket."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3162
18821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18822 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3166
18825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18826 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3170
18829 msgid ""
18830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18831 "\\documentclass."
18832 msgstr ""
18833 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18834 "\\documentclass."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3174
18837 msgid ""
18838 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18840 msgstr ""
18841 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18842 "\"\\usepackage{omega}\"."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3178
18845 msgid ""
18846 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18847 "document is the default language."
18848 msgstr ""
18849 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18850 "standardspråket."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3182
18853 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18854 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3186
18857 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18858 msgstr ""
18859 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18860 "sessionen."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3190
18863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18864 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3194
18867 msgid ""
18868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18869 "of the document."
18870 msgstr ""
18871 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18872 "dokumentet."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3198
18875 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18876 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3203
18879 msgid "The completion popup delay."
18880 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3207
18883 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18884 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3211
18887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18888 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3215
18891 msgid ""
18892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18893 msgstr ""
18894 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18895 "kompletteringsförsök."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3219
18898 msgid ""
18899 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18900 "available."
18901 msgstr ""
18902 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18903 "finns tillgänglig."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3223
18906 msgid "The inline completion delay."
18907 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3227
18910 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18911 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3231
18914 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18915 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3235
18918 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18919 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3239
18922 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18923 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3243
18926 #, c-format
18927 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18928 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3248
18931 msgid ""
18932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18933 "variable. Use the OS native format."
18934 msgstr ""
18935 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18936 "operativsystemets standardformat."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3254
18939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18940 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3258
18943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18944 msgstr ""
18945 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18946 "numrerade sådana"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3262
18949 msgid "Scale the preview size to suit."
18950 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3266
18953 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18954 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3270
18957 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18958 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3274
18961 msgid ""
18962 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18963 "environment variable PRINTER."
18964 msgstr ""
18965 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18966 "använda miljövariabeln PRINTER."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3278
18969 msgid "The option to print only even pages."
18970 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3282
18973 msgid ""
18974 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18975 "the filename of the DVI file to be printed."
18976 msgstr ""
18977 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18978 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3286
18981 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18982 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3290
18985 msgid "The option to print out in landscape."
18986 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3294
18989 msgid "The option to print only odd pages."
18990 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3298
18993 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18994 msgstr ""
18995 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18996 "skriva ut."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3302
18999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19000 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3306
19003 msgid "The option to specify paper type."
19004 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3310
19007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19008 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3314
19011 msgid ""
19012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19014 "arguments."
19015 msgstr ""
19016 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19017 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19018 "och de givna argumenten."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3318
19021 msgid ""
19022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19023 "prepended along with the printer name after the spool command."
19024 msgstr ""
19025 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19026 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3322
19029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19030 msgstr ""
19031 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3326
19034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19035 msgstr ""
19036 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19037 "specifik skrivare."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3330
19040 msgid ""
19041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19042 "command."
19043 msgstr ""
19044 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19045 "utskriftskommando."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3334
19048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3342
19052 msgid ""
19053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19054 msgstr ""
19055 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19056 "förflyttning."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3346
19059 msgid ""
19060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19061 "wrong, override the setting here."
19062 msgstr ""
19063 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19064 "blir fel, överskrid inställningen här."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3352
19067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19068 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3361
19071 msgid ""
19072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19075 msgstr ""
19076 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19077 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19078 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19079 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3365
19082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19083 msgstr ""
19084 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19085 "skärmteckensnitten."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3370
19088 #, no-c-format
19089 msgid ""
19090 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19091 "roughly the same size as on paper."
19092 msgstr ""
19093 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19094 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3374
19097 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19098 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3378
19101 msgid ""
19102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19103 "\".out\". Only for advanced users."
19104 msgstr ""
19105 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19106 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3385
19109 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19110 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3389
19113 msgid ""
19114 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19115 "when you quit LyX."
19116 msgstr ""
19117 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19118 "att raderas när du avslutar LyX."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3393
19121 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19122 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3397
19125 msgid ""
19126 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19127 "value selects the directory LyX was started from."
19128 msgstr ""
19129 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19130 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3407
19133 msgid ""
19134 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19135 "will look in its global and local ui/ directories."
19136 msgstr ""
19137 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19138 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3417
19141 msgid ""
19142 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19143 "selection."
19144 msgstr ""
19145 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19146 "och urval."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3421
19149 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19150 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3425
19153 msgid ""
19154 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19155 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3429
19158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19159 msgstr ""
19160 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19161 "paper\")"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:86
19164 #, c-format
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:88
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:89
19173 msgid "&Retrieve"
19174 msgstr "Hämta"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:115
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "Dokument sparades inte"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:116
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:148
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19189 msgid "(no initial description)"
19190 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:165
19193 msgid "(no log message)"
19194 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19197 msgid "LyX VC: Log Message"
19198 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:216
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19204 "changes.\n"
19205 "\n"
19206 "Do you want to revert to the older version?"
19207 msgstr ""
19208 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19209 "alla aktuella ändringar.\n"
19210 "\n"
19211 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:221
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19218 msgid "&Revert"
19219 msgstr "Åte&rgå"
19220
19221 #: src/Paragraph.cpp:1951
19222 msgid "Senseless with this layout!"
19223 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19224
19225 #: src/Paragraph.cpp:2013
19226 msgid "Alignment not permitted"
19227 msgstr "Justering inte tillåten"
19228
19229 #: src/Paragraph.cpp:2014
19230 msgid ""
19231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19232 "Setting to default."
19233 msgstr ""
19234 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19235 "Sätter till standard."
19236
19237 #: src/Paragraph.cpp:3070
19238 msgid "Memory problem"
19239 msgstr "Minnesproblem"
19240
19241 #: src/Paragraph.cpp:3070
19242 msgid "Paragraph not properly initialized"
19243 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19244
19245 #: src/Text.cpp:383
19246 msgid "Unknown Inset"
19247 msgstr "Okänd insättning"
19248
19249 #: src/Text.cpp:464
19250 msgid "Change tracking error"
19251 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19252
19253 #: src/Text.cpp:465
19254 #, c-format
19255 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19256 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19257
19258 #: src/Text.cpp:476
19259 msgid "Unknown token"
19260 msgstr "Okänt tecken"
19261
19262 #: src/Text.cpp:939
19263 msgid ""
19264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19265 "Tutorial."
19266 msgstr ""
19267 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19268 "Nybörjarkursen."
19269
19270 #: src/Text.cpp:947
19271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19272 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19273
19274 #: src/Text.cpp:1767
19275 msgid "[Change Tracking] "
19276 msgstr "[Ändringsspårning] "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1773
19279 msgid "Change: "
19280 msgstr "Ändring: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1777
19283 msgid " at "
19284 msgstr " vid "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1787
19287 #, c-format
19288 msgid "Font: %1$s"
19289 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19290
19291 #: src/Text.cpp:1792
19292 #, c-format
19293 msgid ", Depth: %1$d"
19294 msgstr ", Djup: %1$d"
19295
19296 #: src/Text.cpp:1798
19297 msgid ", Spacing: "
19298 msgstr ", Kägel: "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19301 msgid "OneHalf"
19302 msgstr "EnHalv"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1810
19305 msgid "Other ("
19306 msgstr "Annan ("
19307
19308 #: src/Text.cpp:1819
19309 msgid ", Inset: "
19310 msgstr ", Insättning: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1820
19313 msgid ", Paragraph: "
19314 msgstr ", Stycke: "
19315
19316 #: src/Text.cpp:1821
19317 msgid ", Id: "
19318 msgstr ", Id: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1822
19321 msgid ", Position: "
19322 msgstr ", Position: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1828
19325 msgid ", Char: 0x"
19326 msgstr ", Tecken: 0x"
19327
19328 #: src/Text.cpp:1830
19329 msgid ", Boundary: "
19330 msgstr ", Gräns: "
19331
19332 #: src/Text2.cpp:384
19333 msgid "No font change defined."
19334 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19335
19336 #: src/Text2.cpp:424
19337 msgid "Nothing to index!"
19338 msgstr "Ingenting att indexera!"
19339
19340 #: src/Text2.cpp:426
19341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19342 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:193
19345 msgid "Math editor mode"
19346 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:195
19349 msgid "No valid math formula"
19350 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19353 msgid "Already in regular expression mode"
19354 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:216
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1287
19361 msgid "Layout "
19362 msgstr "Utformning "
19363
19364 #: src/Text3.cpp:1288
19365 msgid " not known"
19366 msgstr " inte känd"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19369 msgid "Missing argument"
19370 msgstr "Argument saknas"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19373 msgid "Character set"
19374 msgstr "Teckenuppsättning"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19377 msgid "Paragraph layout set"
19378 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:155
19381 msgid "Plain Layout"
19382 msgstr "Vanlig utformning"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:741
19385 msgid "Missing File"
19386 msgstr "Fil saknas"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:742
19389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19390 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:745
19393 msgid "Corrupt File"
19394 msgstr "Korrupt fil"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:746
19397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1323
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s has been requested by\n"
19404 "this document but has not been found in the list of\n"
19405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19407 msgstr ""
19408 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19409 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19410 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19411 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1327
19414 msgid "Module not available"
19415 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1333
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19423 "Missing prerequisites:\n"
19424 "\t%2$s\n"
19425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19426 msgstr ""
19427 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19428 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19429 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19430 "Förutsättningar som saknas:\n"
19431 "\t%2$s\n"
19432 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:1340
19435 msgid "Package not available"
19436 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:1345
19439 #, c-format
19440 msgid "Error reading module %1$s\n"
19441 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19444 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19445 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19446 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19448 msgid "Revision control error."
19449 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:61
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Some problem occured while running the command:\n"
19455 "'%1$s'."
19456 msgstr ""
19457 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19458 "'%1$s'."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19461 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19462 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19463 msgid "Error: Could not generate logfile."
19464 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:498
19467 msgid "Up-to-date"
19468 msgstr "Uppdaterad"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:500
19471 msgid "Locally Modified"
19472 msgstr "Lokalt modifierad"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:502
19475 msgid "Locally Added"
19476 msgstr "Lokalt tillagd"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:504
19479 msgid "Needs Merge"
19480 msgstr "Behöver sammanfogning"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:506
19483 msgid "Needs Checkout"
19484 msgstr "Behöver kontrolleras"
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:508
19487 msgid "No CVS file"
19488 msgstr "Ingen CVS-fil"
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:510
19491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19492 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:694
19495 msgid ""
19496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19497 "You have to update from repository first or revert your changes."
19498 msgstr ""
19499 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19500 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:699
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Bad status when checking in changes.\n"
19506 "\n"
19507 "'%1$s'\n"
19508 "\n"
19509 msgstr ""
19510 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19511 "\n"
19512 "'%1$s'\n"
19513 "\n"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Error when updating from repository.\n"
19519 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19520 "'%1$s'.\n"
19521 "\n"
19522 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19523 msgstr ""
19524 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19525 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19526 "'%1$s'.\n"
19527 "\n"
19528 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:781
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "\n"
19536 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19537 "revert back to the repository version."
19538 msgstr ""
19539 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "\n"
19542 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19543 "förrådsversionen."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19546 #: src/VCBackend.cpp:1250
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr "Ändringar upptäckta"
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19551 msgid "&Abort"
19552 msgstr "&Avbryt"
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19555 msgid "View &Log ..."
19556 msgstr "Visa &logg ..."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:808
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19563 "'%2$s'.\n"
19564 "\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19566 msgstr ""
19567 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19568 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19569 "'%2$s'.\n"
19570 "\n"
19571 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:869
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The document %1$s is not in repository.\n"
19577 "You have to check in the first revision before you can revert."
19578 msgstr ""
19579 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19580 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:877
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19586 "The status '%2$s' is unexpected."
19587 msgstr ""
19588 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19589 "Status '%2$s' är oväntat."
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1085
19592 msgid ""
19593 "Error when committing to repository.\n"
19594 "You have to manually resolve the problem.\n"
19595 "LyX will reopen the document after you press OK."
19596 msgstr ""
19597 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19598 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19599 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1178
19602 msgid ""
19603 "Error while acquiring write lock.\n"
19604 "Another user is most probably editing\n"
19605 "the current document now!\n"
19606 "Also check the access to the repository."
19607 msgstr ""
19608 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19609 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19610 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19611 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1184
19614 msgid ""
19615 "Error while releasing write lock.\n"
19616 "Check the access to the repository."
