]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2022 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
6 #
7 # Information 2022-12-03:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 150
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 345
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.7\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2024-02-04 22:01-0500\n"
219 "PO-Revision-Date: 2022-12-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
232 #, fuzzy
233 msgid "System directory"
234 msgstr "Ingen systemkatalog"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
237 #, fuzzy
238 msgid "Open system directory in file browser"
239 msgstr "Ingen systemkatalog"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
242 msgid "[[do]]&Open"
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
246 #, fuzzy
247 msgid "User directory"
248 msgstr "Användarkatalog: "
249
250 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
251 msgid "Open user directory in file browser"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "[[do]]O&pen"
257 msgstr "Ö&ppna"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
260 msgid "Credits"
261 msgstr "Medverkande"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
264 #: lib/layouts/apax.inc:343
265 msgid "Copyright"
266 msgstr "Upphovsrätt"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
269 msgid "Build Info"
270 msgstr "Bygginfo"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
273 msgid "Release Notes"
274 msgstr "Utgåvenoter"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
277 msgid "Copy version information to clipboard"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
281 #, fuzzy
282 msgid "Copy &Version Info"
283 msgstr "Infoga versionsinfo"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
286 msgid "The bibliography key"
287 msgstr "Bibliografinyckeln"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
290 msgid "Ke&y:"
291 msgstr "N&yckel:"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
294 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
299 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
300 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
301 msgid "&Label:"
302 msgstr "&Etikett:"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
305 #, fuzzy
306 msgid "&Year:"
307 msgstr "År: "
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
310 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
311 msgstr ""
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
314 #, fuzzy
315 msgid "A&ll Author Names:"
316 msgstr "Författarnamn"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
319 msgid ""
320 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
321 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
322 "abbreviated list above."
323 msgstr ""
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
326 msgid ""
327 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
328 "to enter LaTeX code."
329 msgstr ""
330 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
331 "om du vill ange LaTeX-kod."
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
335 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
336 msgid "Li&teral"
337 msgstr "Bokstavlig"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
340 msgid "Citation Style"
341 msgstr "Citatstil"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
344 msgid "Sty&le format:"
345 msgstr "Stilformat:"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
348 msgid ""
349 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
350 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
351 "Expand to get more information."
352 msgstr ""
353 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
354 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
355 "för att få mer information."
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
358 msgid "&Variant:"
359 msgstr "&Variant:"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
362 msgid "Provides available cite style variants."
363 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
367 msgid "Opt&ions:"
368 msgstr "Alternat&iv:"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
371 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
372 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
375 msgid "Biblatex &citation style:"
376 msgstr "Biblatex &citatstil:"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
379 msgid "The style that determines the layout of the citations"
380 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
383 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
384 msgid "Reset to the preset default"
385 msgstr "Återställ till förinställd standard"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
388 msgid "Rese&t"
389 msgstr "Åters&täll"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
392 msgid "Bibliography Style"
393 msgstr "Bibliografistil"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
396 msgid "Biblate&x bibliography style:"
397 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
400 msgid ""
401 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
402 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
405 msgid "R&eset"
406 msgstr "Åt&erställ"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
413 msgid "&Match"
414 msgstr "&Matcha"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
421 msgid ""
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
423 "by default"
424 msgstr ""
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
426 "standard"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
429 msgid "&Reset"
430 msgstr "Åte&rställ"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
445 msgid "Re&scan"
446 msgstr "Av&sök igen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
457 msgid ""
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
459 msgstr ""
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
461 "BibTeX."
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
469 msgid "&Processor:"
470 msgstr "&Behandlare:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
479 msgid "Op&tions:"
480 msgstr "Al&ternativ:"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
483 msgid ""
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
485 msgstr ""
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
489 #, fuzzy
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
494 #, fuzzy
495 msgid "&Databases"
496 msgstr "Databaser:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
504 #, fuzzy
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
509 #, fuzzy
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
519 #, fuzzy
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 #, fuzzy
525 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
526 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
529 msgid "&Inherit from Master"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Ta bort vald databas"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "Ra&dera"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
541 #, fuzzy
542 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
543 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
546 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
547 msgid "&Up"
548 msgstr "&Upp"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
551 #, fuzzy
552 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
553 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
556 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
557 msgid "Do&wn"
558 msgstr "N&ed"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
561 #, fuzzy
562 msgid "Edit selected database externally"
563 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
566 #, fuzzy
567 msgid "&Edit..."
568 msgstr "R&edigera"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
571 #, fuzzy
572 msgid "Sele&cted:"
573 msgstr "Valda:"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
576 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
577 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
578 msgid "&Filter:"
579 msgstr "&Filter:"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
582 #, fuzzy
583 msgid "E&ncoding:"
584 msgstr "Kodning"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
587 msgid ""
588 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
589 "document, specify it here"
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "BibTeX-stilen"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "S&til"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
601 msgid "Choose a style file"
602 msgstr "Välj en stilfil"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
605 #, fuzzy
606 msgid "Select a style file from your local directory"
607 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
610 msgid "Add L&ocal..."
611 msgstr ""
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
614 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
615 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
616 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
617 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
618 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
619 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
620 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
621 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
622 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
623 msgid "Options"
624 msgstr "Alternativ"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
627 msgid "This bibliography section contains..."
628 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
631 msgid "&Content:"
632 msgstr "&Innehåll:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
636 msgid "all cited references"
637 msgstr "alla citerade referenser"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
641 msgid "all uncited references"
642 msgstr "alla ociterade referenser"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
646 msgid "all references"
647 msgstr "alla referenser"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
650 msgid "Add bibliography to the table of contents"
651 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
654 msgid "Add bibliography to &TOC"
655 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
658 #, fuzzy
659 msgid "Custo&m:"
660 msgstr "Anpassad"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
663 msgid ""
664 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
665 "details."
666 msgstr ""
667 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
668 "detaljer."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
671 msgid "Scan for new databases and styles"
672 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
675 msgid "&Rescan"
676 msgstr "Avsök igen"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
679 msgid "Type and Size"
680 msgstr "Typ och storlek"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
683 msgid "Width value"
684 msgstr "Breddvärde"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
688 msgid "&Height:"
689 msgstr "&Höjd:"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
694 msgid "&Width:"
695 msgstr "&Bredd:"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
698 msgid "Inner Bo&x:"
699 msgstr "Inr&e ruta:"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
702 msgid "Inner box type"
703 msgstr "Inre ruttyp"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
710 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
712 msgid "None"
713 msgstr "Ingen"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
717 msgid "Parbox"
718 msgstr "Parruta"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
721 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
722 msgid "Minipage"
723 msgstr "Minisida"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
726 msgid "Check this if the box should break across pages"
727 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
730 msgid "Allow &page breaks"
731 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
734 msgid "Height value"
735 msgstr "Höjdvärde"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
739 msgid "Alignment"
740 msgstr "Justering"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
743 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
744 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
747 msgid "Horizontal"
748 msgstr "Horisontell"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
751 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
752 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
755 msgid "Vertical"
756 msgstr "Vertikal"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
759 msgid "Co&ntent:"
760 msgstr "I&nnehåll:"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
763 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
764 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
767 msgid "&Box:"
768 msgstr "&Ruta:"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
772 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
773 msgid "Top"
774 msgstr "Topp"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
780 msgid "Middle"
781 msgstr "Mitten"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
802 msgid "Bottom"
803 msgstr "Botten"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
807 msgid "Stretch"
808 msgstr "Sträck"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
812 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
813 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
814 msgid "Left"
815 msgstr "Vänster"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
819 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
820 msgid "Center"
821 msgstr "Centrerad"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
826 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
827 msgid "Right"
828 msgstr "Höger"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
831 msgid "Decoration"
832 msgstr "Dekoration"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
835 msgid "Decoration box types"
836 msgstr "Dekorationsruttyper"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
839 msgid "Thickness value"
840 msgstr "Tjockleksvärde"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
843 msgid "&Line thickness:"
844 msgstr "&Linjetjocklek:"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
847 msgid "Separation value"
848 msgstr "Avskiljningsvärde"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
851 msgid "Box s&eparation:"
852 msgstr "Rutavskiljning:"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
855 msgid "&Decoration:"
856 msgstr "&Dekoration:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
859 msgid "&Shadow size:"
860 msgstr "&Skuggstorlek:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
863 msgid "Size value"
864 msgstr "Storleksvärde"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
867 msgid "Color"
868 msgstr "Färg"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
871 msgid "Back&ground:"
872 msgstr "Bak&grund:"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
875 msgid "&Frame:"
876 msgstr "Ram:"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
879 msgid "&Available branches:"
880 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
883 msgid "Select your branch"
884 msgstr "Välj din gren"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
887 msgid "Inverted"
888 msgstr "Inverterad"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
891 msgid ""
892 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
893 "active."
894 msgstr ""
895 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
896 "aktiv."
897
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
899 msgid "Filename &Suffix"
900 msgstr "Filnamnsändel&se"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
903 msgid "A&vailable Branches:"
904 msgstr "Till&gängliga grenar:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
907 msgid "Remove the selected branch"
908 msgstr "Ta bort vald gren"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
911 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
912 msgid "&Remove"
913 msgstr "Ta bo&rt"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
916 msgid "Show undefined branches used in this document."
917 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
918
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
920 msgid "&Undefined Branches"
921 msgstr "&Odefinierade grenar"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
924 msgid "Toggle the selected branch"
925 msgstr "Växla vald gren"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
928 msgid "(&De)activate"
929 msgstr "(In)akti&vera"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
932 msgid "Add a new branch to the list"
933 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
936 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
937 msgid "&Add"
938 msgstr "Lä&gg till"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
945 msgid "Alter Co&lor..."
946 msgstr "Ändra &färg..."
947
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
949 msgid "Change the name of the selected branch"
950 msgstr "Byt namn på vald gren"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
953 msgid "Re&name..."
954 msgstr "Byt &namn..."
955
956 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
957 msgid "&New:[[branch]]"
958 msgstr "&Ny:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
961 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
965 #, fuzzy
966 msgid "R&eset Color"
967 msgstr "Åt&erställ"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
970 msgid "Add the selected branches to the list."
971 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
972
973 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
974 msgid "&Add Selected"
975 msgstr "Lägg till v&ald"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
978 msgid "Add all unknown branches to the list."
979 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
980
981 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
982 msgid "Add A&ll"
983 msgstr "Lägg till a&lla"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
986 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
987 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
988 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
989 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
998 msgid "&Cancel"
999 msgstr "Avbr&yt"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1002 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1003 msgid "Undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1007 msgid "&Undefined Branches:"
1008 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1011 msgid "&Level:"
1012 msgstr "&Nivå:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1015 msgid "&Font:"
1016 msgstr "&Typsnitt:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1019 msgid "&Custom bullet:"
1020 msgstr "&Anpassad bomb:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1023 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1024 msgid "Si&ze:"
1025 msgstr "&Storlek:"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
1034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
1043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
1044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
1045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
1046 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
1047 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1048 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
1049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
1050 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1051 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
1053 msgid "Default"
1054 msgstr "Standard"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1058 msgid "Tiny"
1059 msgstr "Pytteliten"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1062 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1063 msgid "Smallest"
1064 msgstr "Minst"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1068 msgid "Smaller"
1069 msgstr "Mindre"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1073 msgid "Small"
1074 msgstr "Liten"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1077 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1078 msgid "Normal"
1079 msgstr "Normal"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1082 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1083 msgid "Large"
1084 msgstr "Stor"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1088 msgid "Larger"
1089 msgstr "Större"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1093 msgid "Largest"
1094 msgstr "Störst"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1098 msgid "Huge"
1099 msgstr "Enorm"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1103 msgid "Huger"
1104 msgstr "Enormare"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1107 #, fuzzy
1108 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1109 msgstr ""
1110 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1111 "stavningskontrollering"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Track changes"
1116 msgstr "Spåra ändringar"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1119 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Show changes in output"
1125 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1128 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Use change &bars in output"
1134 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1137 msgid "Change:"
1138 msgstr "Ändring:"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1141 msgid "Go to previous change"
1142 msgstr "Gå till föregående ändring"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1145 msgid "&Previous change"
1146 msgstr "&Föregående ändring"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1149 msgid "Go to next change"
1150 msgstr "Gå till nästa ändring"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1153 msgid "&Next change"
1154 msgstr "&Nästa ändring"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1157 msgid "Accept this change"
1158 msgstr "Godta denna ändring"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1161 msgid "&Accept"
1162 msgstr "Godt&a"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1165 msgid "Reject this change"
1166 msgstr "Avvisa denna ändring"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1169 msgid "&Reject"
1170 msgstr "Avvisa"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1173 msgid "Font Properties"
1174 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1177 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1178 msgid "Font family"
1179 msgstr "Typsnittsfamilj"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1182 msgid "Fa&mily:"
1183 msgstr "Fa&milj:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1186 msgid "Font series"
1187 msgstr "Typsnittsserie"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1190 msgid "&Series:"
1191 msgstr "&Serie:"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1195 msgid "Font shape"
1196 msgstr "Typsnittsform"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1199 msgid "S&hape:"
1200 msgstr "F&orm:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1204 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1205 msgid "Font size"
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1210 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1211 msgid "Font color"
1212 msgstr "Typsnittsfärg"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1215 msgid "&Color:"
1216 msgstr "&Färg:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1219 msgid "U&nderlining:"
1220 msgstr "U&nderstrykning:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1223 msgid "Underlining of text"
1224 msgstr "Understrykning av text"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1227 msgid "S&trikethrough:"
1228 msgstr "Genoms&trykning:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1231 msgid "Strike-through text"
1232 msgstr "Genomstrykt text"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1235 msgid "Language Settings"
1236 msgstr "Språkinställningar"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1239 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1241 msgid "&Language:"
1242 msgstr "S&pråk:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1245 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1247 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1248 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1251 msgid "Language"
1252 msgstr "Språk"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1255 #, fuzzy
1256 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1257 msgstr ""
1258 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1259 "urvalet."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1262 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1266 msgid "Semantic Markup"
1267 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1270 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1271 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1274 msgid "&Emphasized"
1275 msgstr "B&etonad"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1278 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1279 msgstr ""
1280 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1283 msgid "&Noun"
1284 msgstr "&Namn"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1287 msgid "Apply each change automatically"
1288 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1291 msgid "Apply changes &immediately"
1292 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1295 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1296 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1299 msgid "All fields"
1300 msgstr "Alla fält"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1303 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1304 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1307 msgid "All entry types"
1308 msgstr "Alla posttyper"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1311 msgid "Click for more filter options"
1312 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1315 msgid "O&ptions"
1316 msgstr "Alternativ"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1319 msgid "A&vailable Citations:"
1320 msgstr "Till&gängliga citat:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1323 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1324 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1327 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1328 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1331 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1332 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1335 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1336 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1339 msgid "Selected &Citations:"
1340 msgstr "Valda citat:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1343 msgid "Formatting"
1344 msgstr "Formatering"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1347 msgid "Citation st&yle:"
1348 msgstr "Citatst&il:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1351 msgid "Text befo&re:"
1352 msgstr "Text fö&re:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1355 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1356 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1359 msgid ""
1360 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1361 "style supports this."
1362 msgstr ""
1363 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1364 "stöder detta."
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1367 msgid "&Text after:"
1368 msgstr "&Text efter:"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1371 msgid ""
1372 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1373 "supports this."
1374 msgstr ""
1375 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1376 "stöder detta."
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1379 msgid ""
1380 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1381 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1382 msgstr ""
1383 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1384 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1387 msgid ""
1388 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1389 "citation style supports this."
1390 msgstr ""
1391 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1392 "citatstilen stöder detta."
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1395 msgid "Force upcas&ing"
1396 msgstr "Tvinga versaler"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1399 msgid ""
1400 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1401 "citation style supports this."
1402 msgstr ""
1403 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1404 "aktuella citatstilen stöder detta."
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1407 msgid "All aut&hors"
1408 msgstr "Alla författare"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1411 msgid "Font Colors"
1412 msgstr "Typsnittsfärger"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1415 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1416 msgid "Click to change the color"
1417 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "Än&dra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Nedtonade noter:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1428 msgid "Main text:"
1429 msgstr "Brödtext:"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1432 #, fuzzy
1433 msgid "C&hange..."
1434 msgstr "Än&dra..."
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1437 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1438 msgid "Revert the color to the default"
1439 msgstr "Återställ färgen till standard"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1442 msgid "Background Colors"
1443 msgstr "Bakgrundsfärger"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1446 msgid "Shaded boxes:"
1447 msgstr "Skuggade rutor:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1450 msgid "Page:"
1451 msgstr "Sida:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ch&ange..."
1456 msgstr "Än&dra..."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Re&set"
1461 msgstr "Av&sök igen"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Chan&ge..."
1466 msgstr "Än&dra..."
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1469 msgid "Compare Revisions"
1470 msgstr "Jämför revideringar"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Revisions ba&ck"
1475 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1478 msgid "&Between revisions"
1479 msgstr "&Mellan revideringar"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1482 msgid "Old:"
1483 msgstr "Gammal:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1486 msgid "New:"
1487 msgstr "Ny:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1492 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1495 msgid "Document Settings"
1496 msgstr "Dokumentinställningar"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "O&ld document"
1501 msgstr "Gammalt &dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1504 #, fuzzy
1505 msgid "New docu&ment"
1506 msgstr "Nytt dokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1509 msgid ""
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1512 msgstr ""
1513 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1514 "resulterande dokumentet"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Old documen&t:"
1524 msgstr "&Gammalt dokument:"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1527 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1531 msgid "Bro&wse..."
1532 msgstr "&Bläddra..."
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&New document:"
1537 msgstr "&Nytt dokument:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1540 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1544 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1546 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1547 msgid "&Browse..."
1548 msgstr "&Bläddra..."
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1551 msgid ""
1552 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Changes mar&kup:"
1558 msgstr "Ändringsrader"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1561 #, fuzzy
1562 msgid "C&ounter:"
1563 msgstr "&Omvandlare:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Select counter to modify"
1568 msgstr "Välj dokument att öppna"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Action:"
1573 msgstr "Handling"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1576 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1580 msgid ""
1581 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1582 "in the output"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Workarea only"
1588 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1591 msgid "TeX Code: "
1592 msgstr "TeX-kod: "
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1595 msgid "Match delimiter types"
1596 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1599 msgid "&Keep matched"
1600 msgstr "Be&håll matchat"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1603 msgid ""
1604 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1605 "direction)"
1606 msgstr ""
1607 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1608 "riktningen)"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1611 msgid "S&wap && Reverse"
1612 msgstr "Byt && vänd om"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1615 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1616 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1619 msgid "Use Class Defaults"
1620 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1625 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1628 msgid "Save as Document Defaults"
1629 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1632 msgid "Display"
1633 msgstr "Visning"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1636 msgid "Show ERT button only"
1637 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1640 msgid "&Collapsed"
1641 msgstr "Infäll&d"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1644 msgid "Show ERT contents"
1645 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1648 #, fuzzy
1649 msgid "[[is]]O&pen"
1650 msgstr "Ö&ppna"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1653 msgid ""
1654 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1655 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1656 msgstr ""
1657 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1658 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1661 msgid "For more information, refer to the complete log."
1662 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1665 msgid "Description:"
1666 msgstr "Beskrivning:"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1669 msgid "&Errors:"
1670 msgstr "F&el:"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1673 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1674 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1677 msgid "View Complete &Log..."
1678 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1681 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1682 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1685 msgid "Show Output &Anyway"
1686 msgstr "Visa utmatning ändå"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1689 msgid "F&ile"
1690 msgstr "F&il"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1693 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1695 msgid "Filename"
1696 msgstr "Filnamn"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1699 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1700 msgid "&File:"
1701 msgstr "&Fil:"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1704 msgid "Select a file"
1705 msgstr "Välj en fil"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1708 msgid "&Draft"
1709 msgstr "&Utkast"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1712 msgid "&Template"
1713 msgstr "&Mall"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1716 msgid "Available templates"
1717 msgstr "Tillgängliga mallar"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1720 msgid "LaTe&X and LyX options"
1721 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1724 msgid "LaTeX Options"
1725 msgstr "LaTeX-alternativ"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1728 msgid "O&ption:"
1729 msgstr "Alternati&v:"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1732 #, fuzzy
1733 msgid "For&mat:"
1734 msgstr "&Format:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1737 msgid ""
1738 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 msgstr ""
1741 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1742 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1743 "inställningsdialog)."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1746 msgid "&Show in LyX"
1747 msgstr "Vi&sa i LyX"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1750 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1751 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1754 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1755 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1758 msgid "Si&ze and Rotation"
1759 msgstr "Storle&k och rotation"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1762 msgid "Rotate"
1763 msgstr "Rotera"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1766 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1767 msgid "Angle to rotate image by"
1768 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1771 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1772 msgid "The origin of the rotation"
1773 msgstr "Rotationens ursprung"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1776 msgid "Ori&gin:"
1777 msgstr "Ursprun&g:"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1780 msgid "A&ngle:"
1781 msgstr "Vi&nkel:"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1784 msgid "Scale"
1785 msgstr "Skala"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1789 msgid "Height of image in output"
1790 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1794 msgid "Width of image in output"
1795 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1798 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1799 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1802 msgid "&Maintain aspect ratio"
1803 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1806 msgid "Crop"
1807 msgstr "Beskär"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1810 msgid "Clip to bounding box values"
1811 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1814 msgid "Clip to &bounding box"
1815 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Left botto&m:"
1820 msgstr "&Vänster botten:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1823 msgid "x"
1824 msgstr "x"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1827 msgid "Right &top:"
1828 msgstr "&Höger topp:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1831 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1832 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1835 msgid "&Get from File"
1836 msgstr "Häm&ta från fil"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1839 msgid "y"
1840 msgstr "y"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1843 msgid "TabWidget"
1844 msgstr "Flikmanick"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1847 msgid "Sear&ch"
1848 msgstr "Sök"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Search fo&r:"
1853 msgstr "Sökfel"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1856 msgid "Replace &with:"
1857 msgstr "Ersätt &med:"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1860 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1861 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1864 msgid "Search &backwards"
1865 msgstr "Sök &bakåt"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1868 msgid "Restrict search to whole words only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1872 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Wh&ole words"
1875 msgstr "&Hela ord"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1878 msgid "Perform a case-sensitive search"
1879 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1882 msgid "Case &sensitive"
1883 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1889 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1892 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Find &>"
1895 msgstr "Hitta"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1901 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Rep&lace >"
1907 msgstr "E&rsätt"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1910 msgid "Replace all occurrences at once"
1911 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1914 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1915 msgid "Replace &All"
1916 msgstr "Ersätt &alla"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Settin&gs"
1921 msgstr "Inställningar"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1928 msgid "Scope"
1929 msgstr "Omfång"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1932 msgid "C&urrent document"
1933 msgstr "Akt&uellt dokument"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1936 msgid ""
1937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1938 "document"
1939 msgstr ""
1940 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1941 "huvuddokument"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Huvuddoku&ment"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Alla öppna dokument"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1952 msgid "&Open documents"
1953 msgstr "Öppna d&okument"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1956 msgid "&All manuals"
1957 msgstr "&Alla manualer"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1960 #, fuzzy
1961 msgid "E&xpand macros"
1962 msgstr "&Expandera makron"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1965 msgid "Restrict search to math environments only"
1966 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Search onl&y in maths"
1971 msgstr "Sök endast i matematik"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1974 msgid ""
1975 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1976 "first letter"
1977 msgstr ""
1978 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1979 "första bokstav"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1982 msgid "&Preserve first case on replace"
1983 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1986 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1990 msgid "Ignore &non-output content"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1994 msgid ""
1995 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1996 "formatted like the search string in the checked respects"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2000 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Sectioning markup"
2006 msgstr "Avsnittsindelning"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Deletion (change)"
2011 msgstr " (ändrad)"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
2014 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Emph/noun"
2020 msgstr "Betoning"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Strike-through"
2025 msgstr "Genoms&trykning:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Dese&lect all"
2030 msgstr "Välj alla"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Underlining"
2035 msgstr "U&nderstrykning:"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Select all"
2040 msgstr "Välj alla"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2043 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2044 msgid "Form"
2045 msgstr "Form"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Float T&ype:"
2050 msgstr "Flottetyp:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Alignment of Contents"
2055 msgstr "Innehållsförteckning"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2061 "Settings."
2062 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2065 #, fuzzy
2066 msgid "D&ocument Default"
2067 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Left-align float contents"
2072 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2075 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2076 msgid "&Left"
2077 msgstr "Vänster"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Center float contents"
2082 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2085 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2086 msgid "&Center"
2087 msgstr "&Center"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2090 msgid "Right-align float contents"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2094 msgid "&Right"
2095 msgstr "Höger"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2100 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Class &Default"
2105 msgstr "Klassens standard"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Further Options"
2110 msgstr "Andra alternativ"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2113 msgid "&Span columns"
2114 msgstr "&Spänn spalter"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Rotate side&ways"
2119 msgstr "&Rotera i sidled"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Position on Page"
2124 msgstr "Position"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Place&ment Settings:"
2129 msgstr "Dokumentinställningar"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2132 msgid "&Top of page"
2133 msgstr "&Topp på sidan"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2136 msgid "&Bottom of page"
2137 msgstr "&Botten på sidan"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2140 msgid "&Page of floats"
2141 msgstr "Sida med &flottar"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2144 msgid "&Here if possible"
2145 msgstr "&Här om möjligt"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2148 msgid "Here de&finitely"
2149 msgstr "De&finitivt här"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2152 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2153 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2156 msgid "FontUi"
2157 msgstr "TypsnittUi"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2160 msgid "&Default family:"
2161 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2164 msgid "Select the default family for the document"
2165 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2168 msgid "&Base size:"
2169 msgstr "&Grundstorlek:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2172 msgid "&LaTeX font encoding:"
2173 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2176 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2177 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2180 msgid "&Roman:"
2181 msgstr "&Antikva:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2184 msgid ""
2185 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2186 "typing while the list is expanded."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2191 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2194 msgid "Use true s&mall caps"
2195 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2199 msgid "Use old style instead of lining figures"
2200 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2203 msgid "Use &old style figures"
2204 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2207 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2208 msgid "Options:"
2209 msgstr "Alternativ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2212 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2216 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2219 msgid "&Sans Serif:"
2220 msgstr "&Linjär:"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2223 msgid ""
2224 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2225 "just start typing while the list is expanded."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2229 msgid "S&cale (%):"
2230 msgstr "S&kala (%):"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2233 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2234 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Use old st&yle figures"
2239 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2242 msgid "&Typewriter:"
2243 msgstr "&Skrivmaskin:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2246 msgid ""
2247 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2248 "just start typing while the list is expanded."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2252 msgid "Sc&ale (%):"
2253 msgstr "Sk&ala (%):"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2256 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2257 msgstr ""
2258 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Use old style &figures"
2263 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2266 msgid "&Math:"
2267 msgstr "&Matematik:"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2270 msgid "Select the math typeface"
2271 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2274 msgid "C&JK:"
2275 msgstr "C&JK:"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2278 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2279 msgstr ""
2280 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2281 "(CJK) skrift"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2284 msgid ""
2285 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2286 "microtype package"
2287 msgstr ""
2288 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2289 "paketet microtype"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2292 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2293 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2296 msgid ""
2297 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2298 "LuaTeX)"
2299 msgstr ""
2300 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2301 "eller LuaTeX)"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2304 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2305 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2308 msgid ""
2309 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2310 "box prevents that."
2311 msgstr ""
2312 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2313 "denna box för att förhindra det."
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2316 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2317 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2320 msgid "&Graphics"
2321 msgstr "&Grafik"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2324 msgid "Select an image file"
2325 msgstr "Välj en bildfil"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2328 msgid "Output Size"
2329 msgstr "Utmatningsstorlek"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2332 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2333 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2336 msgid "Set &height:"
2337 msgstr "Sätt &höjd:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2340 msgid "&Scale graphics (%):"
2341 msgstr "&Skala grafik (%):"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2344 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2345 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2348 msgid "Set &width:"
2349 msgstr "Sätt &bredd:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2353 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2356 msgid "Rotate Graphics"
2357 msgstr "Rotera grafik"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2360 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2361 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2364 msgid "Ro&tate after scaling"
2365 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2368 msgid "Or&igin:"
2369 msgstr "&Ursprung:"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2372 msgid "A&ngle (degrees):"
2373 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2376 msgid "File name of image"
2377 msgstr "Bildens filnamn"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2380 msgid "&Coordinates and Clipping"
2381 msgstr "Koordinater och klippning"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2384 msgid ""
2385 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2386 "viewport for PDF output)"
2387 msgstr ""
2388 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2389 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2392 msgid "Clip to c&oordinates"
2393 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2396 msgid "y:"
2397 msgstr "y:"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2400 msgid "x:"
2401 msgstr "x:"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2404 msgid ""
2405 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2406 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2407 msgstr ""
2408 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2409 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2412 msgid ""
2413 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2414 "at application level (see Preferences dialog)."
2415 msgstr ""
2416 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2417 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2420 msgid "Sho&w in LyX"
2421 msgstr "&Visa i LyX"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2426 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2429 msgid "Sca&le on screen (%):"
2430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2433 msgid ""
2434 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2438 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2442 msgid "Additional LaTeX options"
2443 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2446 msgid "LaTeX &options:"
2447 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2451 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2454 msgid "Graphics Group"
2455 msgstr "Grafikgrupp"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2458 msgid "Assigned &to group:"
2459 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2462 msgid "Click to define a new graphics group."
2463 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2466 msgid "O&pen new group..."
2467 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2470 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2471 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2474 msgid "Draft mode"
2475 msgstr "Utkastläge"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2478 msgid "&Draft mode"
2479 msgstr "&Utkastläge"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2483 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2486 msgid "..............."
2487 msgstr "..............."
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2490 msgid "________"
2491 msgstr "________"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2494 msgid "<-----------"
2495 msgstr "<-----------"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2498 msgid "----------->"
2499 msgstr "----------->"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2502 msgid "\\-----v-----/"
2503 msgstr "\\-----v-----/"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2506 msgid "/-----^-----\\"
2507 msgstr "/-----^-----\\"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2510 msgid "&Spacing:"
2511 msgstr "&Avstånd:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2514 msgid "Supported spacing types"
2515 msgstr "Stödda avståndstyper"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2518 msgid "&Value:"
2519 msgstr "&Värde:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2522 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2523 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2526 msgid "&Fill Pattern:"
2527 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2530 msgid "&Non-Breaking:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2534 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2538 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2543 msgid "URL"
2544 msgstr "URL"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2547 msgid "&Target:"
2548 msgstr "&Mål:"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2551 msgid "Name associated with the URL"
2552 msgstr "Namn förknippat med URL"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2555 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2556 msgid "&Name:"
2557 msgstr "&Namn:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2560 msgid ""
2561 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2562 "to enter LaTeX code."
2563 msgstr ""
2564 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2565 "du vill ange LaTeX-kod."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2568 msgid "Specify the link target"
2569 msgstr "Specificera länkmålet"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2572 msgid "Link type"
2573 msgstr "Länktyp"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2576 msgid ""
2577 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2578 "e., :// in the URI)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2582 msgid "&Web"
2583 msgstr "Nä&t"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2586 msgid "Link to an email address"
2587 msgstr "Länk till en epostadress"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2590 msgid "E&mail"
2591 msgstr "Epost"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2594 msgid "Link to a file"
2595 msgstr "Länk till en fil"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2598 msgid "Fi&le"
2599 msgstr "Fi&l"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2602 msgid ""
2603 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2604 "fully spelled out in the Target field above)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2608 msgid "&Other[[Link Type]]"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2612 #, fuzzy
2613 msgid "I&nclude Type:"
2614 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2617 msgid "Include"
2618 msgstr "Inkludering"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2621 msgid "Input"
2622 msgstr "Inmatning"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2626 msgid "Verbatim"
2627 msgstr "Ordagrann"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1452
2630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1458
2631 msgid "Program Listing"
2632 msgstr "Programlistning"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2635 msgid "Edit the file"
2636 msgstr "Redigera filen"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2639 msgid "&Edit"
2640 msgstr "R&edigera"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2643 msgid ""
2644 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2645 "that does not yet exist.)"
2646 msgstr ""
2647 "Filnamn att inkludera. (Du kan skapa en ny fil genom att ange namnet på en "
2648 "som inte än finns.)"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2651 msgid "Underline spaces in generated output"
2652 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2655 msgid "&Mark spaces in output"
2656 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2659 msgid "Show LaTeX preview"
2660 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2663 msgid "&Show preview"
2664 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2667 msgid "Listing Parameters"
2668 msgstr "Listningsparametrar"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Caption:"
2673 msgstr "Bildtext:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2678 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2679 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2684 msgid "&Bypass validation"
2685 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&More parameters"
2690 msgstr "Fle&r parametrar"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2696 "want to enter LaTeX code."
2697 msgstr ""
2698 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2699 "du vill ange LaTeX-kod."
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Available I&ndexes"
2704 msgstr "Till&gängliga index:"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2707 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2708 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Pagination"
2713 msgstr "Variation"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Page &Range:"
2718 msgstr "Sidintervall:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2721 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Format:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2730 msgid ""
2731 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2732 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2736 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2740 msgid ""
2741 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2742 msgstr ""
2743 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2744 "alternativ."
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "Index Generation"
2748 msgstr "Indexgenerering"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2752 msgid "&Options:"
2753 msgstr "&Alternativ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2756 msgid "Define program options of the selected processor."
2757 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2760 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2761 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2764 msgid "&Use multiple indexes"
2765 msgstr "An&vänd flera index"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2768 msgid "&New:[[index]]"
2769 msgstr "&Ny:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2772 msgid ""
2773 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2774 msgstr ""
2775 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2778 msgid "Add a new index to the list"
2779 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2782 msgid "A&vailable Indexes:"
2783 msgstr "Till&gängliga index:"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2786 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2787 msgid "1"
2788 msgstr "1"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2791 msgid "Remove the selected index"
2792 msgstr "Ta bort valt index"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2795 msgid "Rename the selected index"
2796 msgstr "Byt namn på valt index"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2799 msgid "R&ename..."
2800 msgstr "B&yt namn..."
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2803 msgid "Define or change button color"
2804 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Infor&mation Type:"
2809 msgstr "Informationstyp:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2812 msgid ""
2813 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2814 "information below."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2818 msgid "&Fixed Date:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2822 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Custom:"
2828 msgstr "An&passade:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2831 msgid "Inset Parameter Configuration"
2832 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2835 msgid "Update dialog when moving context"
2836 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2839 msgid "S&ynchronize Dialog"
2840 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2843 msgid "Apply settings immediately"
2844 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2848 msgid "I&mmediate Apply"
2849 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2852 msgid "&Graphics driver:"
2853 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2856 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2857 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2860 msgid "&Suppress default date on front page"
2861 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2864 msgid "Document &Class"
2865 msgstr "Dokumentklass"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2868 msgid "Click to select a local document class definition file"
2869 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Local Class..."
2874 msgstr "&Lokal utformning..."
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2877 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2878 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2881 msgid "Select de&fault master document"
2882 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2885 msgid "&Master:"
2886 msgstr "&Huvud:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2889 msgid "Enter the name of the default master document"
2890 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2893 msgid "Class Options"
2894 msgstr "Klassalternativ"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2897 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2898 msgstr ""
2899 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2900 "utformningsfilen"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2903 msgid "&Predefined:"
2904 msgstr "&Fördefinierade:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2907 msgid ""
2908 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2909 "select/deselect."
2910 msgstr ""
2911 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2912 "för att välja/välja bort."
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2915 msgid "Cus&tom:"
2916 msgstr "An&passade:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2919 msgid ""
2920 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2921 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2925 msgid "Format cross-references in the &work area"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2929 msgid "&Quote style:"
2930 msgstr "&Citatstil:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the default quotation marks style"
2935 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2938 msgid ""
2939 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2940 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2941 "have been inserted with."
2942 msgstr ""
2943 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2944 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2945 "infogades med."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2948 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2949 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2952 msgid "Encoding"
2953 msgstr "Kodning"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2957 msgid "&Type:"
2958 msgstr "&Typ:"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2961 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2965 msgid "Select Unicode encoding variant."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2969 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select custom encoding."
2975 msgstr "Välj dokument"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2978 msgid "Language pa&ckage:"
2979 msgstr "Språkpaket:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2982 msgid "Select which language package LyX should use"
2983 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2986 msgid ""
2987 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2988 msgstr ""
2989 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2992 msgid "Of&fset:"
2993 msgstr "Of&fset:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2996 msgid "Value of the vertical line offset."
2997 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3000 msgid "Value of the line width."
3001 msgstr "Värdet på linjebredden."
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3004 msgid "&Thickness:"
3005 msgstr "&Tjocklek:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3008 msgid "Value of the line thickness."
3009 msgstr "Värde på linjetjockleken."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3012 msgid "Input here the listings parameters"
3013 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3017 msgid "Feedback window"
3018 msgstr "Responsfönster"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3021 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3022 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3025 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3026 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3032 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3033 msgid "Listing"
3034 msgstr "Listning"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3037 msgid "&Main Settings"
3038 msgstr "&Huvudalternativ"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3041 msgid "Placement"
3042 msgstr "Placering"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3045 msgid "Check for inline listings"
3046 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3049 msgid "&Inline listing"
3050 msgstr "Platsl&istning"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3053 msgid "Check for floating listings"
3054 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3057 msgid "&Float"
3058 msgstr "&Flotte"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Pla&cement:"
3063 msgstr "&Placering:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3066 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3067 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3070 msgid "Line numbering"
3071 msgstr "Radnumrering"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3074 msgid "&Side:"
3075 msgstr "&Sida:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3078 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3079 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3082 msgid "S&tep:"
3083 msgstr "S&teg:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3086 msgid "Difference between two numbered lines"
3087 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3090 msgid "Font si&ze:"
3091 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3094 msgid "Choose the font size for line numbers"
3095 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3098 msgid "Style"
3099 msgstr "Stil"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3102 msgid "F&ont size:"
3103 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3106 msgid "The content's base font size"
3107 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3110 msgid "Font Famil&y:"
3111 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3114 msgid "The content's base font style"
3115 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3119 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3122 msgid "&Break long lines"
3123 msgstr "&Bryt långa rader"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3127 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3130 msgid "S&pace as symbol"
3131 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3135 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3138 msgid "Space i&n string as symbol"
3139 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3142 msgid "Tab&ulator size:"
3143 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3146 msgid "Use extended character table"
3147 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3150 msgid "&Extended character table"
3151 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Language[[Programming]]"
3156 msgstr "Litterat programmering"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3161 msgstr "Litterat programmering"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3164 msgid "Select the programming language"
3165 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3168 msgid "&Dialect:"
3169 msgstr "&Dialekt:"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3172 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3173 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3176 msgid "Range"
3177 msgstr "Intervall"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3180 msgid "Fi&rst line:"
3181 msgstr "Fö&rsta raden:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3184 msgid "The first line to be printed"
3185 msgstr "Första raden att skriva ut"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3188 msgid "&Last line:"
3189 msgstr "Sista raden:"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3192 msgid "The last line to be printed"
3193 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3196 msgid "Ad&vanced"
3197 msgstr "A&vancerad"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3200 msgid "More Parameters"
3201 msgstr "Fler parametrar"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3204 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3205 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3208 msgid "Document-specific layout information"
3209 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3212 msgid "&Validate"
3213 msgstr "&Giltiggör"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3216 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3217 msgid "Errors reported in terminal."
3218 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3221 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&Edit Externally"
3228 msgstr "Redigera externt...|x"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3231 msgid "Convert"
3232 msgstr "Omvandla"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3235 msgid "Log &Type:"
3236 msgstr "Logg&typ:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3239 msgid "Jump to the next error message."
3240 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3243 msgid "Next &Error"
3244 msgstr "Nästa f&el"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3247 msgid "Jump to the next warning message."
3248 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3251 msgid "Next &Warning"
3252 msgstr "Nästa &varning"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "H&itta:"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3259 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3263 msgid "Find &Next"
3264 msgstr "Hitta &nästa"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3267 msgid "&Open Containing Directory"
3268 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3271 msgid "Update the display"
3272 msgstr "Uppdatera visning"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3276 msgid "&Update"
3277 msgstr "&Uppdatera"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Filter"
3282 msgstr "Filter:"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3285 msgid ""
3286 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3287 "displayed"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3291 msgid "Filter case-sensitively"
3292 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3295 msgid "Case Sensiti&ve"
3296 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3299 #, fuzzy
3300 msgid "File &Language:"
3301 msgstr "S&pråk:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3304 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3311 "is unchecked, different defaults may be used."
3312 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3315 msgid "&Default margins"
3316 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3319 msgid "&Top:"
3320 msgstr "&Topp:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3323 msgid "&Bottom:"
3324 msgstr "&Botten:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3327 msgid "&Inner:"
3328 msgstr "&Inre:"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3331 msgid "O&uter:"
3332 msgstr "&Yttre:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3335 msgid "Head &sep:"
3336 msgstr "Huvud&sep:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3339 msgid "Head &height:"
3340 msgstr "Huvud&höjd:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3343 msgid "&Foot skip:"
3344 msgstr "&Fotavstånd:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3347 msgid "&Column sep:"
3348 msgstr "Spaltsep:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3351 msgid "Master Document Output"
3352 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3356 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3359 msgid "Include only &selected children"
3360 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3363 msgid "Include all subdocuments in the output"
3364 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3367 msgid "&Include all children"
3368 msgstr "&Inkludera alla barn"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3371 msgid ""
3372 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3373 "the excluded child documents."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Global Counters && References"
3379 msgstr "alla ociterade referenser"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3382 msgid ""
3383 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3384 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3385 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3386 "counter values and references."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3390 msgid "Do &not maintain (fast)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3394 msgid ""
3395 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3396 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3397 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3398 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3399 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3400 "correct counters and more or less correct references."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3404 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3408 msgid ""
3409 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3410 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3411 "you absolutely need correct counters."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3415 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3420 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3423 msgid "&Vertical:"
3424 msgstr "&Vertikal:"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3427 msgid "Vertical alignment"
3428 msgstr "Vertikal justering"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Hori&zontal:"
3433 msgstr "&Horisontell:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Appearance"
3438 msgstr "Bilagor"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3441 msgid "decoration type / matrix border"
3442 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3445 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3446 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3448 msgid "Number of rows"
3449 msgstr "Antal rader"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3452 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3453 msgid "&Rows:"
3454 msgstr "&Rader:"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3457 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3458 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3459 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3460 msgid "Number of columns"
3461 msgstr "Antal kolonner"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3464 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3465 msgid "&Columns:"
3466 msgstr "Kolonner:"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3469 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3471 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3474 msgid "All packages:"
3475 msgstr "Alla paket:"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3478 msgid "Load A&utomatically"
3479 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3482 msgid "Load Alwa&ys"
3483 msgstr "Ladda alltid"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3486 msgid "Do &Not Load"
3487 msgstr "Ladda i&nte"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3490 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3491 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3494 msgid "Indent &formulas"
3495 msgstr "Gör indrag för &formler"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3498 msgid "Size of the indentation"
3499 msgstr "Storlek på indraget"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3502 msgid "Formula numbering side:"
3503 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3506 msgid "Side where formulas are numbered"
3507 msgstr "Sida där formler numreras"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3510 msgid "A&vailable:"
3511 msgstr "Tillgängliga:"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3515 msgid "A&dd"
3516 msgstr "Lägg till"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3519 msgid "De&lete"
3520 msgstr "Radera"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3523 msgid "S&elected:"
3524 msgstr "Valda:"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3527 msgid "Nomenclature"
3528 msgstr "Nomenklatur"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3531 msgid "Sy&mbol:"
3532 msgstr "Sy&mbol:"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3535 msgid "Des&cription:"
3536 msgstr "Beskrivning:"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3539 msgid "Sort &as:"
3540 msgstr "Sorter&a som:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3543 msgid ""
3544 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3545 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3546 msgstr ""
3547 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3548 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3551 msgid "Type"
3552 msgstr "Typ"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3555 msgid "LyX internal only"
3556 msgstr "Endast intern LyX"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3559 msgid "LyX &Note"
3560 msgstr "LyX-&not"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3563 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3564 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3567 msgid "&Comment"
3568 msgstr "Kommentar"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3571 msgid "Print as grey text"
3572 msgstr "Skriv ut som grå text"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3575 msgid "&Greyed out"
3576 msgstr "Nedtonad"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3581 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3584 #, fuzzy
3585 msgid "L&ine numbering"
3586 msgstr "Radnumrering"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3589 msgid "O&ptions:"
3590 msgstr "Alternativ:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3593 msgid ""
3594 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3595 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3599 msgid "&List in Table of Contents"
3600 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3603 msgid "&Numbering"
3604 msgstr "&Numrering"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&LaTeX"
3609 msgstr "LaTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3612 #, fuzzy
3613 msgid "LaTeX Output Options"
3614 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3618 msgstr ""
3619 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3620 "SyncTeX)"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3623 msgid "S&ynchronize with output"
3624 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3627 msgid "C&ustom macro:"
3628 msgstr "Anpassad makro:"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3632 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3635 msgid ""
3636 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3637 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3638 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3642 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&XHTML"
3648 msgstr "HTML"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3651 msgid "XHTML Output Options"
3652 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3655 msgid "Write CSS to file"
3656 msgstr "Skriv CSS till fil"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3660 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3663 msgid "Format to use for math output."
3664 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3667 msgid "MathML"
3668 msgstr "MathML"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3671 msgid "HTML"
3672 msgstr "HTML"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3675 msgid "Images"
3676 msgstr "Bilder"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3679 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3681 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3682 msgid "LaTeX"
3683 msgstr "LaTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3686 msgid "Math &image scaling:"
3687 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3691 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3695 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3698 msgid "&Math output:"
3699 msgstr "&Matematikutmatning:"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&DocBook"
3704 msgstr "DocBook"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DocBook Output Options"
3709 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3712 msgid ""
3713 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3714 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3718 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3722 #, fuzzy
3723 msgid "m (default)"
3724 msgstr "standard"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3727 #, fuzzy
3728 msgid "mml"
3729 msgstr "mm"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&Table output:"
3734 msgstr "&Matematikutmatning:"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3737 msgid "CALS"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3741 msgid "&MathML namespace prefix:"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3745 msgid "LyX Format"
3746 msgstr "LyX-format"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3749 msgid ""
3750 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3751 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3752 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3753 "in collaborative settings and with version control systems."
3754 msgstr ""
3755 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3756 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3757 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3758 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3761 msgid "Save &transient properties"
3762 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3765 msgid "Output Format"
3766 msgstr "Utmatningsformat"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3770 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3773 msgid "De&fault output format:"
3774 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3777 msgid ""
3778 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3779 "really necessary)"
3780 msgstr ""
3781 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3782 "riktigt nödvändigt)"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3785 msgid "&Allow running external programs"
3786 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3789 msgid "&Use hyperref support"
3790 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3793 msgid "&General"
3794 msgstr "Allmänt"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3797 msgid "Header Information"
3798 msgstr "Huvudinformation"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3801 msgid "&Title:"
3802 msgstr "&Titel:"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3805 msgid "&Author:"
3806 msgstr "Förf&attare:"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Sub&ject:"
3811 msgstr "Ämne:"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3814 msgid "&Keywords:"
3815 msgstr "Nyc&kelord:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3818 msgid ""
3819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3820 msgstr ""
3821 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3822 "miljöer"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3825 msgid "Automatically fi&ll header"
3826 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3830 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3833 msgid "Load in &fullscreen mode"
3834 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3837 msgid "H&yperlinks"
3838 msgstr "H&yperlänkar"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3841 msgid "Allows link text to break across lines."
3842 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3845 msgid "B&reak links over lines"
3846 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3849 msgid "No &frames around links"
3850 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3853 msgid "C&olor links"
3854 msgstr "Färga länkar"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3857 msgid "Bibliographical backreferences"
3858 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3861 msgid "B&ackreferences:"
3862 msgstr "B&akåtreferenser:"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3865 msgid "&Bookmarks"
3866 msgstr "&Bokmärken"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3870 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3873 msgid "&Numbered bookmarks"
3874 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3877 msgid "&Open bookmark tree"
3878 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3881 msgid "Number of levels"
3882 msgstr "Antal nivåer"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3885 msgid "Additional O&ptions"
3886 msgstr "Ytterligare alternativ"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3889 msgid ""
3890 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3894 msgid "Hyperse&tup"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3898 msgid ""
3899 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Document &Metadata"
3905 msgstr "Dokumentinställningar"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3908 msgid "Paper Format"
3909 msgstr "Pappersformat"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3913 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3916 msgid "&Orientation:"
3917 msgstr "&Orientering:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3920 msgid "&Portrait"
3921 msgstr "&Porträtt"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3924 msgid "&Landscape"
3925 msgstr "&Landskap"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3929 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3931 msgid "Page Layout"
3932 msgstr "Sidutformning"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3935 msgid "Page &style:"
3936 msgstr "Sid&stil:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3939 msgid "Style used for the page header and footer"
3940 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3944 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3947 msgid "&Two-sided document"
3948 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3951 msgid "Line &spacing"
3952 msgstr "Radavstånd"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3956 msgid "Single"
3957 msgstr "Enkel"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3960 msgid "1.5"
3961 msgstr "1.5"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3965 msgid "Double"
3966 msgstr "Dubbel"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3978 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3985 msgid "Custom"
3986 msgstr "Anpassad"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3989 msgid "&Justified"
3990 msgstr "&Justerad"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3993 msgid "Ri&ght"
3994 msgstr "Hö&ger"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3998 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4001 msgid "Paragraph's &Default"
4002 msgstr "Styckets stan&dard"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4005 msgid "Label Width"
4006 msgstr "Etikettbredd"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4009 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4011 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4014 msgid "Lo&ngest label"
4015 msgstr "Lä&ngsta etikett"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Do not indent paragraph"
4020 msgstr "Gör &indrag för stycke"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4023 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4024 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Phanto&m"
4029 msgstr "Fantom"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4033 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4036 msgid "&Horizontal Phantom"
4037 msgstr "&Horisontell fantom"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4040 msgid "Vertical space of the phantom content"
4041 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Verti&cal Phantom"
4046 msgstr "&Vertikal fantom"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Find in preamble"
4051 msgstr "Hitta och ersätt"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4054 msgid "&Find"
4055 msgstr "Hitta"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4058 msgid "Change the selected color"
4059 msgstr "Byt den valda färgen"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4062 msgid "A&lter..."
4063 msgstr "Ändra..."
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4066 msgid "Reset the selected color to its original value"
4067 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Restore &Default"
4072 msgstr "Återställ standardvärden"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4075 msgid "Reset all colors to their original value"
4076 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Restore A&ll"
4081 msgstr "Återställ alla"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4084 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4085 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4088 msgid "&Use system colors"
4089 msgstr "Använd systemfärger"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4092 msgid "In Math"
4093 msgstr "I matematik"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4096 msgid ""
4097 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4098 "delay."
4099 msgstr ""
4100 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4101 "fördröjningen."
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4104 msgid "Automatic in&line completion"
4105 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4109 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4112 msgid "Automatic p&opup"
4113 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4116 msgid "Autoco&rrection"
4117 msgstr "Autoko&rrigering"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4120 msgid "In Text"
4121 msgstr "I text"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4124 msgid ""
4125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4126 "delay."
4127 msgstr ""
4128 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4129 "fördröjningen."
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4132 msgid "Automatic &inline completion"
4133 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4137 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4140 msgid "Automatic &popup"
4141 msgstr "Automatisk &poppupp"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4144 msgid ""
4145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4146 "mode."
4147 msgstr ""
4148 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4149 "textläge."
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4152 msgid "Cursor i&ndicator"
4153 msgstr "Markörin&dikator"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4157 msgid "General[[settings]]"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4161 msgid ""
4162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4163 "if it is available."
4164 msgstr ""
4165 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4166 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4169 msgid "s inline completion dela&y"
4170 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4173 msgid ""
4174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4175 "if it is available."
4176 msgstr ""
4177 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4178 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4181 msgid "s popup d&elay"
4182 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4185 msgid ""
4186 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4187 "completed."
4188 msgstr ""
4189 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4192 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4193 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4196 msgid ""
4197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4198 "It will be shown right away."
4199 msgstr ""
4200 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4201 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4205 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4209 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4213 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4216 msgid "Converter Defi&nitions"
4217 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Converter:"
4222 msgstr "Omvandlare"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4225 msgid "E&xtra flag:"
4226 msgstr "E&xtra flagga:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Fro&m format:"
4231 msgstr "&Från format:"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4234 msgid "&To format:"
4235 msgstr "&Till format:"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4239 msgid "&Modify"
4240 msgstr "&Modifiera"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4245 msgid "Remo&ve"
4246 msgstr "Ta bort"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4249 msgid "Converter File Cache"
4250 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4253 msgid "&Enabled"
4254 msgstr "Aktiv&erad"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4257 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4258 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4261 msgid "Security"
4262 msgstr "Säkerhet"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4265 msgid ""
4266 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4267 msgstr ""
4268 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4269 "förbjudet."
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4272 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4273 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4276 msgid ""
4277 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4278 "'needauth' option."
4279 msgstr ""
4280 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4281 "'needauth'-alternativet."
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4284 msgid "Use need&auth option"
4285 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4288 msgid "Factor for the preview size"
4289 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4292 msgid "Display &graphics"
4293 msgstr "&Grafikvisning"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4296 msgid "Instant &preview:"
4297 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4301 msgid "Off"
4302 msgstr "Av"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4305 msgid "No math"
4306 msgstr "Ingen matematik"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4309 msgid "On"
4310 msgstr "På"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4313 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4314 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4317 msgid "&Mark end of paragraphs"
4318 msgstr "&Märk styckeavslut"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4321 msgid "Preview si&ze:"
4322 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4325 msgid ""
4326 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4327 "workarea"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4331 msgid "&Underline change tracking additions"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4335 msgid "Session Handling"
4336 msgstr "Sessionshantering"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4339 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4340 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4344 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4347 msgid "Restore cursor &positions"
4348 msgstr "Återställ markör&positioner"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4351 msgid "&Load opened files from last session"
4352 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4355 msgid "&Clear all session information"
4356 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4359 msgid "Backup && Saving"
4360 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4363 msgid "Backup &original documents when saving"
4364 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4367 msgid ""
4368 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4369 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4370 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4371 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4372 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4373 "rescue."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4377 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4381 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4385 msgid ""
4386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4387 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4388 "state (compressed or uncompressed)."
4389 msgstr ""
4390 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4391 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4392 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4395 msgid "&Save new documents compressed by default"
4396 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4399 msgid ""
4400 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4401 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4402 "included files."
4403 msgstr ""
4404 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4405 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4406 "inkluderade filerna."
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4409 msgid "Save the &document directory path"
4410 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4413 msgid "Windows && Work Area"
4414 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4417 msgid "Open documents in &tabs"
4418 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4421 msgid ""
4422 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4423 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4424 msgstr ""
4425 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4426 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4427 "finess)"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4430 msgid "Use s&ingle instance"
4431 msgstr "Använd enkel &instans"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4436 msgstr ""
4437 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4438 "till vänster."
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4441 msgid "Displa&y single close-tab button"
4442 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4445 msgid "Closing last &view:"
4446 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4449 msgid "Closes document"
4450 msgstr "Stänger dokument"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4453 msgid "Hides document"
4454 msgstr "Döljer dokument"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4457 msgid "Ask the user"
4458 msgstr "Fråga användaren"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4461 msgid "Editing"
4462 msgstr "Redigering"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4465 msgid "Scroll &below end of document"
4466 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4470 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4474 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4478 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4481 msgid ""
4482 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4483 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4484 "is deactivated."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4488 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4492 msgid "Sort &environments alphabetically"
4493 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4496 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4497 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4500 msgid ""
4501 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4502 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4503 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Search &drive for cited files"
4509 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Patte&rn:"
4514 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4517 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4521 msgid "Cursor width (&pixels):"
4522 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4528 "width is used."
4529 msgstr ""
4530 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4531 "markörbredd används när satt till 0."
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4536 msgid "Auto"
4537 msgstr "Auto"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4540 msgid "Skip trailing non-word characters"
4541 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4544 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4545 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4548 msgid "&Group environments by their category"
4549 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4552 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4556 msgid "&Limit text width"
4557 msgstr "Begränsa textbredd"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4560 msgid "&New..."
4561 msgstr "&Ny..."
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4564 msgid "Re&move"
4565 msgstr "Ta bort"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4568 msgid "&Document format"
4569 msgstr "&Dokumentformat"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4572 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4573 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4576 msgid "Sho&w in export menu"
4577 msgstr "Visa i menyn exportera"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4580 msgid "Vector &graphics format"
4581 msgstr "Vektor&grafikformat"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4584 msgid "S&hort name:"
4585 msgstr "Kort namn:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4588 msgid "E&xtensions:"
4589 msgstr "Ändelser:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4592 msgid "&MIME:"
4593 msgstr "&MIME:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4596 msgid "Shortc&ut:"
4597 msgstr "Genväg:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4600 msgid "Ed&itor:"
4601 msgstr "Red&igerare:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4604 msgid "&Viewer:"
4605 msgstr "&Visare:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4608 msgid "Co&pier:"
4609 msgstr "Ko&piator:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4612 msgid ""
4613 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4614 "variants"
4615 msgstr ""
4616 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4617 "LaTeX-varianter"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4620 msgid "Default Output Formats"
4621 msgstr "Standardformat för utmatning"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4625 msgstr ""
4626 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4629 msgid ""
4630 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4631 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4632 msgstr ""
4633 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4634 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4635 "dokument"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4638 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4639 msgstr ""
4640 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4644 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4647 msgid "With &TeX fonts:"
4648 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4651 msgid "&Japanese:"
4652 msgstr "&Japanska:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4655 msgid "Your name"
4656 msgstr "Ditt namn"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Initials:"
4661 msgstr "Initialer"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4664 msgid "Initials of your name"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4668 msgid "&E-mail:"
4669 msgstr "&E-post:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4672 msgid "Your E-mail address"
4673 msgstr "Din e-postadress"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4676 msgid "Keyboard"
4677 msgstr "Tangentbord"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4680 msgid "Use &keyboard map"
4681 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4685 msgid "Br&owse..."
4686 msgstr "Bläddra..."
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4689 msgid "S&econdary:"
4690 msgstr "S&ekundär:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4693 msgid "&Primary:"
4694 msgstr "&Primär:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4697 msgid ""
4698 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4699 "time LyX is launched."
4700 msgstr ""
4701 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4702 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4705 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4706 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4709 msgid "Mouse"
4710 msgstr "Mus"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4713 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4714 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4717 msgid ""
4718 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4719 "speed it up, low values slow it down."
4720 msgstr ""
4721 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4722 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4725 msgid ""
4726 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4727 msgstr ""
4728 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4729 "urvalet."
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4732 msgid "&Middle mouse button pasting"
4733 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4736 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4737 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Enable"
4742 msgstr "Aktiv&erad"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4745 msgid "Ctrl"
4746 msgstr "Ctrl"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4749 msgid "Shift"
4750 msgstr "Skift"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4753 msgid "Alt"
4754 msgstr "Alt"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4757 msgid "User &interface language:"
4758 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4761 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4762 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4765 #, fuzzy
4766 msgid "LaTeX Language Support"
4767 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4770 msgid "Language &package:"
4771 msgstr "Språk&paket:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4776 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4781 msgid "Automatic"
4782 msgstr "Automatisk"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4786 msgid "Always Babel"
4787 msgstr "Alltid Babel"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4791 msgid "None[[language package]]"
4792 msgstr "Inget"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4798 "\\usepackage{babel})"
4799 msgstr ""
4800 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4803 msgid "Command s&tart:"
4804 msgstr "Kommandos&tart:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4810 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4811 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4814 msgid "Command e&nd:"
4815 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4821 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4822 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4828 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4829 "used languages."
4830 msgstr ""
4831 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4832 "(till språkpaketet)"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4835 msgid "Set languages &globally"
4836 msgstr "Sätt språken &globalt"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4842 "command"
4843 msgstr ""
4844 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4845 "språkväxling"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Set document language e&xplicitly"
4850 msgstr "Sätt språken &globalt"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4856 "command"
4857 msgstr ""
4858 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4859 "språkväxling"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4862 msgid "&Unset document language explicitly"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Editor Settings"
4868 msgstr "Rutinställningar"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4874 "in the work area"
4875 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4878 #, fuzzy
4879 msgid "&Mark additional languages"
4880 msgstr "Märk &främmande språk"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4883 msgid ""
4884 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4885 "system, as default input language."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Respect &OS keyboard language"
4891 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4894 msgid ""
4895 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4896 "direction"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4902 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4905 msgid ""
4906 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4907 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4908 "when coming from the left)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4912 msgid "&Logical"
4913 msgstr "&Logisk"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4916 msgid ""
4917 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4918 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4919 "from the left)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4923 msgid "&Visual"
4924 msgstr "&Visuell"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Local Preferences"
4929 msgstr "alla referenser"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4933 msgid ""
4934 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4935 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4936 "for the current language."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4940 msgid "Default decimal &separator:"
4941 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4946 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4952 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4955 msgid "Default length &unit:"
4956 msgstr "Standard längdenhet:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Language Default"
4962 msgstr "Standardspråk"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4966 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4970 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4973 msgid "P&rocessor:"
4974 msgstr "Behandla&re:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4977 msgid "BibTeX command and options"
4978 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4982 msgid "Processor for &Japanese:"
4983 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4986 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4987 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4990 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4991 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4994 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4995 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4998 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4999 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
5002 msgid "CheckTeX start options and flags"
5003 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
5006 msgid "&CheckTeX command:"
5007 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
5010 msgid "&Nomenclature command:"
5011 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
5014 msgid ""
5015 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5016 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5017 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5018 msgstr ""
5019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
5020 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
5021 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
5024 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5025 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5028 msgid "Set class options to default on class change"
5029 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
5032 msgid "R&eset class options when document class changes"
5033 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5036 msgid "Forward Search"
5037 msgstr "Framåtsökning"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5040 msgid "DV&I command:"
5041 msgstr "DV&I-kommando:"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5044 msgid "&PDF command:"
5045 msgstr "&PDF-kommando:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5048 msgid "Dvips Options"
5049 msgstr "Dvips-alternativ"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5052 msgid "Paper t&ype:"
5053 msgstr "Papperst&yp:"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5056 msgid "Paper si&ze:"
5057 msgstr "Pappersstorlek:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5060 msgid "Lan&dscape:"
5061 msgstr "Lan&dskap:"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5064 msgid "Other Options"
5065 msgstr "Andra alternativ"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5068 msgid "Output &line length:"
5069 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5072 msgid ""
5073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5075 "paragraphs are separated by a blank line."
5076 msgstr ""
5077 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5078 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5079 "med en blank rad."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5082 msgid "&Overwrite on export:"
5083 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5086 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5087 msgstr ""
5088 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5091 msgid "Ask permission"
5092 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5095 msgid "Main file only"
5096 msgstr "Endast huvudfil"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5099 msgid "All files"
5100 msgstr "Alla filer"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5103 msgid ""
5104 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5105 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5106 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5107 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5108 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5109 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5110 msgstr ""
5111 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5112 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5113 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5114 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5115 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5116 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5117 "arbetskatalogen."
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5120 msgid "&PATH prefix:"
5121 msgstr "&PATH-prefix:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5124 msgid ""
5125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5126 "variable. Use the OS native format."
5127 msgstr ""
5128 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5129 "operativsystemets standardformat."
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5132 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5133 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5136 msgid ""
5137 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5138 "environment variable. Use the OS native format."
5139 msgstr ""
5140 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5141 "operativsystemets standardformat."
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5150 msgid "Browse..."
5151 msgstr "Bläddra..."
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5154 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5155 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5158 msgid "&Temporary directory:"
5159 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5162 msgid "Ly&XServer pipe:"
5163 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5166 msgid ""
5167 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5168 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5169 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5170 "Document Handling to be checked."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5174 msgid "&Backup directory:"
5175 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5178 msgid "&Example files:"
5179 msgstr "&Exempelfiler:"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5182 msgid "&Document templates:"
5183 msgstr "&Dokumentmallar:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5186 msgid "&Working directory:"
5187 msgstr "Arbetskatalog:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5190 msgid "H&unspell dictionaries:"
5191 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5194 msgid "Sans Seri&f:"
5195 msgstr "Linjär:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5198 msgid "T&ypewriter:"
5199 msgstr "Skrivmaskin:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5202 msgid "R&oman:"
5203 msgstr "Antikva:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5206 msgid "Default &zoom %:"
5207 msgstr "Standard&zoom %:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5210 msgid "Font Sizes"
5211 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5214 msgid "&Large:"
5215 msgstr "&Stor:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5218 msgid "&Larger:"
5219 msgstr "&Större:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5222 msgid "&Largest:"
5223 msgstr "&Störst:"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5226 msgid "&Huge:"
5227 msgstr "&Enorm:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5230 msgid "&Hugest:"
5231 msgstr "&Enormast:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5234 msgid "S&mallest:"
5235 msgstr "&Minst:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5238 msgid "S&maller:"
5239 msgstr "&Mindre:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5242 msgid "S&mall:"
5243 msgstr "&Liten:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5246 msgid "&Normal:"
5247 msgstr "&Normal:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5250 msgid "&Tiny:"
5251 msgstr "&Pytteliten:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5254 msgid "&New"
5255 msgstr "&Ny"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5258 msgid "&Bind file:"
5259 msgstr "&Bindfil:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5267 msgstr ""
5268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5269 "stavningskontrollering"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5272 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5273 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5276 msgid "&Spellchecker engine:"
5277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5284 msgid "Accept compound &words"
5285 msgstr "Godta sammansatta ord"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5292 msgid "S&pellcheck continuously"
5293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5300 msgid "&Escape characters:"
5301 msgstr "&Escape-tecken:"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5308 msgid "Al&ternative language:"
5309 msgstr "Al&ternativt språk:"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5312 msgid "General Look && Feel"
5313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5316 msgid "Use icons from system's &theme"
5317 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5320 msgid ""
5321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5322 "save the preferences and restart LyX."
