1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
22 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 # Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
28 # Dictionary / Ordlista
30 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 # add -> lägg till, addera?
33 # advanced -> avancerat(d)
34 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
37 # allocate -> allokera
38 # annotation -> anteckning
40 # appendix (ces) -> bilaga (or)
42 # backup -> säkerhetskopia
44 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
45 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
46 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
48 # bind (file) -> bind (fil)
51 # brace -> klammer(parentes)
54 # ... break -> brytning
56 # bullet -> bomb, punkt?
59 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 # chart -> diagram (men diagram då?)
61 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
63 # citation -> citat, citation?/citering?
64 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
66 # clipboard -> klippbord
67 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
70 # completion -> komplettering, slutföring?
71 # condition -> villkor
72 # conjecture -> förmodan
73 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 # convert(er) -> omvandla(re)
75 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
76 # current -> aktuell, nuvarande?
77 # custom, customize -> anpassad, anpassa
80 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
81 # directory -> katalog
82 # discard -> kasta (förkasta)
84 # display -> visa, visning
86 # drop shadow -> fallskugga
88 # editor -> redigerare/redaktör
89 # emph, emphasis -> betoning
90 # emphasize/d -> betona/d
91 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
92 # enter, Enter -> ange, Retur
93 # environment -> miljö
94 # ERT -> ERT, röd text?
95 # extension -> ändelse, utökning
99 # find & replace -> hitta & ersätt
100 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 # .. face -> teckensnitt?
103 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 # frame(d) -> ram (inramad)
108 # include -> inkludera
109 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
111 # index entry -> indexpost
112 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 # input -> inmatning, mata in
115 # inset -> insättning?
117 # itemized -> uppställd
118 # justify(ed) -> justera(d)
120 # keyword -> nyckelord
122 # layout -> utformning, layout?
123 # line ? -> linje? rad?
125 # listing -> listning?
126 # main text -> brödtext
128 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 # math -> matematik, matte?
130 # merge -> sammanfoga
131 # miscellaneous -> diverse
132 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 # (proper) noun -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 # note -> not, anteckning?
137 # notice -> notis, meddelande?
138 # notation -> notation, notering?
139 # offprint -> särtryck
140 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
141 # option/s -> alternativ
142 # outline -> översikt? disposition? kontur?
143 # overlay -> överlägg
145 # paste -> klistra (-in)
147 # popup -> popup, meddelanderuta?
148 # preferences -> inställningar
149 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 # print -> utskrift, skriv ut
151 # printer -> skrivare
152 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
153 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
154 # puncutation -> interpunktuation
155 # quote -> citat, citattecken
156 # quotation -> citation
158 # recover -> återhämta
159 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 # reject -> avvisa, avslå?
161 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
163 # resize -> storleksändra
164 # restore -> återställ
165 # resume -> återuppta
167 # revert -> återgå, återställ
168 # revision -> revidering
172 # rtl -> htv, höger-till-vänster
173 # rule -> linjal (regel?)
175 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
176 # sans serif -> linjärer, sans serif?
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
336 msgstr "&Behandlare:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
346 msgstr "&Alternativ:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
489 msgstr "Lä&gg till..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
595 msgstr "&Dekoration:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
704 #: src/Buffer.cpp:3796
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgstr "Byt &namn..."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgstr "Lägg till a&lla"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
762 msgstr "&Teckensnitt:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Nästa ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 msgstr "Teckensnittsform"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
913 msgstr "Teckensnittsserie"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1048 msgstr "Formatering"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1220 msgstr "&Bläddra..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 msgstr "Alternati&v:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgstr "&Höger topp:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Ersätt &med:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgstr "Hitta &nästa"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1538 msgid "W&hole words"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1558 msgid "Replace all occurences at once"
1559 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Ersätt &alla"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 msgstr "Inställningar"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1581 msgid "Current &document"
1582 msgstr "Aktuellt &dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1589 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "Huvuddoku&ment"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Alla öppna dokument"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Öppna d&okument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "All ma&nuals"
1606 msgstr "Alla ma&nualer"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1613 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1614 "text- och styckestilen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1617 msgid "Ignore &format"
1618 msgstr "Ignorera &format"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&Utöka makron"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Topp på sidan"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "De&finitivt här"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "&Här om möjligt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Sida med &flottar"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Botten på sidan"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Spänn kolumner"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Rotera i sidled"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1687 msgstr "TeckensnittUi"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1690 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1692 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1709 msgstr "&Grundstorlek:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1724 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1725 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1728 msgid "&Sans Serif:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1732 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1733 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1737 msgstr "S&kala (%):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1740 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Skrivmaskin:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1754 msgstr "Sk&ala (%):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Välj en bildfil"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1798 msgstr "Utmatningsstorlek"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Sätt &höjd:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "&Skala grafik (%):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1818 msgstr "Sätt &bredd:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotera grafik"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1841 msgid "A&ngle (Degrees):"
1842 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1846 msgid "File name of image"
1847 msgstr "Bildens filnamn"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1864 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1865 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1868 msgid "Don't un&zip on export"
1869 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1873 msgid "Additional LaTeX options"
1874 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1877 msgid "LaTeX &options:"
1878 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1882 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1883 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1885 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1886 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1887 "inställningsdialog)."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1890 msgid "Sho&w in LyX"
1891 msgstr "&Visa i LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1895 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1898 msgid "Graphics Group"
1899 msgstr "Grafikgrupp"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "A&ssigned to group:"
1903 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1906 msgid "Click to define a new graphics group."
1907 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1910 msgid "O&pen new group..."
1911 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1914 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1915 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1923 msgstr "&Utkastläge"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1926 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1927 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1930 msgid "..............."
1931 msgstr "..............."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1938 msgid "<-----------"
1939 msgstr "<-----------"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1942 msgid "----------->"
1943 msgstr "----------->"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1946 msgid "\\-----v-----/"
1947 msgstr "\\-----v-----/"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1950 msgid "/-----^-----\\"
1951 msgstr "/-----^-----\\"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1958 msgid "Supported spacing types"
1959 msgstr "Stödda kägeltyper"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1970 msgid "&Fill Pattern:"
1971 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Namn förknippat med URL"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Specificera länkmålet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Länk till en epostadress"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Länk till en fil"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Listningsparametrar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "Fle&r parametrar"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Filnamn att inkludera"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2089 msgstr "Inkludering"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programlistning"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Redigera filen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "Till&gängliga index:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2129 msgid "Index generation"
2130 msgstr "Indexgenerering"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "An&vänd flera index"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2146 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Ta bort valt index"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Byt namn på valt index"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2170 msgstr "B&yt namn..."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsnamn:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2207 msgstr "Ny insättning"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2210 msgid "Document &class"
2211 msgstr "Dokument&klass"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2214 msgid "Click to select a local document class definition file"
2215 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2218 msgid "&Local Layout..."
2219 msgstr "&Lokal utformning..."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2222 msgid "Class options"
2223 msgstr "Klassalternativ"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2226 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2228 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2232 msgid "&Predefined:"
2233 msgstr "&Fördefinierad:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2237 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2240 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2241 "för att välja/välja bort."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2268 msgid "&Suppress default date on front page"
2269 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2272 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2273 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2276 msgid "&Quote Style:"
2277 msgstr "&Citatstil:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2284 msgid "Language &Default"
2285 msgstr "Stan&dardspråk"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2293 msgid "Language pac&kage:"
2294 msgstr "Språkpa&ket:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2298 msgid "Select which language package LyX should use"
2299 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2304 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2311 msgid "Value of the vertical line offset."
2312 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2315 msgid "Value of the line width."
2316 msgstr "Värdet på linjebredden."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2323 msgid "Value of the line thickness."
2324 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Responsfönster"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Huvudalternativ"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "Listning på plats"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2366 msgstr "&Placering:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Linjenumrering"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2394 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2407 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "&Bryt långa linjer"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2439 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2442 msgid "Space i&n string as symbol"
2443 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2446 msgid "Tab&ulator size:"
2447 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2450 msgid "Use extended character table"
2451 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2454 msgid "&Extended character table"
2455 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2462 msgid "Select the programming language"
2463 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2470 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2471 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2478 msgid "Fi&rst line:"
2479 msgstr "Fö&rsta linje:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2482 msgid "The first line to be printed"
2483 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2487 msgstr "Sista &linje:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2490 msgid "The last line to be printed"
2491 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2498 msgid "More Parameters"
2499 msgstr "Fler parametrar"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2502 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2503 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2506 msgid "Document-specific layout information"
2507 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2510 msgid "Errors reported in terminal."
2511 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2515 msgid "Press button to check validity..."
2516 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2523 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2524 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2531 msgid "Update the display"
2532 msgstr "Uppdatera visning"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2540 msgid "Copy to Clip&board"
2541 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2548 msgid "Jump to the next warning message."
2549 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2552 msgid "Next &Warning"
2553 msgstr "Nästa &varning"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2556 msgid "Jump to the next error message."
2557 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2565 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2568 msgid "&Default Margins"
2569 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2592 msgid "Head &height:"
2593 msgstr "Huvud&höjd:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2597 msgstr "&Fotavstånd:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2600 msgid "&Column Sep:"
2601 msgstr "&Kolumnsep:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2604 msgid "Master Document Output"
2605 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2608 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2609 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2612 msgid "Include only &selected children"
2613 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2615 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2618 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2621 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2622 "(förlänger kompilering)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2625 msgid "&Maintain counters and references"
2626 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2629 msgid "Include all subdocuments in the output"
2630 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "&Inkludera alla barn"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "Antal rader"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "Antal kolumner"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2661 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2662 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2665 msgid "Vertical alignment"
2666 msgstr "Vertikal justering"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2673 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2674 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2677 msgid "&Horizontal:"
2678 msgstr "&Horisontell:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2689 msgid "decoration type / matrix border"
2690 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2714 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2715 "are inserted into formulas"
2717 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2721 msgid "&Use AMS math package automatically"
2722 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2725 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2726 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2729 msgid "Use AMS &math package"
2730 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2735 "inserted into formulas"
2737 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2741 msgid "Use esint package &automatically"
2742 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2745 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2746 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2749 msgid "Use &esint package"
2750 msgstr "Använd paketet &esint"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2757 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2760 msgid "Use math&dots package automatically"
2761 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2764 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2765 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2768 msgid "Use mathdo&ts package"
2769 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2773 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2774 "inserted into formulas"
2776 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2780 msgid "Use mhchem &package automatically"
2781 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2784 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2785 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2788 msgid "Use mh&chem package"
2789 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2793 msgstr "Tillgängliga:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "Nomenklatur"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2815 msgstr "Sorter&a som:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2818 msgid "&Description:"
2819 msgstr "Beskrivning:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2830 msgid "LyX internal only"
2831 msgstr "Endast intern LyX"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2838 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2839 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2846 msgid "Print as grey text"
2847 msgstr "Skriv ut som grå text"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2854 msgid "&List in Table of Contents"
2855 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Utmatningsformat"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2866 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2867 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2871 msgid "De&fault Output Format:"
2872 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2877 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2881 msgid "S&ynchronize with Output"
2882 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2885 msgid "C&ustom Macro:"
2886 msgstr "Anpassad makro:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2889 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2890 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2893 msgid "XHTML Output Options"
2894 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2897 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2898 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2901 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2902 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2906 msgid "&Math output:"
2907 msgstr "&Matematikutmatning:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2910 msgid "Format to use for math output."
2911 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2926 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2934 msgid "Math &image scaling:"
2935 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2938 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2939 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2942 msgid "&Use hyperref support"
2943 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2951 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2953 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2957 msgid "Automatically fi&ll header"
2958 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2961 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2962 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2965 msgid "Load in &fullscreen mode"
2966 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2969 msgid "Header Information"
2970 msgstr "Huvudinformation"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2978 msgstr "Förf&attare:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2986 msgstr "Nyc&kelord:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2990 msgstr "H&yperlänkar"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2993 msgid "Allows link text to break across lines."
2994 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2997 msgid "B&reak links over lines"
2998 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3001 msgid "No &frames around links"
3002 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3005 msgid "C&olor links"
3006 msgstr "Färga länkar"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3009 msgid "Bibliographical backreferences"
3010 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3013 msgid "B&ackreferences:"
3014 msgstr "B&akåtreferenser:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3021 msgid "G&enerate Bookmarks"
3022 msgstr "G&enerera bokmärken"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3025 msgid "&Numbered bookmarks"
3026 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3029 msgid "Number of levels"
3030 msgstr "Antal nivåer"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3033 msgid "&Open bookmarks"
3034 msgstr "Öppna b&okmärken"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3037 msgid "Additional o&ptions"
3038 msgstr "Ytterligare alternativ"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3041 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3042 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3045 msgid "Paper Format"
3046 msgstr "Pappersformat"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3056 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3059 msgid "&Orientation:"
3060 msgstr "&Orientering:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3073 msgstr "Sidutformning"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3076 msgid "Headings &style:"
3077 msgstr "Rubrik&stil:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3080 msgid "Style used for the page header and footer"
3081 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3084 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3085 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3088 msgid "&Two-sided document"
3089 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3093 msgstr "Etikettbredd"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3097 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3098 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3101 msgid "Lo&ngest label"
3102 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3105 msgid "Line &spacing"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3139 msgid "&Indent Paragraph"
3140 msgstr "&Indentera stycke"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3159 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3160 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3163 msgid "Paragraph's &Default"
3164 msgstr "Styckets stan&dard"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3167 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3168 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3175 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3176 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3179 msgid "&Horizontal Phantom"
3180 msgstr "&Horisontell fantom"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3183 msgid "Vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3187 msgid "&Vertical Phantom"
3188 msgstr "&Vertikal fantom"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3195 msgid "&Use system colors"
3196 msgstr "Använd systemfärger"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3200 msgstr "I matematik"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3204 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3207 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3211 msgid "Automatic in&line completion"
3212 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3215 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3216 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3219 msgid "Automatic p&opup"
3220 msgstr "Automatisk p&opup"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3223 msgid "Autoco&rrection"
3224 msgstr "Autoko&rrigering"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3232 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3235 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3239 msgid "Automatic &inline completion"
3240 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3243 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3244 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3247 msgid "Automatic &popup"
3248 msgstr "Automatisk &popup"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3252 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3255 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3259 msgid "Cursor i&ndicator"
3260 msgstr "Markörin&dikator"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3270 "if it is available."
3272 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3273 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3276 msgid "s inline completion dela&y"
3277 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3282 "if it is available."
3284 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3285 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3288 msgid "s popup d&elay"
3289 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3294 "It will be shown right away."
3296 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3297 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3301 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3305 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3309 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3313 msgstr "&Omvandlare:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3316 msgid "E&xtra flag:"
3317 msgstr "E&xtra flagga:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3320 msgid "&From format:"
3321 msgstr "&Från format:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3325 msgstr "&Till format:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3339 msgid "Converter Defi&nitions"
3340 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3343 msgid "Converter File Cache"
3344 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3351 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3352 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3355 msgid "Display &Graphics"
3356 msgstr "&Grafikvisning"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3359 msgid "Instant &Preview:"
3360 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3369 msgstr "Ingen matematik"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3376 msgid "Preview Si&ze:"
3377 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3380 msgid "Factor for the preview size"
3381 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3384 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3385 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3388 msgid "&Mark end of paragraphs"
3389 msgstr "&Märk styckeavslut"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3396 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3397 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3400 msgid "Scroll &below end of document"
3401 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3404 msgid "Sort &environments alphabetically"
3405 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3408 msgid "&Group environments by their category"
3409 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3413 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3417 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3421 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3424 msgid "Skip trailing non-word characters"
3425 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3428 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3429 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3436 msgid "&Hide toolbars"
3437 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3440 msgid "Hide scr&ollbar"
3441 msgstr "Dölj rullningslist"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3444 msgid "Hide &tabbar"
3445 msgstr "Dölj flikrad"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3448 msgid "Hide &menubar"
3449 msgstr "Dölj &menyrad"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3452 msgid "&Limit text width"
3453 msgstr "Begränsa textbredd"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3456 msgid "Screen used (&pixels):"
3457 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3468 msgid "&Document format"
3469 msgstr "&Dokumentformat"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3472 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "Format för vektor&grafik"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3484 msgid "S&hort Name:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3493 msgstr "Red&igerare:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3508 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3509 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3512 msgid "Default Format"
3513 msgstr "Standardformat"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3524 msgid "Your E-mail address"
3525 msgstr "Din e-postadress"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3529 msgstr "Tangentbord"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3532 msgid "Use &keyboard map"
3533 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3550 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3551 "time LyX is launched."
3553 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3554 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3557 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3558 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3566 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3571 "speed it up, low values slow it down."
3573 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3574 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3577 msgid "Scroll wheel zoom"
3578 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3597 msgid "User &interface language:"
3598 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3601 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3602 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3611 msgid "Always Babel"
3612 msgstr "Alltid Babel"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3616 msgid "None[[language package]]"
3617 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Kommandos&tart:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Kommandoslut:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3636 msgid "Default Decimal &Point:"
3637 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3642 "the language package)"
3644 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3645 "(till språkpaketet)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3648 msgid "Set languages &globally"
3649 msgstr "Sätt språken &globalt"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3653 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3656 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3665 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3673 msgstr "Autoavsluta"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "Märk &främmande språk"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3684 msgid "Right-to-left language support"
3685 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3691 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3692 "ex. hebreiska, arabiska)."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3695 msgid "Enable RTL su&pport"
3696 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Markörförflyttning:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3712 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3714 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3718 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3719 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3722 msgid "Default paper si&ze:"
3723 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3737 msgid "US executive"
3738 msgstr "US executive"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3761 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3762 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3766 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3769 msgid "BibTeX command and options"
3770 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3774 msgid "Processor for &Japanese:"
3775 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3778 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3779 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3783 msgstr "Behandlare:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3788 msgstr "Al&ternativ:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3792 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3795 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3799 msgid "&Nomenclature command:"
3800 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3803 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3804 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3807 msgid "Chec&kTeX command:"
3808 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3811 msgid "CheckTeX start options and flags"
3812 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3816 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3817 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3818 "rather than the Cygwin teTeX."
3820 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3821 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3825 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3826 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3829 msgid "Set class options to default on class change"
3830 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3833 msgid "R&eset class options when document class changes"
3834 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3837 msgid "Output &line length:"
3838 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3842 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3843 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3844 "paragraphs are separated by a blank line."
3846 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3847 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3848 "med en blank linje."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3851 msgid "&Date format:"
3852 msgstr "&Datumformat:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3855 msgid "Date format for strftime output"
3856 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3859 msgid "&Overwrite on export:"
3860 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3863 msgid "Ask permission"
3864 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3867 msgid "Main file only"
3868 msgstr "Bara huvudfil"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3875 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3876 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3879 msgid "Forward search"
3880 msgstr "Framåtsökning"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3883 msgid "DV&I command:"
3884 msgstr "DV&I-kommando:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3887 msgid "&PDF command:"
3888 msgstr "&PDF-kommando:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3891 msgid "&PATH prefix:"
3892 msgstr "&PATH-prefix:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "&Exempelfiler:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "&Dokumentmallar:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "Arbetskatalog:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3938 msgid "Printer Command Options"
3939 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3942 msgid "Extension to be used when printing to file."
3943 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3946 msgid "File ex&tension:"
3947 msgstr "Filändelse:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3950 msgid "Option used to print to a file."
3951 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3954 msgid "Print to &file:"
3955 msgstr "Skriv till &fil:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3958 msgid "Option used to print to non-default printer."
3959 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3962 msgid "Set &printer:"
3963 msgstr "Sätt skrivare:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3966 msgid "Option used with spool command to set printer."
3967 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3970 msgid "Spool &printer:"
3971 msgstr "S&poolskrivare:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3975 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3978 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3979 "denna för att faktiskt skriva ut."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3982 msgid "Spool co&mmand:"
3983 msgstr "Spoolko&mmando:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3986 msgid "Option used to reverse page order."
3987 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3990 msgid "Re&verse pages:"
3991 msgstr "Om&vänd sidor:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3998 msgid "&Number of copies:"
3999 msgstr "A&ntal kopior:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4002 msgid "Option used to set number of copies."
4003 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4006 msgid "Option used to print a range of pages."
4007 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4011 msgstr "Kollationerade:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4014 msgid "Pa&ge range:"
4015 msgstr "Sidintervall:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4018 msgid "Option used to collate multiple copies."
4019 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4023 msgstr "Udda sid&or:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4026 msgid "&Even pages:"
4027 msgstr "Jämna sidor:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4030 msgid "Paper t&ype:"
4031 msgstr "Papperst&yp:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4034 msgid "Paper si&ze:"
4035 msgstr "Pappersstorlek:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4039 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4042 msgid "E&xtra options:"
4043 msgstr "E&xtra alternativ:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4047 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4055 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4056 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Standardskrivare:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 msgid "Sans Seri&f:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4080 msgid "T&ypewriter:"
4081 msgstr "Skrivmaskin:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4093 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4109 msgstr "S&törstare:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4113 msgstr "S&törstare:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4133 msgstr "&Pytteliten:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4137 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4140 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4141 "kvalitet på skärmen."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4144 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4145 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4156 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4157 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4160 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4162 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4163 "stavningskontrollering"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4166 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4167 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4170 msgid "&Spellchecker engine:"
4171 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4174 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4175 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4178 msgid "Accept compound &words"
4179 msgstr "Godta sammansatta ord"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4182 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4183 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4186 msgid "S&pellcheck continuously"
4187 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4190 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4191 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4194 msgid "&Escape characters:"
4195 msgstr "&Escape-tecken:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4198 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4199 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4202 msgid "Al&ternative language:"
4203 msgstr "Al&ternativt språk:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4206 msgid "&User interface file:"
4207 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4210 msgid "Automatic help"
4211 msgstr "Automatisk hjälp"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4218 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4219 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4230 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4231 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4234 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4235 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4238 msgid "Restore cursor &positions"
4239 msgstr "Återställ markör&positioner"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4242 msgid "&Load opened files from last session"
4243 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4246 msgid "Clear all session &information"
4247 msgstr "Rensa all sessions&information"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4254 msgid "Backup original documents when saving"
4255 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4258 msgid "&Backup documents, every"
4259 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4266 msgid "&Save documents compressed by default"
4267 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4270 msgid "&Maximum last files:"
4271 msgstr "&Max senaste filer:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4274 msgid "&Open documents in tabs"
4275 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4279 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4280 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4282 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4283 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4287 msgid "S&ingle instance"
4288 msgstr "Enkel &instans"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4291 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4293 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4306 msgid "Nomenclature settings"
4307 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4311 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4312 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4315 msgid "&List Indentation:"
4316 msgstr "&Listindentering:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4319 msgid "Custom &Width:"
4320 msgstr "Anpassad bredd:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4323 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4324 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4331 msgid "Page number to print from"
4332 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4335 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4336 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4339 msgid "Page number to print to"
4340 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4343 msgid "Print all pages"
4344 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4356 msgid "Print &odd-numbered pages"
4357 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4360 msgid "Print &even-numbered pages"
4361 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4364 msgid "Print in reverse order"
4365 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4368 msgid "Re&verse order"
4369 msgstr "Om&vänd följd"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4376 msgid "Number of copies"
4377 msgstr "Antal kopior"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4380 msgid "Collate copies"
4381 msgstr "Kollationera kopior"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4385 msgstr "Kollationera"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4392 msgid "Print Destination"
4393 msgstr "Utskriftsdestination"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4396 msgid "Send output to the printer"
4397 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4404 msgid "Send output to the given printer"
4405 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4408 msgid "Send output to a file"
4409 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4412 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4414 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4421 msgid "A&vailable indexes:"
4422 msgstr "Tillgängliga index:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4425 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4426 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4435 msgstr "Inställningar"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4438 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4439 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4442 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4443 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "Rensa automatiskt"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 msgid "Debug messages"
4451 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4462 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4463 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4470 msgid "Display all debug messages"
4471 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4474 msgid "Display statusbar messages?"
4475 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4478 msgid "&Statusbar messages"
4479 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4486 msgid "Enter string to filter the label list"
4487 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4490 msgid "Filter case-sensitively"
4491 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4494 msgid "Case-sensiti&ve"
4495 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4503 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4504 "sensitive option is checked)"
4506 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4507 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4523 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4530 msgid "&Go to Label"
4531 msgstr "&Gå till etikett"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4535 msgstr "Etiketter i:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<referens>)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "på sida <sida>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Formaterad referens"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "Textuell referens"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4570 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4571 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4574 msgid "Match w&hole words only"
4575 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4578 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4579 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4582 msgid "&Export formats:"
4583 msgstr "&Exportera format:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4586 msgid "&Send exported file to command:"
4587 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4590 msgid "Edit shortcut"
4591 msgstr "Redigera genväg"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4594 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4595 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4598 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4599 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4603 msgstr "Ra&dera nyckel"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4606 msgid "Clear current shortcut"
4607 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4624 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4625 "the 'Clear' button"
4627 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4628 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4632 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4634 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4638 msgid "Unknown word:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4642 msgid "Current word"
4643 msgstr "Aktuellt ord"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4648 msgid "Replace word with current choice"
4649 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4653 msgstr "Hitta nästa"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4656 msgid "Re&placement:"
4657 msgstr "Ersättning:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4660 msgid "Replace with selected word"
4661 msgstr "Ersätt med valt ord"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4664 msgid "S&uggestions:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4668 msgid "Ignore this word"
4669 msgstr "Ignorera detta ord"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4676 msgid "Ignore this word throughout this session"
4677 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4681 msgstr "I&gnorera alla"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4684 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4685 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4689 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4692 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4693 "fullständiga intervallet."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4700 msgid "Select this to display all available characters at once"
4701 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4704 msgid "&Display all"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4708 msgid "&Table Settings"
4709 msgstr "&Tabellinställningar"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4712 msgid "Column settings"
4713 msgstr "Kolumninställningar"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4716 msgid "&Horizontal alignment:"
4717 msgstr "&Horisontell justering:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4720 msgid "Horizontal alignment in column"
4721 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4729 msgid "At Decimal Separator"
4730 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4733 msgid "&Decimal separator:"
4734 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4737 msgid "Fixed width of the column"
4738 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4741 msgid "&Vertical alignment in row:"
4742 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4749 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Multikolumn"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4762 msgstr "Radinställning"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4765 msgid "Merge cells of different rows"
4766 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4773 msgid "&Vertical Offset:"
4774 msgstr "&Vertikal offset:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4777 msgid "Optional vertical offset"
4778 msgstr "Valfri vertikal offset"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Cellinställning"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4790 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr "LaTe&X-argument:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4805 msgid "Table w&idth:"
4806 msgstr "Tabellbredd:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Vertikal justering:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4822 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4830 msgstr "Sätt kanter"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4833 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4838 msgstr "Alla kanter"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4841 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4849 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4854 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4861 msgid "Use default (grid-like) border style"
4862 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4869 msgid "Additional Space"
4870 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4873 msgid "T&op of row:"
4874 msgstr "T&oppen på rad:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4877 msgid "Botto&m of row:"
4878 msgstr "Botten på rad:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4881 msgid "Bet&ween rows:"
4882 msgstr "Mellan rader:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4886 msgstr "&Långtabell"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4889 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4890 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4893 msgid "&Use long table"
4894 msgstr "Använd lång tabell"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4897 msgid "Row settings"
4898 msgstr "Radinställningar"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4905 msgid "Border above"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4909 msgid "Border below"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4922 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4945 msgid "First header:"
4946 msgstr "Första huvudet:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4949 msgid "This row is the header of the first page"
4950 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4953 msgid "Don't output the first header"
4954 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4966 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4967 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "Last footer:"
4971 msgstr "Sista foten:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4974 msgid "This row is the footer of the last page"
4975 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4978 msgid "Don't output the last footer"
4979 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4986 msgid "Set a page break on the current row"
4987 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4990 msgid "Page &break on current row"
4991 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4994 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4995 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4998 msgid "Longtable alignment"
4999 msgstr "Långtabelljustering"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5002 msgid "Current cell:"
5003 msgstr "Aktuell cell:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5006 msgid "Current row position"
5007 msgstr "Aktuell radposition"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5010 msgid "Current column position"
5011 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5014 msgid "Close this dialog"
5015 msgstr "Stäng denna dialog"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5018 msgid "Rebuild the file lists"
5019 msgstr "Bygg om fillistorna"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5023 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5024 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5031 msgid "Selected classes or styles"
5032 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5035 msgid "LaTeX classes"
5036 msgstr "LaTeX-klasser"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5039 msgid "LaTeX styles"
5040 msgstr "LaTeX-stilar"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5043 msgid "BibTeX styles"
5044 msgstr "BibTeX-stilar"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5047 msgid "Toggles view of the file list"
5048 msgstr "Växla vy på fillistan"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5052 msgstr "Visa sökväg"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5055 msgid "Separate paragraphs with"
5056 msgstr "Separera stycken med"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5059 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5060 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5064 msgid "&Indentation:"
5065 msgstr "&Indentering"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5068 msgid "Size of the indentation"
5069 msgstr "Storlek på indenteringen"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5073 msgid "&Vertical space:"
5074 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5077 msgid "Size of the vertical space"
5078 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5085 msgid "&Line spacing:"
5086 msgstr "&Linjekägel:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5089 msgid "Spacing type"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5093 msgid "Number of lines"
5094 msgstr "Antal linjer"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5097 msgid "Format text into two columns"
5098 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5101 msgid "Two-&column document"
5102 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5105 msgid "Language of the thesaurus"
5106 msgstr "Synonymordbokens språk"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5114 msgstr "Nyc&kelord:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5117 msgid "Word to look up"
5118 msgstr "Ord att slå upp"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5126 msgid "The selected entry"
5127 msgstr "Den valda posten"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5134 msgid "Replace the entry with the selection"
5135 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5138 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5139 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5146 msgid "Enter string to filter contents"
5147 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5151 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5152 "tables, and others)"
5154 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5155 "lista över tabeller, och andra)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5158 msgid "Update navigation tree"
5159 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5168 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5172 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5173 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5176 msgid "Move selected item down by one"
5177 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5180 msgid "Move selected item up by one"
5181 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5188 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5189 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5196 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5197 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5200 msgid "LyX: Enter text"
5201 msgstr "LyX: Ange text"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5204 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5206 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5209 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5214 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5218 msgstr "Standard avstånd"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5222 msgstr "Litet avstånd"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5226 msgstr "Medium avstånd"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5230 msgstr "Stort avstånd"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 msgstr "Vertikal fyllning"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5237 msgid "&Output Format:"
5238 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Välj utmatningsformat"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5245 msgid "Complete source"
5246 msgstr "Fullständing källa"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5249 msgid "Automatic update"
5250 msgstr "Automatisk uppdatering"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Enhet för breddvärde"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5257 msgid "number of needed lines"
5258 msgstr "antal behövda linjer"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5261 msgid "use number of lines"
5262 msgstr "använd antal linjer"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5266 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5269 msgid "Outer (default)"
5270 msgstr "Yttre (standard)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5277 msgid "use overhang"
5278 msgstr "använd överhäng"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5285 msgid "Overhang value"
5286 msgstr "Överhängsvärde"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5289 msgid "Unit of overhang value"
5290 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5293 msgid "Check this to allow flexible placement"
5294 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5297 msgid "Allow &floating"
5298 msgstr "Tillåt &flytande"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5307 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5308 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5309 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5317 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5321 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Publikationsmånad"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Publikationsmånad:"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Publikationsår"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Publikationsår:"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Publikationsvolym"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Publikationsvolym:"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Publikationsupplaga"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Publikationsupplaga:"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5370 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5371 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5376 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5381 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5387 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5390 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5392 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5397 #: src/output_plaintext.cpp:133
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5402 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5411 msgid "Acknowledgement"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5418 msgid "Acknowledgement."