19617 msgstr ""
19618 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19619 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1241
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "There were detected changes in the working directory:\n"
19625 "%1$s\n"
19626 "\n"
19627 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19628 "preferred.\n"
19629 "\n"
19630 "Continue?"
19631 msgstr ""
19632 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "\n"
19635 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19636 "\n"
19637 "Fortsätt?"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19641 msgid "&Yes"
19642 msgstr "&Ja"
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19646 msgid "&No"
19647 msgstr "&Nej"
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:1313
19650 msgid "VCN File Locking"
19651 msgstr "VCN fillåsning"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:1314
19654 msgid "Locking property unset."
19655 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19658 msgid "Locking property set."
19659 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:1315
19662 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19663 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19664
19665 #: src/VSpace.cpp:468
19666 msgid "Default skip"
19667 msgstr "Standard avstånd"
19668
19669 #: src/VSpace.cpp:471
19670 msgid "Small skip"
19671 msgstr "Litet avstånd"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:474
19674 msgid "Medium skip"
19675 msgstr "Medium avstånd"
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:477
19678 msgid "Big skip"
19679 msgstr "Stort avstånd"
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:480
19682 msgid "Vertical fill"
19683 msgstr "Vertikal fyllning"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:487
19686 msgid "protected"
19687 msgstr "skyddad"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19693 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19694 msgstr ""
19695 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19696 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19699 msgid "Reload saved document?"
19700 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19703 msgid "&Reload"
19704 msgstr "Ladda om"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19707 msgid "&Keep Changes"
19708 msgstr "Behåll ändringar"
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19711 #, c-format
19712 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19713 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19714
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19716 msgid "File not readable!"
19717 msgstr "Fil inte läsbar!"
19718
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19723 "\n"
19724 "Do you want to create a new document?"
19725 msgstr ""
19726 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19727 "\n"
19728 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19731 msgid "Create new document?"
19732 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19735 msgid "&Create"
19736 msgstr "Skapa"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The specified document template\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "could not be read."
19744 msgstr ""
19745 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "kunde inte läsas."
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19750 msgid "Could not read template"
19751 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19754 msgid "Standard[[Bullets]]"
19755 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19758 msgid "Maths"
19759 msgstr "Matematik"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19762 msgid "Dings 1"
19763 msgstr "Dings 1"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19766 msgid "Dings 2"
19767 msgstr "Dings 2"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19770 msgid "Dings 3"
19771 msgstr "Dings 3"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19774 msgid "Dings 4"
19775 msgstr "Dings 4"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19778 msgid "Directories"
19779 msgstr "Kataloger"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19782 msgid "File"
19783 msgstr "Fil"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19786 msgid "Master document"
19787 msgstr "Huvuddokument"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19790 msgid "Open files"
19791 msgstr "Öppna filer"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19794 msgid "Manuals"
19795 msgstr "Manualer"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19801 "Continue searching from the beginning?"
19802 msgstr ""
19803 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19804 "Fortsätt sök från början?"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19810 "Continue searching from the end?"
19811 msgstr ""
19812 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19813 "Fortsätt sök från slutet?"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19816 msgid "Wrap search?"
19817 msgstr "Svep sökning?"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19820 msgid "Nothing to search"
19821 msgstr "Ingenting att söka"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19824 msgid "No open document(s) in which to search"
19825 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19828 msgid "Advanced Find and Replace"
19829 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19833 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19836 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19837 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19840 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19841 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19847 "1995--%1$s LyX Team"
19848 msgstr ""
19849 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19850 "1995--%1$s LyX Team"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19853 msgid ""
19854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19855 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19856 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19857 "any later version."
19858 msgstr ""
19859 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19860 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19861 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19862 "version."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19865 msgid ""
19866 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19869 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19870 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19871 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19873 msgstr ""
19874 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19875 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19876 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19877 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19878 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19879 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19883 msgid "not released yet"
19884 msgstr "ej släppt än"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "LyX Version %1$s\n"
19890 "(%2$s)"
19891 msgstr ""
19892 "LyX version %1$s\n"
19893 "(%2$s)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19896 msgid "Library directory: "
19897 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19900 msgid "User directory: "
19901 msgstr "Användarkatalog: "
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19906 #, c-format
19907 msgid "LyX: %1$s"
19908 msgstr "LyX: %1$s"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19911 msgid "About %1"
19912 msgstr "Om %1"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19916 msgid "Preferences"
19917 msgstr "Inställningar"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19920 msgid "Reconfigure"
19921 msgstr "Omkonfigurera"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19924 msgid "Quit %1"
19925 msgstr "Avsluta %1"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19928 msgid "Nothing to do"
19929 msgstr "Ingenting att göra"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19932 msgid "Unknown action"
19933 msgstr "Okänd handling"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19936 msgid "Command not handled"
19937 msgstr "Kommando hanteras inte"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19940 msgid "Command disabled"
19941 msgstr "Kommando inaktiverad"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19944 msgid "Running configure..."
19945 msgstr "Konfigurering körs..."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19948 msgid "Reloading configuration..."
19949 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19952 msgid "System reconfiguration failed"
19953 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19956 msgid ""
19957 "The system reconfiguration has failed.\n"
19958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19959 "Please reconfigure again if needed."
19960 msgstr ""
19961 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19962 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19963 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19966 msgid "System reconfigured"
19967 msgstr "System omkonfigurerat"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19970 msgid ""
19971 "The system has been reconfigured.\n"
19972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19973 "updated document class specifications."
19974 msgstr ""
19975 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19976 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19977 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19980 msgid "Exiting."
19981 msgstr "Avslutar."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19984 #, c-format
19985 msgid "Opening help file %1$s..."
19986 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19990 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19993 #, c-format
19994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19995 msgstr ""
19996 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19997 "omdefinieras"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20000 #, c-format
20001 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20002 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20005 msgid "Unable to save document defaults"
20006 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20009 msgid "Unknown function."
20010 msgstr "Okänd funktion."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20013 msgid "The current document was closed."
20014 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20017 msgid ""
20018 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20019 "documents and exit.\n"
20020 "\n"
20021 "Exception: "
20022 msgstr ""
20023 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20024 "dokument och avslutas.\n"
20025 "\n"
20026 "Undantag: "
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20030 msgid "Software exception Detected"
20031 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20034 msgid ""
20035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20036 "unsaved documents and exit."
20037 msgstr ""
20038 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20039 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20043 msgid "Could not find UI definition file"
20044 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Error while reading the included file\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "Please check your installation."
20052 msgstr ""
20053 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20054 "%1$s\n"
20055 "Vänligen kontrollera din installation."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20058 msgid "Could not find default UI file"
20059 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20062 msgid ""
20063 "LyX could not find the default UI file!\n"
20064 "Please check your installation."
20065 msgstr ""
20066 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20067 "Vänligen kontrollera din installation."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Error while reading the configuration file\n"
20073 "%1$s\n"
20074 "Falling back to default.\n"
20075 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20076 "check which User Interface file you are using."
20077 msgstr ""
20078 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20079 "%1$s\n"
20080 "Faller tillbaka till standard.\n"
20081 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20082 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20085 msgid "BibTeX Bibliography"
20086 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20095 msgid "Documents|#o#O"
20096 msgstr "Dokument|#o#O"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20099 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20100 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20103 msgid "Select a BibTeX database to add"
20104 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20107 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20108 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20111 msgid "Select a BibTeX style"
20112 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20115 msgid "No frame"
20116 msgstr "Ingen ram"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20119 msgid "Simple rectangular frame"
20120 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Oval frame, thin"
20124 msgstr "Oval ram, tunn"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20127 msgid "Oval frame, thick"
20128 msgstr "Oval ram, tjock"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20131 msgid "Drop shadow"
20132 msgstr "Fallskugga"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Shaded background"
20136 msgstr "Skuggad bakgrund"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20139 msgid "Double rectangular frame"
20140 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 msgid "Height"
20144 msgstr "Höjd"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20147 msgid "Depth"
20148 msgstr "Djup"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Total Height"
20152 msgstr "Total höjd"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20155 msgid "Width"
20156 msgstr "Bredd"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20160 msgid "Makebox"
20161 msgstr "Makebox"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20164 msgid "Branch"
20165 msgstr "Gren"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20168 msgid "Activated"
20169 msgstr "Aktiverad"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20172 msgid "Color"
20173 msgstr "Färg"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20176 msgid "Filename Suffix"
20177 msgstr "Filnamnsändelse"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20185 msgid "Yes"
20186 msgstr "Ja"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20194 msgid "No"
20195 msgstr "Nej"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20198 msgid "Enter new branch name"
20199 msgstr "Ange nytt grennamn"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20205 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20206 msgstr ""
20207 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20208 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20211 msgid "&Merge"
20212 msgstr "Sa&mmanfoga"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20215 msgid "Renaming failed"
20216 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20219 msgid "The branch could not be renamed."
20220 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20223 msgid "Merge Changes"
20224 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "Change by %1$s\n"
20230 "\n"
20231 msgstr ""
20232 "Ändring av %1$s\n"
20233 "\n"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20236 #, c-format
20237 msgid "Change made at %1$s\n"
20238 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20245 msgid "No change"
20246 msgstr "Ingen ändring"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20249 msgid "Small Caps"
20250 msgstr "Kapitäler"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20258 msgid "Reset"
20259 msgstr "Återställ"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20262 msgid "Underbar"
20263 msgstr "Understreck"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20266 msgid "Double underbar"
20267 msgstr "Dubbla understreck"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20270 msgid "Wavy underbar"
20271 msgstr "Vågiga understreck"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20274 msgid "Strikeout"
20275 msgstr "Överstrykning"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20278 msgid "No color"
20279 msgstr "Ingen färg"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20282 msgid "Black"
20283 msgstr "Svart"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20286 msgid "White"
20287 msgstr "Vit"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20290 msgid "Red"
20291 msgstr "Röd"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20294 msgid "Green"
20295 msgstr "Grön"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20298 msgid "Blue"
20299 msgstr "Blå"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20302 msgid "Cyan"
20303 msgstr "Cyan"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20306 msgid "Magenta"
20307 msgstr "Magenta"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20310 msgid "Yellow"
20311 msgstr "Gul"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20314 msgid "Text Style"
20315 msgstr "Textstil"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20318 msgid "Keys"
20319 msgstr "Nycklar"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20322 msgid "LinkBack PDF"
20323 msgstr "LinkBack PDF"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20326 msgid "PDF"
20327 msgstr "PDF"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20330 msgid "pasted"
20331 msgstr "klistrad"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20334 #, c-format
20335 msgid "%1$s Files"
20336 msgstr "%1$s filer"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20339 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20340 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20346 msgid "Canceled."
20347 msgstr "Avbrutet."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20350 msgid "Overwrite external file?"
20351 msgstr "Skriv över extern fil?"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20354 #, c-format
20355 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20356 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20359 msgid "List of previous commands"
20360 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20363 msgid "Next command"
20364 msgstr "Nästa kommando"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20367 msgid "Compare LyX files"
20368 msgstr "Jämför LyX-filer"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20371 msgid "Select document"
20372 msgstr "Välj dokument"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20377 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20378 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20383 msgid "Error"
20384 msgstr "Fel"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20387 msgid "Error while comparing documents."
20388 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20391 msgid "Aborted"
20392 msgstr "Avbrutet"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20395 msgid "Finished"
20396 msgstr "Färdig"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20399 msgid "Aborting process..."