5323 msgstr ""
5324 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5325 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5328 msgid "&Icon set:"
5329 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5332 msgid "&User interface file:"
5333 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5336 #, fuzzy
5337 msgid "User interface &style:"
5338 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5341 msgid ""
5342 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5343 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5347 msgid "Context Help"
5348 msgstr "Sammanhangshjälp"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5351 msgid ""
5352 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5353 "the main work area of an edited document"
5354 msgstr ""
5355 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5356 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5360 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5363 msgid "Menus"
5364 msgstr "Menyer"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5367 msgid "&Maximum last files:"
5368 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5371 msgid "Fullscreen"
5372 msgstr "Helskärm"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5375 msgid "Hide &menubar"
5376 msgstr "Dölj &menyrad"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5379 msgid "Hide scr&ollbar"
5380 msgstr "Dölj rullningslist"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5383 msgid "Hide sta&tusbar"
5384 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5387 #, fuzzy
5388 msgid "H&ide tabbar"
5389 msgstr "Dölj flikrad"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5392 msgid "&Hide toolbars"
5393 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5396 msgid ""
5397 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5398 "current LyX session, not permanently."
5399 msgstr ""
5400 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
5401 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5404 msgid "A&pply to current session only"
5405 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5408 msgid "Nomenclature settings"
5409 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5412 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5414 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5417 msgid "&List Indentation:"
5418 msgstr "&Listindrag:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5421 msgid "Custom &Width:"
5422 msgstr "Anpassad bredd:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5426 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Available i&ndexes:"
5431 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5435 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5439 msgstr ""
5440 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5443 msgid "&Subindex"
5444 msgstr "Underindex"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5447 msgid ""
5448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5449 "code in index names."
5450 msgstr ""
5451 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5452 "LaTeX-kod i indexnamn."
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5456 msgid "Output"
5457 msgstr "Utmatning"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5460 msgid "Settings"
5461 msgstr "Inställningar"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5465 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5468 msgid "Display statusbar messages?"
5469 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5472 msgid "&Statusbar messages"
5473 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5476 msgid "Debug messages"
5477 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5480 msgid "Display all debug messages"
5481 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5484 msgid "&All"
5485 msgstr "&Alla"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5489 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5492 msgid "S&elected"
5493 msgstr "Valda"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5496 msgid "Display no debug messages"
5497 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5500 msgid "&None"
5501 msgstr "I&ngen"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5505 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5508 msgid "&Clear automatically"
5509 msgstr "Rensa automatiskt"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5512 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5513 msgid "Label"
5514 msgstr "Etikett"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Reference counter value"
5519 msgstr "Referens till namn"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5522 msgid "&In[[buffer]]:"
5523 msgstr "&I:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5526 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5527 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5530 msgid "So&rt:"
5531 msgstr "So&rtering:"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5534 msgid "Sorting of the list of available labels"
5535 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5539 msgstr ""
5540 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5543 msgid "Grou&p"
5544 msgstr "Grup&p"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5547 msgid "Available &Labels:"
5548 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5551 msgid "Sele&cted Label:"
5552 msgstr "Vald etikett:"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5555 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5556 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5559 msgid "Jump to the selected label"
5560 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5563 msgid "&Go to Label"
5564 msgstr "&Gå till etikett"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5567 msgid "Reference For&mat:"
5568 msgstr "Referensformat:"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5571 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5572 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5575 msgid "<reference>"
5576 msgstr "<referens>"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5579 msgid "(<reference>)"
5580 msgstr "(<referens>)"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5583 msgid "<page>"
5584 msgstr "<sida>"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5587 msgid "on page <page>"
5588 msgstr "på sida <sida>"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5591 msgid "<reference> on page <page>"
5592 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5595 msgid "Formatted reference"
5596 msgstr "Formaterad referens"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5599 msgid "Textual reference"
5600 msgstr "Textuell referens"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5603 msgid "Label only"
5604 msgstr "Endast etikett"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5607 msgid ""
5608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5609 "references, and only if you are using refstyle.)"
5610 msgstr ""
5611 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5612 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5615 msgid "Plural"
5616 msgstr "Plural"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5619 msgid ""
5620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5621 "references, and only if you are using refstyle.)"
5622 msgstr ""
5623 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5624 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5627 msgid "Capitalized"
5628 msgstr "Kapitaliserad"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5631 msgid "Do not output part of label before \":\""
5632 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5635 msgid "No Prefix"
5636 msgstr "Inget prefix"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5639 #, fuzzy
5640 msgid "No Hyperlink"
5641 msgstr "Hyperlänk: "
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5646 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&< Find"
5651 msgstr "Hitta"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Replace all occurrences"
5656 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5659 msgid "Hide replace and option widgets"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Minimize"
5665 msgstr "Miniavsnitt"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Rep&lace with:"
5670 msgstr "Ersätt &med:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5673 #, fuzzy
5674 msgid "&Search:"
5675 msgstr "&Sök"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Replace and find next occurrence"
5680 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5683 #, fuzzy
5684 msgid "&Replace >"
5685 msgstr "E&rsätt"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Replace and find previous occurrence"
5690 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5693 #, fuzzy
5694 msgid "< Re&place"
5695 msgstr "E&rsätt"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5700 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5703 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5707 #, fuzzy
5708 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5709 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Match whole words only"
5714 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5717 msgid "Limit search and replace to selection"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Selection onl&y"
5723 msgstr "Urval:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5726 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Search as yo&u type"
5732 msgstr "Sök &medan du skriver"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5735 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5739 msgid "&Wrap"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5744 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Export for&mats:"
5749 msgstr "&Exportformat:"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Send exported file to &command:"
5754 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5757 msgid "Edit shortcut"
5758 msgstr "Redigera genväg"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Fu&nction:"
5763 msgstr "&Funktion:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5766 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5767 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Short&cut:"
5772 msgstr "Genväg:"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5775 msgid ""
5776 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5777 "the 'Clear' button"
5778 msgstr ""
5779 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5780 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5784 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5787 msgid "&Delete Key"
5788 msgstr "Ra&dera nyckel"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5791 msgid "Clear current shortcut"
5792 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5795 msgid "C&lear"
5796 msgstr "Rensa"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5799 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5800 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5801 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5802 msgid "Spell Checker"
5803 msgstr "Stavningskontroll"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5806 msgid ""
5807 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5808 msgstr ""
5809 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5810 "kontrollerade ordet."
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Unknown &word:"
5815 msgstr "Okänt ord:"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5818 msgid "Current word"
5819 msgstr "Aktuellt ord"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5822 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5826 msgid "S&kip"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Repla&cement:"
5832 msgstr "Ersättning:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5835 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5839 msgid "Skip A&ll"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5843 msgid "Replace with selected word"
5844 msgstr "Ersätt med valt ord"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5847 msgid "Replace word with current choice"
5848 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5852 msgid "&Replace"
5853 msgstr "E&rsätt"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5856 msgid "S&uggestions:"
5857 msgstr "Förslag:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5862 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Re&place All"
5867 msgstr "Ersätt &alla"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5870 msgid ""
5871 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5875 msgid "Ign&ore"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5879 msgid ""
5880 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5881 "beyond the current session."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5885 msgid "I&gnore All"
5886 msgstr "I&gnorera alla"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5890 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5893 #, fuzzy
5894 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5895 msgstr "Stavningskontroll"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5898 msgid ""
5899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5900 "full range."
5901 msgstr ""
5902 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5903 "fullständiga intervallet."
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5906 msgid "Ca&tegory:"
5907 msgstr "Ka&tegori:"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5910 msgid "Select this to display all available characters at once"
5911 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5914 msgid "&Display all"
5915 msgstr "Visa alla"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5918 #, fuzzy
5919 msgid "&Style:"
5920 msgstr "Stil"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5923 msgid "&Table Settings"
5924 msgstr "&Tabellinställningar"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5927 msgid "Row setting"
5928 msgstr "Radinställning"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5931 msgid "Merge cells of different rows"
5932 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5935 msgid "M&ultirow"
5936 msgstr "M&ultirad"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5939 msgid "&Vertical Offset:"
5940 msgstr "&Vertikal offset:"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5943 msgid "Optional vertical offset"
5944 msgstr "Valfri vertikal offset"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5947 msgid "Cell setting"
5948 msgstr "Cellinställning"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5951 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5952 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5955 msgid "rotation angle"
5956 msgstr "rotationsvinkel"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5959 #, fuzzy
5960 msgid "de&grees"
5961 msgstr "grader"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5964 msgid "Table-wide settings"
5965 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5968 msgid "W&idth:"
5969 msgstr "Bredd:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5972 msgid "Verti&cal alignment:"
5973 msgstr "Vertikal justering:"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5976 msgid "Vertical alignment of the table"
5977 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5981 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5984 msgid "&Rotate"
5985 msgstr "&Rotera"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5988 msgid "degrees"
5989 msgstr "grader"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5992 msgid "Column settings"
5993 msgstr "Spaltinställningar"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5996 msgid ""
5997 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5998 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5999 "Fixed custom width</p></body></html>"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Text length"
6005 msgstr "Textstil"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Variable[[Width]]"
6010 msgstr "Variabel"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Custom[[Width]]"
6015 msgstr "Anpassad bredd:"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6018 msgid "Horizontal alignment in column"
6019 msgstr "Horisontell justering i spalt"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6022 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6023 msgid "Justified"
6024 msgstr "Justerad"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6027 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6028 msgid "At Decimal Separator"
6029 msgstr "Vid decimalavskiljare"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Hori&zontal alignment:"
6034 msgstr "&Horisontell justering:"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6037 msgid ""
6038 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6039 "the row."
6040 msgstr ""
6041 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
6042 "baslinje."
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6045 msgid "&Vertical alignment in row:"
6046 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Custom width of the column"
6051 msgstr "Fast bredd på spalten"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6054 msgid "&Decimal separator:"
6055 msgstr "&Decimalavskiljare:"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6058 msgid "Merge cells of different columns"
6059 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6062 msgid "Mu&lticolumn"
6063 msgstr "Mu&ltispalt"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6066 msgid "LaTe&X argument:"
6067 msgstr "LaTe&X-argument:"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6070 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6071 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6074 msgid "&Borders"
6075 msgstr "Kanter"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6078 msgid "Set Borders"
6079 msgstr "Sätt kanter"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6082 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6083 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6086 msgid "All Borders"
6087 msgstr "Alla kanter"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6090 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6091 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6094 msgid "&Set"
6095 msgstr "&Sätt"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6098 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6099 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6102 msgid "Use default (grid-like) border style"
6103 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6106 msgid "De&fault"
6107 msgstr "Standard"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6110 msgid ""
6111 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6112 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Use Default &Formal Style"
6118 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6121 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6122 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6125 msgid "Fo&rmal"
6126 msgstr "Fo&rmell"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6129 msgid "Additional Space"
6130 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6133 msgid "T&op of row:"
6134 msgstr "T&oppen på rad:"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6137 msgid "Botto&m of row:"
6138 msgstr "Botten på rad:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6141 msgid "Bet&ween rows:"
6142 msgstr "Mellan rader:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6145 #, fuzzy
6146 msgid "&Multi-Page Table"
6147 msgstr "Flersidig tabell"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6150 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6151 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6154 msgid "&Use multi-page table"
6155 msgstr "Använd flersidig tabell"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6158 msgid "Row settings"
6159 msgstr "Radinställningar"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6162 msgid "Status"
6163 msgstr "Status"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6166 msgid "Border above"
6167 msgstr "Kant ovan"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6170 msgid "Border below"
6171 msgstr "Kant nedan"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6174 msgid "Contents"
6175 msgstr "Innehåll"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6178 msgid "Header:"
6179 msgstr "Huvud:"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6182 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6183 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6189 msgid "on"
6190 msgstr "på"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6196 msgid "double"
6197 msgstr "dubbel"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6200 msgid "First header:"
6201 msgstr "Första huvudet:"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6204 msgid "This row is the header of the first page"
6205 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6208 msgid "Don't output the first header"
6209 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6212 msgid "is empty"
6213 msgstr "är tom"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6216 msgid "Footer:"
6217 msgstr "Fot:"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6220 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6221 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6224 msgid "Last footer:"
6225 msgstr "Sista foten:"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6228 msgid "This row is the footer of the last page"
6229 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6232 msgid "Don't output the last footer"
6233 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6236 msgid "Caption:"
6237 msgstr "Bildtext:"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6240 msgid "Set a page break on the current row"
6241 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6244 msgid "Page &break on current row"
6245 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6248 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6249 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6252 msgid "Multi-page table alignment"
6253 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6256 msgid "Current cell:"
6257 msgstr "Aktuell cell:"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6260 msgid "Current row position"
6261 msgstr "Aktuell radposition"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6264 msgid "Current column position"
6265 msgstr "Aktuell spaltposition"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6268 msgid "Selected classes or styles"
6269 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6272 msgid "LaTeX classes"
6273 msgstr "LaTeX-klasser"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6276 msgid "LaTeX styles"
6277 msgstr "LaTeX-stilar"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6280 msgid "BibTeX styles"
6281 msgstr "BibTeX-stilar"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6284 msgid "BibTeX databases"
6285 msgstr "BibTeX-databaser"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6288 msgid "Biblatex bibliography styles"
6289 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6292 msgid "Biblatex citation styles"
6293 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6296 msgid "Toggles view of the file list"
6297 msgstr "Växla vy på fillistan"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6300 msgid "Show &path"
6301 msgstr "Visa sökväg"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6304 msgid "Rebuild the file lists"
6305 msgstr "Bygg om fillistorna"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6308 msgid ""
6309 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6310 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6313 msgid "&View"
6314 msgstr "&Visa"
6315
6316 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6317 msgid "Spacing"
6318 msgstr "Kägel"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6321 msgid "&Line spacing:"
6322 msgstr "&Radavstånd:"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6325 msgid "Spacing type"
6326 msgstr "Avståndstyp"
6327
6328 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6329 msgid "Number of lines"
6330 msgstr "Antal rader"
6331
6332 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Table Style"
6335 msgstr "Tabellnot"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Default St&yle:"
6340 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6343 msgid "Paragraph Separation"
6344 msgstr "Styckeavskiljare"
6345
6346 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6347 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6348 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6349
6350 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6351 msgid "&Indentation:"
6352 msgstr "&Indrag:"
6353
6354 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6355 msgid "&Vertical space:"
6356 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6357
6358 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6359 msgid "Size of the vertical space"
6360 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6361
6362 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6363 msgid ""
6364 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6365 "justified in the output)"
6366 msgstr ""
6367 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6368 "justerad i utmatningen)"
6369
6370 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6371 msgid "Use &justification in LyX work area"
6372 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6373
6374 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6375 msgid "Format text into two columns"
6376 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6377
6378 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6379 msgid "Two-&column document"
6380 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6383 msgid "Language of the thesaurus"
6384 msgstr "Synonymordbokens språk"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6387 msgid "Index entry"
6388 msgstr "Indexpost"
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6391 msgid "&Keyword:"
6392 msgstr "Nyc&kelord:"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6395 msgid "L&ookup"
6396 msgstr "Slå upp"
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6399 msgid "The selected entry"
6400 msgstr "Den valda posten"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Sele&ction:"
6405 msgstr "Urval:"
6406
6407 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6408 msgid "Replace the entry with the selection"
6409 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6410
6411 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6412 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6413 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6414
6415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6416 msgid "Word to look up"
6417 msgstr "Ord att slå upp"
6418
6419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6420 msgid "Update navigation tree"
6421 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6422
6423 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6424 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6425 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6426 msgid "..."
6427 msgstr "..."
6428
6429 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6430 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6431 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6432
6433 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6434 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6435 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6436
6437 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6438 msgid "Move selected item up by one"
6439 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6440
6441 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6442 msgid "Move selected item down by one"
6443 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6444
6445 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6446 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6447 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6448
6449 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6450 msgid "Sort"
6451 msgstr "Sortera"
6452
6453 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6455 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6456
6457 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6458 msgid "Keep"
6459 msgstr "Behåll"
6460
6461 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6462 msgid ""
6463 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6464 "change tracking, etc.)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6468 #, fuzzy
6469 msgid "All items"
6470 msgstr "Alla filer"
6471
6472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Only output items"
6475 msgstr "Endast på bilder"
6476
6477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Only non-output items"
6480 msgstr "Endast på bilder"
6481
6482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6483 msgid "Sho&w:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6487 msgid ""
6488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6489 "tables, and others)"
6490 msgstr ""
6491 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6492 "lista över tabeller, och andra)"
6493
6494 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6495 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6496 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6497
6498 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6499 msgid "&Protect:"
6500 msgstr "&Skydda:"
6501
6502 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6503 msgid "Default skip"
6504 msgstr "Vanligt avstånd"
6505
6506 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6507 msgid "Small skip"
6508 msgstr "Litet avstånd"
6509
6510 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6511 msgid "Medium skip"
6512 msgstr "Medium avstånd"
6513
6514 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6515 msgid "Big skip"
6516 msgstr "Stort avstånd"
6517
6518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Half line height"
6522 msgstr "Höger baslinje"
6523
6524 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Line height"
6528 msgstr "Höger linje|r"
6529
6530 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6531 msgid "Vertical fill"
6532 msgstr "Vertikal fyllning"
6533
6534 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6535 msgid "F&ormat:"
6536 msgstr "F&ormat:"
6537
6538 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6539 msgid "Automatic update"
6540 msgstr "Automatisk uppdatering"
6541
6542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6543 msgid "Show the source as the master document gets it"
6544 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6545
6546 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6547 msgid "Master's perspective"
6548 msgstr "Huvudperspektiv"
6549
6550 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6551 msgid "Current Paragraph"
6552 msgstr "Aktuellt stycke"
6553
6554 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6555 msgid "Complete Source"
6556 msgstr "Fullständig källa"
6557
6558 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6559 msgid "Preamble Only"
6560 msgstr "Endast ingress"
6561
6562 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6563 msgid "Body Only"
6564 msgstr "Endast kropp"
6565
6566 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6567 msgid "Select the output format"
6568 msgstr "Välj utmatningsformat"
6569
6570 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6572 msgid "&Reload"
6573 msgstr "Ladda om"
6574
6575 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6576 msgid "&Ignore"
6577 msgstr "&Ignorera"
6578
6579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Horizontal placement"
6582 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6583
6584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6585 msgid "Outer (default)"
6586 msgstr "Yttre (standard)"
6587
6588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6589 msgid "Inner"
6590 msgstr "Inre"
6591
6592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6593 msgid "Check this to allow flexible placement"
6594 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6595
6596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6597 msgid "Allow &floating"
6598 msgstr "Tillåt &flytande"
6599
6600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6601 msgid "Wid&th:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6605 msgid "Unit of width value"
6606 msgstr "Enhet för breddvärde"
6607
6608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6609 msgid "use overhang"
6610 msgstr "använd överhäng"
6611
6612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6613 msgid "Over&hang:"
6614 msgstr "Över&häng:"
6615
6616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6617 msgid "Overhang value"
6618 msgstr "Överhängsvärde"
6619
6620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6621 msgid "Unit of overhang value"
6622 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6623
6624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6625 msgid "use number of lines"
6626 msgstr "använd antal rader"
6627
6628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6629 msgid "&Line span:"
6630 msgstr "Radens spännvidd:"
6631
6632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6633 msgid "number of needed lines"
6634 msgstr "antal behövda rader"
6635
6636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6637 msgid "Basic (BibTeX)"
6638 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6639
6640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6641 msgid ""
6642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6643 "styles primarily suitable for science and maths."
6644 msgstr ""
6645 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6646 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6647
6648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6652 msgid "not cited"
6653 msgstr "inte citerad"
6654
6655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6659 msgid "Add to bibliography only."
6660 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6661
6662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6666 msgid "Key only."
6667 msgstr "Endast nyckel."
6668
6669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6673 msgid "Key"
6674 msgstr "Nyckel"
6675
6676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6678 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6679
6680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6681 msgid ""
6682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6686 "Bibliography processor is advised."
6687 msgstr ""
6688 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6689 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6690 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6691 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6692 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6693
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6697 msgid "Footnote"
6698 msgstr "Fotnot"
6699
6700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6702 msgid "Foot"
6703 msgstr "Fot"
6704
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6708 msgid "bibliography entry"
6709 msgstr "bibliografipost"
6710
6711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6713 msgid "Full bibliography entry."
6714 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6715
6716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6718 msgid "Autocite"
6719 msgstr "Autocitera"
6720
6721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6723 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6724 msgstr "Tvinga hel titel"
6725
6726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6728 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6729 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6730
6731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6734 msgid " et al."
6735 msgstr " et al."
6736
6737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6739 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6740 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6741 msgstr ", "
6742
6743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6746 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6747 msgstr ", och "
6748
6749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6752 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6753 msgstr " och "
6754
6755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6757 msgid "Super"
6758 msgstr "Upphöjd"
6759
6760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6763 msgid "Superscript"
6764 msgstr "Upphöjd skrift"
6765
6766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6767 msgid "Biblatex"
6768 msgstr "Biblatex"
6769
6770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6771 msgid ""
6772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6775 "bibliography processor is advised."
6776 msgstr ""
6777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6781
6782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6784 msgstr "Förkorta författarlistan"
6785
6786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6789
6790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6793
6794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6795 msgid ""
6796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6799 msgstr ""
6800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6803
6804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6805 msgid "Bibliography entry."
6806 msgstr "Bibliografipost."
6807
6808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6809 msgid "before"
6810 msgstr "före"
6811
6812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6813 msgid "short title"
6814 msgstr "kort titel"
6815
6816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6819 msgid "/"
6820 msgstr "/"
6821
6822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6823 msgid "Natbib (BibTeX)"
6824 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6825
6826 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6827 msgid ""
6828 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6829 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6830 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6831 "names, shortened and full author lists, and more."
6832 msgstr ""
6833 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6834 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6835 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6836 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6837 "mer."
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6840 msgid "American Economic Association (AEA)"
6841 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6845 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6848 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6851 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6852 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6853 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6855 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6858 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6863 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6866 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6868 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6872 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6874 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6875 #: lib/examples/Articles:0
6876 msgid "Articles"
6877 msgstr "Artiklar"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6880 msgid "ShortTitle"
6881 msgstr "Kort titel"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6890 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6892 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6893 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6900 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6912 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6913 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6914 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6915 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6916 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6917 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6918 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6919 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6920 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6921 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6922 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6923 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6924 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6927 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6929 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6930 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6949 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6950 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6951 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6953 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6972 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6973 msgid "FrontMatter"
6974 msgstr "Förtext"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6977 msgid "Publication Month"
6978 msgstr "Publikationsmånad"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6981 msgid "Publication Month:"
6982 msgstr "Publikationsmånad:"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6985 msgid "Publication Year"
6986 msgstr "Publikationsår"
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6989 msgid "Publication Year:"
6990 msgstr "Publikationsår:"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6993 msgid "Publication Volume"
6994 msgstr "Publikationsvolym"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6997 msgid "Publication Volume:"
6998 msgstr "Publikationsvolym:"
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7001 msgid "Publication Issue"
7002 msgstr "Publikationsupplaga"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7005 msgid "Publication Issue:"
7006 msgstr "Publikationsupplaga:"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7009 msgid "JEL"
7010 msgstr "JEL"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7013 msgid "JEL:"
7014 msgstr "JEL:"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7018 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7019 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7020 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7026 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7027 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7028 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7032 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7035 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7036 msgid "Keywords"
7037 msgstr "Nyckelord"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7042 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7045 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7046 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7048 #: lib/layouts/spie.layout:49
7049 msgid "Keywords:"
7050 msgstr "Nyckelord:"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7061 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7063 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7067 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7072 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7076 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7080 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7083 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7084 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7087 msgid "Abstract"
7088 msgstr "Sammandrag"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7093 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7098 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7099 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7107 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7109 msgid "Acknowledgments"
7110 msgstr "Tacksägelser"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7114 #: lib/layouts/egs.layout:610
7115 msgid "Acknowledgments."
7116 msgstr "Tacksägelser."
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7119 msgid "Figure Notes"
7120 msgstr "Figurnoter"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7129 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7134 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7136 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7141 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7156 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7161 msgid "MainText"
7162 msgstr "Brödtext"
7163
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7165 msgid "Figure Note"
7166 msgstr "Figurnot"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7169 msgid "Text of a note in a figure"
7170 msgstr "Text av en not i en figur"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7174 msgid "Note:"
7175 msgstr "Not:"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7178 msgid "Table Notes"
7179 msgstr "Tabellnoter"
7180
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7182 msgid "Table Note"
7183 msgstr "Tabellnot"
7184
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7186 msgid "Text of a note in a table"
7187 msgstr "Text av en not i en tabell"
7188
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7207 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7208 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7213 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7219 msgid "Theorem"
7220 msgstr "Teorem"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7242 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7243 msgid "Algorithm"
7244 msgstr "Algoritm"
7245
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7262 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7263 msgid "Axiom"
7264 msgstr "Axiom"
7265
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7275 msgid "Case"
7276 msgstr "Fall"
7277
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Case ##"
7282 msgstr "Fall #."
7283
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7285 msgid "Case \\thecase."
7286 msgstr "Fall \\thecase."
7287
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7289 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7311 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7312 msgid "Claim"
7313 msgstr "Påstående"
7314
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7331 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7332 msgid "Conclusion"
7333 msgstr "Slutsats"
7334
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7351 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7352 msgid "Condition"
7353 msgstr "Villkor"
7354
7355 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7359 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7369 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7378 msgid "Conjecture"
7379 msgstr "Förmodan"
7380
7381 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7383 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7397 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7406 msgid "Corollary"
7407 msgstr "Korollarium"
7408
7409 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7425 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7426 msgid "Criterion"
7427 msgstr "Kriterium"
7428
7429 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7431 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7433 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7443 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7452 msgid "Definition"
7453 msgstr "Definition"
7454
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7457 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7468 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7478 msgid "Example"
7479 msgstr "Exempel"
7480
7481 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7492 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7503 msgid "Exercise"
7504 msgstr "Övning"
7505
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7508 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7522 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7531 msgid "Lemma"
7532 msgstr "Lemma"
7533
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7535 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7551 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7552 msgid "Notation"
7553 msgstr "Notation"
7554
7555 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7566 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7575 msgid "Problem"
7576 msgstr "Problem"
7577
7578 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7582 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7593 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7602 msgid "Proposition"
7603 msgstr "Proposition"
7604
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7619 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7628 msgid "Remark"
7629 msgstr "Anmärkning"
7630
7631 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Remark ##"
7635 msgstr "Anmärkning #."
7636
7637 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7642 msgid "Remark \\theremark."
7643 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7644
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7656 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7665 msgid "Solution"
7666 msgstr "Lösning"
7667
7668 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Solution ##"
7671 msgstr "Lösning #."
7672
7673 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7677 msgid "Solution \\thesolution."
7678 msgstr "Lösning \\thesolution."
7679
7680 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7682 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7684 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7702 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7703 msgid "Summary"
7704 msgstr "Sammanfattning"
7705
7706 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Summary ##"
7709 msgstr "Sammanfattning"
7710
7711 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7713 msgid "Caption"
7714 msgstr "Bildtext"
7715
7716 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7718 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7722 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7725 msgid "Proof"
7726 msgstr "Bevis"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7729 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7730 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7734 msgid "Standard in Title"
7735 msgstr "Standard i titel"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7738 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7739 msgid "Author Footnote"
7740 msgstr "Författarens fotnot"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7743 msgid "Author foot"
7744 msgstr "Författarens fot"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7748 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7749 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7753 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7754 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7758 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7761 msgid "IEEE Transactions"
7762 msgstr "IEEE Transactions"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7768 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7769 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7770 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7771 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7773 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7775 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7776 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7789 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7792 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7793 msgid "Standard"
7794 msgstr "Standard"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7803 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7804 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7811 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7812 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7816 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7823 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7824 msgid "Title"
7825 msgstr "Titel"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7828 msgid "IEEE membership"
7829 msgstr "IEEE-medlemskap"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7832 msgid "Lowercase"
7833 msgstr "Gemener"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7836 msgid "lowercase"
7837 msgstr "gemener"
7838
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7841 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7845 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7848 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7851 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7855 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7858 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7859 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7862 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7864 msgid "Author"
7865 msgstr "Författare"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7868 msgid "Short Author|S"
7869 msgstr "Kort författare"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7872 msgid "A short version of the author name"
7873 msgstr "En kort version av författarens namn"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7876 msgid "Author Name"
7877 msgstr "Författarens namn"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7880 msgid "Author name"
7881 msgstr "Författarens namn"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7884 msgid "Author Affiliation"
7885 msgstr "Författarens tillhörighet"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7888 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7889 msgid "Author affiliation"
7890 msgstr "Författarens tillhörighet"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7893 msgid "Author Mark"
7894 msgstr "Författarens märke"
7895
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7897 msgid "Author mark"
7898 msgstr "Författarens märke"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7901 msgid "Special Paper Notice"
7902 msgstr "Specialpappersnotis"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7905 msgid "After Title Text"
7906 msgstr "Eftertiteltext"
7907
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7909 msgid "Page headings"
7910 msgstr "Sidrubriker"
7911
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7913 msgid "Left Side"
7914 msgstr "Vänster sida"
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7917 msgid "Left side of the header line"
7918 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7922 msgid "MarkBoth"
7923 msgstr "Märk båda"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7926 msgid "Publication ID"
7927 msgstr "Publikation ID"
7928
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7930 msgid "Abstract---"
7931 msgstr "Sammandrag---"
7932
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7934 msgid "Index Terms---"
7935 msgstr "Indextermer---"
7936
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7938 msgid "Paragraph Start"
7939 msgstr "Styckestart"
7940
7941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7942 msgid "First Char"
7943 msgstr "Första tecken"
7944
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7946 msgid "First character of first word"
7947 msgstr "Första tecken av första ord"
7948
7949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7950 msgid "Appendices"
7951 msgstr "Bilagor"
7952
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7959 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7961 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7962 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7963 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7964 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7973 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7977 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7979 msgid "BackMatter"
7980 msgstr "Eftertext"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7983 msgid "Peer Review Title"
7984 msgstr "Referentgranskningstitel"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7987 msgid "PeerReviewTitle"
7988 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7992 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7995 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7996 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7999 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8000 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8001 msgid "Appendix"
8002 msgstr "Bilaga"
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8005 #: lib/layouts/jss.layout:126
8006 msgid "Short Title"
8007 msgstr "Kort titel"
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8010 msgid "Short title for the appendix"
8011 msgstr "Kort titel för bilagan"
8012
8013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8014 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8016 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8018 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8020 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8021 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8026 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8027 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8030 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8031 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8038 msgid "Bibliography"
8039 msgstr "Bibliografi"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8045 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8049 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8055 msgid "References"
8056 msgstr "Referenser"
8057
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8059 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8061 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8064 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Bib preamble"
8071 msgstr "Förhandsgranska ingress"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8074 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8076 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8079 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8083 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Bibliography Preamble"
8086 msgstr "Bibliografistil"
8087
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8089 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8091 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8094 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8097 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8098 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8099 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8103 msgid "Biography"
8104 msgstr "Biografi"
8105
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8107 msgid "Photo"
8108 msgstr "Foto"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8111 msgid "Optional photo for biography"
8112 msgstr "Valfritt foto för biografi"
8113
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8126 msgid "Name"
8127 msgstr "Namn"
8128
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8131 msgid "Name of the author"
8132 msgstr "Namn på författaren"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8135 msgid "Biography without photo"
8136 msgstr "Biografi utan foto"
8137
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8139 msgid "BiographyNoPhoto"
8140 msgstr "BiografiIngetFoto"
8141
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8148 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8151 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8154 msgid "Reasoning"
8155 msgstr "Resonemang"
8156
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8159 msgid "Alternative Proof String"
8160 msgstr "Alternativ bevissträng"
8161
8162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8163 msgid "An alternative proof string"
8164 msgstr "En alternativ bevissträng"
8165
8166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8167 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8169 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8171 msgid "Proof."
8172 msgstr "Bevis."
8173
8174 #: lib/layouts/InStar.module:2
8175 msgid "Title and Preamble Hacks"
8176 msgstr "Titel- och ingresshack"
8177
8178 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8180 msgid "Fixes & Hacks"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/InStar.module:13
8184 msgid ""
8185 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8186 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8187 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8188 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8189 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8190 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8191 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8192 msgstr ""
8193 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8194 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8195 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8196 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8197 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8198 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8199 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8200 "tidigt.)"
8201
8202 #: lib/layouts/InStar.module:17
8203 msgid "In Preamble"
8204 msgstr "I ingress"
8205
8206 #: lib/layouts/InStar.module:24
8207 msgid "In Title"
8208 msgstr "I titel"
8209
8210 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8211 msgid "R Journal"
8212 msgstr "R Journal"
8213
8214 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8216 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8217 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8218 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8219 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8220 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8221 msgid "Reports"
8222 msgstr "Rapporter"
8223
8224 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8226 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8228 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8229 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8230 msgid "Abstract."
8231 msgstr "Sammandrag."
8232
8233 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8234 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8238 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8248 msgid "Address"
8249 msgstr "Adress"
8250
8251 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8252 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8264 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8265 msgid "Email"
8266 msgstr "Epost"
8267
8268 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8269 msgid "A0 Poster"
8270 msgstr "A0-affisch"
8271
8272 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "Posters"
8275 msgstr "Affischer"
8276
8277 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8278 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8279 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8280 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8282 msgid "Giant"
8283 msgstr "Jätte"
8284
8285 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8286 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8288 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8289 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8290 msgid "More Giant"
8291 msgstr "Större jätte"
8292
8293 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8294 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8296 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8298 msgid "Most Giant"
8299 msgstr "Störst jätte"
8300
8301 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8303 msgid "Giant Snippet"
8304 msgstr "Jättesnutt"
8305
8306 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8307 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8308 msgid "More Giant Snippet"
8309 msgstr "Större jättesnutt"
8310
8311 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8312 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8313 msgid "Most Giant Snippet"
8314 msgstr "Störst jättesnutt"
8315
8316 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8318 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8319
8320 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8321 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8326 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8328 msgid "Subtitle"
8329 msgstr "Undertitel"
8330
8331 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8332 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8333 msgid "Offprint"
8334 msgstr "Särtryck"
8335
8336 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8337 msgid "Offprint Requests to:"
8338 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8339
8340 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8341 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8342 msgid "Mail"
8343 msgstr "Post"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:151
8346 msgid "Correspondence to:"
8347 msgstr "Korrespondens till:"
8348
8349 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8350 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8352 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8353 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8356 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8357 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8358 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8361 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8362 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8366 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8370 msgid "Section"
8371 msgstr "Avsnitt"
8372
8373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8374 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8376 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8377 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8378 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8379 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8380 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8381 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8384 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8386 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8389 msgid "Subsection"
8390 msgstr "Underavsnitt"
8391
8392 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8393 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8394 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8395 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8397 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8398 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8401 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8402 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8406 msgid "Subsubsection"
8407 msgstr "Underunderavsnitt"
8408
8409 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8410 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8414 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8421 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8425 msgid "Date"
8426 msgstr "Datum"
8427
8428 #: lib/layouts/aa.layout:272
8429 msgid "institutemark"
8430 msgstr "institutmärke"
8431
8432 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8433 msgid "Institute Mark"
8434 msgstr "Institutmärke"
8435
8436 #: lib/layouts/aa.layout:298
8437 msgid "Abstract (unstructured)"
8438 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8439
8440 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8441 msgid "ABSTRACT"
8442 msgstr "SAMMANDRAG"
8443
8444 #: lib/layouts/aa.layout:337
8445 msgid "Abstract (structured)"
8446 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8447
8448 #: lib/layouts/aa.layout:341
8449 msgid "Context"
8450 msgstr "Sammanhang"
8451
8452 #: lib/layouts/aa.layout:342
8453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8454 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8455
8456 #: lib/layouts/aa.layout:346
8457 msgid "Aims"
8458 msgstr "Ändamål"
8459
8460 #: lib/layouts/aa.layout:347
8461 msgid "Aims of your work"
8462 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8463
8464 #: lib/layouts/aa.layout:351
8465 msgid "Methods"
8466 msgstr "Metoder"
8467
8468 #: lib/layouts/aa.layout:352
8469 msgid "Methods used in your work"
8470 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8471
8472 #: lib/layouts/aa.layout:356
8473 msgid "Results"
8474 msgstr "Resultat"
8475
8476 #: lib/layouts/aa.layout:357
8477 msgid "Results of your work"
8478 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8479
8480 #: lib/layouts/aa.layout:383
8481 msgid "Key words."
8482 msgstr "Nyckelord."
8483
8484 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8487 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8488 msgid "Institute"
8489 msgstr "Institut"
8490
8491 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8493 msgid "E-Mail"
8494 msgstr "E-post"
8495
8496 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8497 msgid "email:"
8498 msgstr "epost:"
8499
8500 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8502 msgid "Thesaurus"
8503 msgstr "Synonymordbok"
8504
8505 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8507 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8508
8509 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8510 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8511 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8512
8513 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8514 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8516 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8517 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8519 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8520 #: lib/examples/Articles:0
8521 msgid "Obsolete"
8522 msgstr "Föråldrad"
8523
8524 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8525 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8526 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8527 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8528 msgid "Itemize"
8529 msgstr "Uppställning"
8530
8531 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8532 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8533 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8534 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8535 msgid "Enumerate"
8536 msgstr "Uppräkning"
8537
8538 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8539 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8540 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8542 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8544 msgid "Description"
8545 msgstr "Beskrivning"
8546
8547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8548 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8549 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8550 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8553 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8554 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8555 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8561 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8562 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8563 msgid "List"
8564 msgstr "Lista"
8565
8566 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8567 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8568 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8569
8570 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8573 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8578 msgid "Affiliation"
8579 msgstr "Tillhörighet"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8582 msgid "Altaffilation"
8583 msgstr "Alttillhörighet"
8584
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8587 msgid "Number"
8588 msgstr "Nummer"
8589
8590 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8591 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8592 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8593
8594 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8595 msgid "Alternative affiliation:"
8596 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8597
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8599 msgid "And"
8600 msgstr "Och"
8601
8602 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8605 msgid "and"
8606 msgstr "och"
8607
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8609 msgid "altaffilmark"
8610 msgstr "alttillhörmärke"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8613 msgid "altaffiliation mark"
8614 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8615
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8617 msgid "Subject headings:"
8618 msgstr "Ämnesrubriker:"
8619
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8621 #, fuzzy
8622 msgid "[Acknowledgments]"
8623 msgstr "[Tacksägelser]"
8624
8625 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8626 msgid "PlaceFigure"
8627 msgstr "Placera figur"
8628
8629 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8630 msgid "Place Figure here:"
8631 msgstr "Placera figur här:"
8632
8633 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8634 msgid "PlaceTable"
8635 msgstr "Placera tabell"
8636
8637 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8638 msgid "Place Table here:"
8639 msgstr "Placera tabell här:"
8640
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8642 msgid "[Appendix]"
8643 msgstr "[Bilaga]"
8644
8645 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8646 msgid "MathLetters"
8647 msgstr "Matematikbokstäver"
8648
8649 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8650 msgid "NoteToEditor"
8651 msgstr "Not till redaktör"
8652
8653 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8654 msgid "Note to Editor:"
8655 msgstr "Not till redaktör:"
8656
8657 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8658 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8659 msgid "TableRefs"
8660 msgstr "Tabellreferenser"
8661
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8663 msgid "References. ---"
8664 msgstr "Referenser. ---"
8665
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8667 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8668 msgid "TableComments"
8669 msgstr "Tabellkommentarer"
8670
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8672 msgid "Note. ---"
8673 msgstr "Not. ---"
8674
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8676 msgid "Table note"
8677 msgstr "Tabellnot"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8680 msgid "Table note:"
8681 msgstr "Tabellnot:"
8682
8683 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8684 msgid "tablenotemark"
8685 msgstr "tabellnotmärke"
8686
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8688 msgid "tablenote mark"
8689 msgstr "tabellnotmärke"
8690
8691 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8692 msgid "FigCaption"
8693 msgstr "Figurbildtext"
8694
8695 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8696 msgid "fig."
8697 msgstr "fig."
8698
8699 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8700 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8701 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8702
8703 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8704 msgid "Facility"
8705 msgstr "Facilitet"
8706
8707 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8708 msgid "Facility:"
8709 msgstr "Facilitet:"
8710
8711 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8712 msgid "Objectname"
8713 msgstr "Objektnamn"
8714
8715 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8716 msgid "Obj:"
8717 msgstr "Obj:"
8718
8719 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8720 msgid "Recognized Name"
8721 msgstr "Känt namn"
8722
8723 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8724 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8725 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8726
8727 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8728 msgid "Dataset"
8729 msgstr "Datauppsättning"
8730
8731 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8732 msgid "Dataset:"
8733 msgstr "Datauppsättning:"
8734
8735 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8736 msgid "Separate the dataset ID from text"
8737 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8738
8739 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8740 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8741 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8742
8743 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8744 msgid "Software"
8745 msgstr "Mjukvara"
8746
8747 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8748 msgid "Software:"
8749 msgstr "Mjukvara:"
8750
8751 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8752 msgid "APPENDIX"
8753 msgstr "BILAGA"
8754
8755 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8756 msgid "References-"
8757 msgstr "Referenser-"
8758
8759 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8760 msgid "Note-"
8761 msgstr "Not-"
8762
8763 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8765 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8766
8767 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8769 msgid "Corresponding Author"
8770 msgstr "Korresponderande författare"
8771
8772 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8773 msgid "Corresponding author:"
8774 msgstr "Korresponderande författare:"
8775
8776 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8777 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8778 msgid "Author:"
8779 msgstr "Författare:"
8780
8781 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8782 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8783 msgid "ORCID"
8784 msgstr "ORCID"
8785
8786 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8787 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8788 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8789
8790 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8791 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8792 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8793 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8795 msgid "Affiliation:"
8796 msgstr "Tillhörighet:"
8797
8798 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8800 msgid "Collaboration"
8801 msgstr "Kollaboration"
8802
8803 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8805 msgid "Collaboration:"
8806 msgstr "Kollaboration:"
8807
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8809 msgid "Nocollaboration"
8810 msgstr "Ingen kollaboration"
8811
8812 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8813 msgid "No collaboration"
8814 msgstr "Ingen kollaboration"
8815
8816 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8817 msgid "Section Appendix"
8818 msgstr "Avsnitt bilaga"
8819
8820 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8821 msgid "\\Alph{appendix}."
8822 msgstr "\\Alph{appendix}."
8823
8824 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Subappendix"
8827 msgstr "Bilaga"
8828
8829 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8830 msgid "Subsection Appendix"
8831 msgstr "Underavsnitt bilaga"
8832
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8834 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8835 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8836
8837 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Subsubappendix"
8840 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8841
8842 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8843 msgid "Subsubsection Appendix"
8844 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8845
8846 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8847 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8848 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8849
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8853
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8855 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8859 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8868 msgid "Short Title|S"
8869 msgstr "Kort titel"
8870
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8872 msgid "Short title which will appear in the running header"
8873 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8874
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8876 msgid "Short name"
8877 msgstr "Kort namn"
8878
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8881 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8882
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8884 msgid "Alt Affiliation"
8885 msgstr "Alt tillhörighet"
8886
8887 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8888 msgid "Also Affiliation"
8889 msgstr "Även tillhörighet"
8890
8891 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8895 msgid "Fax"
8896 msgstr "Fax"
8897
8898 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8901 msgid "Fax:"
8902 msgstr "Fax:"
8903
8904 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8905 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8906 msgid "Phone"
8907 msgstr "Telefon"
8908
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8911 msgid "Phone:"
8912 msgstr "Telefon:"
8913
8914 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8915 msgid "Abbreviations"
8916 msgstr "Förkortningar"
8917
8918 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8919 msgid "Abbreviations:"
8920 msgstr "Förkortningar:"
8921
8922 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8923 msgid "Schemes"
8924 msgstr "Scheman"
8925
8926 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8927 msgid "Scheme"
8928 msgstr "Schema"
8929
8930 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8931 msgid "List of Schemes"
8932 msgstr "Lista över scheman"
8933
8934 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8935 msgid "Charts"
8936 msgstr "Diagram"
8937
8938 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8939 msgid "Chart"
8940 msgstr "Diagram"
8941
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8943 msgid "List of Charts"
8944 msgstr "Lista över diagram"
8945
8946 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8947 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8948 msgstr "Grafer"
8949
8950 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8951 msgid "Graph[[mathematical]]"
8952 msgstr "Graf"
8953
8954 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8955 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8956 msgstr "Lista över grafer"
8957
8958 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8959 msgid "SupplementalInfo"
8960 msgstr "Komplementerande info"
8961
8962 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8963 msgid "Supporting Information Available"
8964 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8965
8966 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8967 msgid "TOC entry"
8968 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8969
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8971 msgid "Graphical TOC Entry"
8972 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8973
8974 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8975 msgid "Bibnote"
8976 msgstr "Bibnot"
8977
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8979 msgid "bibnote"
8980 msgstr "bibnot"
8981
8982 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8983 msgid "Chemistry"
8984 msgstr "Kemi"
8985
8986 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8987 msgid "chemistry"
8988 msgstr "kemi"
8989
8990 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8991 #: lib/languages:1039
8992 msgid "Latin"
8993 msgstr "Latin"
8994
8995 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8996 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8997 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8998
8999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9001 msgid "Terms"
9002 msgstr "Villkor"
9003
9004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9005 msgid "General terms:"
9006 msgstr "Allmänna termer:"
9007
9008 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9009 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9010 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9015 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9021 msgid "Thanks"
9022 msgstr "Tack"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9025 msgid "Thanks: "
9026 msgstr "Tack: "
9027
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9029 msgid "ACM Journal"
9030 msgstr "ACM journal"
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9033 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9034 msgid "Preamble"
9035 msgstr "Ingress"
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9038 msgid "Journal's Short Name: "
9039 msgstr "Journalens korta namn: "
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9042 msgid "ACM Conference"
9043 msgstr "ACM konferens"
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9046 msgid "Full name"
9047 msgstr "Fullständigt namn"
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9050 msgid "Venue"
9051 msgstr "Plats"
9052
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9054 msgid "Conference Name: "
9055 msgstr "Konferensnamn: "
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9058 msgid "Short title"
9059 msgstr "Kort titel"
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9062 msgid "Email address: "
9063 msgstr "E-postadress: "
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9066 msgid "ORCID: "
9067 msgstr "ORCID: "
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9070 msgid "Affiliation: "
9071 msgstr "Tillhörighet: "
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9074 msgid "Additional Affiliation"
9075 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9078 msgid "Additional Affiliation: "
9079 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
9080
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9082 msgid "Position"
9083 msgstr "Position"
9084
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9086 #: lib/layouts/paper.layout:186
9087 msgid "Institution"
9088 msgstr "Institut"
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9091 msgid "Department"
9092 msgstr "Avdelning"
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9095 msgid "Street Address"
9096 msgstr "Gatuadress"
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9099 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9100 msgid "City"
9101 msgstr "Stad"
9102
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9104 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9105 msgid "Country"
9106 msgstr "Land"
9107
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9109 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9110 msgid "State"
9111 msgstr "Stat"
9112
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9114 msgid "Postal Code"
9115 msgstr "Postkod"
9116
9117 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9118 msgid "TitleNote"
9119 msgstr "Titelnot"
9120
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9122 msgid "Title Note: "
9123 msgstr "Titelnot: "
9124
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9126 msgid "SubtitleNote"
9127 msgstr "Undertitelnot"
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9130 msgid "Subtitle Note: "
9131 msgstr "Undertitelnot: "
9132
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9134 msgid "AuthorNote"
9135 msgstr "Författarens not"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9138 msgid "Note: "
9139 msgstr "Not: "
9140
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9142 msgid "ACM Volume"
9143 msgstr "ACM volym"
9144
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9146 msgid "Volume: "
9147 msgstr "Volym: "
9148
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9150 msgid "ACM Number"
9151 msgstr "ACM nummer"
9152
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9154 msgid "Number: "
9155 msgstr "Nummer: "
9156
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9158 msgid "ACM Article"
9159 msgstr "ACM artikel"
9160
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9162 msgid "Article: "
9163 msgstr "Artikel: "
9164
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9166 msgid "ACM Year"
9167 msgstr "ACM år"
9168
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9170 msgid "Year: "
9171 msgstr "År: "
9172
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9174 msgid "ACM Month"
9175 msgstr "ACM månad"
9176
9177 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9178 msgid "Month: "
9179 msgstr "Månad: "
9180
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9182 msgid "ACM Art Seq Num"
9183 msgstr "ACM Art Seq Num"
9184
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9186 msgid "Article Sequential Number: "
9187 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9188
9189 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9190 msgid "ACM Submission ID"
9191 msgstr "ACM förslags-ID"
9192
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9194 msgid "Submission ID: "
9195 msgstr "Förslags-ID: "
9196
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9198 msgid "ACM Price"
9199 msgstr "ACM pris"
9200
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9202 msgid "Price: "
9203 msgstr "Pris: "
9204
9205 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9206 msgid "ACM ISBN"
9207 msgstr "ACM ISBN"
9208
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9210 msgid "ISBN: "
9211 msgstr "ISBN: "
9212
9213 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9214 msgid "ACM DOI"
9215 msgstr "ACM DOI"
9216
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9218 msgid "ACM DOI: "
9219 msgstr "ACM DOI: "
9220
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9222 msgid "ACM Badge R"
9223 msgstr "ACM emblem h"
9224
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9226 msgid "ACM Badge R: "
9227 msgstr "ACM emblem h: "
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9230 msgid "ACM Badge L"
9231 msgstr "ACM emblem v"
9232
9233 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9234 msgid "ACM Badge L: "
9235 msgstr "ACM emblem v: "
9236
9237 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9238 msgid "Start Page"
9239 msgstr "Startsida"
9240
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9242 msgid "Start Page: "
9243 msgstr "Startsida: "
9244
9245 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9246 msgid "Terms: "
9247 msgstr "Villkor: "
9248
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9250 msgid "Keywords: "
9251 msgstr "Nyckelord: "
9252
9253 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9254 msgid "CCSXML"
9255 msgstr "CCSXML"
9256
9257 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9258 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9259 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9260
9261 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9262 msgid "CCS Description"
9263 msgstr "CCS beskrivning"
9264
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9266 msgid "Significance"
9267 msgstr "Betydelse"
9268
9269 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9270 msgid "Computing Classification Scheme: "
9271 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9272
9273 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9274 msgid "Set Copyright"
9275 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9276
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9278 msgid "Set Copyright: "
9279 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9280
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9282 msgid "Copyright Year"
9283 msgstr "Upphovsrättsår"
9284
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9286 msgid "Copyright Year: "
9287 msgstr "Upphovsrättsår: "
9288
9289 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9290 msgid "Teaser Figure"
9291 msgstr "Teaserfigur"
9292
9293 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9294 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9297 msgid "Received"
9298 msgstr "Mottagen"
9299
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9301 msgid "Stage"
9302 msgstr "Fas"
9303
9304 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9305 msgid "Received: "
9306 msgstr "Mottagen: "
9307
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9309 msgid "ShortAuthors"
9310 msgstr "Kort författare"
9311
9312 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9313 msgid "Short authors: "
9314 msgstr "Kort författare: "
9315
9316 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9317 msgid "Sidebar"
9318 msgstr "Sidofält"
9319
9320 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9321 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9322 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9323
9324 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9325 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9326 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9327
9328 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9331 msgid "List of Figures"
9332 msgstr "Lista över figurer"
9333
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9335 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9336 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9337
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9341 msgid "List of Tables"
9342 msgstr "Lista över tabeller"
9343
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9348 msgid "Definitions & Theorems"
9349 msgstr "Definitioner & teorem"
9350
9351 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9356 msgid "Additional Theorem Text"
9357 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9358
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9364 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9365 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9366
9367 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9373 msgid "Theorem \\thetheorem."
9374 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9378 msgid "Corollary \\thetheorem."
9379 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9380
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9383 msgid "Lemma \\thetheorem."
9384 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9385
9386 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9388 msgid "Proposition \\thetheorem."
9389 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9390
9391 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9392 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9394 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9398 msgid "Definition \\thetheorem."
9399 msgstr "Definition \\thetheorem."
9400
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9402 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9403 msgid "Example \\thetheorem."
9404 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9405
9406 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9407 msgid "Print Only"
9408 msgstr "Endast utskrift"
9409
9410 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9411 msgid "Print version only"
9412 msgstr "Endast utskriftsversion"
9413
9414 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9415 msgid "Screen Only"
9416 msgstr "Endast skärm"
9417
9418 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9419 msgid "Screen version only"
9420 msgstr "Endast skärmversion"
9421
9422 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9423 msgid "Anonymous Suppression"
9424 msgstr "Anonym undertryckning"
9425
9426 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9427 msgid "Non anonymous only"
9428 msgstr "Endast icke-anonym"
9429
9430 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9431 msgid "Grant Sponsor"
9432 msgstr "Bidragssponsor"
9433
9434 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9435 msgid "Sponsor ID"
9436 msgstr "Sponsor-ID"
9437
9438 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9439 msgid "Grant Number"
9440 msgstr "Bidragsnummer"
9441
9442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9444 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9445
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9447 msgid "TOG online ID"
9448 msgstr "TOG nät-ID"
9449
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9451 msgid "Online ID:"
9452 msgstr "Nät-ID:"
9453
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9455 msgid "TOG volume"
9456 msgstr "TOG-volym"
9457
9458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9459 msgid "Volume number:"
9460 msgstr "Volymnummer:"
9461
9462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9463 msgid "TOG number"
9464 msgstr "TOG-nummer"
9465
9466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9467 msgid "Article number:"
9468 msgstr "Artikelnummer:"
9469
9470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9471 msgid "Set copyright"
9472 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9473
9474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9475 msgid "Copyright type:"
9476 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9477
9478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9479 msgid "Copyright year"
9480 msgstr "Upphovsrättsår"
9481
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9483 msgid "Year of copyright:"
9484 msgstr "Upphovsrättsår:"
9485
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9487 msgid "Conference info"
9488 msgstr "Konferensinfo"
9489
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9491 msgid "Conference info:"
9492 msgstr "Konferensinfo:"
9493
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9495 msgid "Conference name"
9496 msgstr "Konferensnamn"
9497
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9499 msgid "ISBN"
9500 msgstr "ISBN"
9501
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9503 msgid "ISBN:"
9504 msgstr "ISBN:"
9505
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9507 msgid "DOI"
9508 msgstr "DOI"
9509
9510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9512 msgid "Article DOI:"
9513 msgstr "Artikel DOI:"
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9516 msgid "TOG article DOI"
9517 msgstr "TOG-artikel DOI"
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9520 msgid "PDF author"
9521 msgstr "PDF-författare"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9524 msgid "PDF author:"
9525 msgstr "PDF-författare:"
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9529 msgid "Keyword list"
9530 msgstr "Nyckelordslista"
9531
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9534 msgid "Concept list"
9535 msgstr "Begreppslista"
9536
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9539 msgid "Print copyright"
9540 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9541
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9543 msgid "Teaser"
9544 msgstr "Teaser"
9545
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9547 msgid "Teaser image:"
9548 msgstr "Teaserbild:"
9549
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9551 msgid "CR categories"
9552 msgstr "CR-kategorier"
9553
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9555 msgid "CR Categories:"
9556 msgstr "CR-kategorier:"
9557
9558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9559 msgid "CRcat"
9560 msgstr "CR-kat"
9561
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9563 msgid "CR category"
9564 msgstr "CR-kategori"
9565
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9567 msgid "CR-number"
9568 msgstr "CR-nummer"
9569
9570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9571 msgid "Number of the category"
9572 msgstr "Kategorins nummer"
9573
9574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9577 msgid "Subcategory"
9578 msgstr "Underkategori"
9579
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9581 msgid "Third-level"
9582 msgstr "Tredjenivå"
9583
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9585 msgid "Third-level of the category"
9586 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9587
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9589 msgid "ShortCite"
9590 msgstr "Kort citat"
9591
9592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9593 msgid "Short cite"
9594 msgstr "Kort citat"
9595
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9597 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9598 msgid "E-mail"
9599 msgstr "E-post"
9600
9601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9602 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9603 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9604
9605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9606 msgid "TOG project URL"
9607 msgstr "TOG-projekt URL"
9608
9609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9610 msgid "Project URL:"
9611 msgstr "Projekt URL:"
9612
9613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9614 msgid "TOG video URL"
9615 msgstr "TOG-video URL"
9616
9617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9618 msgid "Video URL:"
9619 msgstr "Video-URL:"
9620
9621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9622 msgid "TOG data URL"
9623 msgstr "TOG-data URL"
9624
9625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9626 msgid "Data URL:"
9627 msgstr "Data-URL:"
9628
9629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9630 msgid "TOG code URL"
9631 msgstr "TOG-kod URL"
9632
9633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9634 msgid "Code URL:"
9635 msgstr "Kod-URL:"
9636
9637 #: lib/layouts/agums.layout:3
9638 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9639 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9642 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9643 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9644 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9646 msgid "Section*"
9647 msgstr "Avsnitt*"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9650 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9651 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9652 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9654 msgid "Subsection*"
9655 msgstr "Underavsnitt*"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9658 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9659 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9660 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9667 msgid "Paragraph"
9668 msgstr "Stycke"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9672 msgid "Paragraph*"
9673 msgstr "Stycke*"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9677 msgid "Left Header"
9678 msgstr "Vänster huvud"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9681 #: lib/layouts/foils.layout:220
9682 msgid "Left Header:"
9683 msgstr "Vänster huvud:"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9686 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9687 msgid "Right Header"
9688 msgstr "Höger huvud"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9691 #: lib/layouts/foils.layout:228
9692 msgid "Right Header:"
9693 msgstr "Höger huvud:"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9696 #: lib/layouts/egs.layout:505
9697 msgid "Received:"
9698 msgstr "Mottagen:"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9703 msgid "Revised"
9704 msgstr "Reviderad"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9707 msgid "Revised:"
9708 msgstr "Reviderad:"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9711 #: lib/layouts/egs.layout:514
9712 msgid "Accepted"
9713 msgstr "Godtagen"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9716 #: lib/layouts/egs.layout:527
9717 msgid "Accepted:"
9718 msgstr "Godtagen:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9721 msgid "CCC"
9722 msgstr "CCC"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9725 msgid "CCC code:"
9726 msgstr "CCC-kod:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9729 msgid "PaperId"
9730 msgstr "Papper id"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9733 msgid "Paper Id:"
9734 msgstr "Papper id:"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9737 msgid "AuthorAddr"
9738 msgstr "Författarens adress"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9741 msgid "Author Address:"
9742 msgstr "Författarens adress:"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9745 msgid "SlugComment"
9746 msgstr "Slug-kommentar"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9749 msgid "Slug Comment:"
9750 msgstr "Slug-kommentar:"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9753 msgid "Plates"
9754 msgstr "Plates"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9757 msgid "Planotables"
9758 msgstr "Planotabell"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9761 msgid "Plate"
9762 msgstr "Plate"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9765 msgid "Planotable"
9766 msgstr "Planotabell"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9770 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9772 msgid "Table"
9773 msgstr "Tabell"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9776 msgid "table"
9777 msgstr "tabell"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Plano Table"
9782 msgstr "Planotabell"
9783
9784 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9787
9788 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9789 msgid "Authors"
9790 msgstr "Författare"
9791
9792 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9793 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9794 msgid "Affiliation Mark"
9795 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9796
9797 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9799 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9800
9801 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9802 msgid "Author affiliation:"
9803 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9804
9805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Algorithm2e Float"
9808 msgstr "Algorithm2e"
9809
9810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Floats & Captions"
9815 msgstr "Klassalternativ"
9816
9817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9818 msgid ""
9819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9821 "algorithm."
9822 msgstr ""
9823 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9824 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9825 "algoritmen."