5419 msgstr "Erkännande."
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5423 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5480 msgid "Case \\thecase."
5481 msgstr "Fall \\thecase."
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5547 msgstr "Korollarium"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5605 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5647 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5659 msgstr "Proposition"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5678 msgid "Remark \\theremark."
5679 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5687 msgid "Solution \\thesolution."
5688 msgstr "Lösning \\thesolution."
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5698 msgstr "Sammanfattning"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5753 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5789 msgid "IEEE membership"
5790 msgstr "IEEE-medlemskap"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5797 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5800 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5803 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5805 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5821 msgid "Special Paper Notice"
5822 msgstr "Specialpappersnotis"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5825 msgid "After Title Text"
5826 msgstr "Eftertiteltext"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5829 msgid "Page headings"
5830 msgstr "Sidrubriker"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5837 msgid "Publication ID"
5838 msgstr "Publikation ID"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5842 msgstr "Abstrakt---"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5858 msgid "Index Terms---"
5859 msgstr "Indextermer---"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5883 #: src/rowpainter.cpp:533
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5888 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5891 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5897 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5898 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5900 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5901 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5909 msgid "Bibliography"
5910 msgstr "Bibliografi"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5916 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "Biografi utan foto"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5935 msgstr "BiografiIngetFoto"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5945 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5949 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5976 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5977 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5990 msgstr "Underavsnitt"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5996 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6000 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6006 msgid "Subsubsection"
6007 msgstr "Underunderavsnitt"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6013 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6016 msgstr "Uppställning"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6023 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6036 msgstr "Beskrivning"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6041 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6045 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6049 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6062 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6068 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6073 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6078 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6098 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6099 #: lib/external_templates:345
6103 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6104 msgid "Offprint Requests to:"
6105 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:191
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "Korrespondens till:"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "Erkännanden."
6116 #: lib/layouts/aa.layout:303
6117 msgid "institute mark"
6118 msgstr "institutmärke"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6130 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6144 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6152 msgstr "Synonymordbok"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6172 msgstr "Tillhörighet"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6179 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6184 msgid "Acknowledgements"
6185 msgstr "Erkännanden"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6189 msgstr "PlaceraFigur"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6193 msgstr "PlaceraTabell"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6196 msgid "TableComments"
6197 msgstr "TabellKommentarer"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6205 msgstr "MatematikBokstäver"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "NotTillRedaktör"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6224 msgid "Altaffilation"
6225 msgstr "Alttillhörighet"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6228 msgid "Alternative affiliation:"
6229 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6232 msgid "altaffiliation mark"
6233 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6236 msgid "Subject headings:"
6237 msgstr "Ämnesrubriker:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6240 msgid "[Acknowledgements]"
6241 msgstr "[Erkännanden]"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6251 msgid "Place Figure here:"
6252 msgstr "Placera figur här:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6255 msgid "Place Table here:"
6256 msgstr "Placera tabell här:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6263 msgid "Note to Editor:"
6264 msgstr "Not till redaktör:"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6267 msgid "References. ---"
6268 msgstr "Referenser. ---"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6283 msgid "tablenote mark"
6284 msgstr "tabellnotmärke"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6288 msgstr "FigBildtext"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6307 msgid "Alt Affiliation"
6308 msgstr "Alt tillhörighet"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6311 msgid "Also Affiliation"
6312 msgstr "Även tillhörighet"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6316 #: lib/configure.py:574
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6330 msgid "List of Schemes"
6331 msgstr "Lista över scheman"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6338 msgid "List of Charts"
6339 msgstr "Lista över diagram"
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6346 msgid "List of Graphs"
6347 msgstr "Lista över grafer"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6362 msgid "Teaser image:"
6363 msgstr "Teaserbild:"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6367 msgstr "CR-kategori"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6370 msgid "CR categories"
6371 msgstr "CR-kategorier"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6374 msgid "Computing Review Categories"
6375 msgstr "Computing Review-kategorier"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6382 msgid "Acknowledgments"
6383 msgstr "Erkännanden"
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6390 msgid "Affiliation Mark"
6391 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6394 msgid "Author affiliation"
6395 msgstr "Författare tillhörighet"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6398 msgid "Author affiliation:"
6399 msgstr "Författare tillhörighet:"
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Erkännanden."
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "Specialavsnitt"
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr "Specialavsnitt*"
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6444 msgstr "Underavsnitt*"
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Underunderavsnitt*"
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Kapitelövningar"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Höger huvud:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Kort titel:"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgstr "TvåFörfattare"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "TreFörfattare"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgstr "FyraFörfattare"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Tillhörighet:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "TvåTillhörigheter"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "TreTillhörigheter"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "FyraTillhörigheter"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 msgstr "Kopienummer"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6522 #: lib/layouts/apa.layout:234
6523 msgid "Acknowledgements:"
6524 msgstr "Erkännanden:"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:248
6530 #: lib/layouts/apa.layout:258
6531 msgid "CenteredCaption"
6532 msgstr "CentreradBildtext"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6537 msgstr "Meningslöst!"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:278
6543 #: lib/layouts/apa.layout:284
6545 msgstr "PassaBitmap"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6552 msgid "Subparagraph"
6553 msgstr "Understycke"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6556 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6561 #: lib/layouts/apa.layout:399
6565 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6567 msgid "(\\alph{enumii})"
6568 msgstr "(\\alph{enumii})"
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6586 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6591 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6593 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6601 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6608 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6613 msgid "Section \\arabic{section}"
6614 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6618 msgid "\\Alph{section}"
6619 msgstr "\\Alph{section}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6640 msgid "BeginPlainFrame"
6641 msgstr "BörjaVanligRam"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6644 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6645 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6652 msgid "Again frame with label"
6653 msgstr "Igen ram med etikett"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6660 msgid "________________________________"
6661 msgstr "________________________________"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6664 msgid "FrameSubtitle"
6665 msgstr "RamUndertitel"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6678 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6679 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6682 msgid "ColumnsCenterAligned"
6683 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6686 msgid "Columns (center aligned)"
6687 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6690 msgid "ColumnsTopAligned"
6691 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6694 msgid "Columns (top aligned)"
6695 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6717 msgstr "Överläggsområde"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6721 msgstr "Överläggsområde"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6728 msgid "Uncovered on slides"
6729 msgstr "Avtäck på bilder"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6736 msgid "Only on slides"
6737 msgstr "Bara på bilder"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6753 msgid "ExampleBlock"
6754 msgstr "ExempelBlock"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6757 msgid "Example Block:"
6758 msgstr "Exempelblock:"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6765 msgid "Alert Block:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6775 msgid "Title (Plain Frame)"
6776 msgstr "Titel (enkel ram)"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6779 msgid "Institute mark"
6780 msgstr "Institutmärke"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6799 msgid "TitleGraphic"
6800 msgstr "TitelGrafik"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6809 msgstr "Korollarium."
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6814 msgstr "Definition."
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6818 msgstr "Definitioner"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6821 msgid "Definitions."
6822 msgstr "Definitioner."
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6888 msgstr "Artikelläge"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6895 msgid "PresentationMode"
6896 msgstr "Presentationsläge"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6899 msgid "Presentation"
6900 msgstr "Presentation"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6904 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6911 msgid "List of Tables"
6912 msgstr "Lista över tabeller"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6922 msgid "List of Figures"
6923 msgstr "Lista över figurer"
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6938 msgid "ACT \\arabic{act}"
6939 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6946 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6947 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6955 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6962 msgid "Parenthetical"
6963 msgstr "Parentetisk"
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6980 msgid "Right Address"
6981 msgstr "Höger adress"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:35
6987 #: lib/layouts/chess.layout:42
6989 msgstr "Huvudlinje:"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:61
6995 #: lib/layouts/chess.layout:65
6999 #: lib/layouts/chess.layout:71
7000 msgid "SubVariation"
7001 msgstr "Undervaration"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:74
7004 msgid "Subvariation:"
7005 msgstr "Undervariation:"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:80
7008 msgid "SubVariation2"
7009 msgstr "Undervariation2"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:83
7012 msgid "Subvariation(2):"
7013 msgstr "Undervariation(2):"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:89
7016 msgid "SubVariation3"
7017 msgstr "Undervariation3"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:92
7020 msgid "Subvariation(3):"
7021 msgstr "Undervariation(3):"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:98
7024 msgid "SubVariation4"
7025 msgstr "Undervariation4"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:101
7028 msgid "Subvariation(4):"
7029 msgstr "Undervariation(4):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:107
7032 msgid "SubVariation5"
7033 msgstr "Undervariation5"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:110
7036 msgid "Subvariation(5):"
7037 msgstr "Undervariation(5):"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:117
7043 #: lib/layouts/chess.layout:122
7047 #: lib/layouts/chess.layout:127
7049 msgstr "Schackbräde"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:131
7052 msgid "[chessboard]"
7053 msgstr "[schackbräde]"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:140
7056 msgid "BoardCentered"
7057 msgstr "CentreratBräde"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:145
7060 msgid "[centered board]"
7061 msgstr "[centrerat bräde]"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:155
7067 #: lib/layouts/chess.layout:160
7069 msgstr "Höjdpunkter:"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:175
7075 #: lib/layouts/chess.layout:180
7079 #: lib/layouts/chess.layout:186
7081 msgstr "SpringarDrag"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:191
7085 msgstr "Springardrag:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7092 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7094 msgid "Send To Address"
7095 msgstr "Sänd till adress"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7113 msgid "Sender Address:"
7114 msgstr "Avsändaradress:"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7117 msgid "Return address"
7118 msgstr "Returadress"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7122 msgid "Backaddress:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7126 msgid "Postal comment"
7127 msgstr "Postkommentar"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7130 msgid "Postal Remark:"
7131 msgstr "Postanmärkning:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7191 msgid "Bottom text:"
7192 msgstr "Bottentext:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7200 msgstr "Riktnummer:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7217 msgstr "Lokalisering"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7222 msgstr "Lokalisering:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7269 msgstr "Avslutning:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7286 msgstr "karbonkopia"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7293 msgstr "karbonkopia:"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post scriptum:"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "AvsändarAdress"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Returadress"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7344 msgstr "MinSignatur"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Underskrift"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7383 msgstr "Beträffande"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7387 msgstr "Tilltalstitel"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7419 msgstr "Karbonkopia"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7430 msgid "Running Title:"
7431 msgstr "Löpande titel:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7435 msgstr "LöpFörfattare"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7438 msgid "Running Author:"
7439 msgstr "Löpande författare:"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7450 msgid "Web address:"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7454 msgid "Authors Block"
7455 msgstr "Författare block"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7458 msgid "Authors Block:"
7459 msgstr "Författare block:"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7470 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7481 msgid "Thanks \\theThanks:"
7482 msgstr "Tack \\theThanks:"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7493 msgid "Internet Addess Ref"
7494 msgstr "Internetadressref"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7497 msgid "Corresponding Author"
7498 msgstr "Korresponderande författare"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7514 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7515 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7519 #: lib/layouts/egs.layout:274
7521 msgstr "LaTeX-titel"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:308
7525 msgstr "Författare:"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:317
7529 msgstr "Tillhörighet"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:352
7535 #: lib/layouts/egs.layout:361
7539 #: lib/layouts/egs.layout:375
7543 #: lib/layouts/egs.layout:385
7545 msgstr "FörstaFörfattare"
7547 #: lib/layouts/egs.layout:398
7548 msgid "1st_author_surname:"
7549 msgstr "1._författare_efternamn:"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7556 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7561 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7566 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7571 #: lib/layouts/egs.layout:451
7575 #: lib/layouts/egs.layout:464
7576 msgid "reprint_reqs_to:"
7577 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7580 msgid "Author Address"
7581 msgstr "Författare adress"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7584 msgid "Author Email"
7585 msgstr "Författare epost"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7594 msgstr "Författare URL"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7607 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7615 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7619 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7623 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7627 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7631 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7635 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7639 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7643 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7647 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7651 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7655 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7659 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7664 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7667 msgid "Case \\arabic{case}"
7668 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7671 msgid "Titlenote mark"
7672 msgstr "Titelnotmärke"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7675 msgid "Title footnote"
7676 msgstr "Titelfotnot"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7679 msgid "Title footnote:"
7680 msgstr "Titelfotnot:"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7684 msgstr "Författare märke"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7687 msgid "Author footnote"
7688 msgstr "Författare fotnot"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7691 msgid "Author footnote:"
7692 msgstr "Författare fotnot:"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "KorFörfattare märke"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Korresponderande författare"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr "Korresponderande författare text:"
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "Bombelement"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Bombelement:"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7733 msgstr "Början på CV"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonligInfo"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personlig info"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:42
7755 #: lib/layouts/foils.layout:61
7756 msgid "ShortFoilhead"
7757 msgstr "KortFoliehuvud"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:67
7760 msgid "Rotatefoilhead"
7761 msgstr "Roterafoliehuvud"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:73
7764 msgid "ShortRotatefoilhead"
7765 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:82
7771 #: lib/layouts/foils.layout:97
7775 #: lib/layouts/foils.layout:101
7779 #: lib/layouts/foils.layout:116
7783 #: lib/layouts/foils.layout:160
7785 msgstr "Min logotyp"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:168
7789 msgstr "Min logotyp:"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:177
7793 msgstr "Begränsning"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:181
7796 msgid "Restriction:"
7797 msgstr "Begränsning:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7802 msgstr "Vänster huvud"
7804 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7806 msgid "Left Header:"
7807 msgstr "Vänster huvud:"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7811 msgid "Right Header"
7812 msgstr "Höger huvud"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Höger huvud:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7820 msgid "Right Footer"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7824 msgid "Right Footer:"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7839 msgid "Corollary #."
7840 msgstr "Korollarium #."
7842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7844 msgid "Proposition #."
7845 msgstr "Proposition #."
7847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7849 msgid "Definition #."
7850 msgstr "Definition #."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7869 msgstr "Korollarium*"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Proposition*"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7877 msgid "Proposition."
7878 msgstr "Proposition."
7880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7883 msgstr "Definition*"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7932 msgid "ReturnAddress"
7933 msgstr "Returadress"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7936 msgid "ReturnAddress:"
7937 msgstr "Returadress:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8010 msgid "BankAccount:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8014 msgid "PostalComment"
8015 msgstr "Postkommentar"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8018 msgid "PostalComment:"
8019 msgstr "Postkommentar:"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8090 msgid "AddressRowA:"
8091 msgstr "AdressRadA:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8098 msgid "AddressRowB:"
8099 msgstr "AdressRadB:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8106 msgid "AddressRowC:"
8107 msgstr "AdressRadC:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8114 msgid "AddressRowD:"
8115 msgstr "AdressRadD:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8122 msgid "AddressRowE:"
8123 msgstr "AdressRadE:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8130 msgid "AddressRowF:"
8131 msgstr "AdressRadF:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8134 msgid "TelephoneRowA"
8135 msgstr "TelefonRadA"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8138 msgid "TelephoneRowA:"
8139 msgstr "TelefonRadA:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8142 msgid "TelephoneRowB"
8143 msgstr "TelefonRadB"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8146 msgid "TelephoneRowB:"
8147 msgstr "TelefonRadB:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8150 msgid "TelephoneRowC"
8151 msgstr "TelefonRadC"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8154 msgid "TelephoneRowC:"
8155 msgstr "TelefonRadC:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8158 msgid "TelephoneRowD"
8159 msgstr "TelefonRadD"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8162 msgid "TelephoneRowD:"
8163 msgstr "TelefonRadD:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8166 msgid "TelephoneRowE"
8167 msgstr "TelefonRadE"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8170 msgid "TelephoneRowE:"
8171 msgstr "TelefonRadE:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8174 msgid "TelephoneRowF"
8175 msgstr "TelefonRadF"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8178 msgid "TelephoneRowF:"
8179 msgstr "TelefonRadF:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8182 msgid "InternetRowA"
8183 msgstr "InternetRadA"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8186 msgid "InternetRowA:"
8187 msgstr "InternetRadA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8190 msgid "InternetRowB"
8191 msgstr "InternetRadB"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8194 msgid "InternetRowB:"
8195 msgstr "InternetRadB:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8198 msgid "InternetRowC"
8199 msgstr "InternetRadC"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8202 msgid "InternetRowC:"
8203 msgstr "InternetRadC:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8206 msgid "InternetRowD"
8207 msgstr "InternetRadD"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8210 msgid "InternetRowD:"
8211 msgstr "InternetRadD:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8214 msgid "InternetRowE"
8215 msgstr "InternetRadE"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8218 msgid "InternetRowE:"
8219 msgstr "InternetRadE:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8222 msgid "InternetRowF"
8223 msgstr "InternetRadF"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8226 msgid "InternetRowF:"
8227 msgstr "InternetRadF:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8279 msgstr "Påstående #."
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8283 msgstr "Anmärkningar"
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8287 msgstr "Anmärkningar #."
8289 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8318 msgid "(continuing)"
8319 msgstr "(fortsätter)"
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8327 msgstr "TITEL ÖVER:"
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8331 msgstr "MELLANKLIPP"
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8334 msgid "INTERCUT WITH:"
8335 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8346 msgid "Classification Codes"
8347 msgstr "Klassifikationskoder"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8351 msgid "Definition \\thedefinition."
8352 msgstr "Definition \\thedefinition."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8359 msgid "Step \\thestep."
8360 msgstr "Steg \\thestep"
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Exempel \\theexample."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Notation \\thenotation."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8375 msgid "Theorem \\thetheorem."
8376 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8380 msgid "Corollary \\thecorollary."
8381 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8385 msgid "Lemma \\thelemma."
8386 msgstr "Lemma \\thelemma."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8390 msgid "Proposition \\theproposition."
8391 msgstr "Proposition \\theproposition."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8398 msgid "Prop \\theprop."
8399 msgstr "Prop \\theprop."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8412 msgid "Question \\thequestion."
8413 msgstr "Fråga \\thequestion."
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8417 msgid "Claim \\theclaim."
8418 msgstr "Påstående \\theclaim."
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8423 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8426 msgid "Appendices Section"
8427 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8430 msgid "--- Appendices ---"
8431 msgstr "--- Bilagor ---"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8435 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8468 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8476 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8483 msgid "submit to paper:"
8484 msgstr "sänd till journal:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8487 msgid "Bibliography (plain)"
8488 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8491 msgid "Bibliography heading"
8492 msgstr "Bibliografirubrik"
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8508 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8511 msgid "AddressForOffprints"
8512 msgstr "AdressFörSärtryck"
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8515 msgid "Address for Offprints:"
8516 msgstr "Adress för särtryck:"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8519 msgid "RunningTitle"
8520 msgstr "LöpandeTitel"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8524 msgid "Running title:"
8525 msgstr "Löpande titel:"
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8528 msgid "RunningAuthor"
8529 msgstr "LöpandeFörfattare"
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8532 msgid "Running author:"
8533 msgstr "Löpande författare:"
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8537 msgstr "IngenTelefon"
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8555 msgid "Post Scriptum"
8556 msgstr "Post scriptum"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8559 msgid "EndOfMessage"
8560 msgstr "SlutPåMeddelande"
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8598 msgstr "Avslutningar"
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8601 msgid "EndOfMessage."
8602 msgstr "SlutPåMeddelande"
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8622 msgid "Running LaTeX Title"
8623 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8627 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8631 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8634 msgid "Author Running"
8635 msgstr "Löpande författare"
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8638 msgid "Author Running:"
8639 msgstr "Löpande författare:"
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8643 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8647 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8662 msgid "Conjecture #."
8663 msgstr "Förmodan #."
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8688 msgstr "Egenskap #."
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8696 msgstr "Anmärkning #."
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8710 msgid "Chapterprecis"
8711 msgstr "Kapitelsammandrag"
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8743 msgstr "Listelement"
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8747 msgstr "Listelement:"
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8751 msgstr "DubbeltElement"
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8754 msgid "Double Item:"
8755 msgstr "Dubbelt element:"
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8765 #: lib/layouts/paper.layout:147
8769 #: lib/layouts/paper.layout:159
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8774 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8799 msgid "Empty slide:"
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8803 msgid "\\arabic{section}"
8804 msgstr "\\arabic{section}"
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8807 msgid "ItemizeType1"
8808 msgstr "UppställningTyp1"
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8811 msgid "EnumerateType1"
8812 msgstr "NumreringTyp1"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8815 msgid "List of Algorithms"
8816 msgstr "Lista över algoritmer"
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8819 msgid "\\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter"
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8832 msgstr "Ingredienser"
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8835 msgid "Ingredients:"
8836 msgstr "Ingredienser:"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8843 msgid "AltAffiliation"
8844 msgstr "AltTillhörighet"
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8851 msgid "Electronic Address:"
8852 msgstr "Elektronisk adress:"
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8855 msgid "acknowledgments"
8856 msgstr "erkännanden"
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8859 msgid "PACS number:"
8860 msgstr "PACS-nummer:"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8864 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8866 msgstr "Etikettering"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8886 msgstr "Specialpost"
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8889 msgid "Specialmail:"
8890 msgstr "Specialpost:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8905 msgid "Your letter of:"
8906 msgstr "Er skrivelse av:"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8917 msgid "Customer no.:"
8918 msgstr "Kundnummer:"
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8925 msgid "Invoice no.:"
8926 msgstr "Faktura nr.:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8930 msgstr "NästaAdress"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8933 msgid "Next Address:"
8934 msgstr "Nästa adress:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8937 msgid "Sender Name:"
8938 msgstr "Avsändarens namn:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8941 msgid "Sender Phone:"
8942 msgstr "Avsändarens telefon:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8946 msgstr "Avsändarens fax:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8949 msgid "Sender E-Mail:"
8950 msgstr "Avsändarens e-post:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8954 msgstr "Avsändarens URL:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8969 msgid "End of letter"
8970 msgstr "Slut på brev"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8973 msgid "LandscapeSlide"
8974 msgstr "Landskapbild"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8977 msgid "Landscape Slide:"
8978 msgstr "Landskapbild:"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8981 msgid "PortraitSlide"
8982 msgstr "Porträttbild"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8985 msgid "Portrait Slide:"
8986 msgstr "Porträttbild:"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8994 msgstr "SlutPåBild*"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8997 msgid "SlideHeading"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9001 msgid "SlideSubHeading"
9002 msgstr "BildUnderRubrik"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9005 msgid "ListOfSlides"
9006 msgstr "ListaÖverBilder"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9009 msgid "[List Of Slides]"
9010 msgstr "[Lista över bilder]"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9013 msgid "SlideContents"
9014 msgstr "BildInnehåll"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9017 msgid "[Slide Contents]"
9018 msgstr "[Bildinnehåll]"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9021 msgid "ProgressContents"
9022 msgstr "Förloppsinnehåll"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9025 msgid "[Progress Contents]"
9026 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9044 msgid "Subjectclass"
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9048 msgid "AMS subject classifications:"
9049 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9060 msgid "CopyrightYear"
9061 msgstr "Upphovsrättsår"
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9064 msgid "Copyright year:"
9065 msgstr "Upphovsrättsår:"
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9068 msgid "Copyrightdata"
9069 msgstr "Upphovsrättsdata"
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9072 msgid "Copyright data:"
9073 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9091 #: lib/layouts/slides.layout:105
9095 #: lib/layouts/slides.layout:127
9099 #: lib/layouts/slides.layout:142
9100 msgid "New Overlay:"
9101 msgstr "Nytt överlägg:"
9103 #: lib/layouts/slides.layout:182
9107 #: lib/layouts/slides.layout:207
9108 msgid "InvisibleText"
9109 msgstr "OsynligText"
9111 #: lib/layouts/slides.layout:214
9112 msgid "<Invisible Text Follows>"
9113 msgstr "<Osynlig text följer>"
9115 #: lib/layouts/slides.layout:231
9119 #: lib/layouts/slides.layout:238
9120 msgid "<Visible Text Follows>"
9121 msgstr "<Synlig text följer>"
9123 #: lib/layouts/spie.layout:55
9125 msgstr "Författarinfo"
9127 #: lib/layouts/spie.layout:67
9129 msgstr "Författarinfo:"
9131 #: lib/layouts/spie.layout:80
9135 #: lib/layouts/spie.layout:95
9136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9137 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9148 msgid "Front Matter"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9152 msgid "--- Front Matter ---"
9153 msgstr "--- Innan text ---"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9160 msgid "--- Main Matter ---"
9161 msgstr "--- Huvudtext ---"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9168 msgid "--- Back Matter ---"
9169 msgstr "--- Efter text ---"
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9184 msgid "Proof(smartQED)"
9185 msgstr "Bevis(smartQED)"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9188 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9189 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9196 msgid "Institute and e-mail: "
9197 msgstr "Institut och e-post: "
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9201 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9204 msgid "TOC depth (provide a number):"
9205 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9208 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9209 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9217 msgstr "För redigerare"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9220 msgid "List of Contributors"
9221 msgstr "Lista över medarbetare"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9233 msgstr "marginalnot"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9253 msgstr "Marginaltabell"
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9256 msgid "MarginFigure"
9257 msgstr "Marginalfigur"
9259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9265 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9289 msgstr "Förkortning"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9293 msgid "Citation-number"
9294 msgstr "Citatnummer"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9313 msgid "Issue-number"
9314 msgstr "Upplaga-nummer"
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9318 msgstr "Upplaga-dag"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9321 msgid "Issue-months"
9322 msgstr "Upplaga-månader"
9324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9325 msgid "Subsubparagraph"
9326 msgstr "Underunderstycke"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9333 msgid "-- Header --"
9334 msgstr "-- Huvud --"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9337 msgid "Special-section"
9338 msgstr "Specialavsnitt"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9341 msgid "Special-section:"
9342 msgstr "Specialavsnitt:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9346 msgstr "AGU-tidskrift"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9349 msgid "AGU-journal:"
9350 msgstr "AGU-tidskrift:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9353 msgid "Citation-number:"
9354 msgstr "Citatnummer:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9366 msgstr "AGU-upplaga"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9370 msgstr "AGU-upplaga:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9374 msgstr "Upphovsrätt:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9378 msgstr "Indextermer"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9381 msgid "Index-terms..."
9382 msgstr "Indextermer..."
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9401 msgid "Supplementary"
9402 msgstr "Komplementerande"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9405 msgid "Supplementary..."
9406 msgstr "Komplementerande..."
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9413 msgid "Sup-mat-note:"
9414 msgstr "Komp-mat-not:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9418 msgstr "Citera-annan"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9422 msgstr "Citera-annan:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9438 msgstr "Identlinje:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9449 msgid "Published-online:"
9450 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9461 msgid "Posting-order"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9465 msgid "Posting-order:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9580 msgstr "FörfattareAdr"
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9583 msgid "Author Address:"
9584 msgstr "Författare adress:"
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9588 msgstr "SlugKommentar"
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9591 msgid "Slug Comment:"
9592 msgstr "SlugKommentar:"
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9600 msgstr "Planotabell"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9603 msgid "Table Caption"
9604 msgstr "Tabellbildtext"
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9607 msgid "TableCaption"
9608 msgstr "Tabellbildtext"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9611 msgid "Current Address"
9612 msgstr "Aktuell adress"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9615 msgid "Current address:"
9616 msgstr "Aktuell adress:"
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9619 msgid "E-mail address:"
9620 msgstr "E-postadress:"
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9623 msgid "Key words and phrases:"
9624 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9632 msgstr "Dedikation:"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9636 msgstr "Översättare"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9640 msgstr "Översättare:"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9643 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9644 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9652 msgstr "Tangentkombination"
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9656 msgstr "Tangentknapp"
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9664 msgstr "GuiMenyElement"
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9679 msgid "Subparagraph*"
9680 msgstr "Understycke*"
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9684 msgstr "Författargrupp"
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9687 msgid "RevisionHistory"
9688 msgstr "Revideringshistoria"
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9691 msgid "Revision History"
9692 msgstr "Revideringshistoria"
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9699 msgid "RevisionRemark"
9700 msgstr "Revideringsanmärkning"
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9706 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9707 #: lib/layouts/sweave.module:48
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9712 msgid "\\arabic{chapter}"
9713 msgstr "\\arabic{chapter}"
9715 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9716 msgid "\\Alph{chapter}"
9717 msgstr "\\Alph{chapter}"
9719 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9720 msgid "\\arabic{footnote}"
9721 msgstr "\\arabic{footnote}"
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9724 msgid "\\Roman{section}."
9725 msgstr "\\Roman{section}."
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9729 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9732 msgid "\\Alph{subsection}."
9733 msgstr "\\Alph{subsection}."