20400 msgstr "Avbryter process..."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20403 msgid "differences"
20404 msgstr "skillnader"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20407 msgid "Compare different revisions"
20408 msgstr "Jämför olika revideringar"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20411 msgid "big[[delimiter size]]"
20412 msgstr "stor"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20415 msgid "Big[[delimiter size]]"
20416 msgstr "Stor"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20419 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20420 msgstr "stoor"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20423 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20424 msgstr "Stoor"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20427 msgid "Math Delimiter"
20428 msgstr "Matematikskiljetecken"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20432 msgid "(None)"
20433 msgstr "(Ingen)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20436 msgid "Variable"
20437 msgstr "Variabel"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20440 msgid "Computer Modern Roman"
20441 msgstr "Computer Modern Roman"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20444 msgid "Latin Modern Roman"
20445 msgstr "Latin Modern Roman"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20448 msgid "AE (Almost European)"
20449 msgstr "AE (Almost European)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 msgid "Times Roman"
20453 msgstr "Times Roman"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20456 msgid "Palatino"
20457 msgstr "Palatino"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20460 msgid "Bitstream Charter"
20461 msgstr "Bitstream Charter"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 msgid "New Century Schoolbook"
20465 msgstr "New Century Schoolbook"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20468 msgid "Bookman"
20469 msgstr "Bookman"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20472 msgid "Utopia"
20473 msgstr "Utopia"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20476 msgid "Bera Serif"
20477 msgstr "Bera Serif"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgid "Concrete Roman"
20481 msgstr "Concrete Roman"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20484 msgid "Zapf Chancery"
20485 msgstr "Zapf Chancery"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20488 msgid "Computer Modern Sans"
20489 msgstr "Computer Modern Sans"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20492 msgid "Latin Modern Sans"
20493 msgstr "Latin Modern Sans"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20496 msgid "Helvetica"
20497 msgstr "Helvetica"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 msgid "Avant Garde"
20501 msgstr "Avant Garde"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20504 msgid "Bera Sans"
20505 msgstr "Bera Sans"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20508 msgid "CM Bright"
20509 msgstr "CM Bright"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20512 msgid "Computer Modern Typewriter"
20513 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 msgid "Latin Modern Typewriter"
20517 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20520 msgid "Courier"
20521 msgstr "Courier"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20524 msgid "Bera Mono"
20525 msgstr "Bera Mono"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20528 msgid "LuxiMono"
20529 msgstr "LuxiMono"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20532 msgid "CM Typewriter Light"
20533 msgstr "CM Typewriter Light"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20536 msgid "Page"
20537 msgstr "Sida"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20540 msgid "Module not found!"
20541 msgstr "Modul hittades inte!"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20544 msgid "Layout is valid!"
20545 msgstr "Utformning är giltig!"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20548 msgid "Layout is invalid!"
20549 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20552 msgid "Document Settings"
20553 msgstr "Dokumentinställningar"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20557 msgid "Child Document"
20558 msgstr "Barndokument"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20561 msgid "Include to Output"
20562 msgstr "Inkludera till utmatning"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20565 msgid "10"
20566 msgstr "10"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20569 msgid "11"
20570 msgstr "11"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20573 msgid "12"
20574 msgstr "12"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20577 msgid "None (no fontenc)"
20578 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20581 msgid ""
20582 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20583 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20584 msgstr ""
20585 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20586 "LuaTeX)\n"
20587 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20590 msgid "empty"
20591 msgstr "tom"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20594 msgid "plain"
20595 msgstr "vanlig"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20598 msgid "headings"
20599 msgstr "rubriker"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20602 msgid "fancy"
20603 msgstr "snygg"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20606 msgid "A0"
20607 msgstr "A0"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20610 msgid "A1"
20611 msgstr "A1"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20614 msgid "A2"
20615 msgstr "A2"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20618 msgid "A6"
20619 msgstr "A6"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20622 msgid "B0"
20623 msgstr "B0"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20626 msgid "B1"
20627 msgstr "B1"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20630 msgid "B2"
20631 msgstr "B2"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20634 msgid "B3"
20635 msgstr "B3"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20638 msgid "B4"
20639 msgstr "B4"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20642 msgid "B6"
20643 msgstr "B6"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20646 msgid "C0"
20647 msgstr "C0"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20650 msgid "C1"
20651 msgstr "C1"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20654 msgid "C2"
20655 msgstr "C2"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20658 msgid "C3"
20659 msgstr "C3"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20662 msgid "C4"
20663 msgstr "C4"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20666 msgid "C5"
20667 msgstr "C5"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20670 msgid "C6"
20671 msgstr "C6"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20674 msgid "JIS B0"
20675 msgstr "JIS B0"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20678 msgid "JIS B1"
20679 msgstr "JIS B1"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20682 msgid "JIS B2"
20683 msgstr "JIS B2"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20686 msgid "JIS B3"
20687 msgstr "JIS B3"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20690 msgid "JIS B4"
20691 msgstr "JIS B4"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20694 msgid "JIS B5"
20695 msgstr "JIS B5"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20698 msgid "JIS B6"
20699 msgstr "JIS B6"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20702 msgid "Language Default (no inputenc)"
20703 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20706 msgid "``text''"
20707 msgstr "``text''"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20710 msgid "''text''"
20711 msgstr "''text''"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20714 msgid ",,text``"
20715 msgstr ",,text``"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20718 msgid ",,text''"
20719 msgstr ",,text''"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20722 msgid "<<text>>"
20723 msgstr "<<text>>"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20726 msgid ">>text<<"
20727 msgstr ">>text<<"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20730 msgid "Numbered"
20731 msgstr "Numrerad"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20734 msgid "Appears in TOC"
20735 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20738 msgid "Author-year"
20739 msgstr "Författare-år"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20742 msgid "Numerical"
20743 msgstr "Numerisk"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20746 #, c-format
20747 msgid "Unavailable: %1$s"
20748 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20752 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20753 msgstr ""
20754 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20759 msgid "Document Class"
20760 msgstr "Dokumentklass"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20766 msgid "Child Documents"
20767 msgstr "Barndokument"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20770 msgid "Modules"
20771 msgstr "Moduler"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20774 msgid "Local Layout"
20775 msgstr "Lokal utformning"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20778 msgid "Text Layout"
20779 msgstr "Textutformning"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20782 msgid "Page Margins"
20783 msgstr "Sidmarginaler"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20786 msgid "Colors"
20787 msgstr "Färger"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20790 msgid "Numbering & TOC"
20791 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20794 msgid "Indexes"
20795 msgstr "Index"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20798 msgid "PDF Properties"
20799 msgstr "PDF-egenskaper"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20802 msgid "Math Options"
20803 msgstr "Matematikalternativ"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20806 msgid "Float Placement"
20807 msgstr "Flotteplacering"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20810 msgid "Bullets"
20811 msgstr "Bomber"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20814 msgid "Branches"
20815 msgstr "Grenar"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20818 msgid "LaTeX Preamble"
20819 msgstr "LaTeX-ingress"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20824 msgid " (not installed)"
20825 msgstr " (inte installerad)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20828 msgid "Layouts|#o#O"
20829 msgstr "Utformningar|#o#O"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20832 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20833 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20837 msgid "Local layout file"
20838 msgstr "Lokal utformningsfil"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20841 msgid ""
20842 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20843 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20844 "document may not work with this layout if you do not\n"
20845 "keep the layout file in the document directory."
20846 msgstr ""
20847 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20848 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20849 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20850 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20853 msgid "&Set Layout"
20854 msgstr "&Sätt utformning"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20857 msgid "Unable to read local layout file."
20858 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20861 msgid "Select master document"
20862 msgstr "Välj huvuddokument"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20865 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20866 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20870 msgid "Unapplied changes"
20871 msgstr "Otillämpade ändringar"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20875 msgid ""
20876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20878 msgstr ""
20879 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20880 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20884 msgid "&Dismiss"
20885 msgstr "Avfär&da"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20889 msgid "Unable to set document class."
20890 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20893 #, c-format
20894 msgid "%1$s, %2$s"
20895 msgstr "%1$s, %2$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20898 #, c-format
20899 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20900 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20903 #, c-format
20904 msgid "%1$s (unavailable)"
20905 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20908 msgid "Module provided by document class."
20909 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20912 #, c-format
20913 msgid "Package(s) required: %1$s."
20914 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20917 msgid "or"
20918 msgstr "eller"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20921 #, c-format
20922 msgid "Modules required: %1$s."
20923 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20926 #, c-format
20927 msgid "Modules excluded: %1$s."
20928 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20931 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20932 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20935 msgid "[No options predefined]"
20936 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20939 msgid "Can't set layout!"
20940 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20943 #, c-format
20944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20945 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20948 msgid "Not Found"
20949 msgstr "Hittades inte"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20952 msgid "Assigned master does not include this file"
20953 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "You must include this file in the document\n"
20959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20960 "feature."
20961 msgstr ""
20962 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20963 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20964 "funktion."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20975 msgstr ""
20976 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20977 "kunde inte laddas."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20980 msgid "Literate"
20981 msgstr "Litterat"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20984 msgid "pLaTeX"
20985 msgstr "pLaTeX"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20988 msgid "Error List"
20989 msgstr "Fellista"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20992 #, c-format
20993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20994 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20997 msgid "Top left"
20998 msgstr "Vänster topp"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21001 msgid "Bottom left"
21002 msgstr "Vänster botten"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgid "Baseline left"
21006 msgstr "Vänster baslinje"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgid "Top center"
21010 msgstr "Center topp"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21013 msgid "Bottom center"
21014 msgstr "Center botten"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgid "Baseline center"
21018 msgstr "Center baslinje"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgid "Top right"
21022 msgstr "Höger topp"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21025 msgid "Bottom right"
21026 msgstr "Höger botten"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgid "Baseline right"
21030 msgstr "Höger baslinje"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21033 msgid "External Material"
21034 msgstr "Externt material"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21037 msgid "Scale%"
21038 msgstr "Skala%"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21041 msgid "Select external file"
21042 msgstr "Välj extern fil"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21045 msgid "automatically"
21046 msgstr "automatiskt"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21049 msgid "Graphics"
21050 msgstr "Grafik"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21053 msgid "Dissolve previous group?"
21054 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21061 "because this graphic was its only member.\n"
21062 "How do you want to proceed?"
21063 msgstr ""
21064 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21065 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21066 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21067 "Hur vill du fortsätta?"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21070 #, c-format
21071 msgid "Stick with group '%1$s'"
21072 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21075 #, c-format
21076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21077 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21083 "the group will be dissolved,\n"
21084 "because this graphic was its only member.\n"
21085 "How do you want to proceed?"
21086 msgstr ""
21087 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21088 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21089 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21090 "Hur vill du fortsätta?"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21093 #, c-format
21094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21095 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21098 msgid "Enter unique group name:"
21099 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21102 msgid "Group already defined!"
21103 msgstr "Grupp redan definierad!"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21106 #, c-format
21107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21108 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21111 msgid "bp"
21112 msgstr "bp"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21115 msgid "cm"
21116 msgstr "cm"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21119 msgid "mm"
21120 msgstr "mm"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21123 msgid "in[[unit of measure]]"
21124 msgstr "in"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21127 msgid "Select graphics file"
21128 msgstr "Välj grafikfil"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21131 msgid "Clipart|#C#c"
21132 msgstr "Clipart|#C#c"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21136 msgid "Thin Space"
21137 msgstr "Tunt mellanrum"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21140 msgid "Medium Space"
21141 msgstr "Medium mellanrum"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21144 msgid "Thick Space"
21145 msgstr "Tjockt mellanrum"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21149 msgid "Negative Thin Space"
21150 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21153 msgid "Negative Medium Space"
21154 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21157 msgid "Negative Thick Space"
21158 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21161 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21162 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21165 msgid "Quad (1 em)"
21166 msgstr "Quad (1 em)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21169 msgid "Double Quad (2 em)"
21170 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21173 msgid "Interword Space"
21174 msgstr "Rum mellan ord"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21177 msgid "Horizontal Fill"
21178 msgstr "Horisontell fyllning"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21181 msgid ""
21182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21185 msgstr ""
21186 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21187 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21188 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21193 msgid ""
21194 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21195 msgstr ""
21196 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21199 msgid "Select document to include"
21200 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21204 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21207 msgid "Index Entry Settings"
21208 msgstr "Indexpostinställningar"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21211 msgid "Label Color"
21212 msgstr "Etikettfärg"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21215 msgid "Cannot remove standard index"
21216 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21219 msgid "The default index cannot be removed."
21220 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21228 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "unknown"
21232 msgstr "okänd"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "shortcut"
21236 msgstr "genväg"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgid "shortcuts"
21240 msgstr "genvägar"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 msgid "lyxrc"
21244 msgstr "lyxrc"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 msgid "package"
21248 msgstr "paket"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21251 msgid "textclass"
21252 msgstr "textklass"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 msgid "menu"
21256 msgstr "meny"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21259 msgid "icon"
21260 msgstr "ikon"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21263 msgid "buffer"
21264 msgstr "buffert"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21267 msgid "lyxinfo"
21268 msgstr "lyxinfo"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21271 msgid "Shift-"
21272 msgstr "Skift-"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21275 msgid "Control-"
21276 msgstr "Kontroll-"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21279 msgid "Option-"
21280 msgstr "Alternativ-"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21283 msgid "Command-"
21284 msgstr "Kommando-"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21287 msgid "No language"
21288 msgstr "Inget språk"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21291 msgid "Program Listing Settings"
21292 msgstr "Programlistningsinställningar"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21295 msgid "No dialect"
21296 msgstr "Ingen dialekt"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21299 msgid "LaTeX Log"
21300 msgstr "LaTeX-logg"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21303 msgid "LyX2LyX"
21304 msgstr "LyX2LyX"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21307 msgid "Literate Programming Build Log"
21308 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21311 msgid "lyx2lyx Error Log"
21312 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21315 msgid "Version Control Log"
21316 msgstr "Versionshanteringslogg"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21319 msgid "Log file not found."