9826
9827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9829 msgid "List of Algorithms"
9830 msgstr "Lista över algoritmer"
9831
9832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Algorithm ##"
9837 msgstr "Algoritm"
9838
9839 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9840 #: lib/examples/Articles:0
9841 #, fuzzy
9842 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9843 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9844
9845 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9846 msgid "SpecialSection"
9847 msgstr "Specialavsnitt"
9848
9849 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9850 msgid "SpecialSection*"
9851 msgstr "Specialavsnitt*"
9852
9853 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9860 msgid "Unnumbered"
9861 msgstr "Onumrerat"
9862
9863 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9865 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9866 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9867 msgid "Subsubsection*"
9868 msgstr "Underunderavsnitt*"
9869
9870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9873 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9874 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9875 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9876 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9877 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9878 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9879 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9880 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9881 #: lib/examples/Articles:0
9882 msgid "Books"
9883 msgstr "Böcker"
9884
9885 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9886 msgid "Chapter Exercises"
9887 msgstr "Kapitelövningar"
9888
9889 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9890 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9891 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9894 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9895 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9896 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9897 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9902 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9903 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9904 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9905 #, fuzzy
9906 msgid "List preamble"
9907 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9908
9909 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9910 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9911 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9914 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9915 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9917 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9922 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9923 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9924 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9925 #, fuzzy
9926 msgid "List Preamble"
9927 msgstr "Ingress"
9928
9929 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9930 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9931 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9934 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9935 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9936 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9937 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9942 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9943 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9944 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9945 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9949 msgid "Short title which appears in the running headers"
9950 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9951
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9958 msgid "Date:"
9959 msgstr "Datum:"
9960
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9969 msgid "Address:"
9970 msgstr "Adress:"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9973 msgid "Current Address"
9974 msgstr "Aktuell adress"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9977 msgid "Current address:"
9978 msgstr "Aktuell adress:"
9979
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9981 msgid "E-mail address:"
9982 msgstr "E-postadress:"
9983
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9986 msgid "URL:"
9987 msgstr "URL:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9994 msgid "Thanks:"
9995 msgstr "Tack:"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9998 msgid "Dedicatory"
9999 msgstr "Dedikation"
10000
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10002 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10003 msgid "Dedication:"
10004 msgstr "Dedikation:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10007 msgid "Translator"
10008 msgstr "Översättare"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10011 msgid "Translator:"
10012 msgstr "Översättare:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10015 msgid "Subjectclass"
10016 msgstr "Ämnesklass"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10019 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10020 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10021
10022 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10023 msgid "American Psychological Association (APA)"
10024 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:58
10027 msgid "RightHeader"
10028 msgstr "Höger huvud"
10029
10030 #: lib/layouts/apa.layout:67
10031 msgid "Right header:"
10032 msgstr "Höger huvud:"
10033
10034 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10036 msgid "Abstract:"
10037 msgstr "Sammandrag:"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10040 msgid "Short title:"
10041 msgstr "Kort titel:"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10044 msgid "TwoAuthors"
10045 msgstr "Två författare"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10048 msgid "ThreeAuthors"
10049 msgstr "Tre författare"
10050
10051 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10052 msgid "FourAuthors"
10053 msgstr "Fyra författare"
10054
10055 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10056 msgid "TwoAffiliations"
10057 msgstr "Två tillhörigheter"
10058
10059 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10060 msgid "ThreeAffiliations"
10061 msgstr "Tre tillhörigheter"
10062
10063 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10064 msgid "FourAffiliations"
10065 msgstr "Fyra tillhörigheter"
10066
10067 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Acknowledgments:"
10070 msgstr "Tacksägelser:"
10071
10072 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10073 msgid "ThickLine"
10074 msgstr "Tjock linje"
10075
10076 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10077 msgid "Centered"
10078 msgstr "Centrerad"
10079
10080 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10082 msgid "standard"
10083 msgstr "standard"
10084
10085 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10088 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10089 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
10090
10091 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10092 msgid "FitFigure"
10093 msgstr "Passa figur"
10094
10095 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10096 msgid "FitBitmap"
10097 msgstr "Passa bitmap"
10098
10099 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10100 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10102 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10104 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10105 msgid "Subparagraph"
10106 msgstr "Understycke"
10107
10108 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10109 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10113 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10114 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10115 msgid "Custom Item|s"
10116 msgstr "Anpassade element|s"
10117
10118 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10119 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10121 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10123 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10124 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10125 msgid "A customized item string"
10126 msgstr "En anpassad elementsträng"
10127
10128 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10129 msgid "Seriate"
10130 msgstr "Serievis"
10131
10132 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10133 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10135 msgid "(\\alph{enumii})"
10136 msgstr "(\\alph{enumii})"
10137
10138 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10140 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10141
10142 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10144 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 7"
10145
10146 #: lib/layouts/apax.inc:124
10147 msgid "FiveAuthors"
10148 msgstr "Fem författare"
10149
10150 #: lib/layouts/apax.inc:131
10151 msgid "SixAuthors"
10152 msgstr "Sex författare"
10153
10154 #: lib/layouts/apax.inc:138
10155 msgid "LeftHeader"
10156 msgstr "Vänster huvud"
10157
10158 #: lib/layouts/apax.inc:147
10159 msgid "Left header:"
10160 msgstr "Vänster huvud:"
10161
10162 #: lib/layouts/apax.inc:212
10163 msgid "FiveAffiliations"
10164 msgstr "Fem tillhörigheter"
10165
10166 #: lib/layouts/apax.inc:219
10167 msgid "SixAffiliations"
10168 msgstr "Sex tillhörigheter"
10169
10170 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10173 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10174 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10175 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10191 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10196 msgid "Note"
10197 msgstr "Not"
10198
10199 #: lib/layouts/apax.inc:323
10200 msgid "Author Note:"
10201 msgstr "Författarens not:"
10202
10203 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10204 msgid "Journal"
10205 msgstr "Tidskrift"
10206
10207 #: lib/layouts/apax.inc:352
10208 msgid "CopNum"
10209 msgstr "Kopienummer"
10210
10211 #: lib/layouts/apax.inc:360
10212 msgid "Volume"
10213 msgstr "Volym"
10214
10215 #: lib/layouts/apax.inc:501
10216 msgid "*"
10217 msgstr "*"
10218
10219 #: lib/layouts/apax.inc:598
10220 msgid "Course"
10221 msgstr "Kurs"
10222
10223 #: lib/layouts/apax.inc:614
10224 msgid "Course: "
10225 msgstr "Kurs: "
10226
10227 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10228 msgid "addORCIDlink"
10229 msgstr "Lägg till ORCID-länk"
10230
10231 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10232 msgid "ORCID-link: "
10233 msgstr "ORCID-länk: "
10234
10235 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10236 msgid "Author-name"
10237 msgstr "Författarens namn"
10238
10239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10240 msgid "Arabic Article"
10241 msgstr "Arabisk artikel"
10242
10243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10245 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10246
10247 #: lib/layouts/article.layout:3
10248 msgid "Article (Standard Class)"
10249 msgstr "Artikel (standardklass)"
10250
10251 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10253 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10254 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10256 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10257 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10258 msgid "Part"
10259 msgstr "Del"
10260
10261 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10262 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10264 msgid "Part*"
10265 msgstr "Del*"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10268 msgid "Beamer"
10269 msgstr "Beamer"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10272 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10274 #: lib/examples/Articles:0
10275 msgid "Presentations"
10276 msgstr "Presentationer"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10285 msgid "Overlay Specifications|v"
10286 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10290 msgid "Overlay specifications for this list"
10291 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10295 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10296 msgid "Item Overlay Specifications"
10297 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10305 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10306 msgid "On Slide"
10307 msgstr "På bild"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10312 msgid "Overlay specifications for this item"
10313 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10316 msgid "Mini Template"
10317 msgstr "Minimall"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10320 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10321 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10324 msgid "Longest label|s"
10325 msgstr "Längsta etikett"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10328 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10329 msgstr ""
10330 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10334 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10336 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10338 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10341 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10346 msgid "Sectioning"
10347 msgstr "Avsnittsindelning"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10353 msgid "Mode"
10354 msgstr "Läge"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10360 msgid "Mode Specification|S"
10361 msgstr "Lägespecifikation"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10367 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10368 msgstr ""
10369 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10375 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10378 msgid "Section \\arabic{section}"
10379 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10382 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10384 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10385 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10388 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10389 msgid "\\Alph{section}"
10390 msgstr "\\Alph{section}"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10394 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10397 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10398 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10405 msgid ""
10406 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10407 msgstr ""
10408 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10409 "\\arabic{subsubsection}"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10412 msgid ""
10413 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10414 msgstr ""
10415 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10418 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10422 msgid "Frame"
10423 msgstr "Ram"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10427 msgid "Frames"
10428 msgstr "Ramar"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10437 msgid "Action"
10438 msgstr "Handling"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10441 msgid "Overlay specifications for this frame"
10442 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10443
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10445 msgid "Default Overlay Specifications"
10446 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10447
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10449 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10450 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10454 msgid "Frame Options"
10455 msgstr "Ramalternativ"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10459 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10460 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10463 msgid "Frame Title"
10464 msgstr "Ramtitel"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10467 msgid "Enter the frame title here"
10468 msgstr "Ange ramtiteln här"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10471 msgid "PlainFrame"
10472 msgstr "Ram (vanlig)"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10475 msgid "Frame (plain)"
10476 msgstr "Ram (vanlig)"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10479 msgid "FragileFrame"
10480 msgstr "Ram (ömtålig)"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10483 msgid "Frame (fragile)"
10484 msgstr "Ram (ömtålig)"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10487 msgid "AgainFrame"
10488 msgstr "Ram (igen)"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10491 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10493 msgid "Slide"
10494 msgstr "Bild"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10497 msgid "Repeat frame with label"
10498 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10501 msgid "FrameTitle"
10502 msgstr "Ramtitel"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10515 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10518 msgid "Short Frame Title|S"
10519 msgstr "Kort ramtitel"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10522 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10523 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10526 msgid "FrameSubtitle"
10527 msgstr "Ramundertitel"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10531 msgid "Column"
10532 msgstr "Spalt"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10537 msgid "Columns"
10538 msgstr "Spalter"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10542 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10543
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10545 msgid "Column Options"
10546 msgstr "Spaltalternativ"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10549 msgid "Column options (see beamer manual)"
10550 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10553 msgid "Column Placement Options"
10554 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10557 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10558 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10561 msgid "ColumnsCenterAligned"
10562 msgstr "Spalter centerjusterade"
10563
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10565 msgid "Columns (center aligned)"
10566 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10567
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10569 msgid "ColumnsTopAligned"
10570 msgstr "Spalter toppjusterade"
10571
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10573 msgid "Columns (top aligned)"
10574 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10575
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10577 msgid "Pause"
10578 msgstr "Paus"
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10583 msgid "Overlays"
10584 msgstr "Överlägg"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10587 msgid "Pause number"
10588 msgstr "Pausnummer"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10591 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10592 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10595 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10596 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10599 msgid "Overprint"
10600 msgstr "Övertryck"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10603 msgid "Overprint Area Width"
10604 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10605
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10608 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10609 msgid "Width"
10610 msgstr "Bredd"
10611
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10613 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10614 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10615
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10617 msgid "OverlayArea"
10618 msgstr "Överläggsområde"
10619
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10621 msgid "Overlayarea"
10622 msgstr "Överläggsområde"
10623
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10625 msgid "Overlay Area Width"
10626 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10627
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10629 msgid "The width of the overlay area"
10630 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10631
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10633 msgid "Overlay Area Height"
10634 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10635
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10638 msgid "Height"
10639 msgstr "Höjd"
10640
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10642 msgid "The height of the overlay area"
10643 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10644
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10647 msgid "Uncover"
10648 msgstr "Avtäck"
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10651 msgid "Uncovered on slides"
10652 msgstr "Avtäckt på bilder"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10656 msgid "Only"
10657 msgstr "Endast"
10658
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10660 msgid "Only on slides"
10661 msgstr "Endast på bilder"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10664 msgid "Block"
10665 msgstr "Block"
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10668 msgid "Blocks"
10669 msgstr "Block (flera)"
10670
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10672 msgid "Block:"
10673 msgstr "Block:"
10674
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10676 msgid "Action Specification|S"
10677 msgstr "Handlingsspecifikation"
10678
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10680 msgid "Block Title"
10681 msgstr "Blocktitel"
10682
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10684 msgid "Enter the block title here"
10685 msgstr "Ange blocktiteln här"
10686
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10688 msgid "ExampleBlock"
10689 msgstr "Exempelblock"
10690
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10692 msgid "Example Block:"
10693 msgstr "Exempelblock:"
10694
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10696 msgid "AlertBlock"
10697 msgstr "Larmblock"
10698
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10700 msgid "Alert Block:"
10701 msgstr "Larmblock:"
10702
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10706 msgid "Titling"
10707 msgstr "Titulering"
10708
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10710 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10711 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10712
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10714 msgid "Title (Plain Frame)"
10715 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10716
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10718 msgid "Short Subtitle|S"
10719 msgstr "Kort undertitel"
10720
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10722 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10723 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10724
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10726 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10727 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10728
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10730 msgid "Short Institute|S"
10731 msgstr "Kort institut"
10732
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10734 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10735 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10736
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10738 msgid "InstituteMark"
10739 msgstr "Institutmärke"
10740
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10742 msgid "Short Date|S"
10743 msgstr "Kort datum"
10744
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10746 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10747 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10748
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10750 msgid "TitleGraphic"
10751 msgstr "Titelgrafik"
10752
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10754 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10755 msgid "Quotation"
10756 msgstr "Citation"
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10761 msgid "Quote"
10762 msgstr "Citat"
10763
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10765 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10766 msgid "Verse"
10767 msgstr "Vers"
10768
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10771 msgid "Corollary."
10772 msgstr "Korollarium."
10773
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10780 msgid "Action Specifications|S"
10781 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10785 msgid "Definition."
10786 msgstr "Definition."
10787
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10789 msgid "Definitions"
10790 msgstr "Definitioner"
10791
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10793 msgid "Definitions."
10794 msgstr "Definitioner."
10795
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10797 msgid "Example."
10798 msgstr "Exempel."
10799
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10801 msgid "Examples"
10802 msgstr "Exempel"
10803
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10805 msgid "Examples."
10806 msgstr "Exempel."
10807
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10818 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10825 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10826 msgid "Fact"
10827 msgstr "Faktum"
10828
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10830 msgid "Fact."
10831 msgstr "Faktum."
10832
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10835 msgid "Lemma."
10836 msgstr "Lemma."
10837
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10840 msgid "Theorem."
10841 msgstr "Teorem."
10842
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10845 msgid "LyX-Code"
10846 msgstr "LyX-kod"
10847
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10849 msgid "NoteItem"
10850 msgstr "Notelement"
10851
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10853 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10854 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10855 msgid "Bold"
10856 msgstr "Fet"
10857
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10859 msgid "Emphasize"
10860 msgstr "Betona"
10861
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10863 msgid "Emph."
10864 msgstr "Bet."
10865
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10867 msgid "Alert"
10868 msgstr "Larm"
10869
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10873 msgid "Structure"
10874 msgstr "Struktur"
10875
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10878 msgid "Visible"
10879 msgstr "Synlig"
10880
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10882 msgid "Invisible"
10883 msgstr "Osynlig"
10884
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10886 msgid "Alternative"
10887 msgstr "Alternativ"
10888
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10890 msgid "Default Text"
10891 msgstr "Standardtext"
10892
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10894 msgid "Enter the default text here"
10895 msgstr "Ange standardtexten här"
10896
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10898 msgid "Beamer Note"
10899 msgstr "Beamernot"
10900
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10902 msgid "Note Options"
10903 msgstr "Notalternativ"
10904
10905 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10906 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10907 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10908
10909 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10910 msgid "ArticleMode"
10911 msgstr "Artikelläge"
10912
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10914 msgid "Article"
10915 msgstr "Artikel"
10916
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10918 msgid "PresentationMode"
10919 msgstr "Presentationsläge"
10920
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10922 msgid "Presentation"
10923 msgstr "Presentation"
10924
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10926 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Table ##"
10929 msgstr "Tabell"
10930
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10934 msgid "Figure"
10935 msgstr "Figur"
10936
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10938 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Figure ##"
10941 msgstr "Figur"
10942
10943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10944 msgid "Beamerposter"
10945 msgstr "Beamer-affisch"
10946
10947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Bilingual Captions"
10950 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10951
10952 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10953 #, fuzzy
10954 msgid ""
10955 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10956 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10957 msgstr ""
10958 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10959 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10960
10961 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10962 msgid "Caption setup"
10963 msgstr "Bildtextinställning"
10964
10965 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10966 msgid ""
10967 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10968 msgstr ""
10969 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10970
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Bildtextinställning:"
10974
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10976 msgid "Bicaption"
10977 msgstr "Bibildtext"
10978
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10980 msgid "bilingual"
10981 msgstr "tvåspråkig"
10982
10983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10984 msgid "Main Language Short Title"
10985 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10986
10987 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10988 msgid "Short title for the main(document) language"
10989 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10990
10991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10992 msgid "Main Language Text"
10993 msgstr "Huvudspråkstext"
10994
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10996 msgid "Text in the main(document) language"
10997 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10998
10999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11000 msgid "Second Language Short Title"
11001 msgstr "Andraspråk kort titel"
11002
11003 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11004 msgid "Short title for the second language"
11005 msgstr "Kort titel för andraspråket"
11006
11007 #: lib/layouts/book.layout:3
11008 msgid "Book (Standard Class)"
11009 msgstr "Bok (standardklass)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11012 msgid "Braille"
11013 msgstr "Braille"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:3
11016 msgid "Accessibility"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:7
11020 #, fuzzy
11021 msgid ""
11022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11023 "Specific Manuals > Braille."
11024 msgstr ""
11025 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
11026 "se Braille.lyx i exempel."
11027
11028 #: lib/layouts/braille.module:23
11029 msgid "Braille (default)"
11030 msgstr "Braille (standard)"
11031
11032 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11033 msgid "Braille:"
11034 msgstr "Braille:"
11035
11036 #: lib/layouts/braille.module:48
11037 msgid "Braille (textsize)"
11038 msgstr "Braille (textstorlek)"
11039
11040 #: lib/layouts/braille.module:73
11041 msgid "Braille (dots on)"
11042 msgstr "Braille (punkter på)"
11043
11044 #: lib/layouts/braille.module:88
11045 msgid "Braille_dots_on"
11046 msgstr "Braille_punkter_på"
11047
11048 #: lib/layouts/braille.module:99
11049 msgid "Braille (dots off)"
11050 msgstr "Braille (punkter av)"
11051
11052 #: lib/layouts/braille.module:114
11053 msgid "Braille_dots_off"
11054 msgstr "Braille_punkter_av"
11055
11056 #: lib/layouts/braille.module:125
11057 msgid "Braille (mirror on)"
11058 msgstr "Braille (spegel på)"
11059
11060 #: lib/layouts/braille.module:140
11061 msgid "Braille_mirror_on"
11062 msgstr "Braille_spegel_på"
11063
11064 #: lib/layouts/braille.module:151
11065 msgid "Braille (mirror off)"
11066 msgstr "Braille (spegel av)"
11067
11068 #: lib/layouts/braille.module:166
11069 msgid "Braille_mirror_off"
11070 msgstr "Braille_spegel_av"
11071
11072 #: lib/layouts/braille.module:176
11073 msgid "Braillebox"
11074 msgstr "Brailleruta"
11075
11076 #: lib/layouts/braille.module:180
11077 msgid "Braille box"
11078 msgstr "Brailleruta"
11079
11080 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11081 msgid "Broadway"
11082 msgstr "Broadway"
11083
11084 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11085 #: lib/examples/Articles:0
11086 msgid "Scripts"
11087 msgstr "Skript"
11088
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Act Number"
11092 msgstr "ACM nummer"
11093
11094 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Act ##"
11097 msgstr "Del ##"
11098
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Scene Number"
11102 msgstr "Sidnummer"
11103
11104 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Scene ##"
11107 msgstr "Scen"
11108
11109 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11110 msgid "Dialogue"
11111 msgstr "Dialog"
11112
11113 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11114 msgid "Narrative"
11115 msgstr "Berättelse"
11116
11117 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11118 msgid "ACT"
11119 msgstr "AKT"
11120
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11122 msgid "ACT \\arabic{act}"
11123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11124
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11126 msgid "SCENE"
11127 msgstr "SCEN"
11128
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11131 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11132
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11134 msgid "SCENE*"
11135 msgstr "SCEN*"
11136
11137 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11138 msgid "AT RISE:"
11139 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11140
11141 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11142 msgid "Speaker"
11143 msgstr "Talare"
11144
11145 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11146 msgid "Parenthetical"
11147 msgstr "Parentetisk"
11148
11149 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11150 msgid "("
11151 msgstr "("
11152
11153 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11154 msgid ")"
11155 msgstr ")"
11156
11157 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11158 msgid "CURTAIN"
11159 msgstr "RIDÅ"
11160
11161 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11163 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11164 msgid "Right Address"
11165 msgstr "Höger adress"
11166
11167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11170 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11171
11172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11175 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11176
11177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11180 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11181
11182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11185 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11186
11187 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11188 msgid "Chess"
11189 msgstr "Schack"
11190
11191 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11192 msgid "Mainline"
11193 msgstr "Huvudrad"
11194
11195 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11196 msgid "Mainline:"
11197 msgstr "Huvudrad:"
11198
11199 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11200 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11201 msgid "Variation"
11202 msgstr "Variation"
11203
11204 #: lib/layouts/chess.layout:68
11205 msgid "Variation:"
11206 msgstr "Variation:"
11207
11208 #: lib/layouts/chess.layout:76
11209 msgid "SubVariation"
11210 msgstr "Undervaration"
11211
11212 #: lib/layouts/chess.layout:79
11213 msgid "Subvariation:"
11214 msgstr "Undervariation:"
11215
11216 #: lib/layouts/chess.layout:87
11217 msgid "SubVariation2"
11218 msgstr "Undervariation2"
11219
11220 #: lib/layouts/chess.layout:90
11221 msgid "Subvariation(2):"
11222 msgstr "Undervariation(2):"
11223
11224 #: lib/layouts/chess.layout:98
11225 msgid "SubVariation3"
11226 msgstr "Undervariation3"
11227
11228 #: lib/layouts/chess.layout:101
11229 msgid "Subvariation(3):"
11230 msgstr "Undervariation(3):"
11231
11232 #: lib/layouts/chess.layout:109
11233 msgid "SubVariation4"
11234 msgstr "Undervariation4"
11235
11236 #: lib/layouts/chess.layout:112
11237 msgid "Subvariation(4):"
11238 msgstr "Undervariation(4):"
11239
11240 #: lib/layouts/chess.layout:120
11241 msgid "SubVariation5"
11242 msgstr "Undervariation5"
11243
11244 #: lib/layouts/chess.layout:123
11245 msgid "Subvariation(5):"
11246 msgstr "Undervariation(5):"
11247
11248 #: lib/layouts/chess.layout:132
11249 msgid "HideMoves"
11250 msgstr "Dölj drag"
11251
11252 #: lib/layouts/chess.layout:137
11253 msgid "HideMoves:"
11254 msgstr "Dölj drag:"
11255
11256 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11257 msgid "ChessBoard"
11258 msgstr "Schackbräde"
11259
11260 #: lib/layouts/chess.layout:148
11261 msgid "[chessboard]"
11262 msgstr "[schackbräde]"
11263
11264 #: lib/layouts/chess.layout:159
11265 msgid "BoardCentered"
11266 msgstr "Centrerat bräde"
11267
11268 #: lib/layouts/chess.layout:164
11269 msgid "[centered board]"
11270 msgstr "[centrerat bräde]"
11271
11272 #: lib/layouts/chess.layout:176
11273 msgid "HighLight"
11274 msgstr "Höjdpunkt"
11275
11276 #: lib/layouts/chess.layout:181
11277 msgid "Highlights:"
11278 msgstr "Höjdpunkter:"
11279
11280 #: lib/layouts/chess.layout:198
11281 msgid "Arrow"
11282 msgstr "Pil"
11283
11284 #: lib/layouts/chess.layout:203
11285 msgid "Arrow:"
11286 msgstr "Pil:"
11287
11288 #: lib/layouts/chess.layout:211
11289 msgid "KnightMove"
11290 msgstr "Springardrag"
11291
11292 #: lib/layouts/chess.layout:216
11293 msgid "KnightMove:"
11294 msgstr "Springardrag:"
11295
11296 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Chess Board"
11299 msgstr "Schackbräde"
11300
11301 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11302 msgid "Leisure, Sports & Music"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11306 msgid ""
11307 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11308 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11312 msgid "NewChessGame"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11316 msgid "[Start New Chess Game]"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Chessgame Options"
11322 msgstr "Ramalternativ"
11323
11324 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11325 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Mainline Options"
11331 msgstr "E-postalternativ"
11332
11333 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11334 #, fuzzy
11335 msgid "See xskak manual for possible options"
11336 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11337
11338 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11339 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11341 msgid "Comment"
11342 msgstr "Kommentar"
11343
11344 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11345 #, fuzzy
11346 msgid "SetChessBoard"
11347 msgstr "Schackbräde"
11348
11349 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Global Chessboard Settings"
11352 msgstr "Tabellinställningar"
11353
11354 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11355 msgid "SetBoardStoreStyle"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Set Chessboard Style"
11361 msgstr "Textfältstil"
11362
11363 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Style Name"
11366 msgstr "Stilfil:"
11367
11368 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11369 msgid "Chessboard Style Name"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11373 msgid ""
11374 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11375 "See chessboard manual for details."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Chessboard"
11381 msgstr "Schackbräde"
11382
11383 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Chessboard Options"
11386 msgstr "Klassalternativ"
11387
11388 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11389 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11393 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11394 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
11395
11396 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11397 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11401 #, fuzzy
11402 msgid "InFrontmatter"
11403 msgstr "Förtext (slut)"
11404
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Insert the affiliation number"
11408 msgstr "Infoga alternativen här"
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Given name"
11413 msgstr "Filnamn"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11418 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11420 msgid "Surname"
11421 msgstr "Efternamn"
11422
11423 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11424 msgid "Affil"
11425 msgstr "Tillhörighet"
11426
11427 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11428 msgid ""
11429 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11430 "be inserted."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11434 msgid "Running Title"
11435 msgstr "Löpande titel"
11436
11437 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11438 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11439 msgid "Running title:"
11440 msgstr "Löpande titel:"
11441
11442 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11443 #, fuzzy
11444 msgid "FirstPage"
11445 msgstr "Förnamn"
11446
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11448 #, fuzzy
11449 msgid "firstpage"
11450 msgstr "Förnamn"
11451
11452 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11453 msgid "RunningAuthor"
11454 msgstr "Löpande författare"
11455
11456 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11457 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11458 msgid "Running author:"
11459 msgstr "Löpande författare:"
11460
11461 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Publications"
11464 msgstr "Publikation ID"
11465
11466 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Correspondence"
11469 msgstr "Korrespondens till:"
11470
11471 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Correspondence:"
11474 msgstr "Korrespondens till:"
11475
11476 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11477 msgid "Pubdiscuss"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11481 msgid "Pubdiscuss:"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Published"
11487 msgstr "Förlag"
11488
11489 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Published:"
11492 msgstr "Förlag"
11493
11494 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Statements"
11497 msgstr "Angivelsetext"
11498
11499 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Copyrightstatement"
11502 msgstr "Upphovsrättsdata"
11503
11504 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11505 msgid "Copyright:"
11506 msgstr "Upphovsrätt:"
11507
11508 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Introduction"
11511 msgstr "Introduktion|I"
11512
11513 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11514 #, fuzzy
11515 msgid "\\thesection Introduction"
11516 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11517
11518 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Conclusions"
11521 msgstr "Slutsats"
11522
11523 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11524 #, fuzzy
11525 msgid "\\thesection Conclusions"
11526 msgstr "\\thesection"
11527
11528 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11531 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11532
11533 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11534 #, fuzzy
11535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11536 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11537
11538 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11539 #, fuzzy
11540 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11541 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11542
11543 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11544 #, fuzzy
11545 msgid "CodeAvailability"
11546 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11547
11548 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Code availability."
11551 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11552
11553 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11554 msgid "DataAvailability"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11558 msgid "Data availability."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11562 #, fuzzy
11563 msgid "CodeAndDataAvailability"
11564 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11565
11566 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Code and data availability."
11569 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11570
11571 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11572 msgid "SampleAvailability"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11576 msgid "Sample availability."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Statements2"
11582 msgstr "Angivelsetext"
11583
11584 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11585 #, fuzzy
11586 msgid "AuthorContribution"
11587 msgstr "Medarbetare"
11588
11589 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Author contributions."
11592 msgstr "Författarens alternativ"
11593
11594 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11595 msgid "CompetingInterests"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11599 msgid "Competing Interests."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Disclaimer"
11605 msgstr "Kasta"
11606
11607 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Disclaimer."
11610 msgstr "Kasta"
11611
11612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11614 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11615
11616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11618 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11619
11620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11622 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11623
11624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Custom Header/Footer Text"
11627 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11628
11629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11633 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11634 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11635 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11636 msgstr ""
11637 "Lägger till miljöer för att definiera huvud- och fotrader. NOTERA: För att "
11638 "använda denna modul måste du sätta 'Sidstil' i menyn Dokumentinställningar -"
11639 "> Sidutformning till 'häftig'!"
11640
11641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11642 msgid "Header/Footer"
11643 msgstr "Huvud/fot"
11644
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11646 msgid "Even Header"
11647 msgstr "Jämnt huvud"
11648
11649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11650 msgid "Alternative text for the even header"
11651 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11652
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11654 msgid "Center Header"
11655 msgstr "Centrerat huvud"
11656
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11658 msgid "Center Header:"
11659 msgstr "Centrerat huvud:"
11660
11661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11662 msgid "Left Footer"
11663 msgstr "Vänster fot"
11664
11665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11666 msgid "Left Footer:"
11667 msgstr "Vänster fot:"
11668
11669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11670 msgid "Center Footer"
11671 msgstr "Centrerad fot"
11672
11673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11674 msgid "Center Footer:"
11675 msgstr "Centrerad fot:"
11676
11677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11678 msgid "Right Footer"
11679 msgstr "Höger fot"
11680
11681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11682 msgid "Right Footer:"
11683 msgstr "Höger fot:"
11684
11685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11686 msgid "Directory"
11687 msgstr "Katalog"
11688
11689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11690 msgid "Firstname"
11691 msgstr "Förnamn"
11692
11693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11694 msgid "Literal"
11695 msgstr "Bokstavlig"
11696
11697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11698 msgid "KeyCombo"
11699 msgstr "Tangentkombination"
11700
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11702 msgid "KeyCap"
11703 msgstr "Tangentknapp"
11704
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11706 msgid "GuiMenu"
11707 msgstr "GuiMeny"
11708
11709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11710 msgid "GuiMenuItem"
11711 msgstr "GuiMenyElement"
11712
11713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11714 msgid "GuiButton"
11715 msgstr "GuiKnapp"
11716
11717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11718 msgid "MenuChoice"
11719 msgstr "MenyVal"
11720
11721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11722 msgid "Authorgroup"
11723 msgstr "Författarens grupp"
11724
11725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11726 msgid "RevisionHistory"
11727 msgstr "Revideringshistoria"
11728
11729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11730 msgid "Revision History"
11731 msgstr "Revideringshistoria"
11732
11733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11734 msgid "Revision"
11735 msgstr "Revidering"
11736
11737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11738 msgid "RevisionRemark"
11739 msgstr "Revideringsanmärkning"
11740
11741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11742 msgid "FirstName"
11743 msgstr "Förnamn"
11744
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11746 msgid "DIN-Brief"
11747 msgstr "DIN-Brief"
11748
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11750 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11751 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11753 #: lib/examples/Articles:0
11754 msgid "Letters"
11755 msgstr "Brev"
11756
11757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11758 msgid "DinBrief"
11759 msgstr "DinBrief"
11760
11761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11770 msgid "Letter"
11771 msgstr "Brev"
11772
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11774 msgid "Addresses"
11775 msgstr "Adresser"
11776
11777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11780 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11781 msgid "Postal Data"
11782 msgstr "Postuppgifter"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11786 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11787 msgid "Send To Address"
11788 msgstr "Sänd till adress"
11789
11790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11791 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11793 msgid "My Address"
11794 msgstr "Min adress"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11797 msgid "Sender Address:"
11798 msgstr "Avsändaradress:"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11801 msgid "Return address"
11802 msgstr "Returadress"
11803
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11806 msgid "Backaddress:"
11807 msgstr "Bakadress:"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11810 msgid "Postal comment"
11811 msgstr "Postkommentar"
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11814 msgid "Postal Remark:"
11815 msgstr "Postanmärkning:"
11816
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11818 msgid "Handling"
11819 msgstr "Hantering"
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11822 msgid "Handling:"
11823 msgstr "Hantering:"
11824
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11828 msgid "YourRef"
11829 msgstr "DinRef"
11830
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11833 msgid "Your ref.:"
11834 msgstr "Din ref.:"
11835
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11838 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11839 msgid "MyRef"
11840 msgstr "MinRef"
11841
11842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11844 msgid "Our ref.:"
11845 msgstr "Vår ref.:"
11846
11847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11848 msgid "Writer"
11849 msgstr "Skrivare"
11850
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11852 msgid "Writer:"
11853 msgstr "Skrivare:"
11854
11855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11857 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11859 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11860 msgid "Signature"
11861 msgstr "Signatur"
11862
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11868 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11869 msgid "Closings"
11870 msgstr "Avslutningar"
11871
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11875 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11876 msgid "Signature:"
11877 msgstr "Signatur:"
11878
11879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11880 msgid "Bottomtext"
11881 msgstr "Bottentext"
11882
11883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11884 msgid "Bottom text:"
11885 msgstr "Bottentext:"
11886
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11888 msgid "Area code"
11889 msgstr "Riktnummer"
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11892 msgid "Area Code:"
11893 msgstr "Riktnummer:"
11894
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11899 msgid "Telephone"
11900 msgstr "Telefon"
11901
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11904 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11905 msgid "Telephone:"
11906 msgstr "Telefon:"
11907
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11911 msgid "Location"
11912 msgstr "Lokalisering"
11913
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11916 msgid "Location:"
11917 msgstr "Lokalisering:"
11918
11919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11922 msgid "Subject"
11923 msgstr "Ämne"
11924
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11927 msgid "Subject:"
11928 msgstr "Ämne:"
11929
11930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11935 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11936 msgid "Opening"
11937 msgstr "Inledning"
11938
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11942 msgid "Opening:"
11943 msgstr "Inledning:"
11944
11945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11950 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11951 msgid "Closing"
11952 msgstr "Avslutning"
11953
11954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11957 msgid "Closing:"
11958 msgstr "Avslutning:"
11959
11960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11961 msgid "Signature|S"
11962 msgstr "Signatur|S"
11963
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11965 msgid "Here you can insert a signature scan"
11966 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11970 msgid "encl"
11971 msgstr "bifog"
11972
11973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11976 msgid "encl:"
11977 msgstr "bifog:"
11978
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11982 msgid "cc"
11983 msgstr "karbonkopia"
11984
11985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11988 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11989 msgid "cc:"
11990 msgstr "karbonkopia:"
11991
11992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11994 msgid "PS"
11995 msgstr "PS"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11998 msgid "Post Scriptum:"
11999 msgstr "Post scriptum:"
12000
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12002 msgid "SenderAddress"
12003 msgstr "Avsändaradress"
12004
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12007 msgid "Backaddress"
12008 msgstr "Bakadress"
12009
12010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12011 msgid "RetourAdresse"
12012 msgstr "Returadress"
12013
12014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12015 msgid "Adresse"
12016 msgstr "Adress"
12017
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12019 msgid "Postvermerk"
12020 msgstr "Postmärke"
12021
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12023 msgid "Zusatz"
12024 msgstr "Tillägg"
12025
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12027 msgid "IhrZeichen"
12028 msgstr "ErSignatur"
12029
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12032 msgid "YourMail"
12033 msgstr "DinPost"
12034
12035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12036 msgid "IhrSchreiben"
12037 msgstr "ErSkrift"
12038
12039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12040 msgid "MeinZeichen"
12041 msgstr "MinSignatur"
12042
12043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12044 msgid "Unterschrift"
12045 msgstr "Underskrift"
12046
12047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12048 msgid "Telefon"
12049 msgstr "Telefon"
12050
12051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12052 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12054 msgid "Place"
12055 msgstr "Plats"
12056
12057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12058 msgid "Stadt"
12059 msgstr "Stad"
12060
12061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12062 msgid "Town"
12063 msgstr "Kommun"
12064
12065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12066 msgid "Ort"
12067 msgstr "Ort"
12068
12069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12070 msgid "Datum"
12071 msgstr "Datum"
12072
12073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12076 msgid "Reference"
12077 msgstr "Referens"
12078
12079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12080 msgid "Betreff"
12081 msgstr "Beträffande"
12082
12083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12084 msgid "Anrede"
12085 msgstr "Tilltalstitel"
12086
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12088 msgid "Brieftext"
12089 msgstr "Brevtext"
12090
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12092 msgid "Gruss"
12093 msgstr "Hälsning"
12094
12095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12096 msgid "ps"
12097 msgstr "ps"
12098
12099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12101 msgid "Encl."
12102 msgstr "Bifog."
12103
12104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12105 msgid "Anlagen"
12106 msgstr "Anlag"
12107
12108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12110 msgid "CC"
12111 msgstr "Karbonkopia"
12112
12113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12114 msgid "Verteiler"
12115 msgstr "Fördelare"
12116
12117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12118 #, fuzzy
12119 msgid "DocBook Book (XML)"
12120 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
12121
12122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12123 msgid "Books (DocBook)"
12124 msgstr "Böcker (DocBook)"
12125
12126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12127 #, fuzzy
12128 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12129 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12130
12131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12132 #, fuzzy
12133 msgid "DocBook Section (XML)"
12134 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12135
12136 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12137 #, fuzzy
12138 msgid "DocBook Article (XML)"
12139 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12140
12141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12142 msgid "Inderscience A4 Journals"
12143 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12144
12145 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12146 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12147 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12148
12149 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12150 msgid "Econometrica"
12151 msgstr "Econometrica"
12152
12153 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12154 msgid "RunTitle"
12155 msgstr "LöpTitel"
12156
12157 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12158 msgid "Running Title:"
12159 msgstr "Löpande titel:"
12160
12161 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12162 msgid "RunAuthor"
12163 msgstr "LöpFörfattare"
12164
12165 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12166 msgid "Running Author:"
12167 msgstr "Löpande författare:"
12168
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12170 msgid "Address Option"
12171 msgstr "Adressalternativ"
12172
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12174 msgid "Optional argument for the address"
12175 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12176
12177 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12178 msgid "E-Mail Option"
12179 msgstr "E-postalternativ"
12180
12181 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12182 msgid "Optional argument for the e-mail"
12183 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12184
12185 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12187 msgid "E-mail:"
12188 msgstr "E-post:"
12189
12190 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12191 msgid "Web Address"
12192 msgstr "Nätadress"
12193
12194 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12195 msgid "Web address:"
12196 msgstr "Nätadress:"
12197
12198 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12199 msgid "Authors Block"
12200 msgstr "Författare block"
12201
12202 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12203 msgid "Authors Block:"
12204 msgstr "Författare block:"
12205
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12207 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12209 msgid "Keyword"
12210 msgstr "Nyckelord"
12211
12212 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12213 msgid "Thanks Text"
12214 msgstr "Tacktext"
12215
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12217 msgid "Thanks \\theThanks:"
12218 msgstr "Tack \\theThanks:"
12219
12220 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12221 msgid "Thanks Reference"
12222 msgstr "Tackreferens"
12223
12224 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12225 msgid "Thanks Ref"
12226 msgstr "Tackref"
12227
12228 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12229 msgid "Internet Address Reference"
12230 msgstr "Internetadressreferens"
12231
12232 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12233 msgid "Internet Addess Ref"
12234 msgstr "Internetadressref"
12235
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12237 msgid "Name (First Name)"
12238 msgstr "Namn (förnamn)"
12239
12240 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12241 msgid "First Name"
12242 msgstr "Förnamn"
12243
12244 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12245 msgid "Name (Surname)"
12246 msgstr "Namn (efternamn)"
12247
12248 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12249 msgid "By Same Author (bib)"
12250 msgstr "Av samma författare (bib)"
12251
12252 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12253 msgid "bysame"
12254 msgstr "avsamma"
12255
12256 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Footnote (Title)"
12259 msgstr "Fotnotsetikett"
12260
12261 #: lib/layouts/egs.layout:3
12262 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12263 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12264
12265 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12266 msgid "00.00.0000"
12267 msgstr "00.00.0000"
12268
12269 #: lib/layouts/egs.layout:353
12270 msgid "LaTeX Title"
12271 msgstr "LaTeX-titel"
12272
12273 #: lib/layouts/egs.layout:437
12274 msgid "Journal:"
12275 msgstr "Tidskrift:"
12276
12277 #: lib/layouts/egs.layout:446
12278 msgid "msnumber"
12279 msgstr "msnummer"
12280
12281 #: lib/layouts/egs.layout:460
12282 msgid "MS_number:"
12283 msgstr "MS_nummer:"
12284
12285 #: lib/layouts/egs.layout:470
12286 msgid "FirstAuthor"
12287 msgstr "Första författare"
12288
12289 #: lib/layouts/egs.layout:483
12290 msgid "1st_author_surname:"
12291 msgstr "1._författare_efternamn:"
12292
12293 #: lib/layouts/egs.layout:536
12294 msgid "Offsets"
12295 msgstr "Offsets"
12296
12297 #: lib/layouts/egs.layout:549
12298 msgid "reprint_reqs_to:"
12299 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12300
12301 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12302 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12303 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Acknowledgment"
12306 msgstr "Tacksägelser"
12307
12308 #: lib/layouts/egs.layout:634
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Acknowledgment."
12311 msgstr "Tacksägelser."
12312
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12314 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12315 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12316
12317 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12318 msgid "Author Option"
12319 msgstr "Författarens alternativ"
12320
12321 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12322 msgid "Optional argument for the author"
12323 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12324
12325 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12326 msgid "Author Address"
12327 msgstr "Författarens adress"
12328
12329 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12331 msgid "Author Email"
12332 msgstr "Författarens epost"
12333
12334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12336 msgid "Email:"
12337 msgstr "Epost:"
12338
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12340 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12341 msgid "Author URL"
12342 msgstr "Författarens URL"
12343
12344 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12345 msgid "Thanks Option"
12346 msgstr "Tackalternativ"
12347
12348 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12349 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12350 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12351
12352 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12353 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12355
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12357 msgid "PROOF."
12358 msgstr "BEVIS."
12359
12360 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12361 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12362 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12363
12364 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12365 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12366 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12367
12368 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12369 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12370 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12371
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12373 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12375 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12376
12377 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12378 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12380 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12381
12382 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12384 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12385
12386 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12388 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12389
12390 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12392 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12393
12394 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12396 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12397
12398 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12400 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12401
12402 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12403 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12405 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12406
12407 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12408 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12409 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12410
12411 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12413 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12414
12415 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12416 msgid "Case \\arabic{case}"
12417 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12418
12419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12420 msgid "Elsevier"
12421 msgstr "Elsevier"
12422
12423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12424 msgid "Titlenotemark"
12425 msgstr "Titelnotmärke"
12426
12427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12428 msgid "Titlenote mark"
12429 msgstr "Titelnotmärke"
12430
12431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12432 msgid "Title footnote"
12433 msgstr "Titelfotnot"
12434
12435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12436 msgid "Footnote Label"
12437 msgstr "Fotnotsetikett"
12438
12439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12440 msgid "Label you refer to in the title"
12441 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12442
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12444 msgid "Title footnote:"
12445 msgstr "Titelfotnot:"
12446
12447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12448 msgid "Author Label"
12449 msgstr "Författarens etikett"
12450
12451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12452 msgid "Label you will reference in the address"
12453 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12454
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12456 msgid "Authormark"
12457 msgstr "Författarens märke"
12458
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12460 msgid "Author footnote"
12461 msgstr "Författarens fotnot"
12462
12463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12464 msgid "Author footnote:"
12465 msgstr "Författarens fotnot:"
12466
12467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12468 msgid "Author Footnote Label"
12469 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12470
12471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12472 msgid "Label you refer to for an author"
12473 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12474
12475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12476 msgid "CorAuthormark"
12477 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12478
12479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12480 msgid "CorAuthor mark"
12481 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12482
12483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12484 msgid "Corresponding author"
12485 msgstr "Korresponderande författare"
12486
12487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12488 msgid "Corresponding author text:"
12489 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12490
12491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12492 msgid "Address Label"
12493 msgstr "Adressetikett"
12494
12495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12496 msgid "Label of the author you refer to"
12497 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12498
12499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12500 msgid "Internet"
12501 msgstr "Internet"
12502
12503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12504 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12505 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12506
12507 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Endnotes (Basic)"
12510 msgstr "Slutnot ##"
12511
12512 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12513 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Foot- and Endnotes"
12516 msgstr "Fotnoter"
12517
12518 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12522 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12523 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12524 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12525 msgstr ""
12526 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12527 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12528
12529 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12530 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Endnotes"
12535 msgstr "Slutnot"
12536
12537 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12539 msgid "Endnote ##"
12540 msgstr "Slutnot ##"
12541
12542 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12543 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12544 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12546 msgid "Endnote"
12547 msgstr "Slutnot"
12548
12549 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12551 msgid "endnote"
12552 msgstr "slutnot"
12553
12554 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12555 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12556 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12557 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/enotez.module:2
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Endnotes (Extended)"
12563 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12564
12565 #: lib/layouts/enotez.module:10
12566 msgid ""
12567 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12568 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12569 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12570 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12571 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12575 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12576 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12577
12578 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12579 msgid "Key words:"
12580 msgstr "Nyckelord:"
12581
12582 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12583 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12584 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12585
12586 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12587 #, fuzzy
12588 msgid "List Enhancements"
12589 msgstr "Lista över scheman"
12590
12591 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12592 msgid ""
12593 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12594 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12595 msgstr ""
12596 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12597 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12598 "beskrivning."
12599
12600 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12601 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12602 msgid "Itemize Options"
12603 msgstr "Uppställningsalternativ"
12604
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12606 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12607 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12608 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12609 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12610
12611 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12612 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12613 msgid "Enumerate Options"
12614 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12615
12616 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12617 msgid "Description Options"
12618 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12619
12620 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12622 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12623 msgid "Labeling"
12624 msgstr "Etikettering"
12625
12626 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12627 msgid "Enumerate-Resume"
12628 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12629
12630 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12631 msgid "Number Equations by Section"
12632 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12633
12634 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12642 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12644 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12645 msgid "Maths"
12646 msgstr "Maths"
12647
12648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12649 msgid ""
12650 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12651 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12652 msgstr ""
12653 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12654 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12655
12656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12659 msgid "Equation"
12660 msgstr "Ekvation"
12661
12662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12663 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12664 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12665
12666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12667 #, fuzzy
12668 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12669 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12670
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12672 msgid "Europass CV (2013)"
12673 msgstr "Europass CV (2013)"
12674
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12677 #: lib/examples/Articles:0
12678 msgid "Curricula Vitae"
12679 msgstr "Curricula Vitae"
12680
12681 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12684 msgid "Name:"
12685 msgstr "Namn:"
12686
12687 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12688 msgid "FooterName"
12689 msgstr "Fotnamn"
12690
12691 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12692 msgid "Name (footer):"
12693 msgstr "Namn (fot):"
12694
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12696 msgid "Mobile:"
12697 msgstr "Mobil:"
12698
12699 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12700 msgid "Mobile phone number"
12701 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12702
12703 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12705 msgid "Homepage"
12706 msgstr "Hemsida"
12707
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12709 msgid "Homepage:"
12710 msgstr "Hemsida:"
12711
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12713 msgid "InstantMessaging"
12714 msgstr "Direktmeddelning"
12715
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12717 msgid "Instant Messaging:"
12718 msgstr "Direktmeddelning:"
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12721 msgid "IM Type:"
12722 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12723
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12725 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12726 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12727
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12729 msgid "Birthday"
12730 msgstr "Födelsedag"
12731
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12733 msgid "Date of birth:"
12734 msgstr "Födelsedatum:"
12735
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12737 msgid "Nationality"
12738 msgstr "Nationalitet"
12739
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12741 msgid "Nationality:"
12742 msgstr "Nationalitet:"
12743
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12745 msgid "Gender"
12746 msgstr "Kön"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12749 msgid "Gender:"
12750 msgstr "Kön:"
12751
12752 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12753 msgid "BeforePicture"
12754 msgstr "Före bild"
12755
12756 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12757 msgid "Space before picture:"
12758 msgstr "Tomrum före bild:"
12759
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12761 msgid "Picture"
12762 msgstr "Bild"
12763
12764 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12765 msgid "Picture:"
12766 msgstr "Bild:"
12767
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12769 msgid "Resize photo to this width"
12770 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12771
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12773 msgid "AfterPicture"
12774 msgstr "Efter bild"
12775
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12777 msgid "Space after picture:"
12778 msgstr "Tomrum efter bild:"
12779
12780 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12782 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12783 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12784 msgid "Vertical Space"
12785 msgstr "Vertikalt tomrum"
12786
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12788 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12789 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12790 msgid "Additional vertical space"
12791 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12792
12793 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12795 msgid "Item"
12796 msgstr "Element"
12797
12798 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12799 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12800 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12801
12802 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12804 msgid "Item:"
12805 msgstr "Element:"
12806
12807 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12808 msgid "ItemInset"
12809 msgstr "Elementinsättning"
12810
12811 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12812 msgid "Subitems"
12813 msgstr "Underelement"
12814
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12816 msgid "TitleItem"
12817 msgstr "Titelelement"
12818
12819 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12820 msgid "Title item:"
12821 msgstr "Titelelement:"
12822
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12824 msgid "TitleLevel"
12825 msgstr "Titelnivå"
12826
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12828 msgid "Title level:"
12829 msgstr "Titelnivå:"
12830
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12832 msgid "Text (right side)"
12833 msgstr "Text (höger sida)"
12834
12835 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12836 msgid "BlueItem"
12837 msgstr "Blått element"
12838
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12840 msgid "Blue item:"
12841 msgstr "Blått element:"
12842
12843 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12844 msgid "BlueItemInset"
12845 msgstr "Blå elementinsättning"
12846
12847 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12848 msgid "Blue subitems"
12849 msgstr "Blåa underelement"
12850
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12852 msgid "BigItem"
12853 msgstr "Stort element"
12854
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12856 msgid "Big Item:"
12857 msgstr "Stort element:"
12858
12859 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12860 msgid "EcvItemize"
12861 msgstr "Ecv-uppställning"
12862
12863 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12864 msgid "MotherTongue"
12865 msgstr "Modersmål"
12866
12867 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12868 msgid "Mother Tongue:"
12869 msgstr "Modersmål:"
12870
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12872 msgid "LangHeader"
12873 msgstr "Språkhuvud"
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12876 msgid "Language Header:"
12877 msgstr "Språkhuvud:"
12878
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12880 msgid "Language:"
12881 msgstr "Språk:"
12882
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12884 msgid "Name of the language"
12885 msgstr "Språkets namn"
12886
12887 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12888 msgid "Listening"
12889 msgstr "Lyssning"
12890
12891 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12892 msgid "Level how good you think you can listen"
12893 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12894
12895 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12896 msgid "Reading"
12897 msgstr "Läsning"
12898
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12900 msgid "Level how good you think you can read"
12901 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12902
12903 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12904 msgid "Interaction"
12905 msgstr "Interaktion"
12906
12907 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12908 msgid "Level how good you think you can conversate"
12909 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12910
12911 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12912 msgid "Production"
12913 msgstr "Produktion"
12914
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12916 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12917 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12918
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12920 msgid "LastLanguage"
12921 msgstr "Senaste språk"
12922
12923 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12924 msgid "Last Language:"
12925 msgstr "Senaste språk:"
12926
12927 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12928 msgid "LangFooter"
12929 msgstr "Språkfot"
12930
12931 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12932 msgid "Language Footer:"
12933 msgstr "Språkfot:"
12934
12935 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12936 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12937 msgid "End"
12938 msgstr "Slut"
12939
12940 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12941 msgid "End of CV"
12942 msgstr "Slut på CV"
12943
12944 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12945 #: lib/layouts/soul.module:51
12946 msgid "Highlight"
12947 msgstr "Framhävning"
12948
12949 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12950 msgid "Europe CV"
12951 msgstr "Europe CV"
12952
12953 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12954 msgid "Footer name:"
12955 msgstr "Fotnamn:"
12956
12957 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12958 msgid "Mobile"
12959 msgstr "Mobil"
12960
12961 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12962 msgid "Size"
12963 msgstr "Storlek"
12964
12965 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12966 msgid "Size the photo is resized to"
12967 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12968
12969 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12970 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12971 msgid "Page"
12972 msgstr "Sida"
12973
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12975 msgid "The title as it appears in the header"
12976 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12977
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12979 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12980 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12981
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12983 msgid "BulletedItem"
12984 msgstr "Bombelement"
12985
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12987 msgid "Bulleted Item:"
12988 msgstr "Bombelement:"
12989
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12991 msgid "Begin"
12992 msgstr "Börja"
12993
12994 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12995 msgid "Begin of CV"
12996 msgstr "Början på CV"
12997
12998 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12999 msgid "PersonalInfo"
13000 msgstr "Personlig info"
13001
13002 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13003 msgid "Personal Info"
13004 msgstr "Personlig info"
13005
13006 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13007 msgid "VerticalSpace"
13008 msgstr "Vertikalt tomrum"
13009
13010 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13011 msgid "Vertical space"
13012 msgstr "Vertikalt tomrum"
13013
13014 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13015 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13016 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13017
13018 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13019 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13020 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13021
13022 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13023 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13024 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13025
13026 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13027 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13028 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13029
13030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13031 msgid "Number Figures by Section"
13032 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13033
13034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13035 msgid ""
13036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13038 msgstr ""
13039 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13040 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13041
13042 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13045 msgstr "Computer Modern Sans"
13046
13047 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13048 msgid ""
13049 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13050 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13051 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13052 msgstr ""
13053 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13054 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13055 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13056
13057 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13058 #, fuzzy
13059 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13060 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13061
13062 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13063 msgid ""
13064 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13065 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13066 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13067 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13068 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13069 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13070 "newer LaTeX distributions."
13071 msgstr ""
13072 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13073 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
13074 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
13075 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
13076 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
13077 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
13078
13079 #: lib/layouts/fixme.module:2
13080 #, fuzzy
13081 msgid "FiXme Notes"
13082 msgstr "Fixme-not"
13083
13084 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13085 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13086 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13087 msgid "Annotation & Revision"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/fixme.module:12
13091 msgid ""
13092 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13093 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13094 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13095 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13096 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13097 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13098 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13099 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13100 msgstr ""
13101 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13102 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13103 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13104 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
13105 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13106 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13107 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13108 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13109 "finesser."
13110
13111 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13112 msgid "Fixme"
13113 msgstr "Fixme"
13114
13115 #: lib/layouts/fixme.module:24
13116 msgid "List of FIXMEs"
13117 msgstr "Lista över FIXMEs"
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:38
13120 msgid "[List of FIXMEs]"
13121 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13122
13123 #: lib/layouts/fixme.module:54
13124 msgid "Fixme Note"
13125 msgstr "Fixme-not"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13128 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13129 msgid "Fixme Note Options|s"
13130 msgstr "Fixme-notalternativ"
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13133 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13134 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13135 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13136
13137 #: lib/layouts/fixme.module:75
13138 msgid "Fixme Warning"
13139 msgstr "Fixme-varning"
13140
13141 #: lib/layouts/fixme.module:77
13142 msgid "Warning"
13143 msgstr "Varning"
13144
13145 #: lib/layouts/fixme.module:81
13146 msgid "Fixme Error"
13147 msgstr "Fixme-fel"
13148
13149 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13152 msgid "Error"
13153 msgstr "Fel"
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:87
13156 msgid "Fixme Fatal"
13157 msgstr "Fixme-fatal"
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:89
13160 msgid "Fatal"
13161 msgstr "Fatal"
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:98
13164 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13165 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:100
13168 msgid "Fixme (Targeted)"
13169 msgstr "Fixme (riktad)"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:110
13172 msgid "Fixme Note|x"
13173 msgstr "Fixme-not|x"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:112
13176 msgid "Insert the FIXME note here"
13177 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:117
13180 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13181 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:119
13184 msgid "Warning (Targeted)"
13185 msgstr "Varning (riktad)"
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:123
13188 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13189 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13190
13191 #: lib/layouts/fixme.module:125
13192 msgid "Error (Targeted)"
13193 msgstr "Fel (riktad)"
13194
13195 #: lib/layouts/fixme.module:129
13196 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13197 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:131
13200 msgid "Fatal (Targeted)"
13201 msgstr "Fatal (riktad)"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:140
13204 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13205 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13206
13207 #: lib/layouts/fixme.module:142
13208 msgid "Fixme (Multipar)"
13209 msgstr "Fixme (multipar)"
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13212 msgid "Fixme Summary"
13213 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13216 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13217 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:160
13220 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13221 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:162
13224 msgid "Warning (Multipar)"
13225 msgstr "Varning (multipar)"
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:166
13228 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13229 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13230
13231 #: lib/layouts/fixme.module:168
13232 msgid "Error (Multipar)"
13233 msgstr "Fel (multipar)"
13234
13235 #: lib/layouts/fixme.module:172
13236 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13237 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:174
13240 msgid "Fatal (Multipar)"
13241 msgstr "Fatal (multipar)"
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:183
13244 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13245 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:185
13248 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13249 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:201
13252 msgid "Annotated Text"
13253 msgstr "Annoterad text"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:203
13256 msgid "Annotated Text|x"
13257 msgstr "Annoterad text|x"
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:204
13260 msgid "Insert the text to annotate here"
13261 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:209
13264 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13265 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:211
13268 msgid "Warning (MP Targ.)"
13269 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13270
13271 #: lib/layouts/fixme.module:215
13272 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13273 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13274
13275 #: lib/layouts/fixme.module:217
13276 msgid "Error (MP Targ.)"
13277 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:221
13280 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13281 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:223
13284 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13285 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:233
13288 msgid "FxNote"
13289 msgstr "Fx-not"
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:237
13292 msgid "FxNote*"
13293 msgstr "Fx-not*"
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:241
13296 msgid "FxWarning"
13297 msgstr "Fx-varning"
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:245
13300 msgid "FxWarning*"
13301 msgstr "Fx-varning*"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:249
13304 msgid "FxError"
13305 msgstr "Fx-fel"
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:253
13308 msgid "FxError*"
13309 msgstr "Fx-fel*"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:257
13312 msgid "FxFatal"
13313 msgstr "Fx-fatal"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:261
13316 msgid "FxFatal*"
13317 msgstr "Fx-fatal*"
13318
13319 #: lib/layouts/foils.layout:3
13320 msgid "FoilTeX"
13321 msgstr "FoilTeX"
13322
13323 #: lib/layouts/foils.layout:45
13324 msgid "Foilhead"
13325 msgstr "Foilhuvud"
13326
13327 #: lib/layouts/foils.layout:66
13328 msgid "ShortFoilhead"
13329 msgstr "Kort foilhuvud"
13330
13331 #: lib/layouts/foils.layout:72
13332 msgid "Rotatefoilhead"
13333 msgstr "Rotera foilhuvud"
13334
13335 #: lib/layouts/foils.layout:78
13336 msgid "ShortRotatefoilhead"
13337 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13338
13339 #: lib/layouts/foils.layout:87
13340 msgid "TickList"
13341 msgstr "Bocklista"
13342
13343 #: lib/layouts/foils.layout:103
13344 msgid "_/"
13345 msgstr "_/"
13346
13347 #: lib/layouts/foils.layout:117
13348 msgid "CrossList"
13349 msgstr "Krysslista"
13350
13351 #: lib/layouts/foils.layout:133
13352 msgid "><"
13353 msgstr "><"
13354
13355 #: lib/layouts/foils.layout:190
13356 msgid "My Logo"
13357 msgstr "Min logotyp"
13358
13359 #: lib/layouts/foils.layout:199
13360 msgid "My Logo:"
13361 msgstr "Min logotyp:"
13362
13363 #: lib/layouts/foils.layout:208
13364 msgid "Restriction"
13365 msgstr "Begränsning"
13366
13367 #: lib/layouts/foils.layout:212
13368 msgid "Restriction:"
13369 msgstr "Begränsning:"
13370
13371 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13372 msgid "Theorem #."
13373 msgstr "Teorem #."
13374
13375 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13376 msgid "Lemma #."
13377 msgstr "Lemma #."
13378
13379 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13380 msgid "Corollary #."
13381 msgstr "Korollarium #."
13382
13383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13384 msgid "Proposition #."
13385 msgstr "Proposition #."
13386
13387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13388 msgid "Definition #."
13389 msgstr "Definition #."
13390
13391 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13393 msgid "Theorem*"
13394 msgstr "Teorem*"
13395
13396 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13398 msgid "Lemma*"
13399 msgstr "Lemma*"
13400
13401 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13403 msgid "Corollary*"
13404 msgstr "Korollarium*"
13405
13406 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13408 msgid "Proposition*"
13409 msgstr "Proposition*"
13410
13411 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13412 msgid "Proposition."
13413 msgstr "Proposition."
13414
13415 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13417 msgid "Definition*"
13418 msgstr "Definition*"
13419
13420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13421 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13425 msgid ""
13426 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13427 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13428 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13429 "where you want the endnotes to appear."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13433 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13437 msgid ""
13438 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13439 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13440 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13441 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13442 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13446 msgid "French Letter (frletter)"
13447 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13450 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13451 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13454 msgid "Letter:"
13455 msgstr "Brev:"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13458 msgid "Street"
13459 msgstr "Gata"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13462 msgid "Street:"
13463 msgstr "Gata:"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13466 msgid "Addition"
13467 msgstr "Tillägg"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13470 msgid "Addition:"
13471 msgstr "Tillägg:"
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13474 msgid "Town:"
13475 msgstr "Stad:"
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13478 msgid "State:"
13479 msgstr "Stat:"
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13482 msgid "ReturnAddress"
13483 msgstr "Returadress"
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13486 msgid "ReturnAddress:"
13487 msgstr "Returadress:"
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13490 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13491 msgid "MyRef:"
13492 msgstr "MinRef:"
13493
13494 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13496 msgid "YourRef:"
13497 msgstr "DinRef:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13500 msgid "YourMail:"
13501 msgstr "DinPost:"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13504 msgid "Telefax"
13505 msgstr "Telefax"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13508 msgid "Telefax:"
13509 msgstr "Telefax:"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13512 msgid "Telex"
13513 msgstr "Telex"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13516 msgid "Telex:"
13517 msgstr "Telex:"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13520 msgid "EMail"
13521 msgstr "EPost"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13524 msgid "EMail:"
13525 msgstr "EPost:"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13528 msgid "HTTP"
13529 msgstr "HTTP"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13532 msgid "HTTP:"
13533 msgstr "HTTP:"
13534
13535 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13536 msgid "Bank"
13537 msgstr "Bank"
13538
13539 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13540 msgid "Bank:"
13541 msgstr "Bank:"
13542
13543 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13544 msgid "BankCode"
13545 msgstr "Bankkod"
13546
13547 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13548 msgid "BankCode:"
13549 msgstr "Bankkod:"
13550
13551 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13552 msgid "BankAccount"
13553 msgstr "Bankkonto"
13554
13555 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13556 msgid "BankAccount:"
13557 msgstr "Bankkonto:"
13558
13559 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13561 msgid "PostalComment"
13562 msgstr "Postkommentar"
13563
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13565 msgid "PostalComment:"
13566 msgstr "Postkommentar:"
13567
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13569 msgid "Reference:"
13570 msgstr "Referens:"
13571
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13573 msgid "Encl.:"
13574 msgstr "Bifog.:"
13575
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "G-Brief (V. 2)"
13578 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13579
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13581 msgid "NameRowA"
13582 msgstr "NamnRadA"
13583
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13585 msgid "NameRowA:"
13586 msgstr "NamnRadA:"
13587
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13589 msgid "NameRowB"
13590 msgstr "NamnRadB"
13591
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13593 msgid "NameRowB:"
13594 msgstr "NamnRadB:"
13595
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13597 msgid "NameRowC"
13598 msgstr "NamnRadC"
13599
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13601 msgid "NameRowC:"
13602 msgstr "NamnRadC:"
13603
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13605 msgid "NameRowD"
13606 msgstr "NamnRadD"
13607
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13609 msgid "NameRowD:"
13610 msgstr "NamnRadD:"
13611
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13613 msgid "NameRowE"
13614 msgstr "NamnRadE"
13615
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13617 msgid "NameRowE:"
13618 msgstr "NamnRadE:"
13619
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13621 msgid "NameRowF"
13622 msgstr "NamnRadF"
13623
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13625 msgid "NameRowF:"
13626 msgstr "NamnRadF:"
13627
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13629 msgid "NameRowG"
13630 msgstr "NamnRadG"
13631
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13633 msgid "NameRowG:"
13634 msgstr "NamnRadG:"
13635
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13637 msgid "AddressRowA"
13638 msgstr "AdressRadA"
13639
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13641 msgid "AddressRowA:"
13642 msgstr "AdressRadA:"
13643
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13645 msgid "AddressRowB"
13646 msgstr "AdressRadB"
13647
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13649 msgid "AddressRowB:"
13650 msgstr "AdressRadB:"
13651
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13653 msgid "AddressRowC"
13654 msgstr "AdressRadC"
13655
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13657 msgid "AddressRowC:"
13658 msgstr "AdressRadC:"
13659
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13661 msgid "AddressRowD"
13662 msgstr "AdressRadD"
13663
13664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13665 msgid "AddressRowD:"
13666 msgstr "AdressRadD:"
13667
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13669 msgid "AddressRowE"
13670 msgstr "AdressRadE"
13671
13672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13673 msgid "AddressRowE:"
13674 msgstr "AdressRadE:"
13675
13676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13677 msgid "AddressRowF"
13678 msgstr "AdressRadF"
13679
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13681 msgid "AddressRowF:"
13682 msgstr "AdressRadF:"
13683
13684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13685 msgid "TelephoneRowA"
13686 msgstr "TelefonRadA"
13687
13688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13689 msgid "TelephoneRowA:"
13690 msgstr "TelefonRadA:"
13691
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13693 msgid "TelephoneRowB"
13694 msgstr "TelefonRadB"
13695
13696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13697 msgid "TelephoneRowB:"
13698 msgstr "TelefonRadB:"
13699
13700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13701 msgid "TelephoneRowC"
13702 msgstr "TelefonRadC"
13703
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13705 msgid "TelephoneRowC:"
13706 msgstr "TelefonRadC:"
13707
13708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13709 msgid "TelephoneRowD"
13710 msgstr "TelefonRadD"
13711
13712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13713 msgid "TelephoneRowD:"
13714 msgstr "TelefonRadD:"
13715
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13717 msgid "TelephoneRowE"
13718 msgstr "TelefonRadE"
13719
13720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13721 msgid "TelephoneRowE:"
13722 msgstr "TelefonRadE:"
13723
13724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13725 msgid "TelephoneRowF"
13726 msgstr "TelefonRadF"
13727
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13729 msgid "TelephoneRowF:"
13730 msgstr "TelefonRadF:"
13731
13732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13733 msgid "InternetRowA"
13734 msgstr "InternetRadA"
13735
13736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13737 msgid "InternetRowA:"
13738 msgstr "InternetRadA:"
13739
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13741 msgid "InternetRowB"
13742 msgstr "InternetRadB"
13743
13744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13745 msgid "InternetRowB:"
13746 msgstr "InternetRadB:"
13747
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13749 msgid "InternetRowC"
13750 msgstr "InternetRadC"
13751
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13753 msgid "InternetRowC:"
13754 msgstr "InternetRadC:"
13755
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13757 msgid "InternetRowD"
13758 msgstr "InternetRadD"
13759
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13761 msgid "InternetRowD:"
13762 msgstr "InternetRadD:"
13763
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13765 msgid "InternetRowE"
13766 msgstr "InternetRadE"
13767
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13769 msgid "InternetRowE:"
13770 msgstr "InternetRadE:"
13771
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13773 msgid "InternetRowF"
13774 msgstr "InternetRadF"
13775
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13777 msgid "InternetRowF:"
13778 msgstr "InternetRadF:"
13779
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13781 msgid "BankRowA"
13782 msgstr "BankRadA"
13783
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13785 msgid "BankRowA:"
13786 msgstr "BankRadA:"
13787
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13789 msgid "BankRowB"
13790 msgstr "BankRadB"
13791
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13793 msgid "BankRowB:"
13794 msgstr "BankRadB:"
13795
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13797 msgid "BankRowC"
13798 msgstr "BankRadC"
13799
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13801 msgid "BankRowC:"
13802 msgstr "BankRadC:"
13803
13804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13805 msgid "BankRowD"
13806 msgstr "BankRadD"
13807
13808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13809 msgid "BankRowD:"
13810 msgstr "BankRadD:"
13811
13812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13813 msgid "BankRowE"
13814 msgstr "BankRadE"
13815
13816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13817 msgid "BankRowE:"
13818 msgstr "BankRadE:"
13819
13820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13821 msgid "BankRowF"
13822 msgstr "BankRadF"
13823
13824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13825 msgid "BankRowF:"
13826 msgstr "BankRadF:"
13827
13828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13829 msgid "GraphicBoxes"
13830 msgstr "Grafikrutor"
13831
13832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Boxes"
13836 msgstr "Färgrutor"
13837
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13839 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13840 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13841
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13843 msgid "Reflectbox"
13844 msgstr "Återspeglingsruta"
13845
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13847 msgid "Scalebox"
13848 msgstr "Skalruta"
13849
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13851 msgid "H-Factor"
13852 msgstr "H-faktor"
13853
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13855 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13856 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13857
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13859 msgid "V-Factor"
13860 msgstr "V-faktor"
13861
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13863 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13864 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13865
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13867 msgid "Resizebox"
13868 msgstr "Storleksändringsruta"
13869
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13871 msgid "Width of the box"
13872 msgstr "Bredd på rutan"
13873
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13875 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13876 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13877
13878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13879 msgid "Rotatebox"
13880 msgstr "Roteringsruta"
13881
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13883 msgid "Origin"
13884 msgstr "Ursprung"
13885
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13887 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13888 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13889
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13891 msgid "Angle"
13892 msgstr "Vinkel"
13893
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13895 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13896 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13897
13898 #: lib/layouts/hanging.module:2
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Hanging Paragraphs"
13901 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13902
13903 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Paragraph Styles"
13907 msgstr "Styckestart"
13908
13909 #: lib/layouts/hanging.module:7
13910 msgid ""
13911 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13912 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13913 "are indented."