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9736 msgid "\\arabic{subsection}."
9737 msgstr "\\arabic{subsection}."
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9744 msgid "\\alph{subsubsection}."
9745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9748 msgid "\\alph{paragraph}."
9749 msgstr "\\alph{paragraph}."
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9757 msgstr "Extrakapitel"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9761 msgstr "Extraavsnitt"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9765 msgstr "Extrakapitel*"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9769 msgstr "Extraavsnitt*"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9773 msgstr "Miniavsnitt"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9788 msgid "Uppertitleback"
9789 msgstr "Övrebaktitel"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9792 msgid "Lowertitleback"
9793 msgstr "Nedrebaktitel"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9800 msgid "Captionabove"
9801 msgstr "Bildtextovan"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9804 msgid "Captionbelow"
9805 msgstr "Bildtextnedan"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9811 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9813 msgstr "ODEFINIERAD"
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9836 msgid "\\Roman{part}"
9837 msgstr "\\Roman{part}"
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9840 msgid "Part \\Roman{part}"
9841 msgstr "Del \\Roman{part}"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9853 msgid "Paragraph ##"
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9857 msgid "\\arabic{enumi}."
9858 msgstr "\\arabic{enumi}."
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9861 msgid "\\roman{enumiii}."
9862 msgstr "\\roman{enumiii}."
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9865 msgid "\\Alph{enumiv}."
9866 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9870 msgstr "Ekvation ##"
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9889 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9907 msgstr "Förhandsgranskning"
9909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9910 msgid "--Separator--"
9911 msgstr "--Avskiljare--"
9913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9914 msgid "--- Separate Environment ---"
9915 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9918 msgid "Part \\thepart"
9919 msgstr "Del \\thepart"
9921 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9922 msgid "Chapter \\thechapter"
9923 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9926 msgid "Appendix \\thechapter"
9927 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9938 msgid "Corr Author:"
9939 msgstr "Korr författare:"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9950 msgid "Fact \\thefact."
9951 msgstr "Fakta \\thefact."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9954 msgid "Problem \\theproblem."
9955 msgstr "Problem \\theproblem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9958 msgid "Exercise \\theexercise."
9959 msgstr "Övning \\theexercise."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9962 msgid "Corollary \\thetheorem."
9963 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9966 msgid "Lemma \\thetheorem."
9967 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9970 msgid "Proposition \\thetheorem."
9971 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9975 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9978 msgid "Fact \\thetheorem."
9979 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9982 msgid "Definition \\thetheorem."
9983 msgstr "Definition \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9986 msgid "Example \\thetheorem."
9987 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9990 msgid "Problem \\thetheorem."
9991 msgstr "Problem \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9994 msgid "Exercise \\thetheorem."
9995 msgstr "Övning \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9998 msgid "Remark \\thetheorem."
9999 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10002 msgid "Claim \\thetheorem."
10003 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10019 msgstr "Anmärkning*"
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10023 msgstr "Påstående*"
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10026 msgid "Conjecture."
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10043 msgstr "Anmärkning."
10045 #: lib/layouts/braille.module:2
10047 msgstr "Punktskrift"
10049 #: lib/layouts/braille.module:6
10051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10055 "information se Braille.lyx i exempel."
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr "Punktskrift (standard)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10063 msgstr "Punktskrift:"
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10067 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10071 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10075 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10079 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10083 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10087 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10091 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10095 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10099 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10101 #: lib/layouts/braille.module:167
10102 msgid "Braille box"
10103 msgstr "Punktskriftsruta"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10106 msgid "Custom Header/Footerlines"
10107 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10111 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10112 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10113 "Page Layout to 'fancy'!"
10115 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10116 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10117 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10120 msgid "Center Header"
10121 msgstr "Centrerat huvud"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10124 msgid "Center Header:"
10125 msgstr "Centrerat huvud:"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10128 msgid "Left Footer"
10129 msgstr "Vänster fot"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10132 msgid "Left Footer:"
10133 msgstr "Vänster fot:"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10136 msgid "Center Footer"
10137 msgstr "Centrerad fot"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10140 msgid "Center Footer:"
10141 msgstr "Centrerad fot:"
10143 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10150 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10152 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10153 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10159 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10160 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10161 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10163 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10165 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10166 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10167 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10169 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10170 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10171 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10173 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10174 msgid "Enumerate-Resume"
10175 msgstr "Numrering-Återuppta"
10177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10178 msgid "Number Equations by Section"
10179 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10183 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10184 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10186 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10187 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10193 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Figures by Section"
10195 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10199 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10200 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10202 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10203 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10205 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10209 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10211 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10212 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10213 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10215 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10216 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10217 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10219 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10221 msgstr "Fixa LaTeX"
10223 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10225 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10226 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10227 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10228 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10229 "may provide more bugfixes in future versions."
10231 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10232 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10233 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10234 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10235 "lusfixar i framtida versioner."
10237 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10238 msgid "Foot to End"
10239 msgstr "Fot till slut"
10241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10244 "code where you want the endnotes to appear."
10246 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10247 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10253 #: lib/layouts/hanging.module:6
10255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10259 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10260 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10261 "följande linjer är indenterade."
10263 #: lib/layouts/initials.module:2
10267 #: lib/layouts/initials.module:6
10269 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10270 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10272 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10273 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10275 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10277 msgstr "teckenstilar"
10279 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10284 msgid "LilyPond Book"
10285 msgstr "LilyPondbok"
10287 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10289 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10290 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10292 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10293 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10295 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10300 msgid "Linguistics"
10301 msgstr "Lingvistik"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10309 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10310 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10314 msgid "Numbered Example (multiline)"
10315 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10322 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10323 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10331 msgstr "Underexempel"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10334 msgid "Subexample:"
10335 msgstr "Underexempel:"
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10374 msgid "List of Tableaux"
10375 msgstr "Lista över tablåer"
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10378 msgid "Logical Markup"
10379 msgstr "Logiskt märkspråk"
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10386 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10415 msgstr "Minimalistisk"
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10421 #: lib/layouts/noweb.module:2
10425 #: lib/layouts/noweb.module:5
10426 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10427 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10429 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10433 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10434 #: lib/configure.py:506
10438 #: lib/layouts/sweave.module:6
10440 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10441 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10443 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10444 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10446 #: lib/layouts/sweave.module:28
10450 #: lib/layouts/sweave.module:53
10451 msgid "Sweave opts"
10452 msgstr "Sweave alt"
10454 #: lib/layouts/sweave.module:75
10458 #: lib/layouts/sweave.module:97
10459 msgid "Sweave Input File"
10460 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10463 msgid "Number Tables by Section"
10464 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10471 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10472 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10480 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10481 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10482 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10489 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10490 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10491 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10492 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10493 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10494 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10495 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10507 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10508 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10509 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10511 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10512 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10513 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10514 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10515 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10516 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10517 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10526 msgstr "Kriterium*"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10531 msgstr "Kriterium."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10534 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10535 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10543 msgid "Axiom \\theaxiom."
10544 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10557 msgid "Condition \\thecondition."
10558 msgstr "Villkor \\thecondition."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10571 msgid "Note \\thenote."
10572 msgstr "Not \\thenote."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10595 msgid "Summary \\thesummary."
10596 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10601 msgstr "Sammanfattning*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10606 msgstr "Sammanfattning."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10609 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10610 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10614 msgid "Acknowledgement*"
10615 msgstr "Erkännande*"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10618 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10619 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10623 msgid "Conclusion*"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10628 msgid "Conclusion."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10641 msgid "Assumption \\theassumption."
10642 msgstr "Antagande \\theassumption."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10646 msgid "Assumption*"
10647 msgstr "Antagande*"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10651 msgid "Assumption."
10652 msgstr "Antagande."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10656 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10663 "in both numbered and non-numbered forms."
10665 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10666 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10667 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10668 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10673 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10678 msgid "Criterion \\thetheorem."
10679 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10682 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10683 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10686 msgid "Axiom \\thetheorem."
10687 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10690 msgid "Condition \\thetheorem."
10691 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10694 msgid "Note \\thetheorem."
10695 msgstr "Not \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10698 msgid "Notation \\thetheorem."
10699 msgstr "Notation \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10702 msgid "Summary \\thetheorem."
10703 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10706 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10707 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10710 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10711 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10714 msgid "Assumption \\thetheorem."
10715 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10718 msgid "Question \\thetheorem."
10719 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS)"
10731 msgstr "Teorem (AMS)"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10735 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10736 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10740 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10741 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10742 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10743 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10747 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10755 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10756 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10757 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10759 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10760 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10761 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10762 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10764 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10769 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10777 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10779 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10780 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10781 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10782 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10783 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10787 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10791 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10792 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10793 "chapter environment."
10795 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10796 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10797 "förser en kapitelmiljö."
10799 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10800 msgid "Named Theorems"
10801 msgstr "Namngivna teorem"
10803 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10805 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10806 "'Short Title' inset."
10808 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10809 "titel' insättningen."
10811 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10812 msgid "Named Theorem"
10813 msgstr "Namngiven teorem"
10815 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10816 msgid "Named Theorem."
10817 msgstr "Namngiven teorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10821 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10831 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10832 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10833 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10834 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10838 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10839 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10843 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10846 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10847 "varje avsnittsstart)."
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10850 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10851 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10855 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10856 "using the extended AMS machinery."
10858 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10867 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10868 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10869 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10871 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10872 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10876 #: lib/languages:79
10880 #: lib/languages:86
10884 #: lib/languages:94
10885 msgid "English (USA)"
10886 msgstr "Engelska (USA)"
10888 #: lib/languages:113
10889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10890 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10892 #: lib/languages:122
10893 msgid "Arabic (Arabi)"
10894 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10896 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10900 #: lib/languages:138
10901 msgid "German (Austria, old spelling)"
10902 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10904 #: lib/languages:145
10905 msgid "German (Austria)"
10906 msgstr "Tyska (Österrike)"
10908 #: lib/languages:152
10910 msgstr "Indonesiska"
10912 #: lib/languages:160
10916 #: lib/languages:168
10920 #: lib/languages:176
10924 #: lib/languages:183
10925 msgid "Portuguese (Brazil)"
10926 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10928 #: lib/languages:191
10932 #: lib/languages:199
10933 msgid "English (UK)"
10934 msgstr "Engelska (UK)"
10936 #: lib/languages:208
10938 msgstr "Bulgariska"
10940 #: lib/languages:217
10941 msgid "English (Canada)"
10942 msgstr "Engelska (Kanada)"
10944 #: lib/languages:227
10945 msgid "French (Canada)"
10946 msgstr "Franska (Kanada)"
10948 #: lib/languages:236
10950 msgstr "Katalanska"
10952 #: lib/languages:246
10953 msgid "Chinese (simplified)"
10954 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10956 #: lib/languages:253
10957 msgid "Chinese (traditional)"
10958 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10960 #: lib/languages:266
10964 #: lib/languages:274
10968 #: lib/languages:282
10972 #: lib/languages:297
10974 msgstr "Nederländska"
10976 #: lib/languages:306
10980 #: lib/languages:315
10984 #: lib/languages:323
10988 #: lib/languages:334
10992 #: lib/languages:347
10996 #: lib/languages:356
11000 #: lib/languages:370
11004 #: lib/languages:379
11005 msgid "German (old spelling)"
11006 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11008 #: lib/languages:389
11012 #: lib/languages:400
11013 msgid "German (Switzerland)"
11014 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11016 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11021 #: lib/languages:418
11022 msgid "Greek (polytonic)"
11023 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11025 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11029 #: lib/languages:456
11033 #: lib/languages:465
11034 msgid "Interlingua"
11035 msgstr "Interlingua"
11037 #: lib/languages:473
11041 #: lib/languages:481
11043 msgstr "Italienska"
11045 #: lib/languages:492
11049 #: lib/languages:501
11050 msgid "Japanese (CJK)"
11051 msgstr "Japanska (CJK)"
11053 #: lib/languages:507
11057 #: lib/languages:515
11061 #: lib/languages:536
11065 #: lib/languages:546
11069 #: lib/languages:557
11073 #: lib/languages:566
11074 msgid "Lower Sorbian"
11075 msgstr "Lågsorbiska"
11077 #: lib/languages:574
11081 #: lib/languages:591
11083 msgstr "Mongoliska"
11085 #: lib/languages:599
11086 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11087 msgstr "Norska (Bokmål)"
11089 #: lib/languages:607
11090 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11091 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11093 #: lib/languages:632
11097 #: lib/languages:640
11099 msgstr "Portugisiska"
11101 #: lib/languages:648
11105 #: lib/languages:656
11109 #: lib/languages:664
11111 msgstr "Nordsamiska"
11113 #: lib/languages:679
11117 #: lib/languages:687
11121 #: lib/languages:695
11122 msgid "Serbian (Latin)"
11123 msgstr "Serbiska (Latin)"
11125 #: lib/languages:704
11127 msgstr "Slovakiska"
11129 #: lib/languages:712
11133 #: lib/languages:720
11137 #: lib/languages:732
11138 msgid "Spanish (Mexico)"
11139 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11141 #: lib/languages:743
11145 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11147 msgstr "Thailändska"
11149 #: lib/languages:783
11153 #: lib/languages:793
11155 msgstr "Turkmeniska"
11157 #: lib/languages:802
11161 #: lib/languages:810
11162 msgid "Upper Sorbian"
11163 msgstr "Högsorbiska"
11165 #: lib/languages:828
11167 msgstr "Vietnamesiska"
11169 #: lib/languages:837
11173 #: lib/encodings:14
11174 msgid "Unicode (utf8)"
11175 msgstr "Unicode (utf8)"
11177 #: lib/encodings:19
11178 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11179 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11181 #: lib/encodings:23
11182 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11183 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11185 #: lib/encodings:26
11186 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11187 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11189 #: lib/encodings:29
11190 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11191 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11193 #: lib/encodings:32
11194 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11195 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11197 #: lib/encodings:35
11198 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11199 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11201 #: lib/encodings:38
11202 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11203 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11205 #: lib/encodings:42
11206 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11207 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11209 #: lib/encodings:45
11210 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11211 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11213 #: lib/encodings:48
11214 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11215 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11217 #: lib/encodings:51
11218 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11219 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11221 #: lib/encodings:55
11222 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11223 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11225 #: lib/encodings:58
11226 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11227 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11229 #: lib/encodings:61
11230 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11231 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11233 #: lib/encodings:64
11234 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11235 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11237 #: lib/encodings:67
11238 msgid "DOS (CP 437)"
11239 msgstr "DOS (CP 437)"
11241 #: lib/encodings:71
11242 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11243 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11245 #: lib/encodings:74
11246 msgid "Western European (CP 850)"
11247 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11249 #: lib/encodings:77
11250 msgid "Central European (CP 852)"
11251 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11253 #: lib/encodings:80
11254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11255 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11257 #: lib/encodings:83
11258 msgid "Western European (CP 858)"
11259 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11261 #: lib/encodings:86
11262 msgid "Hebrew (CP 862)"
11263 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11265 #: lib/encodings:89
11266 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11267 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11269 #: lib/encodings:92
11270 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11271 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11273 #: lib/encodings:95
11274 msgid "Central European (CP 1250)"
11275 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11277 #: lib/encodings:98
11278 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11279 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11281 #: lib/encodings:102
11282 msgid "Western European (CP 1252)"
11283 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11285 #: lib/encodings:105
11286 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11287 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11289 #: lib/encodings:109
11290 msgid "Arabic (CP 1256)"
11291 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11293 #: lib/encodings:112
11294 msgid "Baltic (CP 1257)"
11295 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11297 #: lib/encodings:115
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11299 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11301 #: lib/encodings:118
11302 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11303 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11305 #: lib/encodings:121
11306 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11307 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11309 #: lib/encodings:124
11310 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11311 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11313 #: lib/encodings:149
11314 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11315 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11317 #: lib/encodings:153
11318 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11319 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11321 #: lib/encodings:157
11322 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11323 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11325 #: lib/encodings:161
11326 msgid "Korean (EUC-KR)"
11327 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11329 #: lib/encodings:165
11330 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11331 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11333 #: lib/encodings:169
11334 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11335 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11337 #: lib/encodings:173
11338 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11341 #: lib/encodings:180
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11345 #: lib/encodings:182
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11347 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11349 #: lib/encodings:184
11350 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11351 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11353 #: lib/encodings:191
11354 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11355 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11357 #: lib/encodings:196
11358 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11359 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11361 #: lib/encodings:200
11365 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11369 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11371 msgstr "Redigera|e"
11373 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11377 #: lib/ui/classic.ui:37
11379 msgstr "Utformning|U"
11381 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11385 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11387 msgstr "Navigera|N"
11389 #: lib/ui/classic.ui:40
11390 msgid "Documents|D"
11391 msgstr "Dokument|D"
11393 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11397 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11401 #: lib/ui/classic.ui:50
11402 msgid "New from Template...|T"
11403 msgstr "Ny från mall...|m"
11405 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11409 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11413 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11417 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11418 msgid "Save As...|A"
11419 msgstr "Spara som...|a"
11421 #: lib/ui/classic.ui:56
11425 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11426 msgid "Version Control|V"
11427 msgstr "Versionshantering|V"
11429 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11431 msgstr "Importera|I"
11433 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11435 msgstr "Exportera|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11439 msgstr "Skriv ut..."
11441 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11445 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11449 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11450 msgid "Register...|R"
11451 msgstr "Registrera...|R"
11453 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11454 msgid "Check In Changes...|I"
11455 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11458 msgid "Check Out for Edit|O"
11459 msgstr "Hämta ut för redigering"
11461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11462 msgid "Revert to Repository Version|v"
11463 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11465 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11466 msgid "Undo Last Check In|U"
11467 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11469 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11470 msgid "Show History...|H"
11471 msgstr "Visa historia...|h"
11473 #: lib/ui/classic.ui:84
11474 msgid "Custom...|C"
11475 msgstr "Anpassad..."
11477 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11481 #: lib/ui/classic.ui:93
11485 #: lib/ui/classic.ui:95
11489 #: lib/ui/classic.ui:96
11493 #: lib/ui/classic.ui:97
11497 #: lib/ui/classic.ui:98
11498 msgid "Paste External Selection|x"
11499 msgstr "Klistra externt urval|x"
11501 #: lib/ui/classic.ui:100
11502 msgid "Find & Replace...|F"
11503 msgstr "Hitta & ersätt..."
11505 #: lib/ui/classic.ui:102
11507 msgstr "Tabellarisk|T"
11509 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11511 msgstr "Matematik|M"
11513 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11514 msgid "Spellchecker...|S"
11515 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11517 #: lib/ui/classic.ui:107
11518 msgid "Thesaurus..."
11519 msgstr "Synonymordbok..."
11521 #: lib/ui/classic.ui:108
11522 msgid "Statistics...|i"
11523 msgstr "Statistik...|i"
11525 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11526 msgid "Check TeX|h"
11527 msgstr "Kontrollera TeX"
11529 #: lib/ui/classic.ui:110
11530 msgid "Change Tracking|g"
11531 msgstr "Ändringsspårning|g"
11533 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11534 msgid "Preferences...|P"
11535 msgstr "Inställningar..."
11537 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11538 msgid "Reconfigure|R"
11539 msgstr "Omkonfigurera|r"
11541 #: lib/ui/classic.ui:117
11542 msgid "Selection as Lines|L"
11543 msgstr "Urval som linjer|l"
11545 #: lib/ui/classic.ui:118
11546 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11547 msgstr "Urval som stycken"
11549 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11550 msgid "Multicolumn|M"
11551 msgstr "Multikolumn|M"
11553 #: lib/ui/classic.ui:124
11555 msgstr "Topplinje|T"
11557 #: lib/ui/classic.ui:125
11558 msgid "Line Bottom|B"
11559 msgstr "Bottenlinje|B"
11561 #: lib/ui/classic.ui:126
11562 msgid "Line Left|L"
11563 msgstr "Vänster linje|l"
11565 #: lib/ui/classic.ui:127
11566 msgid "Line Right|R"
11567 msgstr "Höger linje|r"
11569 #: lib/ui/classic.ui:129
11570 msgid "Alignment|i"
11571 msgstr "Justering|i"
11573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11575 msgstr "Lägg till rad|a"
11577 #: lib/ui/classic.ui:132
11578 msgid "Delete Row|w"
11579 msgstr "Radera rad"
11581 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11583 msgstr "Kopiera rad"
11585 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11587 msgstr "Växla rader"
11589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11590 msgid "Add Column|u"
11591 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11593 #: lib/ui/classic.ui:137
11594 msgid "Delete Column|D"
11595 msgstr "Radera kolumn|d"
11597 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11598 msgid "Copy Column"
11599 msgstr "Kopiera kolumn"
11601 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11602 msgid "Swap Columns"
11603 msgstr "Växla kolumner"
11605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11609 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11611 msgstr "Centrerad|C"
11613 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11621 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11625 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11629 #: lib/ui/classic.ui:161
11630 msgid "Toggle Numbering|N"
11631 msgstr "Växla numrering|n"
11633 #: lib/ui/classic.ui:162
11634 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11635 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11637 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11638 msgid "Change Limits Type|L"
11639 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11641 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11642 msgid "Change Formula Type|F"
11643 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11645 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11646 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11647 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11649 #: lib/ui/classic.ui:170
11650 msgid "Alignment|A"
11653 #: lib/ui/classic.ui:172
11655 msgstr "Lägg till rad|r"
11657 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11658 msgid "Delete Row|D"
11659 msgstr "Radera rad|d"
11661 #: lib/ui/classic.ui:177
11662 msgid "Add Column|C"
11663 msgstr "Lägg till kolumn"
11665 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11666 msgid "Delete Column|e"
11667 msgstr "Radera kolumn|e"
11669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11671 msgstr "Standard|t"
11673 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11677 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11681 #: lib/ui/classic.ui:190
11685 #: lib/ui/classic.ui:191
11689 #: lib/ui/classic.ui:192
11690 msgid "Mathematica"
11691 msgstr "Mathematica"
11693 #: lib/ui/classic.ui:194
11694 msgid "Maple, simplify"
11695 msgstr "Maple, simplify"
11697 #: lib/ui/classic.ui:195
11698 msgid "Maple, factor"
11699 msgstr "Maple, factor"
11701 #: lib/ui/classic.ui:196
11702 msgid "Maple, evalm"
11703 msgstr "Maple, evalm"
11705 #: lib/ui/classic.ui:197
11706 msgid "Maple, evalf"
11707 msgstr "Maple, evalf"
11709 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Inline Formula|I"
11712 msgstr "Formel på plats"
11714 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11715 msgid "Displayed Formula|D"
11716 msgstr "Visningsformel"
11718 #: lib/ui/classic.ui:203
11719 msgid "Eqnarray Environment|q"
11720 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11722 #: lib/ui/classic.ui:204
11723 msgid "Align Environment|A"
11724 msgstr "Align-miljö|A"
11726 #: lib/ui/classic.ui:205
11727 msgid "AlignAt Environment"
11728 msgstr "AlignAt-miljö"
11730 #: lib/ui/classic.ui:206
11731 msgid "Flalign Environment|F"
11732 msgstr "Flalign-miljö|F"
11734 #: lib/ui/classic.ui:209
11735 msgid "Gather Environment"
11736 msgstr "Gather-miljö"
11738 #: lib/ui/classic.ui:210
11739 msgid "Multline Environment"
11740 msgstr "Multline-miljö"
11742 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11746 #: lib/ui/classic.ui:218
11747 msgid "Special Character|S"
11748 msgstr "Specialtecken|S"
11750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11751 msgid "Citation...|C"
11752 msgstr "Citat...|C"
11754 #: lib/ui/classic.ui:220
11755 msgid "Cross-reference...|r"
11756 msgstr "Korsreferens...|r"
11758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11760 msgstr "Etikett..."
11762 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11766 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11767 msgid "Marginal Note|M"
11768 msgstr "Marginalnot|M"
11770 #: lib/ui/classic.ui:224
11771 msgid "Short Title"
11772 msgstr "Kort titel"
11774 #: lib/ui/classic.ui:225
11775 msgid "Index Entry|I"
11776 msgstr "Indexpost|I"
11778 #: lib/ui/classic.ui:226
11779 msgid "Nomenclature Entry"
11780 msgstr "Nomenklaturpost"
11782 #: lib/ui/classic.ui:227
11786 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11790 #: lib/ui/classic.ui:229
11791 msgid "Lists & TOC|O"
11792 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11794 #: lib/ui/classic.ui:231
11798 #: lib/ui/classic.ui:232
11802 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11803 msgid "Graphics...|G"
11804 msgstr "Grafik...|G"
11806 #: lib/ui/classic.ui:234
11807 msgid "Tabular Material...|b"
11808 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11810 #: lib/ui/classic.ui:235
11814 #: lib/ui/classic.ui:237
11815 msgid "Include File...|d"
11816 msgstr "Inkludera fil...|d"
11818 #: lib/ui/classic.ui:238
11819 msgid "Insert File|e"
11820 msgstr "Infoga fil"
11822 #: lib/ui/classic.ui:239
11823 msgid "External Material...|x"
11824 msgstr "Externt material...|x"
11826 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11827 msgid "Symbols...|b"
11828 msgstr "Symboler...|b"
11830 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11831 msgid "Superscript|S"
11834 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11835 msgid "Subscript|u"
11838 #: lib/ui/classic.ui:246
11839 msgid "Hyphenation Point|P"
11840 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11842 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11843 msgid "Protected Hyphen|y"
11844 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11847 msgid "Ligature Break|k"
11848 msgstr "Ligaturbrytning"
11850 #: lib/ui/classic.ui:249
11851 msgid "Protected Space|r"
11852 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11854 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11855 msgid "Interword Space|w"
11856 msgstr "Rum mellan ord"
11858 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11860 msgid "Thin Space|T"
11861 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11863 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11864 msgid "Horizontal Space...|o"
11865 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11867 #: lib/ui/classic.ui:253
11868 msgid "Vertical Space..."
11869 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11871 #: lib/ui/classic.ui:254
11872 msgid "Line Break|L"
11873 msgstr "Radbrytning"
11875 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11877 msgstr "Ellipsis|i"
11879 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11880 msgid "End of Sentence|E"
11881 msgstr "Meningsslut|e"
11883 #: lib/ui/classic.ui:257
11884 msgid "Protected Dash|D"
11885 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11887 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11888 msgid "Breakable Slash|a"
11889 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11891 #: lib/ui/classic.ui:259
11892 msgid "Single Quote|Q"
11893 msgstr "Enkelt citattecken"
11895 #: lib/ui/classic.ui:260
11896 msgid "Ordinary Quote|O"
11897 msgstr "Dubbla citattecken"
11899 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11900 msgid "Menu Separator|M"
11901 msgstr "Menyavskiljare|M"
11903 #: lib/ui/classic.ui:262
11904 msgid "Horizontal Line"
11905 msgstr "Horisontell linje"
11907 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11909 msgstr "Sidbrytning"
11911 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11912 msgid "Display Formula|D"
11913 msgstr "Visningsformel"
11915 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11917 msgid "Eqnarray Environment|E"
11918 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11920 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11922 msgid "AMS align Environment|a"
11923 msgstr "AMS align-miljö|a"
11925 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11927 msgid "AMS alignat Environment|t"
11928 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11930 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11932 msgid "AMS flalign Environment|f"
11933 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11935 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11937 msgid "AMS gather Environment|g"
11938 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11942 msgid "AMS multline Environment|m"
11943 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11945 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11946 msgid "Array Environment|y"
11947 msgstr "Array-miljö|y"
11949 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11950 msgid "Cases Environment|C"
11951 msgstr "Cases-miljö|C"
11953 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11954 msgid "Split Environment|S"
11955 msgstr "Split-miljö|S"
11957 #: lib/ui/classic.ui:282
11958 msgid "Font Change|o"
11959 msgstr "Teckensnittsändring"
11961 #: lib/ui/classic.ui:286
11962 msgid "Math Normal Font"
11963 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11965 #: lib/ui/classic.ui:288
11966 msgid "Math Calligraphic Family"
11967 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11969 #: lib/ui/classic.ui:289
11970 msgid "Math Fraktur Family"
11971 msgstr "Matematik familj fraktur"
11973 #: lib/ui/classic.ui:290
11974 msgid "Math Roman Family"
11975 msgstr "Matematik familj antikva"
11977 #: lib/ui/classic.ui:291
11978 msgid "Math Sans Serif Family"
11979 msgstr "Matematik familj linjärer"
11981 #: lib/ui/classic.ui:293
11982 msgid "Math Bold Series"
11983 msgstr "Matematik serie fet"
11985 #: lib/ui/classic.ui:295
11986 msgid "Text Normal Font"
11987 msgstr "Text teckensnitt normal"
11989 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11990 msgid "Text Roman Family"
11991 msgstr "Text familj antikva"
11993 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11994 msgid "Text Sans Serif Family"
11995 msgstr "Text familj linjärer"
11997 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11998 msgid "Text Typewriter Family"
11999 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12001 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12002 msgid "Text Bold Series"
12003 msgstr "Text serie fet"
12005 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12006 msgid "Text Medium Series"
12007 msgstr "Text serie medium"
12009 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12010 msgid "Text Italic Shape"
12011 msgstr "Text form kursiv"
12013 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12014 msgid "Text Small Caps Shape"
12015 msgstr "Text form kapitäler"
12017 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12018 msgid "Text Slanted Shape"
12019 msgstr "Text form lutande"
12021 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12022 msgid "Text Upright Shape"
12023 msgstr "Text form upprätt"
12025 #: lib/ui/classic.ui:312
12026 msgid "Floatflt Figure"
12027 msgstr "Floatflt figur"
12029 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12030 msgid "Table of Contents|C"
12031 msgstr "Innehållsförteckning"
12033 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12034 msgid "Index List|I"
12035 msgstr "Indexlista|I"
12037 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12038 msgid "Nomenclature|N"
12039 msgstr "Nomenklatur|N"
12041 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12042 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12043 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12045 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12046 msgid "LyX Document...|X"
12047 msgstr "LyX-dokument...|X"
12049 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12050 msgid "Plain Text...|T"
12051 msgstr "Vanlig text...|t"
12053 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12054 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12055 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12057 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12058 msgid "Track Changes|T"
12059 msgstr "Spåra ändringar"
12061 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12062 msgid "Merge Changes...|M"
12063 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12065 #: lib/ui/classic.ui:332
12066 msgid "Accept All Changes|A"
12067 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12069 #: lib/ui/classic.ui:333
12070 msgid "Reject All Changes|R"
12071 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12073 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12074 msgid "Show Changes in Output|S"
12075 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12077 #: lib/ui/classic.ui:341
12078 msgid "Character...|C"
12079 msgstr "Tecken...|c"
12081 #: lib/ui/classic.ui:342
12082 msgid "Paragraph...|P"
12085 #: lib/ui/classic.ui:343
12086 msgid "Document...|D"
12087 msgstr "Dokument...|D"
12089 #: lib/ui/classic.ui:344
12090 msgid "Tabular...|T"
12091 msgstr "Tabellarisk...|T"
12093 #: lib/ui/classic.ui:346
12094 msgid "Emphasize Style|E"
12095 msgstr "Betona stil|e"
12097 #: lib/ui/classic.ui:347
12098 msgid "Noun Style|N"
12099 msgstr "Namnstil|n"
12101 #: lib/ui/classic.ui:348
12102 msgid "Bold Style|B"
12105 #: lib/ui/classic.ui:351
12106 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12107 msgstr "Minska miljödjup"
12109 #: lib/ui/classic.ui:352
12110 msgid "Increase Environment Depth|i"
12111 msgstr "Öka miljödjup|i"
12113 #: lib/ui/classic.ui:353
12114 msgid "Start Appendix Here|S"
12115 msgstr "Börja bilaga här"
12117 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12118 msgid "Build Program|B"
12119 msgstr "Bygg program|B"
12121 #: lib/ui/classic.ui:363
12123 msgstr "Uppdatera|U"
12125 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12126 msgid "LaTeX Log|L"
12127 msgstr "LaTeX-logg|L"
12129 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12133 #: lib/ui/classic.ui:367
12134 msgid "TeX Information|X"
12135 msgstr "TeX-information|X"
12137 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12138 msgid "Next Note|N"
12139 msgstr "Nästa not|N"
12141 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12142 msgid "Go to Label|L"
12143 msgstr "Gå till etikett|l"
12145 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12146 msgid "Bookmarks|B"
12147 msgstr "Bokmärken|B"
12149 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12150 msgid "Save Bookmark 1|S"
12151 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12153 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12154 msgid "Save Bookmark 2"
12155 msgstr "Spara bokmärke 2"
12157 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12158 msgid "Save Bookmark 3"
12159 msgstr "Spara bokmärke 3"
12161 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12162 msgid "Save Bookmark 4"
12163 msgstr "Spara bokmärke 4"
12165 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12166 msgid "Save Bookmark 5"
12167 msgstr "Spara bokmärke 5"
12169 #: lib/ui/classic.ui:392
12170 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12171 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12173 #: lib/ui/classic.ui:393
12174 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12175 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12177 #: lib/ui/classic.ui:394
12178 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12179 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12181 #: lib/ui/classic.ui:395
12182 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12183 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12185 #: lib/ui/classic.ui:396
12186 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12187 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12189 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12190 msgid "Introduction|I"
12191 msgstr "Introduktion|I"
12193 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12195 msgstr "Nybörjarkurs"
12197 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12198 msgid "User's Guide|U"
12201 #: lib/ui/classic.ui:414
12202 msgid "Extended Features|E"
12203 msgstr "Utökad redigering|e"
12205 #: lib/ui/classic.ui:415
12206 msgid "Embedded Objects|m"
12207 msgstr "Inbäddade objekt"
12209 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12210 msgid "Customization|C"
12211 msgstr "Anpassning"
12213 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12214 msgid "LaTeX Configuration|L"
12215 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12217 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12218 msgid "About LyX|X"
12221 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12225 #: lib/ui/classic.ui:428
12226 msgid "Preferences..."