21320 msgstr "Loggfil hittades inte."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21323 msgid "No literate programming build log file found."
21324 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21328 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21331 msgid "No version control log file found."
21332 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21335 msgid "Math Matrix"
21336 msgstr "Matematikmatris"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21339 msgid "Note Settings"
21340 msgstr "Notinställningar"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21343 msgid "Paragraph Settings"
21344 msgstr "Styckeinställningar"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21347 msgid ""
21348 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21349 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21350 "\n"
21351 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21352 "the items is used."
21353 msgstr ""
21354 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21355 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21356 "\n"
21357 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21358 "alla element används."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21361 msgid "Phantom Settings"
21362 msgstr "Fantominställningar"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21365 msgid "System files|#S#s"
21366 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21369 msgid "User files|#U#u"
21370 msgstr "Användarfiler"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21373 msgid "Look & Feel"
21374 msgstr "Utseende & känsla"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21377 msgid "Language Settings"
21378 msgstr "Språkinställningar"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "Filhantering"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21385 msgid "Keyboard/Mouse"
21386 msgstr "Tangentbord/mus"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21389 msgid "Input Completion"
21390 msgstr "Inmatningskomplettering"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21394 msgid "Co&mmand:"
21395 msgstr "Ko&mmando:"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21398 msgid "Screen Fonts"
21399 msgstr "Skärmteckensnitt"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21402 msgid "Paths"
21403 msgstr "Sökvägar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21406 msgid "Select directory for example files"
21407 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21410 msgid "Select a document templates directory"
21411 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21414 msgid "Select a temporary directory"
21415 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21418 msgid "Select a backups directory"
21419 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21422 msgid "Select a document directory"
21423 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21427 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21431 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21435 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21439 msgid "Spellchecker"
21440 msgstr "Stavningskontroll"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21443 msgid "Native"
21444 msgstr "Standard"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21447 msgid "Aspell"
21448 msgstr "Aspell"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21451 msgid "Enchant"
21452 msgstr "Enchant"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21455 msgid "Hunspell"
21456 msgstr "Hunspell"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21459 msgid "Converters"
21460 msgstr "Omvandlare"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21463 msgid "File Formats"
21464 msgstr "Filformat"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21467 msgid "Format in use"
21468 msgstr "Format som används"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21471 msgid ""
21472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21473 "converter. Please remove the converter first."
21474 msgstr ""
21475 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21476 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21480 msgstr ""
21481 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21482 "omvandlaren först."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21485 msgid "LyX needs to be restarted!"
21486 msgstr "LyX behöver startas om!"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21489 msgid ""
21490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21491 "restart."
21492 msgstr ""
21493 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21494 "efter en omstart."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21497 msgid "Printer"
21498 msgstr "Skrivare"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21501 msgid "User Interface"
21502 msgstr "Användargränssnitt"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21505 msgid "Control"
21506 msgstr "Kontroll"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21509 msgid "Shortcuts"
21510 msgstr "Genvägar"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21513 msgid "Function"
21514 msgstr "Funktion"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21517 msgid "Shortcut"
21518 msgstr "Genväg"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21522 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21525 msgid "Mathematical Symbols"
21526 msgstr "Matematiska symboler"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21529 msgid "Document and Window"
21530 msgstr "Dokument och fönster"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21534 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21537 msgid "System and Miscellaneous"
21538 msgstr "System och diverse"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21541 msgid "Res&tore"
21542 msgstr "Åters&täll"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21551 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21554 msgid "Invalid or empty key sequence"
21555 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21561 "%2$s\n"
21562 "You need to remove that binding before creating a new one."
21563 msgstr ""
21564 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21565 "%2$s\n"
21566 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21570 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21573 msgid "Identity"
21574 msgstr "Identitet"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21577 msgid "Choose bind file"
21578 msgstr "Välj bindfil"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21582 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21585 msgid "Choose UI file"
21586 msgstr "Välj UI-fil"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21590 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21593 msgid "Choose keyboard map"
21594 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21598 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21601 msgid "Print Document"
21602 msgstr "Skriv ut dokument"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21605 msgid "Print to file"
21606 msgstr "Skriv till fil"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21609 msgid "PostScript files (*.ps)"
21610 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21613 msgid "Longest label width"
21614 msgstr "Längsta etikettbredd"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21617 msgid "Index Settings"
21618 msgstr "Indexinställningar"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21621 msgid "<All indexes>"
21622 msgstr "<Alla index>"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21625 msgid "Progress/Debug Messages"
21626 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21629 msgid "Debug Level"
21630 msgstr "Avlusningsnivå"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21633 msgid "Set"
21634 msgstr "Vald"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21637 msgid "Cross-reference"
21638 msgstr "Korsreferens"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21641 msgid "&Go Back"
21642 msgstr "&Gå tillbaka"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21645 msgid "Jump back"
21646 msgstr "Hoppa tillbaka"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21649 msgid "Jump to label"
21650 msgstr "Hoppa till etikett"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21653 msgid "<No prefix>"
21654 msgstr "<Inget prefix>"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21657 msgid "Find and Replace"
21658 msgstr "Hitta och ersätt"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21661 msgid "Export or Send Document"
21662 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21665 msgid "Show File"
21666 msgstr "Visa fil"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21669 msgid "Error -> Cannot load file!"
21670 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21673 #, c-format
21674 msgid "%1$d words checked."
21675 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21678 msgid "One word checked."
21679 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21682 msgid "Spelling check completed"
21683 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21686 msgid "Basic Latin"
21687 msgstr "Enkel latin"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21690 msgid "Latin-1 Supplement"
21691 msgstr "Latin-1 komplement"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21694 msgid "Latin Extended-A"
21695 msgstr "Latin utökad-A"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21698 msgid "Latin Extended-B"
21699 msgstr "Latin utökad-B"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21702 msgid "IPA Extensions"
21703 msgstr "IPA utökningar"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21706 msgid "Spacing Modifier Letters"
21707 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21710 msgid "Combining Diacritical Marks"
21711 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21714 msgid "Cyrillic"
21715 msgstr "Kyrilliska"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21718 msgid "Arabic"
21719 msgstr "Arabiska"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21722 msgid "Devanagari"
21723 msgstr "Devanagari"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21726 msgid "Bengali"
21727 msgstr "Bengaliska"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21730 msgid "Gurmukhi"
21731 msgstr "Gurmukhi"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21734 msgid "Gujarati"
21735 msgstr "Gujarati"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21738 msgid "Oriya"
21739 msgstr "Oriya"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21742 msgid "Tamil"
21743 msgstr "Tamil"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21746 msgid "Telugu"
21747 msgstr "Telugu"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21750 msgid "Kannada"
21751 msgstr "Kannada"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21754 msgid "Malayalam"
21755 msgstr "Malayalam"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21758 msgid "Lao"
21759 msgstr "Laotiska"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21762 msgid "Tibetan"
21763 msgstr "Tibetanska"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21766 msgid "Georgian"
21767 msgstr "Georgiska"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21770 msgid "Hangul Jamo"
21771 msgstr "Hangul Jamo"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21774 msgid "Phonetic Extensions"
21775 msgstr "Fonetiska utökningar"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21778 msgid "Latin Extended Additional"
21779 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21782 msgid "Greek Extended"
21783 msgstr "Grekiska utökad"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21786 msgid "General Punctuation"
21787 msgstr "Allmän interpunktuation"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21790 msgid "Superscripts and Subscripts"
21791 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21794 msgid "Currency Symbols"
21795 msgstr "Valutasymboler"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21798 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21799 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21802 msgid "Letterlike Symbols"
21803 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21806 msgid "Number Forms"
21807 msgstr "Nummerformer"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21810 msgid "Mathematical Operators"
21811 msgstr "Matematiska operatörer"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21814 msgid "Miscellaneous Technical"
21815 msgstr "Diverse tekniskt"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21818 msgid "Control Pictures"
21819 msgstr "Kontrollbilder"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21822 msgid "Optical Character Recognition"
21823 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21826 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21827 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21830 msgid "Box Drawing"
21831 msgstr "Ramritning"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21834 msgid "Block Elements"
21835 msgstr "Blockelement"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21838 msgid "Geometric Shapes"
21839 msgstr "Geometriska figurer"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21842 msgid "Miscellaneous Symbols"
21843 msgstr "Diverse symboler"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21846 msgid "Dingbats"
21847 msgstr "Dingbats"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21850 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21851 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21854 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21855 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21858 msgid "Hiragana"
21859 msgstr "Hiragana"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21862 msgid "Katakana"
21863 msgstr "Katakana"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21866 msgid "Bopomofo"
21867 msgstr "Bopomofo"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21870 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21871 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21874 msgid "Kanbun"
21875 msgstr "Kanbun"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21878 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21879 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21882 msgid "CJK Compatibility"
21883 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21886 msgid "CJK Unified Ideographs"
21887 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21890 msgid "Hangul Syllables"
21891 msgstr "Hangul-stavningar"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21894 msgid "High Surrogates"
21895 msgstr "Höga surrogater"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21898 msgid "Private Use High Surrogates"
21899 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21902 msgid "Low Surrogates"
21903 msgstr "Låga surrogater"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21906 msgid "Private Use Area"
21907 msgstr "Område för privat bruk"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21910 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21911 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21914 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21915 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21919 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21922 msgid "Combining Half Marks"
21923 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21926 msgid "CJK Compatibility Forms"
21927 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21930 msgid "Small Form Variants"
21931 msgstr "Små formvarianter"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21934 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21935 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21938 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21939 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21942 msgid "Specials"
21943 msgstr "Speciella"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21946 msgid "Linear B Syllabary"
21947 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21950 msgid "Linear B Ideograms"
21951 msgstr "Linjär B ideogram"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21954 msgid "Aegean Numbers"
21955 msgstr "Egeiska nummer"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21958 msgid "Ancient Greek Numbers"
21959 msgstr "Antika grekiska nummer"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21962 msgid "Old Italic"
21963 msgstr "Fornitaliska"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21966 msgid "Gothic"
21967 msgstr "Gotiska"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21970 msgid "Ugaritic"
21971 msgstr "Ugaritiska"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21974 msgid "Old Persian"
21975 msgstr "Fornpersiska"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21978 msgid "Deseret"
21979 msgstr "Deseret"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21982 msgid "Shavian"
21983 msgstr "Shavian"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21986 msgid "Osmanya"
21987 msgstr "Osmanska"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21990 msgid "Cypriot Syllabary"
21991 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21994 msgid "Kharoshthi"
21995 msgstr "Kharosthi"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21999 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22002 msgid "Musical Symbols"
22003 msgstr "Musiksymboler"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22007 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22011 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22015 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22019 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22023 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22026 msgid "Tags"
22027 msgstr "Lappar"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22030 msgid "Variation Selectors Supplement"
22031 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22035 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22039 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22042 msgid "Character: "
22043 msgstr "Tecken: "
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22046 msgid "Code Point: "
22047 msgstr "Kodpunkt: "
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22050 msgid "Symbols"
22051 msgstr "Symboler"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22054 msgid "Insert Table"
22055 msgstr "Infoga tabell"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22058 msgid "TeX Information"
22059 msgstr "TeX-information"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22062 msgid "No thesaurus available for this language!"
22063 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22066 msgid "Outline"
22067 msgstr "Översikt"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22070 msgid "auto"
22071 msgstr "auto"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22074 msgid "off"
22075 msgstr "av"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22078 #, c-format
22079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22080 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22083 msgid "version "
22084 msgstr "version "
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22087 msgid "unknown version"
22088 msgstr "okänd version"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22091 msgid "Small-sized icons"
22092 msgstr "Små ikoner"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22095 msgid "Normal-sized icons"
22096 msgstr "Normala ikoner"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22099 msgid "Big-sized icons"
22100 msgstr "Stora ikoner"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22103 msgid "Exit LyX"
22104 msgstr "Avsluta LyX"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22107 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22108 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22111 msgid "Welcome to LyX!"