13914 msgstr ""
13915 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13916 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13917 "följande rader är indragna."
13918
13919 #: lib/layouts/hanging.module:17
13920 msgid "Hanging"
13921 msgstr "Hängande"
13922
13923 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13924 msgid "Hebrew Article"
13925 msgstr "Hebreisk artikel"
13926
13927 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13928 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13929 msgid "Claim \\thetheorem."
13930 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13931
13932 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13933 msgid "Remarks"
13934 msgstr "Anmärkningar"
13935
13936 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Remarks \\thetheorem."
13939 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13940
13941 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13943 msgid "Proof:"
13944 msgstr "Bevis:"
13945
13946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13947 msgid "Hebrew Letter"
13948 msgstr "Hebreiskt brev"
13949
13950 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13951 msgid "Hollywood"
13952 msgstr "Hollywood"
13953
13954 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13955 msgid "More"
13956 msgstr "Mer"
13957
13958 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13959 msgid "(MORE)"
13960 msgstr "(MER)"
13961
13962 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13963 msgid "FADE IN:"
13964 msgstr "TONA IN:"
13965
13966 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13967 msgid "INT."
13968 msgstr "INT."
13969
13970 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13971 msgid "EXT."
13972 msgstr "EXT."
13973
13974 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13975 msgid "Continuing"
13976 msgstr "Fortsätter"
13977
13978 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13979 msgid "(continuing)"
13980 msgstr "(fortsätter)"
13981
13982 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13983 msgid "Transition"
13984 msgstr "Övergång"
13985
13986 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13987 msgid "TITLE OVER:"
13988 msgstr "TITEL ÖVER:"
13989
13990 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13991 msgid "INTERCUT"
13992 msgstr "MELLANKLIPP"
13993
13994 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13995 msgid "INTERCUT WITH:"
13996 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13997
13998 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13999 msgid "FADE OUT"
14000 msgstr "TONA UT"
14001
14002 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14004 msgid "General"
14005 msgstr "Allmänt"
14006
14007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14008 msgid "Scene"
14009 msgstr "Scen"
14010
14011 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14014 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
14015
14016 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14017 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14018 msgid "Academic Field Specifics"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14022 #, fuzzy
14023 msgid ""
14024 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14025 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14026 "Hazard and Precautionary Statements."
14027 msgstr ""
14028 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14029 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14030 "examples-katalog."
14031
14032 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14033 msgid "H-P number"
14034 msgstr "H-P-nummer"
14035
14036 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14037 msgid "H-P statement"
14038 msgstr "H-P-angivelser"
14039
14040 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14041 msgid "Statement Text"
14042 msgstr "Angivelsetext"
14043
14044 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14045 msgid "Text for statements that require some information"
14046 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14047
14048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14049 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14050 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
14051
14052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14053 msgid "Author Names"
14054 msgstr "Författarnamn"
14055
14056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14057 msgid "Author names that will appear in the header line"
14058 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
14059
14060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14063 msgid "Catchline"
14064 msgstr "Slagord"
14065
14066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14067 msgid "History"
14068 msgstr "Historia"
14069
14070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14071 msgid "Classification Codes"
14072 msgstr "Klassificeringskoder"
14073
14074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14075 msgid "TableCaption"
14076 msgstr "Tabellbildtext"
14077
14078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14079 msgid "Table caption"
14080 msgstr "Tabellbildtext"
14081
14082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14083 msgid "Refcite"
14084 msgstr "Citatref"
14085
14086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14087 msgid "Cite reference"
14088 msgstr "Citatreferens"
14089
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14091 msgid "ItemList"
14092 msgstr "Uppställd lista"
14093
14094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14095 msgid "RomanList"
14096 msgstr "Romersk lista"
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14099 msgid "Numbering Scheme"
14100 msgstr "Numreringsschema"
14101
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14103 msgid ""
14104 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14105 "items"
14106 msgstr ""
14107 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
14108 "numrerade element"
14109
14110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14115 msgid "Corollary \\thecorollary."
14116 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
14117
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14123 msgid "Lemma \\thelemma."
14124 msgstr "Lemma \\thelemma."
14125
14126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14131 msgid "Proposition \\theproposition."
14132 msgstr "Proposition \\theproposition."
14133
14134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14136 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14152 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14157 msgid "Question"
14158 msgstr "Fråga"
14159
14160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14164 msgid "Question \\thequestion."
14165 msgstr "Fråga \\thequestion."
14166
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Claim ##"
14170 msgstr "Påstående #."
14171
14172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14176 msgid "Claim \\theclaim."
14177 msgstr "Påstående \\theclaim."
14178
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14185 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14186
14187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14188 msgid "Prop"
14189 msgstr "Prop"
14190
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14192 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14193 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14194
14195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14196 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14197 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14198
14199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14200 msgid "Comby"
14201 msgstr "Meddelas av"
14202
14203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Theorem ##"
14206 msgstr "Teorem #."
14207
14208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Corollary ##"
14211 msgstr "Korollarium #."
14212
14213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Lemma ##"
14216 msgstr "Lemma #."
14217
14218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Question ##"
14221 msgstr "Fråga #."
14222
14223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Conjecture ##"
14226 msgstr "Förmodan #."
14227
14228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Prop(osition)"
14231 msgstr "Proposition"
14232
14233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Proposition ##"
14237 msgstr "Proposition #."
14238
14239 #: lib/layouts/initials.module:2
14240 msgid "Initials (Drop Caps)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/initials.module:7
14244 #, fuzzy
14245 msgid ""
14246 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14247 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14248 msgstr ""
14249 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14250 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14251
14252 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14253 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14254 #: lib/layouts/initials.module:43
14255 msgid "Initial"
14256 msgstr "Initial"
14257
14258 #: lib/layouts/initials.module:38
14259 msgid "Option(s) for the initial"
14260 msgstr "Alternativ för initialen"
14261
14262 #: lib/layouts/initials.module:44
14263 msgid "Initial letter(s)"
14264 msgstr "Initialer"
14265
14266 #: lib/layouts/initials.module:51
14267 msgid "Rest of Initial"
14268 msgstr "Resten av initialen"
14269
14270 #: lib/layouts/initials.module:52
14271 msgid "Rest of initial word or text"
14272 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14273
14274 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14276 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14277
14278 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14279 msgid "Short title that will appear in header line"
14280 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14281
14282 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14283 msgid "Review"
14284 msgstr "Recension"
14285
14286 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14287 msgid "Topical"
14288 msgstr "Tema"
14289
14290 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14291 msgid "Paper"
14292 msgstr "Papper"
14293
14294 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14295 msgid "Prelim"
14296 msgstr "Prelim"
14297
14298 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14299 msgid "Rapid"
14300 msgstr "Rapid"
14301
14302 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14305 msgid "PACS"
14306 msgstr "PACS"
14307
14308 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14309 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14310 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14311
14312 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14313 msgid "MSC"
14314 msgstr "MSC"
14315
14316 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14317 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14318 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14319
14320 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14321 msgid "submitto"
14322 msgstr "sänd till"
14323
14324 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14325 msgid "submit to paper:"
14326 msgstr "sänd till journal:"
14327
14328 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14329 msgid "Bibliography (plain)"
14330 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14331
14332 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14333 msgid "Bibliography heading"
14334 msgstr "Bibliografirubrik"
14335
14336 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14337 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14338 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14339
14340 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14341 msgid "ABSTRACT:"
14342 msgstr "SAMMANDRAG:"
14343
14344 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14345 msgid "KEY WORDS:"
14346 msgstr "NYCKELORD:"
14347
14348 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14349 msgid "Commission"
14350 msgstr "Kommission"
14351
14352 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14354 msgstr "TACKSÄGELSER"
14355
14356 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14357 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14358 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14359
14360 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14361 msgid "\\thesection."
14362 msgstr "\\thesection."
14363
14364 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14365 msgid "\\thesection"
14366 msgstr "\\thesection"
14367
14368 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14369 msgid "\\thesubsection."
14370 msgstr "\\thesubsection."
14371
14372 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14373 msgid "\\thesubsubsection."
14374 msgstr "\\thesubsubsection."
14375
14376 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14377 msgid "Main Author"
14378 msgstr "Huvudförfattare"
14379
14380 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14381 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14382 msgid "Affiliation Key"
14383 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14384
14385 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14386 msgid "Affiliation key of the author"
14387 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14388
14389 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14390 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14391 msgid "Forename"
14392 msgstr "Förnamn"
14393
14394 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14395 msgid "Co Author"
14396 msgstr "Medförfattare"
14397
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14399 msgid "Co-author"
14400 msgstr "Medförfattare"
14401
14402 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14403 msgid "Affiliation key of the co-author"
14404 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14405
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14407 msgid "Short Author"
14408 msgstr "Kort författare"
14409
14410 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14411 msgid "Short author:"
14412 msgstr "Kort författare:"
14413
14414 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14415 msgid "Affiliation key"
14416 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14417
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14419 msgid "Keyword:"
14420 msgstr "Nyckelord:"
14421
14422 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14423 msgid "Vita"
14424 msgstr "Vita"
14425
14426 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14427 msgid "Vita:"
14428 msgstr "Vita:"
14429
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14431 msgid "PDB reference"
14432 msgstr "PDB-referens"
14433
14434 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14435 msgid "PDB reference:"
14436 msgstr "PDB-referens:"
14437
14438 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14439 msgid "Optional name"
14440 msgstr "Valfritt namn"
14441
14442 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14443 msgid "NDB reference"
14444 msgstr "NDB-referens"
14445
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14447 msgid "NDB reference:"
14448 msgstr "NDB-referens:"
14449
14450 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14451 msgid "Synopsis"
14452 msgstr "Synopsis"
14453
14454 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14455 msgid "Rensuji"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14459 msgid "Rensuji|R"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Pos"
14465 msgstr "cos"
14466
14467 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14468 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14472 msgid "Rensuji*"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14476 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14480 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Bou"
14486 msgstr "Ruta"
14487
14488 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14489 msgid "Bouten"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14493 msgid "Kasen"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Bousen"
14499 msgstr "Mus"
14500
14501 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14502 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14503 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14504
14505 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14506 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14507 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14508
14509 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14510 msgid "Alternative Affiliation"
14511 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14512
14513 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14514 msgid "Affiliation Prefix"
14515 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14516
14517 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14518 msgid "A prefix like 'Also at '"
14519 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14520
14521 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14522 msgid "PACS numbers:"
14523 msgstr "PACS-nummer:"
14524
14525 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14526 msgid "Preprint number"
14527 msgstr "Preprintnummer"
14528
14529 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14530 msgid "Preprint number:"
14531 msgstr "Preprintnummer:"
14532
14533 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14534 msgid "Online citation"
14535 msgstr "Nätcitat"
14536
14537 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14538 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14539 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14540
14541 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14542 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14543 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14544
14545 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14548 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14549
14550 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14553 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14554
14555 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14556 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14557 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14558 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14559 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Subtitle|u"
14562 msgstr "Undertitel"
14563
14564 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Subtitle of the part"
14567 msgstr "Titel på denna del"
14568
14569 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14571 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14572 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14573 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14574 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14575 msgid "Chapter"
14576 msgstr "Kapitel"
14577
14578 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Subtitle of the chapter"
14581 msgstr "Kategorins nummer"
14582
14583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14585 msgid "Chapter*"
14586 msgstr "Kapitel*"
14587
14588 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Subtitle of the section"
14591 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14592
14593 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Subtitle of the subsection"
14596 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14597
14598 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14601 msgstr "\\thesubsubsection."
14602
14603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Abstract over Columns"
14606 msgstr "Antal spalter"
14607
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14609 msgid "JLReq Setup"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14614 msgid "Sidenote"
14615 msgstr "Sidnot"
14616
14617 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Endnote contents"
14620 msgstr "Okodbart innehåll"
14621
14622 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14623 msgid ""
14624 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14625 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14629 msgid "Warichu"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14633 msgid "Warichu*"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14637 msgid "Tatechuyoko"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14641 msgid "Jidori"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14645 msgid "Length"
14646 msgstr "Längd"
14647
14648 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Jidori Length|L"
14651 msgstr "Anpassad längd"
14652
14653 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14654 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14658 msgid "Akigumi"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14664 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14665
14666 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Char Space"
14669 msgstr "Tunt mellanrum"
14670
14671 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Char Space|D"
14674 msgstr "Tunt mellanrum|T"
14675
14676 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14677 msgid "Distance between chars is set to this length."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14683 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
14684
14685 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14686 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14687 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14688
14689 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14692 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14693
14694 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14697 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14698
14699 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14700 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14701 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14702
14703 #: lib/layouts/jss.layout:114
14704 msgid "Plain Keywords"
14705 msgstr "Vanliga nyckelord"
14706
14707 #: lib/layouts/jss.layout:117
14708 msgid "Plain Keywords:"
14709 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14710
14711 #: lib/layouts/jss.layout:120
14712 msgid "Plain Title"
14713 msgstr "Vanlig titel"
14714
14715 #: lib/layouts/jss.layout:123
14716 msgid "Plain Title:"
14717 msgstr "Vanlig titel:"
14718
14719 #: lib/layouts/jss.layout:129
14720 msgid "Short Title:"
14721 msgstr "Kort titel:"
14722
14723 #: lib/layouts/jss.layout:132
14724 msgid "Plain Author"
14725 msgstr "Vanlig författare"
14726
14727 #: lib/layouts/jss.layout:135
14728 msgid "Plain Author:"
14729 msgstr "Vanlig författare:"
14730
14731 #: lib/layouts/jss.layout:138
14732 msgid "Pkg"
14733 msgstr "Pkg"
14734
14735 #: lib/layouts/jss.layout:140
14736 msgid "pkg"
14737 msgstr "pkg"
14738
14739 #: lib/layouts/jss.layout:163
14740 msgid "Proglang"
14741 msgstr "Proglang"
14742
14743 #: lib/layouts/jss.layout:165
14744 msgid "proglang"
14745 msgstr "proglang"
14746
14747 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14748 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14749 msgid "Code"
14750 msgstr "Kod"
14751
14752 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14753 msgid "code"
14754 msgstr "kod"
14755
14756 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14757 msgid "Code Chunk"
14758 msgstr "Kodbit"
14759
14760 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14761 msgid "Code Input"
14762 msgstr "Kodinmatning"
14763
14764 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14765 msgid "Code Output"
14766 msgstr "Kodutmatning"
14767
14768 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14769 msgid "Kluwer"
14770 msgstr "Kluwer"
14771
14772 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14773 msgid "AddressForOffprints"
14774 msgstr "Adress för särtryck"
14775
14776 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14777 msgid "Address for Offprints:"
14778 msgstr "Adress för särtryck:"
14779
14780 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14781 msgid "RunningTitle"
14782 msgstr "Löpande titel"
14783
14784 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14785 msgid "Rnw (knitr)"
14786 msgstr "Rnw (knitr)"
14787
14788 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14789 #: lib/layouts/sweave.module:3
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Literate Programming"
14792 msgstr "Litterat programmering"
14793
14794 #: lib/layouts/knitr.module:7
14795 msgid ""
14796 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14797 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14798 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14799 msgstr ""
14800 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14801 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14802 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14803 "se http://yihui.name/knitr"
14804
14805 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14806 #: lib/layouts/sweave.module:14
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Knitr Chunk"
14809 msgstr "Bit"
14810
14811 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14812 msgid "Sweave Options"
14813 msgstr "Sweave-alternativ"
14814
14815 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14816 msgid "Sweave opts"
14817 msgstr "Sweave alt"
14818
14819 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14820 msgid "S/R expression"
14821 msgstr "S/R uttryck"
14822
14823 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14824 msgid "S/R expr"
14825 msgstr "S/R uttr"
14826
14827 #: lib/layouts/landscape.module:2
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Landscape Document Parts"
14830 msgstr "Huvuddokument"
14831
14832 #: lib/layouts/landscape.module:6
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14835 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14836
14837 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Landscape"
14840 msgstr "&Landskap"
14841
14842 #: lib/layouts/landscape.module:26
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Landscape (Floating)"
14845 msgstr "Landskapbild"
14846
14847 #: lib/layouts/landscape.module:29
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Landscape (floating)"
14850 msgstr "Landskapbild"
14851
14852 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14853 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14854 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14855
14856 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14857 msgid "Letter (Standard Class)"
14858 msgstr "Brev (standardklass)"
14859
14860 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14861 msgid "French Letter (lettre)"
14862 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14863
14864 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14865 msgid "NoTelephone"
14866 msgstr "Ingen telefon"
14867
14868 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14869 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14870 msgid "NoFax"
14871 msgstr "Ingen fax"
14872
14873 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14874 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14875 msgid "NoPlace"
14876 msgstr "Ingen plats"
14877
14878 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14879 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14880 msgid "NoDate"
14881 msgstr "Inget datum"
14882
14883 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14884 msgid "Post Scriptum"
14885 msgstr "Post scriptum"
14886
14887 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14888 msgid "EndOfMessage"
14889 msgstr "Slut på meddelande"
14890
14891 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14892 msgid "EndOfFile"
14893 msgstr "Slut på fil"
14894
14895 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14896 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14897 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14898 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14899 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14900 msgid "Headings"
14901 msgstr "Rubriker"
14902
14903 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14904 msgid "City:"
14905 msgstr "Stad:"
14906
14907 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14908 msgid "Office:"
14909 msgstr "Kontor:"
14910
14911 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14912 msgid "Tel:"
14913 msgstr "Tel:"
14914
14915 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14916 msgid "NoTel"
14917 msgstr "IngenTel"
14918
14919 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14920 msgid "EndOfMessage."
14921 msgstr "SlutPåMeddelande."
14922
14923 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14924 msgid "EndOfFile."
14925 msgstr "SlutPåFil."
14926
14927 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14928 msgid "P.S.:"
14929 msgstr "P.S.:"
14930
14931 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14932 #, fuzzy
14933 msgid "LilyPond Music Notation"
14934 msgstr "LilyPond-musik"
14935
14936 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14937 #, fuzzy
14938 msgid ""
14939 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14940 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14941 "LilyPond."
14942 msgstr ""
14943 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14944 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14945
14946 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14947 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14948 msgid "LilyPond"
14949 msgstr "LilyPond"
14950
14951 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14952 msgid "LilyPond Options"
14953 msgstr "LilyPond-alternativ"
14954
14955 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14956 msgid ""
14957 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14958 "options)."
14959 msgstr ""
14960 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14961 "tillgängliga alternativ)."
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14964 #: lib/examples/Articles:0
14965 msgid "Linguistics"
14966 msgstr "Lingvistik"
14967
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14969 #, fuzzy
14970 msgid ""
14971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14973 "Linguistics."
14974 msgstr ""
14975 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14976 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14977 "lyx i exempel."
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14980 msgid "(\\arabic{example})"
14981 msgstr "(\\arabic{example})"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14986 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14987
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14989 msgid "(\\arabic{examplei})"
14990 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14991
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14995 msgid "Subexample"
14996 msgstr "Underexempel"
14997
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14999 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15000 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15001
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15005
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15007 #, fuzzy
15008 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15009 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15012 #, fuzzy
15013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15015
15016 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15017 #, fuzzy
15018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15020
15021 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15022 msgid "Numbered Example (multiline)"
15023 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
15024
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Example options"
15028 msgstr "Extra alternativ"
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Examples options|s"
15033 msgstr "Extra alternativ"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Add examples options here"
15038 msgstr "Infoga alternativen här"
15039
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15042 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
15043
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Judgment|J"
15047 msgstr "Dokument|D"
15048
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15050 msgid "Grammaticality judgment marker"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15054 msgid "Custom Numbering|s"
15055 msgstr "Anpassad numrering|s"
15056
15057 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15058 msgid "Customize the numeration"
15059 msgstr "Anpassa numreringen"
15060
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Subexamples options"
15064 msgstr "Underexempel"
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Subexamples options|s"
15069 msgstr "Undertextalternativ"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Add subexamples options here"
15074 msgstr "Infoga alternativen här"
15075
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Example Preamble"
15079 msgstr "LaTeX-ingress"
15080
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Ex. Preamble"
15084 msgstr "Ingress"
15085
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Subexample Preamble"
15089 msgstr "Underexempel"
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Subex. Preamble"
15094 msgstr "Underexempel"
15095
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Example Postamble"
15099 msgstr "Exempel \\theexample."
15100
15101 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15102 msgid "Ex. Postamble"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Subexample Postamble"
15108 msgstr "Underexempel"
15109
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Subex. Postamble"
15113 msgstr "Underexempel"
15114
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15116 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Gloss"
15122 msgstr "Glossa"
15123
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Gloss options"
15127 msgstr "Klassalternativ"
15128
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Gloss Options|s"
15132 msgstr "Klassalternativ"
15133
15134 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15135 msgid "Add digloss options here"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Sentence Comment"
15142 msgstr "Välj dokument"
15143
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Add an optional sentence comment here"
15147 msgstr "Infoga kommentaren här"
15148
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Interlinear Gloss"
15152 msgstr "Interlingua"
15153
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15155 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Gloss Comment"
15161 msgstr "Stänger dokument"
15162
15163 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15164 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15165 msgid "Add an optional gloss comment here"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15169 msgid "Translation"
15170 msgstr "Översättning"
15171
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Gloss Translation"
15175 msgstr "Glossöversättning|s"
15176
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Add a free translation for the gloss"
15180 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15181
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15183 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Tri-Gloss"
15189 msgstr "Tri-glossa"
15190
15191 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Add trigloss options here"
15194 msgstr "Infoga alternativen här"
15195
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15197 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15201 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15205 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Gloss Comment (1)"
15211 msgstr "Stänger dokument"
15212
15213 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15214 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15218 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15222 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15226 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Gloss Comment (2)"
15232 msgstr "Stänger dokument"
15233
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15235 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15239 msgid "Add a translation for the glosse"
15240 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15241
15242 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15243 msgid "GroupGlossedWords"
15244 msgstr "Gruppera glosserade ord"
15245
15246 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15247 msgid "Group"
15248 msgstr "Grupp"
15249
15250 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15251 msgid "Structure Tree"
15252 msgstr "Strukturträd"
15253
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15255 msgid "Tree"
15256 msgstr "Träd"
15257
15258 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15259 msgid "DRS"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15263 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Referents"
15269 msgstr "Referenser"
15270
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15272 #, fuzzy
15273 msgid "DRS Referents"
15274 msgstr "Referenser"
15275
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15277 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15281 msgid "DRS*"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15285 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15289 msgid "IfThen-DRS"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15293 msgid "If-Then DRS"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Then-Referents"
15300 msgstr "Referenser"
15301
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15303 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15304 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15305 msgid "DRS Then-Referents"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15309 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15310 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Then-Conditions"
15317 msgstr "Villkor"
15318
15319 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15321 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15325 msgid "Cond-DRS"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15329 msgid "Cond. DRS"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Conditional DRS"
15335 msgstr "Villkor"
15336
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Cond."
15340 msgstr "Villkor."
15341
15342 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15343 #, fuzzy
15344 msgid "DRS Condition"
15345 msgstr "Villkor"
15346
15347 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Add the DRS condition here"
15350 msgstr "Infoga alternativen här"
15351
15352 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15353 msgid "QDRS"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15357 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Duplex Condition DRS"
15363 msgstr "Villkor"
15364
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15366 msgid "Quant."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15370 msgid "DRS Quantifier"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15374 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15378 msgid "Quant. Var."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15382 msgid "DRS Quantifier Variable"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15386 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15390 msgid "NegDRS"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15394 msgid "Neg. DRS"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15398 msgid "Negated DRS"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15402 msgid "SDRS"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15406 msgid "Sent. DRS"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15410 msgid "DRS with Sentence above"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Sentence"
15416 msgstr "Meningsslut|e"
15417
15418 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15419 #, fuzzy
15420 msgid "DRS Sentence"
15421 msgstr "Meningsslut|e"
15422
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Add the sentence here"
15426 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
15427
15428 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15429 msgid "Expression"
15430 msgstr "Uttryck"
15431
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15433 msgid "expr."
15434 msgstr "uttr."
15435
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15437 msgid "Concepts"
15438 msgstr "Begrepp"
15439
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15441 msgid "concept"
15442 msgstr "begrepp"
15443
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15445 msgid "Meaning"
15446 msgstr "Mening"
15447
15448 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15449 msgid "meaning"
15450 msgstr "mening"
15451
15452 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15453 msgid "Tableaux"
15454 msgstr "Tablå"
15455
15456 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15457 msgid "Tableau"
15458 msgstr "Tablå"
15459
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15461 msgid "List of Tableaux"
15462 msgstr "Lista över tablåer"
15463
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Tableau ##"
15467 msgstr "Tablå"
15468
15469 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15470 msgid "Chunk ##"
15471 msgstr "Bit ##"
15472
15473 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15474 msgid "Literate programming"
15475 msgstr "Litterat programmering"
15476
15477 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15478 msgid "Chunk"
15479 msgstr "Bit"
15480
15481 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15482 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15483 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15484
15485 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15486 msgid "Running LaTeX Title"
15487 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15488
15489 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15490 msgid "TOC Title"
15491 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15492
15493 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15494 msgid "TOC Title:"
15495 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15496
15497 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15498 msgid "Author Running"
15499 msgstr "Löpande författare"
15500
15501 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15502 msgid "Author Running:"
15503 msgstr "Löpande författare:"
15504
15505 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15506 msgid "TOC Author"
15507 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15508
15509 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15510 msgid "TOC Author:"
15511 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15512
15513 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15514 msgid "Case #."
15515 msgstr "Fall #."
15516
15517 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15519 msgid "Claim."
15520 msgstr "Påstående."
15521
15522 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15523 msgid "Conjecture #."
15524 msgstr "Förmodan #."
15525
15526 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15527 msgid "Example #."
15528 msgstr "Exempel #."
15529
15530 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15531 msgid "Exercise #."
15532 msgstr "Övning #."
15533
15534 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15535 msgid "Note #."
15536 msgstr "Not #."
15537
15538 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15539 msgid "Problem #."
15540 msgstr "Problem #."
15541
15542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15547 msgid "Property"
15548 msgstr "Egenskap"
15549
15550 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15551 msgid "Property #."
15552 msgstr "Egenskap #."
15553
15554 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15555 msgid "Question #."
15556 msgstr "Fråga #."
15557
15558 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15559 msgid "Remark #."
15560 msgstr "Anmärkning #."
15561
15562 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15563 msgid "Solution #."
15564 msgstr "Lösning #."
15565
15566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15567 msgid "Logical Markup"
15568 msgstr "Logiskt märkspråk"
15569
15570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Text Markup"
15573 msgstr "Semantiskt märkspråk"
15574
15575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15576 msgid ""
15577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15578 "code."
15579 msgstr ""
15580 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15581 "och kod."
15582
15583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15584 msgid "Noun"
15585 msgstr "Namn"
15586
15587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15588 msgid "noun"
15589 msgstr "namn"
15590
15591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15592 msgid "Emph"
15593 msgstr "Betoning"
15594
15595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15596 msgid "emph"
15597 msgstr "betoning"
15598
15599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15600 msgid "Strong"
15601 msgstr "Stark"
15602
15603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15604 msgid "strong"
15605 msgstr "stark"
15606
15607 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15610 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
15611
15612 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15615 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
15616
15617 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15620 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
15621
15622 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15625 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
15626
15627 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15630 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
15631
15632 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15635 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
15636
15637 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15640 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15641
15642 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15645 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15646
15647 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15650 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15651
15652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15653 msgid "TUGboat"
15654 msgstr "TUGboat"
15655
15656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15657 msgid "Mathematical Monthly article"
15658 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
15659
15660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15661 msgid "Abbreviated Title"
15662 msgstr "Förkortad titel"
15663
15664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15665 msgid "Biographies"
15666 msgstr "Biografier"
15667
15668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15669 msgid "Author Biography"
15670 msgstr "Författarens biografi"
15671
15672 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15673 msgid "Affiliation (include email):"
15674 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
15675
15676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15677 msgid "Title of acknowledgment"
15678 msgstr "Titel på tacksägelse"
15679
15680 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15682 msgid "Remark*"
15683 msgstr "Anmärkning*"
15684
15685 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15686 msgid "Memoir"
15687 msgstr "Memoir"
15688
15689 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15690 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15691 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15692 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15693 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15694 msgid "Short Title (TOC)|S"
15695 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15696
15697 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15699 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15700
15701 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15702 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15703 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15704 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15705 msgid "Short Title (Header)"
15706 msgstr "Kort titel (huvud)"
15707
15708 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15709 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15710 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15711
15712 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15713 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15714 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15715
15716 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15717 msgid "The section as it appears in the running headers"
15718 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15719
15720 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15721 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15722 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15723
15724 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15725 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15726 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15727
15728 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15729 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15730 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15731
15732 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15733 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15734 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15735
15736 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15737 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15738 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15739
15740 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15741 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15742 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15743
15744 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15746 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15747
15748 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15750 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15751
15752 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15753 msgid "Chapterprecis"
15754 msgstr "Kapitelsammandrag"
15755
15756 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15757 msgid "Epigraph"
15758 msgstr "Epigraf"
15759
15760 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15761 msgid "Epigraph Source|S"
15762 msgstr "Epigrafkälla"
15763
15764 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15765 msgid "Source"
15766 msgstr "Källa"
15767
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15769 msgid "The source/author of this epigraph"
15770 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15771
15772 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15773 msgid "Poemtitle"
15774 msgstr "Dikttitel"
15775
15776 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15777 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15778 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15779
15780 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15781 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15782 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15783
15784 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15785 msgid "Poemtitle*"
15786 msgstr "Dikttitel*"
15787
15788 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15789 msgid "Legend"
15790 msgstr "Legend"
15791
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Endnotes (all)"
15795 msgstr "Slutnot"
15796
15797 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Endnotes (sectioned)"
15800 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15801
15802 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Minimalistic Insets"
15805 msgstr "Minimalistisk"
15806
15807 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15808 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15809 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15810
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15812 msgid "Modern CV"
15813 msgstr "Modern CV"
15814
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15816 msgid "CVStyle"
15817 msgstr "CV-stil"
15818
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15820 msgid "CV Style:"
15821 msgstr "CV-stil:"
15822
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15824 msgid "Style Options"
15825 msgstr "Stilalternativ"
15826
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15828 msgid "Options for the CV style"
15829 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15830
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15832 msgid "CVColor"
15833 msgstr "CV-färg"
15834
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15836 msgid "CV Color Scheme:"
15837 msgstr "CV-färgschema:"
15838
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15840 msgid "CVIcons"
15841 msgstr "CV-ikoner"
15842
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15844 msgid "CV Icon Set:"
15845 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15846
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15848 msgid "CVColumnWidth"
15849 msgstr "CV-spaltbredd"
15850
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15852 msgid "Column Width:"
15853 msgstr "Spaltbredd:"
15854
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15856 msgid "PDF Page Mode"
15857 msgstr "PDF-sidoläge"
15858
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15860 msgid "PDF Page Mode:"
15861 msgstr "PDF-sidoläge:"
15862
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15864 msgid "First name"
15865 msgstr "Förnamn"
15866
15867 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15868 msgid "FamilyName"
15869 msgstr "Familjenamn"
15870
15871 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15872 msgid "Family Name:"
15873 msgstr "Familjenamn:"
15874
15875 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15876 msgid "Line 1"
15877 msgstr "Linje 1"
15878
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15880 msgid "Optional address line"
15881 msgstr "Valfri adresslinje"
15882
15883 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15884 msgid "Line 2"
15885 msgstr "Linje 2"
15886
15887 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15888 msgid "Phone Type"
15889 msgstr "Telefontyp"
15890
15891 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15892 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15893 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15894
15895 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15896 msgid "Social"
15897 msgstr "Social"
15898
15899 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15900 msgid "Social:"
15901 msgstr "Social:"
15902
15903 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15904 msgid "Name of the social network"
15905 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15906
15907 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15908 msgid "ExtraInfo"
15909 msgstr "Extra info"
15910
15911 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15912 msgid "Extra Info:"
15913 msgstr "Extra info:"
15914
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15916 msgid "Photo:"
15917 msgstr "Foto:"
15918
15919 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15920 msgid "Height the photo is resized to"
15921 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15922
15923 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15924 msgid "Thickness"
15925 msgstr "Tjocklek"
15926
15927 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15928 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15929 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15930
15931 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15932 msgid "EmptySection"
15933 msgstr "Tomt avsnitt"
15934
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15936 msgid "Empty Section"
15937 msgstr "Tomt avsnitt"
15938
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15940 msgid "CloseSection"
15941 msgstr "Stäng avsnitt"
15942
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15944 msgid "Columns:"
15945 msgstr "Spalter:"
15946
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15948 msgid "Optional width"
15949 msgstr "Valfri bredd"
15950
15951 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15952 msgid "Header"
15953 msgstr "Huvud"
15954
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15956 msgid "Header content"
15957 msgstr "Huvudinnehåll"
15958
15959 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15960 msgid "Entry"
15961 msgstr "Post"
15962
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15964 msgid "Years"
15965 msgstr "År"
15966
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15968 msgid "Degree or job title"
15969 msgstr "Examen eller jobbtitel"
15970
15971 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15972 msgid "Institution or employer"
15973 msgstr "Institut eller arbetsgivare"
15974
15975 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15976 msgid "Localization"
15977 msgstr "Lokalisering"
15978
15979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15980 msgid "City or country"
15981 msgstr "Stad eller land"
15982
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15984 msgid "Optional"
15985 msgstr "Valfri"
15986
15987 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15988 msgid "Grade or other info"
15989 msgstr "Nivå eller annan info"
15990
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15992 msgid "Entry:"
15993 msgstr "Post:"
15994
15995 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15996 msgid "ItemWithComment"
15997 msgstr "Element med kommentar"
15998
15999 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16000 msgid "Item with Comment:"
16001 msgstr "Element med kommentar:"
16002
16003 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16004 msgid "Text"
16005 msgstr "Text"
16006
16007 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16008 msgid "ListItem"
16009 msgstr "Listelement"
16010
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16012 msgid "List Item:"
16013 msgstr "Listelement:"
16014
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16016 msgid "DoubleItem"
16017 msgstr "Dubbelt element"
16018
16019 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16020 msgid "Double Item:"
16021 msgstr "Dubbelt element:"
16022
16023 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16024 msgid "Left Summary"
16025 msgstr "Vänster sammanfattning"
16026
16027 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16028 msgid "Left summary"
16029 msgstr "Vänster sammanfattning"
16030
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16032 msgid "Left Text"
16033 msgstr "Vänster text"
16034
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16036 msgid "Left text"
16037 msgstr "Vänster text"
16038
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16040 msgid "Right Summary"
16041 msgstr "Höger sammanfattning"
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16044 msgid "Right summary"
16045 msgstr "Höger sammanfattning"
16046
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16048 msgid "DoubleListItem"
16049 msgstr "Dubbelt listelement"
16050
16051 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16052 msgid "Double List Item:"
16053 msgstr "Dubbelt listelement:"
16054
16055 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16056 msgid "First Item"
16057 msgstr "Första element"
16058
16059 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16060 msgid "First item"
16061 msgstr "Första element"
16062
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16064 msgid "Computer"
16065 msgstr "Dator"
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16068 msgid "MakeCVtitle"
16069 msgstr "CV-titel"
16070
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16072 msgid "Make CV Title"
16073 msgstr "CV-titel"
16074
16075 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16076 msgid "MakeLetterTitle"
16077 msgstr "Brevtitel"
16078
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16080 msgid "Make Letter Title"
16081 msgstr "Brevtitel"
16082
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16084 msgid "MakeLetterClosing"
16085 msgstr "Brevslut"
16086
16087 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16088 msgid "Close Letter"
16089 msgstr "Brevslut"
16090
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16092 msgid "Recipient"
16093 msgstr "Mottagare"
16094
16095 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16096 msgid "Company Name"
16097 msgstr "Företagsnamn"
16098
16099 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16100 msgid "Company name"
16101 msgstr "Företagsnamn"
16102
16103 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16104 msgid "Enclosing"
16105 msgstr "Bifogning"
16106
16107 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16108 msgid "Alternative Name"
16109 msgstr "Alternativt namn"
16110
16111 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16112 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16113 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
16114
16115 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16116 msgid "Enclosing:"
16117 msgstr "Bifogning:"
16118
16119 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16120 msgid "Multiple Columns"
16121 msgstr "Flera spalter"
16122
16123 #: lib/layouts/multicol.module:8
16124 #, fuzzy
16125 msgid ""
16126 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16127 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16128 "Multiple Columns, for a detailed description."
16129 msgstr ""
16130 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
16131 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
16132 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
16133
16134 #: lib/layouts/multicol.module:20
16135 msgid "Number of Columns"
16136 msgstr "Antal spalter"
16137
16138 #: lib/layouts/multicol.module:21
16139 msgid "Insert the number of columns here"
16140 msgstr "Infoga antalet spalter här"
16141
16142 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16144 msgid "Preface"
16145 msgstr "Företal"
16146
16147 #: lib/layouts/multicol.module:29
16148 msgid "An optional preface"
16149 msgstr "Ett valfritt företal"
16150
16151 #: lib/layouts/multicol.module:35
16152 msgid "Space Before Page Break"
16153 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
16154
16155 #: lib/layouts/multicol.module:36
16156 msgid ""
16157 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16158 "this page"
16159 msgstr ""
16160 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
16161 "sida"
16162
16163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16165 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
16166
16167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16169 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
16170
16171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16173 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
16174
16175 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16176 msgid "APA Style with Natbib"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16180 msgid ""
16181 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16182 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16183 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16184 msgstr ""
16185 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
16186 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
16187 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
16188 "och apacite-paketen.)"
16189
16190 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16191 msgid "Noweb"
16192 msgstr "Noweb"
16193
16194 #: lib/layouts/noweb.module:6
16195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16196 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
16197
16198 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16199 msgid "\\arabic{section}"
16200 msgstr "\\arabic{section}"
16201
16202 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16203 msgid "\\arabic{chapter}"
16204 msgstr "\\arabic{chapter}"
16205
16206 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16207 msgid "\\Alph{chapter}"
16208 msgstr "\\Alph{chapter}"
16209
16210 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16211 msgid "Chapter ##"
16212 msgstr "Kapitel ##"
16213
16214 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16216 msgid "Section ##"
16217 msgstr "Avsnitt ##"
16218
16219 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16220 #, fuzzy
16221 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16222 msgstr "\\arabic{footnote}"
16223
16224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16225 msgid "\\Roman{section}."
16226 msgstr "\\Roman{section}."
16227
16228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16230 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
16231
16232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16233 msgid "\\Alph{subsection}."
16234 msgstr "\\Alph{subsection}."
16235
16236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16237 msgid "\\arabic{subsection}."
16238 msgstr "\\arabic{subsection}."
16239
16240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16243
16244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16245 msgid "\\alph{subsubsection}."
16246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16247
16248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16249 msgid "\\alph{paragraph}."
16250 msgstr "\\alph{paragraph}."
16251
16252 #: lib/layouts/paper.layout:3
16253 msgid "Paper (Standard Class)"
16254 msgstr "Papper (standardklass)"
16255
16256 #: lib/layouts/paper.layout:172
16257 msgid "SubTitle"
16258 msgstr "UnderTitel"
16259
16260 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16261 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16262 msgstr "Styckelistor (paralist)"
16263
16264 #: lib/layouts/paralist.module:11
16265 #, fuzzy
16266 msgid ""
16267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16268 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16269 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16270 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16271 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16272 "Specific Manuals."
16273 msgstr ""
16274 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
16275 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
16276 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
16277 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
16278 "liknande valfritt argument."
16279
16280 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16281 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16282 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16283 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16284 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16285 #: lib/layouts/paralist.module:135
16286 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16287 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
16288
16289 #: lib/layouts/paralist.module:49
16290 msgid "AsParagraphItem"
16291 msgstr "Uppställning (som stycke)"
16292
16293 #: lib/layouts/paralist.module:53
16294 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16295 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
16296
16297 #: lib/layouts/paralist.module:58
16298 msgid "InParagraphItem"
16299 msgstr "Uppställning (i stycke)"
16300
16301 #: lib/layouts/paralist.module:62
16302 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16303 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
16304
16305 #: lib/layouts/paralist.module:67
16306 msgid "CompactItem"
16307 msgstr "Uppställning (kompakt)"
16308
16309 #: lib/layouts/paralist.module:74
16310 msgid "Compact Itemize Options"
16311 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
16312
16313 #: lib/layouts/paralist.module:79
16314 msgid "AsParagraphEnum"
16315 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
16316
16317 #: lib/layouts/paralist.module:83
16318 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16319 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
16320
16321 #: lib/layouts/paralist.module:88
16322 msgid "InParagraphEnum"
16323 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
16324
16325 #: lib/layouts/paralist.module:92
16326 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16327 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
16328
16329 #: lib/layouts/paralist.module:97
16330 msgid "CompactEnum"
16331 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
16332
16333 #: lib/layouts/paralist.module:104
16334 msgid "Compact Enumerate Options"
16335 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
16336
16337 #: lib/layouts/paralist.module:109
16338 msgid "AsParagraphDescr"
16339 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
16340
16341 #: lib/layouts/paralist.module:113
16342 msgid "As Paragraph Description Options"
16343 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
16344
16345 #: lib/layouts/paralist.module:118
16346 msgid "InParagraphDescr"
16347 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
16348
16349 #: lib/layouts/paralist.module:122
16350 msgid "In Paragraph Description Options"
16351 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
16352
16353 #: lib/layouts/paralist.module:127
16354 msgid "CompactDescr"
16355 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
16356
16357 #: lib/layouts/paralist.module:134
16358 msgid "Compact Description Options"
16359 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
16360
16361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16362 msgid "PDF Comments"
16363 msgstr "PDF-kommentarer"
16364
16365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16369 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16370 "comments and the package documentation for details."
16371 msgstr ""
16372 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
16373 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
16374 "paketets dokumentation för detaljer."
16375
16376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16377 msgid "Define Avatar"
16378 msgstr "Definiera avatar"
16379
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16381 msgid "PDF-comment"
16382 msgstr "PDF-kommentar"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16385 msgid "PDF-comment avatar:"
16386 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16389 msgid "Name of the Avatar"
16390 msgstr "Namn på avataren"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16393 msgid "Define PDF-Comment Style"
16394 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16397 msgid "PDF-comment style:"
16398 msgstr "PDF-kommentarstil:"
16399
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16401 msgid "Name of the style"
16402 msgstr "Namn på stilen"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16405 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16406 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16409 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16410 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16413 msgid "Name of the list style"
16414 msgstr "Namn på liststilen"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16417 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16418 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
16419
16420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16421 msgid "PDF-comment list style:"
16422 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16425 msgid "PDF-Comment-Setup"
16426 msgstr "PDF-kommentarinställning"
16427
16428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16429 msgid "PDF (Setup)"
16430 msgstr "PDF (Inställning)"
16431
16432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16433 msgid "PDF-Comment setup options"
16434 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
16435
16436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16438 msgid "Opts"
16439 msgstr "Alt"
16440
16441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16442 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16443 msgstr ""
16444 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
16445
16446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16447 msgid "PDF-Annotation"
16448 msgstr "PDF-annotering"
16449
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16451 msgid "PDF"
16452 msgstr "PDF"
16453
16454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16455 msgid "PDFComment Options"
16456 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
16457
16458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16459 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16460 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
16461
16462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16463 msgid "PDF-Margin"
16464 msgstr "PDF-marginal"
16465
16466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16467 msgid "PDF (Margin)"
16468 msgstr "PDF (marginal)"
16469
16470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16471 msgid "PDF-Markup"
16472 msgstr "PDF-märkspråk"
16473
16474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16475 msgid "PDF (Markup)"
16476 msgstr "PDF (märkspråk)"
16477
16478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16479 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16480 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
16481
16482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16483 msgid "PDF-Freetext"
16484 msgstr "PDF-Freetext"
16485
16486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16487 msgid "PDF (Freetext)"
16488 msgstr "PDF (Freetext)"
16489
16490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16491 msgid "PDF-Square"
16492 msgstr "PDF-Fyrkant"
16493
16494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16495 msgid "PDF (Square)"
16496 msgstr "PDF (Fyrkant)"
16497
16498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16499 msgid "PDF-Circle"
16500 msgstr "PDF-Cirkel"
16501
16502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16503 msgid "PDF (Circle)"
16504 msgstr "PDF (Cirkel)"
16505
16506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16507 msgid "PDF-Line"
16508 msgstr "PDF-Linje"
16509
16510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16511 msgid "PDF (Line)"
16512 msgstr "PDF (Linje)"
16513
16514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16515 msgid "PDF-Sideline"
16516 msgstr "PDF-Sidolinje"
16517
16518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16519 msgid "PDF (Sideline)"
16520 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16521
16522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16523 msgid "Insert the comment here"
16524 msgstr "Infoga kommentaren här"
16525
16526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16527 msgid "PDF-Reply"
16528 msgstr "PDF-Svar"
16529
16530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16531 msgid "PDF (Reply)"
16532 msgstr "PDF (Svar)"
16533
16534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16535 msgid "PDF-Tooltip"
16536 msgstr "PDF-Verktygstips"
16537
16538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16539 msgid "PDF (Tooltip)"
16540 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16541
16542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16543 msgid "Tooltip Text"
16544 msgstr "Verktygstipstext"
16545
16546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16547 msgid "Tooltip"
16548 msgstr "Verktygstips"
16549
16550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16551 msgid "Insert the tooltip text here"
16552 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16553
16554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16555 msgid "List of PDF Comments"
16556 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16557
16558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16559 msgid "[List of PDF Comments]"
16560 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16561
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16563 msgid "List Options|s"
16564 msgstr "Listalternativ|s"
16565
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16567 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16568 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16569
16570 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16571 msgid "PDF Form"
16572 msgstr "PDF-formulär"
16573
16574 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16575 #, fuzzy
16576 msgid ""
16577 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16578 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16579 "documentation of hyperref for details."
16580 msgstr ""
16581 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16582 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16583 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16584
16585 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16586 msgid "Begin PDF Form"
16587 msgstr "PDF-formulär (början)"
16588
16589 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16590 msgid "PDF form"
16591 msgstr "PDF-formulär"
16592
16593 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16594 msgid "PDF Form Parameters"
16595 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16596
16597 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16598 msgid "Params"
16599 msgstr "Parametrar"
16600
16601 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16602 msgid "Insert PDF form parameters here"
16603 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16604
16605 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16606 msgid "End PDF Form"
16607 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16608
16609 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16610 msgid "PDF Link Setup"
16611 msgstr "PDF-länkinställning"
16612
16613 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16614 msgid "PDF link setup"
16615 msgstr "PDF-länkinställning"
16616
16617 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16618 msgid "TextField"
16619 msgstr "Textfält"
16620
16621 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16622 msgid "CheckBox"
16623 msgstr "Kryssruta"
16624
16625 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16626 msgid "ChoiceMenu"
16627 msgstr "Valmeny"
16628
16629 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16630 msgid "Insert the label here"
16631 msgstr "Infoga etiketten här"
16632
16633 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16634 msgid "PushButton"
16635 msgstr "Tryckknapp"
16636
16637 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16638 msgid "SubmitButton"
16639 msgstr "Sändknapp"
16640
16641 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16642 msgid "ResetButton"
16643 msgstr "Återställningsknapp"
16644
16645 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16646 msgid "PDFAction"
16647 msgstr "PDF-handling"
16648
16649 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16650 msgid "The name of the PDF action"
16651 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16652
16653 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16654 msgid "Text Field Style"
16655 msgstr "Textfältstil"
16656
16657 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16658 msgid "Default text field style"
16659 msgstr "Standard textfältstil"
16660
16661 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16662 msgid "Submit Button Style"
16663 msgstr "Sändknappstil"
16664
16665 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16666 msgid "Default submit button style"
16667 msgstr "Standard sändknappstil"
16668
16669 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16670 msgid "Push Button Style"
16671 msgstr "Tryckknappstil"
16672
16673 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16674 msgid "Default push button style"
16675 msgstr "Standard tryckknappstil"
16676
16677 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16678 msgid "Check Box Style"
16679 msgstr "Kryssrutstil"
16680
16681 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16682 msgid "Default check box style"
16683 msgstr "Standard kryssrutstil"
16684
16685 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16686 msgid "Reset Button Style"
16687 msgstr "Återställningsknappstil"
16688
16689 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16690 msgid "Default reset button style"
16691 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16692
16693 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16694 msgid "List Box Style"
16695 msgstr "Listrutstil"
16696
16697 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16698 msgid "Default list box style"
16699 msgstr "Standard listrutstil"
16700
16701 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16702 msgid "Combo Box Style"
16703 msgstr "Kombinationsrutstil"
16704
16705 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16706 msgid "Default combo box style"
16707 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16708
16709 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16710 msgid "Popdown Box Style"
16711 msgstr "Poppnedrutstil"
16712
16713 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16714 msgid "Default popdown box style"
16715 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16716
16717 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16718 msgid "Radio Box Style"
16719 msgstr "Radiorutstil"
16720
16721 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16722 msgid "Default radio box style"
16723 msgstr "Standard radiorutstil"
16724
16725 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16726 msgid "Powerdot"
16727 msgstr "Powerdot"
16728
16729 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16730 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16731 msgid "TitleSlide"
16732 msgstr "Titelbild"
16733
16734 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16735 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16736 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16737 msgid "Slides"
16738 msgstr "Bilder"
16739
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16741 msgid "Slide Option"
16742 msgstr "Bildalternativ"
16743
16744 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16746 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16747
16748 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16749 msgid "EndSlide"
16750 msgstr "Slutbild"
16751
16752 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16753 msgid "~=~"
16754 msgstr "~=~"
16755
16756 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16757 msgid "WideSlide"
16758 msgstr "Bred bild"
16759
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16761 msgid "EmptySlide"
16762 msgstr "Tom bild"
16763
16764 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16765 msgid "Empty slide:"
16766 msgstr "Tom bild:"
16767
16768 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16769 msgid "Section Option"
16770 msgstr "Avsnittsalternativ"
16771
16772 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16773 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16774 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16775
16776 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16777 msgid "Itemize Type"
16778 msgstr "Uppställningstyp"
16779
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16781 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16782 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16783
16784 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16785 msgid "ItemizeType1"
16786 msgstr "Uppställningstyp 1"
16787
16788 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16789 msgid "Enumerate Type"
16790 msgstr "Uppräkningstyp"
16791
16792 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16794 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16795
16796 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16797 msgid "EnumerateType1"
16798 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16799
16800 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16801 msgid "Twocolumn"
16802 msgstr "Tvåspalt"
16803
16804 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16805 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16806 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16807
16808 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16809 msgid "Left Column"
16810 msgstr "Vänster spalt"
16811
16812 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16813 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16814 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16815
16816 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Numbered List (Level 1)"
16819 msgstr "Numrerad lista"
16820
16821 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16822 #, fuzzy
16823 msgid "(\\arabic{enumi})"
16824 msgstr "\\arabic{enumi}."
16825
16826 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Numbered List (Level 2)"
16829 msgstr "Numrerad lista"
16830
16831 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16832 #, fuzzy
16833 msgid "(\\arabic{enumii})"
16834 msgstr "\\arabic{enumi}."
16835
16836 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Numbered List (Level 3)"
16839 msgstr "Numrerad lista"
16840
16841 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16842 #, fuzzy
16843 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16844 msgstr "\\arabic{enumi}."
16845
16846 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Numbered List (Level 4)"
16849 msgstr "Numrerad lista"
16850
16851 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16852 #, fuzzy
16853 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16854 msgstr "\\arabic{enumi}."
16855
16856 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Bibliography Item"
16859 msgstr "Bibliografistil"
16860
16861 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16862 msgid "Onslide"
16863 msgstr "Påbild"
16864
16865 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16866 msgid "On Slides"
16867 msgstr "På bilder"
16868
16869 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16870 msgid "Overlay Specification|S"
16871 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16872
16873 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16875 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16876
16877 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16878 msgid "Onslide+"
16879 msgstr "Påbild+"
16880
16881 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16882 msgid "Onslide*"
16883 msgstr "Påbild*"
16884
16885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16886 msgid "Recipe Book"
16887 msgstr "Receptbok"
16888
16889 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16890 msgid "\\thechapter"
16891 msgstr "\\thechapter"
16892
16893 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16894 msgid "Recipe"
16895 msgstr "Recept"
16896
16897 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16898 msgid "Recipe:"
16899 msgstr "Recept:"
16900
16901 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16902 msgid "Ingredients"
16903 msgstr "Ingredienser"
16904
16905 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16906 msgid "Ingredients Header"
16907 msgstr "Ingredienshuvud"
16908
16909 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16910 msgid "Specify an optional ingredients header"
16911 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16912
16913 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16914 msgid "Ingredients:"
16915 msgstr "Ingredienser:"
16916
16917 #: lib/layouts/report.layout:3
16918 msgid "Report (Standard Class)"
16919 msgstr "Rapport (standardklass)"
16920
16921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16923 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16924
16925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16928
16929 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16930 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16931 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16932
16933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16934 msgid "Affiliation (alternate)"
16935 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16936
16937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16938 msgid "Affiliation (alternate):"
16939 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16940
16941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16942 msgid "Alternate Affiliation Option"
16943 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16944
16945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16946 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16947 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16948
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16950 msgid "Affiliation (none)"
16951 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16952
16953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16954 msgid "No affiliation"
16955 msgstr "Ingen tillhörighet"
16956
16957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16958 msgid "Electronic Address:"
16959 msgstr "Elektronisk adress:"
16960
16961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16962 msgid "Electronic Address Option|s"
16963 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16964
16965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16966 msgid "Optional argument to the email command"
16967 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16968
16969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16970 msgid "Author URL Option"
16971 msgstr "Författare URL-alternativ"
16972
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16974 msgid "Optional argument to the homepage command"
16975 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16976
16977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16978 msgid "Preprint"
16979 msgstr "Preprint"
16980
16981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16982 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16983 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16984
16985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16986 msgid "acknowledgments"
16987 msgstr "tacksägelser"
16988
16989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16990 msgid "Ruled Table"
16991 msgstr "Reglerad tabell"
16992
16993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16995 msgid "Specials"
16996 msgstr "Speciella"
16997
16998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16999 msgid "Turn Page"
17000 msgstr "Vänd sida"
17001
17002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17003 msgid "Wide Text"
17004 msgstr "Bred text"
17005
17006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17007 msgid "Video"
17008 msgstr "Video"
17009
17010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17011 msgid "List of Videos"
17012 msgstr "Lista över videor"
17013
17014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Video ##"
17017 msgstr "Video"
17018
17019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17020 msgid "Videos"
17021 msgstr "Videor"
17022
17023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17024 msgid "Float Link"
17025 msgstr "Flottelänk"
17026
17027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17028 msgid "Float link"
17029 msgstr "Flottelänk"
17030
17031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17032 msgid "lowercase text"
17033 msgstr "gemen text"
17034
17035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17036 msgid "Online cite"
17037 msgstr "Nätcitat"
17038
17039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17040 msgid "online cite"
17041 msgstr "nätcitat"
17042
17043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17044 msgid "Text behind"
17045 msgstr "Text bakom"
17046
17047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17048 msgid "text behind the cite"
17049 msgstr "text bakom citatet"
17050
17051 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17052 msgid "REVTeX (V. 4)"
17053 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17054
17055 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17056 msgid "AltAffiliation"
17057 msgstr "AltTillhörighet"
17058
17059 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17060 msgid "PACS number:"
17061 msgstr "PACS-nummer:"
17062
17063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17066 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17067
17068 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17072 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17073 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17074 msgstr ""
17075 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
17076 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
17077 "lyx i LyXs examples-katalog."
17078
17079 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17080 msgid "R-S number"
17081 msgstr "R-S nummer"
17082
17083 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17084 msgid "R-S phrase"
17085 msgstr "R-S fras"
17086
17087 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17088 msgid "Safety phrase"
17089 msgstr "Säkerhetsfras"
17090
17091 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17092 msgid "Phrase Text"
17093 msgstr "Frastext"
17094
17095 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17096 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17097 msgstr ""
17098 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
17099
17100 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17101 msgid "S phrase:"
17102 msgstr "S-fras:"
17103
17104 #: lib/layouts/ruby.module:2
17105 msgid "Ruby (Furigana)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/layouts/ruby.module:8
17109 msgid ""
17110 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17111 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17112 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17116 msgid "Ruby"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/ruby.module:49
17120 #, fuzzy
17121 msgid "ruby text"
17122 msgstr "Rensa text"
17123
17124 #: lib/layouts/ruby.module:50
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Ruby Text|R"
17127 msgstr "Kopiera text|o"
17128
17129 #: lib/layouts/ruby.module:51
17130 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "SciPoster"
17135 msgstr "SciPoster"
17136
17137 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17138 msgid "Conference"
17139 msgstr "Konferens"
17140
17141 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17142 msgid "LeftLogo"
17143 msgstr "Logotyp vänster"
17144
17145 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17146 msgid "Left logo:"
17147 msgstr "Logotyp vänster:"
17148
17149 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17150 msgid "Logo Size"
17151 msgstr "Logotypstorlek"
17152
17153 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17154 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17155 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
17156
17157 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17158 msgid "RightLogo"
17159 msgstr "Logotyp höger"
17160
17161 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17162 msgid "Right logo:"
17163 msgstr "Logotyp höger:"
17164
17165 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17166 msgid "Caption Width"
17167 msgstr "Bildtextbredd"
17168
17169 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17170 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17171 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
17172
17173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17174 msgid "KOMA-Script Article"
17175 msgstr "KOMA-Script-artikel"
17176
17177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17178 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17179 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
17180
17181 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "KOMA-Script Book"
17183 msgstr "KOMA-Script-bok)"
17184
17185 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17186 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17187 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17188
17189 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17190 #, fuzzy
17191 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17192 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17193
17194 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17195 msgid "\\alph{enumii})"
17196 msgstr "\\alph{enumii})"
17197
17198 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17199 msgid "Addpart"
17200 msgstr "Extradel"
17201
17202 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17203 msgid "Addchap"
17204 msgstr "Extrakapitel"
17205
17206 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17209 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
17210
17211 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17212 msgid "Addsec"
17213 msgstr "Extraavsnitt"
17214
17215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17216 msgid "Addchap*"
17217 msgstr "Extrakapitel*"
17218
17219 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17220 msgid "Addsec*"
17221 msgstr "Extraavsnitt*"
17222
17223 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17224 msgid "Minisec"
17225 msgstr "Miniavsnitt"
17226
17227 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17228 msgid "Publishers"
17229 msgstr "Förlag"
17230
17231 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17232 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17233 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17234 msgid "Dedication"
17235 msgstr "Dedikation"
17236
17237 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17238 msgid "Titlehead"
17239 msgstr "Titelhuvud"
17240
17241 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17242 msgid "Uppertitleback"
17243 msgstr "Övre baktitel"
17244
17245 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17246 msgid "Lowertitleback"
17247 msgstr "Nedre baktitel"
17248
17249 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17250 msgid "Extratitle"
17251 msgstr "Extratitel"
17252
17253 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17254 msgid "Frontispiece"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17258 msgid "Above"
17259 msgstr "Ovan"
17260
17261 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17262 msgid "above"
17263 msgstr "ovan"
17264
17265 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17266 msgid "Below"
17267 msgstr "Nedan"
17268
17269 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17270 msgid "below"
17271 msgstr "nedan"
17272
17273 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17274 msgid "Dictum"
17275 msgstr "Ordalag"
17276
17277 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17278 msgid "Dictum Author"
17279 msgstr "Ordalagsförfattare"
17280
17281 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17282 msgid "The author of this dictum"
17283 msgstr "Författare av denna ordalag"
17284
17285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17287 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
17288
17289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17290 msgid "L"
17291 msgstr "L"
17292
17293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17294 msgid "O"
17295 msgstr "O"
17296
17297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17298 msgid "Encl"
17299 msgstr "Bifog"
17300
17301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17302 msgid "Place:"
17303 msgstr "Plats:"
17304
17305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17306 msgid "Specialmail"
17307 msgstr "Specialpost"
17308
17309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17310 msgid "Specialmail:"
17311 msgstr "Specialpost:"
17312
17313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17314 msgid "Title:"
17315 msgstr "Titel:"
17316
17317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17318 msgid "Yourref"
17319 msgstr "Dinref"
17320
17321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17322 msgid "Yourmail"
17323 msgstr "Dinpost"
17324
17325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17326 msgid "Your letter of:"
17327 msgstr "Er skrivelse av:"
17328
17329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17330 msgid "Myref"
17331 msgstr "Minref"
17332
17333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17334 msgid "Customer"
17335 msgstr "Kund"
17336
17337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17338 msgid "Customer no.:"
17339 msgstr "Kundnummer:"
17340
17341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17342 msgid "Invoice"
17343 msgstr "Faktura"
17344
17345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17346 msgid "Invoice no.:"
17347 msgstr "Faktura nr.:"
17348
17349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17351 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
17352
17353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17354 msgid "NextAddress"
17355 msgstr "Nästa adress"
17356
17357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17358 msgid "Next Address:"
17359 msgstr "Nästa adress:"
17360
17361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17362 msgid "Sender Name:"
17363 msgstr "Avsändarens namn:"
17364
17365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17366 msgid "Sender Phone:"
17367 msgstr "Avsändarens telefon:"
17368
17369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17370 msgid "Sender Fax:"
17371 msgstr "Avsändarens fax:"
17372
17373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17374 msgid "Sender E-Mail:"
17375 msgstr "Avsändarens e-post:"
17376
17377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17378 msgid "Sender URL:"
17379 msgstr "Avsändarens URL:"
17380
17381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17382 msgid "Logo"
17383 msgstr "Logotyp"
17384
17385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17386 msgid "Logo:"
17387 msgstr "Logotyp:"
17388
17389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17390 msgid "EndLetter"
17391 msgstr "SlutBrev"
17392
17393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17394 msgid "End of letter"
17395 msgstr "Slut på brev"
17396
17397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17398 msgid "KOMA-Script Report"
17399 msgstr "KOMA-Script-rapport"
17400
17401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17402 msgid "Section Boxes"
17403 msgstr "Avsnittsrutor"
17404
17405 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17406 msgid ""
17407 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17408 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
17409
17410 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17411 msgid "SectionBox"
17412 msgstr "Avsnittsruta"
17413
17414 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17415 msgid "Section Box"
17416 msgstr "Avsnittsruta"
17417
17418 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17419 msgid "Section Box Width|S"
17420 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17421
17422 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17423 msgid "Width of the section Box"
17424 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17425
17426 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17427 msgid "Heading"
17428 msgstr "Rubrik"
17429
17430 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17431 msgid "Section Box Heading"
17432 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
17433
17434 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17435 msgid "Insert the section box header here"
17436 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
17437
17438 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17439 msgid "SubsectionBox"
17440 msgstr "Underavsnittsruta"
17441
17442 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17443 msgid "Subsection Box"
17444 msgstr "Underavsnittsruta"
17445
17446 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17447 msgid "SubsubsectionBox"
17448 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17449
17450 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17451 msgid "Subsubsection Box"
17452 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17453
17454 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17455 msgid "Seminar"
17456 msgstr "Seminar"
17457
17458 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17459 msgid "LandscapeSlide"
17460 msgstr "Landskapbild"
17461
17462 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17463 msgid "Landscape Slide"
17464 msgstr "Landskapbild"
17465
17466 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17467 msgid "PortraitSlide"
17468 msgstr "Porträttbild"
17469
17470 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17471 msgid "Portrait Slide"
17472 msgstr "Porträttbild"
17473
17474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17475 msgid "SlideHeading"
17476 msgstr "Bildrubrik"
17477
17478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17479 msgid "SlideSubHeading"
17480 msgstr "Bildunderrubrik"
17481
17482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17483 msgid "ListOfSlides"
17484 msgstr "Lista över bilder"
17485
17486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17487 msgid "List of Slides"
17488 msgstr "Lista över bilder"
17489
17490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17491 msgid "SlideContents"
17492 msgstr "Bildinnehåll"
17493
17494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17495 msgid "Slide Contents"
17496 msgstr "Bildinnehåll"
17497
17498 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17499 msgid "ProgressContents"
17500 msgstr "Förloppinnehåll"
17501
17502 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17503 msgid "Progress Contents"
17504 msgstr "Förloppinnehåll"
17505
17506 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17507 msgid "Landscape Slide:"
17508 msgstr "Landskapbild:"
17509
17510 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17511 msgid "Portrait Slide:"
17512 msgstr "Porträttbild:"
17513
17514 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17515 msgid "Slide*"
17516 msgstr "Bild*"
17517
17518 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17519 msgid "List/TOC"
17520 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
17521
17522 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17523 msgid "[List Of Slides]"
17524 msgstr "[Lista över bilder]"
17525
17526 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17527 msgid "[Slide Contents]"
17528 msgstr "[Bildinnehåll]"
17529
17530 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17531 msgid "[Progress Contents]"
17532 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17533
17534 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17535 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17536 msgstr "Anpassade styckeformer"
17537
17538 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17539 #, fuzzy
17540 msgid ""
17541 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17542 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17543 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17544 msgstr ""
17545 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17546 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17547 "standard styckeformer'."