12227 msgstr "Inställningar..."
12229 #: lib/ui/classic.ui:429
12231 msgstr "Avsluta LyX"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12234 msgid "Aligned Environment|l"
12235 msgstr "Aligned-miljö|l"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12238 msgid "AlignedAt Environment|v"
12239 msgstr "AlignedAt-miljö"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12242 msgid "Gathered Environment|h"
12243 msgstr "Gathered-miljö|h"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12246 msgid "Delimiters...|r"
12247 msgstr "Skiljetecken..."
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12250 msgid "Matrix...|x"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12258 msgid "AMS Environment|A"
12259 msgstr "AMS-miljö|A"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12262 msgid "Number Whole Formula|N"
12263 msgstr "Numrera hel formel|N"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12266 msgid "Number This Line|u"
12267 msgstr "Numrera denna linje|u"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12270 msgid "Equation Label|L"
12271 msgstr "Ekvationsetikett"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12274 msgid "Copy as Reference|R"
12275 msgstr "Kopiera som referens|r"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12278 msgid "Split Cell|C"
12279 msgstr "Dela cell|c"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12286 msgid "Add Line Above|o"
12287 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12290 msgid "Add Line Below|B"
12291 msgstr "Lägg till linje nedan"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12294 msgid "Delete Line Above|v"
12295 msgstr "Radera linje ovan|v"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12298 msgid "Delete Line Below|w"
12299 msgstr "Radera linje nedan"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12302 msgid "Add Line to Left"
12303 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12306 msgid "Add Line to Right"
12307 msgstr "Lägg till linje till höger"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12310 msgid "Delete Line to Left"
12311 msgstr "Radera linje till vänster"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12314 msgid "Delete Line to Right"
12315 msgstr "Radera linje till höger"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12318 msgid "Show Math Toolbar"
12319 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12323 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12326 msgid "Show Table Toolbar"
12327 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12330 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12331 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12334 msgid "Next Cross-Reference|N"
12335 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12338 msgid "Go to Label|G"
12339 msgstr "Gå till etikett"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12342 msgid "<Reference>|R"
12343 msgstr "<Referens>|R"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12346 msgid "(<Reference>)|e"
12347 msgstr "(<Referens>)|e"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12354 msgid "On Page <Page>|O"
12355 msgstr "På sida <Sida>"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12358 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12359 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12362 msgid "Formatted Reference|t"
12363 msgstr "Formaterad referens|t"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12366 msgid "Textual Reference|x"
12367 msgstr "Textuell referens|x"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12382 msgid "Settings...|S"
12383 msgstr "Inställningar..."
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12387 msgstr "Gå tillbaka|G"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12390 msgid "Copy as Reference|C"
12391 msgstr "Kopiera som referens"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12395 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12398 msgid "Open Inset|O"
12399 msgstr "Öppna insättning"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12402 msgid "Close Inset|C"
12403 msgstr "Stäng insättning"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12407 msgid "Dissolve Inset|D"
12408 msgstr "Lös upp insättning|L"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12411 msgid "Show Label|L"
12412 msgstr "Visa etikett"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12415 msgid "Frameless|l"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12419 msgid "Simple Frame|F"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12424 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12427 msgid "Oval, Thin|a"
12428 msgstr "Oval, tunn|a"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12431 msgid "Oval, Thick|v"
12432 msgstr "Oval, tjock|v"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12435 msgid "Drop Shadow|w"
12436 msgstr "Fallskugga"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12439 msgid "Shaded Background|B"
12440 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12443 msgid "Double Frame|u"
12444 msgstr "Dubbel ram|u"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12452 msgstr "Kommentar|m"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12455 msgid "Greyed Out|G"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12459 msgid "Open All Notes|A"
12460 msgstr "Öppna alla noter|a"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12463 msgid "Close All Notes|l"
12464 msgstr "Stäng alla noter|l"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12471 msgid "Horizontal Phantom|H"
12472 msgstr "Horisontell fantom|H"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12475 msgid "Vertical Phantom|V"
12476 msgstr "Vertikal fantom|V"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12479 msgid "Protected Space|o"
12480 msgstr "Skyddat mellanrum"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12483 msgid "Negative Thin Space|N"
12484 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12487 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12488 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12491 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12492 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12495 msgid "Quad Space|Q"
12496 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12499 msgid "Double Quad Space|u"
12500 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12503 msgid "Horizontal Fill|F"
12504 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12508 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12512 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12516 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12520 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12524 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12528 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12532 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12535 msgid "Custom Length|C"
12536 msgstr "Anpassad längd"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12539 msgid "Medium Space|M"
12540 msgstr "Medium mellanrum|M"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12543 msgid "Thick Space|h"
12544 msgstr "Tjockt mellanrum"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12547 msgid "Negative Medium Space|u"
12548 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12551 msgid "Negative Thick Space|i"
12552 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12556 msgstr "Standard avstånd|d"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12559 msgid "SmallSkip|S"
12560 msgstr "Litet avstånd|s"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12564 msgstr "Medium avstånd|M"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12568 msgstr "Stort avstånd"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12572 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12579 msgid "Settings...|e"
12580 msgstr "Inställningar..."
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12584 msgstr "Inkludering"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12592 msgstr "Verbatim|V"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12595 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12596 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12600 msgstr "Listning|L"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12603 msgid "Edit Included File...|E"
12604 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12611 msgid "Page Break|a"
12612 msgstr "Sidbrytning"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12615 msgid "Clear Page|C"
12616 msgstr "Rensa sida"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12619 msgid "Clear Double Page|D"
12620 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12623 msgid "Ragged Line Break|R"
12624 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12627 msgid "Justified Line Break|J"
12628 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12631 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12636 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12641 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12647 msgid "Paste Recent|e"
12648 msgstr "Klistra senaste|e"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12651 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12652 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12655 msgid "Forward search|F"
12656 msgstr "Framåtsökning|F"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12659 msgid "Move Paragraph Up|o"
12660 msgstr "Flytta stycke upp"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12663 msgid "Move Paragraph Down|v"
12664 msgstr "Flytta stycke ned"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12667 msgid "Promote Section|r"
12668 msgstr "Höj avsnitt"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12671 msgid "Demote Section|m"
12672 msgstr "Sänk avsnitt"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12675 msgid "Move Section Down|D"
12676 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12679 msgid "Move Section Up|U"
12680 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12683 msgid "Insert Short Title|T"
12684 msgstr "Infoga kort titel|t"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12687 msgid "Accept Change|c"
12688 msgstr "Godta ändring"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12691 msgid "Reject Change|j"
12692 msgstr "Avvisa ändring"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12695 msgid "Apply Last Text Style|A"
12696 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12699 msgid "Text Style|S"
12700 msgstr "Textstil|s"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12703 msgid "Paragraph Settings...|P"
12704 msgstr "Styckeinställningar..."
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12707 msgid "Fullscreen Mode"
12708 msgstr "Helskärmsläge"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12712 msgstr "Vad som helst|a"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12715 msgid "Anything Non-Empty|o"
12716 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12720 msgstr "Vilket ord som helst"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12723 msgid "Any Number|N"
12724 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12727 msgid "User Defined|U"
12728 msgstr "Användardefinierat"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12731 msgid "Append Argument"
12732 msgstr "Tillfoga argument"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12735 msgid "Remove Last Argument"
12736 msgstr "Ta bort sista argument"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12740 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12743 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12744 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12747 msgid "Insert Optional Argument"
12748 msgstr "Infoga valfritt argument"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12751 msgid "Remove Optional Argument"
12752 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12755 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12756 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12760 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12764 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12772 msgid "Edit Externally...|x"
12773 msgstr "Redigera externt...|x"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12776 msgid "Multicolumn|u"
12777 msgstr "Multikolumn|u"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12785 msgstr "Topplinje|n"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 msgid "Bottom Line|i"
12789 msgstr "Bottenlinje|i"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12792 msgid "Left Line|L"
12793 msgstr "Vänster linje|l"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12796 msgid "Right Line|R"
12797 msgstr "Höger linje|r"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12812 msgid "Append Row|A"
12813 msgstr "Tillfoga rad|a"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12817 msgstr "Kopiera rad|o"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12820 msgid "Append Column|p"
12821 msgstr "Tillfoga kolumn"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12824 msgid "Copy Column|y"
12825 msgstr "Kopiera kolumn"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12828 msgid "Settings...|g"
12829 msgstr "Inställningar...|g"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12840 msgid "File Revision|R"
12841 msgstr "Filrevidering|r"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12844 msgid "Tree Revision|T"
12845 msgstr "Trädrevidering|T"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12848 msgid "Revision Author|A"
12849 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12852 msgid "Revision Date|D"
12853 msgstr "Revideringsdatum|d"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12856 msgid "Revision Time|i"
12857 msgstr "Revideringstid|i"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12860 msgid "LyX Version|X"
12861 msgstr "LyX-version|x"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12864 msgid "Document Info|D"
12865 msgstr "Dokumentinfo|D"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12868 msgid "Copy Text|o"
12869 msgstr "Kopiera text|o"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12872 msgid "Activate Branch|A"
12873 msgstr "Aktivera gren|A"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12876 msgid "Deactivate Branch|e"
12877 msgstr "Inaktivera gren|e"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12880 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12881 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12884 msgid "All Indexes|A"
12885 msgstr "Alla index|A"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12889 msgstr "Underindex"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12892 msgid "Reject Change|R"
12893 msgstr "Avvisa ändring|r"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12896 msgid "Promote Section|P"
12897 msgstr "Höj avsnitt"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12900 msgid "Demote Section|D"
12901 msgstr "Sänk avsnitt"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12904 msgid "Move Section Down|w"
12905 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12908 msgid "Select Section|S"
12909 msgstr "Välj avsnitt|s"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12912 msgid "Wrap by Preview|P"
12913 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12917 msgstr "Dokument|D"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12924 msgid "New from Template...|m"
12925 msgstr "Ny från mall...|m"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12928 msgid "Open Recent|t"
12929 msgstr "Öppna senaste|t"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12933 msgstr "Stäng alla"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12937 msgstr "Spara alla|l"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12940 msgid "Revert to Saved|R"
12941 msgstr "Återgå till sparad|r"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12944 msgid "New Window|W"
12945 msgstr "Nytt fönster"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12948 msgid "Close Window|d"
12949 msgstr "Stäng fönster"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12952 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12953 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12956 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12957 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12960 msgid "Use Locking Property|L"
12961 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12964 msgid "More Formats & Options...|F"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "Klistra speciell"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12980 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12981 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Rader & kolumner"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Öka listdjup|i"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Minska listdjup|d"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13004 msgid "Dissolve Inset"
13005 msgstr "Lös upp insättning"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13008 msgid "TeX Code Settings...|C"
13009 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13012 msgid "Float Settings...|a"
13013 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13017 msgstr "Textsvepinställningar..."
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13020 msgid "Note Settings...|N"
13021 msgstr "Notinställningar...|n"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13024 msgid "Phantom Settings...|h"
13025 msgstr "Fantominställningar..."
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13028 msgid "Branch Settings...|B"
13029 msgstr "Greninställningar..."
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13032 msgid "Box Settings...|x"
13033 msgstr "Rutinställningar..."
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13036 msgid "Index Entry Settings...|y"
13037 msgstr "Indexpostinställningar..."
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13040 msgid "Index Settings...|x"
13041 msgstr "Indexinställningar...|x"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13044 msgid "Info Settings...|n"
13045 msgstr "Infoinställningar...|n"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13048 msgid "Listings Settings...|g"
13049 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13052 msgid "Table Settings...|a"
13053 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13056 msgid "Plain Text|T"
13057 msgstr "Vanlig text|t"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13061 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13064 msgid "Selection|S"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13068 msgid "Selection, Join Lines|i"
13069 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13072 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13073 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13076 msgid "Paste as PDF"
13077 msgstr "Klistra som PDF"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13080 msgid "Paste as PNG"
13081 msgstr "Klistra som PNG"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13084 msgid "Paste as JPEG"
13085 msgstr "Klistra som JPEG"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13088 msgid "Dissolve Text Style"
13089 msgstr "Lös upp textstil"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13092 msgid "Customized...|C"
13093 msgstr "Anpassad..."
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13096 msgid "Capitalize|a"
13097 msgstr "Kapitalisera|a"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13100 msgid "Uppercase|U"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13104 msgid "Lowercase|L"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13109 msgstr "Multirad|u"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13113 msgstr "Topplinje|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13116 msgid "Bottom Line|B"
13117 msgstr "Bottenlinje|B"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13132 msgid "Copy Column|p"
13133 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr "Makrodefinition"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13140 msgid "Text Style|T"
13141 msgstr "Textstil|T"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13144 msgid "Add Line Above|A"
13145 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13148 msgid "Delete Line Above|D"
13149 msgstr "Radera linje ovan|d"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13152 msgid "Delete Line Below|e"
13153 msgstr "Radera linje nedan|e"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13157 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13160 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13161 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13164 msgid "Math Normal Font|N"
13165 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13169 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13172 msgid "Math Formal Script Family|o"
13173 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13176 msgid "Math Fraktur Family|F"
13177 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13180 msgid "Math Roman Family|R"
13181 msgstr "Matematik familj antikva"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13184 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13185 msgstr "Matematik familj linjärer"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13188 msgid "Math Bold Series|B"
13189 msgstr "Matematik serie fet"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13192 msgid "Text Normal Font|T"
13193 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13204 msgid "Mathematica|a"
13205 msgstr "Mathematica|a"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13208 msgid "Maple, Simplify|S"
13209 msgstr "Maple, simplify|s"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13212 msgid "Maple, Factor|F"
13213 msgstr "Maple, factor|f"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13216 msgid "Maple, Evalm|E"
13217 msgstr "Maple, evalm|e"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13220 msgid "Maple, Evalf|v"
13221 msgstr "Maple, evalf|v"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13224 msgid "Open All Insets|O"
13225 msgstr "Öppna alla insättningar"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13228 msgid "Close All Insets|C"
13229 msgstr "Stäng alla insättningar"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13232 msgid "Unfold Math Macro|n"
13233 msgstr "Öppna matematikmakro"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13236 msgid "Fold Math Macro|d"
13237 msgstr "Stäng matematikmakro"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13240 msgid "View Source|S"
13241 msgstr "Visa källa|s"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13244 msgid "View Messages|g"
13245 msgstr "Visa meddelanden"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13248 msgid "View Master Document|M"
13249 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13252 msgid "Update Master Document|a"
13253 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13256 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13257 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13260 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13261 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13264 msgid "Close Current View|w"
13265 msgstr "Stäng aktuell vy"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13268 msgid "Fullscreen|l"
13269 msgstr "Helskärm|l"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13273 msgstr "Verktygsrader"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13276 msgid "Special Character|p"
13277 msgstr "Specialtecken|p"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13280 msgid "Formatting|o"
13281 msgstr "Formatering|o"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13284 msgid "List / TOC|i"
13285 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13296 msgid "Custom Insets"
13297 msgstr "Anpassade insättningar"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13304 msgid "Box[[Menu]]"
13305 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13308 msgid "Cross-Reference...|R"
13309 msgstr "Korsreferens...|r"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13313 msgstr "Nomenklaturpost..."
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13317 msgstr "Tabell...|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13324 msgid "Hyperlink...|k"
13325 msgstr "Hyperlänk...|k"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13328 msgid "Short Title|S"
13329 msgstr "Kort titel"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13336 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13337 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13341 msgstr "Förhandsgranskning"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "Dubbla citattecken"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "Enkelt citattecken"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13352 msgid "Phonetic Symbols|P"
13353 msgstr "Fonetiska symboler"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13356 msgid "Protected Space|P"
13357 msgstr "Skyddat mellanrum"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13360 msgid "Horizontal Line...|L"
13361 msgstr "Horisontell linje...|l"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13364 msgid "Vertical Space...|V"
13365 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13372 msgid "Hyphenation Point|H"
13373 msgstr "Avstavningspunkt"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13376 msgid "Numbered Formula|N"
13377 msgstr "Numrerad formel|N"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13380 msgid "Figure Wrap Float|F"
13381 msgstr "Figursvepflotte|F"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13384 msgid "Table Wrap Float|T"
13385 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13388 msgid "External Material...|M"
13389 msgstr "Externt material...|m"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13392 msgid "Child Document...|d"
13393 msgstr "Barndokument...|d"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13400 msgid "Insert New Branch...|I"
13401 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13404 msgid "Change Tracking|C"
13405 msgstr "Ändringsspårning"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13408 msgid "Start Appendix Here|A"
13409 msgstr "Börja bilaga här|a"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13412 msgid "Save in Bundled Format|F"
13413 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13416 msgid "Compressed|m"
13417 msgstr "Komprimerad|m"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13420 msgid "Accept Change|A"
13421 msgstr "Godta ändring|a"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13424 msgid "Accept All Changes|c"
13425 msgstr "Godta alla ändringar"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13428 msgid "Reject All Changes|e"
13429 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13432 msgid "Next Change|C"
13433 msgstr "Nästa ändring"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13436 msgid "Next Cross-Reference|R"
13437 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13440 msgid "Clear Bookmarks|C"
13441 msgstr "Rensa bokmärken"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13444 msgid "Navigate Back|B"
13445 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13448 msgid "Thesaurus...|T"
13449 msgstr "Synonymordbok..."
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13452 msgid "Statistics...|a"
13453 msgstr "Statistik...|a"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13456 msgid "TeX Information|I"
13457 msgstr "TeX-information|i"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13460 msgid "Compare...|C"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13464 msgid "Additional Features|F"
13465 msgstr "Avancerad redigering"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13468 msgid "Embedded Objects|O"
13469 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13472 msgid "Shortcuts|S"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13476 msgid "LyX Functions|y"
13477 msgstr "LyX-funktioner|y"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13480 msgid "Specific Manuals|p"
13481 msgstr "Specifika manualer|p"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13484 msgid "Linguistics Manual|L"
13485 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13488 msgid "Braille Manual|B"
13489 msgstr "Punktskriftsmanual"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13492 msgid "XY-pic Manual|X"
13493 msgstr "XY-picmanual|X"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13496 msgid "Multicolumn Manual|M"
13497 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13500 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13501 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13504 msgid "New document"
13505 msgstr "Nytt dokument"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13508 msgid "Open document"
13509 msgstr "Öppna dokument"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13512 msgid "Save document"
13513 msgstr "Spara dokument"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13516 msgid "Print document"
13517 msgstr "Skriv ut dokument"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13520 msgid "Check spelling"
13521 msgstr "Kontrollera stavning"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13532 msgid "Find and replace"
13533 msgstr "Hitta och ersätt"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13536 msgid "Find and replace (advanced)"
13537 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13540 msgid "Navigate back"
13541 msgstr "Navigera tillbaka"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13544 msgid "Toggle emphasis"
13545 msgstr "Växla betoning"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13548 msgid "Toggle noun"
13549 msgstr "Växla namnstil"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13553 msgstr "Tillämpa senaste"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13556 msgid "Insert math"
13557 msgstr "Infoga matematik"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13560 msgid "Insert graphics"
13561 msgstr "Infoga grafik"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13564 msgid "Insert table"
13565 msgstr "Infoga tabell"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13568 msgid "Toggle outline"
13569 msgstr "Växla översikt"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13572 msgid "Toggle math toolbar"
13573 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13576 msgid "Toggle table toolbar"
13577 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13580 msgid "View/Update"
13581 msgstr "Visa/Uppdatera"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13592 msgid "View master document"
13593 msgstr "Visa huvuddokument"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13596 msgid "Update master document"
13597 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13600 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13601 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13604 msgid "View other formats"
13605 msgstr "Visa andra format"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13608 msgid "Update other formats"
13609 msgstr "Uppdatera andra format"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13616 msgid "Numbered list"
13617 msgstr "Numrerad lista"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13620 msgid "Itemized list"
13621 msgstr "Uppställd lista"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13624 msgid "Increase depth"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13628 msgid "Decrease depth"
13629 msgstr "Minska djup"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13632 msgid "Insert figure float"
13633 msgstr "Infoga figurflotte"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13636 msgid "Insert table float"
13637 msgstr "Infoga tabellflotte"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13640 msgid "Insert label"
13641 msgstr "Infoga etikett"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13644 msgid "Insert cross-reference"
13645 msgstr "Infoga korsreferens"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13648 msgid "Insert citation"
13649 msgstr "Infoga citat"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13652 msgid "Insert index entry"
13653 msgstr "Infoga indexpost"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13656 msgid "Insert nomenclature entry"
13657 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13660 msgid "Insert footnote"
13661 msgstr "Infoga fotnot"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13664 msgid "Insert margin note"
13665 msgstr "Infoga marginalnot"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13668 msgid "Insert note"
13669 msgstr "Infoga not"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13673 msgstr "Infoga ruta"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13676 msgid "Insert hyperlink"
13677 msgstr "Infoga hyperlänk"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13680 msgid "Insert TeX code"
13681 msgstr "Infoga TeX-kod"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13684 msgid "Insert math macro"
13685 msgstr "Infoga matematikmakro"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13688 msgid "Include file"
13689 msgstr "Inkludera fil"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13696 msgid "Paragraph settings"
13697 msgstr "Styckeinställningar"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13701 msgstr "Lägg till rad"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13705 msgstr "Lägg till kolumn"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13709 msgstr "Radera rad"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13712 msgid "Delete column"
13713 msgstr "Radera kolumn"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13716 msgid "Set top line"
13717 msgstr "Sätt topplinje"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13720 msgid "Set bottom line"
13721 msgstr "Sätt bottenlinje"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13724 msgid "Set left line"
13725 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13728 msgid "Set right line"
13729 msgstr "Sätt högerlinje"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13732 msgid "Set border lines"
13733 msgstr "Sätt kantlinjer"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13736 msgid "Set all lines"
13737 msgstr "Sätt alla linjer"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13740 msgid "Unset all lines"
13741 msgstr "Avsätt alla linjer"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13745 msgstr "Justera vänster"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13748 msgid "Align center"
13749 msgstr "Justera center"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13752 msgid "Align right"
13753 msgstr "Justera höger"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13756 msgid "Align on decimal"
13757 msgstr "Justera vid decimal"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13761 msgstr "Justera topp"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13764 msgid "Align middle"
13765 msgstr "Justera mitten"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13768 msgid "Align bottom"
13769 msgstr "Justera botten"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13772 msgid "Rotate cell"
13773 msgstr "Rotera cell"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13776 msgid "Rotate table"
13777 msgstr "Rotera tabell"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13780 msgid "Set multi-column"
13781 msgstr "Sätt multikolumn"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13784 msgid "Set multi-row"
13785 msgstr "Sätt multirad"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13792 msgid "Set display mode"
13793 msgstr "Sätt visningsläge"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13800 msgid "Superscript"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13804 msgid "Insert square root"
13805 msgstr "Infoga kvadratrot"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13808 msgid "Insert root"
13809 msgstr "Infoga rot"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13812 msgid "Insert standard fraction"
13813 msgstr "Infoga standardbråk"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13817 msgstr "Infoga summa"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13820 msgid "Insert integral"
13821 msgstr "Infoga integral"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13824 msgid "Insert product"
13825 msgstr "Infoga produkt"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13829 msgstr "Infoga ( )"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13833 msgstr "Infoga [ ]"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13837 msgstr "Infoga { }"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13840 msgid "Insert delimiters"
13841 msgstr "Infoga skiljetecken"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13844 msgid "Insert matrix"
13845 msgstr "Infoga matris"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13848 msgid "Insert cases environment"
13849 msgstr "Infoga cases-miljö"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13852 msgid "Toggle math panels"
13853 msgstr "Växla matematikpaneler"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13856 msgid "Math Macros"
13857 msgstr "Matematikmakron"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13860 msgid "Remove last argument"
13861 msgstr "Ta bort sista argument"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13864 msgid "Append argument"
13865 msgstr "Tillfoga argument"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13868 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13869 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13872 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13873 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13876 msgid "Remove optional argument"
13877 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13880 msgid "Insert optional argument"
13881 msgstr "Infoga valfritt argument"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13884 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13885 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13888 msgid "Append argument eating from the right"
13889 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13892 msgid "Append optional argument eating from the right"
13893 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13896 msgid "Command Buffer"
13897 msgstr "Kommandobuffert"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13900 msgid "Review[[Toolbar]]"
13901 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13904 msgid "Track changes"
13905 msgstr "Spåra ändringar"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13908 msgid "Show changes in output"
13909 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13912 msgid "Next change"
13913 msgstr "Nästa ändring"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13916 msgid "Accept change inside selection"
13917 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13920 msgid "Reject change inside selection"
13921 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13924 msgid "Merge changes"
13925 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13928 msgid "Accept all changes"
13929 msgstr "Godta alla ändringar"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13932 msgid "Reject all changes"
13933 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13940 msgid "View Other Formats"
13941 msgstr "Visa andra format"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13944 msgid "Update Other Formats"
13945 msgstr "Uppdatera andra format"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13948 msgid "Version Control"
13949 msgstr "Versionshantering"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13953 msgstr "Registrera"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13956 msgid "Check-out for edit"
13957 msgstr "Hämta ut för redigering"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13960 msgid "Check-in changes"
13961 msgstr "Skicka in ändringar"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13964 msgid "View revision log"
13965 msgstr "Visa revideringslogg"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13968 msgid "Revert changes"
13969 msgstr "Återställ ändringar"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13972 msgid "Compare with older revision"
13973 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13976 msgid "Compare with last revision"
13977 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13980 msgid "Insert Version Info"
13981 msgstr "Infoga versionsinfo"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13984 msgid "Use SVN file locking property"
13985 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13988 msgid "Update local directory from repository"
13989 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13992 msgid "Math Panels"
13993 msgstr "Matematikpaneler"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13996 msgid "Math spacings"
13997 msgstr "Matematikkäglar"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14010 msgstr "Teckensnitt"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14014 msgstr "Funktioner"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14017 msgid "Frame decorations"
14018 msgstr "Ramdekorationer"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14021 msgid "Big operators"
14022 msgstr "Stora operatörer"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14025 msgid "Miscellaneous"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14039 msgstr "Operatörer"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14043 msgstr "Relationer"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14046 msgid "AMS relations"
14047 msgstr "AMS relationer"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14050 msgid "AMS negative relations"
14051 msgstr "AMS negativa relationer"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14058 msgid "AMS operators"
14059 msgstr "AMS operatörer"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14062 msgid "AMS miscellaneous"
14063 msgstr "AMS diverse"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14202 msgid "Thin space\t\\,"
14203 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14206 msgid "Medium space\t\\:"
14207 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14210 msgid "Thick space\t\\;"
14211 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14214 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14215 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14218 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14219 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14222 msgid "Negative space\t\\!"