22112 msgstr "Välkommen till LyX!"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22115 msgid "Automatic save done."
22116 msgstr "Automatisk sparning klar."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22119 msgid "Automatic save failed!"
22120 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22123 msgid "Command not allowed without any document open"
22124 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22127 #, c-format
22128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22129 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22132 msgid "Select template file"
22133 msgstr "Välj mallfil"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22136 msgid "Templates|#T#t"
22137 msgstr "Mallar"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22140 msgid "Document not loaded."
22141 msgstr "Dokument laddades inte."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22144 msgid "Select document to open"
22145 msgstr "Välj dokument att öppna"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22149 msgid "Examples|#E#e"
22150 msgstr "Exempel|#E#e"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22153 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22154 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22157 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22158 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22161 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22162 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22165 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22166 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22171 msgid "Invalid filename"
22172 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "The directory in the given path\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "does not exist."
22180 msgstr ""
22181 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22182 "%1$s\n"
22183 "finns inte."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22186 #, c-format
22187 msgid "Opening document %1$s..."
22188 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22191 #, c-format
22192 msgid "Document %1$s opened."
22193 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22196 msgid "Version control detected."
22197 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22200 #, c-format
22201 msgid "Could not open document %1$s"
22202 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22205 msgid "Couldn't import file"
22206 msgstr "Kunde inte importera fil"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22209 #, c-format
22210 msgid "No information for importing the format %1$s."
22211 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22214 #, c-format
22215 msgid "Select %1$s file to import"
22216 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "The document %1$s already exists.\n"
22222 "\n"
22223 "Do you want to overwrite that document?"
22224 msgstr ""
22225 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22226 "\n"
22227 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22230 msgid "Overwrite document?"
22231 msgstr "Skriv över dokument?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22234 #, c-format
22235 msgid "Importing %1$s..."
22236 msgstr "Importerar %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22239 msgid "imported."
22240 msgstr "importerad."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22243 msgid "file not imported!"
22244 msgstr "fil importerades inte!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22247 msgid "newfile"
22248 msgstr "nyfil"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22251 msgid "Select LyX document to insert"
22252 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22255 msgid "Absolute filename expected."
22256 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22259 msgid "Select file to insert"
22260 msgstr "Välj fil att infoga"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22263 msgid "All Files (*)"
22264 msgstr "Alla filer (*)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22267 msgid "Choose a filename to save document as"
22268 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22271 msgid "&Rename"
22272 msgstr "Byt namn"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The document %1$s could not be saved.\n"
22278 "\n"
22279 "Do you want to rename the document and try again?"
22280 msgstr ""
22281 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22282 "\n"
22283 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22286 msgid "Rename and save?"
22287 msgstr "Byt namn och spara?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22290 msgid "&Retry"
22291 msgstr "Fö&rsök igen"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22294 msgid "Close document"
22295 msgstr "Stäng dokument"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22299 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22307 msgstr ""
22308 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22309 "\n"
22310 "Vill du spara dokumentet?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22313 msgid "Save new document?"
22314 msgstr "Spara nytt dokument?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22322 msgstr ""
22323 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22324 "\n"
22325 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22328 msgid "Save changed document?"
22329 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22332 msgid "&Discard"
22333 msgstr "Kasta"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document?"
22341 msgstr ""
22342 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22343 "\n"
22344 "Vill du spara dokumentet?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "Document \n"
22350 "%1$s\n"
22351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22352 msgstr ""
22353 "Dokument \n"
22354 "%1$s\n"
22355 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22356 "förloras."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22359 msgid "Reload externally changed document?"
22360 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22363 msgid "Error when setting the locking property."
22364 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22367 msgid "Directory is not accessible."
22368 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22371 #, c-format
22372 msgid "Opening child document %1$s..."
22373 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22376 #, c-format
22377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22378 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22381 #, c-format
22382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22383 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22386 #, c-format
22387 msgid "Successful export to format: %1$s"
22388 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22391 #, c-format
22392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22393 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Exporterar ..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22400 msgid "Previewing ..."
22401 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22404 msgid "Document not loaded"
22405 msgstr "Dokument laddades inte"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22411 "version of the document %1$s?"
22412 msgstr ""
22413 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22414 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22417 msgid "Revert to saved document?"
22418 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22421 msgid "Saving all documents..."
22422 msgstr "Sparar alla dokument..."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22425 msgid "All documents saved."
22426 msgstr "Alla dokument sparade."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22429 #, c-format
22430 msgid "%1$s unknown command!"
22431 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22434 msgid "Please, preview the document first."
22435 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22438 msgid "Couldn't proceed."
22439 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22443 msgid "LaTeX Source"
22444 msgstr "LaTeX-källa"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22447 msgid "DocBook Source"
22448 msgstr "DocBook-källa"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22451 msgid "Literate Source"
22452 msgstr "Litterat källa"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22455 msgid " (version control, locking)"
22456 msgstr " (versionshantering, låser)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22459 msgid " (version control)"
22460 msgstr " (versionshantering)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22463 msgid " (changed)"
22464 msgstr " (ändrad)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22467 msgid " (read only)"
22468 msgstr " (skrivskyddad)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22471 msgid "Close File"
22472 msgstr "Stäng fil"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22475 msgid "Hide tab"
22476 msgstr "Dölj flik"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22479 msgid "Close tab"
22480 msgstr "Stäng flik"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22483 msgid "Wrap Float Settings"
22484 msgstr "Svepflotteinställningar"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22487 msgid "Click to detach"
22488 msgstr "Klicka för att avlossa"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22491 #, c-format
22492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22500 msgid " (unknown)"
22501 msgstr " (okänd)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22504 msgid "No Group"
22505 msgstr "Ingen grupp"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22508 msgid "More Spelling Suggestions"
22509 msgstr "Fler stavningsförslag"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22512 msgid "Add to personal dictionary|n"
22513 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22516 msgid "Ignore all|I"
22517 msgstr "Ignorera alla|I"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22520 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22521 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22524 msgid "Language|L"
22525 msgstr "Språk"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22528 msgid "More Languages ...|M"
22529 msgstr "Fler språk ..."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22532 msgid "Hidden|H"
22533 msgstr "Dold"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22536 msgid "<No Documents Open>"
22537 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22540 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22541 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22544 msgid "View (Other Formats)|F"
22545 msgstr "Visa (andra format)|f"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22548 msgid "Update (Other Formats)|p"
22549 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22552 #, c-format
22553 msgid "View [%1$s]|V"
22554 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22557 #, c-format
22558 msgid "Update [%1$s]|U"
22559 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22562 msgid "No Custom Insets Defined!"
22563 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22566 msgid "<No Document Open>"
22567 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22570 msgid "Master Document"
22571 msgstr "Huvuddokument"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22574 msgid "Open Navigator..."
22575 msgstr "Öppna navigator..."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22578 msgid "Other Lists"
22579 msgstr "Andra listor"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22582 msgid "<Empty Table of Contents>"
22583 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22586 msgid "Other Toolbars"
22587 msgstr "Andra verktygsrader"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22590 msgid "No Branches Set for Document!"
22591 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "Indexpost|d"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22598 #, c-format
22599 msgid "Index: %1$s"
22600 msgstr "Index: %1$s"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22603 #, c-format
22604 msgid "Index Entry (%1$s)"
22605 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22608 msgid "No Citation in Scope!"
22609 msgstr "Inget citat i omfång!"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22612 msgid "No Action Defined!"
22613 msgstr "Ingen handling definierad!"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22616 #, c-format
22617 msgid "Export %1$s"
22618 msgstr "Exportera %1$s"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22621 #, c-format
22622 msgid "Import %1$s"
22623 msgstr "Importera %1$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22626 #, c-format
22627 msgid "Update %1$s"
22628 msgstr "Uppdatera %1$s"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22631 #, c-format
22632 msgid "View %1$s"
22633 msgstr "Visa %1$s"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22636 msgid "space"
22637 msgstr "mellanrum"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22640 msgid ""
22641 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22642 "characters:\n"
22643 msgstr ""
22644 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22645 "tecken:\n"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22648 msgid "Could not update TeX information"
22649 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22652 #, c-format
22653 msgid "The script `%1$s' failed."
22654 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22657 msgid "All Files "
22658 msgstr "Alla filer "
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22662 msgid "Table of Contents"
22663 msgstr "Innehållsförteckning"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Lista över grafik"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22670 msgid "List of Equations"
22671 msgstr "Lista över ekvationer"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22674 msgid "List of Footnotes"
22675 msgstr "Lista över fotnoter"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22678 msgid "List of Listings"
22679 msgstr "Lista över listningar"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22682 msgid "List of Indexes"
22683 msgstr "Lista över index"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22686 msgid "List of Marginal notes"
22687 msgstr "Lista över marginalnoter"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22690 msgid "List of Notes"
22691 msgstr "Lista över noter"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22694 msgid "List of Citations"
22695 msgstr "Lista över citat"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22698 msgid "Labels and References"
22699 msgstr "Etiketter och referenser"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22702 msgid "List of Branches"
22703 msgstr "Lista över grenar"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22706 msgid "List of Changes"
22707 msgstr "Lista över ändringar"
22708
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22711 msgid ""
22712 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22713 "through LaTeX: "
22714 msgstr ""
22715 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22716 "LaTeX: "
22717
22718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22720 msgid "Problematic filename for DVI"
22721 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22722
22723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22725 msgid ""
22726 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22727 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22728 msgstr ""
22729 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22730 "öppnar resulterade DVI: "
22731
22732 #: src/insets/Inset.cpp:88
22733 msgid "Bibliography Entry"
22734 msgstr "Bibliografipost"
22735
22736 #: src/insets/Inset.cpp:91
22737 msgid "TeX Code"
22738 msgstr "TeX-kod"
22739
22740 #: src/insets/Inset.cpp:94
22741 msgid "Float"
22742 msgstr "Flotte"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22745 msgid "Box"
22746 msgstr "Ruta"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:111
22749 msgid "Horizontal Space"
22750 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22753 msgid "Vertical Space"
22754 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:115
22757 msgid "Info"
22758 msgstr "Info"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:158
22761 msgid "Horizontal Math Space"
22762 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22763
22764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22765 msgid "Keys must be unique!"
22766 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22767
22768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The key %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22773 msgstr ""
22774 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22775 "den kommer att ändras till %2$s."
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22781 "If you proceed, all of them will be opened."
22782 msgstr ""
22783 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22784 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22787 msgid "Open Databases?"
22788 msgstr "Öppna databaser?"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22791 msgid "&Proceed"
22792 msgstr "Fortsätt"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22796 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22799 msgid "Databases:"
22800 msgstr "Databaser:"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22803 msgid "Style File:"
22804 msgstr "Stilfil:"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22807 msgid "Lists:"
22808 msgstr "Listor:"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22811 msgid "included in TOC"
22812 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22815 msgid "Export Warning!"
22816 msgstr "Exportvarning!"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22819 msgid ""
22820 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22821 "BibTeX will be unable to find them."
22822 msgstr ""
22823 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22824 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22827 msgid ""
22828 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find it."
22830 msgstr ""
22831 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22832 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22835 msgid "simple frame"
22836 msgstr "enkel ram"
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22839 msgid "frameless"
22840 msgstr "ramlös"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22843 msgid "simple frame, page breaks"
22844 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22847 msgid "oval, thin"
22848 msgstr "oval, tunn"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22851 msgid "oval, thick"
22852 msgstr "oval, tjock"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22855 msgid "drop shadow"
22856 msgstr "fallskugga"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22859 msgid "shaded background"
22860 msgstr "skuggad bakgrund"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22863 msgid "double frame"
22864 msgstr "dubbel ram"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22867 #, c-format
22868 msgid "%1$s (%2$s)"
22869 msgstr "%1$s (%2$s)"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22872 #, c-format
22873 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22874 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22875
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22877 msgid "active"
22878 msgstr "aktiv"
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22881 msgid "non-active"
22882 msgstr "icke-aktiv"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22885 #, c-format
22886 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22887 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22890 msgid "Branch: "
22891 msgstr "Gren: "
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22894 msgid "Branch (child only): "
22895 msgstr "Gren (endast barn): "
22896
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22898 msgid "Branch (undefined): "
22899 msgstr "Gren (odefinierad): "
22900
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22902 msgid "Undef: "
22903 msgstr "Odef: "
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22906 msgid "branch"
22907 msgstr "gren"
22908
22909 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22910 #, c-format
22911 msgid "Sub-%1$s"
22912 msgstr "Under-%1$s"
22913
22914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22915 msgid "No bibliography defined!"