17548
17549 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17550 msgid "CD label"
17551 msgstr "CD-etikett"
17552
17553 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17554 msgid "ShapedParagraphs"
17555 msgstr "FormadeStycken"
17556
17557 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17558 msgid "Circle"
17559 msgstr "Cirkel"
17560
17561 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17562 msgid "Diamond"
17563 msgstr "Diamant"
17564
17565 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17566 msgid "Heart"
17567 msgstr "Hjärta"
17568
17569 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17570 msgid "Hexagon"
17571 msgstr "Hexagon"
17572
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17574 msgid "Nut"
17575 msgstr "Nöt"
17576
17577 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17578 msgid "Square"
17579 msgstr "Fyrkant"
17580
17581 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17582 msgid "Star"
17583 msgstr "Stjärna"
17584
17585 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17586 msgid "Candle"
17587 msgstr "Ljus"
17588
17589 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17590 msgid "Drop down"
17591 msgstr "Droppe ned"
17592
17593 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17594 msgid "Drop up"
17595 msgstr "Droppe upp"
17596
17597 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17598 msgid "TeX"
17599 msgstr "TeX"
17600
17601 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17602 msgid "Triangle up"
17603 msgstr "Triangel upp"
17604
17605 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17606 msgid "Triangle down"
17607 msgstr "Triangel ned"
17608
17609 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17610 msgid "Triangle left"
17611 msgstr "Triangel vänster"
17612
17613 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17614 msgid "Triangle right"
17615 msgstr "Triangel höger"
17616
17617 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17618 msgid "shapepar"
17619 msgstr "shapepar"
17620
17621 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17622 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17623 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17624
17625 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17626 msgid "Shape specification"
17627 msgstr "Formspecifikation"
17628
17629 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17630 msgid "Specification of the shape"
17631 msgstr "Specifikation av formen"
17632
17633 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17634 msgid "Shapepar"
17635 msgstr "Shapepar"
17636
17637 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17638 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17639 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17640
17641 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17643 msgid "Conjecture*"
17644 msgstr "Förmodan*"
17645
17646 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17650 msgid "Algorithm*"
17651 msgstr "Algoritm*"
17652
17653 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17654 msgid "AMS"
17655 msgstr "AMS"
17656
17657 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17658 msgid "The title as it appears in the running headers"
17659 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17660
17661 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17662 msgid "AMS subject classifications:"
17663 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17664
17665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17666 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17667 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17668
17669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17670 msgid "Name of the conference"
17671 msgstr "Namn på konferensen"
17672
17673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17674 msgid "Conference:"
17675 msgstr "Konferens:"
17676
17677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17678 msgid "CopyrightYear"
17679 msgstr "Upphovsrättsår"
17680
17681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17682 msgid "Copyright year:"
17683 msgstr "Upphovsrättsår:"
17684
17685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17686 msgid "Copyrightdata"
17687 msgstr "Upphovsrättsdata"
17688
17689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17690 msgid "Copyright data:"
17691 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17692
17693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17694 msgid "TitleBanner"
17695 msgstr "Titelbaner"
17696
17697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17698 msgid "Title banner:"
17699 msgstr "Titelbaner:"
17700
17701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17702 msgid "PreprintFooter"
17703 msgstr "Preprintfot"
17704
17705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17706 msgid "Preprint footer:"
17707 msgstr "Preprintfot:"
17708
17709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17710 msgid "Digital Object Identifier:"
17711 msgstr "Digital object identifier:"
17712
17713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17714 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17715 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17716
17717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17718 msgid "Terms:"
17719 msgstr "Villkor:"
17720
17721 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17722 msgid "Simple CV"
17723 msgstr "Enkelt CV"
17724
17725 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17726 msgid "Topic"
17727 msgstr "Ämne"
17728
17729 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17730 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17731 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17732
17733 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17734 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17735 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17736
17737 #: lib/layouts/slides.layout:108
17738 msgid "New Slide:"
17739 msgstr "Ny bild:"
17740
17741 #: lib/layouts/slides.layout:130
17742 msgid "Overlay"
17743 msgstr "Överlägg"
17744
17745 #: lib/layouts/slides.layout:145
17746 msgid "New Overlay:"
17747 msgstr "Nytt överlägg:"
17748
17749 #: lib/layouts/slides.layout:185
17750 msgid "New Note:"
17751 msgstr "Ny not:"
17752
17753 #: lib/layouts/slides.layout:210
17754 msgid "InvisibleText"
17755 msgstr "Osynlig text"
17756
17757 #: lib/layouts/slides.layout:217
17758 msgid "<Invisible Text Follows>"
17759 msgstr "<Osynlig text följer>"
17760
17761 #: lib/layouts/slides.layout:234
17762 msgid "VisibleText"
17763 msgstr "Synlig text"
17764
17765 #: lib/layouts/slides.layout:241
17766 msgid "<Visible Text Follows>"
17767 msgstr "<Synlig text följer>"
17768
17769 #: lib/layouts/soul.module:2
17770 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/layouts/soul.module:9
17774 msgid ""
17775 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17776 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17777 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17778 "hyphenated."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/layouts/soul.module:17
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Spaceletters"
17784 msgstr "US letter"
17785
17786 #: lib/layouts/soul.module:19
17787 #, fuzzy
17788 msgid "spaced"
17789 msgstr "mellanrum"
17790
17791 #: lib/layouts/soul.module:33
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Strikethrough"
17794 msgstr "Genoms&trykning:"
17795
17796 #: lib/layouts/soul.module:35
17797 msgid "strike"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/layouts/soul.module:42
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Underline"
17803 msgstr "underline"
17804
17805 #: lib/layouts/soul.module:44
17806 msgid "ul"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/layouts/soul.module:53
17810 msgid "hl"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/soul.module:59
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Capitalize"
17816 msgstr "Kapitaliserad"
17817
17818 #: lib/layouts/soul.module:61
17819 #, fuzzy
17820 msgid "caps"
17821 msgstr "versaler"
17822
17823 #: lib/layouts/soul.module:71
17824 #, fuzzy
17825 msgid "spaceletters"
17826 msgstr "Brev"
17827
17828 #: lib/layouts/soul.module:75
17829 #, fuzzy
17830 msgid "strikethrough"
17831 msgstr "Genoms&trykning:"
17832
17833 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17834 msgid "underline"
17835 msgstr "underline"
17836
17837 #: lib/layouts/soul.module:83
17838 #, fuzzy
17839 msgid "highlight"
17840 msgstr "Framhävning"
17841
17842 #: lib/layouts/soul.module:87
17843 #, fuzzy
17844 msgid "capitalise"
17845 msgstr "Kapitaliserad"
17846
17847 #: lib/layouts/soul.module:91
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Capitalise"
17850 msgstr "Kapitaliserad"
17851
17852 #: lib/layouts/spie.layout:3
17853 msgid "SPIE Proceedings"
17854 msgstr "SPIE Proceedings"
17855
17856 #: lib/layouts/spie.layout:60
17857 msgid "Authorinfo"
17858 msgstr "Författarens info"
17859
17860 #: lib/layouts/spie.layout:72
17861 msgid "Authorinfo:"
17862 msgstr "Författarens info:"
17863
17864 #: lib/layouts/spie.layout:105
17865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17866 msgstr "TACKSÄGELSER"
17867
17868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17869 msgid "UNDEFINED"
17870 msgstr "ODEFINIERAD"
17871
17872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17873 msgid "pp."
17874 msgstr "sid."
17875
17876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17877 msgid "ed."
17878 msgstr "uppl."
17879
17880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17881 msgid "eds."
17882 msgstr "eds."
17883
17884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17885 msgid "vol."
17886 msgstr "vol."
17887
17888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17889 msgid "no."
17890 msgstr "nr."
17891
17892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17893 msgid "in"
17894 msgstr "i"
17895
17896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17897 msgid "\\Roman{part}"
17898 msgstr "\\Roman{part}"
17899
17900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17901 msgid "Part ##"
17902 msgstr "Del ##"
17903
17904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17905 msgid "Paragraph ##"
17906 msgstr "Stycke ##"
17907
17908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17909 msgid "\\arabic{enumi}."
17910 msgstr "\\arabic{enumi}."
17911
17912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17913 msgid "\\roman{enumiii}."
17914 msgstr "\\roman{enumiii}."
17915
17916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17917 #, fuzzy
17918 msgid "(\\roman{enumiii})"
17919 msgstr "\\roman{enumiii}."
17920
17921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17922 msgid "\\Alph{enumiv}."
17923 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17924
17925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17926 #, fuzzy
17927 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17929
17930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17931 msgid "Equation ##"
17932 msgstr "Ekvation ##"
17933
17934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17937 msgstr "\\arabic{footnote}"
17938
17939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17940 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17941 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17942
17943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17944 msgid "Tables"
17945 msgstr "Tabeller"
17946
17947 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17948 msgid "Figures"
17949 msgstr "Figurer"
17950
17951 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17952 msgid "Algorithms"
17953 msgstr "Algoritmer"
17954
17955 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17956 msgid "Margin Figures"
17957 msgstr "Marginalfigurer"
17958
17959 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17960 msgid "Margin Tables"
17961 msgstr "Marginaltabeller"
17962
17963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17964 msgid "Marginal notes"
17965 msgstr "Marginalnoter"
17966
17967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17968 msgid "Footnotes"
17969 msgstr "Fotnoter"
17970
17971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17972 msgid "Notes"
17973 msgstr "Noter"
17974
17975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17976 msgid "Branches"
17977 msgstr "Grenar"
17978
17979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17980 msgid "Index Entries"
17981 msgstr "Indexposter"
17982
17983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17984 msgid "Listings"
17985 msgstr "Listningar"
17986
17987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Margin"
17990 msgstr "marginal"
17991
17992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17993 msgid "Greyedout"
17994 msgstr "Nedtonad"
17995
17996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17997 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17998 msgid "ERT"
17999 msgstr "ERT"
18000
18001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18002 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18003 msgstr "Listningar"
18004
18005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18007 msgid "List of Listings"
18008 msgstr "Lista över listningar"
18009
18010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18012 msgid "Listings[[inset]]"
18013 msgstr "Listningar"
18014
18015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18016 msgid "Idx"
18017 msgstr "Idx"
18018
18019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18020 #, fuzzy
18021 msgid "See"
18022 msgstr "Scen"
18023
18024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18025 msgid "See also"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Sort as"
18031 msgstr "Sorter&a som:"
18032
18033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Subentry"
18036 msgstr "Land"
18037
18038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18039 msgid "Argument"
18040 msgstr "Argument"
18041
18042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18043 msgid "unlabelled"
18044 msgstr "oetiketterad"
18045
18046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18047 msgid "Preview"
18048 msgstr "Förhandsgranskning"
18049
18050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18051 msgid "see equation[[nomencl]]"
18052 msgstr "se ekvation"
18053
18054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18055 msgid "page[[nomencl]]"
18056 msgstr "sida"
18057
18058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18059 msgid "Nomenclature[[output]]"
18060 msgstr "Nomenklatur"
18061
18062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18063 msgid "Verbatim*"
18064 msgstr "Ordagrann*"
18065
18066 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18067 msgid "Part \\thepart"
18068 msgstr "Del \\thepart"
18069
18070 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18071 msgid "Chapter \\thechapter"
18072 msgstr "Kapitel \\thechapter"
18073
18074 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18075 msgid "Appendix \\thechapter"
18076 msgstr "Bilaga \\thechapter"
18077
18078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18079 msgid "Subparagraph*"
18080 msgstr "Understycke*"
18081
18082 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18083 #: lib/layouts/subequations.module:14
18084 msgid "Subequations"
18085 msgstr "Underekvationer"
18086
18087 #: lib/layouts/subequations.module:6
18088 #, fuzzy
18089 msgid ""
18090 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18091 "manual."
18092 msgstr ""
18093 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
18094 "subequations.lyx."
18095
18096 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18097 msgid "Front Matter"
18098 msgstr "Förtext"
18099
18100 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18101 msgid "--- Front Matter ---"
18102 msgstr "--- Förtext ---"
18103
18104 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18105 msgid "Main Matter"
18106 msgstr "Huvudtext"
18107
18108 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18109 msgid "--- Main Matter ---"
18110 msgstr "--- Huvudtext ---"
18111
18112 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18113 msgid "Back Matter"
18114 msgstr "Eftertext"
18115
18116 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18117 msgid "--- Back Matter ---"
18118 msgstr "--- Eftertext ---"
18119
18120 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18121 msgid "PartBacktext"
18122 msgstr "DelBaktext"
18123
18124 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18125 msgid "Part Title"
18126 msgstr "Deltitel"
18127
18128 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18129 msgid "Title of this part"
18130 msgstr "Titel på denna del"
18131
18132 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18133 msgid "ChapSubtitle"
18134 msgstr "KapUndertitel"
18135
18136 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18137 msgid "ChapAuthor"
18138 msgstr "KapFörfattare"
18139
18140 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18141 msgid "ChapMotto"
18142 msgstr "KapMotto"
18143
18144 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18145 msgid "Run-in headings"
18146 msgstr "Ingångsrubriker"
18147
18148 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18149 msgid "Sub-run-in headings"
18150 msgstr "Underingångsrubriker"
18151
18152 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18153 msgid "Extrachap"
18154 msgstr "Extrakap"
18155
18156 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18157 msgid "extrachap"
18158 msgstr "extrakap"
18159
18160 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18161 msgid "Author data:"
18162 msgstr "Författare data:"
18163
18164 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18165 msgid "TOC title:"
18166 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
18167
18168 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18169 msgid "TOC author:"
18170 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
18171
18172 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18173 msgid "Running Author"
18174 msgstr "Löpande författare"
18175
18176 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18177 msgid "Running Chapter"
18178 msgstr "Löpande kapitel"
18179
18180 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18181 msgid "Running chapter:"
18182 msgstr "Löpande kapitel:"
18183
18184 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18185 msgid "Running Section"
18186 msgstr "Löpande avsnitt"
18187
18188 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18189 msgid "Running section:"
18190 msgstr "Löpande avsnitt:"
18191
18192 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18193 msgid "Abstract*"
18194 msgstr "Sammandrag*"
18195
18196 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18197 msgid "Abstract* (not printed)"
18198 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
18199
18200 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18201 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18202 msgid "Foreword"
18203 msgstr "Förord"
18204
18205 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18206 msgid "Alternative name"
18207 msgstr "Alternativt namn"
18208
18209 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18210 msgid "Longest Description Label"
18211 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18212
18213 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18214 msgid "Longest description label"
18215 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18216
18217 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18218 msgid "Petit"
18219 msgstr "Petit"
18220
18221 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18222 msgid "Svgraybox"
18223 msgstr "Svgraybox"
18224
18225 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18226 msgid "Proof(QED)"
18227 msgstr "Bevis(QED)"
18228
18229 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18230 msgid "Proof(smartQED)"
18231 msgstr "Bevis(smartQED)"
18232
18233 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18234 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18235 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
18236
18237 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18238 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18239 msgid "Headnote"
18240 msgstr "Huvudnot"
18241
18242 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18243 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18244 msgid "Headnote (optional):"
18245 msgstr "Huvudnot (valfri):"
18246
18247 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18248 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18249 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18250 msgid "thanks"
18251 msgstr "Tack"
18252
18253 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18254 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18255 msgid "Inst"
18256 msgstr "Inst"
18257
18258 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18259 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18260 msgid "Institute #"
18261 msgstr "Institut #"
18262
18263 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18264 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18265 msgid "Corr Author:"
18266 msgstr "Korr författare:"
18267
18268 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18269 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18270 msgid "Offprints"
18271 msgstr "Särtryck"
18272
18273 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18274 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18275 msgid "Offprints:"
18276 msgstr "Särtryck:"
18277
18278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18279 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18280 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
18281
18282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18283 msgid "Subclass"
18284 msgstr "Underklass"
18285
18286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18287 msgid "Mathematics Subject Classification"
18288 msgstr "Mathematics Subject Classification"
18289
18290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18291 msgid "CRSC"
18292 msgstr "CRSC"
18293
18294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18295 msgid "CR Subject Classification"
18296 msgstr "CR Subject Classification"
18297
18298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18299 msgid "Solution \\thesolution"
18300 msgstr "Lösning \\thesolution"
18301
18302 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18303 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18304 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18305
18306 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18307 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18308 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18309
18310 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18311 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18312 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18313
18314 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18315 msgid "Title*"
18316 msgstr "Titel*"
18317
18318 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18319 msgid "Title*:"
18320 msgstr "Titel*:"
18321
18322 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18323 msgid "Contributors"
18324 msgstr "Medarbetare"
18325
18326 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18327 msgid "List of Contributors"
18328 msgstr "Lista över medarbetare"
18329
18330 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18331 msgid "Contributor List"
18332 msgstr "Medarbetarlista"
18333
18334 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18335 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18336 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18337 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18338 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18339 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18340 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18341 msgid "For editors"
18342 msgstr "För redigerare"
18343
18344 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18345 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18346 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18347
18348 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18349 msgid "Sweave"
18350 msgstr "Sweave"
18351
18352 #: lib/layouts/sweave.module:7
18353 #, fuzzy
18354 msgid ""
18355 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18356 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18357 "Sweave."
18358 msgstr ""
18359 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
18360 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
18361 "exempelfilen sweave.lyx."
18362
18363 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18364 msgid "Sweave Input File"
18365 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
18366
18367 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18368 msgid "Number Tables by Section"
18369 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
18370
18371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18372 msgid ""
18373 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18374 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18375 msgstr ""
18376 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
18377 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
18378
18379 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18382 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
18383
18384 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18387 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
18388
18389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18390 msgid "Fancy Colored Boxes"
18391 msgstr "Häftigt färgade rutor"
18392
18393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18394 msgid ""
18395 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18396 "the tcolorbox documentation for details."
18397 msgstr ""
18398 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
18399 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
18400
18401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18402 msgid "Color Box"
18403 msgstr "Färgruta"
18404
18405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18406 msgid "Color Box Options"
18407 msgstr "Färgrutalternativ"
18408
18409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18410 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18411 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
18412
18413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18414 msgid "Dynamic Color Box"
18415 msgstr "Dynamisk färgruta"
18416
18417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18418 msgid "Color Box (Dynamic)"
18419 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
18420
18421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18422 msgid "Fit Color Box"
18423 msgstr "Passa färgruta"
18424
18425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18426 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18427 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
18428
18429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18430 msgid "Raster Color Box"
18431 msgstr "Rasterfärgruta"
18432
18433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18434 msgid "Subtitle Options"
18435 msgstr "Undertextalternativ"
18436
18437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18438 msgid "Insert the options here"
18439 msgstr "Infoga alternativen här"
18440
18441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18442 msgid "Color Box Separator"
18443 msgstr "Färgrutavskiljare"
18444
18445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18446 msgid "Color Boxes"
18447 msgstr "Färgrutor"
18448
18449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18450 msgid "-----"
18451 msgstr "-----"
18452
18453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18454 msgid "Color Box Line"
18455 msgstr "Färgrutlinje"
18456
18457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18458 msgid "Color Box Setup"
18459 msgstr "Färgrutinställning"
18460
18461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18462 msgid "New Color Box Type"
18463 msgstr "Ny färgruttyp"
18464
18465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18466 msgid "New Box Options"
18467 msgstr "Nya rutalternativ"
18468
18469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18470 msgid "Options for the new box type (optional)"
18471 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
18472
18473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18474 msgid "Name of the new box type"
18475 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
18476
18477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18478 msgid "Arguments"
18479 msgstr "Argument"
18480
18481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18482 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18483 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
18484
18485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18486 msgid "Default Value"
18487 msgstr "Standardvärde"
18488
18489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18490 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18491 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
18492
18493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18494 msgid "Custom Color Box 1"
18495 msgstr "Anpassad färgruta 1"
18496
18497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18498 msgid "More Color Box Options"
18499 msgstr "Fler färgrutalternativ"
18500
18501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18502 msgid "Insert more color box options here"
18503 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
18504
18505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18506 msgid "Custom Color Box 2"
18507 msgstr "Anpassad färgruta 2"
18508
18509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18510 msgid "Custom Color Box 3"
18511 msgstr "Anpassad färgruta 3"
18512
18513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18514 msgid "Custom Color Box 4"
18515 msgstr "Anpassad färgruta 4"
18516
18517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18518 msgid "Custom Color Box 5"
18519 msgstr "Anpassad färgruta 5"
18520
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18525 msgid "Fact \\thefact."
18526 msgstr "Faktum \\thefact."
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18532 msgid "Definition \\thedefinition."
18533 msgstr "Definition \\thedefinition."
18534
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18539 msgid "Example \\theexample."
18540 msgstr "Exempel \\theexample."
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18546 msgid "Problem \\theproblem."
18547 msgstr "Problem \\theproblem."
18548
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18553 msgid "Exercise \\theexercise."
18554 msgstr "Övning \\theexercise."
18555
18556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18557 #, fuzzy
18558 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18559 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18562 msgid ""
18563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18565 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18571 msgstr ""
18572 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18573 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18574 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18575 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18576 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18577 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18578 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18579
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18581 #, fuzzy
18582 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18583 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18586 msgid ""
18587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18589 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18590 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18591 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18592 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18593 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18594 msgstr ""
18595 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18596 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18597 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18598 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18599 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18600 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18601
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18603 #, fuzzy
18604 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18605 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18608 #, fuzzy
18609 msgid ""
18610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18612 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18613 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18614 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18615 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18616 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18617 msgstr ""
18618 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18619 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18620 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18621 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18622 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18623 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18624 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18625
18626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18628 msgid "Criterion \\thecriterion."
18629 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18630
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18634 msgid "Criterion*"
18635 msgstr "Kriterium*"
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18640 msgid "Criterion."
18641 msgstr "Kriterium."
18642
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18646 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18651 msgid "Algorithm."
18652 msgstr "Algoritm."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18656 msgid "Axiom \\theaxiom."
18657 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18662 msgid "Axiom*"
18663 msgstr "Axiom*"
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18668 msgid "Axiom."
18669 msgstr "Axiom."
18670
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18673 msgid "Condition \\thecondition."
18674 msgstr "Villkor \\thecondition."
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18679 msgid "Condition*"
18680 msgstr "Villkor*"
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18685 msgid "Condition."
18686 msgstr "Villkor."
18687
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18691 msgid "Note \\thenote."
18692 msgstr "Not \\thenote."
18693
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18697 msgid "Note*"
18698 msgstr "Not*"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18703 msgid "Note."
18704 msgstr "Not."
18705
18706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18708 msgid "Notation \\thenotation."
18709 msgstr "Notation \\thenotation."
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18714 msgid "Notation*"
18715 msgstr "Notation*"
18716
18717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18720 msgid "Notation."
18721 msgstr "Notation."
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18725 msgid "Summary \\thesummary."
18726 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18727
18728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18731 msgid "Summary*"
18732 msgstr "Sammanfattning*"
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18737 msgid "Summary."
18738 msgstr "Sammanfattning."
18739
18740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18742 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18743 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18744
18745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18748 msgid "Conclusion*"
18749 msgstr "Slutsats*"
18750
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18754 msgid "Conclusion."
18755 msgstr "Slutsats."
18756
18757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18772 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18773 msgid "Assumption"
18774 msgstr "Antagande"
18775
18776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18778 msgid "Assumption \\theassumption."
18779 msgstr "Antagande \\theassumption."
18780
18781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18784 msgid "Assumption*"
18785 msgstr "Antagande*"
18786
18787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18790 msgid "Assumption."
18791 msgstr "Antagande."
18792
18793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18796 msgid "Question*"
18797 msgstr "Fråga*"
18798
18799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18802 msgid "Question."
18803 msgstr "Fråga."
18804
18805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18806 #, fuzzy
18807 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18808 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18809
18810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18811 #, fuzzy
18812 msgid ""
18813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18815 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18816 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18817 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18818 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18819 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18820 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18821 msgstr ""
18822 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18823 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18824 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18825 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18826 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18827 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18828 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18829 "3, antagande 4, ...)."
18830
18831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18832 #, fuzzy
18833 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18834 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18835
18836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18837 #, fuzzy
18838 msgid ""
18839 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18840 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18841 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18842 "and non-numbered forms."
18843 msgstr ""
18844 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18845 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18846 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18847 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18848
18849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18850 msgid "Criterion \\thetheorem."
18851 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18852
18853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18854 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18855 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18856
18857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18858 msgid "Axiom \\thetheorem."
18859 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18860
18861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18862 msgid "Condition \\thetheorem."
18863 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18864
18865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18866 msgid "Note \\thetheorem."
18867 msgstr "Not \\thetheorem."
18868
18869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18870 msgid "Notation \\thetheorem."
18871 msgstr "Notation \\thetheorem."
18872
18873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18874 msgid "Summary \\thetheorem."
18875 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18876
18877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18878 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18879 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18880
18881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18882 msgid "Assumption \\thetheorem."
18883 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18884
18885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18886 msgid "Question \\thetheorem."
18887 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18888
18889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18890 msgid "Fact \\thetheorem."
18891 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18892
18893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18894 msgid "Problem \\thetheorem."
18895 msgstr "Problem \\thetheorem."
18896
18897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18898 msgid "Exercise \\thetheorem."
18899 msgstr "Övning \\thetheorem."
18900
18901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18902 msgid "Solution \\thetheorem."
18903 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18904
18905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18906 msgid "Remark \\thetheorem."
18907 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18908
18909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18910 #, fuzzy
18911 msgid "AMS Theorems"
18912 msgstr "Teorem"
18913
18914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18915 msgid ""
18916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18920 msgstr ""
18921 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18922 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18923 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18924 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18925
18926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18929 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18930
18931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18932 msgid ""
18933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18940 msgstr ""
18941 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18942 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18943 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18944 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18945 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18946 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18947 "respektive."
18948
18949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18950 msgid "Case (Level 1)"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Case \\arabic{casei}"
18956 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18957
18958 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18959 msgid "Case \\arabic{casei}."
18960 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18961
18962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18963 msgid "Case (Level 2)"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18967 msgid "Case \\roman{caseii}."
18968 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18969
18970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Case \\roman{caseii}"
18973 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18974
18975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18976 msgid "Case (Level 3)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18980 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18981 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18982
18983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18986 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18987
18988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18989 msgid "Case (Level 4)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18995 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18996
18997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18998 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18999 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
19000
19001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19004 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
19005
19006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19007 msgid ""
19008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19009 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19012 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19013 msgstr ""
19014 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19015 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19016 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19017 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19018 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
19019
19020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19023 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
19024
19025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19026 msgid ""
19027 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19028 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19029 "chapter environment."
19030 msgstr ""
19031 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
19032 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
19033 "förser en kapitelmiljö."
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19038 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19039
19040 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19043 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
19044
19045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19048 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19049
19050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19053 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19054
19055 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19058 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19059
19060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19063 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19064
19065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19068 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19069
19070 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19073 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19074
19075 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19078 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19079
19080 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19083 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
19084
19085 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19086 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19090 msgid ""
19091 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19092 "'Additional Theorem Text' argument."
19093 msgstr ""
19094 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
19095 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
19096
19097 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19098 msgid "Named Theorem"
19099 msgstr "Namngiven teorem"
19100
19101 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19102 msgid "Named Theorem."
19103 msgstr "Namngiven teorem."
19104
19105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19106 msgid "Example*"
19107 msgstr "Exempel*"
19108
19109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19110 msgid "Problem*"
19111 msgstr "Problem*"
19112
19113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19114 msgid "Exercise*"
19115 msgstr "Övning*"
19116
19117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19118 msgid "Solution*"
19119 msgstr "Lösning*"
19120
19121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19122 msgid "Claim*"
19123 msgstr "Påstående*"
19124
19125 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19126 msgid "Alternative proof string"
19127 msgstr "Alternativ bevissträng"
19128
19129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19132 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
19133
19134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19135 msgid ""
19136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19141 msgstr ""
19142 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19143 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19144 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19145 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19146 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
19147
19148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19151 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
19152
19153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19154 msgid ""
19155 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19156 "section start)."
19157 msgstr ""
19158 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
19159 "varje avsnittsstart)."
19160
19161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19162 msgid "Conjecture."
19163 msgstr "Förmodan."
19164
19165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19166 msgid "Fact*"
19167 msgstr "Faktum*"
19168
19169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19170 msgid "Problem."
19171 msgstr "Problem."
19172
19173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19174 msgid "Exercise."
19175 msgstr "Övning."
19176
19177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19178 msgid "Solution."
19179 msgstr "Lösning."
19180
19181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19182 msgid "Remark."
19183 msgstr "Anmärkning."
19184
19185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19188 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
19189
19190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19191 msgid ""
19192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19193 "using the extended AMS machinery."
19194 msgstr ""
19195 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
19196 "AMS-maskineriet."
19197
19198 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Standard Theorems"
19201 msgstr "Namngivna teorem"
19202
19203 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19204 msgid ""
19205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19208 msgstr ""
19209 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
19210 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
19211 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
19212
19213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19214 msgid "Name/Title"
19215 msgstr "Namn/Titel"
19216
19217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19218 msgid "Alternative optional name or title"
19219 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
19220
19221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19222 msgid "Prop \\theprop."
19223 msgstr "Prop \\theprop."
19224
19225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Fact ##"
19228 msgstr "Faktum #:"
19229
19230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Definition ##"
19233 msgstr "Definition #."
19234
19235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Example ##"
19238 msgstr "Exempel #."
19239
19240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Problem ##"
19244 msgstr "Problem #."
19245
19246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Prob(lem)"
19249 msgstr "Problem"
19250
19251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19252 msgid "Prob"
19253 msgstr "Prob"
19254
19255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19256 msgid "\\theprob."
19257 msgstr "\\theprob."
19258
19259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19260 msgid "Sol"
19261 msgstr "Lösn"
19262
19263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19264 msgid "# [number of Prob]"
19265 msgstr "# [antal prob]"
19266
19267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19268 msgid "Label of Problem"
19269 msgstr "Etikett på problem"
19270
19271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19272 msgid "Label of the corresponding problem"
19273 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
19274
19275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Exercise ##"
19278 msgstr "Övning #."
19279
19280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Property ##"
19283 msgstr "Egenskap #."
19284
19285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19286 msgid "Property \\theproperty."
19287 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19288
19289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Note ##"
19292 msgstr "Not #."
19293
19294 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19295 msgid "TODO Notes"
19296 msgstr "Att göra-noter"
19297
19298 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19299 msgid ""
19300 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19301 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19302 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19303 "suppresses the output of TODO notes."
19304 msgstr ""
19305 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
19306 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
19307 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
19308 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
19309
19310 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19311 msgid "TODO"
19312 msgstr "Att göra"
19313
19314 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19315 msgid "List of TODOs"
19316 msgstr "Lista över att göra"
19317
19318 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19319 msgid "[List of TODOs]"
19320 msgstr "[Lista över att göra]"
19321
19322 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19323 msgid "List of TODOs Heading|s"
19324 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
19325
19326 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19327 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19328 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
19329
19330 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19331 msgid "TODO Note (Margin)"
19332 msgstr "Att göra-not (marginal)"
19333
19334 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19335 msgid "TODO (Margin)"
19336 msgstr "Att göra (marginal)"
19337
19338 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19339 msgid "TODO Note Options|s"
19340 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
19341
19342 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19343 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19344 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
19345
19346 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19347 msgid "TODO Note (inline)"
19348 msgstr "Att göra-not (på plats)"
19349
19350 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19351 msgid "TODO (Inline)"
19352 msgstr "Att göra (På plats)"
19353
19354 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19355 msgid "Missing Figure"
19356 msgstr "Saknad figur"
19357
19358 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19359 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19360 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
19361
19362 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19363 msgid "Todo[Inline]"
19364 msgstr "Att göra[På plats]"
19365
19366 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19367 msgid "Todo[margin]"
19368 msgstr "Att göra[marginal]"
19369
19370 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19371 msgid "MissingFigure"
19372 msgstr "Saknad figur"
19373
19374 #: lib/layouts/treport.layout:3
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19377 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
19378
19379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19380 msgid "Tufte Book"
19381 msgstr "Tufte bok"
19382
19383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19384 msgid "sidenote"
19385 msgstr "sidnot"
19386
19387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19388 #, fuzzy
19389 msgid "bibl. entry"
19390 msgstr "bibliografipost"
19391
19392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19393 msgid "Marginnote"
19394 msgstr "Marginalnot"
19395
19396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19397 msgid "marginnote"
19398 msgstr "marginalnot"
19399
19400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19401 msgid "NewThought"
19402 msgstr "NyTanke"
19403
19404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19405 msgid "new thought"
19406 msgstr "ny tanke"
19407
19408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19409 msgid "AllCaps"
19410 msgstr "Versaler"
19411
19412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19413 msgid "allcaps"
19414 msgstr "versaler"
19415
19416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19417 msgid "SmallCaps"
19418 msgstr "Kapitäler"
19419
19420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19421 msgid "smallcaps"
19422 msgstr "kapitäler"
19423
19424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19425 msgid "Full Width"
19426 msgstr "Full bredd"
19427
19428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Margin Figure"
19431 msgstr "Marginalfigurer"
19432
19433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Margin Figure ##"
19436 msgstr "Marginalfigurer"
19437
19438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Margin Table"
19441 msgstr "Marginaltabeller"
19442
19443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Margin Table ##"
19446 msgstr "Marginaltabeller"
19447
19448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19449 msgid "MarginTable"
19450 msgstr "Marginaltabell"
19451
19452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19453 msgid "MarginFigure"
19454 msgstr "Marginalfigur"
19455
19456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19457 msgid "Tufte Handout"
19458 msgstr "Tufte handout"
19459
19460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19461 msgid "Handouts"
19462 msgstr "Handouts"
19463
19464 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19465 msgid "Variable-width Minipages"
19466 msgstr "Variabelbreda minisidor"
19467
19468 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19469 #, fuzzy
19470 msgid ""
19471 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19472 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19473 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19474 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19475 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19476 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19477 msgstr ""
19478 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
19479 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
19480 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
19481 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
19482 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
19483
19484 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19485 msgid "Minipage (Var. Width)"
19486 msgstr "Minisida (var. bredd)"
19487
19488 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19489 msgid "Minipage (var.)"
19490 msgstr "Minisida (var.)"
19491
19492 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19493 msgid "Vert. Adjustment"
19494 msgstr "Vert. justering"
19495
19496 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19497 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19498 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
19499
19500 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19501 msgid "Max. Width"
19502 msgstr "Max. bredd"
19503
19504 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19505 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19506 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
19507
19508 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19509 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19510 msgid "Ignore"
19511 msgstr "Ignorera"
19512
19513 #: lib/languages:157
19514 msgid "Afrikaans"
19515 msgstr "Afrikaans"
19516
19517 #: lib/languages:169
19518 msgid "Albanian"
19519 msgstr "Albanska"
19520
19521 #: lib/languages:189
19522 msgid "English (USA)"
19523 msgstr "Engelska (USA)"
19524
19525 #: lib/languages:203
19526 msgid "Amharic"
19527 msgstr "Amhariska"
19528
19529 #: lib/languages:213
19530 msgid "Greek (ancient)"
19531 msgstr "Grekiska (klassisk)"
19532
19533 #: lib/languages:233
19534 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19535 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
19536
19537 #: lib/languages:245
19538 msgid "Arabic (Arabi)"
19539 msgstr "Arabiska (Arabi)"
19540
19541 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19542 msgid "Armenian"
19543 msgstr "Armeniska"
19544
19545 #: lib/languages:290
19546 msgid "Asturian"
19547 msgstr "Asturiska"
19548
19549 #: lib/languages:300
19550 msgid "English (Australia)"
19551 msgstr "Engelska (Australia)"
19552
19553 #: lib/languages:315
19554 msgid "German (Austria, old spelling)"
19555 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
19556
19557 #: lib/languages:330
19558 msgid "German (Austria)"
19559 msgstr "Tyska (Österrike)"
19560
19561 #: lib/languages:343
19562 msgid "Azerbaijani"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/languages:359
19566 msgid "Indonesian"
19567 msgstr "Indonesiska"
19568
19569 #: lib/languages:371
19570 msgid "Malay"
19571 msgstr "Malajiska"
19572
19573 #: lib/languages:381
19574 msgid "Basque"
19575 msgstr "Baskiska"
19576
19577 #: lib/languages:398
19578 msgid "Belarusian"
19579 msgstr "Vitryska"
19580
19581 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19582 msgid "Bengali"
19583 msgstr "Bengaliska"
19584
19585 #: lib/languages:421
19586 msgid "Bosnian"
19587 msgstr "Bosniska"
19588
19589 #: lib/languages:432
19590 msgid "Portuguese (Brazil)"
19591 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
19592
19593 #: lib/languages:446
19594 msgid "Breton"
19595 msgstr "Bretonska"
19596
19597 #: lib/languages:457
19598 msgid "English (UK)"
19599 msgstr "Engelska (UK)"
19600
19601 #: lib/languages:470
19602 msgid "Bulgarian"
19603 msgstr "Bulgariska"
19604
19605 #: lib/languages:484
19606 msgid "English (Canada)"
19607 msgstr "Engelska (Kanada)"
19608
19609 #: lib/languages:497
19610 msgid "French (Canada)"
19611 msgstr "Franska (Kanada)"
19612
19613 #: lib/languages:511
19614 msgid "Catalan"
19615 msgstr "Katalanska"
19616
19617 #: lib/languages:525
19618 msgid "Chinese (simplified)"
19619 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19620
19621 #: lib/languages:537
19622 msgid "Chinese (traditional)"
19623 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19624
19625 #: lib/languages:549
19626 msgid "Church Slavonic"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/languages:562
19630 msgid "Coptic"
19631 msgstr "Koptiska"
19632
19633 #: lib/languages:569
19634 msgid "Croatian"
19635 msgstr "Kroatiska"
19636
19637 #: lib/languages:581
19638 msgid "Czech"
19639 msgstr "Tjeckiska"
19640
19641 #: lib/languages:595
19642 msgid "Danish"
19643 msgstr "Danska"
19644
19645 #: lib/languages:609
19646 msgid "Divehi (Maldivian)"
19647 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19648
19649 #: lib/languages:617
19650 msgid "Dutch"
19651 msgstr "Nederländska"
19652
19653 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19654 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19655 msgid "English"
19656 msgstr "Engelska"
19657
19658 #: lib/languages:647
19659 msgid "Esperanto"
19660 msgstr "Esperanto"
19661
19662 #: lib/languages:659
19663 msgid "Estonian"
19664 msgstr "Estniska"
19665
19666 #: lib/languages:676
19667 msgid "Farsi"
19668 msgstr "Persiska"
19669
19670 #: lib/languages:693
19671 msgid "Finnish"
19672 msgstr "Finska"
19673
19674 #: lib/languages:706
19675 msgid "French"
19676 msgstr "Franska"
19677
19678 #: lib/languages:720
19679 msgid "Friulian"
19680 msgstr "Friuliska"
19681
19682 #: lib/languages:732
19683 msgid "Galician"
19684 msgstr "Galiciska"
19685
19686 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19687 msgid "Georgian"
19688 msgstr "Georgiska"
19689
19690 #: lib/languages:760
19691 msgid "German (old spelling)"
19692 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19693
19694 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19695 msgid "German"
19696 msgstr "Tyska"
19697
19698 #: lib/languages:792
19699 msgid "German (Switzerland)"
19700 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19701
19702 #: lib/languages:808
19703 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19704 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19705
19706 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19708 msgid "Greek"
19709 msgstr "Grekiska"
19710
19711 #: lib/languages:837
19712 msgid "Greek (polytonic)"
19713 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19714
19715 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19716 msgid "Hebrew"
19717 msgstr "Hebreiska"
19718
19719 #: lib/languages:869
19720 msgid "Hindi"
19721 msgstr "Hindi"
19722
19723 #: lib/languages:890
19724 msgid "Icelandic"
19725 msgstr "Isländska"
19726
19727 #: lib/languages:904
19728 msgid "Interlingua"
19729 msgstr "Interlingua"
19730
19731 #: lib/languages:916
19732 msgid "Irish"
19733 msgstr "Irländska"
19734
19735 #: lib/languages:927
19736 msgid "Italian"
19737 msgstr "Italienska"
19738
19739 #: lib/languages:942
19740 msgid "Japanese"
19741 msgstr "Japanska"
19742
19743 #: lib/languages:956
19744 msgid "Japanese (CJK)"
19745 msgstr "Japanska (CJK)"
19746
19747 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19748 msgid "Kannada"
19749 msgstr "Kannada"
19750
19751 #: lib/languages:977
19752 msgid "Kazakh"
19753 msgstr "Kazakiska"
19754
19755 #: lib/languages:986
19756 msgid "Khmer"
19757 msgstr "Khmer"
19758
19759 #: lib/languages:994
19760 msgid "Korean"
19761 msgstr "Koreanska"
19762
19763 #: lib/languages:1015
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19766 msgstr "Kurmanji"
19767
19768 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19769 msgid "Lao"
19770 msgstr "Laotiska"
19771
19772 #: lib/languages:1053
19773 msgid "Latvian"
19774 msgstr "Lettiska"
19775
19776 #: lib/languages:1067
19777 msgid "Lithuanian"
19778 msgstr "Litauiska"
19779
19780 #: lib/languages:1099
19781 msgid "Lower Sorbian"
19782 msgstr "Lågsorbiska"
19783
19784 #: lib/languages:1111
19785 msgid "Hungarian"
19786 msgstr "Ungerska"
19787
19788 #: lib/languages:1124
19789 msgid "Macedonian"
19790 msgstr "Makedonska"
19791
19792 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19793 msgid "Malayalam"
19794 msgstr "Malayalam"
19795
19796 #: lib/languages:1148
19797 msgid "Marathi"
19798 msgstr "Marathi"
19799
19800 #: lib/languages:1158
19801 msgid "Mongolian"
19802 msgstr "Mongoliska"
19803
19804 #: lib/languages:1170
19805 msgid "English (New Zealand)"
19806 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19807
19808 #: lib/languages:1183
19809 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19810 msgstr "Norska (Bokmål)"
19811
19812 #: lib/languages:1212
19813 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19814 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19815
19816 #: lib/languages:1226
19817 msgid "Occitan"
19818 msgstr "Occitanska"
19819
19820 #: lib/languages:1238
19821 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/languages:1248
19825 msgid "Piedmontese"
19826 msgstr "Piemontesiska"
19827
19828 #: lib/languages:1260
19829 msgid "Polish"
19830 msgstr "Polska"
19831
19832 #: lib/languages:1273
19833 msgid "Portuguese"
19834 msgstr "Portugisiska"
19835
19836 #: lib/languages:1286
19837 msgid "Romanian"
19838 msgstr "Rumänska"
19839
19840 #: lib/languages:1299
19841 msgid "Romansh"
19842 msgstr "Rätoromanska"
19843
19844 #: lib/languages:1311
19845 msgid "Russian"
19846 msgstr "Ryska"
19847
19848 #: lib/languages:1327
19849 msgid "North Sami"
19850 msgstr "Nordsamiska"
19851
19852 #: lib/languages:1338
19853 msgid "Sanskrit"
19854 msgstr "Sanskrit"
19855
19856 #: lib/languages:1348
19857 msgid "Scottish"
19858 msgstr "Skotska"
19859
19860 #: lib/languages:1364
19861 msgid "Serbian"
19862 msgstr "Serbiska"
19863
19864 #: lib/languages:1381
19865 msgid "Serbian (Latin)"
19866 msgstr "Serbiska (Latin)"
19867
19868 #: lib/languages:1394
19869 msgid "Slovak"
19870 msgstr "Slovakiska"
19871
19872 #: lib/languages:1408
19873 msgid "Slovene"
19874 msgstr "Slovenska"
19875
19876 #: lib/languages:1420
19877 msgid "Spanish"
19878 msgstr "Spanska"
19879
19880 #: lib/languages:1438
19881 msgid "Spanish (Mexico)"
19882 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19883
19884 #: lib/languages:1454
19885 msgid "Swedish"
19886 msgstr "Svenska"
19887
19888 #: lib/languages:1468
19889 msgid "Syriac"
19890 msgstr "Syriska"
19891
19892 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19893 msgid "Tamil"
19894 msgstr "Tamil"
19895
19896 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19897 msgid "Telugu"
19898 msgstr "Telugu"
19899
19900 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19901 msgid "Thai"
19902 msgstr "Thailändska"
19903
19904 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19905 msgid "Tibetan"
19906 msgstr "Tibetanska"
19907
19908 #: lib/languages:1548
19909 msgid "Turkish"
19910 msgstr "Turkiska"
19911
19912 #: lib/languages:1564
19913 msgid "Turkmen"
19914 msgstr "Turkmeniska"
19915
19916 #: lib/languages:1575
19917 msgid "Ukrainian"
19918 msgstr "Ukrainska"
19919
19920 #: lib/languages:1589
19921 msgid "Upper Sorbian"
19922 msgstr "Högsorbiska"
19923
19924 #: lib/languages:1602
19925 msgid "Urdu"
19926 msgstr "Urdu"
19927
19928 #: lib/languages:1611
19929 msgid "Vietnamese"
19930 msgstr "Vietnamesiska"
19931
19932 #: lib/languages:1623
19933 msgid "Welsh"
19934 msgstr "Kymriska"
19935
19936 #: lib/latexfonts:94
19937 msgid "AE (Almost European)"
19938 msgstr "AE (Almost European)"
19939
19940 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19941 msgid "Bera Serif"
19942 msgstr "Bera Serif"
19943
19944 #: lib/latexfonts:116
19945 msgid "Bookman"
19946 msgstr "Bookman"
19947
19948 #: lib/latexfonts:122
19949 msgid "Concrete Roman"
19950 msgstr "Concrete Roman"
19951
19952 #: lib/latexfonts:129
19953 msgid "Zapf Chancery"
19954 msgstr "Zapf Chancery"
19955
19956 #: lib/latexfonts:135
19957 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19958 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19959
19960 #: lib/latexfonts:141
19961 msgid "Crimson (Cochineal)"
19962 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19963
19964 #: lib/latexfonts:150
19965 msgid "Crimson"
19966 msgstr "Crimson"
19967
19968 #: lib/latexfonts:156
19969 msgid "Computer Modern Roman"
19970 msgstr "Computer Modern Roman"
19971
19972 #: lib/latexfonts:164
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Crimson Pro"
19975 msgstr "Crimson"
19976
19977 #: lib/latexfonts:175
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19980 msgstr "Crimson (New TX)"
19981
19982 #: lib/latexfonts:186
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Crimson Pro (Light)"
19985 msgstr "Kurier (Light)"
19986
19987 #: lib/latexfonts:197
19988 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/latexfonts:208
19992 #, fuzzy
19993 msgid "DejaVu Serif"
19994 msgstr "Bera Serif"
19995
19996 #: lib/latexfonts:214
19997 #, fuzzy
19998 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19999 msgstr "Kurier (Condensed)"
20000
20001 #: lib/latexfonts:225
20002 #, fuzzy
20003 msgid "IBM Plex Serif"
20004 msgstr "Bera Serif"
20005
20006 #: lib/latexfonts:232
20007 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/latexfonts:240
20011 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/latexfonts:248
20015 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/latexfonts:256
20019 msgid "Source Serif Pro"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20023 msgid "URW Garamond"
20024 msgstr "URW Garamond"
20025
20026 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20027 #: lib/latexfonts:315
20028 msgid "Libertine"
20029 msgstr "Libertine"
20030
20031 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Libertinus"
20034 msgstr "Libertine"
20035
20036 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20037 msgid "Latin Modern Roman"
20038 msgstr "Latin Modern Roman"
20039
20040 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20041 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20042 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20043
20044 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20045 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20046 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
20047
20048 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20049 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20050 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20051
20052 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20053 msgid "Minion Pro"
20054 msgstr "Minion Pro"
20055
20056 #: lib/latexfonts:436
20057 msgid "New Century Schoolbook"
20058 msgstr "New Century Schoolbook"
20059
20060 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20061 msgid "Noto Serif"
20062 msgstr "Noto Serif"
20063
20064 #: lib/latexfonts:459
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Noto Serif (Medium)"
20067 msgstr "Noto Serif"
20068
20069 #: lib/latexfonts:469
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Noto Serif (Thin)"
20072 msgstr "Noto Serif"
20073
20074 #: lib/latexfonts:479
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Noto Serif (Light)"
20077 msgstr "Noto Serif"
20078
20079 #: lib/latexfonts:489
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20082 msgstr "Noto Serif"
20083
20084 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20085 #: lib/latexfonts:533
20086 msgid "Palatino"
20087 msgstr "Palatino"
20088
20089 #: lib/latexfonts:539
20090 #, fuzzy
20091 msgid "PT Serif"
20092 msgstr "Bera Serif"
20093
20094 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20095 msgid "Times Roman"
20096 msgstr "Times Roman"
20097
20098 #: lib/latexfonts:575
20099 msgid "TeX Gyre Bonum"
20100 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20101
20102 #: lib/latexfonts:581
20103 msgid "TeX Gyre Chorus"
20104 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20105
20106 #: lib/latexfonts:587
20107 msgid "TeX Gyre Pagella"
20108 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20109
20110 #: lib/latexfonts:593
20111 msgid "TeX Gyre Schola"
20112 msgstr "TeX Gyre Schola"
20113
20114 #: lib/latexfonts:599
20115 msgid "TeX Gyre Termes"
20116 msgstr "TeX Gyre Termes"
20117
20118 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20119 msgid "Utopia (Fourier)"
20120 msgstr "Utopia (Fourier)"
20121
20122 #: lib/latexfonts:639
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20125 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20126
20127 #: lib/latexfonts:651
20128 msgid "Avant Garde"
20129 msgstr "Avant Garde"
20130
20131 #: lib/latexfonts:657
20132 msgid "Bera Sans"
20133 msgstr "Bera Sans"
20134
20135 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20136 msgid "Biolinum"
20137 msgstr "Biolinum"
20138
20139 #: lib/latexfonts:694
20140 msgid "Cantarell"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/latexfonts:705
20144 msgid "Chivo (Thin)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/latexfonts:716
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Chivo (Light)"
20150 msgstr "Iwona (Light)"
20151
20152 #: lib/latexfonts:727
20153 msgid "Chivo"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/latexfonts:737
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Chivo (Medium)"
20159 msgstr "Medium"
20160
20161 #: lib/latexfonts:748
20162 msgid "CM Bright"
20163 msgstr "CM Bright"
20164
20165 #: lib/latexfonts:755
20166 msgid "Computer Modern Sans"
20167 msgstr "Computer Modern Sans"
20168
20169 #: lib/latexfonts:762
20170 #, fuzzy
20171 msgid "DejaVu Sans"
20172 msgstr "Bera Sans"
20173
20174 #: lib/latexfonts:769
20175 #, fuzzy
20176 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20177 msgstr "Iwona (Condensed)"
20178
20179 #: lib/latexfonts:776
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Fira Sans"
20182 msgstr "Bera Sans"
20183
20184 #: lib/latexfonts:787
20185 msgid "Fira Sans (Book)"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/latexfonts:799
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Fira Sans (Light)"
20191 msgstr "Kurier (Light)"
20192
20193 #: lib/latexfonts:811
20194 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/latexfonts:823
20198 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/latexfonts:835
20202 msgid "Fira Sans (Thin)"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/latexfonts:847
20206 #, fuzzy
20207 msgid "IBM Plex Sans"
20208 msgstr "Bera Sans"
20209
20210 #: lib/latexfonts:855
20211 #, fuzzy
20212 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20213 msgstr "Iwona (Condensed)"
20214
20215 #: lib/latexfonts:864
20216 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/latexfonts:873
20220 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/latexfonts:882
20224 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/latexfonts:891
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Source Sans Pro"
20230 msgstr "Källruta"
20231
20232 #: lib/latexfonts:900
20233 msgid "Helvetica"
20234 msgstr "Helvetica"
20235
20236 #: lib/latexfonts:908
20237 msgid "Iwona"
20238 msgstr "Iwona"
20239
20240 #: lib/latexfonts:915
20241 msgid "Iwona (Light)"
20242 msgstr "Iwona (Light)"
20243
20244 #: lib/latexfonts:922
20245 msgid "Iwona (Condensed)"
20246 msgstr "Iwona (Condensed)"
20247
20248 #: lib/latexfonts:929
20249 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20250 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
20251
20252 #: lib/latexfonts:936
20253 msgid "Kurier"
20254 msgstr "Kurier"
20255
20256 #: lib/latexfonts:943
20257 msgid "Kurier (Light)"
20258 msgstr "Kurier (Light)"
20259
20260 #: lib/latexfonts:950
20261 msgid "Kurier (Condensed)"
20262 msgstr "Kurier (Condensed)"
20263
20264 #: lib/latexfonts:957
20265 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20266 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
20267
20268 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Libertinus Sans"
20271 msgstr "Libertine Mono"
20272
20273 #: lib/latexfonts:982
20274 msgid "Latin Modern Sans"
20275 msgstr "Latin Modern Sans"
20276
20277 #: lib/latexfonts:989
20278 msgid "Noto Sans"
20279 msgstr "Noto Sans"
20280
20281 #: lib/latexfonts:999
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Noto Sans (Medium)"
20284 msgstr "Noto Sans"
20285
20286 #: lib/latexfonts:1010
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Noto Sans (Thin)"
20289 msgstr "Noto Sans"
20290
20291 #: lib/latexfonts:1021
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Noto Sans (Light)"
20294 msgstr "Noto Sans"
20295
20296 #: lib/latexfonts:1032
20297 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/latexfonts:1043
20301 #, fuzzy
20302 msgid "PT Sans"
20303 msgstr "Bera Sans"
20304
20305 #: lib/latexfonts:1051
20306 msgid "TeX Gyre Adventor"
20307 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20308
20309 #: lib/latexfonts:1057
20310 msgid "TeX Gyre Heros"
20311 msgstr "TeX Gyre Heros"
20312
20313 #: lib/latexfonts:1063
20314 msgid "URW Classico (Optima)"
20315 msgstr "URW Classico (Optima)"
20316
20317 #: lib/latexfonts:1074
20318 msgid "Bera Mono"
20319 msgstr "Bera Mono"
20320
20321 #: lib/latexfonts:1082
20322 msgid "CM Typewriter Light"
20323 msgstr "CM Typewriter Light"
20324
20325 #: lib/latexfonts:1089
20326 msgid "Computer Modern Typewriter"
20327 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20328
20329 #: lib/latexfonts:1096
20330 msgid "Courier"
20331 msgstr "Courier"
20332
20333 #: lib/latexfonts:1103
20334 msgid "DejaVu Sans Mono"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/latexfonts:1110
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Fira Mono"
20340 msgstr "Bera Mono"
20341
20342 #: lib/latexfonts:1121
20343 #, fuzzy
20344 msgid "IBM Plex Mono"
20345 msgstr "Bera Mono"
20346
20347 #: lib/latexfonts:1129
20348 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/latexfonts:1138
20352 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/latexfonts:1147
20356 #, fuzzy
20357 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20358 msgstr "Iwona (Light)"
20359
20360 #: lib/latexfonts:1156
20361 msgid "Source Code Pro"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20365 msgid "Libertine Mono"
20366 msgstr "Libertine Mono"
20367
20368 #: lib/latexfonts:1180
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Libertinus Mono"
20371 msgstr "Libertine Mono"
20372
20373 #: lib/latexfonts:1188
20374 msgid "Latin Modern Typewriter"
20375 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20376
20377 #: lib/latexfonts:1195
20378 msgid "LuxiMono"
20379 msgstr "LuxiMono"
20380
20381 #: lib/latexfonts:1202
20382 msgid "Noto Mono"
20383 msgstr "Noto Mono"
20384
20385 #: lib/latexfonts:1211
20386 #, fuzzy
20387 msgid "PT Mono"
20388 msgstr "Bera Mono"
20389
20390 #: lib/latexfonts:1219
20391 msgid "TeX Gyre Cursor"
20392 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20393
20394 #: lib/latexfonts:1225
20395 msgid "TX Typewriter"
20396 msgstr "TX Typewriter"
20397
20398 #: lib/latexfonts:1237
20399 msgid "Crimson (New TX)"
20400 msgstr "Crimson (New TX)"
20401
20402 #: lib/latexfonts:1245
20403 msgid "Euler VM"
20404 msgstr "Euler VM"
20405
20406 #: lib/latexfonts:1251
20407 msgid "URW Garamond (New TX)"
20408 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20409
20410 #: lib/latexfonts:1259
20411 msgid "Iwona (Math)"
20412 msgstr "Iwona (Math)"
20413
20414 #: lib/latexfonts:1272
20415 msgid "Kurier (Math)"
20416 msgstr "Kurier (Math)"
20417
20418 #: lib/latexfonts:1285
20419 msgid "Libertine (New TX)"
20420 msgstr "Libertine (New TX)"
20421
20422 #: lib/latexfonts:1293
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Libertinus Math"
20425 msgstr "Libertine Mono"
20426
20427 #: lib/latexfonts:1300
20428 msgid "Minion Pro (New TX)"
20429 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20430
20431 #: lib/latexfonts:1309
20432 msgid "Times Roman (New TX)"
20433 msgstr "Times Roman (New TX)"
20434
20435 #: lib/encodings:55
20436 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/encodings:59
20440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20441 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
20442
20443 #: lib/encodings:62
20444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20445 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
20446
20447 #: lib/encodings:65
20448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20449 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
20450
20451 #: lib/encodings:68
20452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20453 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
20454
20455 #: lib/encodings:71
20456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20457 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
20458
20459 #: lib/encodings:75
20460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20461 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
20462
20463 #: lib/encodings:79
20464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20465 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
20466
20467 #: lib/encodings:83
20468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20469 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
20470
20471 #: lib/encodings:86
20472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20473 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
20474
20475 #: lib/encodings:89
20476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20477 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
20478
20479 #: lib/encodings:92
20480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20481 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
20482
20483 #: lib/encodings:95
20484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20485 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
20486
20487 #: lib/encodings:98
20488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20489 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
20490
20491 #: lib/encodings:101
20492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20493 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
20494
20495 #: lib/encodings:104
20496 msgid "DOS (CP 437)"
20497 msgstr "DOS (CP 437)"
20498
20499 #: lib/encodings:108
20500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20502
20503 #: lib/encodings:111
20504 msgid "Western European (CP 850)"
20505 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
20506
20507 #: lib/encodings:114
20508 msgid "Central European (CP 852)"
20509 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
20510
20511 #: lib/encodings:118
20512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20513 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
20514
20515 #: lib/encodings:123
20516 msgid "Western European (CP 858)"
20517 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
20518
20519 #: lib/encodings:126
20520 msgid "Hebrew (CP 862)"
20521 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
20522
20523 #: lib/encodings:129
20524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20525 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
20526
20527 #: lib/encodings:133
20528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20529 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
20530
20531 #: lib/encodings:136
20532 msgid "Central European (CP 1250)"
20533 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
20534
20535 #: lib/encodings:140
20536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20537 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
20538
20539 #: lib/encodings:144
20540 msgid "Western European (CP 1252)"
20541 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
20542
20543 #: lib/encodings:147
20544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20545 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
20546
20547 #: lib/encodings:151
20548 msgid "Arabic (CP 1256)"
20549 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
20550
20551 #: lib/encodings:154
20552 msgid "Baltic (CP 1257)"
20553 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
20554
20555 #: lib/encodings:158
20556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20557 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
20558
20559 #: lib/encodings:162
20560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20561 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
20562
20563 #: lib/encodings:166
20564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20565 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
20566
20567 #: lib/encodings:170
20568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20569 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
20570
20571 #: lib/encodings:182
20572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20573 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
20574
20575 #: lib/encodings:192
20576 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20577 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
20578
20579 #: lib/encodings:199
20580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20581 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
20582
20583 #: lib/encodings:203
20584 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20585 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
20586
20587 #: lib/encodings:207
20588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20589 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
20590
20591 #: lib/encodings:211
20592 msgid "Korean (EUC-KR)"
20593 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
20594
20595 #: lib/encodings:215
20596 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/encodings:219
20600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20601 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
20602
20603 #: lib/encodings:223
20604 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20605 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
20606
20607 #: lib/encodings:230
20608 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20609 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
20610
20611 #: lib/encodings:232
20612 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20613 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
20614
20615 #: lib/encodings:234
20616 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20617 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
20618
20619 #: lib/encodings:236
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20622 msgstr "Sweave (japanska)"
20623
20624 #: lib/encodings:242
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Direct"
20627 msgstr "Katalog"
20628
20629 #: lib/encodings:246
20630 msgid "ASCII"
20631 msgstr "ASCII"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20634 msgid "Array Environment|y"
20635 msgstr "Array-miljö|y"
20636
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20638 msgid "Cases Environment|C"
20639 msgstr "Cases-miljö|C"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20642 msgid "Aligned Environment|l"
20643 msgstr "Aligned-miljö|l"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20646 msgid "AlignedAt Environment|v"
20647 msgstr "AlignedAt-miljö"
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20650 msgid "Gathered Environment|h"
20651 msgstr "Gathered-miljö|h"
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20654 msgid "Split Environment|S"
20655 msgstr "Split-miljö|S"
20656
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20658 msgid "Delimiters...|r"
20659 msgstr "Skiljetecken..."
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20662 msgid "Matrix...|x"
20663 msgstr "Matris..."
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20666 msgid "Macro|o"
20667 msgstr "Makro|o"
20668
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20670 msgid "AMS align Environment|a"
20671 msgstr "AMS align-miljö|a"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20674 msgid "AMS alignat Environment|t"
20675 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20678 msgid "AMS flalign Environment|f"
20679 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20680
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20682 msgid "AMS gather Environment|g"
20683 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20684
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20686 msgid "AMS multline Environment|m"
20687 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20690 msgid "Inline Formula|I"
20691 msgstr "Platsformel"
20692
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20694 msgid "Displayed Formula|D"
20695 msgstr "Visningsformel"
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20698 msgid "Eqnarray Environment|E"
20699 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20702 msgid "AMS Environment|A"
20703 msgstr "AMS-miljö|A"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20706 msgid "Number Whole Formula|N"
20707 msgstr "Numrera hel formel|N"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20710 msgid "Number This Line|u"
20711 msgstr "Numrera denna rad|u"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20714 msgid "Equation Label|L"
20715 msgstr "Ekvationsetikett"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20718 msgid "Copy as Reference|R"
20719 msgstr "Kopiera som referens|r"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20723 msgid "Cut"
20724 msgstr "Klipp"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20728 msgid "Copy"
20729 msgstr "Kopiera"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20735 msgid "Paste"
20736 msgstr "Klistra"
20737
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20739 msgid "Paste Recent|e"
20740 msgstr "Klistra senaste|e"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20743 msgid "Insert|s"
20744 msgstr "Infoga"
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20747 msgid "Split Cell|C"
20748 msgstr "Dela cell|c"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20751 msgid "Rows & Columns| "
20752 msgstr "Rader & spalter"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20755 msgid "Add Line Above|o"
20756 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20759 msgid "Add Line Below|B"
20760 msgstr "Lägg till linje nedan"
20761
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20763 msgid "Delete Line Above|v"
20764 msgstr "Radera linje ovan|v"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20767 msgid "Delete Line Below|w"
20768 msgstr "Radera linje nedan"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20771 msgid "Add Line to Left"
20772 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20775 msgid "Add Line to Right"
20776 msgstr "Lägg till linje till höger"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20779 msgid "Delete Line to Left"
20780 msgstr "Radera linje till vänster"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20783 msgid "Delete Line to Right"
20784 msgstr "Radera linje till höger"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20787 msgid "Show Math Toolbar"
20788 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20791 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20792 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20795 msgid "Show Table Toolbar"
20796 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20799 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20800 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20801
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20803 msgid "Next Cross-Reference|N"
20804 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20805
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20807 msgid "Go to Label|G"
20808 msgstr "Gå till etikett"
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20811 msgid "<Reference>|R"
20812 msgstr "<Referens>|R"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20815 msgid "(<Reference>)|e"
20816 msgstr "(<Referens>)|e"
20817
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20819 msgid "<Page>|P"
20820 msgstr "<Sida>"
20821
20822 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20823 msgid "On Page <Page>|O"
20824 msgstr "På sida <Sida>"
20825
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20827 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20828 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20831 msgid "Formatted Reference|t"
20832 msgstr "Formaterad referens|t"
20833
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20835 msgid "Textual Reference|x"
20836 msgstr "Textuell referens|x"
20837
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20839 msgid "Label Only|L"
20840 msgstr "Endast etikett"
20841
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20856 msgid "Settings...|S"
20857 msgstr "Inställningar..."