14223 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14226 msgid "Phantom\t\\phantom"
14227 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14230 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14231 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14234 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14235 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14242 msgid "Square root\t\\sqrt"
14243 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14246 msgid "Other root\t\\root"
14247 msgstr "Annan rot\t\\root"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14250 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14251 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14254 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14255 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14258 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14259 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14262 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14263 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14266 msgid "Standard\t\\frac"
14267 msgstr "Standard\t\\frac"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14270 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14271 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14274 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14275 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14278 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14279 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14282 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14283 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14287 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14291 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14295 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14298 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14299 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14303 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14306 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14307 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14310 msgid "Binomial\t\\binom"
14311 msgstr "Binomial\t\\binom"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14314 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14315 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14318 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14319 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14322 msgid "Roman\t\\mathrm"
14323 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14326 msgid "Bold\t\\mathbf"
14327 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14330 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14331 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14335 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14338 msgid "Italic\t\\mathit"
14339 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14343 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14347 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14351 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14355 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14359 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14363 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14386 msgid "Frame Decorations"
14387 msgstr "Ramdekorationer"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14454 msgid "overleftarrow"
14455 msgstr "overleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14458 msgid "overrightarrow"
14459 msgstr "overrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14462 msgid "overleftrightarrow"
14463 msgstr "overleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14475 msgstr "underbrace"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14478 msgid "underleftarrow"
14479 msgstr "underleftarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14482 msgid "underrightarrow"
14483 msgstr "underrightarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14486 msgid "underleftrightarrow"
14487 msgstr "underleftrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14499 msgstr "rightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14510 msgid "updownarrow"
14511 msgstr "updownarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14514 msgid "leftrightarrow"
14515 msgstr "leftrightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14523 msgstr "Rightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14534 msgid "Updownarrow"
14535 msgstr "Updownarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14538 msgid "Leftrightarrow"
14539 msgstr "Leftrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14542 msgid "Longleftrightarrow"
14543 msgstr "Longleftrightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14546 msgid "Longleftarrow"
14547 msgstr "Longleftarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14550 msgid "Longrightarrow"
14551 msgstr "Longrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14554 msgid "longleftrightarrow"
14555 msgstr "longleftrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14558 msgid "longleftarrow"
14559 msgstr "longleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14562 msgid "longrightarrow"
14563 msgstr "longrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14566 msgid "leftharpoondown"
14567 msgstr "leftharpoondown"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14570 msgid "rightharpoondown"
14571 msgstr "rightharpoondown"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14579 msgstr "longmapsto"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14590 msgid "leftharpoonup"
14591 msgstr "leftharpoonup"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14594 msgid "rightharpoonup"
14595 msgstr "rightharpoonup"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14598 msgid "hookleftarrow"
14599 msgstr "hookleftarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14602 msgid "hookrightarrow"
14603 msgstr "hookrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14614 msgid "rightleftharpoons"
14615 msgstr "rightleftharpoons"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14642 msgid "bigtriangleup"
14643 msgstr "bigtriangleup"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14658 msgid "bigtriangledown"
14659 msgstr "bigtriangledown"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14674 msgid "triangleright"
14675 msgstr "triangleright"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14690 msgid "triangleleft"
14691 msgstr "triangleleft"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14839 msgstr "sqsubseteq"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14843 msgstr "sqsupseteq"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14854 msgid "in[[math relation]]"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14903 msgstr "varepsilon"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15142 msgid "diamondsuit"
15143 msgstr "diamondsuit"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15158 msgid "textrm \\AA"
15159 msgstr "textrm \\AA"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15163 msgstr "textrm \\O"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15166 msgid "mathcircumflex"
15167 msgstr "mathcircumflex"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15218 msgid "Big Operators"
15219 msgstr "Stora operatörer"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15278 msgid "ointctrclockwiseop"
15279 msgstr "ointctrclockwiseop"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15282 msgid "ointctrclockwise"
15283 msgstr "ointctrclockwise"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15286 msgid "ointclockwiseop"
15287 msgstr "ointclockwiseop"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15290 msgid "ointclockwise"
15291 msgstr "ointclockwise"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15322 msgid "landupintop"
15323 msgstr "landupintop"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15326 msgid "landdownint"
15327 msgstr "landdownint"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15330 msgid "landdownintop"
15331 msgstr "landdownintop"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15382 msgid "AMS Miscellaneous"
15383 msgstr "AMS diverse"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15426 msgid "vartriangle"
15427 msgstr "vartriangle"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15430 msgid "triangledown"
15431 msgstr "triangledown"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15446 msgid "measuredangle"
15447 msgstr "measuredangle"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15475 msgstr "varnothing"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15482 msgid "blacktriangle"
15483 msgstr "blacktriangle"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15486 msgid "blacktriangledown"
15487 msgstr "blacktriangledown"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15490 msgid "blacksquare"
15491 msgstr "blacksquare"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15494 msgid "blacklozenge"
15495 msgstr "blacklozenge"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15502 msgid "sphericalangle"
15503 msgstr "sphericalangle"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15507 msgstr "complement"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15526 msgid "dashleftarrow"
15527 msgstr "dashleftarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15530 msgid "dashrightarrow"
15531 msgstr "dashrightarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15534 msgid "leftleftarrows"
15535 msgstr "leftleftarrows"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15538 msgid "leftrightarrows"
15539 msgstr "leftrightarrows"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15542 msgid "rightrightarrows"
15543 msgstr "rightrightarrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15546 msgid "rightleftarrows"
15547 msgstr "rightleftarrows"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15551 msgstr "Lleftarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15554 msgid "Rrightarrow"
15555 msgstr "Rrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15558 msgid "twoheadleftarrow"
15559 msgstr "twoheadleftarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15562 msgid "twoheadrightarrow"
15563 msgstr "twoheadrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15566 msgid "leftarrowtail"
15567 msgstr "leftarrowtail"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15570 msgid "rightarrowtail"
15571 msgstr "rightarrowtail"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15574 msgid "looparrowleft"
15575 msgstr "looparrowleft"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15578 msgid "looparrowright"
15579 msgstr "looparrowright"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15582 msgid "curvearrowleft"
15583 msgstr "curvearrowleft"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15586 msgid "curvearrowright"
15587 msgstr "curvearrowright"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15590 msgid "circlearrowleft"
15591 msgstr "circlearrowleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15594 msgid "circlearrowright"
15595 msgstr "circlearrowright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15607 msgstr "upuparrows"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15610 msgid "downdownarrows"
15611 msgstr "downdownarrows"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15614 msgid "upharpoonleft"
15615 msgstr "upharpoonleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15618 msgid "upharpoonright"
15619 msgstr "upharpoonright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15622 msgid "downharpoonleft"
15623 msgstr "downharpoonleft"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15626 msgid "downharpoonright"
15627 msgstr "downharpoonright"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15630 msgid "leftrightharpoons"
15631 msgstr "leftrightharpoons"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15634 msgid "rightsquigarrow"
15635 msgstr "rightsquigarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15638 msgid "leftrightsquigarrow"
15639 msgstr "leftrightsquigarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15643 msgstr "nleftarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15646 msgid "nrightarrow"
15647 msgstr "nrightarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15650 msgid "nleftrightarrow"
15651 msgstr "nleftrightarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15655 msgstr "nLeftarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15658 msgid "nRightarrow"
15659 msgstr "nRightarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15662 msgid "nLeftrightarrow"
15663 msgstr "nLeftrightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15670 msgid "AMS Relations"
15671 msgstr "AMS relationer"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15690 msgid "eqslantless"
15691 msgstr "eqslantless"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15695 msgstr "eqslantgtr"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15707 msgstr "lessapprox"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15755 msgstr "lesseqqgtr"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15759 msgstr "gtreqqless"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15774 msgid "thickapprox"
15775 msgstr "thickapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15810 msgid "preccurlyeq"
15811 msgstr "preccurlyeq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15814 msgid "succcurlyeq"
15815 msgstr "succcurlyeq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15818 msgid "curlyeqprec"
15819 msgstr "curlyeqprec"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15822 msgid "curlyeqsucc"
15823 msgstr "curlyeqsucc"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15835 msgstr "precapprox"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15839 msgstr "succapprox"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15842 msgid "vartriangleleft"
15843 msgstr "vartriangleleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15846 msgid "vartriangleright"
15847 msgstr "vartriangleright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15850 msgid "trianglelefteq"
15851 msgstr "trianglelefteq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15854 msgid "trianglerighteq"
15855 msgstr "trianglerighteq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15870 msgid "risingdotseq"
15871 msgstr "risingdotseq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15874 msgid "fallingdotseq"
15875 msgstr "fallingdotseq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15894 msgid "shortparallel"
15895 msgstr "shortparallel"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15899 msgstr "smallsmile"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15903 msgstr "smallfrown"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15906 msgid "blacktriangleleft"
15907 msgstr "blacktriangleleft"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15910 msgid "blacktriangleright"
15911 msgstr "blacktriangleright"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15922 msgid "backepsilon"
15923 msgstr "backepsilon"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15938 msgid "AMS Negative Relations"
15939 msgstr "AMS negativa relationer"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16038 msgid "precnapprox"
16039 msgstr "precnapprox"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16042 msgid "succnapprox"
16043 msgstr "succnapprox"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16055 msgstr "subsetneqq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16059 msgstr "supsetneqq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16071 msgstr "nsupseteqq"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16086 msgid "varsubsetneq"
16087 msgstr "varsubsetneq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16090 msgid "varsupsetneq"
16091 msgstr "varsupsetneq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16094 msgid "varsubsetneqq"
16095 msgstr "varsubsetneqq"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16098 msgid "varsupsetneqq"
16099 msgstr "varsupsetneqq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16102 msgid "ntriangleleft"
16103 msgstr "ntriangleleft"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16106 msgid "ntriangleright"
16107 msgstr "ntriangleright"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16110 msgid "ntrianglelefteq"
16111 msgstr "ntrianglelefteq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16114 msgid "ntrianglerighteq"
16115 msgstr "ntrianglerighteq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16138 msgid "nshortparallel"
16139 msgstr "nshortparallel"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16142 msgid "AMS Operators"
16143 msgstr "AMS operatörer"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16150 msgid "smallsetminus"
16151 msgstr "smallsetminus"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16170 msgid "doublebarwedge"
16171 msgstr "doublebarwedge"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16190 msgid "divideontimes"
16191 msgstr "divideontimes"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16202 msgid "leftthreetimes"
16203 msgstr "leftthreetimes"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16206 msgid "rightthreetimes"
16207 msgstr "rightthreetimes"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16211 msgstr "curlywedge"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16218 msgid "circleddash"
16219 msgstr "circleddash"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16223 msgstr "circledast"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16226 msgid "circledcirc"
16227 msgstr "circledcirc"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16237 #: lib/external_templates:36
16238 msgid "GnumericSpreadsheet"
16239 msgstr "GnumericKalkylblad"
16241 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16242 msgid "Spreadsheet"
16243 msgstr "Kalkylblad"
16245 #: lib/external_templates:39
16247 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16248 "It imports as a long table, so any length\n"
16249 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16250 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16251 "both for gnumeric and excel files.\n"
16253 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16254 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16255 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16256 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16257 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16259 #: lib/external_templates:76
16260 msgid "RasterImage"
16261 msgstr "Rastergrafik"
16263 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16264 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:84
16268 msgid "A bitmap file.\n"
16269 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16271 #: lib/external_templates:148
16275 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16276 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 #: lib/external_templates:151
16280 msgid "An Xfig figure.\n"
16281 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16283 #: lib/external_templates:201
16284 msgid "ChessDiagram"
16285 msgstr "Schackdiagram"
16287 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16288 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 #: lib/external_templates:204
16293 "A chess position diagram.\n"
16294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16296 "the position that you want to display.\n"
16297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16298 "and remember to type in a relative path\n"
16299 "to the LyX document location.\n"
16300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16301 "to enable general editing of the board.\n"
16302 "You might also check out the\n"
16303 "'Options->Test legality' option, and\n"
16304 "remember to middle and right click to\n"
16305 "insert new material in the board.\n"
16306 "In order for this to work, you have to\n"
16307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16308 "that TeX will find it, and you will need\n"
16309 "to install the skak package from CTAN.\n"
16311 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16312 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16313 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16314 "positionen som du vill visa.\n"
16315 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16316 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16317 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16318 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16319 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16320 "Du kanske också vill kolla in\n"
16321 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16322 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16323 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16324 "För att detta ska fungera måste du\n"
16325 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16326 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16327 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16329 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16330 msgid "Lilypond typeset music"
16331 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16333 #: lib/external_templates:254
16335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16340 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16341 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16342 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16343 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16345 #: lib/external_templates:300
16349 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16353 #: lib/external_templates:303
16355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16361 "* pages=- (to include all pages)\n"
16362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16363 "for further options and details.\n"
16365 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16366 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16367 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16369 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16371 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16372 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16373 "för fler alternativ och mer information.\n"
16375 #: lib/external_templates:343
16378 "Read 'info date' for more information.\n"
16381 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16383 #: lib/external_templates:372
16387 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16388 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 #: lib/external_templates:375
16392 msgid "Dia diagram.\n"
16393 msgstr "Dia diagram.\n"
16395 #: lib/configure.py:444
16399 #: lib/configure.py:447
16403 #: lib/configure.py:450
16407 #: lib/configure.py:453
16411 #: lib/configure.py:456
16415 #: lib/configure.py:459
16419 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16423 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16427 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16432 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16436 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16440 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16445 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16449 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16453 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16457 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16461 #: lib/configure.py:497
16462 msgid "Plain text (chess output)"
16463 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16465 #: lib/configure.py:498
16466 msgid "Plain text (image)"
16467 msgstr "Vanlig text (bild)"
16469 #: lib/configure.py:499
16470 msgid "Plain text (Xfig output)"
16471 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16473 #: lib/configure.py:500
16474 msgid "date (output)"
16475 msgstr "datum (utmatning)"
16477 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16481 #: lib/configure.py:501
16485 #: lib/configure.py:502
16486 msgid "Docbook (XML)"
16487 msgstr "Docbook (XML)"
16489 #: lib/configure.py:503
16490 msgid "Graphviz Dot"
16491 msgstr "Graphviz Dot"
16493 #: lib/configure.py:504
16494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16497 #: lib/configure.py:505
16501 #: lib/configure.py:505
16505 #: lib/configure.py:506
16509 #: lib/configure.py:507
16510 msgid "LilyPond music"
16511 msgstr "LilyPond-musik"
16513 #: lib/configure.py:508
16514 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16515 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16517 #: lib/configure.py:509
16518 msgid "LaTeX (plain)"
16519 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16521 #: lib/configure.py:509
16522 msgid "LaTeX (plain)|L"
16523 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16525 #: lib/configure.py:510
16526 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16527 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16529 #: lib/configure.py:511
16530 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16531 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16533 #: lib/configure.py:512
16534 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16535 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16537 #: lib/configure.py:513
16539 msgstr "Vanlig text"
16541 #: lib/configure.py:513
16542 msgid "Plain text|a"
16543 msgstr "Vanlig text|a"
16545 #: lib/configure.py:514
16546 msgid "Plain text (pstotext)"
16547 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16549 #: lib/configure.py:515
16550 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16551 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16553 #: lib/configure.py:516
16554 msgid "Plain text (catdvi)"
16555 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16557 #: lib/configure.py:517
16558 msgid "Plain Text, Join Lines"
16559 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16561 #: lib/configure.py:520
16562 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16563 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16565 #: lib/configure.py:521
16566 msgid "Excel spreadsheet"
16567 msgstr "Excel kalkylblad"
16569 #: lib/configure.py:522
16570 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16571 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16573 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16577 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16581 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16585 #: lib/configure.py:539
16589 #: lib/configure.py:540
16591 msgstr "Postscript"
16593 #: lib/configure.py:540
16594 msgid "Postscript|t"
16595 msgstr "Postscript|t"
16597 #: lib/configure.py:544
16598 msgid "PDF (ps2pdf)"
16599 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16601 #: lib/configure.py:544
16602 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16603 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16605 #: lib/configure.py:545
16606 msgid "PDF (pdflatex)"
16607 msgstr "PDF (pdflatex)"
16609 #: lib/configure.py:545
16610 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16611 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16613 #: lib/configure.py:546
16614 msgid "PDF (dvipdfm)"
16615 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16617 #: lib/configure.py:546
16618 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16619 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16621 #: lib/configure.py:547
16622 msgid "PDF (XeTeX)"
16623 msgstr "PDF (XeTeX)"
16625 #: lib/configure.py:547
16626 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16627 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16629 #: lib/configure.py:548
16630 msgid "PDF (LuaTeX)"
16631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16633 #: lib/configure.py:548
16634 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16635 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16637 #: lib/configure.py:551
16641 #: lib/configure.py:551
16645 #: lib/configure.py:552
16646 msgid "DVI (LuaTeX)"
16647 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:552
16650 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16651 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16653 #: lib/configure.py:555
16657 #: lib/configure.py:558
16661 #: lib/configure.py:561
16665 #: lib/configure.py:564
16666 msgid "OpenDocument"
16667 msgstr "OpenDocument"
16669 #: lib/configure.py:565
16670 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16671 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 #: lib/configure.py:568
16674 msgid "Rich Text Format"
16675 msgstr "Rich Text Format"
16677 #: lib/configure.py:569
16681 #: lib/configure.py:569
16685 #: lib/configure.py:572
16686 msgid "date command"
16687 msgstr "datumkommando"
16689 #: lib/configure.py:573
16690 msgid "Table (CSV)"
16691 msgstr "Tabell (CSV)"
16693 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16698 #: lib/configure.py:576
16702 #: lib/configure.py:577
16706 #: lib/configure.py:578
16710 #: lib/configure.py:579
16714 #: lib/configure.py:580
16715 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16718 #: lib/configure.py:581
16719 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16722 #: lib/configure.py:582
16723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16726 #: lib/configure.py:583
16727 msgid "LyX Preview"
16728 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16730 #: lib/configure.py:584
16731 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16732 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16734 #: lib/configure.py:585
16735 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16736 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16738 #: lib/configure.py:586
16742 #: lib/configure.py:587
16746 #: lib/configure.py:588
16750 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16751 msgid "Windows Metafile"
16752 msgstr "Windows Metafil"
16754 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16755 msgid "Enhanced Metafile"
16756 msgstr "Utökad Metafil"
16758 #: lib/configure.py:591
16759 msgid "HTML (MS Word)"
16760 msgstr "HTML (MS Word)"
16762 #: lib/configure.py:675
16764 msgstr "LyXBlogger"
16766 #: lib/configure.py:876
16767 msgid "LyX Archive (zip)"
16768 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16770 #: lib/configure.py:879
16771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16772 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16776 msgid "%1$s and %2$s"
16777 msgstr "%1$s och %2$s"
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16781 msgid "%1$s et al."
16782 msgstr "%1$s et al."
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16794 msgid "Add to bibliography only."
16795 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16801 #: src/Buffer.cpp:137
16804 "Could not print the document %1$s.\n"
16805 "Check that your printer is set up correctly."
16807 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16808 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16810 #: src/Buffer.cpp:140
16811 msgid "Print document failed"
16812 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16814 #: src/Buffer.cpp:318
16815 msgid "Disk Error: "
16818 #: src/Buffer.cpp:319
16821 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16823 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16825 #: src/Buffer.cpp:401
16826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16827 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16829 #: src/Buffer.cpp:403
16830 msgid "Attempting to close changed document!"
16831 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16833 #: src/Buffer.cpp:411
16834 msgid "Could not remove temporary directory"
16835 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16837 #: src/Buffer.cpp:412
16839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16840 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16842 #: src/Buffer.cpp:722
16843 msgid "Unknown document class"
16844 msgstr "Okänd dokumentklass"
16846 #: src/Buffer.cpp:723
16848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16849 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16851 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16853 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16854 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16856 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16857 msgid "Document header error"
16858 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16860 #: src/Buffer.cpp:737
16861 msgid "\\begin_header is missing"
16862 msgstr "\\begin_header saknas"
16864 #: src/Buffer.cpp:760
16865 msgid "\\begin_document is missing"
16866 msgstr "\\begin_document saknas"
16868 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16869 #: src/BufferView.cpp:1424
16870 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16871 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16873 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16876 "xcolor/ulem are installed.\n"
16877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16880 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16881 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16882 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16883 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16885 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16888 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16889 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16892 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16893 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16894 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16895 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16897 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16903 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16904 msgid "Document format failure"
16905 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16907 #: src/Buffer.cpp:892
16909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16910 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16912 #: src/Buffer.cpp:936
16914 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16915 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16917 #: src/Buffer.cpp:961
16918 msgid "Conversion failed"
16919 msgstr "Omvandling misslyckades"
16921 #: src/Buffer.cpp:962
16924 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16925 "it could not be created."
16927 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16928 "den kunde inte skapas."
16930 #: src/Buffer.cpp:972
16931 msgid "Conversion script not found"
16932 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16934 #: src/Buffer.cpp:973
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16938 "could not be found."
16940 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16943 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16944 msgid "Conversion script failed"
16945 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16947 #: src/Buffer.cpp:997
16950 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16953 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16956 #: src/Buffer.cpp:1004
16959 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16962 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16963 "att omvandla den."
16965 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16966 msgid "File is read-only"
16967 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16969 #: src/Buffer.cpp:1026
16971 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16972 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16974 #: src/Buffer.cpp:1035
16977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16978 "overwrite this file?"
16980 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16981 "skriva över denna fil?"
16983 #: src/Buffer.cpp:1037
16984 msgid "Overwrite modified file?"
16985 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16987 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16991 msgstr "Skriv över"
16993 #: src/Buffer.cpp:1067
16994 msgid "Backup failure"
16995 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16997 #: src/Buffer.cpp:1068
17000 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17001 "Please check whether the directory exists and is writable."
17003 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17004 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17006 #: src/Buffer.cpp:1094
17008 msgid "Saving document %1$s..."
17009 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17011 #: src/Buffer.cpp:1109
17012 msgid " could not write file!"
17013 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17015 #: src/Buffer.cpp:1117
17019 #: src/Buffer.cpp:1132
17021 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17022 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17024 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17026 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17027 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:1145
17030 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17031 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:1159
17034 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17035 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:1173
17038 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17039 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17041 #: src/Buffer.cpp:1260
17042 msgid "Iconv software exception Detected"
17043 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17045 #: src/Buffer.cpp:1260
17048 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17051 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17054 #: src/Buffer.cpp:1283
17056 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17057 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17059 #: src/Buffer.cpp:1286
17061 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17062 "chosen encoding.\n"
17063 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17065 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17066 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17068 #: src/Buffer.cpp:1293
17069 msgid "iconv conversion failed"
17070 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17072 #: src/Buffer.cpp:1298
17073 msgid "conversion failed"
17074 msgstr "omvandling misslyckades"
17076 #: src/Buffer.cpp:1391
17077 msgid "Uncodable character in file path"
17078 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17080 #: src/Buffer.cpp:1392
17083 "The path of your document\n"
17085 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17086 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17087 "This will likely result in incomplete output.\n"
17089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17090 "or change the file path name."
17092 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17094 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17095 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17096 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17098 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17099 "eller ändra filens sökväg."
17101 #: src/Buffer.cpp:1670
17102 msgid "Running chktex..."
17103 msgstr "Chktex körs..."
17105 #: src/Buffer.cpp:1684
17106 msgid "chktex failure"
17107 msgstr "chktex-misslyckande"
17109 #: src/Buffer.cpp:1685
17110 msgid "Could not run chktex successfully."
17111 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17113 #: src/Buffer.cpp:1944
17115 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17116 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17118 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17120 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17121 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17123 #: src/Buffer.cpp:2099
17125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17126 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17128 #: src/Buffer.cpp:2129
17130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17131 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17133 #: src/Buffer.cpp:2189
17135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17136 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17138 #: src/Buffer.cpp:2196
17140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17141 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17143 #: src/Buffer.cpp:2206
17144 msgid "Error exporting to DVI."
17145 msgstr "Fel vid export till DVI."
17147 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17150 "The file %1$s already exists.\n"
17152 "Do you want to overwrite that file?"
17154 "Filen %1$s finns redan.\n"
17156 "Vill du skriva över den filen?"
17158 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17159 msgid "Overwrite file?"
17160 msgstr "Skriv över fil?"
17162 #: src/Buffer.cpp:2288
17163 msgid "Error running external commands."
17164 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17166 #: src/Buffer.cpp:3093
17167 msgid "Preview source code"
17168 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17170 #: src/Buffer.cpp:3111
17172 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17173 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17175 #: src/Buffer.cpp:3115
17177 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17178 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17180 #: src/Buffer.cpp:3228
17182 msgid "Auto-saving %1$s"
17183 msgstr "Autosparar %1$s"
17185 #: src/Buffer.cpp:3282
17186 msgid "Autosave failed!"
17187 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17189 #: src/Buffer.cpp:3343
17190 msgid "Autosaving current document..."
17191 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17193 #: src/Buffer.cpp:3496
17194 msgid "Couldn't export file"
17195 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17197 #: src/Buffer.cpp:3497
17199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17200 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17202 #: src/Buffer.cpp:3560
17203 msgid "File name error"
17204 msgstr "Filnamnsfel"
17206 #: src/Buffer.cpp:3561
17207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17208 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17210 #: src/Buffer.cpp:3641
17211 msgid "Document export cancelled."
17212 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17214 #: src/Buffer.cpp:3651
17216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17217 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17219 #: src/Buffer.cpp:3657
17221 msgid "Document exported as %1$s"
17222 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17224 #: src/Buffer.cpp:3754
17227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17229 "Recover emergency save?"
17231 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17233 "Återhämta nödsparning?"
17235 #: src/Buffer.cpp:3757
17236 msgid "Load emergency save?"
17237 msgstr "Ladda nödsparning?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3758
17241 msgstr "Åte&rhämta"
17243 #: src/Buffer.cpp:3758
17244 msgid "&Load Original"
17245 msgstr "&Ladda original"
17247 #: src/Buffer.cpp:3769
17250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17253 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17254 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17256 #: src/Buffer.cpp:3775
17257 msgid "Document was successfully recovered."
17258 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17260 #: src/Buffer.cpp:3777
17261 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17262 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17264 #: src/Buffer.cpp:3778
17267 "Remove emergency file now?\n"
17270 "Ta bort nödfil nu?\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17274 msgid "Delete emergency file?"
17275 msgstr "Radera nödfil?"
17277 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17281 #: src/Buffer.cpp:3787
17282 msgid "Emergency file deleted"
17283 msgstr "Nödfil raderad"
17285 #: src/Buffer.cpp:3788
17286 msgid "Do not forget to save your file now!"
17287 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17289 #: src/Buffer.cpp:3795
17290 msgid "Remove emergency file now?"
17291 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3818
17296 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17298 "Load the backup instead?"
17300 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17302 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17304 #: src/Buffer.cpp:3820
17305 msgid "Load backup?"
17306 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17308 #: src/Buffer.cpp:3821
17309 msgid "&Load backup"
17310 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17312 #: src/Buffer.cpp:3821
17313 msgid "Load &original"
17314 msgstr "Ladda &original"
17316 #: src/Buffer.cpp:3831
17319 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17320 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17322 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17323 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17325 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17326 msgid "Senseless!!! "
17327 msgstr "Meningslöst!!! "
17329 #: src/Buffer.cpp:4257
17331 msgid "Document %1$s reloaded."
17332 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17334 #: src/Buffer.cpp:4260
17336 msgid "Could not reload document %1$s."
17337 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:4326
17340 msgid "Included File Invalid"
17341 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17343 #: src/Buffer.cpp:4327
17346 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17348 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17350 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17352 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17354 #: src/BufferParams.cpp:570
17357 "The selected document class\n"
17359 "requires external files that are not available.\n"
17360 "The document class can still be used, but the\n"
17361 "document cannot be compiled until the following\n"
17362 "prerequisites are installed:\n"
17364 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17365 "User's Guide for more information."
17367 "Den valda dokumentklassen\n"
17369 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17370 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17371 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17372 "förutsättningar är installerade:\n"
17374 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17375 "Handboken för mer information."
17377 #: src/BufferParams.cpp:579
17378 msgid "Document class not available"
17379 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17381 #: src/BufferParams.cpp:1977
17384 "The layout file:\n"
17386 "could not be found. A default textclass with default\n"
17387 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17390 "Utformningsfilen:\n"
17392 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17393 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17394 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17396 #: src/BufferParams.cpp:1983
17397 msgid "Document class not found"
17398 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17400 #: src/BufferParams.cpp:1990
17403 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17405 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17406 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17409 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17411 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17412 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17413 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17415 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17416 msgid "Could not load class"
17417 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17419 #: src/BufferParams.cpp:2030
17420 msgid "Error reading internal layout information"
17421 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17423 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17427 #: src/BufferView.cpp:188
17428 msgid "No more insets"
17429 msgstr "Inga fler insättningar"
17431 #: src/BufferView.cpp:729
17432 msgid "Save bookmark"
17433 msgstr "Spara bokmärke"
17435 #: src/BufferView.cpp:938
17436 msgid "Converting document to new document class..."
17437 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17439 #: src/BufferView.cpp:981
17440 msgid "Document is read-only"
17441 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17443 #: src/BufferView.cpp:990
17444 msgid "This portion of the document is deleted."
17445 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17447 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17449 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17450 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17452 #: src/BufferView.cpp:1316
17453 msgid "No further undo information"
17454 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17456 #: src/BufferView.cpp:1326
17457 msgid "No further redo information"
17458 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17460 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17461 msgid "String not found!"
17462 msgstr "Sträng hittades inte!"