22916 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22917
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22919 msgid "No citations selected!"
22920 msgstr "Inga citat valda!"
22921
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22923 msgid "not cited"
22924 msgstr "inte citerad"
22925
22926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22927 msgid "LaTeX Command: "
22928 msgstr "LaTeX-kommando: "
22929
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22931 msgid "InsetCommand Error: "
22932 msgstr "Insättningskommandofel: "
22933
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22935 msgid "Incompatible command name."
22936 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22939 msgid "InsetCommandParams Error: "
22940 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22943 msgid "InsetCommandParams: "
22944 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22947 msgid "Unknown parameter name: "
22948 msgstr "Okänt parameternamn: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22952 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Okodbara tecken"
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22963 "%2$s."
22964 msgstr ""
22965 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22966 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22967 "%2$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22970 #, c-format
22971 msgid "External template %1$s is not installed"
22972 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22975 msgid "float: "
22976 msgstr "flotte: "
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22979 #, c-format
22980 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22981 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22984 msgid "float"
22985 msgstr "flotte"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22988 msgid "subfloat: "
22989 msgstr "underflotte: "
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22992 msgid " (sideways)"
22993 msgstr " (sidled)"
22994
22995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22997 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22998
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23000 #, c-format
23001 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23002 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23005 #, c-format
23006 msgid "List of %1$s"
23007 msgstr "Lista över %1$s"
23008
23009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23010 msgid "footnote"
23011 msgstr "fotnot"
23012
23013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "Could not copy the file\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "into the temporary directory."
23019 msgstr ""
23020 "Kunde inte kopiera filen\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "till den tillfälliga katalogen."
23023
23024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23025 #, c-format
23026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23027 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23028
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23030 #, c-format
23031 msgid "Graphics file: %1$s"
23032 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23035 msgid "www"
23036 msgstr "www"
23037
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23039 msgid "file"
23040 msgstr "fil"
23041
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23043 #, c-format
23044 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23045 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23048 msgid "Verbatim Input"
23049 msgstr "Verbatim inmatning"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23052 msgid "Verbatim Input*"
23053 msgstr "Verbatim inmatning*"
23054
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23056 msgid "Include (excluded)"
23057 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23061 msgid "Recursive input"
23062 msgstr "Rekursiv inmatning"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23066 #, c-format
23067 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23068 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "Included file `%1$s'\n"
23074 "has textclass `%2$s'\n"
23075 "while parent file has textclass `%3$s'."
23076 msgstr ""
23077 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23078 "har textklass `%2$s'\n"
23079 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23082 msgid "Different textclasses"
23083 msgstr "Olika textklasser"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "Included file `%1$s'\n"
23089 "uses module `%2$s'\n"
23090 "which is not used in parent file."
23091 msgstr ""
23092 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23093 "använder modul `%2$s'\n"
23094 "som inte används i förälderfil."
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23097 msgid "Module not found"
23098 msgstr "Modul hittades inte"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23101 msgid "Unsupported Inclusion"
23102 msgstr "Inkludering utan stöd"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23108 "Offending file:\n"
23109 "%1$s"
23110 msgstr ""
23111 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23112 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23113 "%1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23116 msgid "Index sorting failed"
23117 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23118
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23123 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23124 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23125 "explained in the User Guide."
23126 msgstr ""
23127 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23128 "på problem med post '%1$s'.\n"
23129 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23130 "som förklaras i Handboken."
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23133 msgid "Index Entry"
23134 msgstr "Indexpost"
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23137 msgid "unknown type!"
23138 msgstr "okänd typ!"
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23141 msgid "Unknown index type!"
23142 msgstr "Okänd indextyp!"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23145 msgid "All indexes"
23146 msgstr "Alla index"
23147
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23149 msgid "subindex"
23150 msgstr "underindex"
23151
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23153 #, c-format
23154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23155 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23159 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23163 msgid "undefined"
23164 msgstr "odefinierad"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23167 msgid "yes"
23168 msgstr "ja"
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23171 msgid "no"
23172 msgstr "nej"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23175 msgid "No version control"
23176 msgstr "Ingen versionshantering"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23179 #, c-format
23180 msgid "%1$s unknown"
23181 msgstr "%1$s okänd"
23182
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23184 msgid "Label names must be unique!"
23185 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23186
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The label %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23192 msgstr ""
23193 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23194 "den kommer att ändras till %2$s."
23195
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23197 msgid "DUPLICATE: "
23198 msgstr "DUBBLETT: "
23199
23200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23201 msgid "Horizontal line"
23202 msgstr "Horisontell linje"
23203
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23205 msgid "no more lstline delimiters available"
23206 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23207
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23209 msgid "Running out of delimiters"
23210 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23211
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23213 msgid ""
23214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23218 "must investigate!"
23219 msgstr ""
23220 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23221 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23222 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23223 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23224 "måste undersöka!"
23225
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23227 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23228 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23229
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "The following characters in one of the program listings are\n"
23234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23235 "%1$s."
23236 msgstr ""
23237 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23238 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23239 "%1$s."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23242 msgid "A value is expected."
23243 msgstr "Ett värde förväntas."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23251 msgid "Unbalanced braces!"
23252 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23255 msgid "Please specify true or false."
23256 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23259 msgid "Only true or false is allowed."
23260 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23263 msgid "Please specify an integer value."
23264 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23267 msgid "An integer is expected."
23268 msgstr "Ett heltal förväntas."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23272 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23276 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23279 #, c-format
23280 msgid "Please specify one of %1$s."
23281 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23284 #, c-format
23285 msgid "Try one of %1$s."
23286 msgstr "Prova en av %1$s."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23289 #, c-format
23290 msgid "I guess you mean %1$s."
23291 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23294 #, c-format
23295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23296 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23299 #, c-format
23300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23301 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23304 msgid ""
23305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23309 msgid ""
23310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23311 "trblTRBL"
23312 msgstr ""
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23314 "av trblTRBL"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23317 msgid ""
23318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23319 "right, bottom left and top left corner."
23320 msgstr ""
23321 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23322 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23325 msgid "Enter something like \\color{white}"
23326 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23330 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23333 msgid "auto, last or a number"
23334 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23337 msgid ""
23338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23340 "defining a listing inset)"
23341 msgstr ""
23342 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23343 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23344 "definierar en listningsinsättning)"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23347 msgid ""
23348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23350 "a listing inset)"
23351 msgstr ""
23352 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23353 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23354 "definierar en listningsinsättning)"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23358 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23361 #, c-format
23362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23363 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23366 #, c-format
23367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23368 msgstr ""
23369 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23372 #, c-format
23373 msgid "Parameter %1$s: "
23374 msgstr "Parameter %1$s: "
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23377 #, c-format
23378 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23379 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23382 #, c-format
23383 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23384 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23387 msgid "New Page"
23388 msgstr "Ny sida"
23389
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23391 msgid "Clear Page"
23392 msgstr "Rensa sida"
23393
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23395 msgid "Clear Double Page"
23396 msgstr "Rensa dubbel sida"
23397
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23399 msgid "Nom: "
23400 msgstr "Nom: "
23401
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23403 msgid "Nomenclature Symbol: "
23404 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23405
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23407 msgid "Description: "
23408 msgstr "Beskrivning: "
23409
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23411 msgid "Sorting: "
23412 msgstr "Sortering: "
23413
23414 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23415 msgid "note"
23416 msgstr "not"
23417
23418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23419 msgid "Phantom"
23420 msgstr "Fantom"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23423 msgid "HPhantom"
23424 msgstr "HFantom"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23427 msgid "VPhantom"
23428 msgstr "VFantom"
23429
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23431 msgid "phantom"
23432 msgstr "fantom"
23433
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23435 msgid "hphantom"
23436 msgstr "hfantom"
23437
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23439 msgid "vphantom"
23440 msgstr "vfantom"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23443 msgid "elsewhere"
23444 msgstr "annanstans"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23447 msgid "BROKEN: "
23448 msgstr "TRASIG: "
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23451 msgid "Ref: "
23452 msgstr "Ref: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 msgid "Equation"
23456 msgstr "Ekvation"
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23459 msgid "EqRef: "
23460 msgstr "EqRef: "
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgid "Page Number"
23464 msgstr "Sidnummer"
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 msgid "Page: "
23468 msgstr "Sida: "
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23471 msgid "Textual Page Number"
23472 msgstr "Textuellt sidnummer"
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23475 msgid "TextPage: "
23476 msgstr "Textsida: "
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23479 msgid "Standard+Textual Page"
23480 msgstr "Standard+Textuell sida"
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23483 msgid "Ref+Text: "
23484 msgstr "Ref+Text: "
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23487 msgid "Formatted"
23488 msgstr "Formaterad"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23491 msgid "Format: "
23492 msgstr "Format: "
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 msgid "Reference to Name"
23496 msgstr "Referens till namn"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23499 msgid "NameRef:"
23500 msgstr "NamnRef:"
23501
23502 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23503 msgid "subscript"
23504 msgstr "nedsänkt"
23505
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23507 msgid "superscript"
23508 msgstr "upphöjd"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23511 msgid "Protected Space"
23512 msgstr "Skyddat mellanrum"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23515 msgid "Quad Space"
23516 msgstr "Quad mellanrum"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23519 msgid "Double Quad Space"
23520 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23523 msgid "Enspace"
23524 msgstr "Enspace"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23527 msgid "Enskip"
23528 msgstr "Enskip"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23531 msgid "Protected Horizontal Fill"
23532 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23536 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23540 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23544 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23548 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23552 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23556 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23557
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23559 #, c-format
23560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23561 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23564 #, c-format
23565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23566 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23567
23568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23569 msgid "Unknown TOC type"
23570 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23571
23572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23573 msgid "Selection size should match clipboard content."
23574 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23575
23576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23577 msgid "wrap: "
23578 msgstr "svep: "
23579
23580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23581 msgid "wrap"
23582 msgstr "svep"
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23585 msgid "Not shown."
23586 msgstr "Visas inte."
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23589 msgid "Loading..."
23590 msgstr "Laddar..."
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23593 msgid "Converting to loadable format..."
23594 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23598 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23601 msgid "Scaling etc..."
23602 msgstr "Skalning etc..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23605 msgid "Ready to display"
23606 msgstr "Redo att visa"
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23609 msgid "No file found!"
23610 msgstr "Ingen fil hittades!"
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23613 msgid "Error converting to loadable format"
23614 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23617 msgid "Error loading file into memory"
23618 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23621 msgid "Error generating the pixmap"
23622 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23625 msgid "No image"
23626 msgstr "Ingen bild"
23627
23628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23629 msgid "Preview loading"
23630 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23631
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23633 msgid "Preview ready"
23634 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23635
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23637 msgid "Preview failed"
23638 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:37
23641 msgid "cc[[unit of measure]]"
23642 msgstr "cc"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 msgid "dd"
23646 msgstr "dd"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23649 msgid "em"
23650 msgstr "em"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:38
23653 msgid "ex"
23654 msgstr "ex"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 msgid "mu[[unit of measure]]"
23658 msgstr "mu"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 msgid "pc"
23662 msgstr "pc"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:39
23665 msgid "pt"
23666 msgstr "pt"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:39
23669 msgid "sp"
23670 msgstr "sp"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23673 msgid "Text Width %"
23674 msgstr "Textbredd %"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:40
23677 msgid "Column Width %"
23678 msgstr "Kolumnbredd %"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:40
23681 msgid "Page Width %"
23682 msgstr "Sidbredd %"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Line Width %"
23686 msgstr "Linjebredd %"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:41
23689 msgid "Text Height %"
23690 msgstr "Texthöjd %"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:41
23693 msgid "Page Height %"
23694 msgstr "Sidhöjd %"
23695
23696 #: src/lyxfind.cpp:143
23697 msgid "Search error"
23698 msgstr "Sökfel"
23699
23700 #: src/lyxfind.cpp:143
23701 msgid "Search string is empty"
23702 msgstr "Söksträng är tom"
23703
23704 #: src/lyxfind.cpp:377
23705 msgid "String found."
23706 msgstr "Sträng hittades."
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:379
23709 msgid "String has been replaced."
23710 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:382
23713 #, c-format
23714 msgid "%1$d strings have been replaced."
23715 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:1364
23718 msgid "Invalid regular expression!"
23719 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:1369
23722 msgid "Match not found!"
23723 msgstr "Matchning hittades inte!"