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20860 msgid "Plural|a"
20861 msgstr "Plural|a"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20864 msgid "Capitalize|C"
20865 msgstr "Kapitalisera"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20868 msgid "Go Back|G"
20869 msgstr "Gå tillbaka|G"
20870
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20872 msgid "Copy as Reference|C"
20873 msgstr "Kopiera som referens"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20876 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20881 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20884 msgid "Open Inset|O"
20885 msgstr "Öppna insättning"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20888 msgid "Close Inset|C"
20889 msgstr "Stäng insättning"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20893 msgid "Dissolve Inset|D"
20894 msgstr "Lös upp insättning|L"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20897 msgid "Show Label|L"
20898 msgstr "Visa etikett"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20901 msgid "Frameless|l"
20902 msgstr "Ramlös|l"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20905 msgid "Simple Frame|F"
20906 msgstr "Enkel ram"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20909 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20910 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20913 msgid "Oval, Thin|a"
20914 msgstr "Oval, tunn|a"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20917 msgid "Oval, Thick|v"
20918 msgstr "Oval, tjock|v"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20921 msgid "Drop Shadow|w"
20922 msgstr "Fallskugga"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20925 msgid "Shaded Background|B"
20926 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20929 msgid "Double Frame|u"
20930 msgstr "Dubbel ram|u"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20933 msgid "LyX Note|N"
20934 msgstr "LyX-not|n"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20937 msgid "Comment|m"
20938 msgstr "Kommentar|m"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20941 msgid "Greyed Out|G"
20942 msgstr "Nedtonad"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20945 msgid "Open All Notes|A"
20946 msgstr "Öppna alla noter|a"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20949 msgid "Close All Notes|l"
20950 msgstr "Stäng alla noter|l"
20951
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20953 msgid "Phantom|P"
20954 msgstr "Fantom"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20957 msgid "Horizontal Phantom|H"
20958 msgstr "Horisontell fantom|H"
20959
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20961 msgid "Vertical Phantom|V"
20962 msgstr "Vertikal fantom|V"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Normal Space|e"
20967 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20970 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20974 msgid "Visible Space|a"
20975 msgstr "Synligt tomrum"
20976
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20978 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20984 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20985
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20989 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20994 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20999 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21000
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21004 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21005
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21009 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21014 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21019 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21020
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21024 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21025
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21027 msgid "Horizontal Fill|F"
21028 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21029
21030 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21033 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21034
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21036 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21037 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
21038
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21040 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21041 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
21042
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21046 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21050 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
21051
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21054 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
21055
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21058 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
21059
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21061 msgid "Custom Length|C"
21062 msgstr "Anpassad längd"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21065 msgid "Thin Space|T"
21066 msgstr "Tunt mellanrum|T"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21069 msgid "Medium Space|M"
21070 msgstr "Medium mellanrum|M"
21071
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Thick Space|i"
21075 msgstr "Tjockt mellanrum"
21076
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21078 msgid "Negative Thin Space|N"
21079 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21080
21081 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Negative Medium Space|v"
21084 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21085
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Negative Thick Space|h"
21089 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21090
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21093 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21094
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21096 msgid "Quad Space|Q"
21097 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21098
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21100 msgid "Double Quad Space|u"
21101 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21102
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Default Skip|D"
21106 msgstr "Vanligt avstånd"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Small Skip|S"
21111 msgstr "Litet avstånd|s"
21112
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Medium Skip|M"
21116 msgstr "Medium avstånd"
21117
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Big Skip|B"
21121 msgstr "Stort avstånd"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Half line height|H"
21126 msgstr "Höger baslinje"
21127
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Line height|L"
21131 msgstr "Höger linje|r"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Vertical Fill|F"
21136 msgstr "Vertikal fyllning"
21137
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21139 msgid "Custom|C"
21140 msgstr "Anpassad"
21141
21142 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21143 msgid "Settings...|e"
21144 msgstr "Inställningar..."
21145
21146 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21147 msgid "Include|c"
21148 msgstr "Inkludering"
21149
21150 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21151 msgid "Input|p"
21152 msgstr "Inmatning"
21153
21154 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21155 msgid "Verbatim|V"
21156 msgstr "Ordagrann"
21157
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21159 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21160 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
21161
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21163 msgid "Listing|L"
21164 msgstr "Listning|L"
21165
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21167 msgid "Edit Included File...|E"
21168 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
21169
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21171 msgid "New Page|N"
21172 msgstr "Ny sida|N"
21173
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21175 msgid "Page Break|a"
21176 msgstr "Sidbrytning"
21177
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21179 #, fuzzy
21180 msgid "No Page Break|g"
21181 msgstr "Sidbrytning"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21184 msgid "Clear Page|C"
21185 msgstr "Blank sida"
21186
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21188 msgid "Clear Double Page|D"
21189 msgstr "Blank dubbelsida|d"
21190
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21192 msgid "Ragged Line Break|R"
21193 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
21194
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21196 msgid "Justified Line Break|J"
21197 msgstr "Justerad radbrytning|J"
21198
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21200 msgid "Plain Separator|P"
21201 msgstr "Vanlig avskiljare"
21202
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21204 msgid "Paragraph Break|B"
21205 msgstr "Styckebrytning|b"
21206
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Edit Externally..."
21210 msgstr "Redigera externt...|x"
21211
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21213 #, fuzzy
21214 msgid "End Editing Externally"
21215 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
21216
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Split Inset|t"
21220 msgstr "Öppna insättning"
21221
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21223 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21224 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
21225
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21227 msgid "Forward Search|F"
21228 msgstr "Framåtsökning|F"
21229
21230 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21231 msgid "Move Paragraph Up|o"
21232 msgstr "Flytta stycke upp"
21233
21234 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21235 msgid "Move Paragraph Down|v"
21236 msgstr "Flytta stycke ned"
21237
21238 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21239 msgid "Promote Section|r"
21240 msgstr "Höj avsnitt"
21241
21242 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21243 msgid "Demote Section|m"
21244 msgstr "Sänk avsnitt"
21245
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21247 msgid "Move Section Down|D"
21248 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
21249
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21251 msgid "Move Section Up|U"
21252 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
21253
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21255 msgid "Insert Regular Expression"
21256 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
21257
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21259 msgid "Accept Change|c"
21260 msgstr "Godta ändring"
21261
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21263 msgid "Reject Change|j"
21264 msgstr "Avvisa ändring"
21265
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Text Properties|x"
21269 msgstr "Typsnittsegenskaper"
21270
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Custom Text Styles|S"
21274 msgstr "Textstil|s"
21275
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21277 msgid "Paragraph Settings...|P"
21278 msgstr "Styckeinställningar..."
21279
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21281 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21282 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
21283
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21285 msgid "Fullscreen Mode"
21286 msgstr "Helskärmsläge"
21287
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21289 msgid "Close Current View"
21290 msgstr "Stäng aktuell vy"
21291
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21293 msgid "Anything|A"
21294 msgstr "Vad som helst|a"
21295
21296 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21297 msgid "Anything Non-Empty|o"
21298 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
21299
21300 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21301 msgid "Any Word|W"
21302 msgstr "Vilket ord som helst"
21303
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21305 msgid "Any Number|N"
21306 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21309 msgid "User Defined|U"
21310 msgstr "Användardefinierat"
21311
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21313 msgid "Append Argument"
21314 msgstr "Tillfoga argument"
21315
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21317 msgid "Remove Last Argument"
21318 msgstr "Ta bort sista argument"
21319
21320 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21321 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21322 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21323
21324 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21325 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21326 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21327
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21329 msgid "Insert Optional Argument"
21330 msgstr "Infoga valfritt argument"
21331
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21333 msgid "Remove Optional Argument"
21334 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21335
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21337 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21338 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21339
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21341 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21342 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21343
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21346 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21349 msgid "Reload|R"
21350 msgstr "Ladda om"
21351
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21354 msgid "Edit Externally...|x"
21355 msgstr "Redigera externt...|x"
21356
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21358 msgid "Top|T"
21359 msgstr "Topp|T"
21360
21361 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21362 msgid "Bottom|B"
21363 msgstr "Botten|B"
21364
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21366 msgid "Left|L"
21367 msgstr "Vänster"
21368
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21370 msgid "Right|R"
21371 msgstr "Höger|r"
21372
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21376 msgstr "Återställ standardvärden"
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21379 msgid "Left|f"
21380 msgstr "Vänster"
21381
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21383 msgid "Center|C"
21384 msgstr "Centrerad|C"
21385
21386 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21387 msgid "Right|h"
21388 msgstr "Höger|H"
21389
21390 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21391 msgid "Decimal"
21392 msgstr "Decimal"
21393
21394 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21395 msgid "Multicolumn|u"
21396 msgstr "Multispalt|u"
21397
21398 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21399 msgid "Multirow|w"
21400 msgstr "Multirad"
21401
21402 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21403 msgid "Append Row|A"
21404 msgstr "Tillfoga rad|a"
21405
21406 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21407 msgid "Delete Row|D"
21408 msgstr "Radera rad|d"
21409
21410 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21411 msgid "Copy Row|o"
21412 msgstr "Kopiera rad|o"
21413
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21415 msgid "Move Row Up"
21416 msgstr "Flytta rad upp"
21417
21418 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21419 msgid "Move Row Down"
21420 msgstr "Flytta rad ned"
21421
21422 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21423 msgid "Append Column|p"
21424 msgstr "Tillfoga spalt"
21425
21426 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21427 msgid "Delete Column|e"
21428 msgstr "Radera spalt|e"
21429
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21431 msgid "Copy Column|y"
21432 msgstr "Kopiera spalt"
21433
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21435 msgid "Move Column Right|v"
21436 msgstr "Flytta spalt till höger"
21437
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21439 msgid "Move Column Left"
21440 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21441
21442 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21443 msgid "Multi-page Table|g"
21444 msgstr "Flersidig tabell|g"
21445
21446 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21447 msgid "Formal Style|m"
21448 msgstr "Formell stil|m"
21449
21450 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21451 msgid "Borders|d"
21452 msgstr "Kanter"
21453
21454 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21455 msgid "Alignment|i"
21456 msgstr "Justering|i"
21457
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21459 msgid "Columns/Rows|C"
21460 msgstr "Spalter/Rader"
21461
21462 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21463 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21467 msgid "Copy Text|o"
21468 msgstr "Kopiera text|o"
21469
21470 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21471 msgid "Activate Branch|A"
21472 msgstr "Aktivera gren|A"
21473
21474 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21475 msgid "Deactivate Branch|e"
21476 msgstr "Inaktivera gren|e"
21477
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21479 msgid "Activate Branch in Master|M"
21480 msgstr "Aktivera gren i huvud"
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21483 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21484 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
21485
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21487 msgid "Invert Inset|I"
21488 msgstr "Invertera insättning|I"
21489
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21491 msgid "Add Unknown Branch|w"
21492 msgstr "Lägg till okänd gren"
21493
21494 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21496 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21497
21498 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21501 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21502
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21504 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21508 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Start Page Range|t"
21514 msgstr "Startsida: "
21515
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21517 #, fuzzy
21518 msgid "End Page Range|E"
21519 msgstr "På sida <Sida>"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21522 #, fuzzy
21523 msgid "No Page Formatting|N"
21524 msgstr "Formatering|o"
21525
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Bold Page Formatting|B"
21529 msgstr "Formatering|o"
21530
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Italic Page Formatting|I"
21534 msgstr "Formatering|o"
21535
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21537 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21541 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Insert Subentry|b"
21547 msgstr "Infoga indexpost"
21548
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Insert Sortkey|k"
21552 msgstr "Infoga not"
21553
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Insert See Reference|e"
21557 msgstr "Internetadressreferens"
21558
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Insert See also Reference|a"
21562 msgstr "Internetadressreferens"
21563
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21565 msgid "See|e"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21569 msgid "See also|a"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21573 msgid "All Indexes|A"
21574 msgstr "Alla index|A"
21575
21576 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21577 msgid "Subindex|b"
21578 msgstr "Underindex"
21579
21580 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21581 msgid "Reject Change|R"
21582 msgstr "Avvisa ändring|r"
21583
21584 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21585 msgid "Promote Section|P"
21586 msgstr "Höj avsnitt"
21587
21588 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21589 msgid "Demote Section|D"
21590 msgstr "Sänk avsnitt"
21591
21592 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21593 msgid "Move Section Down|w"
21594 msgstr "Flytta avsnitt ned"
21595
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21597 msgid "Select Section|S"
21598 msgstr "Välj avsnitt|s"
21599
21600 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21601 msgid "Wrap by Preview|y"
21602 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21605 msgid "Open Target...|O"
21606 msgstr "Öppna mål..."
21607
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21609 msgid "Lock Toolbars|L"
21610 msgstr "Lås verktygsrader|L"
21611
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21613 msgid "Small-sized Icons"
21614 msgstr "Små ikoner"
21615
21616 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21617 msgid "Normal-sized Icons"
21618 msgstr "Normala ikoner"
21619
21620 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21621 msgid "Big-sized Icons"
21622 msgstr "Stora ikoner"
21623
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21625 msgid "Huge-sized Icons"
21626 msgstr "Enorma ikoner"
21627
21628 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21629 msgid "Giant-sized Icons"
21630 msgstr "Gigantiska ikoner"
21631
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21633 msgid "Zoom Level|Z"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21637 msgid "Zoom Slider|S"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21641 msgid "Word Count|W"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Character Count|C"
21647 msgstr "Teckenuppsättning"
21648
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21650 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21654 msgid "File|F"
21655 msgstr "Arkiv|r"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21658 msgid "Edit|E"
21659 msgstr "Redigera|e"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21662 msgid "View|V"
21663 msgstr "Visa|V"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21666 msgid "Insert|I"
21667 msgstr "Infoga|I"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21670 msgid "Navigate|N"
21671 msgstr "Navigera|N"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21674 msgid "Document|D"
21675 msgstr "Dokument|D"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21678 msgid "Tools|T"
21679 msgstr "Verktyg|t"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21682 msgid "Help|H"
21683 msgstr "Hjälp|H"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21686 msgid "New|N"
21687 msgstr "Ny|N"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21690 msgid "New from Template...|m"
21691 msgstr "Ny från mall...|m"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21694 msgid "Open...|O"
21695 msgstr "Öppna..."
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21698 msgid "Open Recent|t"
21699 msgstr "Öppna senaste|t"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Open Example...|p"
21704 msgstr "Öppna mål..."
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21707 msgid "Close|C"
21708 msgstr "Stäng"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21711 msgid "Close All"
21712 msgstr "Stäng alla"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21715 msgid "Save|S"
21716 msgstr "Spara|S"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21719 msgid "Save As...|A"
21720 msgstr "Spara som...|a"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Save As Template..."
21725 msgstr "Ny från mall...|m"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21728 msgid "Save All|l"
21729 msgstr "Spara alla|l"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21732 msgid "Revert to Saved|R"
21733 msgstr "Återgå till sparad|r"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21736 msgid "Version Control|V"
21737 msgstr "Versionshantering|V"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21740 msgid "Import|I"
21741 msgstr "Importera|I"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21744 msgid "Export|E"
21745 msgstr "Exportera|E"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21748 msgid "Fax...|F"
21749 msgstr "Fax...|F"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21752 msgid "New Window|W"
21753 msgstr "Nytt fönster"
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21756 msgid "Close Window|d"
21757 msgstr "Stäng fönster"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21760 msgid "Exit|x"
21761 msgstr "Avsluta"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21764 msgid "Register...|R"
21765 msgstr "Registrera...|R"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21768 msgid "Check In Changes...|I"
21769 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21772 msgid "Check Out for Edit|O"
21773 msgstr "Hämta ut för redigering"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21776 msgid "Copy|p"
21777 msgstr "Kopiera|p"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21780 msgid "Rename|R"
21781 msgstr "Byt namn"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21784 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21785 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21788 msgid "Revert to Repository Version|v"
21789 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21792 msgid "Undo Last Check In|U"
21793 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21797 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21800 msgid "Show History...|H"
21801 msgstr "Visa historia...|h"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21804 msgid "Use Locking Property|L"
21805 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21808 msgid "Export As...|s"
21809 msgstr "Exportera som...|s"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21812 msgid "More Formats & Options...|r"
21813 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21816 msgid "Undo|U"
21817 msgstr "Ångra"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21820 msgid "Redo|R"
21821 msgstr "Gör om|r"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21824 msgid "Paste Special"
21825 msgstr "Klistra speciell"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21828 msgid "Select Whole Inset"
21829 msgstr "Välj hel insättning"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21832 msgid "Select All"
21833 msgstr "Välj alla"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21837 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21841 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21844 msgid "Manage Counter Values..."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21848 msgid "Table|T"
21849 msgstr "Tabell|T"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21852 msgid "Math|M"
21853 msgstr "Matematik|M"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21856 msgid "Rows & Columns|C"
21857 msgstr "Rader & spalter"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21860 msgid "Increase List Depth|I"
21861 msgstr "Öka listdjup|i"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21864 msgid "Decrease List Depth|D"
21865 msgstr "Minska listdjup|d"
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21868 msgid "Dissolve Inset"
21869 msgstr "Lös upp insättning"
21870
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21872 msgid "TeX Code Settings...|C"
21873 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21874
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21876 msgid "Float Settings...|a"
21877 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21881 msgstr "Textsvepinställningar..."
21882
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21884 msgid "Note Settings...|N"
21885 msgstr "Notinställningar...|n"
21886
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21888 msgid "Phantom Settings...|h"
21889 msgstr "Fantominställningar..."
21890
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21892 msgid "Branch Settings...|B"
21893 msgstr "Greninställningar..."
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Box Settings...|S"
21898 msgstr "Rutinställningar..."
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21901 msgid "Index Entry Settings...|y"
21902 msgstr "Indexpostinställningar..."
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Index Settings...|S"
21907 msgstr "Indexinställningar...|x"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21910 msgid "Info Settings...|n"
21911 msgstr "Infoinställningar...|n"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21914 msgid "Listings Settings...|g"
21915 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21918 msgid "Table Settings...|a"
21919 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21922 msgid "Paste from HTML|H"
21923 msgstr "Klistra från HTML|H"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21926 msgid "Paste from LaTeX|L"
21927 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21930 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21931 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21934 msgid "Paste as PDF"
21935 msgstr "Klistra som PDF"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21938 msgid "Paste as PNG"
21939 msgstr "Klistra som PNG"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21942 msgid "Paste as JPEG"
21943 msgstr "Klistra som JPEG"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21946 msgid "Paste as EMF"
21947 msgstr "Klistra som EMF"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21950 msgid "Plain Text|T"
21951 msgstr "Vanlig text|t"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21955 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21958 msgid "Selection|S"
21959 msgstr "Urval"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21962 msgid "Selection, Join Lines|i"
21963 msgstr "Urval, anknyt rader"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Customize...|C"
21968 msgstr "Anpassad..."
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Apply Last Settings|A"
21973 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Capitalize|p"
21978 msgstr "Kapitalisera"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21981 msgid "Uppercase|U"
21982 msgstr "Versaler"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21985 msgid "Lowercase|L"
21986 msgstr "Gemener"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21989 msgid "Dissolve Text Style"
21990 msgstr "Lös upp textstil"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21993 msgid "Formal Style|F"
21994 msgstr "Formell stil|F"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21997 msgid "Multicolumn|M"
21998 msgstr "Multispalt|M"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22001 msgid "Multirow|u"
22002 msgstr "Multirad|u"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22005 msgid "Top Line|T"
22006 msgstr "Topplinje|T"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22009 msgid "Bottom Line|B"
22010 msgstr "Bottenlinje|B"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22013 msgid "Left Line|L"
22014 msgstr "Vänster linje|l"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22017 msgid "Right Line|R"
22018 msgstr "Höger linje|r"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22021 msgid "Top|p"
22022 msgstr "Topp|p"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22025 msgid "Middle|i"
22026 msgstr "Mitten|i"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22029 msgid "Bottom|o"
22030 msgstr "Botten|o"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22033 msgid "Middle|M"
22034 msgstr "Mitten|M"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22037 msgid "Add Row|A"
22038 msgstr "Lägg till rad|a"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22041 msgid "Add Column|u"
22042 msgstr "Lägg till spalt"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22045 msgid "Copy Column|p"
22046 msgstr "Kopiera spalt|p"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22049 msgid "Change Limits Type|L"
22050 msgstr "Ändra begränsningstyp"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22053 msgid "Macro Definition"
22054 msgstr "Makrodefinition"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22057 msgid "Change Formula Type|F"
22058 msgstr "Ändra formeltyp|f"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Text Properties|T"
22063 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22066 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22067 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22070 msgid "Add Line Above|A"
22071 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22074 msgid "Delete Line Above|D"
22075 msgstr "Radera linje ovan|d"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22078 msgid "Delete Line Below|e"
22079 msgstr "Radera linje nedan|e"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22082 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22083 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22086 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22087 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22090 msgid "Default|t"
22091 msgstr "Standard|t"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22094 msgid "Display|D"
22095 msgstr "Visning"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22098 msgid "Inline|I"
22099 msgstr "På plats"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22102 msgid "Math Normal Font|N"
22103 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22107 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22110 msgid "Math Formal Script Family|o"
22111 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22114 msgid "Math Fraktur Family|F"
22115 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22118 msgid "Math Roman Family|R"
22119 msgstr "Matematik familj antikva"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22123 msgstr "Matematik familj linjär"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22126 msgid "Math Bold Series|B"
22127 msgstr "Matematik serie fet"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22130 msgid "Text Normal Font|T"
22131 msgstr "Text typsnitt normal|t"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22134 msgid "Text Roman Family"
22135 msgstr "Text familj antikva"
22136
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22138 msgid "Text Sans Serif Family"
22139 msgstr "Text familj linjär"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22142 msgid "Text Typewriter Family"
22143 msgstr "Text familj skrivmaskin"
22144
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22146 msgid "Text Bold Series"
22147 msgstr "Text serie fet"
22148
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22150 msgid "Text Medium Series"
22151 msgstr "Text serie medium"
22152
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22154 msgid "Text Italic Shape"
22155 msgstr "Text form kursiv"
22156
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22158 msgid "Text Small Caps Shape"
22159 msgstr "Text form kapitäler"
22160
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22162 msgid "Text Slanted Shape"
22163 msgstr "Text form lutande"
22164
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22166 msgid "Text Upright Shape"
22167 msgstr "Text form upprätt"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22170 msgid "Octave|O"
22171 msgstr "Oktav|O"
22172
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22174 msgid "Maxima|M"
22175 msgstr "Maxima|M"
22176
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22178 msgid "Mathematica|a"
22179 msgstr "Mathematica|a"
22180
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22182 msgid "Maple, Simplify|S"
22183 msgstr "Maple, simplify|s"
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22186 msgid "Maple, Factor|F"
22187 msgstr "Maple, factor|f"
22188
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22190 msgid "Maple, Evalm|E"
22191 msgstr "Maple, evalm|e"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22194 msgid "Maple, Evalf|v"
22195 msgstr "Maple, evalf|v"
22196
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Outline Pane|O"
22200 msgstr "Dispositionsruta|o"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22203 msgid "Code Preview Pane|P"
22204 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Messages Pane|M"
22209 msgstr "Meddelanderuta"
22210
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Toolbars|T"
22214 msgstr "Verktygsrader"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22217 msgid "Unfold Math Macro|n"
22218 msgstr "Öppna matematikmakro"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22221 msgid "Fold Math Macro|d"
22222 msgstr "Stäng matematikmakro"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22227 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
22228
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22232 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
22233
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22235 msgid "Close Current View|w"
22236 msgstr "Stäng aktuell vy"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Fullscreen|F"
22241 msgstr "Helskärm|l"
22242
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Open All Insets|I"
22246 msgstr "Öppna alla insättningar"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22249 msgid "Close All Insets|C"
22250 msgstr "Stäng alla insättningar"
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22253 msgid "Math|h"
22254 msgstr "Matematik"
22255
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22257 msgid "Special Character|p"
22258 msgstr "Specialtecken|p"
22259
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22261 msgid "Formatting|o"
22262 msgstr "Formatering|o"
22263
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Field|i"
22267 msgstr "Textfält"
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22270 msgid "List/Contents/References|/"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22274 msgid "Float|a"
22275 msgstr "Flotte"
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22278 msgid "Note|N"
22279 msgstr "Not|N"
22280
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22282 msgid "Branch|B"
22283 msgstr "Gren"
22284
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Custom Inset"
22288 msgstr "Anpassade insättningar"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22291 msgid "File|e"
22292 msgstr "Fil"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22295 msgid "Box[[Menu]]|x"
22296 msgstr "Ruta"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Regular Expression"
22301 msgstr "Reguljära uttr&yck"
22302
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22304 msgid "Citation...|C"
22305 msgstr "Citat...|C"
22306
22307 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22308 msgid "Cross-Reference...|R"
22309 msgstr "Korsreferens...|r"
22310
22311 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22312 msgid "Label...|L"
22313 msgstr "Etikett..."
22314
22315 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Index Properties"
22318 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22319
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22322 msgstr "Nomenklaturpost..."
22323
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22325 msgid "Table...|T"
22326 msgstr "Tabell...|T"
22327
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22329 msgid "Graphics...|G"
22330 msgstr "Grafik...|G"
22331
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22333 msgid "URL|U"
22334 msgstr "URL|U"
22335
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22337 msgid "Hyperlink...|k"
22338 msgstr "Hyperlänk...|k"
22339
22340 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22341 msgid "Footnote|F"
22342 msgstr "Fotnot|F"
22343
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22345 msgid "Marginal Note|M"
22346 msgstr "Marginalnot|M"
22347
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22350 msgstr "Programlistning"
22351
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22353 msgid "TeX Code"
22354 msgstr "TeX-kod"
22355
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22357 msgid "Preview|w"
22358 msgstr "Förhandsgranskning"
22359
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22361 msgid "Symbols...|b"
22362 msgstr "Symboler...|b"
22363
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22365 msgid "Ellipsis|i"
22366 msgstr "Ellipsis|i"
22367
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22369 msgid "End of Sentence|E"
22370 msgstr "Meningsslut|e"
22371
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22373 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22374 msgstr "Enkelt citationsmärke"
22375
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22377 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22378 msgstr "Inre citationsmärke|n"
22379
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22381 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22385 msgid "Breakable Slash|a"
22386 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
22387
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22389 msgid "Visible Space|V"
22390 msgstr "Synligt tomrum"
22391
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22393 msgid "Menu Separator|M"
22394 msgstr "Menyavskiljare|M"
22395
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22397 msgid "Phonetic Symbols|P"
22398 msgstr "Fonetiska symboler"
22399
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22401 msgid "Logos|L"
22402 msgstr "Logotyper|L"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22405 msgid "Date (Current)|D"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22409 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22413 msgid "Date (Fixed)|F"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22417 msgid "Time (Current)|T"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22421 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22425 msgid "Time (Fixed)|x"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22429 #, fuzzy
22430 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22431 msgstr "Filändelse:"
22432
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Version Control Revision|V"
22436 msgstr "Versionshantering|V"
22437
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22439 #, fuzzy
22440 msgid "User Name|U"
22441 msgstr "Användardefinierat"
22442
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22444 msgid "User Email|E"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Other...|O"
22450 msgstr "Öppna..."
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22453 msgid "LyX Logo|L"
22454 msgstr "LyX-logotop|L"
22455
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22457 msgid "TeX Logo|T"
22458 msgstr "TeX-logotyp|T"
22459
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22461 msgid "LaTeX Logo|a"
22462 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
22463
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22465 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22466 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
22467
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22469 msgid "Superscript|S"
22470 msgstr "Upphöjd skrift|s"
22471
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22473 msgid "Subscript|u"
22474 msgstr "Nedsänkt skrift"
22475
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22477 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22483 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22486 msgid "Horizontal Space...|o"
22487 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
22488
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22490 msgid "Horizontal Line...|L"
22491 msgstr "Horisontell linje...|l"
22492
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22494 msgid "Vertical Space...|V"
22495 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
22496
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22498 msgid "Phantom|m"
22499 msgstr "Fantom|m"
22500
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22502 msgid "Hyphenation Point|H"
22503 msgstr "Avstavningspunkt"
22504
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22506 msgid "Ligature Break|k"
22507 msgstr "Ligaturbrytning"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22510 msgid "Optional Line Break|B"
22511 msgstr "Valfri radbrytning|b"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Prevent Page Break|g"
22516 msgstr "Sidbrytning"
22517
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22519 msgid "Display Formula|D"
22520 msgstr "Visningsformel"
22521
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22523 msgid "Numbered Formula|N"
22524 msgstr "Numrerad formel|N"
22525
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Wrapped Figure|F"
22529 msgstr "Teaserfigur"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Wrapped Table|T"
22534 msgstr "Tabell|T"
22535
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22537 msgid "Table of Contents|C"
22538 msgstr "Innehållsförteckning"
22539
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22541 msgid "List of Listings|L"
22542 msgstr "Lista över listningar|L"
22543
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22545 msgid "Nomenclature|N"
22546 msgstr "Nomenklatur|N"
22547
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22549 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22550 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
22551
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22553 msgid "LyX Document...|X"
22554 msgstr "LyX-dokument...|X"
22555
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22557 msgid "Plain Text...|T"
22558 msgstr "Vanlig text...|t"
22559
22560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22561 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22562 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
22563
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22565 msgid "External Material...|M"
22566 msgstr "Externt material...|m"
22567
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22569 msgid "Child Document...|d"
22570 msgstr "Barndokument...|d"
22571
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22573 msgid "Subentry|b"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Sortkey|k"
22579 msgstr "Sortera"
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22582 msgid "Comment|C"
22583 msgstr "Kommentar"
22584
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22586 msgid "Insert New Branch...|I"
22587 msgstr "Infoga ny gren...|I"
22588
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Cancel Export|P"
22592 msgstr "Avbryt export"
22593
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22595 msgid "Change Tracking|C"
22596 msgstr "Ändringsspårning"
22597
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22599 msgid "Build Program|B"
22600 msgstr "Bygg program|B"
22601
22602 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22603 msgid "LaTeX Log|L"
22604 msgstr "LaTeX-logg|L"
22605
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22607 msgid "Start Appendix Here|x"
22608 msgstr "Börja bilaga här"
22609
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22611 msgid "View Master Document|M"
22612 msgstr "Visa huvuddokument|m"
22613
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22615 msgid "Update Master Document|a"
22616 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22617
22618 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22619 msgid "Compressed|o"
22620 msgstr "Komprimerad|o"
22621
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22623 msgid "Disable Editing|E"
22624 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22625
22626 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22627 msgid "Track Changes|T"
22628 msgstr "Spåra ändringar"
22629
22630 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22631 msgid "Merge Changes...|M"
22632 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22633
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22635 msgid "Accept Change|A"
22636 msgstr "Godta ändring|a"
22637
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22639 msgid "Accept All Changes|c"
22640 msgstr "Godta alla ändringar"
22641
22642 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22643 msgid "Reject All Changes|e"
22644 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22645
22646 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22649 msgstr "Godta alla ändringar"
22650
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22654 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22655
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22657 msgid "Show Changes in Output|S"
22658 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22659
22660 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22661 msgid "Bookmarks|B"
22662 msgstr "Bokmärken|B"
22663
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22665 msgid "Next Note|N"
22666 msgstr "Nästa not|N"
22667
22668 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22669 msgid "Next Change|C"
22670 msgstr "Nästa ändring"
22671
22672 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22673 msgid "Next Cross-Reference|R"
22674 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22675
22676 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22677 msgid "Go to Label|L"
22678 msgstr "Gå till etikett|l"
22679
22680 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22681 msgid "Save Bookmark 1|S"
22682 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22683
22684 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22685 msgid "Save Bookmark 2"
22686 msgstr "Spara bokmärke 2"
22687
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22689 msgid "Save Bookmark 3"
22690 msgstr "Spara bokmärke 3"
22691
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22693 msgid "Save Bookmark 4"
22694 msgstr "Spara bokmärke 4"
22695
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22697 msgid "Save Bookmark 5"
22698 msgstr "Spara bokmärke 5"
22699
22700 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22701 msgid "Clear Bookmarks|C"
22702 msgstr "Rensa bokmärken"
22703
22704 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22705 msgid "Navigate Back|B"
22706 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22707
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22709 msgid "Spellchecker...|S"
22710 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22711
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22713 msgid "Thesaurus...|T"
22714 msgstr "Synonymordbok..."
22715
22716 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22717 msgid "Statistics...|a"
22718 msgstr "Statistik...|a"
22719
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22721 msgid "Check TeX|h"
22722 msgstr "Kontrollera TeX"
22723
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22725 msgid "TeX Information|I"
22726 msgstr "TeX-information|i"
22727
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22729 msgid "Compare...|C"
22730 msgstr "Jämför..."
22731
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22733 msgid "Reconfigure|R"
22734 msgstr "Omkonfigurera|r"
22735
22736 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22737 msgid "Preferences...|P"
22738 msgstr "Inställningar..."
22739
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22741 msgid "Introduction|I"
22742 msgstr "Introduktion|I"
22743
22744 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22745 msgid "Tutorial|T"
22746 msgstr "Nybörjarkurs"
22747
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22749 msgid "User's Guide|U"
22750 msgstr "Handbok"
22751
22752 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22753 msgid "Additional Features|F"
22754 msgstr "Avancerad redigering"
22755
22756 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22757 msgid "Embedded Objects|O"
22758 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22759
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22761 msgid "Customization|C"
22762 msgstr "Anpassning"
22763
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22765 msgid "Shortcuts|S"
22766 msgstr "Genvägar"
22767
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22769 msgid "LyX Functions|y"
22770 msgstr "LyX-funktioner|y"
22771
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22773 msgid "LaTeX Configuration|L"
22774 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22775
22776 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22777 msgid "Specific Manuals|p"
22778 msgstr "Specifika manualer|p"
22779
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22781 msgid "About LyX|X"
22782 msgstr "Om LyX|X"
22783
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22785 msgid "Beamer Presentations|B"
22786 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22787
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22789 msgid "Braille|a"
22790 msgstr "Braille|a"
22791
22792 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22793 msgid "Colored boxes|r"
22794 msgstr "Färgade rutor|r"
22795
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22797 msgid "Feynman-diagram|F"
22798 msgstr "Feynman-diagram|F"
22799
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22801 msgid "Knitr|K"
22802 msgstr "Knitr|K"
22803
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22805 msgid "LilyPond|P"
22806 msgstr "LilyPond|P"
22807
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22809 msgid "Linguistics|L"
22810 msgstr "Lingvistik|L"
22811
22812 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22813 msgid "Multilingual Captions|C"
22814 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22815
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22817 msgid "Paralist|t"
22818 msgstr "Paralist|t"
22819
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22821 msgid "PDF comments|D"
22822 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22823
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22825 msgid "PDF forms|o"
22826 msgstr "PDF-formulär|o"
22827
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22829 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22830 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22831
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22833 msgid "Sweave|S"
22834 msgstr "Sweave|S"
22835
22836 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22837 msgid "XY-pic|X"
22838 msgstr "XY-pic|X"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Standard[[toolbar]]"
22843 msgstr "Standard"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22846 msgid "New document"
22847 msgstr "Nytt dokument"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22850 msgid "Open document"
22851 msgstr "Öppna dokument"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22854 msgid "Save document"
22855 msgstr "Spara dokument"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22858 msgid "Check spelling"
22859 msgstr "Kontrollera stavning"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22862 msgid "Spellcheck continuously"
22863 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22866 msgid "Undo"
22867 msgstr "Ångra"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22870 msgid "Redo"
22871 msgstr "Gör om"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22874 msgid "Find and replace"
22875 msgstr "Hitta och ersätt"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22878 msgid "Find and replace (advanced)"
22879 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22882 msgid "Navigate back"
22883 msgstr "Navigera tillbaka"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22886 msgid "Toggle emphasis"
22887 msgstr "Växla betoning"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22890 msgid "Toggle noun"
22891 msgstr "Växla namn"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22894 msgid "Apply recent text properties"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Custom text styles"
22900 msgstr "Anpassade element|s"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22903 msgid "Insert math"
22904 msgstr "Infoga matematik"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22907 msgid "Insert graphics"
22908 msgstr "Infoga grafik"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22911 msgid "Insert table"
22912 msgstr "Infoga tabell"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Custom insets"
22917 msgstr "Anpassade insättningar"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22920 msgid "Toggle outline"
22921 msgstr "Växla disposition"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Show math toolbar"
22926 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Show table toolbar"
22931 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Show review toolbar"
22936 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22939 msgid "View/Update"
22940 msgstr "Visa/Uppdatera"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22943 msgid "View"
22944 msgstr "Visa"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22947 msgid "Update"
22948 msgstr "Uppdatera"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22951 msgid "View master document"
22952 msgstr "Visa huvuddokument"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22955 msgid "Update master document"
22956 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22959 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22960 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22963 msgid "View other formats"
22964 msgstr "Visa andra format"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22967 msgid "Update other formats"
22968 msgstr "Uppdatera andra format"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22971 msgid "Extra"
22972 msgstr "Extra"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22975 msgid "Numbered list"
22976 msgstr "Numrerad lista"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22979 msgid "Itemized list"
22980 msgstr "Uppställd lista"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Labeled List"
22985 msgstr "Etikettbredd"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22988 msgid "Increase depth"
22989 msgstr "Öka djup"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22992 msgid "Decrease depth"
22993 msgstr "Minska djup"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22996 msgid "Insert figure float"
22997 msgstr "Infoga figurflotte"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23000 msgid "Insert table float"
23001 msgstr "Infoga tabellflotte"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23004 msgid "Insert label"
23005 msgstr "Infoga etikett"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23008 msgid "Insert cross-reference"
23009 msgstr "Infoga korsreferens"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23012 msgid "Insert citation"
23013 msgstr "Infoga citat"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23016 msgid "Insert index entry"
23017 msgstr "Infoga indexpost"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23020 msgid "Insert nomenclature entry"
23021 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23024 msgid "Insert footnote"
23025 msgstr "Infoga fotnot"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23028 msgid "Insert margin note"
23029 msgstr "Infoga marginalnot"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23032 msgid "Insert LyX note"
23033 msgstr "Infoga LyX-not"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23036 msgid "Insert box"
23037 msgstr "Infoga ruta"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23040 msgid "Insert hyperlink"
23041 msgstr "Infoga hyperlänk"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23044 msgid "Insert TeX code"
23045 msgstr "Infoga TeX-kod"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23048 msgid "Insert math macro"
23049 msgstr "Infoga matematikmakro"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23052 msgid "Include file"
23053 msgstr "Inkludera fil"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Text properties"
23058 msgstr "Typsnittsegenskaper"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23061 msgid "Paragraph settings"
23062 msgstr "Styckeinställningar"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23065 msgid "Add row"
23066 msgstr "Lägg till rad"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23069 msgid "Add column"
23070 msgstr "Lägg till spalt"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23073 msgid "Delete row"
23074 msgstr "Radera rad"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23077 msgid "Delete column"
23078 msgstr "Radera spalt"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23081 msgid "Move row up"
23082 msgstr "Flytta rad upp"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23085 msgid "Move column left"
23086 msgstr "Flytta spalt till vänster"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23089 msgid "Move row down"
23090 msgstr "Flytta rad ned"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23093 msgid "Move column right"
23094 msgstr "Flytta spalt till höger"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Toggle top line"
23099 msgstr "Växla disposition"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Toggle bottom line"
23104 msgstr "Växla disposition"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Toggle left line"
23109 msgstr "Växla disposition"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Toggle right line"
23114 msgstr "Sätt högerlinje"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Toggle border lines"
23119 msgstr "Sätt kantlinjer"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Toggle inner lines"
23124 msgstr "Sätt inre linjer"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Toggle all lines"
23129 msgstr "Sätt alla linjer"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23132 msgid "Unset all lines"
23133 msgstr "Avsätt alla linjer"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Reset formal default lines"
23138 msgstr "Återställ standardvärden"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23141 msgid "Align left"
23142 msgstr "Justera vänster"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23145 msgid "Align center"
23146 msgstr "Justera center"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23149 msgid "Align right"
23150 msgstr "Justera höger"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23153 msgid "Align on decimal"
23154 msgstr "Justera vid decimal"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23157 msgid "Align top"
23158 msgstr "Justera topp"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23161 msgid "Align middle"
23162 msgstr "Justera mitten"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23165 msgid "Align bottom"
23166 msgstr "Justera botten"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23169 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23170 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23173 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23174 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23177 msgid "Set multi-column"
23178 msgstr "Sätt multispalt"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23181 msgid "Set multi-row"
23182 msgstr "Sätt multirad"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23185 msgid "Math"
23186 msgstr "Matematik"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23189 msgid "Set display mode"
23190 msgstr "Sätt visningsläge"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23193 msgid "Subscript"
23194 msgstr "Nedsänkt skrift"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23197 msgid "Insert square root"
23198 msgstr "Infoga kvadratrot"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23201 msgid "Insert root"
23202 msgstr "Infoga rot"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23205 msgid "Insert standard fraction"
23206 msgstr "Infoga standardbråk"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23209 msgid "Insert sum"
23210 msgstr "Infoga summa"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23213 msgid "Insert integral"
23214 msgstr "Infoga integral"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23217 msgid "Insert product"
23218 msgstr "Infoga produkt"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23221 msgid "Insert ( )"
23222 msgstr "Infoga ( )"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23225 msgid "Insert [ ]"
23226 msgstr "Infoga [ ]"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23229 msgid "Insert { }"
23230 msgstr "Infoga { }"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23233 msgid "Insert delimiters"
23234 msgstr "Infoga skiljetecken"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23237 msgid "Insert matrix"
23238 msgstr "Infoga matris"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23241 msgid "Insert cases environment"
23242 msgstr "Infoga cases-miljö"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Show math panels"
23247 msgstr "Visa matematikpanel"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23250 msgid "Math Panels"
23251 msgstr "Matematikpaneler"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23254 msgid "Math spacings"
23255 msgstr "Matematikmellanrum"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23258 msgid "Styles & classes"
23259 msgstr "Stilar & klasser"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23262 msgid "Fractions"
23263 msgstr "Bråk"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23267 msgid "Fonts"
23268 msgstr "Typsnitt"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23271 msgid "Functions"
23272 msgstr "Funktioner"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23275 msgid "Frame decorations"
23276 msgstr "Ramdekorationer"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23279 msgid "Big operators"
23280 msgstr "Stora operatörer"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23284 msgid "Miscellaneous"
23285 msgstr "Diverse"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23289 msgid "Arrows"
23290 msgstr "Pilar"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23293 msgid "Arrows (extended)"
23294 msgstr "Pilar (utökad)"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23297 msgid "Operators"
23298 msgstr "Operatörer"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23301 msgid "Operators (extended)"
23302 msgstr "Operatörer (utökad)"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23305 msgid "Relations"
23306 msgstr "Relationer"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23309 msgid "Relations (extended)"
23310 msgstr "Relationer (utökad)"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23313 msgid "Negative relations (extended)"
23314 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23317 msgid "Dots"
23318 msgstr "Punkter"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23321 msgid "Delimiters (fixed size)"
23322 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23325 msgid "Miscellaneous (extended)"
23326 msgstr "Diverse (utökad)"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23329 msgid "Math Macros"
23330 msgstr "Matematikmakron"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23333 msgid "Remove last argument"
23334 msgstr "Ta bort sista argument"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23337 msgid "Append argument"
23338 msgstr "Tillfoga argument"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23341 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23342 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23345 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23346 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23349 msgid "Remove optional argument"
23350 msgstr "Ta bort valfritt argument"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23353 msgid "Insert optional argument"
23354 msgstr "Infoga valfritt argument"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23357 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23358 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23361 msgid "Append argument eating from the right"
23362 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23365 msgid "Append optional argument eating from the right"
23366 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23369 msgid "Phonetic Symbols"
23370 msgstr "Fonetiska symboler"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23373 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23374 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23377 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23378 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23381 msgid "IPA Vowels"
23382 msgstr "IPA vokaler"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23385 msgid "IPA Other Symbols"
23386 msgstr "IPA andra symboler"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23389 msgid "IPA Suprasegmentals"
23390 msgstr "IPA suprasegment"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23393 msgid "IPA Diacritics"
23394 msgstr "IPA diakritiska tecken"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23397 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23398 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23401 msgid "Command Buffer"
23402 msgstr "Kommandobuffert"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23405 msgid "Review[[Toolbar]]"
23406 msgstr "Granska"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23409 msgid "Track changes"
23410 msgstr "Spåra ändringar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23413 msgid "Show changes in output"
23414 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23417 msgid "Next change"
23418 msgstr "Nästa ändring"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23421 msgid "Accept change inside selection"
23422 msgstr "Godta ändring inuti urval"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23425 msgid "Reject change inside selection"
23426 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23429 msgid "Merge changes"
23430 msgstr "Sammanfoga ändringar"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23433 msgid "Accept all changes"
23434 msgstr "Godta alla ändringar"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23437 msgid "Reject all changes"
23438 msgstr "Avvisa alla ändringar"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23441 msgid "Insert note"
23442 msgstr "Infoga not"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23445 msgid "Next note"
23446 msgstr "Nästa not"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23449 msgid "LyX Documentation Tools"
23450 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23453 msgid "Info"
23454 msgstr "Info"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23457 msgid "Menu Separator"
23458 msgstr "Menyavskiljare"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23461 msgid "LyX Logo"
23462 msgstr "LyX-logotyp"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23465 msgid "TeX Logo"
23466 msgstr "TeX-logotyp"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23469 msgid "LaTeX Logo"
23470 msgstr "LaTeX-logotyp"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23473 msgid "LaTeX2e Logo"
23474 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23477 msgid "View Other Formats"
23478 msgstr "Visa andra format"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23481 msgid "Update Other Formats"
23482 msgstr "Uppdatera andra format"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23486 #, fuzzy
23487 msgid "[[Toolbar]]&On"
23488 msgstr "Granska"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23492 #, fuzzy
23493 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23494 msgstr "Granska"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23498 #, fuzzy
23499 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23500 msgstr "Automatisk"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23503 msgid "Version Control"
23504 msgstr "Versionshantering"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23507 msgid "Register"
23508 msgstr "Registrera"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23511 msgid "Check-out for edit"
23512 msgstr "Hämta ut för redigering"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23515 msgid "Check-in changes"
23516 msgstr "Skicka in ändringar"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23519 msgid "View revision log"
23520 msgstr "Visa revideringslogg"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23523 msgid "Revert changes"
23524 msgstr "Återställ ändringar"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23527 msgid "Compare with older revision"
23528 msgstr "Jämför med äldre revidering"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23531 msgid "Compare with last revision"
23532 msgstr "Jämför med senaste revidering"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23535 msgid "Insert Version Info"
23536 msgstr "Infoga versionsinfo"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23539 msgid "Use SVN file locking property"
23540 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23543 msgid "Update local directory from repository"
23544 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23547 msgid "arccos"
23548 msgstr "arccos"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23551 msgid "arcsin"
23552 msgstr "arcsin"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23555 msgid "arctan"
23556 msgstr "arctan"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23559 msgid "arg"
23560 msgstr "arg"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23563 msgid "bmod"
23564 msgstr "bmod"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23567 msgid "cos"
23568 msgstr "cos"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23571 msgid "cosh"
23572 msgstr "cosh"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23575 msgid "cot"
23576 msgstr "cot"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23579 msgid "coth"
23580 msgstr "coth"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23583 msgid "csc"
23584 msgstr "csc"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23587 msgid "deg"
23588 msgstr "deg"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23591 msgid "det"
23592 msgstr "det"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23595 msgid "dim"
23596 msgstr "dim"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23599 msgid "exp"
23600 msgstr "exp"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23603 msgid "gcd"
23604 msgstr "gcd"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23607 msgid "hom"
23608 msgstr "hom"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23611 msgid "inf"
23612 msgstr "inf"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23615 msgid "ker"
23616 msgstr "ker"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23619 msgid "lg"
23620 msgstr "lg"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23623 msgid "lim"
23624 msgstr "lim"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23627 msgid "liminf"
23628 msgstr "liminf"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23631 msgid "limsup"
23632 msgstr "limsup"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23635 msgid "ln"
23636 msgstr "ln"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23639 msgid "log"
23640 msgstr "log"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23643 msgid "max"
23644 msgstr "max"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23647 msgid "min"
23648 msgstr "min"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23651 msgid "sec"
23652 msgstr "sec"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23655 msgid "sin"
23656 msgstr "sin"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23659 msgid "sinh"
23660 msgstr "sinh"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23663 msgid "sup"
23664 msgstr "sup"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23667 msgid "tan"
23668 msgstr "tan"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23671 msgid "tanh"
23672 msgstr "tanh"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23675 msgid "Pr"
23676 msgstr "Pr"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23679 msgid "Spacings"
23680 msgstr "Mellanrum"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23683 msgid "Thin space\t\\,"
23684 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23687 msgid "Medium space\t\\:"
23688 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23691 msgid "Thick space\t\\;"
23692 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23695 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23696 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23699 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23700 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23703 msgid "Negative space\t\\!"