17464 #: src/BufferView.cpp:1556
17468 #: src/BufferView.cpp:1562
17472 #: src/BufferView.cpp:1569
17473 msgid "Mark removed"
17474 msgstr "Märke borttaget"
17476 #: src/BufferView.cpp:1572
17478 msgstr "Märke satt"
17480 #: src/BufferView.cpp:1627
17481 msgid "Statistics for the selection:"
17482 msgstr "Statistik för urvalet:"
17484 #: src/BufferView.cpp:1629
17485 msgid "Statistics for the document:"
17486 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17488 #: src/BufferView.cpp:1632
17493 #: src/BufferView.cpp:1634
17497 #: src/BufferView.cpp:1637
17499 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17500 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17502 #: src/BufferView.cpp:1640
17503 msgid "One character (including blanks)"
17504 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17506 #: src/BufferView.cpp:1643
17508 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17509 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17511 #: src/BufferView.cpp:1646
17512 msgid "One character (excluding blanks)"
17513 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17515 #: src/BufferView.cpp:1648
17519 #: src/BufferView.cpp:1778
17522 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17523 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17525 #: src/BufferView.cpp:1780
17527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17528 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17530 #: src/BufferView.cpp:1788
17531 msgid "Branch name"
17534 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17535 msgid "Branch already exists"
17536 msgstr "Gren finns redan"
17538 #: src/BufferView.cpp:2517
17540 msgid "Inserting document %1$s..."
17541 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17543 #: src/BufferView.cpp:2528
17545 msgid "Document %1$s inserted."
17546 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17548 #: src/BufferView.cpp:2530
17550 msgid "Could not insert document %1$s"
17551 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17553 #: src/BufferView.cpp:2795
17556 "Could not read the specified document\n"
17558 "due to the error: %2$s"
17560 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17562 "på grund av fel: %2$s"
17564 #: src/BufferView.cpp:2797
17565 msgid "Could not read file"
17566 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17568 #: src/BufferView.cpp:2804
17572 " is not readable."
17577 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17578 msgid "Could not open file"
17579 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17581 #: src/BufferView.cpp:2812
17582 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17583 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17585 #: src/BufferView.cpp:2813
17587 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17588 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17589 "If this does not give the correct result\n"
17590 "then please change the encoding of the file\n"
17591 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17593 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17594 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17595 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17596 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17597 "annat program än LyX.\n"
17599 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17600 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17602 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17604 msgid "LyX Warning: "
17605 msgstr "LyX-varning: "
17607 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17609 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17611 msgid "uncodable character"
17612 msgstr "okodbart tecken"
17614 #: src/Changes.cpp:379
17615 msgid "Uncodable character in author name"
17616 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17618 #: src/Changes.cpp:380
17621 "The author name '%1$s',\n"
17622 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17623 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17624 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17626 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17627 "or change the spelling of the author name."
17629 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17630 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17631 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17632 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17634 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17635 "eller ändra författarnamnets stavning."
17637 #: src/Chktex.cpp:63
17639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17640 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17642 #: src/Chktex.cpp:65
17643 msgid "ChkTeX warning id # "
17644 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17646 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17651 #: src/Color.cpp:202
17655 #: src/Color.cpp:203
17659 #: src/Color.cpp:204
17663 #: src/Color.cpp:205
17667 #: src/Color.cpp:206
17671 #: src/Color.cpp:207
17675 #: src/Color.cpp:208
17679 #: src/Color.cpp:209
17683 #: src/Color.cpp:210
17687 #: src/Color.cpp:211
17691 #: src/Color.cpp:212
17695 #: src/Color.cpp:213
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "selected text"
17703 #: src/Color.cpp:216
17705 msgstr "LaTeX-text"
17707 #: src/Color.cpp:217
17708 msgid "inline completion"
17709 msgstr "komplettering på plats"
17711 #: src/Color.cpp:219
17712 msgid "non-unique inline completion"
17713 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17715 #: src/Color.cpp:221
17716 msgid "previewed snippet"
17717 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17719 #: src/Color.cpp:222
17721 msgstr "notetikett"
17723 #: src/Color.cpp:223
17724 msgid "note background"
17725 msgstr "notbakgrund"
17727 #: src/Color.cpp:224
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "kommentaretikett"
17731 #: src/Color.cpp:225
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "kommentarbakgrund"
17735 #: src/Color.cpp:226
17736 msgid "greyedout inset label"
17737 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17739 #: src/Color.cpp:227
17740 msgid "greyedout inset text"
17741 msgstr "nedtonad insättningstext"
17743 #: src/Color.cpp:228
17744 msgid "greyedout inset background"
17745 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17747 #: src/Color.cpp:229
17748 msgid "phantom inset text"
17749 msgstr "fantominsättningstext"
17751 #: src/Color.cpp:230
17753 msgstr "skuggad ruta"
17755 #: src/Color.cpp:231
17756 msgid "listings background"
17757 msgstr "listningsbakgrund"
17759 #: src/Color.cpp:232
17760 msgid "branch label"
17761 msgstr "grenetikett"
17763 #: src/Color.cpp:233
17764 msgid "footnote label"
17765 msgstr "fotnotetikett"
17767 #: src/Color.cpp:234
17768 msgid "index label"
17769 msgstr "indexetikett"
17771 #: src/Color.cpp:235
17772 msgid "margin note label"
17773 msgstr "marginalnotetikett"
17775 #: src/Color.cpp:236
17777 msgstr "URL-etikett"
17779 #: src/Color.cpp:237
17783 #: src/Color.cpp:238
17787 #: src/Color.cpp:239
17791 #: src/Color.cpp:240
17792 msgid "command inset"
17793 msgstr "kommandoinsättning"
17795 #: src/Color.cpp:241
17796 msgid "command inset background"
17797 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17799 #: src/Color.cpp:242
17800 msgid "command inset frame"
17801 msgstr "kommandoinsättningsram"
17803 #: src/Color.cpp:243
17804 msgid "special character"
17805 msgstr "specialtecken"
17807 #: src/Color.cpp:244
17811 #: src/Color.cpp:245
17812 msgid "math background"
17813 msgstr "matematikbakgrund"
17815 #: src/Color.cpp:246
17816 msgid "graphics background"
17817 msgstr "grafikbakgrund"
17819 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17820 msgid "math macro background"
17821 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17823 #: src/Color.cpp:248
17825 msgstr "matematikram"
17827 #: src/Color.cpp:249
17828 msgid "math corners"
17829 msgstr "matematikhörn"
17831 #: src/Color.cpp:250
17833 msgstr "matematiklinje"
17835 #: src/Color.cpp:252
17836 msgid "math macro hovered background"
17837 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17839 #: src/Color.cpp:253
17840 msgid "math macro label"
17841 msgstr "matematikmakroetikett"
17843 #: src/Color.cpp:254
17844 msgid "math macro frame"
17845 msgstr "matematikmakroram"
17847 #: src/Color.cpp:255
17848 msgid "math macro blended out"
17849 msgstr "matematikmakro utblandad"
17851 #: src/Color.cpp:256
17852 msgid "math macro old parameter"
17853 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17855 #: src/Color.cpp:257
17856 msgid "math macro new parameter"
17857 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17859 #: src/Color.cpp:258
17860 msgid "collapsable inset text"
17861 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17863 #: src/Color.cpp:259
17864 msgid "collapsable inset frame"
17865 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17867 #: src/Color.cpp:260
17868 msgid "inset background"
17869 msgstr "insättningsbakgrund"
17871 #: src/Color.cpp:261
17872 msgid "inset frame"
17873 msgstr "insättningsram"
17875 #: src/Color.cpp:262
17876 msgid "LaTeX error"
17879 #: src/Color.cpp:263
17880 msgid "end-of-line marker"
17881 msgstr "radslutsmarkör"
17883 #: src/Color.cpp:264
17884 msgid "appendix marker"
17885 msgstr "bilagamarkör"
17887 #: src/Color.cpp:265
17889 msgstr "ändringsrad"
17891 #: src/Color.cpp:266
17892 msgid "deleted text"
17893 msgstr "raderad text"
17895 #: src/Color.cpp:267
17897 msgstr "tillagd text"
17899 #: src/Color.cpp:268
17900 msgid "changed text 1st author"
17901 msgstr "ändrad text 1. författare"
17903 #: src/Color.cpp:269
17904 msgid "changed text 2nd author"
17905 msgstr "ändrad text 2. författare"
17907 #: src/Color.cpp:270
17908 msgid "changed text 3rd author"
17909 msgstr "ändrad text 3. författare"
17911 #: src/Color.cpp:271
17912 msgid "changed text 4th author"
17913 msgstr "ändrad text 4. författare"
17915 #: src/Color.cpp:272
17916 msgid "changed text 5th author"
17917 msgstr "ändrad text 5. författare"
17919 #: src/Color.cpp:273
17920 msgid "deleted text modifier"
17921 msgstr "raderad textmodifierare"
17923 #: src/Color.cpp:274
17924 msgid "added space markers"
17925 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17927 #: src/Color.cpp:275
17929 msgstr "tabell-linje"
17931 #: src/Color.cpp:276
17932 msgid "table on/off line"
17933 msgstr "tabell på/av linje"
17935 #: src/Color.cpp:278
17936 msgid "bottom area"
17937 msgstr "bottenområde"
17939 #: src/Color.cpp:279
17943 #: src/Color.cpp:280
17944 msgid "page break / line break"
17945 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17947 #: src/Color.cpp:281
17948 msgid "frame of button"
17949 msgstr "knappens ram"
17951 #: src/Color.cpp:282
17952 msgid "button background"
17953 msgstr "knappbakgrund"
17955 #: src/Color.cpp:283
17956 msgid "button background under focus"
17957 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17959 #: src/Color.cpp:284
17960 msgid "paragraph marker"
17961 msgstr "styckemarkör"
17963 #: src/Color.cpp:285
17964 msgid "preview frame"
17965 msgstr "förhandsgranskningsram"
17967 #: src/Color.cpp:286
17971 #: src/Color.cpp:287
17972 msgid "regexp frame"
17973 msgstr "regexp-ram"
17975 #: src/Color.cpp:288
17979 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17980 #: src/Converter.cpp:543
17981 msgid "Cannot convert file"
17982 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17984 #: src/Converter.cpp:323
17987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17988 "Define a converter in the preferences."
17990 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17991 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17993 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17994 msgid "Executing command: "
17995 msgstr "Exekverar kommando: "
17997 #: src/Converter.cpp:472
17998 msgid "Build errors"
18001 #: src/Converter.cpp:473
18002 msgid "There were errors during the build process."
18003 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18005 #: src/Converter.cpp:478
18008 "An error occurred while running:\n"
18011 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18014 #: src/Converter.cpp:501
18016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18019 #: src/Converter.cpp:545
18021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18024 #: src/Converter.cpp:546
18026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18027 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18029 #: src/Converter.cpp:602
18030 msgid "Running LaTeX..."
18031 msgstr "LaTeX körs..."
18033 #: src/Converter.cpp:620
18036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18039 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18042 #: src/Converter.cpp:623
18043 msgid "LaTeX failed"
18044 msgstr "LaTeX misslyckades"
18046 #: src/Converter.cpp:625
18047 msgid "Output is empty"
18048 msgstr "Utmatning är tom"
18050 #: src/Converter.cpp:626
18051 msgid "An empty output file was generated."
18052 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18057 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18058 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18060 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18061 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18064 msgid "Unknown branch"
18065 msgstr "Okänd gren"
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18069 msgstr "Lägg inte till"
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18074 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18077 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18081 msgid "Undefined flex inset"
18082 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18084 #: src/Exporter.cpp:50
18086 msgstr "Behåll fil"
18088 #: src/Exporter.cpp:51
18089 msgid "Overwrite &all"
18090 msgstr "Skriv över &alla"
18092 #: src/Exporter.cpp:51
18093 msgid "&Cancel export"
18094 msgstr "Avbryt export"
18096 #: src/Exporter.cpp:96
18097 msgid "Couldn't copy file"
18098 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18100 #: src/Exporter.cpp:97
18102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18103 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18111 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18121 msgstr "Skrivmaskin"
18127 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18168 #: src/Font.cpp:160
18170 msgid "Emphasis %1$s, "
18171 msgstr "Betoning %1$s, "
18173 #: src/Font.cpp:163
18175 msgid "Underline %1$s, "
18176 msgstr "Understrykning %1$s, "
18178 #: src/Font.cpp:166
18180 msgid "Strikeout %1$s, "
18181 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18183 #: src/Font.cpp:169
18185 msgid "Double underline %1$s, "
18186 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18188 #: src/Font.cpp:172
18190 msgid "Wavy underline %1$s, "
18191 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18193 #: src/Font.cpp:175
18195 msgid "Noun %1$s, "
18196 msgstr "Namnstil %1$s, "
18198 #: src/Font.cpp:189
18200 msgid "Language: %1$s, "
18201 msgstr "Språk: %1$s, "
18203 #: src/Font.cpp:192
18205 msgid "Number %1$s"
18206 msgstr "Nummer %1$s"
18208 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18209 msgid "Cannot view file"
18210 msgstr "Kan inte visa fil"
18212 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18214 msgid "File does not exist: %1$s"
18215 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18217 #: src/Format.cpp:281
18219 msgid "No information for viewing %1$s"
18220 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18222 #: src/Format.cpp:291
18224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18225 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18227 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18228 msgid "Cannot edit file"
18229 msgstr "Kan inte redigera fil"
18231 #: src/Format.cpp:346
18232 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18233 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18235 #: src/Format.cpp:359
18237 msgid "No information for editing %1$s"
18238 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18240 #: src/Format.cpp:370
18242 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18243 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18245 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18246 msgid "Could not find bind file"
18247 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18249 #: src/KeyMap.cpp:221
18252 "Unable to find the bind file\n"
18254 "Please check your installation."
18256 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18258 "Vänligen kontrollera din installation."
18260 #: src/KeyMap.cpp:228
18261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18262 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18264 #: src/KeyMap.cpp:229
18266 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18267 "Please check your installation."
18269 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18270 "Vänligen kontrollera din installation."
18272 #: src/KeyMap.cpp:236
18275 "Unable to find the bind file\n"
18277 "Falling back to default."
18279 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18281 "Faller tillbaka till standard."
18283 #: src/KeySequence.cpp:166
18285 msgstr " alternativ: "
18287 #: src/LaTeX.cpp:57
18289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18290 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18292 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18293 msgid "Running Index Processor."
18294 msgstr "Indexbehandlare körs."
18296 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18297 msgid "Running BibTeX."
18298 msgstr "BibTeX körs."
18300 #: src/LaTeX.cpp:458
18301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18302 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18305 msgid "Could not read configuration file"
18306 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18311 "Error while reading the configuration file\n"
18313 "Please check your installation."
18315 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18317 "Vänligen kontrollera din installation."
18320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18321 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18328 msgid "The following files could not be loaded:"
18329 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18333 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18334 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18337 msgid "Cannot remove temporary directory"
18338 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18343 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18346 msgid "Unable to remove temporary directory"
18347 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18352 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18355 msgid "No textclass is found"
18356 msgstr "Ingen textklass hittades"
18360 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18361 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18362 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18364 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18365 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18366 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18369 msgid "&Reconfigure"
18370 msgstr "Omkonfigu&rera"
18373 msgid "&Without LaTeX"
18374 msgstr "Utan LaTeX"
18376 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18382 "SIGHUP signal caught!\n"
18385 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18390 "SIGFPE signal caught!\n"
18393 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18398 "SIGSEGV signal caught!\n"
18399 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18400 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18401 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18404 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18405 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18406 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18407 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18411 msgid "LyX crashed!"
18412 msgstr "LyX kraschade!"
18414 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18419 msgid "Could not create temporary directory"
18420 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18425 "Could not create a temporary directory in\n"
18427 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18429 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18431 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18434 msgid "Missing user LyX directory"
18435 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18440 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18441 "It is needed to keep your own configuration."
18443 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18444 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18447 msgid "&Create directory"
18448 msgstr "Skapa katalog"
18452 msgstr "Avsluta LyX"
18455 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18456 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18460 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18461 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18464 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18465 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18467 #: src/LyX.cpp:1033
18468 msgid "List of supported debug flags:"
18469 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18471 #: src/LyX.cpp:1037
18473 msgid "Setting debug level to %1$s"
18474 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18476 #: src/LyX.cpp:1048
18478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18479 "Command line switches (case sensitive):\n"
18480 "\t-help summarize LyX usage\n"
18481 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18482 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 " select the features to debug.\n"
18486 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 " where command is a lyx command.\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 " where fmt is the export format of choice.\n"
18491 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18492 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18493 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 " where fmt is the import format of choice\n"
18496 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18497 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18498 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18499 " specifying whether all files, main file only, or no "
18501 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18503 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18505 "\t-n [--no-remote]\n"
18506 " open documents in a new instance\n"
18507 "\t-r [--remote]\n"
18508 " open documents in an already running instance\n"
18509 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18510 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18511 "\t-version summarize version and build info\n"
18512 "Check the LyX man page for more details."
18514 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18515 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18516 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18517 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18518 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18519 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18520 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18521 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18522 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18523 "\t-x [--execute] kommando\n"
18524 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18525 "\t-e [--export] fmt\n"
18526 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18527 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18528 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18529 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18530 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18531 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18532 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18533 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18534 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18535 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18537 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18538 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18539 "\t-n [--no-remote\n"
18540 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18543 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18544 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18545 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18546 "Se LyX manualsida för mer information."
18548 #: src/LyX.cpp:1100
18549 msgid "No system directory"
18550 msgstr "Ingen systemkatalog"
18552 #: src/LyX.cpp:1101
18553 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18554 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18556 #: src/LyX.cpp:1112
18557 msgid "No user directory"
18558 msgstr "Ingen användarkatalog"
18560 #: src/LyX.cpp:1113
18561 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18562 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18564 #: src/LyX.cpp:1124
18565 msgid "Incomplete command"
18566 msgstr "Ofullständigt kommando"
18568 #: src/LyX.cpp:1125
18569 msgid "Missing command string after --execute switch"
18570 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18572 #: src/LyX.cpp:1136
18573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18574 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18576 #: src/LyX.cpp:1149
18577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18578 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18580 #: src/LyX.cpp:1154
18581 msgid "Missing filename for --import"
18582 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3004
18586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18589 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18592 #: src/LyXRC.cpp:3008
18594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18597 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3016
18601 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18602 "automatically by what you type."
18604 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3020
18609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18612 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18613 "standardvärden efter klassändring."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3024
18617 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18619 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3031
18624 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18625 "the backup file in the same directory as the original file."
18627 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18628 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18631 #: src/LyXRC.cpp:3035
18633 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18634 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18636 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18637 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3039
18640 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18642 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3043
18646 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18647 "its global and local bind/ directories."
18649 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18650 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3047
18653 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18654 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3051
18658 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18659 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18661 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18662 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3061
18666 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18667 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18669 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18670 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3065
18674 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18675 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18676 "the top of the screen"
18678 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18679 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18680 "till toppen av skärmen"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3069
18683 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18684 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3073
18687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18688 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3077
18692 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18695 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3082
18701 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18702 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18704 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18705 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3086
18709 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18710 "look in its global and local commands/ directories."
18712 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18713 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3090
18716 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18717 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3094
18720 msgid "New documents will be assigned this language."
18721 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3098
18724 msgid "Specify the default paper size."
18725 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3102
18729 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18730 "shown after the change has been made.)"
18732 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18733 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18735 #: src/LyXRC.cpp:3106
18736 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18737 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3110
18741 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18742 "LyX was started from."
18744 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3114
18748 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18749 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3118
18753 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18754 "value selects the directory LyX was started from."
18756 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18757 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3122
18761 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18762 "recommended for non-English languages."
18764 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18765 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3129
18769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18770 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18771 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18773 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18774 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18775 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3133
18778 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18779 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3137
18783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18784 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18786 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18787 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3146
18792 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18793 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18795 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18796 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18799 #: src/LyXRC.cpp:3150
18801 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18803 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3154
18807 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18808 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3158
18812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18814 "name of the second language."
18816 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18817 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3162
18821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18822 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3166
18825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18826 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3170
18830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18833 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3174
18838 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18841 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18842 "\"\\usepackage{omega}\"."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3178
18846 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18847 "document is the default language."
18849 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18852 #: src/LyXRC.cpp:3182
18853 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18854 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3186
18857 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18859 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18862 #: src/LyXRC.cpp:3190
18863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18864 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3194
18868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18871 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3198
18875 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18876 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3203
18879 msgid "The completion popup delay."
18880 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3207
18883 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18884 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3211
18887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18888 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3215
18892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18894 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18895 "kompletteringsförsök."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3219
18899 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18902 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18903 "finns tillgänglig."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3223
18906 msgid "The inline completion delay."
18907 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3227
18910 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18911 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3231
18914 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18915 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3235
18918 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18919 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3239
18922 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18923 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3243
18927 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18928 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3248
18932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18933 "variable. Use the OS native format."
18935 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18936 "operativsystemets standardformat."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3254
18939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18940 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18942 #: src/LyXRC.cpp:3258
18943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18945 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18948 #: src/LyXRC.cpp:3262
18949 msgid "Scale the preview size to suit."
18950 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3266
18953 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18954 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3270
18957 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18958 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3274
18962 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18963 "environment variable PRINTER."
18965 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18966 "använda miljövariabeln PRINTER."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3278
18969 msgid "The option to print only even pages."
18970 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3282
18974 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18975 "the filename of the DVI file to be printed."
18977 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18978 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3286
18981 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18982 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3290
18985 msgid "The option to print out in landscape."
18986 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3294
18989 msgid "The option to print only odd pages."
18990 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3298
18993 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18995 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18998 #: src/LyXRC.cpp:3302
18999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19000 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3306
19003 msgid "The option to specify paper type."
19004 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3310
19007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19008 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3314
19012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19016 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19017 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19018 "och de givna argumenten."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3318
19022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19023 "prepended along with the printer name after the spool command."
19025 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19026 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3322
19029 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19031 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3326
19034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19036 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19037 "specifik skrivare."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3330
19041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19044 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19045 "utskriftskommando."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3334
19048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3342
19053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19055 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3346
19060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19061 "wrong, override the setting here."
19063 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19064 "blir fel, överskrid inställningen här."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3352
19067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19068 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3361
19072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19076 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19077 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19078 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19079 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3365
19082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19084 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19085 "skärmteckensnitten."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3370
19090 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19091 "roughly the same size as on paper."
19093 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19094 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3374
19097 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19098 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3378
19102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19103 "\".out\". Only for advanced users."
19105 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19106 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3385
19109 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19110 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3389
19114 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19115 "when you quit LyX."
19117 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19118 "att raderas när du avslutar LyX."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3393
19121 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19122 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3397
19126 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19127 "value selects the directory LyX was started from."
19129 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19130 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3407
19134 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19135 "will look in its global and local ui/ directories."
19137 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19138 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3417
19142 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19145 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3421
19149 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19150 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3425
19154 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19155 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3429
19158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19160 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19163 #: src/LyXVC.cpp:86
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:88
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19172 #: src/LyXVC.cpp:89
19176 #: src/LyXVC.cpp:115
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "Dokument sparades inte"
19180 #: src/LyXVC.cpp:116
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19184 #: src/LyXVC.cpp:148
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19188 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19189 msgid "(no initial description)"
19190 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19192 #: src/LyXVC.cpp:165
19193 msgid "(no log message)"
19194 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19196 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19197 msgid "LyX VC: Log Message"
19198 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19200 #: src/LyXVC.cpp:216
19203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19206 "Do you want to revert to the older version?"
19208 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19209 "alla aktuella ändringar.\n"
19211 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19213 #: src/LyXVC.cpp:221
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19217 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19221 #: src/Paragraph.cpp:1951
19222 msgid "Senseless with this layout!"
19223 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19225 #: src/Paragraph.cpp:2013
19226 msgid "Alignment not permitted"
19227 msgstr "Justering inte tillåten"
19229 #: src/Paragraph.cpp:2014
19231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19232 "Setting to default."
19234 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19235 "Sätter till standard."
19237 #: src/Paragraph.cpp:3070
19238 msgid "Memory problem"
19239 msgstr "Minnesproblem"
19241 #: src/Paragraph.cpp:3070
19242 msgid "Paragraph not properly initialized"
19243 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19245 #: src/Text.cpp:383
19246 msgid "Unknown Inset"
19247 msgstr "Okänd insättning"
19249 #: src/Text.cpp:464
19250 msgid "Change tracking error"
19251 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19253 #: src/Text.cpp:465
19255 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19256 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19258 #: src/Text.cpp:476
19259 msgid "Unknown token"
19260 msgstr "Okänt tecken"
19262 #: src/Text.cpp:939
19264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19267 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19270 #: src/Text.cpp:947
19271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19272 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19274 #: src/Text.cpp:1767
19275 msgid "[Change Tracking] "
19276 msgstr "[Ändringsspårning] "
19278 #: src/Text.cpp:1773
19282 #: src/Text.cpp:1777
19286 #: src/Text.cpp:1787
19289 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19291 #: src/Text.cpp:1792
19293 msgid ", Depth: %1$d"
19294 msgstr ", Djup: %1$d"
19296 #: src/Text.cpp:1798
19297 msgid ", Spacing: "
19300 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19304 #: src/Text.cpp:1810
19308 #: src/Text.cpp:1819
19310 msgstr ", Insättning: "
19312 #: src/Text.cpp:1820
19313 msgid ", Paragraph: "
19314 msgstr ", Stycke: "
19316 #: src/Text.cpp:1821
19320 #: src/Text.cpp:1822
19321 msgid ", Position: "
19322 msgstr ", Position: "
19324 #: src/Text.cpp:1828
19326 msgstr ", Tecken: 0x"
19328 #: src/Text.cpp:1830
19329 msgid ", Boundary: "
19332 #: src/Text2.cpp:384
19333 msgid "No font change defined."
19334 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19336 #: src/Text2.cpp:424
19337 msgid "Nothing to index!"
19338 msgstr "Ingenting att indexera!"
19340 #: src/Text2.cpp:426
19341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19342 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19344 #: src/Text3.cpp:193
19345 msgid "Math editor mode"
19346 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19348 #: src/Text3.cpp:195
19349 msgid "No valid math formula"
19350 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19352 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19353 msgid "Already in regular expression mode"
19354 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19356 #: src/Text3.cpp:216
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19360 #: src/Text3.cpp:1287
19362 msgstr "Utformning "
19364 #: src/Text3.cpp:1288
19366 msgstr " inte känd"
19368 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19369 msgid "Missing argument"
19370 msgstr "Argument saknas"
19372 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19373 msgid "Character set"
19374 msgstr "Teckenuppsättning"
19376 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19377 msgid "Paragraph layout set"
19378 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19380 #: src/TextClass.cpp:155
19381 msgid "Plain Layout"
19382 msgstr "Vanlig utformning"
19384 #: src/TextClass.cpp:741
19385 msgid "Missing File"
19386 msgstr "Fil saknas"
19388 #: src/TextClass.cpp:742
19389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19390 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19392 #: src/TextClass.cpp:745
19393 msgid "Corrupt File"
19394 msgstr "Korrupt fil"
19396 #: src/TextClass.cpp:746
19397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19400 #: src/TextClass.cpp:1323
19403 "The module %1$s has been requested by\n"
19404 "this document but has not been found in the list of\n"
19405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19408 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19409 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19410 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19411 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19413 #: src/TextClass.cpp:1327
19414 msgid "Module not available"
19415 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19417 #: src/TextClass.cpp:1333
19420 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19423 "Missing prerequisites:\n"
19425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19427 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19428 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19429 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19430 "Förutsättningar som saknas:\n"
19432 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19434 #: src/TextClass.cpp:1340
19435 msgid "Package not available"
19436 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19438 #: src/TextClass.cpp:1345
19440 msgid "Error reading module %1$s\n"
19441 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19443 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19444 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19445 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19446 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19448 msgid "Revision control error."
19449 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19451 #: src/VCBackend.cpp:61
19454 "Some problem occured while running the command:\n"
19457 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19460 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19461 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19462 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19463 msgid "Error: Could not generate logfile."
19464 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19466 #: src/VCBackend.cpp:498
19468 msgstr "Uppdaterad"
19470 #: src/VCBackend.cpp:500
19471 msgid "Locally Modified"
19472 msgstr "Lokalt modifierad"
19474 #: src/VCBackend.cpp:502
19475 msgid "Locally Added"
19476 msgstr "Lokalt tillagd"
19478 #: src/VCBackend.cpp:504
19479 msgid "Needs Merge"
19480 msgstr "Behöver sammanfogning"
19482 #: src/VCBackend.cpp:506
19483 msgid "Needs Checkout"
19484 msgstr "Behöver kontrolleras"
19486 #: src/VCBackend.cpp:508
19487 msgid "No CVS file"
19488 msgstr "Ingen CVS-fil"
19490 #: src/VCBackend.cpp:510
19491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19492 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19494 #: src/VCBackend.cpp:694
19496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19497 "You have to update from repository first or revert your changes."
19499 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19500 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19502 #: src/VCBackend.cpp:699
19505 "Bad status when checking in changes.\n"
19510 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19515 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19518 "Error when updating from repository.\n"
19519 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19522 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19524 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19525 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19528 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19530 #: src/VCBackend.cpp:781
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19536 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19537 "revert back to the repository version."
19539 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19542 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19543 "förrådsversionen."
19545 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19546 #: src/VCBackend.cpp:1250
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr "Ändringar upptäckta"
19550 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19554 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19555 msgid "View &Log ..."
19556 msgstr "Visa &logg ..."
19558 #: src/VCBackend.cpp:808
19561 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19567 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19568 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19571 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19573 #: src/VCBackend.cpp:869
19576 "The document %1$s is not in repository.\n"
19577 "You have to check in the first revision before you can revert."
19579 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19580 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19582 #: src/VCBackend.cpp:877
19585 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19586 "The status '%2$s' is unexpected."
19588 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19589 "Status '%2$s' är oväntat."
19591 #: src/VCBackend.cpp:1085
19593 "Error when committing to repository.\n"
19594 "You have to manually resolve the problem.\n"
19595 "LyX will reopen the document after you press OK."