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:1373
23726 msgid "Match found!"
23727 msgstr "Matchning hittades!"
23728
23729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23730 #, c-format
23731 msgid " Macro: %1$s: "
23732 msgstr "Makro: %1$s: "
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23736 #, c-format
23737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23738 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23741 #, c-format
23742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23743 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23746 #, c-format
23747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23751 msgid "Cursor not in table"
23752 msgstr "Markör inte i tabell"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23755 msgid "Only one row"
23756 msgstr "Endast en rad"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23759 msgid "Only one column"
23760 msgstr "Endast en kolumn"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23763 msgid "No hline to delete"
23764 msgstr "Ingen hline att radera"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23767 msgid "No vline to delete"
23768 msgstr "Ingen vline att radera"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23771 #, c-format
23772 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23773 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23776 msgid "Bad math environment"
23777 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23780 msgid ""
23781 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23782 "Change the math formula type and try again."
23783 msgstr ""
23784 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23785 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23788 msgid "No number"
23789 msgstr "Inget nummer"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23792 msgid "Number"
23793 msgstr "Nummer"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23796 #, c-format
23797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23798 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23801 #, c-format
23802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23803 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23811 msgid "create new math text environment ($...$)"
23812 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23815 msgid "entered math text mode (textrm)"
23816 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23819 msgid "Regular expression editor mode"
23820 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23824 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23828 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23831 msgid "Standard[[mathref]]"
23832 msgstr "Standard"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23835 msgid "PrettyRef"
23836 msgstr "PrettyRef"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23839 msgid "FormatRef: "
23840 msgstr "FormatRef: "
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23843 #, c-format
23844 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23845 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23846
23847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23848 msgid "optional"
23849 msgstr "valfri"
23850
23851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23852 msgid "TeX"
23853 msgstr "TeX"
23854
23855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23856 msgid "math macro"
23857 msgstr "matematikmakro"
23858
23859 #: src/output.cpp:37
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "Could not open the specified document\n"
23863 "%1$s."
23864 msgstr ""
23865 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23866 "%1$s."
23867
23868 #: src/output_plaintext.cpp:136
23869 msgid "Abstract: "
23870 msgstr "Abstrakt: "
23871
23872 #: src/output_plaintext.cpp:148
23873 msgid "References: "
23874 msgstr "Referenser: "
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:40
23877 msgid "No debugging messages"
23878 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:41
23881 msgid "General information"
23882 msgstr "Allmän information"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:42
23885 msgid "Program initialisation"
23886 msgstr "Programinitiering"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:43
23889 msgid "Keyboard events handling"
23890 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:44
23893 msgid "GUI handling"
23894 msgstr "GUI-hantering"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:45
23897 msgid "Lyxlex grammar parser"
23898 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:46
23901 msgid "Configuration files reading"
23902 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:47
23905 msgid "Custom keyboard definition"
23906 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:48
23909 msgid "LaTeX generation/execution"
23910 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:49
23913 msgid "Math editor"
23914 msgstr "Matematikredigerare"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:50
23917 msgid "Font handling"
23918 msgstr "Teckensnittshantering"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:51
23921 msgid "Textclass files reading"
23922 msgstr "Textklassfiler läser"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:52
23925 msgid "Version control"
23926 msgstr "Versionshantering"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:53
23929 msgid "External control interface"
23930 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:54
23933 msgid "Undo/Redo mechanism"
23934 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:55
23937 msgid "User commands"
23938 msgstr "Användarkommandon"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:56
23941 msgid "The LyX Lexer"
23942 msgstr "LyX Lexer"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:57
23945 msgid "Dependency information"
23946 msgstr "Beroendeinformation"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:58
23949 msgid "LyX Insets"
23950 msgstr "LyX-insättningar"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:59
23953 msgid "Files used by LyX"
23954 msgstr "Filer som används av LyX"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:60
23957 msgid "Workarea events"
23958 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:61
23961 msgid "Insettext/tabular messages"
23962 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:62
23965 msgid "Graphics conversion and loading"
23966 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:63
23969 msgid "Change tracking"
23970 msgstr "Ändringsspårning"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:64
23973 msgid "External template/inset messages"
23974 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:65
23977 msgid "RowPainter profiling"
23978 msgstr "RowPainter-profilering"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:66
23981 msgid "Scrolling debugging"
23982 msgstr "Rullningsavlusning"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:67
23985 msgid "Math macros"
23986 msgstr "Matematikmakron"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:68
23989 msgid "RTL/Bidi"
23990 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:69
23993 msgid "Locale/Internationalisation"
23994 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:70
23997 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23998 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:71
24001 msgid "Find and replace mechanism"
24002 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:72
24005 msgid "Developers' general debug messages"
24006 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:73
24009 msgid "All debugging messages"
24010 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:152
24013 #, c-format
24014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24015 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24016
24017 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24019 msgstr "sv"
24020
24021 #: src/support/os_win32.cpp:444
24022 msgid "System file not found"
24023 msgstr "Systemfil hittades inte"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:445
24026 msgid ""
24027 "Unable to load shfolder.dll\n"
24028 "Please install."
24029 msgstr ""
24030 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24031 "Vänligen installera."
24032
24033 #: src/support/os_win32.cpp:450
24034 msgid "System function not found"
24035 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:451
24038 msgid ""
24039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24040 "Don't know how to proceed. Sorry."
24041 msgstr ""
24042 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24043 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24044
24045 #: src/support/userinfo.cpp:45
24046 msgid "Unknown user"
24047 msgstr "Okänd användare"
24048
24049 #~ msgid "Basi&c"
24050 #~ msgstr "En&kel"
24051
24052 #~ msgid "&Command:"
24053 #~ msgstr "Kommando:"
24054
24055 #~ msgid "Search text is empty!"
24056 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24057
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24060 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24061 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24064 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24065 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24066
24067 #~ msgid "LyX binary not found"
24068 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24069
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24074
24075 #~ msgid "File not found"
24076 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24080 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24083 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24090 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24094 #~ "%2$s is not a directory."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24097 #~ "%2$s är inte en katalog."
24098
24099 #~ msgid "Directory not found"
24100 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24101
24102 #~ msgid "comment"
24103 #~ msgstr "kommentar"
24104
24105 #~ msgid "Open Target...|O"
24106 #~ msgstr "Öppna mål..."
24107
24108 #~ msgid "&Use Defaults"
24109 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24110
24111 #~ msgid "&Use babel"
24112 #~ msgstr "Använd babel"
24113
24114 #~ msgid "&Global"
24115 #~ msgstr "&Global"
24116
24117 #~ msgid "institutemark"
24118 #~ msgstr "institutmärke"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Institute"
24121 #~ msgstr "Flex:Institut"
24122
24123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24124 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24125
24126 #~ msgid "graph"
24127 #~ msgstr "graf"
24128
24129 #~ msgid "Bibnote"
24130 #~ msgstr "Bibnot"
24131
24132 #~ msgid "Chemistry"
24133 #~ msgstr "Kemi"
24134
24135 #~ msgid "InstituteMark"
24136 #~ msgstr "Institutmärke"
24137
24138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24139 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24140
24141 #~ msgid "Name (First Name)"
24142 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24143
24144 #~ msgid "CorAuthormark"
24145 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24146
24147 #~ msgid "Lowercase"
24148 #~ msgstr "Gemener"
24149
24150 #~ msgid "Sidenote"
24151 #~ msgstr "Sidnot"
24152
24153 #~ msgid "Marginnote"
24154 #~ msgstr "Marginalnot"
24155
24156 #~ msgid "SmallCaps"
24157 #~ msgstr "Kapitäler"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Firstname"
24160 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Fname"
24163 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Surname"
24166 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24167
24168 #~ msgid "Flex:Filename"
24169 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24170
24171 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24172 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Volume"
24175 #~ msgstr "Flex:Volym"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Day"
24178 #~ msgstr "Flex:Dag"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Month"
24181 #~ msgstr "Flex:Månad"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Year"
24184 #~ msgstr "Flex:År"
24185
24186 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24187 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24188
24189 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24190 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24191
24192 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24193 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Code"
24196 #~ msgstr "Flex:Kod"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Keyword"
24199 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Orgname"
24202 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24203
24204 #~ msgid "Flex:City"
24205 #~ msgstr "Flex:Stad"
24206
24207 #~ msgid "Flex:State"
24208 #~ msgstr "Flex:Stat"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Postcode"
24211 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Country"
24214 #~ msgstr "Flex:Land"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Directory"
24217 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Email"
24220 #~ msgstr "Flex:Epost"
24221
24222 #~ msgid "Flex"
24223 #~ msgstr "Flex"
24224
24225 #~ msgid "Foot"
24226 #~ msgstr "Fot"
24227
24228 #~ msgid "Note:Comment"
24229 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24230
24231 #~ msgid "Note:Note"
24232 #~ msgstr "Not:Not"
24233
24234 #~ msgid "Box:Shaded"
24235 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24236
24237 #~ msgid "Info:menu"
24238 #~ msgstr "Info:meny"
24239
24240 #~ msgid "Info:shortcut"
24241 #~ msgstr "Info:genväg"
24242
24243 #~ msgid "Info:shortcuts"
24244 #~ msgstr "Info:genvägar"
24245
24246 #~ msgid "Braillebox"
24247 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Initial"
24250 #~ msgstr "Flex:Initial"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Concepts"
24253 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24254
24255 #~ msgid "Sweave Options"
24256 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24257
24258 #~ msgid "&Ok"
24259 #~ msgstr "&Ok"
24260
24261 #~ msgid "Current paragraph"
24262 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24263
24264 #~ msgid "Current &paragraph"
24265 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24266
24267 #~ msgid "Width:"
24268 #~ msgstr "Bredd:"
24269
24270 #~ msgid "Error "
24271 #~ msgstr "Fel "
24272
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "The specified document\n"
24275 #~ "%1$s\n"
24276 #~ "could not be read."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24279 #~ "%1$s\n"
24280 #~ "kunde inte läsas."
24281
24282 #~ msgid "Could not read document"
24283 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24284
24285 #~ msgid "&Keep it"
24286 #~ msgstr "Behåll den"
24287
24288 #~ msgid "Cannot view URL"
24289 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24290
24291 #~ msgid "Label"
24292 #~ msgstr "Etikett"
24293
24294 #~ msgid "Invisible"
24295 #~ msgstr "Osynlig"
24296
24297 #~ msgid "Screen &DPI:"
24298 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24299
24300 #~ msgid "Element:Firstname"
24301 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24302
24303 #~ msgid "Element:Fname"
24304 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24305
24306 #~ msgid "Element:Filename"
24307 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24308
24309 #~ msgid "Element:Citation-number"
24310 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24311
24312 #~ msgid "Element:SS-Title"
24313 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24314
24315 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24316 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24317
24318 #~ msgid "Element:Postcode"
24319 #~ msgstr "Element:Postkod"
24320
24321 #~ msgid "Element:Directory"
24322 #~ msgstr "Element:Katalog"
24323
24324 #~ msgid "Middle|d"
24325 #~ msgstr "Mitten"
24326
24327 #~ msgid "top/bottom line"
24328 #~ msgstr "topp/botten linje"
24329
24330 #~ msgid "ColorUi"
24331 #~ msgstr "FärgUi"
24332
24333 #~ msgid "Options"
24334 #~ msgstr "Alternativ"
24335
24336 #~ msgid "Find LyX Text"
24337 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24338
24339 #~ msgid "&Replace with..."
24340 #~ msgstr "Ersätt med..."
24341
24342 #~ msgid "Ne&xt"
24343 #~ msgstr "Nästa"
24344
24345 #~ msgid "Pre&vious"
24346 #~ msgstr "Föregående"
24347
24348 #~ msgid "&Find..."
24349 #~ msgstr "Hitta..."