23704 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23707 msgid "Phantom\t\\phantom"
23708 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23711 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23712 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23715 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23716 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23719 msgid "Smash\t\\smash"
23720 msgstr "Smash\t\\smash"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23723 msgid "Top smash\t\\smasht"
23724 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23727 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23728 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23731 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23732 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23735 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23736 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23739 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23740 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23743 msgid "Roots"
23744 msgstr "Rötter"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23747 msgid "Square root\t\\sqrt"
23748 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23751 msgid "Other root\t\\root"
23752 msgstr "Annan rot\t\\root"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23755 msgid "Styles & Classes"
23756 msgstr "Stilar & klasser"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23759 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23760 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23763 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23764 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23767 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23768 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23771 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23772 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23775 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23776 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23779 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23780 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23783 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23784 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23787 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23788 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23791 msgid "Standard\t\\frac"
23792 msgstr "Standard\t\\frac"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23796 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23799 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23800 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23803 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23804 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23808 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23812 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23815 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23816 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23819 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23820 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23823 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23824 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23827 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23828 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23831 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23832 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23835 msgid "Binomial\t\\binom"
23836 msgstr "Binomial\t\\binom"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23840 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23844 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23847 msgid "Roman\t\\mathrm"
23848 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23851 msgid "Bold\t\\mathbf"
23852 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23856 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23860 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23863 msgid "Italic\t\\mathit"
23864 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23868 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23872 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23875 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23876 msgstr "Dubbla streck\t\\mathds"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23880 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23884 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23887 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23888 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23891 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23892 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23895 msgid "ldots"
23896 msgstr "ldots"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23899 msgid "cdots"
23900 msgstr "cdots"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23903 msgid "vdots"
23904 msgstr "vdots"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23907 msgid "ddots"
23908 msgstr "ddots"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23911 msgid "iddots"
23912 msgstr "iddots"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23915 msgid "Frame Decorations"
23916 msgstr "Ramdekorationer"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23919 msgid "hat"
23920 msgstr "hat"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23923 msgid "tilde"
23924 msgstr "tilde"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23927 msgid "bar"
23928 msgstr "bar"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23931 msgid "grave"
23932 msgstr "grave"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23935 msgid "dot"
23936 msgstr "dot"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23939 msgid "check"
23940 msgstr "check"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23943 msgid "widehat"
23944 msgstr "widehat"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23947 msgid "widetilde"
23948 msgstr "widetilde"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23951 msgid "utilde"
23952 msgstr "utilde"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23955 msgid "vec"
23956 msgstr "vec"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23959 msgid "acute"
23960 msgstr "acute"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23963 msgid "ddot"
23964 msgstr "ddot"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23967 msgid "dddot"
23968 msgstr "dddot"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23971 msgid "ddddot"
23972 msgstr "ddddot"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23975 msgid "breve"
23976 msgstr "breve"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23979 msgid "mathring"
23980 msgstr "mathring"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23983 msgid "overline"
23984 msgstr "overline"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23987 msgid "overbrace"
23988 msgstr "overbrace"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23991 msgid "overleftarrow"
23992 msgstr "overleftarrow"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23995 msgid "overrightarrow"
23996 msgstr "overrightarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23999 msgid "overleftrightarrow"
24000 msgstr "overleftrightarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24003 msgid "underbrace"
24004 msgstr "underbrace"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24007 msgid "underleftarrow"
24008 msgstr "underleftarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24011 msgid "underrightarrow"
24012 msgstr "underrightarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24015 msgid "underleftrightarrow"
24016 msgstr "underleftrightarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24019 msgid "cancel"
24020 msgstr "cancel"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24023 msgid "bcancel"
24024 msgstr "bcancel"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24027 msgid "xcancel"
24028 msgstr "xcancel"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24031 msgid "cancelto"
24032 msgstr "cancelto"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24035 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24036 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24039 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24040 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24043 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24044 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24047 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24048 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24051 msgid "overset"
24052 msgstr "overset"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24055 msgid "underset"
24056 msgstr "underset"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24059 msgid "stackrel"
24060 msgstr "stackrel"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24063 msgid "stackrelthree"
24064 msgstr "stackrelthree"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24067 msgid "leftarrow"
24068 msgstr "leftarrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24071 msgid "rightarrow"
24072 msgstr "rightarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24075 msgid "downarrow"
24076 msgstr "downarrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24079 msgid "uparrow"
24080 msgstr "uparrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24083 msgid "updownarrow"
24084 msgstr "updownarrow"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24087 msgid "leftrightarrow"
24088 msgstr "leftrightarrow"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24091 msgid "Leftarrow"
24092 msgstr "Leftarrow"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24095 msgid "Rightarrow"
24096 msgstr "Rightarrow"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24099 msgid "Downarrow"
24100 msgstr "Downarrow"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24103 msgid "Uparrow"
24104 msgstr "Uparrow"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24107 msgid "Updownarrow"
24108 msgstr "Updownarrow"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24111 msgid "Leftrightarrow"
24112 msgstr "Leftrightarrow"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24115 msgid "Longleftrightarrow"
24116 msgstr "Longleftrightarrow"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24119 msgid "Longleftarrow"
24120 msgstr "Longleftarrow"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24123 msgid "Longrightarrow"
24124 msgstr "Longrightarrow"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24127 msgid "longleftrightarrow"
24128 msgstr "longleftrightarrow"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24131 msgid "longleftarrow"
24132 msgstr "longleftarrow"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24135 msgid "longrightarrow"
24136 msgstr "longrightarrow"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24139 msgid "leftharpoondown"
24140 msgstr "leftharpoondown"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24143 msgid "rightharpoondown"
24144 msgstr "rightharpoondown"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24147 msgid "mapsto"
24148 msgstr "mapsto"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24151 msgid "longmapsto"
24152 msgstr "longmapsto"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24155 msgid "nwarrow"
24156 msgstr "nwarrow"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24159 msgid "nearrow"
24160 msgstr "nearrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24163 msgid "leftharpoonup"
24164 msgstr "leftharpoonup"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24167 msgid "rightharpoonup"
24168 msgstr "rightharpoonup"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24171 msgid "hookleftarrow"
24172 msgstr "hookleftarrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24175 msgid "hookrightarrow"
24176 msgstr "hookrightarrow"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24179 msgid "swarrow"
24180 msgstr "swarrow"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24183 msgid "searrow"
24184 msgstr "searrow"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24187 msgid "rightleftharpoons"
24188 msgstr "rightleftharpoons"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24191 msgid "pm"
24192 msgstr "pm"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24195 msgid "cap"
24196 msgstr "cap"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24199 msgid "diamond"
24200 msgstr "diamond"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24203 msgid "oplus"
24204 msgstr "oplus"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24207 msgid "mp"
24208 msgstr "mp"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24211 msgid "cup"
24212 msgstr "cup"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24215 msgid "bigtriangleup"
24216 msgstr "bigtriangleup"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24219 msgid "ominus"
24220 msgstr "ominus"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24223 msgid "times"
24224 msgstr "times"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24227 msgid "uplus"
24228 msgstr "uplus"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24231 msgid "bigtriangledown"
24232 msgstr "bigtriangledown"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24235 msgid "otimes"
24236 msgstr "otimes"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24239 msgid "div"
24240 msgstr "div"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24243 msgid "sqcap"
24244 msgstr "sqcap"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24247 msgid "triangleright"
24248 msgstr "triangleright"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24251 msgid "oslash"
24252 msgstr "oslash"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24255 msgid "cdot"
24256 msgstr "cdot"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24259 msgid "sqcup"
24260 msgstr "sqcup"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24263 msgid "triangleleft"
24264 msgstr "triangleleft"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24267 msgid "odot"
24268 msgstr "odot"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24271 msgid "star"
24272 msgstr "star"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24275 msgid "ast"
24276 msgstr "ast"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24279 msgid "vee"
24280 msgstr "vee"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24283 msgid "amalg"
24284 msgstr "amalg"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24287 msgid "bigcirc"
24288 msgstr "bigcirc"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24291 msgid "setminus"
24292 msgstr "setminus"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24295 msgid "wedge"
24296 msgstr "wedge"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24299 msgid "dagger"
24300 msgstr "dagger"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24303 msgid "circ"
24304 msgstr "circ"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24307 msgid "bullet"
24308 msgstr "bullet"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24311 msgid "wr"
24312 msgstr "wr"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24315 msgid "ddagger"
24316 msgstr "ddagger"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24319 msgid "smallint"
24320 msgstr "smallint"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24323 msgid "leq"
24324 msgstr "leq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24327 msgid "geq"
24328 msgstr "geq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24331 msgid "equiv"
24332 msgstr "equiv"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24335 msgid "models"
24336 msgstr "models"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24339 msgid "prec"
24340 msgstr "prec"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24343 msgid "succ"
24344 msgstr "succ"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24347 msgid "sim"
24348 msgstr "sim"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24351 msgid "perp"
24352 msgstr "perp"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24355 msgid "preceq"
24356 msgstr "preceq"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24359 msgid "succeq"
24360 msgstr "succeq"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24363 msgid "simeq"
24364 msgstr "simeq"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24367 msgid "mid"
24368 msgstr "mid"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24371 msgid "ll"
24372 msgstr "ll"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24375 msgid "gg"
24376 msgstr "gg"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24379 msgid "asymp"
24380 msgstr "asymp"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24383 msgid "parallel"
24384 msgstr "parallel"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24387 msgid "subset"
24388 msgstr "subset"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24391 msgid "supset"
24392 msgstr "supset"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24395 msgid "approx"
24396 msgstr "approx"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24399 msgid "smile"
24400 msgstr "smile"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24403 msgid "subseteq"
24404 msgstr "subseteq"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24407 msgid "supseteq"
24408 msgstr "supseteq"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24411 msgid "cong"
24412 msgstr "cong"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24415 msgid "frown"
24416 msgstr "frown"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24419 msgid "sqsubseteq"
24420 msgstr "sqsubseteq"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24423 msgid "sqsupseteq"
24424 msgstr "sqsupseteq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24427 msgid "doteq"
24428 msgstr "doteq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24431 msgid "neq"
24432 msgstr "neq"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24435 msgid "in[[math relation]]"
24436 msgstr "in"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24439 msgid "ni"
24440 msgstr "ni"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24443 msgid "propto"
24444 msgstr "propto"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24447 msgid "notin"
24448 msgstr "notin"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24451 msgid "vdash"
24452 msgstr "vdash"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24455 msgid "dashv"
24456 msgstr "dashv"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24459 msgid "bowtie"
24460 msgstr "bowtie"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24463 msgid "iff"
24464 msgstr "iff"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24467 msgid "not"
24468 msgstr "not"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24471 msgid "land"
24472 msgstr "land"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24475 msgid "lor"
24476 msgstr "lor"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24479 msgid "lnot"
24480 msgstr "lnot"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24483 msgid "alpha"
24484 msgstr "alpha"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24487 msgid "beta"
24488 msgstr "beta"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24491 msgid "gamma"
24492 msgstr "gamma"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24495 msgid "delta"
24496 msgstr "delta"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24499 msgid "epsilon"
24500 msgstr "epsilon"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24503 msgid "varepsilon"
24504 msgstr "varepsilon"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24507 msgid "zeta"
24508 msgstr "zeta"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24511 msgid "eta"
24512 msgstr "eta"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24515 msgid "theta"
24516 msgstr "theta"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24519 msgid "vartheta"
24520 msgstr "vartheta"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24523 msgid "iota"
24524 msgstr "iota"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24527 msgid "kappa"
24528 msgstr "kappa"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24531 msgid "lambda"
24532 msgstr "lambda"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24535 msgid "mu"
24536 msgstr "mu"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24539 msgid "nu"
24540 msgstr "nu"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24543 msgid "xi"
24544 msgstr "xi"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24547 msgid "pi"
24548 msgstr "pi"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24551 msgid "varpi"
24552 msgstr "varpi"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24555 msgid "rho"
24556 msgstr "rho"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24559 msgid "varrho"
24560 msgstr "varrho"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24563 msgid "sigma"
24564 msgstr "sigma"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24567 msgid "varsigma"
24568 msgstr "varsigma"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24571 msgid "tau"
24572 msgstr "tau"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24575 msgid "upsilon"
24576 msgstr "upsilon"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24579 msgid "phi"
24580 msgstr "phi"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24583 msgid "varphi"
24584 msgstr "varphi"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24587 msgid "chi"
24588 msgstr "chi"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24591 msgid "psi"
24592 msgstr "psi"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24595 msgid "omega"
24596 msgstr "omega"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24599 msgid "Gamma"
24600 msgstr "Gamma"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24603 msgid "Delta"
24604 msgstr "Delta"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24607 msgid "Theta"
24608 msgstr "Theta"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24611 msgid "Lambda"
24612 msgstr "Lambda"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24615 msgid "Xi"
24616 msgstr "Xi"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24619 msgid "Pi"
24620 msgstr "Pi"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24623 msgid "Sigma"
24624 msgstr "Sigma"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24627 msgid "Upsilon"
24628 msgstr "Upsilon"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24631 msgid "Phi"
24632 msgstr "Phi"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24635 msgid "Psi"
24636 msgstr "Psi"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24639 msgid "Omega"
24640 msgstr "Omega"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24643 msgid "varGamma"
24644 msgstr "varGamma"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24647 msgid "varDelta"
24648 msgstr "varDelta"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24651 msgid "varTheta"
24652 msgstr "varTheta"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24655 msgid "varLambda"
24656 msgstr "varLambda"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24659 msgid "varXi"
24660 msgstr "varXi"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24663 msgid "varPi"
24664 msgstr "varPi"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24667 msgid "varSigma"
24668 msgstr "varSigma"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24671 msgid "varUpsilon"
24672 msgstr "varUpsilon"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24675 msgid "varPhi"
24676 msgstr "varPhi"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24679 msgid "varPsi"
24680 msgstr "varPsi"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24683 msgid "varOmega"
24684 msgstr "varOmega"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24687 msgid "nabla"
24688 msgstr "nabla"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24691 msgid "partial"
24692 msgstr "partial"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24695 msgid "infty"
24696 msgstr "infty"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24699 msgid "prime"
24700 msgstr "prime"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24703 msgid "ell"
24704 msgstr "ell"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24707 msgid "emptyset"
24708 msgstr "emptyset"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24711 msgid "exists"
24712 msgstr "exists"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24715 msgid "forall"
24716 msgstr "forall"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24719 msgid "imath"
24720 msgstr "imath"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24723 msgid "jmath"
24724 msgstr "jmath"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24727 msgid "Re"
24728 msgstr "Re"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24731 msgid "Im"
24732 msgstr "Im"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24735 msgid "aleph"
24736 msgstr "aleph"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24739 msgid "wp"
24740 msgstr "wp"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24743 msgid "hbar"
24744 msgstr "hbar"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24747 msgid "angle"
24748 msgstr "angle"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24751 msgid "top"
24752 msgstr "top"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24755 msgid "bot"
24756 msgstr "bot"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24759 msgid "Vert"
24760 msgstr "Vert"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24763 msgid "neg"
24764 msgstr "neg"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24767 msgid "flat"
24768 msgstr "flat"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24771 msgid "natural"
24772 msgstr "natural"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24775 msgid "sharp"
24776 msgstr "sharp"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24779 msgid "surd"
24780 msgstr "surd"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24783 msgid "lhook"
24784 msgstr "lhook"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24787 msgid "rhook"
24788 msgstr "rhook"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24791 msgid "triangle"
24792 msgstr "triangle"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24795 msgid "diamondsuit"
24796 msgstr "diamondsuit"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24799 msgid "heartsuit"
24800 msgstr "heartsuit"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24803 msgid "clubsuit"
24804 msgstr "clubsuit"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24807 msgid "spadesuit"
24808 msgstr "spadesuit"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24811 msgid "textrm \\AA"
24812 msgstr "textrm \\AA"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24815 msgid "textrm \\O"
24816 msgstr "textrm \\O"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24819 msgid "mathcircumflex"
24820 msgstr "mathcircumflex"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24823 msgid "_"
24824 msgstr "_"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24827 msgid "textdegree"
24828 msgstr "textdegree"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24831 msgid "mathdollar"
24832 msgstr "mathdollar"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24835 msgid "mathparagraph"
24836 msgstr "mathparagraph"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24839 msgid "mathsection"
24840 msgstr "mathsection"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24843 msgid "mathrm T"
24844 msgstr "mathrm T"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24847 msgid "mathbb N"
24848 msgstr "mathbb N"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24851 msgid "mathbb Z"
24852 msgstr "mathbb Z"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24855 msgid "mathbb Q"
24856 msgstr "mathbb Q"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24859 msgid "mathbb R"
24860 msgstr "mathbb R"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24863 msgid "mathbb C"
24864 msgstr "mathbb C"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24867 msgid "mathbb H"
24868 msgstr "mathbb H"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24871 msgid "mathcal F"
24872 msgstr "mathcal F"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24875 msgid "mathcal L"
24876 msgstr "mathcal L"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24879 msgid "mathcal H"
24880 msgstr "mathcal H"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24883 msgid "mathcal O"
24884 msgstr "mathcal O"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24887 msgid "Big Operators"
24888 msgstr "Stora operatörer"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24891 msgid "intop"
24892 msgstr "intop"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24895 msgid "int"
24896 msgstr "int"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24899 msgid "iint"
24900 msgstr "iint"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24903 msgid "iintop"
24904 msgstr "iintop"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24907 msgid "iiint"
24908 msgstr "iiint"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24911 msgid "iiintop"
24912 msgstr "iiintop"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24915 msgid "iiiint"
24916 msgstr "iiiint"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24919 msgid "iiiintop"
24920 msgstr "iiiintop"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24923 msgid "dotsint"
24924 msgstr "dotsint"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24927 msgid "dotsintop"
24928 msgstr "dotsintop"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24931 msgid "idotsint"
24932 msgstr "idotsint"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24935 msgid "oint"
24936 msgstr "oint"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24939 msgid "ointop"
24940 msgstr "ointop"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24943 msgid "oiint"
24944 msgstr "oiint"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24947 msgid "oiintop"
24948 msgstr "oiintop"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24951 msgid "ointctrclockwiseop"
24952 msgstr "ointctrclockwiseop"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24955 msgid "ointctrclockwise"
24956 msgstr "ointctrclockwise"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24959 msgid "ointclockwiseop"
24960 msgstr "ointclockwiseop"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24963 msgid "ointclockwise"
24964 msgstr "ointclockwise"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24967 msgid "sqint"
24968 msgstr "sqint"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24971 msgid "sqintop"
24972 msgstr "sqintop"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24975 msgid "sqiint"
24976 msgstr "sqiint"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24979 msgid "sqiintop"
24980 msgstr "sqiintop"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24983 msgid "fint"
24984 msgstr "fint"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24987 msgid "fintop"
24988 msgstr "fintop"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24991 msgid "landupint"
24992 msgstr "landupint"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24995 msgid "landupintop"
24996 msgstr "landupintop"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24999 msgid "landdownint"
25000 msgstr "landdownint"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25003 msgid "landdownintop"
25004 msgstr "landdownintop"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25007 msgid "varint"
25008 msgstr "varint"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25011 msgid "varoint"
25012 msgstr "varoint"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25015 msgid "varoiint"
25016 msgstr "varoiint"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25019 msgid "varoiintop"
25020 msgstr "varoiintop"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25023 msgid "varointclockwise"
25024 msgstr "varointclockwise"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25027 msgid "varointclockwiseop"
25028 msgstr "varointclockwiseop"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25031 msgid "varointctrclockwise"
25032 msgstr "varointctrclockwise"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25035 msgid "varointctrclockwiseop"
25036 msgstr "varointctrclockwiseop"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25039 msgid "sum"
25040 msgstr "sum"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25043 msgid "prod"
25044 msgstr "prod"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25047 msgid "coprod"
25048 msgstr "coprod"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25051 msgid "bigsqcup"
25052 msgstr "bigsqcup"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25055 msgid "bigotimes"
25056 msgstr "bigotimes"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25059 msgid "bigodot"
25060 msgstr "bigodot"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25063 msgid "bigoplus"
25064 msgstr "bigoplus"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25067 msgid "bigcap"
25068 msgstr "bigcap"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25071 msgid "bigcup"
25072 msgstr "bigcup"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25075 msgid "biguplus"
25076 msgstr "biguplus"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25079 msgid "bigvee"
25080 msgstr "bigvee"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25083 msgid "bigwedge"
25084 msgstr "bigwedge"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25087 msgid "digamma"
25088 msgstr "digamma"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25091 msgid "varkappa"
25092 msgstr "varkappa"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25095 msgid "beth"
25096 msgstr "beth"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25099 msgid "daleth"
25100 msgstr "daleth"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25103 msgid "gimel"
25104 msgstr "gimel"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25107 msgid "ulcorner"
25108 msgstr "ulcorner"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25111 msgid "urcorner"
25112 msgstr "urcorner"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25115 msgid "llcorner"
25116 msgstr "llcorner"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25119 msgid "lrcorner"
25120 msgstr "lrcorner"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25123 msgid "hslash"
25124 msgstr "hslash"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25127 msgid "vartriangle"
25128 msgstr "vartriangle"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25131 msgid "triangledown"
25132 msgstr "triangledown"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25135 msgid "square"
25136 msgstr "square"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25139 msgid "CheckedBox"
25140 msgstr "CheckedBox"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25143 msgid "XBox"
25144 msgstr "XBox"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25147 msgid "lozenge"
25148 msgstr "lozenge"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25151 msgid "wasylozenge"
25152 msgstr "wasylozenge"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25155 msgid "circledR"
25156 msgstr "circledR"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25159 msgid "circledS"
25160 msgstr "circledS"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25163 msgid "measuredangle"
25164 msgstr "measuredangle"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25167 msgid "varangle"
25168 msgstr "varangle"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25171 msgid "nexists"
25172 msgstr "nexists"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25175 msgid "mho"
25176 msgstr "mho"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25179 msgid "Finv"
25180 msgstr "Finv"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25183 msgid "Game"
25184 msgstr "Game"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25187 msgid "Bbbk"
25188 msgstr "Bbbk"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25191 msgid "backprime"
25192 msgstr "backprime"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25195 msgid "varnothing"
25196 msgstr "varnothing"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25199 msgid "blacktriangle"
25200 msgstr "blacktriangle"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25203 msgid "blacktriangledown"
25204 msgstr "blacktriangledown"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25207 msgid "blacksquare"
25208 msgstr "blacksquare"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25211 msgid "blacklozenge"
25212 msgstr "blacklozenge"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25215 msgid "bigstar"
25216 msgstr "bigstar"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25219 msgid "sphericalangle"
25220 msgstr "sphericalangle"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25223 msgid "complement"
25224 msgstr "complement"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25227 msgid "eth"
25228 msgstr "eth"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25231 msgid "diagup"
25232 msgstr "diagup"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25235 msgid "diagdown"
25236 msgstr "diagdown"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25239 msgid "lightning"
25240 msgstr "lightning"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25243 msgid "varcopyright"
25244 msgstr "varcopyright"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25247 msgid "Bowtie"
25248 msgstr "Bowtie"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25251 msgid "diameter"
25252 msgstr "diameter"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25255 msgid "invdiameter"
25256 msgstr "invdiameter"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25259 msgid "bell"
25260 msgstr "bell"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25263 msgid "hexagon"
25264 msgstr "hexagon"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25267 msgid "varhexagon"
25268 msgstr "varhexagon"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25271 msgid "pentagon"
25272 msgstr "pentagon"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25275 msgid "octagon"
25276 msgstr "octagon"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25279 msgid "smiley"
25280 msgstr "smiley"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25283 msgid "blacksmiley"
25284 msgstr "blacksmiley"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25287 msgid "frownie"
25288 msgstr "frownie"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25291 msgid "sun"
25292 msgstr "sun"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25295 msgid "leadsto"
25296 msgstr "leadsto"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25299 msgid "Leftcircle"
25300 msgstr "Leftcircle"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25303 msgid "Rightcircle"
25304 msgstr "Rightcircle"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25307 msgid "CIRCLE"
25308 msgstr "CIRCLE"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25311 msgid "LEFTCIRCLE"
25312 msgstr "LEFTCIRCLE"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25315 msgid "RIGHTCIRCLE"
25316 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25319 msgid "LEFTcircle"
25320 msgstr "LEFTcircle"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25323 msgid "RIGHTcircle"
25324 msgstr "RIGHTcircle"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25327 msgid "leftturn"
25328 msgstr "leftturn"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25331 msgid "rightturn"
25332 msgstr "rightturn"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25335 msgid "AC"
25336 msgstr "AC"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25339 msgid "HF"
25340 msgstr "HF"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25343 msgid "VHF"
25344 msgstr "VHF"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25347 msgid "photon"
25348 msgstr "photon"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25351 msgid "gluon"
25352 msgstr "gluon"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25355 msgid "permil"
25356 msgstr "permil"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25359 msgid "cent"
25360 msgstr "cent"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25363 msgid "yen"
25364 msgstr "yen"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25367 msgid "hexstar"
25368 msgstr "hexstar"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25371 msgid "varhexstar"
25372 msgstr "varhexstar"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25375 msgid "davidsstar"
25376 msgstr "davidsstar"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25379 msgid "maltese"
25380 msgstr "maltese"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25383 msgid "kreuz"
25384 msgstr "kreuz"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25387 msgid "ataribox"
25388 msgstr "ataribox"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25391 msgid "checked"
25392 msgstr "checked"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25395 msgid "checkmark"
25396 msgstr "checkmark"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25399 msgid "eighthnote"
25400 msgstr "eighthnote"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25403 msgid "quarternote"
25404 msgstr "quarternote"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25407 msgid "halfnote"
25408 msgstr "halfnote"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25411 msgid "fullnote"
25412 msgstr "fullnote"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25415 msgid "twonotes"
25416 msgstr "twonotes"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25419 msgid "female"
25420 msgstr "female"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25423 msgid "male"
25424 msgstr "male"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25427 msgid "vernal"
25428 msgstr "vernal"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25431 msgid "ascnode"
25432 msgstr "ascnode"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25435 msgid "descnode"
25436 msgstr "descnode"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25439 msgid "fullmoon"
25440 msgstr "fullmoon"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25443 msgid "newmoon"
25444 msgstr "newmoon"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25447 msgid "leftmoon"
25448 msgstr "leftmoon"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25451 msgid "rightmoon"
25452 msgstr "rightmoon"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25455 msgid "astrosun"
25456 msgstr "astrosun"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25459 msgid "mercury"
25460 msgstr "mercury"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25463 msgid "venus"
25464 msgstr "venus"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25467 msgid "earth"
25468 msgstr "earth"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25471 msgid "mars"
25472 msgstr "mars"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25475 msgid "jupiter"
25476 msgstr "jupiter"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25479 msgid "saturn"
25480 msgstr "saturn"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25483 msgid "uranus"
25484 msgstr "uranus"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25487 msgid "neptune"
25488 msgstr "neptune"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25491 msgid "pluto"
25492 msgstr "pluto"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25495 msgid "aries"
25496 msgstr "aries"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25499 msgid "taurus"
25500 msgstr "taurus"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25503 msgid "gemini"
25504 msgstr "gemini"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25507 msgid "cancer"
25508 msgstr "cancer"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25511 msgid "leo"
25512 msgstr "leo"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25515 msgid "virgo"
25516 msgstr "virgo"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25519 msgid "libra"
25520 msgstr "libra"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25523 msgid "scorpio"
25524 msgstr "scorpio"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25527 msgid "sagittarius"
25528 msgstr "sagittarius"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25531 msgid "capricornus"
25532 msgstr "capricornus"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25535 msgid "aquarius"
25536 msgstr "aquarius"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25539 msgid "pisces"
25540 msgstr "pisces"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25543 msgid "APLbox"
25544 msgstr "APLbox"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25547 msgid "APLcomment"
25548 msgstr "APLcomment"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25551 msgid "APLdown"
25552 msgstr "APLdown"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25555 msgid "APLdownarrowbox"
25556 msgstr "APLdownarrowbox"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25559 msgid "APLinput"
25560 msgstr "APLinput"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25563 msgid "APLinv"
25564 msgstr "APLinv"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25567 msgid "APLleftarrowbox"
25568 msgstr "APLleftarrowbox"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25571 msgid "APLlog"
25572 msgstr "APLlog"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25575 msgid "APLrightarrowbox"
25576 msgstr "APLrightarrowbox"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25579 msgid "APLstar"
25580 msgstr "APLstar"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25583 msgid "APLup"
25584 msgstr "APLup"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25587 msgid "APLuparrowbox"
25588 msgstr "APLuparrowbox"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25591 msgid "dashleftarrow"
25592 msgstr "dashleftarrow"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25595 msgid "dashrightarrow"
25596 msgstr "dashrightarrow"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25599 msgid "leftleftarrows"
25600 msgstr "leftleftarrows"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25603 msgid "leftrightarrows"
25604 msgstr "leftrightarrows"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25607 msgid "rightrightarrows"
25608 msgstr "rightrightarrows"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25611 msgid "rightleftarrows"
25612 msgstr "rightleftarrows"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25615 msgid "Lleftarrow"
25616 msgstr "Lleftarrow"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25619 msgid "Rrightarrow"
25620 msgstr "Rrightarrow"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25623 msgid "twoheadleftarrow"
25624 msgstr "twoheadleftarrow"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25627 msgid "twoheadrightarrow"
25628 msgstr "twoheadrightarrow"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25631 msgid "leftarrowtail"
25632 msgstr "leftarrowtail"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25635 msgid "rightarrowtail"
25636 msgstr "rightarrowtail"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25639 msgid "looparrowleft"
25640 msgstr "looparrowleft"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25643 msgid "looparrowright"
25644 msgstr "looparrowright"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25647 msgid "curvearrowleft"
25648 msgstr "curvearrowleft"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25651 msgid "curvearrowright"
25652 msgstr "curvearrowright"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25655 msgid "circlearrowleft"
25656 msgstr "circlearrowleft"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25659 msgid "circlearrowright"
25660 msgstr "circlearrowright"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25663 msgid "Lsh"
25664 msgstr "Lsh"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25667 msgid "Rsh"
25668 msgstr "Rsh"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25671 msgid "upuparrows"
25672 msgstr "upuparrows"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25675 msgid "downdownarrows"
25676 msgstr "downdownarrows"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25679 msgid "upharpoonleft"
25680 msgstr "upharpoonleft"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25683 msgid "upharpoonright"
25684 msgstr "upharpoonright"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25687 msgid "downharpoonleft"
25688 msgstr "downharpoonleft"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25691 msgid "downharpoonright"
25692 msgstr "downharpoonright"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25695 msgid "leftrightharpoons"
25696 msgstr "leftrightharpoons"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25699 msgid "rightsquigarrow"
25700 msgstr "rightsquigarrow"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25703 msgid "leftrightsquigarrow"
25704 msgstr "leftrightsquigarrow"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25707 msgid "nleftarrow"
25708 msgstr "nleftarrow"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25711 msgid "nrightarrow"
25712 msgstr "nrightarrow"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25715 msgid "nleftrightarrow"
25716 msgstr "nleftrightarrow"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25719 msgid "nLeftarrow"
25720 msgstr "nLeftarrow"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25723 msgid "nRightarrow"
25724 msgstr "nRightarrow"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25727 msgid "nLeftrightarrow"
25728 msgstr "nLeftrightarrow"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25731 msgid "multimap"
25732 msgstr "multimap"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25735 msgid "shortleftarrow"
25736 msgstr "shortleftarrow"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25739 msgid "shortrightarrow"
25740 msgstr "shortrightarrow"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25743 msgid "shortuparrow"
25744 msgstr "shortuparrow"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25747 msgid "shortdownarrow"
25748 msgstr "shortdownarrow"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25751 msgid "leftrightarroweq"
25752 msgstr "leftrightarroweq"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25755 msgid "curlyveedownarrow"
25756 msgstr "curlyveedownarrow"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25759 msgid "curlyveeuparrow"
25760 msgstr "curlyveeuparrow"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25763 msgid "nnwarrow"
25764 msgstr "nnwarrow"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25767 msgid "nnearrow"
25768 msgstr "nnearrow"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25771 msgid "sswarrow"
25772 msgstr "sswarrow"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25775 msgid "ssearrow"
25776 msgstr "ssearrow"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25779 msgid "curlywedgeuparrow"
25780 msgstr "curlywedgeuparrow"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25783 msgid "curlywedgedownarrow"
25784 msgstr "curlywedgedownarrow"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25787 msgid "leftrightarrowtriangle"
25788 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25791 msgid "leftarrowtriangle"
25792 msgstr "leftarrowtriangle"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25795 msgid "rightarrowtriangle"
25796 msgstr "rightarrowtriangle"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25799 msgid "Mapsto"
25800 msgstr "Mapsto"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25803 msgid "mapsfrom"
25804 msgstr "mapsfrom"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25807 msgid "Mapsfrom"
25808 msgstr "Mapsfrom"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25811 msgid "Longmapsto"
25812 msgstr "Longmapsto"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25815 msgid "longmapsfrom"
25816 msgstr "longmapsfrom"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25819 msgid "Longmapsfrom"
25820 msgstr "Longmapsfrom"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25823 msgid "xleftarrow"
25824 msgstr "xleftarrow"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25827 msgid "xrightarrow"
25828 msgstr "xrightarrow"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25831 msgid "leqq"
25832 msgstr "leqq"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25835 msgid "geqq"
25836 msgstr "geqq"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25839 msgid "leqslant"
25840 msgstr "leqslant"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25843 msgid "geqslant"
25844 msgstr "geqslant"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25847 msgid "eqslantless"
25848 msgstr "eqslantless"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25851 msgid "eqslantgtr"
25852 msgstr "eqslantgtr"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25855 msgid "eqsim"
25856 msgstr "eqsim"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25859 msgid "lesssim"
25860 msgstr "lesssim"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25863 msgid "gtrsim"
25864 msgstr "gtrsim"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25867 msgid "apprge"
25868 msgstr "apprge"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25871 msgid "apprle"
25872 msgstr "apprle"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25875 msgid "lessapprox"
25876 msgstr "lessapprox"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25879 msgid "gtrapprox"
25880 msgstr "gtrapprox"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25883 msgid "approxeq"
25884 msgstr "approxeq"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25887 msgid "triangleq"
25888 msgstr "triangleq"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25891 msgid "lessdot"
25892 msgstr "lessdot"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25895 msgid "gtrdot"
25896 msgstr "gtrdot"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25899 msgid "lll"
25900 msgstr "lll"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25903 msgid "ggg"
25904 msgstr "ggg"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25907 msgid "lessgtr"
25908 msgstr "lessgtr"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25911 msgid "gtrless"
25912 msgstr "gtrless"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25915 msgid "lesseqgtr"
25916 msgstr "lesseqgtr"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25919 msgid "gtreqless"
25920 msgstr "gtreqless"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25923 msgid "lesseqqgtr"
25924 msgstr "lesseqqgtr"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25927 msgid "gtreqqless"
25928 msgstr "gtreqqless"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25931 msgid "eqcirc"
25932 msgstr "eqcirc"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25935 msgid "circeq"
25936 msgstr "circeq"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25939 msgid "thicksim"
25940 msgstr "thicksim"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25943 msgid "thickapprox"
25944 msgstr "thickapprox"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25947 msgid "backsim"
25948 msgstr "backsim"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25951 msgid "backsimeq"
25952 msgstr "backsimeq"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25955 msgid "subseteqq"
25956 msgstr "subseteqq"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25959 msgid "supseteqq"
25960 msgstr "supseteqq"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25963 msgid "Subset"
25964 msgstr "Subset"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25967 msgid "Supset"
25968 msgstr "Supset"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25971 msgid "sqsubset"
25972 msgstr "sqsubset"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25975 msgid "sqsupset"
25976 msgstr "sqsupset"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25979 msgid "preccurlyeq"
25980 msgstr "preccurlyeq"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25983 msgid "succcurlyeq"
25984 msgstr "succcurlyeq"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25987 msgid "curlyeqprec"
25988 msgstr "curlyeqprec"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25991 msgid "curlyeqsucc"
25992 msgstr "curlyeqsucc"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25995 msgid "precsim"
25996 msgstr "precsim"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25999 msgid "succsim"
26000 msgstr "succsim"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26003 msgid "precapprox"
26004 msgstr "precapprox"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26007 msgid "succapprox"
26008 msgstr "succapprox"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26011 msgid "vartriangleleft"
26012 msgstr "vartriangleleft"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26015 msgid "vartriangleright"
26016 msgstr "vartriangleright"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26019 msgid "trianglelefteq"
26020 msgstr "trianglelefteq"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26023 msgid "trianglerighteq"
26024 msgstr "trianglerighteq"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26027 msgid "bumpeq"
26028 msgstr "bumpeq"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26031 msgid "Bumpeq"
26032 msgstr "Bumpeq"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26035 msgid "doteqdot"
26036 msgstr "doteqdot"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26039 msgid "risingdotseq"
26040 msgstr "risingdotseq"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26043 msgid "fallingdotseq"
26044 msgstr "fallingdotseq"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26047 msgid "vDash"
26048 msgstr "vDash"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26051 msgid "Vvdash"
26052 msgstr "Vvdash"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26055 msgid "Vdash"
26056 msgstr "Vdash"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26059 msgid "shortmid"
26060 msgstr "shortmid"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26063 msgid "shortparallel"
26064 msgstr "shortparallel"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26067 msgid "smallsmile"
26068 msgstr "smallsmile"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26071 msgid "smallfrown"
26072 msgstr "smallfrown"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26075 msgid "blacktriangleleft"
26076 msgstr "blacktriangleleft"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26079 msgid "blacktriangleright"
26080 msgstr "blacktriangleright"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26083 msgid "because"
26084 msgstr "because"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26087 msgid "therefore"
26088 msgstr "therefore"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26091 msgid "wasytherefore"
26092 msgstr "wasytherefore"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26095 msgid "backepsilon"
26096 msgstr "backepsilon"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26099 msgid "varpropto"
26100 msgstr "varpropto"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26103 msgid "between"
26104 msgstr "between"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26107 msgid "pitchfork"
26108 msgstr "pitchfork"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26111 msgid "trianglelefteqslant"
26112 msgstr "trianglelefteqslant"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26115 msgid "trianglerighteqslant"
26116 msgstr "trianglerighteqslant"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26119 msgid "inplus"
26120 msgstr "inplus"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26123 msgid "niplus"
26124 msgstr "niplus"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26127 msgid "subsetplus"
26128 msgstr "subsetplus"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26131 msgid "supsetplus"
26132 msgstr "supsetplus"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26135 msgid "subsetpluseq"
26136 msgstr "subsetpluseq"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26139 msgid "supsetpluseq"
26140 msgstr "supsetpluseq"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26143 msgid "minuso"
26144 msgstr "minuso"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26147 msgid "baro"
26148 msgstr "baro"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26151 msgid "sslash"
26152 msgstr "sslash"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26155 msgid "bbslash"
26156 msgstr "bbslash"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26159 msgid "moo"
26160 msgstr "moo"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26163 msgid "merge"
26164 msgstr "merge"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26167 msgid "invneg"
26168 msgstr "invneg"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26171 msgid "lbag"
26172 msgstr "lbag"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26175 msgid "rbag"
26176 msgstr "rbag"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26179 msgid "interleave"
26180 msgstr "interleave"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26183 msgid "leftslice"
26184 msgstr "leftslice"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26187 msgid "rightslice"
26188 msgstr "rightslice"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26191 msgid "oblong"
26192 msgstr "oblong"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26195 msgid "talloblong"
26196 msgstr "talloblong"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26199 msgid "fatsemi"
26200 msgstr "fatsemi"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26203 msgid "fatslash"
26204 msgstr "fatslash"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26207 msgid "fatbslash"
26208 msgstr "fatbslash"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26211 msgid "ldotp"
26212 msgstr "ldotp"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26215 msgid "cdotp"
26216 msgstr "cdotp"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26219 msgid "colon"
26220 msgstr "colon"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26223 msgid "dblcolon"
26224 msgstr "dblcolon"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26227 msgid "vcentcolon"
26228 msgstr "vcentcolon"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26231 msgid "colonapprox"
26232 msgstr "colonapprox"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26235 msgid "Colonapprox"
26236 msgstr "Colonapprox"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26239 msgid "coloneq"
26240 msgstr "coloneq"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26243 msgid "Coloneq"
26244 msgstr "Coloneq"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26247 msgid "coloneqq"
26248 msgstr "coloneqq"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26251 msgid "Coloneqq"
26252 msgstr "Coloneqq"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26255 msgid "colonsim"
26256 msgstr "colonsim"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26259 msgid "Colonsim"
26260 msgstr "Colonsim"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26263 msgid "eqcolon"
26264 msgstr "eqcolon"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26267 msgid "Eqcolon"
26268 msgstr "Eqcolon"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26271 msgid "eqqcolon"
26272 msgstr "eqqcolon"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26275 msgid "Eqqcolon"
26276 msgstr "Eqqcolon"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26279 msgid "wasypropto"
26280 msgstr "wasypropto"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26283 msgid "logof"
26284 msgstr "logof"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26287 msgid "Join"
26288 msgstr "Join"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26291 msgid "Negative Relations (extended)"
26292 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26295 msgid "nless"
26296 msgstr "nless"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26299 msgid "ngtr"
26300 msgstr "ngtr"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26303 msgid "nleq"
26304 msgstr "nleq"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26307 msgid "ngeq"
26308 msgstr "ngeq"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26311 msgid "nleqslant"
26312 msgstr "nleqslant"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26315 msgid "ngeqslant"
26316 msgstr "ngeqslant"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26319 msgid "nleqq"
26320 msgstr "nleqq"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26323 msgid "ngeqq"
26324 msgstr "ngeqq"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26327 msgid "lneq"
26328 msgstr "lneq"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26331 msgid "gneq"
26332 msgstr "gneq"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26335 msgid "lneqq"
26336 msgstr "lneqq"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26339 msgid "gneqq"
26340 msgstr "gneqq"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26343 msgid "lvertneqq"
26344 msgstr "lvertneqq"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26347 msgid "gvertneqq"
26348 msgstr "gvertneqq"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26351 msgid "lnsim"
26352 msgstr "lnsim"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26355 msgid "gnsim"
26356 msgstr "gnsim"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26359 msgid "lnapprox"
26360 msgstr "lnapprox"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26363 msgid "gnapprox"
26364 msgstr "gnapprox"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26367 msgid "nprec"
26368 msgstr "nprec"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26371 msgid "nsucc"
26372 msgstr "nsucc"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26375 msgid "npreceq"
26376 msgstr "npreceq"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26379 msgid "nsucceq"
26380 msgstr "nsucceq"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26383 msgid "precneqq"
26384 msgstr "precneqq"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26387 msgid "succneqq"
26388 msgstr "succneqq"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26391 msgid "precnsim"
26392 msgstr "precnsim"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26395 msgid "succnsim"
26396 msgstr "succnsim"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26399 msgid "precnapprox"
26400 msgstr "precnapprox"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26403 msgid "succnapprox"
26404 msgstr "succnapprox"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26407 msgid "subsetneq"
26408 msgstr "subsetneq"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26411 msgid "supsetneq"
26412 msgstr "supsetneq"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26415 msgid "subsetneqq"
26416 msgstr "subsetneqq"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26419 msgid "supsetneqq"
26420 msgstr "supsetneqq"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26423 msgid "nsubseteq"
26424 msgstr "nsubseteq"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26427 msgid "nsubseteqq"
26428 msgstr "nsubseteqq"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26431 msgid "nsupseteq"
26432 msgstr "nsupseteq"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26435 msgid "nsupseteqq"
26436 msgstr "nsupseteqq"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26439 msgid "nvdash"
26440 msgstr "nvdash"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26443 msgid "nvDash"
26444 msgstr "nvDash"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26447 msgid "nVDash"
26448 msgstr "nVDash"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26451 msgid "nVdash"
26452 msgstr "nVdash"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26455 msgid "varsubsetneq"
26456 msgstr "varsubsetneq"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26459 msgid "varsupsetneq"
26460 msgstr "varsupsetneq"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26463 msgid "varsubsetneqq"
26464 msgstr "varsubsetneqq"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26467 msgid "varsupsetneqq"
26468 msgstr "varsupsetneqq"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26471 msgid "ntriangleleft"
26472 msgstr "ntriangleleft"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26475 msgid "ntriangleright"
26476 msgstr "ntriangleright"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26479 msgid "ntrianglelefteq"
26480 msgstr "ntrianglelefteq"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26483 msgid "ntrianglerighteq"
26484 msgstr "ntrianglerighteq"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26487 msgid "ncong"
26488 msgstr "ncong"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26491 msgid "nsim"
26492 msgstr "nsim"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26495 msgid "nmid"
26496 msgstr "nmid"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26499 msgid "nshortmid"
26500 msgstr "nshortmid"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26503 msgid "nparallel"
26504 msgstr "nparallel"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26507 msgid "nshortparallel"
26508 msgstr "nshortparallel"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26511 msgid "ntrianglelefteqslant"
26512 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26515 msgid "ntrianglerighteqslant"
26516 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26519 msgid "dotplus"
26520 msgstr "dotplus"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26523 msgid "smallsetminus"
26524 msgstr "smallsetminus"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26527 msgid "Cap"
26528 msgstr "Cap"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26531 msgid "Cup"
26532 msgstr "Cup"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26535 msgid "barwedge"
26536 msgstr "barwedge"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26539 msgid "veebar"
26540 msgstr "veebar"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26543 msgid "doublebarwedge"
26544 msgstr "doublebarwedge"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26547 msgid "boxminus"
26548 msgstr "boxminus"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26551 msgid "boxtimes"
26552 msgstr "boxtimes"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26555 msgid "boxdot"
26556 msgstr "boxdot"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26559 msgid "boxplus"
26560 msgstr "boxplus"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26563 msgid "boxast"
26564 msgstr "boxast"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26567 msgid "boxbar"
26568 msgstr "boxbar"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26571 msgid "boxslash"
26572 msgstr "boxslash"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26575 msgid "boxbslash"
26576 msgstr "boxbslash"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26579 msgid "boxcircle"
26580 msgstr "boxcircle"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26583 msgid "boxbox"
26584 msgstr "boxbox"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26587 msgid "boxempty"
26588 msgstr "boxempty"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26591 msgid "divideontimes"
26592 msgstr "divideontimes"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26595 msgid "ltimes"
26596 msgstr "ltimes"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26599 msgid "rtimes"
26600 msgstr "rtimes"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26603 msgid "leftthreetimes"
26604 msgstr "leftthreetimes"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26607 msgid "rightthreetimes"
26608 msgstr "rightthreetimes"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26611 msgid "curlywedge"
26612 msgstr "curlywedge"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26615 msgid "curlyvee"
26616 msgstr "curlyvee"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26619 msgid "circleddash"
26620 msgstr "circleddash"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26623 msgid "circledast"
26624 msgstr "circledast"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26627 msgid "circledcirc"
26628 msgstr "circledcirc"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26631 msgid "centerdot"
26632 msgstr "centerdot"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26635 msgid "intercal"
26636 msgstr "intercal"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26639 msgid "implies"
26640 msgstr "implies"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26643 msgid "impliedby"
26644 msgstr "impliedby"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26647 msgid "bigcurlyvee"
26648 msgstr "bigcurlyvee"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26651 msgid "bigcurlywedge"
26652 msgstr "bigcurlywedge"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26655 msgid "bigsqcap"
26656 msgstr "bigsqcap"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26659 msgid "bigbox"
26660 msgstr "bigbox"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26663 msgid "bigparallel"
26664 msgstr "bigparallel"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26667 msgid "biginterleave"
26668 msgstr "biginterleave"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26671 msgid "bignplus"
26672 msgstr "bignplus"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26675 msgid "nplus"
26676 msgstr "nplus"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26679 msgid "Yup"
26680 msgstr "Yup"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26683 msgid "Ydown"
26684 msgstr "Ydown"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26687 msgid "Yleft"
26688 msgstr "Yleft"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26691 msgid "Yright"
26692 msgstr "Yright"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26695 msgid "obar"
26696 msgstr "obar"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26699 msgid "obslash"
26700 msgstr "obslash"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26703 msgid "ocircle"
26704 msgstr "ocircle"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26707 msgid "olessthan"
26708 msgstr "olessthan"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26711 msgid "ogreaterthan"
26712 msgstr "ogreaterthan"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26715 msgid "ovee"
26716 msgstr "ovee"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26719 msgid "owedge"
26720 msgstr "owedge"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26723 msgid "varcurlyvee"
26724 msgstr "varcurlyvee"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26727 msgid "varcurlywedge"
26728 msgstr "varcurlywedge"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26731 msgid "vartimes"
26732 msgstr "vartimes"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26735 msgid "varotimes"
26736 msgstr "varotimes"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26739 msgid "varoast"
26740 msgstr "varoast"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26743 msgid "varobar"
26744 msgstr "varobar"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26747 msgid "varodot"
26748 msgstr "varodot"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26751 msgid "varoslash"
26752 msgstr "varoslash"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26755 msgid "varobslash"
26756 msgstr "varobslash"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26759 msgid "varocircle"
26760 msgstr "varocircle"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26763 msgid "varoplus"
26764 msgstr "varoplus"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26767 msgid "varominus"
26768 msgstr "varominus"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26771 msgid "varovee"
26772 msgstr "varovee"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26775 msgid "varowedge"
26776 msgstr "varowedge"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26779 msgid "varolessthan"
26780 msgstr "varolessthan"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26783 msgid "varogreaterthan"
26784 msgstr "varogreaterthan"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26787 msgid "varbigcirc"
26788 msgstr "varbigcirc"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26791 msgid "brokenvert"
26792 msgstr "brokenvert"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26795 msgid "lfloor"
26796 msgstr "lfloor"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26799 msgid "rfloor"
26800 msgstr "rfloor"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26803 msgid "lceil"
26804 msgstr "lceil"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26807 msgid "rceil"
26808 msgstr "rceil"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26811 msgid "llbracket"
26812 msgstr "llbracket"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26815 msgid "rrbracket"
26816 msgstr "rrbracket"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26819 msgid "llfloor"
26820 msgstr "llfloor"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26823 msgid "rrfloor"
26824 msgstr "rrfloor"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26827 msgid "llceil"
26828 msgstr "llceil"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26831 msgid "rrceil"
26832 msgstr "rrceil"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26835 msgid "Lbag"
26836 msgstr "Lbag"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26839 msgid "Rbag"
26840 msgstr "Rbag"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26843 msgid "llparenthesis"
26844 msgstr "llparenthesis"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26847 msgid "rrparenthesis"
26848 msgstr "rrparenthesis"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26851 msgid "binampersand"
26852 msgstr "binampersand"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26855 msgid "bindnasrepma"
26856 msgstr "bindnasrepma"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26859 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26860 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26863 msgid "Voiced bilabial plosive"
26864 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26867 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26868 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26871 msgid "Voiced alveolar plosive"
26872 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26875 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26876 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26879 msgid "Voiced retroflex plosive"
26880 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26883 msgid "Voiceless palatal plosive"
26884 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26887 msgid "Voiced palatal plosive"
26888 msgstr "Tonande palatal klusil"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26891 msgid "Voiceless velar plosive"
26892 msgstr "Tonlös velar klusil"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26895 msgid "Voiced velar plosive"
26896 msgstr "Tonande velar klusil"
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26899 msgid "Voiceless uvular plosive"
26900 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26903 msgid "Voiced uvular plosive"
26904 msgstr "Tonande uvular klusil"
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26907 msgid "Glottal plosive"
26908 msgstr "Glottal klusil"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26911 msgid "Voiced bilabial nasal"
26912 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26915 msgid "Voiced labiodental nasal"
26916 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26917
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26919 msgid "Voiced alveolar nasal"
26920 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26923 msgid "Voiced retroflex nasal"
26924 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26927 msgid "Voiced palatal nasal"
26928 msgstr "Tonande palatal nasal"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26931 msgid "Voiced velar nasal"
26932 msgstr "Tonande velar nasal"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26935 msgid "Voiced uvular nasal"
26936 msgstr "Tonande uvular nasal"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26939 msgid "Voiced bilabial trill"
26940 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26943 msgid "Voiced alveolar trill"
26944 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26947 msgid "Voiced uvular trill"
26948 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26951 msgid "Voiced alveolar tap"
26952 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26955 msgid "Voiced retroflex flap"
26956 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26957
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26959 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26960 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26961
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26963 msgid "Voiced bilabial fricative"
26964 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26965
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26967 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26968 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26969
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26971 msgid "Voiced labiodental fricative"
26972 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26973
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26975 msgid "Voiceless dental fricative"
26976 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26977
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26979 msgid "Voiced dental fricative"
26980 msgstr "Tonande dental frikativa"
26981
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26983 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26984 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26987 msgid "Voiced alveolar fricative"
26988 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26991 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26992 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26995 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26996 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26999 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27000 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27003 msgid "Voiced retroflex fricative"
27004 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27007 msgid "Voiceless palatal fricative"
27008 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27011 msgid "Voiced palatal fricative"
27012 msgstr "Tonande palatal frikativa"
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27015 msgid "Voiceless velar fricative"
27016 msgstr "Tonlös velar frikativa"
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27019 msgid "Voiced velar fricative"
27020 msgstr "Tonande velar frikativa"
27021
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27023 msgid "Voiceless uvular fricative"
27024 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
27025
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27027 msgid "Voiced uvular fricative"
27028 msgstr "Tonande uvular frikativa"
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27031 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27032 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
27033
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27035 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27036 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
27037
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27039 msgid "Voiceless glottal fricative"
27040 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27043 msgid "Voiced glottal fricative"
27044 msgstr "Tonande glottal frikativa"
27045
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27047 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27048 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27051 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27052 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
27053
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27055 msgid "Voiced labiodental approximant"
27056 msgstr "Tonande labiodental approximant"
27057
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27059 msgid "Voiced alveolar approximant"
27060 msgstr "Tonande alveolar approximant"
27061
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27063 msgid "Voiced retroflex approximant"
27064 msgstr "Tonande retroflex approximant"
27065
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27067 msgid "Voiced palatal approximant"
27068 msgstr "Tonande palatal approximant"
27069
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27071 msgid "Voiced velar approximant"
27072 msgstr "Tonande velar approximant"
27073
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27075 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27076 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
27077
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27079 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27080 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
27081
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27083 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27084 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
27085
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27087 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27088 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
27089
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27091 msgid "Bilabial click"
27092 msgstr "Bilabial klickljud"
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27095 msgid "Dental click"
27096 msgstr "Dental klickljud"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27099 msgid "(Post)alveolar click"
27100 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27103 msgid "Palatoalveolar click"
27104 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27107 msgid "Alveolar lateral click"
27108 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27111 msgid "Voiced bilabial implosive"
27112 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27115 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27116 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
27117
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27119 msgid "Voiced palatal implosive"
27120 msgstr "Tonande palatal implosiva"
27121
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27123 msgid "Voiced velar implosive"
27124 msgstr "Tonande velar implosiva"
27125
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27127 msgid "Voiced uvular implosive"
27128 msgstr "Tonande uvular implosiva"
27129
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27131 msgid "Ejective mark"
27132 msgstr "Ejektivt märke"
27133
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27135 msgid "Close front unrounded vowel"
27136 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
27137
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27139 msgid "Close front rounded vowel"
27140 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
27141
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27143 msgid "Close central unrounded vowel"
27144 msgstr "Sluten central orundad vokal"
27145
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27147 msgid "Close central rounded vowel"
27148 msgstr "Sluten central rundad vokal"
27149
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27151 msgid "Close back unrounded vowel"
27152 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27155 msgid "Close back rounded vowel"
27156 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
27157
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27159 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27160 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
27161
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27163 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27164 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
27165
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27167 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27168 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
27169
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27171 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27172 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
27173
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27175 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27176 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
27177
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27179 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27180 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27183 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27184 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27187 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27188 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
27189
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27191 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27192 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
27193
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27195 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27196 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
27197
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27199 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27200 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
27201
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27203 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27204 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27207 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27208 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27211 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27212 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27215 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27216 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27219 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27220 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27223 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27224 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27227 msgid "Near-open vowel"
27228 msgstr "Halvöppen vokal"
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27231 msgid "Open front unrounded vowel"
27232 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
27233
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27235 msgid "Open front rounded vowel"
27236 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
27237
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27239 msgid "Open back unrounded vowel"
27240 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
27241
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27243 msgid "Open back rounded vowel"
27244 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
27245
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27247 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27248 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27251 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27252 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
27253
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27255 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27256 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
27257
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27259 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27260 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
27261
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27263 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27264 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
27265
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27267 msgid "Epiglottal plosive"
27268 msgstr "Epiglottal klusil"
27269
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27271 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27272 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
27273
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27275 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27276 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
27277
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27279 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27280 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
27281
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27283 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27284 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
27285
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27287 msgid "Top tie bar"
27288 msgstr "Övre bindningsrad"
27289
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27291 msgid "Bottom tie bar"
27292 msgstr "Nedre bindningsrad"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27295 msgid "Long"
27296 msgstr "Lång"
27297
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27299 msgid "Half-long"
27300 msgstr "Halvlång"
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27303 msgid "Extra short"
27304 msgstr "Extra kort"
27305
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27307 msgid "Primary stress"
27308 msgstr "Primär vokalbetoning"
27309
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27311 msgid "Secondary stress"
27312 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27315 msgid "Minor (foot) group"
27316 msgstr "Minor (fot) grupp"
27317
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27319 msgid "Major (intonation) group"
27320 msgstr "Major (intonation) grupp"
27321
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27323 msgid "Syllable break"
27324 msgstr "Stavelseuppehåll"
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27327 msgid "Linking (absence of a break)"
27328 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
27329
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27331 msgid "Voiceless"
27332 msgstr "Tonlös"
27333
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27335 msgid "Voiceless (above)"
27336 msgstr "Tonlös (ovan)"
27337
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27339 msgid "Voiced"
27340 msgstr "Tonande"
27341
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27343 msgid "Breathy voiced"
27344 msgstr "Läckande tonande"
27345
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27347 msgid "Creaky voiced"
27348 msgstr "Knarrande tonande"
27349
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27351 msgid "Linguolabial"
27352 msgstr "Linguolabial"
27353
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27355 msgid "Dental"
27356 msgstr "Dental"
27357
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27359 msgid "Apical"
27360 msgstr "Apikal"
27361
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27363 msgid "Laminal"
27364 msgstr "Laminal"
27365
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27367 msgid "Aspirated"
27368 msgstr "Aspirerad"
27369
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27371 msgid "More rounded"
27372 msgstr "Mer rundad"
27373
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27375 msgid "Less rounded"
27376 msgstr "Mindre rundad"
27377
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27379 msgid "Advanced"
27380 msgstr "Avancerad"
27381
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27383 msgid "Retracted"
27384 msgstr "Tillbakadragen"
27385
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27387 msgid "Centralized"
27388 msgstr "Central"
27389
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27391 msgid "Mid-centralized"
27392 msgstr "Mitt-central"
27393
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27395 msgid "Syllabic"
27396 msgstr "Syllabiskt"
27397
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27399 msgid "Non-syllabic"
27400 msgstr "Icke-syllabiskt"
27401
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27403 msgid "Rhoticity"
27404 msgstr "Rotiskt"
27405
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27407 msgid "Labialized"
27408 msgstr "Labialiserad"
27409
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27411 msgid "Palatized"
27412 msgstr "Palataliserad"
27413
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27415 msgid "Velarized"
27416 msgstr "Velarisering"
27417
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27419 msgid "Pharyngialized"
27420 msgstr "Faryngaliserad"
27421
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27423 msgid "Velarized or pharyngialized"
27424 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
27425
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27427 msgid "Raised"
27428 msgstr "Upphöjd"
27429
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27431 msgid "Lowered"
27432 msgstr "Sänkt"
27433
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27435 msgid "Advanced tongue root"
27436 msgstr "Framskjuten tungrot"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27439 msgid "Retracted tongue root"
27440 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
27441
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27443 msgid "Nasalized"
27444 msgstr "Nasalerad"
27445
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27447 msgid "Nasal release"
27448 msgstr "Nasalt utblås"
27449
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27451 msgid "Lateral release"
27452 msgstr "Lateralt utblås"
27453
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27455 msgid "No audible release"
27456 msgstr "Oexploderad"
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27459 msgid "Extra high (accent)"
27460 msgstr "Extra hög (accent)"
27461
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27463 msgid "Extra high (tone letter)"
27464 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
27465
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27467 msgid "High (accent)"
27468 msgstr "Hög (accent)"
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27471 msgid "High (tone letter)"
27472 msgstr "Hög (tonbokstav)"
27473
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27475 msgid "Mid (accent)"
27476 msgstr "Mellan (accent)"
27477
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27479 msgid "Mid (tone letter)"
27480 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27483 msgid "Low (accent)"
27484 msgstr "Låg (accent)"
27485
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27487 msgid "Low (tone letter)"
27488 msgstr "Låg (tonbokstav)"
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27491 msgid "Extra low (accent)"
27492 msgstr "Extra låg (accent)"
27493
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27495 msgid "Extra low (tone letter)"
27496 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
27497
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27499 msgid "Downstep"
27500 msgstr "Nedsteg"
27501
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27503 msgid "Upstep"
27504 msgstr "Uppsteg"
27505
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27507 msgid "Rising (accent)"
27508 msgstr "Stigande (accent)"
27509
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27511 msgid "Rising (tone letter)"
27512 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
27513
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27515 msgid "Falling (accent)"
27516 msgstr "Fallande (accent)"
27517
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27519 msgid "Falling (tone letter)"
27520 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
27521
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27523 msgid "High rising (accent)"
27524 msgstr "Hög stigande (accent)"
27525
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27527 msgid "High rising (tone letter)"
27528 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
27529
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27531 msgid "Low rising (accent)"
27532 msgstr "Låg stigande (accent)"
27533
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27535 msgid "Low rising (tone letter)"
27536 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27539 msgid "Rising-falling (accent)"
27540 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
27541
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27543 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27544 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27547 msgid "Global rise"
27548 msgstr "Globalt stigande"
27549
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27551 msgid "Global fall"
27552 msgstr "Globalt fallande"
27553
27554 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27555 msgid "ChessDiagram"
27556 msgstr "Schackdiagram"
27557
27558 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27559 msgid "Chess diagram"
27560 msgstr "Schackdiagram"
27561
27562 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27563 msgid ""
27564 "A chess position diagram.\n"
27565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27567 "the position that you want to display.\n"
27568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27569 "and remember to type in a relative path\n"
27570 "to the LyX document location.\n"
27571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27572 "to enable general editing of the board.\n"
27573 "You might also check out the\n"
27574 "'Options->Test legality' option, and\n"
27575 "remember to middle and right click to\n"
27576 "insert new material in the board.\n"
27577 "In order for this to work, you have to\n"
27578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27579 "that TeX will find it, and you will need\n"
27580 "to install the skak package from CTAN.\n"
27581 msgstr ""
27582 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
27583 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
27584 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
27585 "positionen som du vill visa.\n"
27586 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
27587 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
27588 "till LyX-dokumentets plats.\n"
27589 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
27590 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
27591 "Du kanske också vill kolla in\n"
27592 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
27593 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
27594 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
27595 "För att detta ska fungera måste du\n"
27596 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
27597 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
27598 "installera paketet skak från CTAN.\n"
27599
27600 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27601 msgid "Dia"
27602 msgstr "Dia"
27603
27604 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27605 msgid "Dia diagram"
27606 msgstr "Dia diagram"
27607
27608 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27609 msgid "Dia diagram.\n"
27610 msgstr "Dia diagram.\n"
27611
27612 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27613 msgid "GnumericSpreadsheet"
27614 msgstr "GnumericKalkylblad"
27615
27616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Spreadsheet"
27619 msgstr "Kalkylblad"
27620
27621 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27622 msgid ""
27623 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27624 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27625 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27626 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27627 "both for gnumeric and excel files.\n"
27628 msgstr ""
27629 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27630 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27631 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27632 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27633 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27634
27635 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27636 msgid "Inkscape"
27637 msgstr "Inkscape"
27638
27639 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27640 msgid "Inkscape figure"
27641 msgstr "Inkscape-figur"
27642
27643 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27644 msgid ""
27645 "An Inkscape figure.\n"
27646 "Note that using this template automatically uses the \n"
27647 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27648 msgstr ""
27649 "En Inkscape-figur.\n"
27650 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27651 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27652
27653 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27654 msgid "Lilypond typeset music"
27655 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27656
27657 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27658 msgid ""
27659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27663 msgstr ""
27664 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27665 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27666 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27667 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27668
27669 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27670 msgid "PDFPages"
27671 msgstr "PDFSidor"
27672
27673 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27674 msgid "PDF pages"
27675 msgstr "PDF-sidor"
27676
27677 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27678 msgid ""
27679 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27680 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27681 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27682 "Examples:\n"
27683 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27684 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27685 "* pages=- (to include all pages)\n"
27686 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27687 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27688 "inserted in their original size.\n"
27689 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27690 "for further options and details.\n"
27691 msgstr ""
27692 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27693 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27694 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27695 "Exempel:\n"
27696 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27697 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27698 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27699 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27700 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27701 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27702 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27703 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27704
27705 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27706 msgid "RasterImage"
27707 msgstr "Rastergrafik"
27708
27709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27710 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27711 msgid "Raster image"
27712 msgstr "Rasterbild"
27713
27714 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27715 msgid ""
27716 "A bitmap file.\n"
27717 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27718 msgstr ""
27719 "En bitmap-fil.\n"
27720 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27721
27722 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27723 msgid "VectorGraphics"
27724 msgstr "Vektorgrafik"
27725
27726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27727 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27728 msgid "Vector graphics"
27729 msgstr "Vektorgrafik"
27730
27731 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27732 msgid ""
27733 "A vector graphics file.\n"
27734 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27735 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27736 "the final output.\n"
27737 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27738 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27739 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27740 msgstr ""
27741 "En vektorgrafikfil.\n"
27742 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27743 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27744 "den slutliga utmatningen.\n"
27745 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27746 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27747 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27748
27749 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27750 msgid "XFig"
27751 msgstr "XFig"
27752
27753 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27754 msgid "Xfig figure"
27755 msgstr "Xfig-figur"
27756
27757 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27758 msgid "An Xfig figure.\n"
27759 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27760
27761 #: lib/configure.py:726
27762 msgid "tgo"
27763 msgstr "tgo"
27764
27765 #: lib/configure.py:726
27766 msgid "tgo|Tgif"
27767 msgstr "tgo|Tgif"
27768
27769 #: lib/configure.py:729
27770 msgid "FIG"
27771 msgstr "FIG"
27772
27773 #: lib/configure.py:732
27774 msgid "DIA"
27775 msgstr "DIA"
27776
27777 #: lib/configure.py:735
27778 msgid "sxd"
27779 msgstr "sxd"
27780
27781 #: lib/configure.py:735
27782 msgid "sxd|OpenDocument"
27783 msgstr "sxd|OpenDocument"
27784
27785 #: lib/configure.py:738
27786 msgid "Grace"
27787 msgstr "Grace"
27788
27789 #: lib/configure.py:741
27790 msgid "FEN"
27791 msgstr "FEN"
27792
27793 #: lib/configure.py:744
27794 msgid "SVG"
27795 msgstr "SVG"
27796
27797 #: lib/configure.py:745
27798 msgid "SVG (compressed)"
27799 msgstr "SVG (komprimerad)"
27800
27801 #: lib/configure.py:748
27802 msgid "BMP"
27803 msgstr "BMP"
27804
27805 #: lib/configure.py:749
27806 msgid "GIF"
27807 msgstr "GIF"
27808
27809 #: lib/configure.py:750
27810 msgid "jpeg"
27811 msgstr "jpeg"
27812
27813 #: lib/configure.py:750
27814 msgid "jpeg|JPEG"
27815 msgstr "jpeg|JPEG"
27816
27817 #: lib/configure.py:751
27818 msgid "PBM"
27819 msgstr "PBM"
27820
27821 #: lib/configure.py:752
27822 msgid "PGM"
27823 msgstr "PGM"
27824
27825 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27826 msgid "PNG"
27827 msgstr "PNG"
27828
27829 #: lib/configure.py:754
27830 msgid "PPM"
27831 msgstr "PPM"
27832
27833 #: lib/configure.py:755
27834 msgid "TIFF"
27835 msgstr "TIFF"
27836
27837 #: lib/configure.py:756
27838 msgid "XBM"
27839 msgstr "XBM"
27840
27841 #: lib/configure.py:757
27842 msgid "XPM"
27843 msgstr "XPM"
27844
27845 #: lib/configure.py:768
27846 msgid "Plain text (chess output)"
27847 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27848
27849 #: lib/configure.py:769
27850 #, fuzzy
27851 msgid "DocBook 5"
27852 msgstr "DocBook"
27853
27854 #: lib/configure.py:770
27855 msgid "Graphviz Dot"
27856 msgstr "Graphviz Dot"
27857
27858 #: lib/configure.py:771
27859 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27860 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27861
27862 #: lib/configure.py:772
27863 msgid "ePub"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: lib/configure.py:773
27867 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27868 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27869
27870 #: lib/configure.py:774
27871 msgid "NoWeb"
27872 msgstr "NoWeb"
27873
27874 #: lib/configure.py:774
27875 msgid "NoWeb|N"
27876 msgstr "NoWeb|N"
27877
27878 #: lib/configure.py:776
27879 msgid "Sweave (Japanese)"
27880 msgstr "Sweave (japanska)"
27881
27882 #: lib/configure.py:776
27883 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27884 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27885
27886 #: lib/configure.py:777
27887 msgid "R/S code"
27888 msgstr "R/S-kod"
27889
27890 #: lib/configure.py:779
27891 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27892 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27893
27894 #: lib/configure.py:780
27895 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27896 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27897
27898 #: lib/configure.py:781
27899 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27900 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27901
27902 #: lib/configure.py:782
27903 msgid "LaTeX (plain)"
27904 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27905
27906 #: lib/configure.py:782
27907 msgid "LaTeX (plain)|L"
27908 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27909
27910 #: lib/configure.py:783
27911 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27912 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27913
27914 #: lib/configure.py:784
27915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27917
27918 #: lib/configure.py:785
27919 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27920 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27921
27922 #: lib/configure.py:786
27923 msgid "LaTeX (clipboard)"
27924 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27925
27926 #: lib/configure.py:787
27927 msgid "Plain text"
27928 msgstr "Vanlig text"
27929
27930 #: lib/configure.py:787
27931 msgid "Plain text|a"
27932 msgstr "Vanlig text|a"
27933
27934 #: lib/configure.py:788
27935 msgid "Plain text (pstotext)"
27936 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27937
27938 #: lib/configure.py:789
27939 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27940 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27941
27942 #: lib/configure.py:790
27943 msgid "Plain text (catdvi)"
27944 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27945
27946 #: lib/configure.py:791
27947 msgid "Plain Text, Join Lines"
27948 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27949
27950 #: lib/configure.py:792
27951 msgid "Info (Beamer)"
27952 msgstr "Info (Beamer)"
27953
27954 #: lib/configure.py:796
27955 msgid "LilyPond music"
27956 msgstr "LilyPond-musik"
27957
27958 #: lib/configure.py:799
27959 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27960 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27961
27962 #: lib/configure.py:800
27963 msgid "Excel spreadsheet"
27964 msgstr "Excel-kalkylblad"
27965
27966 #: lib/configure.py:801
27967 msgid "MS Excel Office Open XML"
27968 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27969
27970 #: lib/configure.py:802
27971 #, fuzzy
27972 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27973 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27974
27975 #: lib/configure.py:803
27976 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27977 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27978
27979 #: lib/configure.py:804
27980 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27981 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27982
27983 #: lib/configure.py:807
27984 msgid "LyXHTML"
27985 msgstr "LyXHTML"
27986
27987 #: lib/configure.py:807
27988 msgid "LyXHTML|y"
27989 msgstr "LyXHTML|y"
27990
27991 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27993 msgid "BibTeX"
27994 msgstr "BibTeX"
27995
27996 #: lib/configure.py:821
27997 msgid "EPS"
27998 msgstr "EPS"
27999
28000 #: lib/configure.py:822
28001 msgid "EPS (uncropped)"
28002 msgstr "EPS (obeskuren)"
28003
28004 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28005 msgid "EPS (cropped)"
28006 msgstr "EPS (beskuren)"
28007
28008 #: lib/configure.py:824
28009 msgid "Postscript"
28010 msgstr "Postscript"
28011
28012 #: lib/configure.py:824
28013 msgid "Postscript|t"
28014 msgstr "Postscript|t"
28015
28016 #: lib/configure.py:833
28017 msgid "PDF (ps2pdf)"
28018 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28019
28020 #: lib/configure.py:833
28021 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28022 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28023
28024 #: lib/configure.py:834
28025 msgid "PDF (pdflatex)"
28026 msgstr "PDF (pdflatex)"
28027
28028 #: lib/configure.py:834
28029 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28030 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28031
28032 #: lib/configure.py:835
28033 msgid "PDF (dvipdfm)"
28034 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28035
28036 #: lib/configure.py:835
28037 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28038 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28039
28040 #: lib/configure.py:836
28041 msgid "PDF (XeTeX)"
28042 msgstr "PDF (XeTeX)"
28043
28044 #: lib/configure.py:836
28045 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28046 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28047
28048 #: lib/configure.py:837
28049 msgid "PDF (LuaTeX)"
28050 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28051
28052 #: lib/configure.py:837
28053 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28054 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28055
28056 #: lib/configure.py:838
28057 msgid "PDF (graphics)"
28058 msgstr "PDF (grafik)"
28059
28060 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28061 msgid "PDF (cropped)"
28062 msgstr "PDF (beskuren)"
28063
28064 #: lib/configure.py:840
28065 msgid "PDF (lower resolution)"
28066 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
28067
28068 #: lib/configure.py:841
28069 #, fuzzy
28070 msgid "PDF (DocBook)"
28071 msgstr "Böcker (DocBook)"
28072
28073 #: lib/configure.py:846
28074 msgid "DVI"
28075 msgstr "DVI"
28076
28077 #: lib/configure.py:846
28078 msgid "DVI|D"
28079 msgstr "DVI|D"
28080
28081 #: lib/configure.py:847
28082 msgid "DVI (LuaTeX)"
28083 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28084
28085 #: lib/configure.py:847
28086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28087 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28088
28089 #: lib/configure.py:850
28090 msgid "DraftDVI"
28091 msgstr "DraftDVI"
28092
28093 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28094 msgid "htm"
28095 msgstr "htm"
28096
28097 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28098 msgid "htm|HTML"
28099 msgstr "htm|HTML"
28100
28101 #: lib/configure.py:856
28102 msgid "Noteedit"
28103 msgstr "Noteedit"
28104
28105 #: lib/configure.py:859
28106 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28107 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28108
28109 #: lib/configure.py:860
28110 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28111 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28112
28113 #: lib/configure.py:861
28114 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28115 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28116
28117 #: lib/configure.py:862
28118 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28119 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28120
28121 #: lib/configure.py:865
28122 msgid "Rich Text Format"
28123 msgstr "Rich Text Format"
28124
28125 #: lib/configure.py:866
28126 msgid "MS Word"
28127 msgstr "MS Word"
28128
28129 #: lib/configure.py:866
28130 msgid "MS Word|W"
28131 msgstr "MS Word|W"
28132
28133 #: lib/configure.py:867
28134 msgid "MS Word Office Open XML"
28135 msgstr "MS Word Office Open XML"
28136
28137 #: lib/configure.py:867
28138 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28139 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28140
28141 #: lib/configure.py:870
28142 msgid "Table (CSV)"
28143 msgstr "Tabell (CSV)"
28144
28145 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28146 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28147 msgid "LyX"
28148 msgstr "LyX"
28149
28150 #: lib/configure.py:873
28151 msgid "LyX 1.3.x"
28152 msgstr "LyX 1.3.x"
28153
28154 #: lib/configure.py:874
28155 msgid "LyX 1.4.x"
28156 msgstr "LyX 1.4.x"
28157
28158 #: lib/configure.py:875
28159 msgid "LyX 1.5.x"
28160 msgstr "LyX 1.5.x"
28161
28162 #: lib/configure.py:876
28163 msgid "LyX 1.6.x"
28164 msgstr "LyX 1.6.x"
28165
28166 #: lib/configure.py:877
28167 msgid "LyX 2.0.x"
28168 msgstr "LyX 2.0.x"
28169
28170 #: lib/configure.py:878
28171 msgid "LyX 2.1.x"
28172 msgstr "LyX 2.1.x"
28173
28174 #: lib/configure.py:879
28175 msgid "LyX 2.2.x"
28176 msgstr "LyX 2.2.x"
28177
28178 #: lib/configure.py:880
28179 #, fuzzy
28180 msgid "LyX 2.3.x"
28181 msgstr "LyX 2.0.x"
28182
28183 #: lib/configure.py:881
28184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28186
28187 #: lib/configure.py:882
28188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28190
28191 #: lib/configure.py:883
28192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28194
28195 #: lib/configure.py:884
28196 msgid "LyX Preview"
28197 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
28198
28199 #: lib/configure.py:885
28200 msgid "pdf_tex"
28201 msgstr "pdf_tex"
28202
28203 #: lib/configure.py:885
28204 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28205 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28206
28207 #: lib/configure.py:886
28208 msgid "Program"
28209 msgstr "Program"
28210
28211 #: lib/configure.py:887
28212 msgid "ps_tex"
28213 msgstr "ps_tex"
28214
28215 #: lib/configure.py:887
28216 msgid "ps_tex|PSTEX"
28217 msgstr "ps_tex|PSTEX"
28218
28219 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28220 msgid "Windows Metafile"
28221 msgstr "Windows Metafil"
28222
28223 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28224 msgid "Enhanced Metafile"
28225 msgstr "Utökad Metafil"
28226
28227 #: lib/configure.py:1009
28228 msgid "LyXBlogger"
28229 msgstr "LyXBlogger"
28230
28231 #: lib/configure.py:1291
28232 msgid "gnuplot"
28233 msgstr "gnuplot"
28234
28235 #: lib/configure.py:1291
28236 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28237 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
28238
28239 #: lib/configure.py:1398
28240 msgid "LyX Archive (zip)"
28241 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28242
28243 #: lib/configure.py:1401
28244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28245 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28246
28247 #: lib/examples/Articles:0
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Game 1"
28250 msgstr "Game"
28251
28252 #: lib/examples/Articles:0
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Game 2"
28255 msgstr "Game"
28256
28257 #: lib/examples/Articles:0
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Example (LyXified)"
28260 msgstr "&Exempelfiler:"
28261
28262 #: lib/examples/Articles:0
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Example (raw)"
28265 msgstr "Exempel. "
28266
28267 #: lib/examples/Articles:0
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Gnuplot"
28270 msgstr "gnuplot"
28271
28272 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28273 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28274 msgid "External Material"
28275 msgstr "Externt material"
28276
28277 #: lib/examples/Articles:0
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Itemize Bullets"
28280 msgstr "Uppställd lista"
28281
28282 #: lib/examples/Articles:0
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Minted File Listing"
28285 msgstr "Platsl&istning"
28286
28287 #: lib/examples/Articles:0
28288 msgid "XY-Pic"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: lib/examples/Articles:0
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Feynman Diagrams"
28294 msgstr "Feynman-diagram|F"
28295
28296 #: lib/examples/Articles:0
28297 #, fuzzy
28298 msgid "XY-Figure"
28299 msgstr "Figur"
28300
28301 #: lib/examples/Articles:0
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Minted Listings"
28304 msgstr "Lista över listningar"
28305
28306 #: lib/examples/Articles:0
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Instant Preview"
28309 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
28310
28311 #: lib/examples/Articles:0
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Graphics and Insets"
28314 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
28315
28316 #: lib/examples/Articles:0
28317 msgid "Localization Test (for Developers)"
28318 msgstr ""
28319
28320 #: lib/examples/Articles:0
28321 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28322 msgstr ""
28323
28324 #: lib/examples/Articles:0
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Writing Armenian"
28327 msgstr "Armeniska"
28328
28329 #: lib/examples/Articles:0
28330 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: lib/examples/Articles:0
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Language Support"
28336 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
28337
28338 #: lib/examples/Articles:0
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Serial Letter 1"
28341 msgstr "Hebreiskt brev"
28342
28343 #: lib/examples/Articles:0
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Serial Letter 2"
28346 msgstr "Hebreiskt brev"
28347
28348 #: lib/examples/Articles:0
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Serial Letter 3"
28351 msgstr "Hebreiskt brev"
28352
28353 #: lib/examples/Articles:0
28354 msgid "LilyPond Book"
28355 msgstr "LilyPond-bok"
28356
28357 #: lib/examples/Articles:0
28358 msgid "Multilingual Captions"
28359 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
28360
28361 #: lib/examples/Articles:0
28362 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28363 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
28364
28365 #: lib/examples/Articles:0
28366 msgid "Noweb Listerrors"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: lib/examples/Articles:0
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Noweb2LyX"
28372 msgstr "Noweb"
28373
28374 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28375 msgid "Modules"
28376 msgstr "Moduler"
28377
28378 #: lib/examples/Articles:0
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Foils Landslide"
28381 msgstr "Landskapbild"
28382
28383 #: lib/examples/Articles:0
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Foils"
28386 msgstr "FoilTeX"
28387
28388 #: lib/examples/Articles:0
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Beamer (Complex)"
28391 msgstr "Beamernot"
28392
28393 #: lib/examples/Articles:0
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Welcome"
28396 msgstr "Välkommen till LyX!"
28397
28398 #: lib/examples/Articles:0
28399 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: lib/examples/Articles:0
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Mathematical Monthly"
28405 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
28406
28407 #: lib/examples/Articles:0
28408 #, fuzzy
28409 msgid "IEEE Transactions Journal"
28410 msgstr "IEEE Transactions"
28411
28412 #: lib/examples/Articles:0
28413 #, fuzzy
28414 msgid "IEEE Transactions Conference"
28415 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28416
28417 #: lib/examples/Articles:0
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28420 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
28421
28422 #: lib/examples/Articles:0
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28425 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
28426
28427 #: lib/examples/Articles:0
28428 #, fuzzy
28429 msgid "02 Foreword"
28430 msgstr "Förord"
28431
28432 #: lib/examples/Articles:0
28433 #, fuzzy
28434 msgid "07 Part"
28435 msgstr "Del"
28436
28437 #: lib/examples/Articles:0
28438 msgid "10 Glossary"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: lib/examples/Articles:0
28442 #, fuzzy
28443 msgid "04 Acknowledgements"
28444 msgstr "Tacksägelser"
28445
28446 #: lib/examples/Articles:0
28447 msgid "06 Acronym"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: lib/examples/Articles:0
28451 #, fuzzy
28452 msgid "08 Author"
28453 msgstr "Författare"
28454
28455 #: lib/examples/Articles:0
28456 #, fuzzy
28457 msgid "09 Appendix"
28458 msgstr "Bilaga"
28459
28460 #: lib/examples/Articles:0
28461 #, fuzzy
28462 msgid "11 References"
28463 msgstr "Referenser"
28464
28465 #: lib/examples/Articles:0
28466 #, fuzzy
28467 msgid "05 Contributor List"
28468 msgstr "Medarbetarlista"
28469
28470 #: lib/examples/Articles:0
28471 #, fuzzy
28472 msgid "01 Dedication"
28473 msgstr "Dedikation"
28474
28475 #: lib/examples/Articles:0
28476 #, fuzzy
28477 msgid "00 Main File"
28478 msgstr "Fil saknas"
28479
28480 #: lib/examples/Articles:0
28481 #, fuzzy
28482 msgid "03 Preface"
28483 msgstr "Företal"
28484
28485 #: lib/examples/Articles:0
28486 #, fuzzy
28487 msgid "10 Solutions"
28488 msgstr "Lösning"
28489
28490 #: lib/examples/Articles:0
28491 #, fuzzy
28492 msgid "06 Part"
28493 msgstr "Del"
28494
28495 #: lib/examples/Articles:0
28496 #, fuzzy
28497 msgid "07 Chapter"
28498 msgstr "Kapitel"
28499
28500 #: lib/examples/Articles:0
28501 #, fuzzy
28502 msgid "08 Appendix"
28503 msgstr "Bilaga"
28504
28505 #: lib/examples/Articles:0
28506 msgid "05 Acronym"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: lib/examples/Articles:0
28510 msgid "09 Glossary"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: lib/examples/Articles:0
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Simple"
28516 msgstr "Enkelt CV"
28517
28518 #: lib/examples/Articles:0
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Colored"
28521 msgstr "Färg"
28522
28523 #: lib/examples/Articles:0
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Chapter 1"
28526 msgstr "Kapitel"
28527
28528 #: lib/examples/Articles:0
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Chapter 2"
28531 msgstr "Kapitel"
28532
28533 #: lib/examples/Articles:0
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Main File"
28536 msgstr "Fil saknas"
28537
28538 #: lib/examples/Articles:0
28539 msgid "PhD Thesis"
28540 msgstr ""
28541
28542 #: lib/examples/Articles:0
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Theses"
28545 msgstr "Synonymordbok"
28546
28547 #: lib/examples/Articles:0
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28550 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28551
28552 #: lib/examples/Articles:0
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28555 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28556
28557 #: lib/examples/Articles:0
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28560 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
28561
28562 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Formal with Footline"
28565 msgstr "matematikrad"
28566
28567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Formal without Footline"
28570 msgstr "Biografi utan foto"
28571
28572 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28573 msgid "Grid with Head"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28577 #, fuzzy
28578 msgid "No Borders"
28579 msgstr "Kanter"
28580
28581 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Simple Grid"
28584 msgstr "Enkelt CV"
28585
28586 #: src/Author.cpp:56
28587 #, c-format
28588 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28589 msgstr "%1$s (%2$s)"
28590
28591 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28592 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28593 msgid "ERROR!"