19597 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19598 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19599 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1178
19603 "Error while acquiring write lock.\n"
19604 "Another user is most probably editing\n"
19605 "the current document now!\n"
19606 "Also check the access to the repository."
19608 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19609 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19610 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19611 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19613 #: src/VCBackend.cpp:1184
19615 "Error while releasing write lock.\n"
19616 "Check the access to the repository."
19618 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19619 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19621 #: src/VCBackend.cpp:1241
19624 "There were detected changes in the working directory:\n"
19627 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19632 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19635 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19639 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19644 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19649 #: src/VCBackend.cpp:1313
19650 msgid "VCN File Locking"
19651 msgstr "VCN fillåsning"
19653 #: src/VCBackend.cpp:1314
19654 msgid "Locking property unset."
19655 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19657 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19658 msgid "Locking property set."
19659 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19661 #: src/VCBackend.cpp:1315
19662 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19663 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19665 #: src/VSpace.cpp:468
19666 msgid "Default skip"
19667 msgstr "Standard avstånd"
19669 #: src/VSpace.cpp:471
19671 msgstr "Litet avstånd"
19673 #: src/VSpace.cpp:474
19674 msgid "Medium skip"
19675 msgstr "Medium avstånd"
19677 #: src/VSpace.cpp:477
19679 msgstr "Stort avstånd"
19681 #: src/VSpace.cpp:480
19682 msgid "Vertical fill"
19683 msgstr "Vertikal fyllning"
19685 #: src/VSpace.cpp:487
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19692 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19693 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19695 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19696 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19699 msgid "Reload saved document?"
19700 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19707 msgid "&Keep Changes"
19708 msgstr "Behåll ändringar"
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19712 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19713 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19716 msgid "File not readable!"
19717 msgstr "Fil inte läsbar!"
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19722 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19724 "Do you want to create a new document?"
19726 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19728 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19731 msgid "Create new document?"
19732 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19741 "The specified document template\n"
19743 "could not be read."
19745 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19747 "kunde inte läsas."
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19750 msgid "Could not read template"
19751 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19754 msgid "Standard[[Bullets]]"
19755 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19778 msgid "Directories"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19786 msgid "Master document"
19787 msgstr "Huvuddokument"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19791 msgstr "Öppna filer"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19800 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19801 "Continue searching from the beginning?"
19803 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19804 "Fortsätt sök från början?"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19809 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19810 "Continue searching from the end?"
19812 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19813 "Fortsätt sök från slutet?"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19816 msgid "Wrap search?"
19817 msgstr "Svep sökning?"
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19820 msgid "Nothing to search"
19821 msgstr "Ingenting att söka"
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19824 msgid "No open document(s) in which to search"
19825 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19828 msgid "Advanced Find and Replace"
19829 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19833 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19836 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19837 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19840 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19841 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19846 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19847 "1995--%1$s LyX Team"
19849 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19850 "1995--%1$s LyX Team"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19855 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19856 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19857 "any later version."
19859 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19860 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19861 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19866 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19869 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19870 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19871 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19874 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19875 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19876 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19877 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19878 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19879 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19883 msgid "not released yet"
19884 msgstr "ej släppt än"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19889 "LyX Version %1$s\n"
19892 "LyX version %1$s\n"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19896 msgid "Library directory: "
19897 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19900 msgid "User directory: "
19901 msgstr "Användarkatalog: "
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19916 msgid "Preferences"
19917 msgstr "Inställningar"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19920 msgid "Reconfigure"
19921 msgstr "Omkonfigurera"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19925 msgstr "Avsluta %1"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19928 msgid "Nothing to do"
19929 msgstr "Ingenting att göra"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19932 msgid "Unknown action"
19933 msgstr "Okänd handling"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19936 msgid "Command not handled"
19937 msgstr "Kommando hanteras inte"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19940 msgid "Command disabled"
19941 msgstr "Kommando inaktiverad"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19944 msgid "Running configure..."
19945 msgstr "Konfigurering körs..."
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19948 msgid "Reloading configuration..."
19949 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19952 msgid "System reconfiguration failed"
19953 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19957 "The system reconfiguration has failed.\n"
19958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19959 "Please reconfigure again if needed."
19961 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19962 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19963 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19966 msgid "System reconfigured"
19967 msgstr "System omkonfigurerat"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19971 "The system has been reconfigured.\n"
19972 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19973 "updated document class specifications."
19975 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19976 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19977 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19985 msgid "Opening help file %1$s..."
19986 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19989 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19990 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19994 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19996 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20001 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20002 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20005 msgid "Unable to save document defaults"
20006 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20009 msgid "Unknown function."
20010 msgstr "Okänd funktion."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20013 msgid "The current document was closed."
20014 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20018 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20019 "documents and exit.\n"
20023 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20024 "dokument och avslutas.\n"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20030 msgid "Software exception Detected"
20031 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20036 "unsaved documents and exit."
20038 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20039 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20043 msgid "Could not find UI definition file"
20044 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20049 "Error while reading the included file\n"
20051 "Please check your installation."
20053 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20055 "Vänligen kontrollera din installation."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20058 msgid "Could not find default UI file"
20059 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20063 "LyX could not find the default UI file!\n"
20064 "Please check your installation."
20066 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20067 "Vänligen kontrollera din installation."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20072 "Error while reading the configuration file\n"
20074 "Falling back to default.\n"
20075 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20076 "check which User Interface file you are using."
20078 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20080 "Faller tillbaka till standard.\n"
20081 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20082 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20085 msgid "BibTeX Bibliography"
20086 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20095 msgid "Documents|#o#O"
20096 msgstr "Dokument|#o#O"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20099 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20100 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20103 msgid "Select a BibTeX database to add"
20104 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20107 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20108 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20111 msgid "Select a BibTeX style"
20112 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20119 msgid "Simple rectangular frame"
20120 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20123 msgid "Oval frame, thin"
20124 msgstr "Oval ram, tunn"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20127 msgid "Oval frame, thick"
20128 msgstr "Oval ram, tjock"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20131 msgid "Drop shadow"
20132 msgstr "Fallskugga"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Shaded background"
20136 msgstr "Skuggad bakgrund"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20139 msgid "Double rectangular frame"
20140 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Total Height"
20152 msgstr "Total höjd"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20176 msgid "Filename Suffix"
20177 msgstr "Filnamnsändelse"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20198 msgid "Enter new branch name"
20199 msgstr "Ange nytt grennamn"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20204 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20205 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20207 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20208 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20212 msgstr "Sa&mmanfoga"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20215 msgid "Renaming failed"
20216 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20219 msgid "The branch could not be renamed."
20220 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20223 msgid "Merge Changes"
20224 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20232 "Ändring av %1$s\n"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20237 msgid "Change made at %1$s\n"
20238 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20246 msgstr "Ingen ändring"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20263 msgstr "Understreck"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20266 msgid "Double underbar"
20267 msgstr "Dubbla understreck"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20270 msgid "Wavy underbar"
20271 msgstr "Vågiga understreck"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20275 msgstr "Överstrykning"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20279 msgstr "Ingen färg"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20322 msgid "LinkBack PDF"
20323 msgstr "LinkBack PDF"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20336 msgstr "%1$s filer"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20339 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20340 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20350 msgid "Overwrite external file?"
20351 msgstr "Skriv över extern fil?"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20355 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20356 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20359 msgid "List of previous commands"
20360 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20363 msgid "Next command"
20364 msgstr "Nästa kommando"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20367 msgid "Compare LyX files"
20368 msgstr "Jämför LyX-filer"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20371 msgid "Select document"
20372 msgstr "Välj dokument"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20377 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20378 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20387 msgid "Error while comparing documents."
20388 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20399 msgid "Aborting process..."
20400 msgstr "Avbryter process..."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20403 msgid "differences"
20404 msgstr "skillnader"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20407 msgid "Compare different revisions"
20408 msgstr "Jämför olika revideringar"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20411 msgid "big[[delimiter size]]"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20415 msgid "Big[[delimiter size]]"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20419 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20423 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20427 msgid "Math Delimiter"
20428 msgstr "Matematikskiljetecken"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20440 msgid "Computer Modern Roman"
20441 msgstr "Computer Modern Roman"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20444 msgid "Latin Modern Roman"
20445 msgstr "Latin Modern Roman"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20448 msgid "AE (Almost European)"
20449 msgstr "AE (Almost European)"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 msgid "Times Roman"
20453 msgstr "Times Roman"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20460 msgid "Bitstream Charter"
20461 msgstr "Bitstream Charter"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 msgid "New Century Schoolbook"
20465 msgstr "New Century Schoolbook"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgstr "Bera Serif"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgid "Concrete Roman"
20481 msgstr "Concrete Roman"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20484 msgid "Zapf Chancery"
20485 msgstr "Zapf Chancery"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20488 msgid "Computer Modern Sans"
20489 msgstr "Computer Modern Sans"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20492 msgid "Latin Modern Sans"
20493 msgstr "Latin Modern Sans"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 msgid "Avant Garde"
20501 msgstr "Avant Garde"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20512 msgid "Computer Modern Typewriter"
20513 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 msgid "Latin Modern Typewriter"
20517 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20532 msgid "CM Typewriter Light"
20533 msgstr "CM Typewriter Light"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20540 msgid "Module not found!"
20541 msgstr "Modul hittades inte!"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20544 msgid "Layout is valid!"
20545 msgstr "Utformning är giltig!"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20548 msgid "Layout is invalid!"
20549 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20552 msgid "Document Settings"
20553 msgstr "Dokumentinställningar"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20557 msgid "Child Document"
20558 msgstr "Barndokument"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20561 msgid "Include to Output"
20562 msgstr "Inkludera till utmatning"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20577 msgid "None (no fontenc)"
20578 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20582 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20583 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20585 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20587 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20702 msgid "Language Default (no inputenc)"
20703 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20734 msgid "Appears in TOC"
20735 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20738 msgid "Author-year"
20739 msgstr "Författare-år"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20747 msgid "Unavailable: %1$s"
20748 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20752 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20754 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20759 msgid "Document Class"
20760 msgstr "Dokumentklass"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20766 msgid "Child Documents"
20767 msgstr "Barndokument"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20774 msgid "Local Layout"
20775 msgstr "Lokal utformning"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20778 msgid "Text Layout"
20779 msgstr "Textutformning"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20782 msgid "Page Margins"
20783 msgstr "Sidmarginaler"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20790 msgid "Numbering & TOC"
20791 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20798 msgid "PDF Properties"
20799 msgstr "PDF-egenskaper"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20802 msgid "Math Options"
20803 msgstr "Matematikalternativ"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20806 msgid "Float Placement"
20807 msgstr "Flotteplacering"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20818 msgid "LaTeX Preamble"
20819 msgstr "LaTeX-ingress"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20824 msgid " (not installed)"
20825 msgstr " (inte installerad)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20828 msgid "Layouts|#o#O"
20829 msgstr "Utformningar|#o#O"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20832 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20833 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20837 msgid "Local layout file"
20838 msgstr "Lokal utformningsfil"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20842 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20843 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20844 "document may not work with this layout if you do not\n"
20845 "keep the layout file in the document directory."
20847 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20848 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20849 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20850 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20853 msgid "&Set Layout"
20854 msgstr "&Sätt utformning"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20857 msgid "Unable to read local layout file."
20858 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20861 msgid "Select master document"
20862 msgstr "Välj huvuddokument"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20865 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20866 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20870 msgid "Unapplied changes"
20871 msgstr "Otillämpade ändringar"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20876 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20877 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20879 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20880 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20889 msgid "Unable to set document class."
20890 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20895 msgstr "%1$s, %2$s"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20899 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20900 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20904 msgid "%1$s (unavailable)"
20905 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20908 msgid "Module provided by document class."
20909 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20913 msgid "Package(s) required: %1$s."
20914 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20922 msgid "Modules required: %1$s."
20923 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20927 msgid "Modules excluded: %1$s."
20928 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20931 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20932 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20935 msgid "[No options predefined]"
20936 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20939 msgid "Can't set layout!"
20940 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20945 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20949 msgstr "Hittades inte"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20952 msgid "Assigned master does not include this file"
20953 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20958 "You must include this file in the document\n"
20959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20962 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20963 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20976 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20977 "kunde inte laddas."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20994 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20998 msgstr "Vänster topp"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21001 msgid "Bottom left"
21002 msgstr "Vänster botten"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgid "Baseline left"
21006 msgstr "Vänster baslinje"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21010 msgstr "Center topp"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21013 msgid "Bottom center"
21014 msgstr "Center botten"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgid "Baseline center"
21018 msgstr "Center baslinje"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21022 msgstr "Höger topp"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21025 msgid "Bottom right"
21026 msgstr "Höger botten"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgid "Baseline right"
21030 msgstr "Höger baslinje"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21033 msgid "External Material"
21034 msgstr "Externt material"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21041 msgid "Select external file"
21042 msgstr "Välj extern fil"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21045 msgid "automatically"
21046 msgstr "automatiskt"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21053 msgid "Dissolve previous group?"
21054 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21061 "because this graphic was its only member.\n"
21062 "How do you want to proceed?"
21064 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21065 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21066 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21067 "Hur vill du fortsätta?"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21071 msgid "Stick with group '%1$s'"
21072 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21077 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21083 "the group will be dissolved,\n"
21084 "because this graphic was its only member.\n"
21085 "How do you want to proceed?"
21087 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21088 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21089 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21090 "Hur vill du fortsätta?"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21095 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21098 msgid "Enter unique group name:"
21099 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21102 msgid "Group already defined!"
21103 msgstr "Grupp redan definierad!"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21108 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21123 msgid "in[[unit of measure]]"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21127 msgid "Select graphics file"
21128 msgstr "Välj grafikfil"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21131 msgid "Clipart|#C#c"
21132 msgstr "Clipart|#C#c"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21137 msgstr "Tunt mellanrum"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21140 msgid "Medium Space"
21141 msgstr "Medium mellanrum"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21144 msgid "Thick Space"
21145 msgstr "Tjockt mellanrum"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21149 msgid "Negative Thin Space"
21150 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21153 msgid "Negative Medium Space"
21154 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21157 msgid "Negative Thick Space"
21158 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21161 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21162 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21165 msgid "Quad (1 em)"
21166 msgstr "Quad (1 em)"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21169 msgid "Double Quad (2 em)"
21170 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21173 msgid "Interword Space"
21174 msgstr "Rum mellan ord"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21177 msgid "Horizontal Fill"
21178 msgstr "Horisontell fyllning"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21186 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21187 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21188 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21194 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21196 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21199 msgid "Select document to include"
21200 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21204 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21207 msgid "Index Entry Settings"
21208 msgstr "Indexpostinställningar"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21211 msgid "Label Color"
21212 msgstr "Etikettfärg"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21215 msgid "Cannot remove standard index"
21216 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21219 msgid "The default index cannot be removed."
21220 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21228 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21280 msgstr "Alternativ-"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21287 msgid "No language"
21288 msgstr "Inget språk"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21291 msgid "Program Listing Settings"
21292 msgstr "Programlistningsinställningar"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21296 msgstr "Ingen dialekt"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21300 msgstr "LaTeX-logg"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21307 msgid "Literate Programming Build Log"
21308 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21311 msgid "lyx2lyx Error Log"
21312 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21315 msgid "Version Control Log"
21316 msgstr "Versionshanteringslogg"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21319 msgid "Log file not found."
21320 msgstr "Loggfil hittades inte."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21323 msgid "No literate programming build log file found."
21324 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21328 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21331 msgid "No version control log file found."
21332 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21335 msgid "Math Matrix"
21336 msgstr "Matematikmatris"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21339 msgid "Note Settings"
21340 msgstr "Notinställningar"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21343 msgid "Paragraph Settings"
21344 msgstr "Styckeinställningar"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21348 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21349 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21351 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21352 "the items is used."
21354 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21355 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21357 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21358 "alla element används."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21361 msgid "Phantom Settings"
21362 msgstr "Fantominställningar"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21365 msgid "System files|#S#s"
21366 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21369 msgid "User files|#U#u"
21370 msgstr "Användarfiler"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21373 msgid "Look & Feel"
21374 msgstr "Utseende & känsla"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21377 msgid "Language Settings"
21378 msgstr "Språkinställningar"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "Filhantering"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21385 msgid "Keyboard/Mouse"
21386 msgstr "Tangentbord/mus"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21389 msgid "Input Completion"
21390 msgstr "Inmatningskomplettering"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21395 msgstr "Ko&mmando:"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21398 msgid "Screen Fonts"
21399 msgstr "Skärmteckensnitt"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21406 msgid "Select directory for example files"
21407 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21410 msgid "Select a document templates directory"
21411 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21414 msgid "Select a temporary directory"
21415 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21418 msgid "Select a backups directory"
21419 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21422 msgid "Select a document directory"
21423 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21427 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21431 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21435 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21439 msgid "Spellchecker"
21440 msgstr "Stavningskontroll"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21460 msgstr "Omvandlare"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21463 msgid "File Formats"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21467 msgid "Format in use"
21468 msgstr "Format som används"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21473 "converter. Please remove the converter first."
21475 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21476 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21481 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21482 "omvandlaren först."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21485 msgid "LyX needs to be restarted!"
21486 msgstr "LyX behöver startas om!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21493 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21494 "efter en omstart."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21501 msgid "User Interface"
21502 msgstr "Användargränssnitt"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21522 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21525 msgid "Mathematical Symbols"
21526 msgstr "Matematiska symboler"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21529 msgid "Document and Window"
21530 msgstr "Dokument och fönster"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21534 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21537 msgid "System and Miscellaneous"
21538 msgstr "System och diverse"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21542 msgstr "Åters&täll"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21551 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21554 msgid "Invalid or empty key sequence"
21555 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21562 "You need to remove that binding before creating a new one."
21564 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21566 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21570 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21577 msgid "Choose bind file"
21578 msgstr "Välj bindfil"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21582 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21585 msgid "Choose UI file"
21586 msgstr "Välj UI-fil"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21590 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21593 msgid "Choose keyboard map"
21594 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21598 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21601 msgid "Print Document"
21602 msgstr "Skriv ut dokument"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21605 msgid "Print to file"
21606 msgstr "Skriv till fil"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21609 msgid "PostScript files (*.ps)"
21610 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21613 msgid "Longest label width"
21614 msgstr "Längsta etikettbredd"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21617 msgid "Index Settings"
21618 msgstr "Indexinställningar"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21621 msgid "<All indexes>"
21622 msgstr "<Alla index>"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21625 msgid "Progress/Debug Messages"
21626 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21629 msgid "Debug Level"
21630 msgstr "Avlusningsnivå"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21637 msgid "Cross-reference"
21638 msgstr "Korsreferens"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21642 msgstr "&Gå tillbaka"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21646 msgstr "Hoppa tillbaka"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21649 msgid "Jump to label"
21650 msgstr "Hoppa till etikett"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21653 msgid "<No prefix>"
21654 msgstr "<Inget prefix>"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21657 msgid "Find and Replace"
21658 msgstr "Hitta och ersätt"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21661 msgid "Export or Send Document"
21662 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21668 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21669 msgid "Error -> Cannot load file!"
21670 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21674 msgid "%1$d words checked."
21675 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21678 msgid "One word checked."
21679 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21682 msgid "Spelling check completed"
21683 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21686 msgid "Basic Latin"
21687 msgstr "Enkel latin"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21690 msgid "Latin-1 Supplement"
21691 msgstr "Latin-1 komplement"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21694 msgid "Latin Extended-A"
21695 msgstr "Latin utökad-A"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21698 msgid "Latin Extended-B"
21699 msgstr "Latin utökad-B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21702 msgid "IPA Extensions"
21703 msgstr "IPA utökningar"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21706 msgid "Spacing Modifier Letters"
21707 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21710 msgid "Combining Diacritical Marks"
21711 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21715 msgstr "Kyrilliska"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21723 msgstr "Devanagari"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21727 msgstr "Bengaliska"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21763 msgstr "Tibetanska"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21770 msgid "Hangul Jamo"
21771 msgstr "Hangul Jamo"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21774 msgid "Phonetic Extensions"
21775 msgstr "Fonetiska utökningar"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21778 msgid "Latin Extended Additional"
21779 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21782 msgid "Greek Extended"
21783 msgstr "Grekiska utökad"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21786 msgid "General Punctuation"
21787 msgstr "Allmän interpunktuation"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21790 msgid "Superscripts and Subscripts"
21791 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21794 msgid "Currency Symbols"
21795 msgstr "Valutasymboler"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21798 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21799 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21802 msgid "Letterlike Symbols"
21803 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21806 msgid "Number Forms"
21807 msgstr "Nummerformer"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21810 msgid "Mathematical Operators"
21811 msgstr "Matematiska operatörer"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21814 msgid "Miscellaneous Technical"
21815 msgstr "Diverse tekniskt"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21818 msgid "Control Pictures"
21819 msgstr "Kontrollbilder"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21822 msgid "Optical Character Recognition"
21823 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21826 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21827 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21830 msgid "Box Drawing"
21831 msgstr "Ramritning"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21834 msgid "Block Elements"
21835 msgstr "Blockelement"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21838 msgid "Geometric Shapes"
21839 msgstr "Geometriska figurer"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21842 msgid "Miscellaneous Symbols"
21843 msgstr "Diverse symboler"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21850 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21851 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21854 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21855 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21870 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21871 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21878 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21879 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21882 msgid "CJK Compatibility"
21883 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21886 msgid "CJK Unified Ideographs"
21887 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21890 msgid "Hangul Syllables"
21891 msgstr "Hangul-stavningar"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21894 msgid "High Surrogates"
21895 msgstr "Höga surrogater"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21898 msgid "Private Use High Surrogates"
21899 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21902 msgid "Low Surrogates"
21903 msgstr "Låga surrogater"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21906 msgid "Private Use Area"
21907 msgstr "Område för privat bruk"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21910 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21911 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21914 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21915 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21919 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21922 msgid "Combining Half Marks"
21923 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21926 msgid "CJK Compatibility Forms"
21927 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21930 msgid "Small Form Variants"
21931 msgstr "Små formvarianter"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21934 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21935 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21938 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21939 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21946 msgid "Linear B Syllabary"
21947 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21950 msgid "Linear B Ideograms"
21951 msgstr "Linjär B ideogram"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21954 msgid "Aegean Numbers"
21955 msgstr "Egeiska nummer"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21958 msgid "Ancient Greek Numbers"
21959 msgstr "Antika grekiska nummer"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21963 msgstr "Fornitaliska"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21971 msgstr "Ugaritiska"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21974 msgid "Old Persian"
21975 msgstr "Fornpersiska"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21990 msgid "Cypriot Syllabary"
21991 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21999 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22002 msgid "Musical Symbols"
22003 msgstr "Musiksymboler"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22007 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22011 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22015 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22019 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22023 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22030 msgid "Variation Selectors Supplement"
22031 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22035 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22039 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22042 msgid "Character: "
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22046 msgid "Code Point: "
22047 msgstr "Kodpunkt: "
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22053 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22054 msgid "Insert Table"
22055 msgstr "Infoga tabell"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22058 msgid "TeX Information"
22059 msgstr "TeX-information"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22062 msgid "No thesaurus available for this language!"
22063 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22080 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22087 msgid "unknown version"
22088 msgstr "okänd version"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22091 msgid "Small-sized icons"
22092 msgstr "Små ikoner"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22095 msgid "Normal-sized icons"
22096 msgstr "Normala ikoner"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22099 msgid "Big-sized icons"
22100 msgstr "Stora ikoner"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22104 msgstr "Avsluta LyX"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22107 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22108 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22111 msgid "Welcome to LyX!"
22112 msgstr "Välkommen till LyX!"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22115 msgid "Automatic save done."
22116 msgstr "Automatisk sparning klar."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22119 msgid "Automatic save failed!"
22120 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22123 msgid "Command not allowed without any document open"
22124 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22129 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22132 msgid "Select template file"
22133 msgstr "Välj mallfil"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22136 msgid "Templates|#T#t"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22140 msgid "Document not loaded."
22141 msgstr "Dokument laddades inte."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22144 msgid "Select document to open"
22145 msgstr "Välj dokument att öppna"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22149 msgid "Examples|#E#e"
22150 msgstr "Exempel|#E#e"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22153 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22154 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22157 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22158 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22161 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22162 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22165 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22166 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22171 msgid "Invalid filename"
22172 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22177 "The directory in the given path\n"
22181 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22187 msgid "Opening document %1$s..."
22188 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22192 msgid "Document %1$s opened."
22193 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22196 msgid "Version control detected."
22197 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22201 msgid "Could not open document %1$s"
22202 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22205 msgid "Couldn't import file"
22206 msgstr "Kunde inte importera fil"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22210 msgid "No information for importing the format %1$s."
22211 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22215 msgid "Select %1$s file to import"
22216 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22221 "The document %1$s already exists.\n"
22223 "Do you want to overwrite that document?"
22225 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22227 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22230 msgid "Overwrite document?"
22231 msgstr "Skriv över dokument?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22235 msgid "Importing %1$s..."
22236 msgstr "Importerar %1$s..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22240 msgstr "importerad."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22243 msgid "file not imported!"
22244 msgstr "fil importerades inte!"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22251 msgid "Select LyX document to insert"
22252 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22255 msgid "Absolute filename expected."
22256 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22259 msgid "Select file to insert"
22260 msgstr "Välj fil att infoga"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22263 msgid "All Files (*)"
22264 msgstr "Alla filer (*)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22267 msgid "Choose a filename to save document as"
22268 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22277 "The document %1$s could not be saved.\n"
22279 "Do you want to rename the document and try again?"
22281 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22283 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22286 msgid "Rename and save?"
22287 msgstr "Byt namn och spara?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22291 msgstr "Fö&rsök igen"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22294 msgid "Close document"
22295 msgstr "Stäng dokument"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22299 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22308 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22310 "Vill du spara dokumentet?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22313 msgid "Save new document?"
22314 msgstr "Spara nytt dokument?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22323 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22325 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22328 msgid "Save changed document?"
22329 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "Do you want to save the document?"
22342 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22344 "Vill du spara dokumentet?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22355 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22359 msgid "Reload externally changed document?"
22360 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22363 msgid "Error when setting the locking property."
22364 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22367 msgid "Directory is not accessible."
22368 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22372 msgid "Opening child document %1$s..."
22373 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22378 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22383 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22387 msgid "Successful export to format: %1$s"
22388 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22393 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Exporterar ..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22400 msgid "Previewing ..."
22401 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22404 msgid "Document not loaded"
22405 msgstr "Dokument laddades inte"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22411 "version of the document %1$s?"
22413 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22414 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22417 msgid "Revert to saved document?"
22418 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22421 msgid "Saving all documents..."
22422 msgstr "Sparar alla dokument..."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22425 msgid "All documents saved."
22426 msgstr "Alla dokument sparade."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22430 msgid "%1$s unknown command!"
22431 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22434 msgid "Please, preview the document first."
22435 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22438 msgid "Couldn't proceed."
22439 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22443 msgid "LaTeX Source"
22444 msgstr "LaTeX-källa"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22447 msgid "DocBook Source"
22448 msgstr "DocBook-källa"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22451 msgid "Literate Source"
22452 msgstr "Litterat källa"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22455 msgid " (version control, locking)"
22456 msgstr " (versionshantering, låser)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22459 msgid " (version control)"
22460 msgstr " (versionshantering)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22467 msgid " (read only)"
22468 msgstr " (skrivskyddad)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22480 msgstr "Stäng flik"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22483 msgid "Wrap Float Settings"
22484 msgstr "Svepflotteinställningar"
22486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22487 msgid "Click to detach"
22488 msgstr "Klicka för att avlossa"
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22505 msgstr "Ingen grupp"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22508 msgid "More Spelling Suggestions"
22509 msgstr "Fler stavningsförslag"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22512 msgid "Add to personal dictionary|n"
22513 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22516 msgid "Ignore all|I"
22517 msgstr "Ignorera alla|I"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22520 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22521 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22528 msgid "More Languages ...|M"
22529 msgstr "Fler språk ..."
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22536 msgid "<No Documents Open>"
22537 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22540 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22541 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22544 msgid "View (Other Formats)|F"
22545 msgstr "Visa (andra format)|f"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22548 msgid "Update (Other Formats)|p"
22549 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22553 msgid "View [%1$s]|V"
22554 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22558 msgid "Update [%1$s]|U"
22559 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22562 msgid "No Custom Insets Defined!"
22563 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22566 msgid "<No Document Open>"
22567 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22570 msgid "Master Document"
22571 msgstr "Huvuddokument"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22574 msgid "Open Navigator..."
22575 msgstr "Öppna navigator..."
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22578 msgid "Other Lists"
22579 msgstr "Andra listor"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22582 msgid "<Empty Table of Contents>"
22583 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22586 msgid "Other Toolbars"
22587 msgstr "Andra verktygsrader"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22590 msgid "No Branches Set for Document!"
22591 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "Indexpost|d"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22599 msgid "Index: %1$s"
22600 msgstr "Index: %1$s"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22604 msgid "Index Entry (%1$s)"
22605 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22608 msgid "No Citation in Scope!"
22609 msgstr "Inget citat i omfång!"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22612 msgid "No Action Defined!"
22613 msgstr "Ingen handling definierad!"
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22617 msgid "Export %1$s"
22618 msgstr "Exportera %1$s"
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22622 msgid "Import %1$s"
22623 msgstr "Importera %1$s"
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22627 msgid "Update %1$s"
22628 msgstr "Uppdatera %1$s"
22630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22641 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22644 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22648 msgid "Could not update TeX information"
22649 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22653 msgid "The script `%1$s' failed."