24350
24351 #~ msgid "&Next"
24352 #~ msgstr "&Nästa"
24353
24354 #~ msgid "&Previous"
24355 #~ msgstr "Föregående"
24356
24357 #~ msgid "&Advanced"
24358 #~ msgstr "Avancerat"
24359
24360 #~ msgid "TheoremTemplate"
24361 #~ msgstr "TeoremMall"
24362
24363 #~ msgid "Theorem #:"
24364 #~ msgstr "Teorem #:"
24365
24366 #~ msgid "Proposition #:"
24367 #~ msgstr "Proposition #:"
24368
24369 #~ msgid "Criterion #:"
24370 #~ msgstr "Kriterium #:"
24371
24372 #~ msgid "Fact #:"
24373 #~ msgstr "Fakta #:"
24374
24375 #~ msgid "Definition #:"
24376 #~ msgstr "Definition #:"
24377
24378 #~ msgid "Example #:"
24379 #~ msgstr "Exempel #:"
24380
24381 #~ msgid "Problem #:"
24382 #~ msgstr "Problem #:"
24383
24384 #~ msgid "Remark #:"
24385 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24386
24387 #~ msgid "Note #:"
24388 #~ msgstr "Not #:"
24389
24390 #~ msgid "Notation #:"
24391 #~ msgstr "Notation #:"
24392
24393 #~ msgid "Footernote"
24394 #~ msgstr "Fotnot"
24395
24396 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24397 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24398
24399 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24400 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24401
24402 #~ msgid "Date format"
24403 #~ msgstr "Datumformat"
24404
24405 #~ msgid "F&ind:"
24406 #~ msgstr "H&itta:"
24407
24408 #~ msgid "D&elete"
24409 #~ msgstr "Radera"
24410
24411 #~ msgid "&Default language:"
24412 #~ msgstr "Standardspråk:"
24413
24414 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24415 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24416
24417 #~ msgid "&BibTeX command:"
24418 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24419
24420 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24421 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24422
24423 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24424 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24425
24426 #~ msgid "Use input encod&ing"
24427 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24428
24429 #~ msgid "Jump to the label"
24430 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24431
24432 #~ msgid "Listing settings"
24433 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24434
24435 #~ msgid "Telefon:"
24436 #~ msgstr "Telefon:"
24437
24438 #~ msgid "Ort:"
24439 #~ msgstr "Ort:"
24440
24441 #~ msgid "Datum:"
24442 #~ msgstr "Datum:"
24443
24444 #~ msgid "Language:"
24445 #~ msgstr "Språk:"
24446
24447 #~ msgid "LastLanguage"
24448 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24449
24450 #~ msgid "Last Language:"
24451 #~ msgstr "Senaste språk:"
24452
24453 #~ msgid "Text:"
24454 #~ msgstr "Text:"
24455
24456 #~ msgid "Land:"
24457 #~ msgstr "Land:"
24458
24459 #~ msgid "Konto:"
24460 #~ msgstr "Konto:"
24461
24462 #~ msgid "Adresse:"
24463 #~ msgstr "Adress:"
24464
24465 #~ msgid "Computer"
24466 #~ msgstr "Dator"
24467
24468 #~ msgid "Computer:"
24469 #~ msgstr "Dator:"
24470
24471 #~ msgid "EmptySection"
24472 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24473
24474 #~ msgid "Empty Section"
24475 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24476
24477 #~ msgid "CloseSection"
24478 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24479
24480 #~ msgid "Close Section"
24481 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24482
24483 #~ msgid "Insert|n"
24484 #~ msgstr "Infoga|n"
24485
24486 #~ msgid "View DVI"
24487 #~ msgstr "Visa DVI"
24488
24489 #~ msgid "Update DVI"
24490 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24491
24492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24493 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24494
24495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24496 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24497
24498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24499 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24500
24501 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24502 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24503
24504 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24505 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24506
24507 #~ msgid "Branch Settings"
24508 #~ msgstr "Greninställningar"
24509
24510 #~ msgid "Length"
24511 #~ msgstr "Längd"
24512
24513 #~ msgid "TeX Code Settings"
24514 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24515
24516 #~ msgid "Float Settings"
24517 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24518
24519 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24520 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24521
24522 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24523 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24524
24525 #~ msgid "ispell"
24526 #~ msgstr "ispell"
24527
24528 #~ msgid "*.ispell"
24529 #~ msgstr "*.ispell"
24530
24531 #~ msgid "Spellchecker error"
24532 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24533
24534 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24535 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24539 #~ "Maybe it has been killed."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24542 #~ "Den har kanske avbrutits."
24543
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24545 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24546
24547 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24548 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24549
24550 #~ msgid "No Table of contents"
24551 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24552
24553 #~ msgid "Latex"
24554 #~ msgstr "Latex"
24555
24556 #~ msgid "Toggle Label|L"
24557 #~ msgstr "Växla etikett"
24558
24559 #~ msgid "No file open!"
24560 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24561
24562 #~ msgid "B&rowse..."
24563 #~ msgstr "Bläddra..."
24564
24565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24566 #~ msgstr "Antal kopior:"
24567
24568 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24569 #~ msgstr "Linjärer:"
24570
24571 #~ msgid "Ne&w"
24572 #~ msgstr "Ny"
24573
24574 #~ msgid "figure"
24575 #~ msgstr "figur"
24576
24577 #~ msgid "table"
24578 #~ msgstr "tabell"
24579
24580 #~ msgid "algorithm"
24581 #~ msgstr "algoritm"
24582
24583 #~ msgid "tableau"
24584 #~ msgstr "tablå"
24585
24586 #~ msgid "keywords"
24587 #~ msgstr "nyckelord"
24588
24589 #~ msgid "Table of Contents|a"
24590 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24591
24592 #~ msgid "Reference\t"
24593 #~ msgstr "Referens"
24594
24595 #~ msgid "LaTeX default"
24596 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24597
24598 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24599 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24600
24601 #~ msgid "Class not found"
24602 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24603
24604 #~ msgid "Changed Layout"
24605 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24606
24607 #~ msgid "Unknown layout"
24608 #~ msgstr "Okänd utformning"
24609
24610 #~ msgid "Monochrome"
24611 #~ msgstr "Monokrom"
24612
24613 #~ msgid "Grayscale"
24614 #~ msgstr "Gråskala"
24615
24616 #~ msgid "&Display:"
24617 #~ msgstr "&Visning:"
24618
24619 #~ msgid "Sca&le:"
24620 #~ msgstr "Skala:"
24621
24622 #~ msgid "Scr&een Display:"
24623 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24624
24625 #~ msgid "Do not display"
24626 #~ msgstr "Visa inte"
24627
24628 #~ msgid "Unknown Info: "
24629 #~ msgstr "Okänd info: "
24630
24631 #~ msgid "<- C&lear"
24632 #~ msgstr "<- Rensa"
24633
24634 #~ msgid "A&pply"
24635 #~ msgstr "Tillämpa"
24636
24637 #~ msgid "Add"
24638 #~ msgstr "Lägg till"
24639
24640 #~ msgid "E&mbed"
24641 #~ msgstr "Inbädda"
24642
24643 #~ msgid "Edit the file externally"
24644 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24645
24646 #~ msgid "&Edit File..."
24647 #~ msgstr "Redigera fil..."
24648
24649 #~ msgid "&Center"
24650 #~ msgstr "&Center"
24651
24652 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24653 #~ msgstr "Växla flikrad"
24654
24655 #~ msgid "Clear"
24656 #~ msgstr "Rensa"
24657
24658 #~ msgid " (auto)"
24659 #~ msgstr " (auto)"
24660
24661 #~ msgid "Document could not be read"
24662 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24663
24664 #~ msgid "Properties...|P"
24665 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24666
24667 #~ msgid "Line Break|B"
24668 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24669
24670 #~ msgid "line break"
24671 #~ msgstr "Radbrytning"
24672
24673 #~ msgid "Links"
24674 #~ msgstr "Länkar"
24675
24676 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24677 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24678
24679 #~ msgid "false"
24680 #~ msgstr "falskt"
24681
24682 #~ msgid "&float"
24683 #~ msgstr "&flotte"
24684
24685 #~ msgid "S&ubfigure"
24686 #~ msgstr "Underfigur"
24687
24688 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24689 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24690
24691 #~ msgid "&Shaded"
24692 #~ msgstr "&Skuggad"
24693
24694 #~ msgid "&Colors"
24695 #~ msgstr "Färger"
24696
24697 #~ msgid "&File formats"
24698 #~ msgstr "&Filformat"
24699
24700 #~ msgid "F&ormat:"
24701 #~ msgstr "F&ormat:"
24702
24703 #~ msgid "External Applications"
24704 #~ msgstr "Externa program"
24705
24706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24707 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24708
24709 #~ msgid "Save/restore window position"
24710 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24711
24712 #~ msgid "&URL:"
24713 #~ msgstr "&URL:"
24714
24715 #~ msgid "Default (outer)"
24716 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24717
24718 #~ msgid "Outer"
24719 #~ msgstr "Yttre"
24720
24721 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24722 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24723
24724 #~ msgid "Framed|F"
24725 #~ msgstr "Inramad"
24726
24727 #~ msgid "Shaded|S"
24728 #~ msgstr "Skuggad|S"
24729
24730 #~ msgid "Insert URL"
24731 #~ msgstr "Infoga URL"
24732
24733 #~ msgid "Can't load document class"
24734 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24735
24736 #~ msgid "&Switch to document"
24737 #~ msgstr "Växla till dokument"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Could not open the specified document\n"
24741 #~ "%1$s\n"
24742 #~ "due to the error: %2$s"
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24745 #~ "%1$s\n"
24746 #~ "på grund av fel: %2$s"
24747
24748 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24749 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24750
24751 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24752 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24753
24754 #~ msgid "Framed"
24755 #~ msgstr "Inramad"
24756
24757 #~ msgid "%1$d words in document."
24758 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24759
24760 #~ msgid "One word in document."
24761 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24762
24763 #~ msgid "Count words"
24764 #~ msgstr "Räkna ord"
24765
24766 #~ msgid "Encoding error"
24767 #~ msgstr "Kodningsfel"
24768
24769 #~ msgid "&Right"
24770 #~ msgstr "Höger"
24771
24772 #~ msgid "&Load"
24773 #~ msgstr "&Ladda"
24774
24775 #~ msgid "Co&pies:"
24776 #~ msgstr "Ko&pior:"
24777
24778 #~ msgid "Printer &name:"
24779 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24780
24781 #~ msgid "Columns "
24782 #~ msgstr "Kolumner "
24783
24784 #~ msgid "Font st&yle:"
24785 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24786
24787 #~ msgid "Part "
24788 #~ msgstr "Del "
24789
24790 #~ msgid "columns "
24791 #~ msgstr "kolumner "
24792
24793 #~ msgid "Definition. "
24794 #~ msgstr "Definition. "
24795
24796 #~ msgid "Example. "
24797 #~ msgstr "Exempel. "
24798
24799 #~ msgid "Fact. "
24800 #~ msgstr "Fakta. "
24801
24802 #~ msgid "note: "
24803 #~ msgstr "not: "
24804
24805 #~ msgid "default"
24806 #~ msgstr "standard"
24807
24808 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24809 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24810
24811 #~ msgid "Table of Contents|T"
24812 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24813
24814 #~ msgid "OK"
24815 #~ msgstr "Ok"
24816
24817 #~ msgid "Chinese"
24818 #~ msgstr "Kinesiska"
24819
24820 #~ msgid "Upper"
24821 #~ msgstr "Övre"
24822
24823 #~ msgid "Table of contents"
24824 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24825
24826 #~ msgid "Number style"
24827 #~ msgstr "Nummerstil"
24828
24829 #~ msgid "block "
24830 #~ msgstr "block "
24831
24832 #~ msgid "&Caption"
24833 #~ msgstr "Bildtext"
24834
24835 #~ msgid "&Label"
24836 #~ msgstr "Etikett"
24837
24838 #~ msgid "A Label for the caption"
24839 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24840
24841 #~ msgid "D&own"
24842 #~ msgstr "Ned"
24843
24844 #~ msgid "Upd&ate"
24845 #~ msgstr "Upp&datera"
24846
24847 #~ msgid "SubSection"
24848 #~ msgstr "Underavsnitt"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24852 #~ "font change."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24855 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24856
24857 #~ msgid "Set math font"
24858 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24859
24860 #~ msgid "Math Panel|l"
24861 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24862
24863 #~ msgid "Math Panel|P"
24864 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24865
24866 #~ msgid "Show math panel"
24867 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24868
24869 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24870 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24871
24872 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24873 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24874
24875 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24876 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24877
24878 #~ msgid "E&xtra options"
24879 #~ msgstr "Extra alternativ"
24880
24881 #~ msgid "Alig&nment:"
24882 #~ msgstr "Justering:"
24883
24884 #~ msgid "&From:"
24885 #~ msgstr "&Från:"
24886
24887 #~ msgid "&Converters"
24888 #~ msgstr "Omvandlare"
24889
24890 #~ msgid "Opening child document "
24891 #~ msgstr "Öppnar barndokument "