22654 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22658 msgstr "Alla filer "
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22662 msgid "Table of Contents"
22663 msgstr "Innehållsförteckning"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Lista över grafik"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22670 msgid "List of Equations"
22671 msgstr "Lista över ekvationer"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22674 msgid "List of Footnotes"
22675 msgstr "Lista över fotnoter"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22678 msgid "List of Listings"
22679 msgstr "Lista över listningar"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22682 msgid "List of Indexes"
22683 msgstr "Lista över index"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22686 msgid "List of Marginal notes"
22687 msgstr "Lista över marginalnoter"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22690 msgid "List of Notes"
22691 msgstr "Lista över noter"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22694 msgid "List of Citations"
22695 msgstr "Lista över citat"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22698 msgid "Labels and References"
22699 msgstr "Etiketter och referenser"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22702 msgid "List of Branches"
22703 msgstr "Lista över grenar"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22706 msgid "List of Changes"
22707 msgstr "Lista över ändringar"
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22712 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22715 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22720 msgid "Problematic filename for DVI"
22721 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22726 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22727 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22729 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22730 "öppnar resulterade DVI: "
22732 #: src/insets/Inset.cpp:88
22733 msgid "Bibliography Entry"
22734 msgstr "Bibliografipost"
22736 #: src/insets/Inset.cpp:91
22740 #: src/insets/Inset.cpp:94
22744 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22748 #: src/insets/Inset.cpp:111
22749 msgid "Horizontal Space"
22750 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22752 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22753 msgid "Vertical Space"
22754 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22756 #: src/insets/Inset.cpp:115
22760 #: src/insets/Inset.cpp:158
22761 msgid "Horizontal Math Space"
22762 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22765 msgid "Keys must be unique!"
22766 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22771 "The key %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22774 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22775 "den kommer att ändras till %2$s."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22780 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22781 "If you proceed, all of them will be opened."
22783 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22784 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22787 msgid "Open Databases?"
22788 msgstr "Öppna databaser?"
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22796 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22800 msgstr "Databaser:"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22803 msgid "Style File:"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22811 msgid "included in TOC"
22812 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22815 msgid "Export Warning!"
22816 msgstr "Exportvarning!"
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22820 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22821 "BibTeX will be unable to find them."
22823 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22824 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22828 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find it."
22831 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22832 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22835 msgid "simple frame"
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22843 msgid "simple frame, page breaks"
22844 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22848 msgstr "oval, tunn"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22851 msgid "oval, thick"
22852 msgstr "oval, tjock"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22855 msgid "drop shadow"
22856 msgstr "fallskugga"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22859 msgid "shaded background"
22860 msgstr "skuggad bakgrund"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22863 msgid "double frame"
22864 msgstr "dubbel ram"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22868 msgid "%1$s (%2$s)"
22869 msgstr "%1$s (%2$s)"
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22873 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22874 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22882 msgstr "icke-aktiv"
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22886 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22887 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22894 msgid "Branch (child only): "
22895 msgstr "Gren (endast barn): "
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22898 msgid "Branch (undefined): "
22899 msgstr "Gren (odefinierad): "
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22909 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22912 msgstr "Under-%1$s"
22914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22915 msgid "No bibliography defined!"
22916 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22919 msgid "No citations selected!"
22920 msgstr "Inga citat valda!"
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22924 msgstr "inte citerad"
22926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22927 msgid "LaTeX Command: "
22928 msgstr "LaTeX-kommando: "
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22931 msgid "InsetCommand Error: "
22932 msgstr "Insättningskommandofel: "
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22935 msgid "Incompatible command name."
22936 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22939 msgid "InsetCommandParams Error: "
22940 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22943 msgid "InsetCommandParams: "
22944 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22947 msgid "Unknown parameter name: "
22948 msgstr "Okänt parameternamn: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22952 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Okodbara tecken"
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22961 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22965 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22966 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22969 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22971 msgid "External template %1$s is not installed"
22972 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22980 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22981 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22989 msgstr "underflotte: "
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22992 msgid " (sideways)"
22995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22997 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23001 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23002 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23006 msgid "List of %1$s"
23007 msgstr "Lista över %1$s"
23009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23016 "Could not copy the file\n"
23018 "into the temporary directory."
23020 "Kunde inte kopiera filen\n"
23022 "till den tillfälliga katalogen."
23024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23027 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23031 msgid "Graphics file: %1$s"
23032 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23044 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23045 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23048 msgid "Verbatim Input"
23049 msgstr "Verbatim inmatning"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23052 msgid "Verbatim Input*"
23053 msgstr "Verbatim inmatning*"
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23056 msgid "Include (excluded)"
23057 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23061 msgid "Recursive input"
23062 msgstr "Rekursiv inmatning"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23067 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23068 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23073 "Included file `%1$s'\n"
23074 "has textclass `%2$s'\n"
23075 "while parent file has textclass `%3$s'."
23077 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23078 "har textklass `%2$s'\n"
23079 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23082 msgid "Different textclasses"
23083 msgstr "Olika textklasser"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23088 "Included file `%1$s'\n"
23089 "uses module `%2$s'\n"
23090 "which is not used in parent file."
23092 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23093 "använder modul `%2$s'\n"
23094 "som inte används i förälderfil."
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23097 msgid "Module not found"
23098 msgstr "Modul hittades inte"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23101 msgid "Unsupported Inclusion"
23102 msgstr "Inkludering utan stöd"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23107 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23108 "Offending file:\n"
23111 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23112 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23116 msgid "Index sorting failed"
23117 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23122 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23123 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23124 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23125 "explained in the User Guide."
23127 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23128 "på problem med post '%1$s'.\n"
23129 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23130 "som förklaras i Handboken."
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23133 msgid "Index Entry"
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23137 msgid "unknown type!"
23138 msgstr "okänd typ!"
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23141 msgid "Unknown index type!"
23142 msgstr "Okänd indextyp!"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23145 msgid "All indexes"
23146 msgstr "Alla index"
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23150 msgstr "underindex"
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23155 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23159 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23164 msgstr "odefinierad"
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23175 msgid "No version control"
23176 msgstr "Ingen versionshantering"
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23180 msgid "%1$s unknown"
23181 msgstr "%1$s okänd"
23183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23184 msgid "Label names must be unique!"
23185 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23190 "The label %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23193 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23194 "den kommer att ändras till %2$s."
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23197 msgid "DUPLICATE: "
23198 msgstr "DUBBLETT: "
23200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23201 msgid "Horizontal line"
23202 msgstr "Horisontell linje"
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23205 msgid "no more lstline delimiters available"
23206 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23209 msgid "Running out of delimiters"
23210 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23212 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23218 "must investigate!"
23220 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23221 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23222 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23223 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23227 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23228 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23233 "The following characters in one of the program listings are\n"
23234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23237 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23238 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23242 msgid "A value is expected."
23243 msgstr "Ett värde förväntas."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23251 msgid "Unbalanced braces!"
23252 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23255 msgid "Please specify true or false."
23256 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23259 msgid "Only true or false is allowed."
23260 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23263 msgid "Please specify an integer value."
23264 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23267 msgid "An integer is expected."
23268 msgstr "Ett heltal förväntas."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23272 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23276 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23280 msgid "Please specify one of %1$s."
23281 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23285 msgid "Try one of %1$s."
23286 msgstr "Prova en av %1$s."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23290 msgid "I guess you mean %1$s."
23291 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23296 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23301 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23319 "right, bottom left and top left corner."
23321 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23322 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23325 msgid "Enter something like \\color{white}"
23326 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23330 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23333 msgid "auto, last or a number"
23334 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23340 "defining a listing inset)"
23342 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23343 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23344 "definierar en listningsinsättning)"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23352 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23353 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23354 "definierar en listningsinsättning)"
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23358 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23363 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23369 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23373 msgid "Parameter %1$s: "
23374 msgstr "Parameter %1$s: "
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23378 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23379 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23383 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23384 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23392 msgstr "Rensa sida"
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23395 msgid "Clear Double Page"
23396 msgstr "Rensa dubbel sida"
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23403 msgid "Nomenclature Symbol: "
23404 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23407 msgid "Description: "
23408 msgstr "Beskrivning: "
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23412 msgstr "Sortering: "
23414 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23444 msgstr "annanstans"
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgid "Page Number"
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23471 msgid "Textual Page Number"
23472 msgstr "Textuellt sidnummer"
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23476 msgstr "Textsida: "
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23479 msgid "Standard+Textual Page"
23480 msgstr "Standard+Textuell sida"
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23484 msgstr "Ref+Text: "
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23488 msgstr "Formaterad"
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 msgid "Reference to Name"
23496 msgstr "Referens till namn"
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23502 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23507 msgid "superscript"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23511 msgid "Protected Space"
23512 msgstr "Skyddat mellanrum"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23516 msgstr "Quad mellanrum"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23519 msgid "Double Quad Space"
23520 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23531 msgid "Protected Horizontal Fill"
23532 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23536 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23540 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23544 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23548 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23552 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23556 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23561 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23566 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23569 msgid "Unknown TOC type"
23570 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23573 msgid "Selection size should match clipboard content."
23574 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23586 msgstr "Visas inte."
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23593 msgid "Converting to loadable format..."
23594 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23598 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23601 msgid "Scaling etc..."
23602 msgstr "Skalning etc..."
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23605 msgid "Ready to display"
23606 msgstr "Redo att visa"
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23609 msgid "No file found!"
23610 msgstr "Ingen fil hittades!"
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23613 msgid "Error converting to loadable format"
23614 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23617 msgid "Error loading file into memory"
23618 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23621 msgid "Error generating the pixmap"
23622 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23626 msgstr "Ingen bild"
23628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23629 msgid "Preview loading"
23630 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23633 msgid "Preview ready"
23634 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23637 msgid "Preview failed"
23638 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23640 #: src/lengthcommon.cpp:37
23641 msgid "cc[[unit of measure]]"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 #: src/lengthcommon.cpp:38
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 msgid "mu[[unit of measure]]"
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 #: src/lengthcommon.cpp:39
23668 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23673 msgid "Text Width %"
23674 msgstr "Textbredd %"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:40
23677 msgid "Column Width %"
23678 msgstr "Kolumnbredd %"
23680 #: src/lengthcommon.cpp:40
23681 msgid "Page Width %"
23682 msgstr "Sidbredd %"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Line Width %"
23686 msgstr "Linjebredd %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:41
23689 msgid "Text Height %"
23690 msgstr "Texthöjd %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:41
23693 msgid "Page Height %"
23696 #: src/lyxfind.cpp:143
23697 msgid "Search error"
23700 #: src/lyxfind.cpp:143
23701 msgid "Search string is empty"
23702 msgstr "Söksträng är tom"
23704 #: src/lyxfind.cpp:377
23705 msgid "String found."
23706 msgstr "Sträng hittades."
23708 #: src/lyxfind.cpp:379
23709 msgid "String has been replaced."
23710 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23712 #: src/lyxfind.cpp:382
23714 msgid "%1$d strings have been replaced."
23715 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23717 #: src/lyxfind.cpp:1364
23718 msgid "Invalid regular expression!"
23719 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23721 #: src/lyxfind.cpp:1369
23722 msgid "Match not found!"
23723 msgstr "Matchning hittades inte!"
23725 #: src/lyxfind.cpp:1373
23726 msgid "Match found!"
23727 msgstr "Matchning hittades!"
23729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23731 msgid " Macro: %1$s: "
23732 msgstr "Makro: %1$s: "
23734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23738 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23743 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23751 msgid "Cursor not in table"
23752 msgstr "Markör inte i tabell"
23754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23755 msgid "Only one row"
23756 msgstr "Endast en rad"
23758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23759 msgid "Only one column"
23760 msgstr "Endast en kolumn"
23762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23763 msgid "No hline to delete"
23764 msgstr "Ingen hline att radera"
23766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23767 msgid "No vline to delete"
23768 msgstr "Ingen vline att radera"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23772 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23773 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23776 msgid "Bad math environment"
23777 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23781 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23782 "Change the math formula type and try again."
23784 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23785 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23789 msgstr "Inget nummer"
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23798 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23803 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23811 msgid "create new math text environment ($...$)"
23812 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23815 msgid "entered math text mode (textrm)"
23816 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23819 msgid "Regular expression editor mode"
23820 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23824 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23828 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23831 msgid "Standard[[mathref]]"
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23839 msgid "FormatRef: "
23840 msgstr "FormatRef: "
23842 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23844 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23845 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23857 msgstr "matematikmakro"
23859 #: src/output.cpp:37
23862 "Could not open the specified document\n"
23865 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23868 #: src/output_plaintext.cpp:136
23870 msgstr "Abstrakt: "
23872 #: src/output_plaintext.cpp:148
23873 msgid "References: "
23874 msgstr "Referenser: "
23876 #: src/support/debug.cpp:40
23877 msgid "No debugging messages"
23878 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23880 #: src/support/debug.cpp:41
23881 msgid "General information"
23882 msgstr "Allmän information"
23884 #: src/support/debug.cpp:42
23885 msgid "Program initialisation"
23886 msgstr "Programinitiering"
23888 #: src/support/debug.cpp:43
23889 msgid "Keyboard events handling"
23890 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23892 #: src/support/debug.cpp:44
23893 msgid "GUI handling"
23894 msgstr "GUI-hantering"
23896 #: src/support/debug.cpp:45
23897 msgid "Lyxlex grammar parser"
23898 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23900 #: src/support/debug.cpp:46
23901 msgid "Configuration files reading"
23902 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23904 #: src/support/debug.cpp:47
23905 msgid "Custom keyboard definition"
23906 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23908 #: src/support/debug.cpp:48
23909 msgid "LaTeX generation/execution"
23910 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23912 #: src/support/debug.cpp:49
23913 msgid "Math editor"
23914 msgstr "Matematikredigerare"
23916 #: src/support/debug.cpp:50
23917 msgid "Font handling"
23918 msgstr "Teckensnittshantering"
23920 #: src/support/debug.cpp:51
23921 msgid "Textclass files reading"
23922 msgstr "Textklassfiler läser"
23924 #: src/support/debug.cpp:52
23925 msgid "Version control"
23926 msgstr "Versionshantering"
23928 #: src/support/debug.cpp:53
23929 msgid "External control interface"
23930 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23932 #: src/support/debug.cpp:54
23933 msgid "Undo/Redo mechanism"
23934 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23936 #: src/support/debug.cpp:55
23937 msgid "User commands"
23938 msgstr "Användarkommandon"
23940 #: src/support/debug.cpp:56
23941 msgid "The LyX Lexer"
23944 #: src/support/debug.cpp:57
23945 msgid "Dependency information"
23946 msgstr "Beroendeinformation"
23948 #: src/support/debug.cpp:58
23950 msgstr "LyX-insättningar"
23952 #: src/support/debug.cpp:59
23953 msgid "Files used by LyX"
23954 msgstr "Filer som används av LyX"
23956 #: src/support/debug.cpp:60
23957 msgid "Workarea events"
23958 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23960 #: src/support/debug.cpp:61
23961 msgid "Insettext/tabular messages"
23962 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23964 #: src/support/debug.cpp:62
23965 msgid "Graphics conversion and loading"
23966 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23968 #: src/support/debug.cpp:63
23969 msgid "Change tracking"
23970 msgstr "Ändringsspårning"
23972 #: src/support/debug.cpp:64
23973 msgid "External template/inset messages"
23974 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23976 #: src/support/debug.cpp:65
23977 msgid "RowPainter profiling"
23978 msgstr "RowPainter-profilering"
23980 #: src/support/debug.cpp:66
23981 msgid "Scrolling debugging"
23982 msgstr "Rullningsavlusning"
23984 #: src/support/debug.cpp:67
23985 msgid "Math macros"
23986 msgstr "Matematikmakron"
23988 #: src/support/debug.cpp:68
23990 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23992 #: src/support/debug.cpp:69
23993 msgid "Locale/Internationalisation"
23994 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23996 #: src/support/debug.cpp:70
23997 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23998 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
24000 #: src/support/debug.cpp:71
24001 msgid "Find and replace mechanism"
24002 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24004 #: src/support/debug.cpp:72
24005 msgid "Developers' general debug messages"
24006 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24008 #: src/support/debug.cpp:73
24009 msgid "All debugging messages"
24010 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24012 #: src/support/debug.cpp:152
24014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24015 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24017 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24021 #: src/support/os_win32.cpp:444
24022 msgid "System file not found"
24023 msgstr "Systemfil hittades inte"
24025 #: src/support/os_win32.cpp:445
24027 "Unable to load shfolder.dll\n"
24030 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24031 "Vänligen installera."
24033 #: src/support/os_win32.cpp:450
24034 msgid "System function not found"
24035 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24037 #: src/support/os_win32.cpp:451
24039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24040 "Don't know how to proceed. Sorry."
24042 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24043 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24045 #: src/support/userinfo.cpp:45
24046 msgid "Unknown user"
24047 msgstr "Okänd användare"
24052 #~ msgid "&Command:"
24053 #~ msgstr "Kommando:"
24055 #~ msgid "Search text is empty!"
24056 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24059 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24060 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24061 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24063 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24064 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24065 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24067 #~ msgid "LyX binary not found"
24068 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24071 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24073 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24075 #~ msgid "File not found"
24076 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24079 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24080 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24082 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24083 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24089 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24090 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24094 #~ "%2$s is not a directory."
24096 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24097 #~ "%2$s är inte en katalog."
24099 #~ msgid "Directory not found"
24100 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24103 #~ msgstr "kommentar"
24105 #~ msgid "Open Target...|O"
24106 #~ msgstr "Öppna mål..."
24108 #~ msgid "&Use Defaults"
24109 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24111 #~ msgid "&Use babel"
24112 #~ msgstr "Använd babel"
24115 #~ msgstr "&Global"
24117 #~ msgid "institutemark"
24118 #~ msgstr "institutmärke"
24120 #~ msgid "Flex:Institute"
24121 #~ msgstr "Flex:Institut"
24123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24124 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24132 #~ msgid "Chemistry"
24135 #~ msgid "InstituteMark"
24136 #~ msgstr "Institutmärke"
24138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24139 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24141 #~ msgid "Name (First Name)"
24142 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24144 #~ msgid "CorAuthormark"
24145 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24147 #~ msgid "Lowercase"
24148 #~ msgstr "Gemener"
24150 #~ msgid "Sidenote"
24153 #~ msgid "Marginnote"
24154 #~ msgstr "Marginalnot"
24156 #~ msgid "SmallCaps"
24157 #~ msgstr "Kapitäler"
24159 #~ msgid "Flex:Firstname"
24160 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24162 #~ msgid "Flex:Fname"
24163 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24165 #~ msgid "Flex:Surname"
24166 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24168 #~ msgid "Flex:Filename"
24169 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24171 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24172 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24174 #~ msgid "Flex:Volume"
24175 #~ msgstr "Flex:Volym"
24177 #~ msgid "Flex:Day"
24178 #~ msgstr "Flex:Dag"
24180 #~ msgid "Flex:Month"
24181 #~ msgstr "Flex:Månad"
24183 #~ msgid "Flex:Year"
24184 #~ msgstr "Flex:År"
24186 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24187 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24189 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24190 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24192 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24193 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24195 #~ msgid "Flex:Code"
24196 #~ msgstr "Flex:Kod"
24198 #~ msgid "Flex:Keyword"
24199 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24201 #~ msgid "Flex:Orgname"
24202 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24204 #~ msgid "Flex:City"
24205 #~ msgstr "Flex:Stad"
24207 #~ msgid "Flex:State"
24208 #~ msgstr "Flex:Stat"
24210 #~ msgid "Flex:Postcode"
24211 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24213 #~ msgid "Flex:Country"
24214 #~ msgstr "Flex:Land"
24216 #~ msgid "Flex:Directory"
24217 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24219 #~ msgid "Flex:Email"
24220 #~ msgstr "Flex:Epost"
24228 #~ msgid "Note:Comment"
24229 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24231 #~ msgid "Note:Note"
24232 #~ msgstr "Not:Not"
24234 #~ msgid "Box:Shaded"
24235 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24237 #~ msgid "Info:menu"
24238 #~ msgstr "Info:meny"
24240 #~ msgid "Info:shortcut"
24241 #~ msgstr "Info:genväg"
24243 #~ msgid "Info:shortcuts"
24244 #~ msgstr "Info:genvägar"
24246 #~ msgid "Braillebox"
24247 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24249 #~ msgid "Flex:Initial"
24250 #~ msgstr "Flex:Initial"
24252 #~ msgid "Flex:Concepts"
24253 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24255 #~ msgid "Sweave Options"
24256 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24261 #~ msgid "Current paragraph"
24262 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24264 #~ msgid "Current ¶graph"
24265 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24274 #~ "The specified document\n"
24276 #~ "could not be read."
24278 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24280 #~ "kunde inte läsas."
24282 #~ msgid "Could not read document"
24283 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24285 #~ msgid "&Keep it"
24286 #~ msgstr "Behåll den"
24288 #~ msgid "Cannot view URL"
24289 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24292 #~ msgstr "Etikett"
24294 #~ msgid "Invisible"
24295 #~ msgstr "Osynlig"
24297 #~ msgid "Screen &DPI:"
24298 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24300 #~ msgid "Element:Firstname"
24301 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24303 #~ msgid "Element:Fname"
24304 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24306 #~ msgid "Element:Filename"
24307 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24309 #~ msgid "Element:Citation-number"
24310 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24312 #~ msgid "Element:SS-Title"
24313 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24315 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24316 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24318 #~ msgid "Element:Postcode"
24319 #~ msgstr "Element:Postkod"
24321 #~ msgid "Element:Directory"
24322 #~ msgstr "Element:Katalog"
24324 #~ msgid "Middle|d"
24327 #~ msgid "top/bottom line"
24328 #~ msgstr "topp/botten linje"
24334 #~ msgstr "Alternativ"
24336 #~ msgid "Find LyX Text"
24337 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24339 #~ msgid "&Replace with..."
24340 #~ msgstr "Ersätt med..."
24345 #~ msgid "Pre&vious"
24346 #~ msgstr "Föregående"
24348 #~ msgid "&Find..."
24349 #~ msgstr "Hitta..."
24354 #~ msgid "&Previous"
24355 #~ msgstr "Föregående"
24357 #~ msgid "&Advanced"
24358 #~ msgstr "Avancerat"
24360 #~ msgid "TheoremTemplate"
24361 #~ msgstr "TeoremMall"
24363 #~ msgid "Theorem #:"
24364 #~ msgstr "Teorem #:"
24366 #~ msgid "Proposition #:"
24367 #~ msgstr "Proposition #:"
24369 #~ msgid "Criterion #:"
24370 #~ msgstr "Kriterium #:"
24373 #~ msgstr "Fakta #:"
24375 #~ msgid "Definition #:"
24376 #~ msgstr "Definition #:"
24378 #~ msgid "Example #:"
24379 #~ msgstr "Exempel #:"
24381 #~ msgid "Problem #:"
24382 #~ msgstr "Problem #:"
24384 #~ msgid "Remark #:"
24385 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24390 #~ msgid "Notation #:"
24391 #~ msgstr "Notation #:"
24393 #~ msgid "Footernote"
24396 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24397 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24399 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24400 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24402 #~ msgid "Date format"
24403 #~ msgstr "Datumformat"
24406 #~ msgstr "H&itta:"
24411 #~ msgid "&Default language:"
24412 #~ msgstr "Standardspråk:"
24414 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24415 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24417 #~ msgid "&BibTeX command:"
24418 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24420 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24421 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24423 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24424 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24426 #~ msgid "Use input encod&ing"
24427 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24429 #~ msgid "Jump to the label"
24430 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24432 #~ msgid "Listing settings"
24433 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24435 #~ msgid "Telefon:"
24436 #~ msgstr "Telefon:"
24444 #~ msgid "Language:"
24447 #~ msgid "LastLanguage"
24448 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24450 #~ msgid "Last Language:"
24451 #~ msgstr "Senaste språk:"
24462 #~ msgid "Adresse:"
24463 #~ msgstr "Adress:"
24465 #~ msgid "Computer"
24468 #~ msgid "Computer:"
24471 #~ msgid "EmptySection"
24472 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24474 #~ msgid "Empty Section"
24475 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24477 #~ msgid "CloseSection"
24478 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24480 #~ msgid "Close Section"
24481 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24483 #~ msgid "Insert|n"
24484 #~ msgstr "Infoga|n"
24486 #~ msgid "View DVI"
24487 #~ msgstr "Visa DVI"
24489 #~ msgid "Update DVI"
24490 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24493 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24496 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24499 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24501 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24502 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24504 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24505 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24507 #~ msgid "Branch Settings"
24508 #~ msgstr "Greninställningar"
24513 #~ msgid "TeX Code Settings"
24514 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24516 #~ msgid "Float Settings"
24517 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24519 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24520 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24522 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24523 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24528 #~ msgid "*.ispell"
24529 #~ msgstr "*.ispell"
24531 #~ msgid "Spellchecker error"
24532 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24534 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24535 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24539 #~ "Maybe it has been killed."
24541 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24542 #~ "Den har kanske avbrutits."
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24545 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24547 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24548 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24550 #~ msgid "No Table of contents"
24551 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24556 #~ msgid "Toggle Label|L"
24557 #~ msgstr "Växla etikett"
24559 #~ msgid "No file open!"
24560 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24562 #~ msgid "B&rowse..."
24563 #~ msgstr "Bläddra..."
24565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24566 #~ msgstr "Antal kopior:"
24568 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24569 #~ msgstr "Linjärer:"
24580 #~ msgid "algorithm"
24581 #~ msgstr "algoritm"
24586 #~ msgid "keywords"
24587 #~ msgstr "nyckelord"
24589 #~ msgid "Table of Contents|a"
24590 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24592 #~ msgid "Reference\t"
24593 #~ msgstr "Referens"
24595 #~ msgid "LaTeX default"
24596 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24598 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24599 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24601 #~ msgid "Class not found"
24602 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24604 #~ msgid "Changed Layout"
24605 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24607 #~ msgid "Unknown layout"
24608 #~ msgstr "Okänd utformning"
24610 #~ msgid "Monochrome"
24611 #~ msgstr "Monokrom"
24613 #~ msgid "Grayscale"
24614 #~ msgstr "Gråskala"
24616 #~ msgid "&Display:"
24617 #~ msgstr "&Visning:"
24622 #~ msgid "Scr&een Display:"
24623 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24625 #~ msgid "Do not display"
24626 #~ msgstr "Visa inte"
24628 #~ msgid "Unknown Info: "
24629 #~ msgstr "Okänd info: "
24631 #~ msgid "<- C&lear"
24632 #~ msgstr "<- Rensa"
24635 #~ msgstr "Tillämpa"
24638 #~ msgstr "Lägg till"
24641 #~ msgstr "Inbädda"
24643 #~ msgid "Edit the file externally"
24644 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24646 #~ msgid "&Edit File..."
24647 #~ msgstr "Redigera fil..."
24650 #~ msgstr "&Center"
24652 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24653 #~ msgstr "Växla flikrad"
24659 #~ msgstr " (auto)"
24661 #~ msgid "Document could not be read"
24662 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24664 #~ msgid "Properties...|P"
24665 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24667 #~ msgid "Line Break|B"
24668 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24670 #~ msgid "line break"
24671 #~ msgstr "Radbrytning"
24676 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24677 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24683 #~ msgstr "&flotte"
24685 #~ msgid "S&ubfigure"
24686 #~ msgstr "Underfigur"
24688 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24689 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24692 #~ msgstr "&Skuggad"
24697 #~ msgid "&File formats"
24698 #~ msgstr "&Filformat"
24700 #~ msgid "F&ormat:"
24701 #~ msgstr "F&ormat:"
24703 #~ msgid "External Applications"
24704 #~ msgstr "Externa program"
24706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24707 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24709 #~ msgid "Save/restore window position"
24710 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24715 #~ msgid "Default (outer)"
24716 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24721 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24722 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24724 #~ msgid "Framed|F"
24725 #~ msgstr "Inramad"
24727 #~ msgid "Shaded|S"
24728 #~ msgstr "Skuggad|S"
24730 #~ msgid "Insert URL"
24731 #~ msgstr "Infoga URL"
24733 #~ msgid "Can't load document class"
24734 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24736 #~ msgid "&Switch to document"
24737 #~ msgstr "Växla till dokument"
24740 #~ "Could not open the specified document\n"
24742 #~ "due to the error: %2$s"
24744 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24746 #~ "på grund av fel: %2$s"
24748 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24749 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24751 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24752 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24755 #~ msgstr "Inramad"
24757 #~ msgid "%1$d words in document."
24758 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24760 #~ msgid "One word in document."
24761 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24763 #~ msgid "Count words"
24764 #~ msgstr "Räkna ord"
24766 #~ msgid "Encoding error"
24767 #~ msgstr "Kodningsfel"
24775 #~ msgid "Co&pies:"
24776 #~ msgstr "Ko&pior:"
24778 #~ msgid "Printer &name:"
24779 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24781 #~ msgid "Columns "
24782 #~ msgstr "Kolumner "
24784 #~ msgid "Font st&yle:"
24785 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24790 #~ msgid "columns "
24791 #~ msgstr "kolumner "
24793 #~ msgid "Definition. "
24794 #~ msgstr "Definition. "
24796 #~ msgid "Example. "
24797 #~ msgstr "Exempel. "
24800 #~ msgstr "Fakta. "
24806 #~ msgstr "standard"
24808 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24809 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24811 #~ msgid "Table of Contents|T"
24812 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24818 #~ msgstr "Kinesiska"
24823 #~ msgid "Table of contents"
24824 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24826 #~ msgid "Number style"
24827 #~ msgstr "Nummerstil"
24832 #~ msgid "&Caption"
24833 #~ msgstr "Bildtext"
24836 #~ msgstr "Etikett"
24838 #~ msgid "A Label for the caption"
24839 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24845 #~ msgstr "Upp&datera"
24847 #~ msgid "SubSection"
24848 #~ msgstr "Underavsnitt"
24851 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24854 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24855 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24857 #~ msgid "Set math font"
24858 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24860 #~ msgid "Math Panel|l"
24861 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24863 #~ msgid "Math Panel|P"
24864 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24866 #~ msgid "Show math panel"
24867 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24869 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24870 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24872 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24873 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24875 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24876 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24878 #~ msgid "E&xtra options"
24879 #~ msgstr "Extra alternativ"
24881 #~ msgid "Alig&nment:"
24882 #~ msgstr "Justering:"
24887 #~ msgid "&Converters"
24888 #~ msgstr "Omvandlare"
24890 #~ msgid "Opening child document "
24891 #~ msgstr "Öppnar barndokument "