28594 msgstr "FEL!"
28595
28596 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28597 msgid "No year"
28598 msgstr "Inget år"
28599
28600 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28601 msgid "Bibliography entry not found!"
28602 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28603
28604 #: src/Buffer.cpp:447
28605 msgid "Disk Error: "
28606 msgstr "Diskfel: "
28607
28608 #: src/Buffer.cpp:448
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28612 msgstr ""
28613 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
28614
28615 #: src/Buffer.cpp:577
28616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28617 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
28618
28619 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28620 msgid "Save failed! Document is lost."
28621 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
28622
28623 #: src/Buffer.cpp:583
28624 msgid "Attempting to close changed document!"
28625 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
28626
28627 #: src/Buffer.cpp:592
28628 #, c-format
28629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28630 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
28631
28632 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28633 #, c-format
28634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28635 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28638 msgid "Document header error"
28639 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28640
28641 #: src/Buffer.cpp:1015
28642 msgid "\\begin_header is missing"
28643 msgstr "\\begin_header saknas"
28644
28645 #: src/Buffer.cpp:1039
28646 msgid "\\begin_document is missing"
28647 msgstr "\\begin_document saknas"
28648
28649 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28651 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28652
28653 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28654 #, fuzzy
28655 msgid ""
28656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28657 "not installed.\n"
28658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28659 "LaTeX preamble."
28660 msgstr ""
28661 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28662 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28663 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28664 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28665
28666 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28668 msgid "Index"
28669 msgstr "Index"
28670
28671 #: src/Buffer.cpp:1217
28672 msgid "File Not Found"
28673 msgstr "Fil hittades inte"
28674
28675 #: src/Buffer.cpp:1218
28676 #, c-format
28677 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28678 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28681 msgid "Document format failure"
28682 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:1247
28685 #, c-format
28686 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28687 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28688
28689 #: src/Buffer.cpp:1321
28690 #, c-format
28691 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28692 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28693
28694 #: src/Buffer.cpp:1348
28695 msgid "Conversion failed"
28696 msgstr "Omvandling misslyckades"
28697
28698 #: src/Buffer.cpp:1349
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28702 "it could not be created."
28703 msgstr ""
28704 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28705 "den kunde inte skapas."
28706
28707 #: src/Buffer.cpp:1359
28708 msgid "Conversion script not found"
28709 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28710
28711 #: src/Buffer.cpp:1360
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28715 "could not be found."
28716 msgstr ""
28717 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28718 "inte hittas."
28719
28720 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28721 msgid "Conversion script failed"
28722 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28723
28724 #: src/Buffer.cpp:1384
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28728 "convert it."
28729 msgstr ""
28730 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28731 "att omvandla den"
28732
28733 #: src/Buffer.cpp:1391
28734 #, c-format
28735 msgid ""
28736 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28737 "it."
28738 msgstr ""
28739 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28740 "att omvandla den."
28741
28742 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28743 msgid "File is read-only"
28744 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28745
28746 #: src/Buffer.cpp:1471
28747 #, c-format
28748 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28749 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28750
28751 #: src/Buffer.cpp:1480
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28755 "overwrite this file?"
28756 msgstr ""
28757 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28758 "skriva över denna fil?"
28759
28760 #: src/Buffer.cpp:1482
28761 msgid "Overwrite modified file?"
28762 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28763
28764 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28767 msgid "&Overwrite"
28768 msgstr "Skriv över"
28769
28770 #: src/Buffer.cpp:1548
28771 msgid "Backup failure"
28772 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28773
28774 #: src/Buffer.cpp:1549
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28778 "Please check whether the directory exists and is writable."
28779 msgstr ""
28780 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28781 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28782
28783 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28784 msgid "Write failure"
28785 msgstr "Skrivmisslyckande"
28786
28787 #: src/Buffer.cpp:1585
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "The file has successfully been saved as:\n"
28791 "  %1$s.\n"
28792 "But LyX could not move it to:\n"
28793 "  %2$s.\n"
28794 "Your original file has been backed up to:\n"
28795 "  %3$s"
28796 msgstr ""
28797 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28798 "  %1$s.\n"
28799 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28800 "  %2$s.\n"
28801 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28802 "  %3$s"
28803
28804 #: src/Buffer.cpp:1596
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "Cannot move saved file to:\n"
28808 "  %1$s.\n"
28809 "But the file has successfully been saved as:\n"
28810 "  %2$s."
28811 msgstr ""
28812 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28813 "  %1$s.\n"
28814 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28815 "  %2$s."
28816
28817 #: src/Buffer.cpp:1612
28818 #, c-format
28819 msgid "Saving document %1$s..."
28820 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28821
28822 #: src/Buffer.cpp:1627
28823 msgid " could not write file!"
28824 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28825
28826 #: src/Buffer.cpp:1635
28827 msgid " done."
28828 msgstr " färdig."
28829
28830 #: src/Buffer.cpp:1650
28831 #, c-format
28832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28833 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28834
28835 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28836 #, c-format
28837 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28838 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28839
28840 #: src/Buffer.cpp:1663
28841 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28842 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28843
28844 #: src/Buffer.cpp:1677
28845 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28846 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28847
28848 #: src/Buffer.cpp:1773
28849 msgid "Iconv software exception Detected"
28850 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28851
28852 #: src/Buffer.cpp:1774
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28856 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28857 "Document>Settings>Language."
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/Buffer.cpp:1806
28861 #, fuzzy, c-format
28862 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28863 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28864
28865 #: src/Buffer.cpp:1809
28866 #, fuzzy
28867 msgid ""
28868 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28869 "contexts.\n"
28870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28871 msgstr ""
28872 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28873 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28874
28875 #: src/Buffer.cpp:1814
28876 #, c-format
28877 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28878 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28879
28880 #: src/Buffer.cpp:1817
28881 msgid ""
28882 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28883 "chosen encoding.\n"
28884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28885 msgstr ""
28886 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28887 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28888
28889 #: src/Buffer.cpp:1825
28890 msgid "iconv conversion failed"
28891 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28892
28893 #: src/Buffer.cpp:1830
28894 msgid "conversion failed"
28895 msgstr "omvandling misslyckades"
28896
28897 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28898 msgid "Uncodable character in file path"
28899 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28900
28901 #: src/Buffer.cpp:1944
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "The path of your document\n"
28905 "(%1$s)\n"
28906 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28907 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28908 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28909 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28910 "\n"
28911 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28912 "(such as utf8) or change the file path name."
28913 msgstr ""
28914 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28915 "(%1$s)\n"
28916 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28917 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28918 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28919 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28920 "i ERT.\n"
28921 "\n"
28922 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28923 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28924
28925 #: src/Buffer.cpp:2035
28926 #, c-format
28927 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28928 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28929
28930 #: src/Buffer.cpp:2036
28931 #, c-format
28932 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28933 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28934
28935 #: src/Buffer.cpp:2046
28936 #, c-format
28937 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28938 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28939
28940 #: src/Buffer.cpp:2047
28941 #, c-format
28942 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28943 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28944
28945 #: src/Buffer.cpp:2053
28946 msgid "Incompatible Languages!"
28947 msgstr "Inkompatibla språk!"
28948
28949 #: src/Buffer.cpp:2055
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28953 "because they require conflicting language packages:\n"
28954 "%1$s%2$s"
28955 msgstr ""
28956 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28957 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28958 "%1$s%2$s"
28959
28960 #: src/Buffer.cpp:2367
28961 msgid "Running chktex..."
28962 msgstr "Chktex körs..."
28963
28964 #: src/Buffer.cpp:2386
28965 msgid "chktex failure"
28966 msgstr "chktex-misslyckande"
28967
28968 #: src/Buffer.cpp:2387
28969 msgid "Could not run chktex successfully."
28970 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28971
28972 #: src/Buffer.cpp:2782
28973 #, c-format
28974 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28975 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28976
28977 #: src/Buffer.cpp:2861
28978 msgid "Branch state changes in master document"
28979 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28980
28981 #: src/Buffer.cpp:2862
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28985 "sure to save the master."
28986 msgstr ""
28987 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28988 "spara huvudfilen."
28989
28990 #: src/Buffer.cpp:2931
28991 #, c-format
28992 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28993 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
28994
28995 #: src/Buffer.cpp:2940
28996 msgid "Error generating literate programming code."
28997 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
28998
28999 #: src/Buffer.cpp:3029
29000 #, c-format
29001 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29002 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
29003
29004 #: src/Buffer.cpp:3086
29005 msgid "Error viewing the output file."
29006 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
29007
29008 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29009 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29011 msgid "Invalid filename"
29012 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29013
29014 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29016 msgid ""
29017 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29018 "through LaTeX: "
29019 msgstr ""
29020 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29021 "LaTeX: "
29022
29023 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29025 msgid "Problematic filename for DVI"
29026 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29027
29028 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29030 msgid ""
29031 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29032 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29033 msgstr ""
29034 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29035 "öppnar resulterade DVI: "
29036
29037 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29038 msgid "Export Warning!"
29039 msgstr "Exportvarning!"
29040
29041 #: src/Buffer.cpp:3495
29042 msgid ""
29043 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29044 "BibTeX will be unable to find them."
29045 msgstr ""
29046 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29047 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29048
29049 #: src/Buffer.cpp:4166
29050 #, c-format
29051 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29052 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
29053
29054 #: src/Buffer.cpp:4171
29055 #, c-format
29056 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29057 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
29058
29059 #: src/Buffer.cpp:4227
29060 msgid "Preview source code"
29061 msgstr "Förhandsgranska källkod"
29062
29063 #: src/Buffer.cpp:4229
29064 msgid "Preview preamble"
29065 msgstr "Förhandsgranska ingress"
29066
29067 #: src/Buffer.cpp:4231
29068 msgid "Preview body"
29069 msgstr "Förhandsgranska kropp"
29070
29071 #: src/Buffer.cpp:4247
29072 msgid "Plain text does not have a preamble."
29073 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
29074
29075 #: src/Buffer.cpp:4391
29076 msgid "Autosaving current document..."
29077 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
29078
29079 #: src/Buffer.cpp:4518
29080 #, c-format
29081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29082 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
29083
29084 #: src/Buffer.cpp:4522
29085 #, fuzzy, c-format
29086 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29087 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
29088
29089 #: src/Buffer.cpp:4524
29090 msgid "Couldn't export file"
29091 msgstr "Kunde inte exportera fil"
29092
29093 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29094 msgid "File name error"
29095 msgstr "Filnamnsfel"
29096
29097 #: src/Buffer.cpp:4593
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "The directory path to the document\n"
29101 "%1$s\n"
29102 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29103 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29104 msgstr ""
29105 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
29106 "%1$s\n"
29107 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
29108 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
29109
29110 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29111 msgid "Document export cancelled."
29112 msgstr "Dokumentexport avbruten."
29113
29114 #: src/Buffer.cpp:4715
29115 #, c-format
29116 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29117 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
29118
29119 #: src/Buffer.cpp:4722
29120 #, c-format
29121 msgid "Document exported as %1$s"
29122 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
29123
29124 #: src/Buffer.cpp:4791
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29128 "\n"
29129 "Recover emergency save?"
29130 msgstr ""
29131 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
29132 "\n"
29133 "Återhämta nödsparning?"
29134
29135 #: src/Buffer.cpp:4794
29136 msgid "Load emergency save?"
29137 msgstr "Ladda nödsparning?"
29138
29139 #: src/Buffer.cpp:4795
29140 msgid "&Recover"
29141 msgstr "Åte&rhämta"
29142
29143 #: src/Buffer.cpp:4795
29144 msgid "&Load Original"
29145 msgstr "&Ladda original"
29146
29147 #: src/Buffer.cpp:4795
29148 #, fuzzy
29149 msgid "&Only show difference"
29150 msgstr "skillnader"
29151
29152 #: src/Buffer.cpp:4806
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29156 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29157 msgstr ""
29158 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
29159 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29160
29161 #: src/Buffer.cpp:4813
29162 msgid "Document was successfully recovered."
29163 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
29164
29165 #: src/Buffer.cpp:4815
29166 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29167 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
29168
29169 #: src/Buffer.cpp:4816
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "Remove emergency file now?\n"
29173 "(%1$s)"
29174 msgstr ""
29175 "Ta bort nödfil nu?\n"
29176 "(%1$s)"
29177
29178 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29179 msgid "Delete emergency file?"
29180 msgstr "Radera nödfil?"
29181
29182 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29183 msgid "&Keep"
29184 msgstr "Behåll"
29185
29186 #: src/Buffer.cpp:4825
29187 msgid "Emergency file deleted"
29188 msgstr "Nödfil raderad"
29189
29190 #: src/Buffer.cpp:4826
29191 msgid "Do not forget to save your file now!"
29192 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
29193
29194 #: src/Buffer.cpp:4833
29195 msgid "Remove emergency file now?"
29196 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
29197
29198 #: src/Buffer.cpp:4856
29199 msgid "Can't rename emergency file!"
29200 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
29201
29202 #: src/Buffer.cpp:4857
29203 #, fuzzy
29204 msgid ""
29205 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29206 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29207 "this file, and may over-write your own work."
29208 msgstr ""
29209 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
29210 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
29211 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
29212
29213 #: src/Buffer.cpp:4862
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Emergency File Renamed"
29216 msgstr "Nödfil raderad"
29217
29218 #: src/Buffer.cpp:4863
29219 #, fuzzy, c-format
29220 msgid ""
29221 "Emergency file renamed as:\n"
29222 " %1$s"
29223 msgstr "Nödfil raderad"
29224
29225 #: src/Buffer.cpp:4902
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29229 "\n"
29230 "Load the backup instead?"
29231 msgstr ""
29232 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
29233 "\n"
29234 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
29235
29236 #: src/Buffer.cpp:4904
29237 msgid "Load backup?"
29238 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
29239
29240 #: src/Buffer.cpp:4905
29241 msgid "&Load backup"
29242 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
29243
29244 #: src/Buffer.cpp:4905
29245 msgid "Load &original"
29246 msgstr "Ladda &original"
29247
29248 #: src/Buffer.cpp:4915
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29252 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29253 msgstr ""
29254 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
29255 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29256
29257 #: src/Buffer.cpp:5301
29258 msgid "Senseless!!! "
29259 msgstr "Meningslöst!!! "
29260
29261 #: src/Buffer.cpp:5576
29262 #, c-format
29263 msgid "Document %1$s reloaded."
29264 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
29265
29266 #: src/Buffer.cpp:5579
29267 #, c-format
29268 msgid "Could not reload document %1$s."
29269 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
29270
29271 #: src/Buffer.cpp:5740
29272 msgid "File deleted from disk"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/Buffer.cpp:5741
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "The file\n"
29279 "  %1$s\n"
29280 "has been deleted from disk!"
29281 msgstr ""
29282
29283 #: src/BufferParams.cpp:536
29284 msgid ""
29285 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29286 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29287 msgstr ""
29288 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
29289 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29290
29291 #: src/BufferParams.cpp:538
29292 msgid ""
29293 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29294 "are inserted into formulas"
29295 msgstr ""
29296 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
29297 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29298
29299 #: src/BufferParams.cpp:540
29300 msgid ""
29301 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29302 "formulas"
29303 msgstr ""
29304 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
29305
29306 #: src/BufferParams.cpp:542
29307 msgid ""
29308 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29309 "inserted into formulas"
29310 msgstr ""
29311 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
29312 "i formler"
29313
29314 #: src/BufferParams.cpp:544
29315 msgid ""
29316 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29317 "into formulas"
29318 msgstr ""
29319 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
29320 "formler"
29321
29322 #: src/BufferParams.cpp:546
29323 msgid ""
29324 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29325 "inserted into formulas"
29326 msgstr ""
29327 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
29328 "infogas in i formler"
29329
29330 #: src/BufferParams.cpp:548
29331 msgid ""
29332 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29333 "inserted into formulas"
29334 msgstr ""
29335 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
29336 "infogas in i formler"
29337
29338 #: src/BufferParams.cpp:550
29339 msgid ""
29340 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29341 "subscript is inserted into formulas"
29342 msgstr ""
29343 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
29344 "infogas in i formler"
29345
29346 #: src/BufferParams.cpp:552
29347 msgid ""
29348 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29349 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29350 msgstr ""
29351 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
29352 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
29353
29354 #: src/BufferParams.cpp:554
29355 msgid ""
29356 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29357 "decoration 'utilde'"
29358 msgstr ""
29359 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
29360 "matematikramdekorationen 'utilde'"
29361
29362 #: src/BufferParams.cpp:789
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "The selected document class\n"
29366 "\t%1$s\n"
29367 "requires external files that are not available.\n"
29368 "The document class can still be used, but the\n"
29369 "document cannot be compiled until the following\n"
29370 "prerequisites are installed:\n"
29371 "\t%2$s\n"
29372 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29373 "User's Guide for more information."
29374 msgstr ""
29375 "Den valda dokumentklassen\n"
29376 "\t%1$s\n"
29377 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
29378 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
29379 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
29380 "förutsättningar är installerade:\n"
29381 "\t%2$s\n"
29382 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
29383 "Handboken för mer information."
29384
29385 #: src/BufferParams.cpp:798
29386 msgid "Document class not available"
29387 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
29388
29389 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29391 msgid "greyedout inset text"
29392 msgstr "nedtonad insättningstext"
29393
29394 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29395 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29396 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29399 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29400 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29401 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29402 msgid "LyX Warning: "
29403 msgstr "LyX-varning: "
29404
29405 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29406 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29409 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29410 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29411 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29412 msgid "uncodable character"
29413 msgstr "okodbart tecken"
29414
29415 #: src/BufferParams.cpp:1740
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Uncodable character in document metadata"
29418 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29419
29420 #: src/BufferParams.cpp:1742
29421 #, fuzzy, c-format
29422 msgid ""
29423 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29424 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29425 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29426 "output.\n"
29427 "\n"
29428 "Please select an appropriate document encoding\n"
29429 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29430 msgstr ""
29431 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29432 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29433 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29434 "utmatning.\n"
29435 "\n"
29436 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29437 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29438
29439 #: src/BufferParams.cpp:1894
29440 msgid "Uncodable character in class options"
29441 msgstr "Okodbart tecken i klassalternativ"
29442
29443 #: src/BufferParams.cpp:1896
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29447 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29448 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29449 "output.\n"
29450 "\n"
29451 "Please select an appropriate document encoding\n"
29452 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29453 msgstr ""
29454 "Klassalternativen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29455 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29456 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29457 "utmatning.\n"
29458 "\n"
29459 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29460 "(som utf8) eller ändra klassalternativen följaktligen."
29461
29462 #: src/BufferParams.cpp:2369
29463 msgid "Uncodable character in user preamble"
29464 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
29465
29466 #: src/BufferParams.cpp:2371
29467 #, c-format
29468 msgid ""
29469 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29470 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29471 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29472 "output.\n"
29473 "\n"
29474 "Please select an appropriate document encoding\n"
29475 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29476 msgstr ""
29477 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29478 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29479 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29480 "utmatning.\n"
29481 "\n"
29482 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29483 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29484
29485 #: src/BufferParams.cpp:2686
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "The layout file:\n"
29489 "%1$s\n"
29490 "could not be found. A default textclass with default\n"
29491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29492 "correct output."
29493 msgstr ""
29494 "Utformningsfilen:\n"
29495 "%1$s\n"
29496 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
29497 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29498 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29499
29500 #: src/BufferParams.cpp:2692
29501 msgid "Document class not found"
29502 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
29503
29504 #: src/BufferParams.cpp:2699
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29508 "%1$s\n"
29509 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29511 "correct output."
29512 msgstr ""
29513 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
29514 "%1$s\n"
29515 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
29516 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29517 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29518
29519 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29520 msgid "Could not load class"
29521 msgstr "Kunde inte ladda klass"
29522
29523 #: src/BufferParams.cpp:2750
29524 msgid "Error reading internal layout information"
29525 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
29526
29527 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29528 msgid "Read Error"
29529 msgstr "Läsfel"
29530
29531 #: src/BufferParams.cpp:3803
29532 msgid "No bibliography processor found!"
29533 msgstr "Ingen bibliografibehandlare hittades!"
29534
29535 #: src/BufferParams.cpp:3805
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29539 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29540 "references will be generated.\n"
29541 "Please fix your installation!"
29542 msgstr ""
29543 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29544 "tillgänglig och inget lämpligt alternativ hittades. Ingen bibliografi och "
29545 "inga referenser kommer att genereras.\n"
29546 "Vänligen fixa din installation!"
29547
29548 #: src/BufferParams.cpp:3813
29549 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29550 msgstr "Tillfrågad bibliografibehandlare hittades inte!"
29551
29552 #: src/BufferParams.cpp:3815
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29556 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29557 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29558 "carefully!\n"
29559 "It is suggested to install the missing processor."
29560 msgstr ""
29561 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29562 "tillgänglig. Som en reservutväg kommer '%2$s' att användas, alternativ "
29563 "utelämnas. Detta kan resultera i fel eller oönskade ändringar i "
29564 "bibliografin. Vänligen kontrollera noga!\n"
29565 "Det föreslås att installera den saknade behandlaren."
29566
29567 #: src/BufferView.cpp:183
29568 msgid "No more insets"
29569 msgstr "Inga fler insättningar"
29570
29571 #: src/BufferView.cpp:902
29572 msgid "Save bookmark"
29573 msgstr "Spara bokmärke"
29574
29575 #: src/BufferView.cpp:1158
29576 msgid "Document is read-only"
29577 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
29578
29579 #: src/BufferView.cpp:1160
29580 msgid "Document has been modified externally"
29581 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
29582
29583 #: src/BufferView.cpp:1169
29584 msgid "This portion of the document is deleted."
29585 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
29586
29587 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29589 msgid "Absolute filename expected."
29590 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29591
29592 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29593 #, c-format
29594 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29595 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
29596
29597 #: src/BufferView.cpp:1502
29598 msgid "No further undo information"
29599 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
29600
29601 #: src/BufferView.cpp:1523
29602 msgid "No further redo information"
29603 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
29604
29605 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Search string not found!"
29608 msgstr "Sträng hittades inte."
29609
29610 #: src/BufferView.cpp:1862
29611 msgid "Mark off"
29612 msgstr "Märke av"
29613
29614 #: src/BufferView.cpp:1868
29615 msgid "Mark on"
29616 msgstr "Märke på"
29617
29618 #: src/BufferView.cpp:1875
29619 msgid "Mark removed"
29620 msgstr "Märke borttaget"
29621
29622 #: src/BufferView.cpp:1878
29623 msgid "Mark set"
29624 msgstr "Märke satt"
29625
29626 #: src/BufferView.cpp:1988
29627 msgid "Statistics for the selection:"
29628 msgstr "Statistik för urvalet:"
29629
29630 #: src/BufferView.cpp:1990
29631 msgid "Statistics for the document:"
29632 msgstr "Statistik för dokumentet:"
29633
29634 #: src/BufferView.cpp:1993
29635 #, c-format
29636 msgid "%1$d words"
29637 msgstr "%1$d ord"
29638
29639 #: src/BufferView.cpp:1995
29640 msgid "One word"
29641 msgstr "Ett ord"
29642
29643 #: src/BufferView.cpp:1998
29644 #, fuzzy, c-format
29645 msgid "%1$d characters"
29646 msgstr "Okodbara tecken"
29647
29648 #: src/BufferView.cpp:2000
29649 #, fuzzy
29650 msgid "One character"
29651 msgstr "okodbart tecken"
29652
29653 #: src/BufferView.cpp:2003
29654 #, fuzzy, c-format
29655 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29656 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
29657
29658 #: src/BufferView.cpp:2005
29659 #, fuzzy
29660 msgid "One character (no blanks)"
29661 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
29662
29663 #: src/BufferView.cpp:2007
29664 msgid "Statistics"
29665 msgstr "Statistik"
29666
29667 #: src/BufferView.cpp:2232
29668 #, c-format
29669 msgid ""
29670 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29671 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29672
29673 #: src/BufferView.cpp:2234
29674 #, c-format
29675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29676 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29677
29678 #: src/BufferView.cpp:2242
29679 msgid "Branch name"
29680 msgstr "Grennamn"
29681
29682 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29683 msgid "Branch already exists"
29684 msgstr "Gren finns redan"
29685
29686 #: src/BufferView.cpp:3207
29687 #, c-format
29688 msgid "Inserting document %1$s..."
29689 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29690
29691 #: src/BufferView.cpp:3224
29692 #, c-format
29693 msgid "Document %1$s inserted."
29694 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29695
29696 #: src/BufferView.cpp:3226
29697 #, c-format
29698 msgid "Could not insert document %1$s"
29699 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29700
29701 #: src/BufferView.cpp:3727
29702 #, c-format
29703 msgid ""
29704 "Could not read the specified document\n"
29705 "%1$s\n"
29706 "due to the error: %2$s"
29707 msgstr ""
29708 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29709 "%1$s\n"
29710 "på grund av fel: %2$s"
29711
29712 #: src/BufferView.cpp:3729
29713 msgid "Could not read file"
29714 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29715
29716 #: src/BufferView.cpp:3736
29717 #, c-format
29718 msgid ""
29719 "%1$s\n"
29720 " is not readable."
29721 msgstr ""
29722 "%1$s\n"
29723 " är inte läsbar."
29724
29725 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29727 #: src/output.cpp:39
29728 msgid "Could not open file"
29729 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29730
29731 #: src/BufferView.cpp:3744
29732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29733 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29734
29735 #: src/BufferView.cpp:3745
29736 msgid ""
29737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29739 "If this does not give the correct result\n"
29740 "then please change the encoding of the file\n"
29741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29742 msgstr ""
29743 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29744 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29745 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29746 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29747 "annat program än LyX.\n"
29748
29749 #: src/Changes.cpp:378
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Uncodable character in author initials"
29752 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29753
29754 #: src/Changes.cpp:379
29755 #, fuzzy, c-format
29756 msgid ""
29757 "The author initials '%1$s',\n"
29758 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29759 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29760 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29761 "\n"
29762 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29763 "or change the author initials."
29764 msgstr ""
29765 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29766 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29767 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29768 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29769 "\n"
29770 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29771 "eller ändra författarnamnets stavning."
29772
29773 #: src/Changes.cpp:408
29774 msgid "Uncodable character in author name"
29775 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29776
29777 #: src/Changes.cpp:409
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The author name '%1$s',\n"
29781 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29782 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29783 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29784 "\n"
29785 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29786 "or change the spelling of the author name."
29787 msgstr ""
29788 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29789 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29790 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29791 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29792 "\n"
29793 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29794 "eller ändra författarnamnets stavning."
29795
29796 #: src/Chktex.cpp:65
29797 #, c-format
29798 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29799 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29800
29801 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29802 msgid "none"
29803 msgstr "ingen"
29804
29805 #: src/Color.cpp:244
29806 msgid "black"
29807 msgstr "svart"
29808
29809 #: src/Color.cpp:245
29810 msgid "white"
29811 msgstr "vit"
29812
29813 #: src/Color.cpp:246
29814 msgid "blue"
29815 msgstr "blå"
29816
29817 #: src/Color.cpp:247
29818 msgid "brown"
29819 msgstr "brun"
29820
29821 #: src/Color.cpp:248
29822 msgid "cyan"
29823 msgstr "cyan"
29824
29825 #: src/Color.cpp:249
29826 msgid "darkgray"
29827 msgstr "mörkgrå"
29828
29829 #: src/Color.cpp:250
29830 msgid "gray"
29831 msgstr "grå"
29832
29833 #: src/Color.cpp:251
29834 msgid "green"
29835 msgstr "grön"
29836
29837 #: src/Color.cpp:252
29838 msgid "lightgray"
29839 msgstr "ljusgrå"
29840
29841 #: src/Color.cpp:253
29842 msgid "lime"
29843 msgstr "lime"
29844
29845 #: src/Color.cpp:254
29846 msgid "magenta"
29847 msgstr "magenta"
29848
29849 #: src/Color.cpp:255
29850 msgid "olive"
29851 msgstr "oliv"
29852
29853 #: src/Color.cpp:256
29854 msgid "orange"
29855 msgstr "orange"
29856
29857 #: src/Color.cpp:257
29858 msgid "pink"
29859 msgstr "rosa"
29860
29861 #: src/Color.cpp:258
29862 msgid "purple"
29863 msgstr "lila"
29864
29865 #: src/Color.cpp:259
29866 msgid "red"
29867 msgstr "röd"
29868
29869 #: src/Color.cpp:260
29870 msgid "teal"
29871 msgstr "teal"
29872
29873 #: src/Color.cpp:261
29874 msgid "violet"
29875 msgstr "violett"
29876
29877 #: src/Color.cpp:262
29878 msgid "yellow"
29879 msgstr "gul"
29880
29881 #: src/Color.cpp:263
29882 msgid "cursor"
29883 msgstr "markör"
29884
29885 #: src/Color.cpp:264
29886 msgid "background"
29887 msgstr "bakgrund"
29888
29889 #: src/Color.cpp:265
29890 msgid "text"
29891 msgstr "text"
29892
29893 #: src/Color.cpp:266
29894 msgid "selection"
29895 msgstr "urval"
29896
29897 #: src/Color.cpp:267
29898 #, fuzzy
29899 msgid "selected math"
29900 msgstr "vald text"
29901
29902 #: src/Color.cpp:268
29903 msgid "selected text"
29904 msgstr "vald text"
29905
29906 #: src/Color.cpp:269
29907 msgid "LaTeX text"
29908 msgstr "LaTeX-text"
29909
29910 #: src/Color.cpp:270
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Text label 1"
29913 msgstr "indexetikett"
29914
29915 #: src/Color.cpp:271
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Text label 2"
29918 msgstr "indexetikett"
29919
29920 #: src/Color.cpp:272
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Text label 3"
29923 msgstr "indexetikett"
29924
29925 #: src/Color.cpp:273
29926 msgid "inline completion"
29927 msgstr "platskomplettering"
29928
29929 #: src/Color.cpp:275
29930 #, fuzzy
29931 msgid "inline completion (non-unique)"
29932 msgstr "platskomplettering"
29933
29934 #: src/Color.cpp:277
29935 msgid "previewed snippet"
29936 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29937
29938 #: src/Color.cpp:278
29939 msgid "note label"
29940 msgstr "notetikett"
29941
29942 #: src/Color.cpp:279
29943 msgid "note background"
29944 msgstr "notbakgrund"
29945
29946 #: src/Color.cpp:280
29947 msgid "comment label"
29948 msgstr "kommentaretikett"
29949
29950 #: src/Color.cpp:281
29951 msgid "comment background"
29952 msgstr "kommentarbakgrund"
29953
29954 #: src/Color.cpp:282
29955 msgid "greyedout inset label"
29956 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29957
29958 #: src/Color.cpp:284
29959 msgid "greyedout inset background"
29960 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29961
29962 #: src/Color.cpp:285
29963 msgid "phantom inset text"
29964 msgstr "fantominsättningstext"
29965
29966 #: src/Color.cpp:286
29967 msgid "shaded box"
29968 msgstr "skuggad ruta"
29969
29970 #: src/Color.cpp:287
29971 msgid "listings background"
29972 msgstr "listningsbakgrund"
29973
29974 #: src/Color.cpp:288
29975 msgid "branch label"
29976 msgstr "grenetikett"
29977
29978 #: src/Color.cpp:289
29979 msgid "footnote label"
29980 msgstr "fotnotsetikett"
29981
29982 #: src/Color.cpp:290
29983 msgid "index label"
29984 msgstr "indexetikett"
29985
29986 #: src/Color.cpp:291
29987 msgid "margin note label"
29988 msgstr "marginalnotetikett"
29989
29990 #: src/Color.cpp:292
29991 msgid "URL label"
29992 msgstr "URL-etikett"
29993
29994 #: src/Color.cpp:293
29995 msgid "URL text"
29996 msgstr "URL-text"
29997
29998 #: src/Color.cpp:294
29999 msgid "depth bar"
30000 msgstr "djuprad"
30001
30002 #: src/Color.cpp:295
30003 msgid "scroll indicator"
30004 msgstr "rullindikator"
30005
30006 #: src/Color.cpp:296
30007 msgid "language"
30008 msgstr "språk"
30009
30010 #: src/Color.cpp:297
30011 msgid "command inset"
30012 msgstr "kommandoinsättning"
30013
30014 #: src/Color.cpp:298
30015 msgid "command inset background"
30016 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
30017
30018 #: src/Color.cpp:299
30019 msgid "command inset frame"
30020 msgstr "kommandoinsättningsram"
30021
30022 #: src/Color.cpp:300
30023 #, fuzzy
30024 msgid "command inset (broken reference)"
30025 msgstr "kommandoinsättningsram"
30026
30027 #: src/Color.cpp:301
30028 #, fuzzy
30029 msgid "button background (broken reference)"
30030 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30031
30032 #: src/Color.cpp:302
30033 msgid "button frame (broken reference)"
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/Color.cpp:303
30037 #, fuzzy
30038 msgid "button background (broken reference) under focus"
30039 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30040
30041 #: src/Color.cpp:304
30042 msgid "special character"
30043 msgstr "specialtecken"
30044
30045 #: src/Color.cpp:305
30046 #, fuzzy
30047 msgid "math text"
30048 msgstr "Vänster text"
30049
30050 #: src/Color.cpp:306
30051 msgid "math background"
30052 msgstr "matematikbakgrund"
30053
30054 #: src/Color.cpp:307
30055 msgid "graphics background"
30056 msgstr "grafikbakgrund"
30057
30058 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30059 msgid "math macro background"
30060 msgstr "matematikmakrobakgrund"
30061
30062 #: src/Color.cpp:309
30063 msgid "math frame"
30064 msgstr "matematikram"
30065
30066 #: src/Color.cpp:310
30067 msgid "math corners"
30068 msgstr "matematikhörn"
30069
30070 #: src/Color.cpp:311
30071 msgid "math line"
30072 msgstr "matematikrad"
30073
30074 #: src/Color.cpp:313
30075 msgid "math macro hovered background"
30076 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
30077
30078 #: src/Color.cpp:314
30079 msgid "math macro label"
30080 msgstr "matematikmakroetikett"
30081
30082 #: src/Color.cpp:315
30083 msgid "math macro frame"
30084 msgstr "matematikmakroram"
30085
30086 #: src/Color.cpp:316
30087 msgid "math macro blended out"
30088 msgstr "matematikmakro utblandad"
30089
30090 #: src/Color.cpp:317
30091 msgid "math macro old parameter"
30092 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
30093
30094 #: src/Color.cpp:318
30095 msgid "math macro new parameter"
30096 msgstr "matematikmakro ny parameter"
30097
30098 #: src/Color.cpp:319
30099 msgid "collapsible inset text"
30100 msgstr "infällningsbar insättningstext"
30101
30102 #: src/Color.cpp:320
30103 msgid "collapsible inset frame"
30104 msgstr "infällningsbar insättningsram"
30105
30106 #: src/Color.cpp:321
30107 msgid "inset background"
30108 msgstr "insättningsbakgrund"
30109
30110 #: src/Color.cpp:322
30111 #, fuzzy
30112 msgid "inset label"
30113 msgstr "Infoga etikett"
30114
30115 #: src/Color.cpp:323
30116 msgid "inset frame"
30117 msgstr "insättningsram"
30118
30119 #: src/Color.cpp:324
30120 msgid "LaTeX error"
30121 msgstr "LaTeX-fel"
30122
30123 #: src/Color.cpp:325
30124 msgid "end-of-line marker"
30125 msgstr "radslutsmarkör"
30126
30127 #: src/Color.cpp:326
30128 msgid "appendix marker"
30129 msgstr "bilagamarkör"
30130
30131 #: src/Color.cpp:327
30132 msgid "change bar"
30133 msgstr "ändringsrad"
30134
30135 #: src/Color.cpp:328
30136 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/Color.cpp:329
30140 msgid "changes - added text (exported output)"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/Color.cpp:330
30144 #, fuzzy
30145 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30146 msgstr "ändrad text 1. författare"
30147
30148 #: src/Color.cpp:331
30149 #, fuzzy
30150 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30151 msgstr "ändrad text 2. författare"
30152
30153 #: src/Color.cpp:332
30154 #, fuzzy
30155 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30156 msgstr "ändrad text 3. författare"
30157
30158 #: src/Color.cpp:333
30159 #, fuzzy
30160 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30161 msgstr "ändrad text 4. författare"
30162
30163 #: src/Color.cpp:334
30164 #, fuzzy
30165 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30166 msgstr "ändrad text 5. författare"
30167
30168 #: src/Color.cpp:335
30169 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/Color.cpp:336
30173 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/Color.cpp:337
30177 msgid "added space markers"
30178 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
30179
30180 #: src/Color.cpp:338
30181 msgid "table line"
30182 msgstr "tabell-linje"
30183
30184 #: src/Color.cpp:339
30185 msgid "table on/off line"
30186 msgstr "tabell på/av linje"
30187
30188 #: src/Color.cpp:340
30189 msgid "bottom area"
30190 msgstr "bottenområde"
30191
30192 #: src/Color.cpp:341
30193 msgid "new page"
30194 msgstr "ny sida"
30195
30196 #: src/Color.cpp:342
30197 msgid "page break / line break"
30198 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
30199
30200 #: src/Color.cpp:343
30201 msgid "button frame"
30202 msgstr "knappram"
30203
30204 #: src/Color.cpp:344
30205 msgid "button background"
30206 msgstr "knappbakgrund"
30207
30208 #: src/Color.cpp:345
30209 msgid "button background under focus"
30210 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30211
30212 #: src/Color.cpp:346
30213 msgid "paragraph marker"
30214 msgstr "styckemarkör"
30215
30216 #: src/Color.cpp:347
30217 msgid "preview frame"
30218 msgstr "förhandsgranskningsram"
30219
30220 #: src/Color.cpp:348
30221 msgid "regexp frame"
30222 msgstr "regexp-ram"
30223
30224 #: src/Color.cpp:349
30225 #, fuzzy
30226 msgid "bookmark"
30227 msgstr "&Bokmärken"
30228
30229 #: src/Color.cpp:350
30230 msgid "inherit"
30231 msgstr "ärv"
30232
30233 #: src/Color.cpp:351
30234 msgid "ignore"
30235 msgstr "ignorera"
30236
30237 #: src/Converter.cpp:318
30238 #, fuzzy, c-format
30239 msgid ""
30240 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30241 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30242 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30243 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30244 "instead.</p>"
30245 msgstr ""
30246 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
30247 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30248 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
30249 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
30250 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
30251
30252 #: src/Converter.cpp:327
30253 msgid "Security Warning"
30254 msgstr "Säkerhetsvarning"
30255
30256 #: src/Converter.cpp:342
30257 #, fuzzy, c-format
30258 msgid ""
30259 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30260 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30261 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30262 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30263 msgstr ""
30264 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
30265 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
30266 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30267 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30268 "dokument.</p>"
30269
30270 #: src/Converter.cpp:349
30271 #, fuzzy, c-format
30272 msgid ""
30273 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30274 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30275 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30276 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30277 msgstr ""
30278 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
30279 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
30280 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30281 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30282 "dokument.</p>"
30283
30284 #: src/Converter.cpp:359
30285 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30286 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
30287
30288 #: src/Converter.cpp:361
30289 msgid ""
30290 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30291 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30292 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30293 "i>.)"
30294 msgstr ""
30295 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
30296 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
30297 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
30298 "omvandlare</i>.)"
30299
30300 #: src/Converter.cpp:370
30301 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30302 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
30303
30304 #: src/Converter.cpp:371
30305 msgid "An external converter requires your authorization"
30306 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
30307
30308 #: src/Converter.cpp:374
30309 msgid ""
30310 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30311 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30312 msgstr ""
30313 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
30314 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30315
30316 #: src/Converter.cpp:377
30317 msgid ""
30318 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30319 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30320 msgstr ""
30321 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
30322 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30323
30324 #: src/Converter.cpp:381
30325 msgid "Do &not allow"
30326 msgstr "Tillåt i&nte"
30327
30328 #: src/Converter.cpp:381
30329 msgid "Do &not run"
30330 msgstr "Kör i&nte"
30331
30332 #: src/Converter.cpp:382
30333 msgid "A&llow"
30334 msgstr "Ti&llåt"
30335
30336 #: src/Converter.cpp:382
30337 msgid "&Run"
30338 msgstr "Kö&r"
30339
30340 #: src/Converter.cpp:384
30341 msgid "&Always allow for this document"
30342 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
30343
30344 #: src/Converter.cpp:385
30345 msgid "&Always run for this document"
30346 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
30347
30348 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Converter killed"
30351 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
30352
30353 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "The following converter was killed by the user.\n"
30357 " %1$s\n"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30361 #: src/Converter.cpp:835
30362 msgid "Cannot convert file"
30363 msgstr "Kan inte omvandla fil"
30364
30365 #: src/Converter.cpp:476
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30369 "Define a converter in the preferences."
30370 msgstr ""
30371 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
30372 "Definiera en omvandlare i inställningar."
30373
30374 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30375 msgid "Pygments driver command not found!"
30376 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
30377
30378 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30379 msgid ""
30380 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30381 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30382 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30383 "is named differently, to add the following line to the\n"
30384 "document preamble:\n"
30385 "\n"
30386 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30387 "\n"
30388 "where 'driver' is name of the driver command."
30389 msgstr ""
30390 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
30391 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
30392 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
30393 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
30394 "dokumentingressen:\n"
30395 "\n"
30396 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30397 "\n"
30398 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
30399
30400 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30401 msgid "Executing command: "
30402 msgstr "Exekverar kommando: "
30403
30404 #: src/Converter.cpp:753
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Process Killed"
30407 msgstr "Fortsätt"
30408
30409 #: src/Converter.cpp:754
30410 #, fuzzy, c-format
30411 msgid ""
30412 "The conversion process was killed while running:\n"
30413 "%1$s"
30414 msgstr ""
30415 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30416 "%1$s"
30417
30418 #: src/Converter.cpp:759
30419 msgid "Process Timed Out"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/Converter.cpp:760
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "The conversion process:\n"
30426 "%1$s\n"
30427 "timed out before completing."
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/Converter.cpp:765
30431 msgid "Build errors"
30432 msgstr "Byggfel"
30433
30434 #: src/Converter.cpp:766
30435 msgid "There were errors during the build process."
30436 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
30437
30438 #: src/Converter.cpp:771
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "An error occurred while running:\n"
30442 "%1$s"
30443 msgstr ""
30444 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30445 "%1$s"
30446
30447 #: src/Converter.cpp:794
30448 #, c-format
30449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30450 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
30451
30452 #: src/Converter.cpp:837
30453 #, c-format
30454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30455 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30456
30457 #: src/Converter.cpp:838
30458 #, c-format
30459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30460 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30461
30462 #: src/Converter.cpp:878
30463 msgid "Running LaTeX..."
30464 msgstr "LaTeX körs..."
30465
30466 #: src/Converter.cpp:895
30467 #, fuzzy
30468 msgid "Export canceled"
30469 msgstr "Exportmisslyckande"
30470
30471 #: src/Converter.cpp:896
30472 msgid "The export process was terminated by the user."
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/Converter.cpp:906
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Undefined reference"
30478 msgstr "&Odefinierade grenar"
30479
30480 #: src/Converter.cpp:907
30481 msgid ""
30482 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30483 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/Converter.cpp:919
30487 #, c-format
30488 msgid ""
30489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30490 "log %1$s."
30491 msgstr ""
30492 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
30493 "%1$s."
30494
30495 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30496 msgid "LaTeX failed"
30497 msgstr "LaTeX misslyckades"
30498
30499 #: src/Converter.cpp:925
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "The external program\n"
30503 "%1$s\n"
30504 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30505 "program's error (check the logs). "
30506 msgstr ""
30507 "Det externa programmet\n"
30508 "%1$s\n"
30509 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
30510 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
30511
30512 #: src/Converter.cpp:931
30513 msgid "Output is empty"
30514 msgstr "Utmatning är tom"
30515
30516 #: src/Converter.cpp:932
30517 msgid "No output file was generated."
30518 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
30519
30520 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30521 msgid ", Inset: "
30522 msgstr ", Insättning: "
30523
30524 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30525 msgid ", Cell: "
30526 msgstr ", Cell: "
30527
30528 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30529 msgid ", Position: "
30530 msgstr ", Position: "
30531
30532 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30536 "not been pasted."
30537 msgstr ""
30538 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
30539 "inte klistrats."
30540
30541 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30542 #, c-format
30543 msgid ""
30544 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30545 "not been pasted."
30546 msgstr ""
30547 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
30548 "inte klistrats."
30549
30550 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30551 msgid "Uncodable content"
30552 msgstr "Okodbart innehåll"
30553
30554 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30558 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30559 msgstr ""
30560 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
30561 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
30562
30563 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30564 msgid "Unknown branch"
30565 msgstr "Okänd gren"
30566
30567 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30568 msgid "&Don't Add"
30569 msgstr "Lägg inte till"
30570
30571 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30572 #, c-format
30573 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30574 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
30575
30576 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30577 msgid "Layout Not Found"
30578 msgstr "Utformning hittades inte"
30579
30580 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30581 #, c-format
30582 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30583 msgstr ""
30584 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
30585
30586 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30587 #, c-format
30588 msgid ""
30589 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30590 "`%3$s'."
30591 msgstr ""
30592 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning "
30593 "`%2$s' till `%3$s'."
30594
30595 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30596 msgid "Undefined flex inset"
30597 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
30598
30599 #: src/Exporter.cpp:45
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The file %1$s already exists.\n"
30603 "\n"
30604 "Do you want to overwrite that file?"
30605 msgstr ""
30606 "Filen %1$s finns redan.\n"
30607 "\n"
30608 "Vill du skriva över den filen?"
30609
30610 #: src/Exporter.cpp:48
30611 msgid "Overwrite file?"
30612 msgstr "Skriv över fil?"
30613
30614 #: src/Exporter.cpp:50
30615 msgid "&Keep file"
30616 msgstr "Behåll fil"
30617
30618 #: src/Exporter.cpp:51
30619 msgid "Overwrite &all"
30620 msgstr "Skriv över &alla"
30621
30622 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30623 msgid "&Cancel export"
30624 msgstr "Avbryt export"
30625
30626 #: src/Exporter.cpp:97
30627 msgid "Couldn't copy file"
30628 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
30629
30630 #: src/Exporter.cpp:98
30631 #, c-format
30632 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30633 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
30634
30635 #: src/Font.cpp:141
30636 #, c-format
30637 msgid "Language: %1$s, "
30638 msgstr "Språk: %1$s, "
30639
30640 #: src/Font.cpp:146
30641 #, c-format
30642 msgid "Number %1$s"
30643 msgstr "Nummer %1$s"
30644
30645 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30647 msgid "Roman"
30648 msgstr "Antikva"
30649
30650 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30652 msgid "Sans Serif"
30653 msgstr "Linjär"
30654
30655 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30657 msgid "Typewriter"
30658 msgstr "Skrivmaskin"
30659
30660 #: src/FontInfo.cpp:43
30661 msgid "Symbol"
30662 msgstr "Symbol"
30663
30664 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30665 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30666 msgid "Inherit"
30667 msgstr "Ärv"
30668
30669 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30670 msgid "Medium"
30671 msgstr "Medium"
30672
30673 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30674 msgid "Upright"
30675 msgstr "Rak"
30676
30677 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30678 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30679 msgid "Italic"
30680 msgstr "Kursiv"
30681
30682 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30683 msgid "Slanted"
30684 msgstr "Lutande"
30685
30686 #: src/FontInfo.cpp:51
30687 msgid "Smallcaps"
30688 msgstr "Kapitäler"
30689
30690 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30691 msgid "Increase"
30692 msgstr "Öka"
30693
30694 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30695 msgid "Decrease"
30696 msgstr "Minska"
30697
30698 #: src/FontInfo.cpp:60
30699 msgid "Toggle"
30700 msgstr "Växla"
30701
30702 #: src/FontInfo.cpp:617
30703 #, c-format
30704 msgid "Emphasis %1$s, "
30705 msgstr "Betoning %1$s, "
30706
30707 #: src/FontInfo.cpp:620
30708 #, c-format
30709 msgid "Underline %1$s, "
30710 msgstr "Understrykning %1$s, "
30711
30712 #: src/FontInfo.cpp:623
30713 #, c-format
30714 msgid "Double underline %1$s, "
30715 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30716
30717 #: src/FontInfo.cpp:626
30718 #, c-format
30719 msgid "Wavy underline %1$s, "
30720 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30721
30722 #: src/FontInfo.cpp:629
30723 #, c-format
30724 msgid "Strike out %1$s, "
30725 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30726
30727 #: src/FontInfo.cpp:632
30728 #, c-format
30729 msgid "Cross out %1$s, "
30730 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30731
30732 #: src/FontInfo.cpp:635
30733 #, c-format
30734 msgid "Noun %1$s, "
30735 msgstr "Namn %1$s, "
30736
30737 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30738 msgid "Cannot view file"
30739 msgstr "Kan inte visa fil"
30740
30741 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30742 #, c-format
30743 msgid "File does not exist: %1$s"
30744 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30745
30746 #: src/Format.cpp:646
30747 #, c-format
30748 msgid "No information for viewing %1$s"
30749 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30750
30751 #: src/Format.cpp:656
30752 #, c-format
30753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30754 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30755
30756 #: src/Format.cpp:724
30757 #, fuzzy
30758 msgid "No Filename"
30759 msgstr "Filnamn"
30760
30761 #: src/Format.cpp:725
30762 msgid "No filename was provided!"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30766 msgid "Cannot edit file"
30767 msgstr "Kan inte redigera fil"
30768
30769 #: src/Format.cpp:736
30770 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30771 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30772
30773 #: src/Format.cpp:749
30774 #, c-format
30775 msgid "No information for editing %1$s"
30776 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30777
30778 #: src/Format.cpp:760
30779 #, c-format
30780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30781 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30782
30783 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30784 msgid "Could not find bind file"
30785 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30786
30787 #: src/KeyMap.cpp:232
30788 #, c-format
30789 msgid ""
30790 "Unable to find the bind file\n"
30791 "%1$s.\n"
30792 "Please check your installation."
30793 msgstr ""
30794 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30795 "%1$s.\n"
30796 "Vänligen kontrollera din installation."
30797
30798 #: src/KeyMap.cpp:239
30799 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30800 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30801
30802 #: src/KeyMap.cpp:240
30803 msgid ""
30804 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30805 "Please check your installation."
30806 msgstr ""
30807 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30808 "Vänligen kontrollera din installation."
30809
30810 #: src/KeyMap.cpp:247
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "Unable to find the bind file\n"
30814 "%1$s.\n"
30815 "Falling back to default."
30816 msgstr ""
30817 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30818 "%1$s.\n"
30819 "Faller tillbaka till standard."
30820
30821 #: src/KeySequence.cpp:179
30822 msgid "   options: "
30823 msgstr "   alternativ: "
30824
30825 #: src/LaTeX.cpp:64
30826 #, c-format
30827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30828 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30829
30830 #: src/LaTeX.cpp:348
30831 #, fuzzy
30832 msgid "Running Bibliography Processor."
30833 msgstr "Indexbehandlare körs."
30834
30835 #: src/LaTeX.cpp:409
30836 #, fuzzy
30837 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30838 msgstr "Indexbehandlare körs."
30839
30840 #: src/LaTeX.cpp:451
30841 msgid "Running Index Processor."
30842 msgstr "Indexbehandlare körs."
30843
30844 #: src/LaTeX.cpp:460
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Index Processor Error"
30847 msgstr "Indexbehandlare körs."
30848
30849 #: src/LaTeX.cpp:461
30850 msgid ""
30851 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30852 "View > Messages Pane!"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: src/LaTeX.cpp:614
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Running Nomenclature Processor."
30858 msgstr "Indexbehandlare körs."
30859
30860 #: src/LaTeX.cpp:1118
30861 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30862 msgstr "(NOTERA: Det felaktiga kommandot är i ingressen)"
30863
30864 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30865 msgid "BibTeX error: "
30866 msgstr "BibTeX-fel: "
30867
30868 #: src/LaTeX.cpp:1632
30869 msgid "Biber error: "
30870 msgstr "Biberfel: "
30871
30872 #: src/LaTeX.cpp:1659
30873 #, fuzzy
30874 msgid "Makeindex error: "
30875 msgstr "Biberfel: "
30876
30877 #: src/LaTeX.cpp:1668
30878 #, fuzzy
30879 msgid "Xindy error: "
30880 msgstr "Biberfel: "
30881
30882 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30883 msgid "Font not available"
30884 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30885
30886 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30890 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30891 msgstr ""
30892 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30893 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30894 "standardtypsnittet."
30895
30896 #: src/LyX.cpp:145
30897 msgid "Could not read configuration file"
30898 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30899
30900 #: src/LyX.cpp:146
30901 #, c-format
30902 msgid ""
30903 "Error while reading the configuration file\n"
30904 "%1$s.\n"
30905 "Please check your installation."
30906 msgstr ""
30907 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30908 "%1$s.\n"
30909 "Vänligen kontrollera din installation."
30910
30911 #: src/LyX.cpp:399
30912 msgid "The following files could not be loaded:"
30913 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30914
30915 #: src/LyX.cpp:440
30916 #, c-format
30917 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30918 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30919
30920 #: src/LyX.cpp:442
30921 msgid "Cannot remove temporary directory"
30922 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30923
30924 #: src/LyX.cpp:446
30925 #, c-format
30926 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30927 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30928
30929 #: src/LyX.cpp:475
30930 #, c-format
30931 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30932 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30933
30934 #: src/LyX.cpp:493
30935 msgid "Missing filename for this operation."
30936 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30937
30938 #: src/LyX.cpp:542
30939 #, c-format
30940 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30941 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30942
30943 #: src/LyX.cpp:590
30944 msgid "No textclass is found"
30945 msgstr "Ingen textklass hittades"
30946
30947 #: src/LyX.cpp:591
30948 msgid ""
30949 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30950 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30951 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30952 msgstr ""
30953 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30954 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30955 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30956 "fortsätta."
30957
30958 #: src/LyX.cpp:595
30959 msgid "&Reconfigure"
30960 msgstr "Omkonfigu&rera"
30961
30962 #: src/LyX.cpp:596
30963 msgid "&Without LaTeX"
30964 msgstr "Utan LaTeX"
30965
30966 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30967 msgid "&Continue"
30968 msgstr "Fortsätt"
30969
30970 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30971 msgid "&Exit LyX"
30972 msgstr "Avsluta LyX"
30973
30974 #: src/LyX.cpp:617
30975 #, fuzzy
30976 msgid "No python is found"
30977 msgstr "Ingen textklass hittades"
30978
30979 #: src/LyX.cpp:618
30980 #, fuzzy
30981 msgid ""
30982 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30983 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30984 "the python.org website."
30985 msgstr ""
30986 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30987 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30988 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30989 "fortsätta."
30990
30991 #: src/LyX.cpp:720
30992 msgid ""
30993 "SIGHUP signal caught!\n"
30994 "Bye."
30995 msgstr ""
30996 "SIGHUP-signal fångad!\n"
30997 "Adjö."
30998
30999 #: src/LyX.cpp:724
31000 msgid ""
31001 "SIGFPE signal caught!\n"
31002 "Bye."
31003 msgstr ""
31004 "SIGFPE-signal fångad!\n"
31005 "Adjö."
31006
31007 #: src/LyX.cpp:727
31008 msgid ""
31009 "SIGSEGV signal caught!\n"
31010 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31011 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31012 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31013 "Bye."
31014 msgstr ""
31015 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
31016 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
31017 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
31018 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
31019 "Adjö."
31020
31021 #: src/LyX.cpp:743
31022 msgid "LyX crashed!"
31023 msgstr "LyX kraschade!"
31024
31025 #: src/LyX.cpp:777
31026 msgid "LyX: "
31027 msgstr "LyX: "
31028
31029 #: src/LyX.cpp:1046
31030 msgid "Could not create temporary directory"
31031 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
31032
31033 #: src/LyX.cpp:1047
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "Could not create a temporary directory in\n"
31037 "\"%1$s\"\n"
31038 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31039 msgstr ""
31040 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
31041 "\"%1$s\"\n"
31042 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
31043
31044 #: src/LyX.cpp:1111
31045 msgid "Missing user LyX directory"
31046 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
31047
31048 #: src/LyX.cpp:1112
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31052 "It is needed to keep your own configuration."
31053 msgstr ""
31054 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
31055 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
31056
31057 #: src/LyX.cpp:1117
31058 msgid "&Create directory"
31059 msgstr "Skapa katalog"
31060
31061 #: src/LyX.cpp:1119
31062 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31063 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
31064
31065 #: src/LyX.cpp:1123
31066 #, c-format
31067 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31068 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
31069
31070 #: src/LyX.cpp:1128
31071 #, fuzzy
31072 msgid ""
31073 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31074 "Exiting."
31075 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
31076
31077 #: src/LyX.cpp:1201
31078 msgid "List of supported debug flags:"
31079 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
31080
31081 #: src/LyX.cpp:1210
31082 #, c-format
31083 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/LyX.cpp:1221
31087 msgid ""
31088 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31089 "Command line switches (case sensitive):\n"
31090 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31091 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31092 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31093 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31095 "                  select the features to debug.\n"
31096 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31097 "\t-x [--execute] command\n"
31098 "                  where command is a lyx command.\n"
31099 "\t-e [--export] fmt\n"
31100 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31101 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31102 "Name\n"
31103 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31104 "name\n"
31105 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31106 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31107 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31108 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31109 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31110 "                  and filename is the destination filename.\n"
31111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31112 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31113 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31114 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31115 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31116 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31117 "files,\n"
31118 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31119 "export.\n"
31120 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31121 "consumed.\n"
31122 "\t--ignore-error-message which\n"
31123 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31124 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31125 "values:\n"
31126 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31127 "\t-n [--no-remote]\n"
31128 "                  open documents in a new instance\n"
31129 "\t-r [--remote]\n"
31130 "                  open documents in an already running instance\n"
31131 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31132 "\t-v [--verbose]\n"
31133 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31134 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31135 "\t-version  summarize version and build info\n"
31136 "Check the LyX man page for more details."
31137 msgstr ""
31138 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
31139 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
31140 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
31141 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
31142 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
31143 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
31144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31145 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
31146 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
31147 "\t-x [--execute] kommando\n"
31148 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
31149 "\t-e [--export] fmt\n"
31150 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
31151 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
31152 "namn\n"
31153 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
31154 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
31155 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
31156 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
31157 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
31158 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
31159 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
31160 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
31161 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31162 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
31163 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
31164 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
31165 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
31166 "                  som specificerar huruvida\n"
31167 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
31168 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
31169 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
31170 "\t-n [--no-remote\n"
31171 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
31172 "\t-r [--remote]\n"
31173 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
31174 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
31175 "\t-v [--verbose]\n"
31176 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
31177 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
31178 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
31179 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
31180
31181 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31182 msgid "  Git commit hash "
31183 msgstr "  Git commit hash "
31184
31185 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31186 msgid "No system directory"
31187 msgstr "Ingen systemkatalog"
31188
31189 #: src/LyX.cpp:1286
31190 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31191 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
31192
31193 #: src/LyX.cpp:1297
31194 msgid "No user directory"
31195 msgstr "Ingen användarkatalog"
31196
31197 #: src/LyX.cpp:1298
31198 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31199 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
31200
31201 #: src/LyX.cpp:1309
31202 msgid "Incomplete command"
31203 msgstr "Ofullständigt kommando"
31204
31205 #: src/LyX.cpp:1310
31206 msgid "Missing command string after --execute switch"
31207 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
31208
31209 #: src/LyX.cpp:1321
31210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31211 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
31212
31213 #: src/LyX.cpp:1326
31214 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31215 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
31216
31217 #: src/LyX.cpp:1339
31218 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31219 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
31220
31221 #: src/LyX.cpp:1352
31222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31223 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
31224
31225 #: src/LyX.cpp:1357
31226 msgid "Missing filename for --import"
31227 msgstr "Saknar filnamn för --import"
31228
31229 #: src/LyXRC.cpp:3121
31230 msgid ""
31231 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31232 "legal words?"
31233 msgstr ""
31234 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
31235 "godtagbara ord?"
31236
31237 #: src/LyXRC.cpp:3125
31238 msgid ""
31239 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31240 "document."
31241 msgstr ""
31242 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
31243
31244 #: src/LyXRC.cpp:3133
31245 msgid ""
31246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31247 "automatically by what you type."
31248 msgstr ""
31249 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
31250 "vad du skriver."
31251
31252 #: src/LyXRC.cpp:3137
31253 msgid ""
31254 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31255 "class change."
31256 msgstr ""
31257 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
31258 "standardvärden efter klassändring."
31259
31260 #: src/LyXRC.cpp:3141
31261 msgid ""
31262 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31263 msgstr ""
31264 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
31265 "autosparning."
31266
31267 #: src/LyXRC.cpp:3148
31268 msgid ""
31269 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31270 "the backup file in the same directory as the original file."
31271 msgstr ""
31272 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
31273 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
31274 "originalfilen."
31275
31276 #: src/LyXRC.cpp:3152
31277 msgid ""
31278 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31279 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31280 msgstr ""
31281 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
31282 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
31283
31284 #: src/LyXRC.cpp:3156
31285 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31286 msgstr ""
31287 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31288
31289 #: src/LyXRC.cpp:3160
31290 msgid ""
31291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31292 "its global and local bind/ directories."
31293 msgstr ""
31294 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31295 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
31296
31297 #: src/LyXRC.cpp:3164
31298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31299 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
31300
31301 #: src/LyXRC.cpp:3168
31302 msgid ""
31303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31305 msgstr ""
31306 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
31307 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
31308
31309 #: src/LyXRC.cpp:3175
31310 msgid ""
31311 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31312 "undesired effects."
31313 msgstr ""
31314 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
31315 "undvika oönskade effekter."
31316
31317 #: src/LyXRC.cpp:3179
31318 msgid ""
31319 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31320 "prevent undesired effects."
31321 msgstr ""
31322 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
31323 "för att undvika oönskade effekter."
31324
31325 #: src/LyXRC.cpp:3186
31326 msgid ""
31327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31329 msgstr ""
31330 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
31331 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
31332
31333 #: src/LyXRC.cpp:3190
31334 msgid ""
31335 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31336 "width used when set to 0."
31337 msgstr ""
31338 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
31339 "markörbredd används när satt till 0."
31340
31341 #: src/LyXRC.cpp:3194
31342 msgid ""
31343 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31344 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31345 "the top of the screen"
31346 msgstr ""
31347 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
31348 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
31349 "till toppen av skärmen"
31350
31351 #: src/LyXRC.cpp:3198
31352 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31353 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
31354
31355 #: src/LyXRC.cpp:3202
31356 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31357 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
31358
31359 #: src/LyXRC.cpp:3206
31360 msgid ""
31361 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31362 "inside."
31363 msgstr ""
31364 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
31365 "inuti."
31366
31367 #: src/LyXRC.cpp:3210
31368 msgid ""
31369 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31370 "look in its global and local commands/ directories."
31371 msgstr ""
31372 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31373 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
31374
31375 #: src/LyXRC.cpp:3214
31376 msgid ""
31377 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31378 msgstr ""
31379 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
31380 "typsnitt."
31381
31382 #: src/LyXRC.cpp:3218
31383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31384 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31385
31386 #: src/LyXRC.cpp:3222
31387 msgid ""
31388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31389 "shown after the change has been made.)"
31390 msgstr ""
31391 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
31392 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
31393
31394 #: src/LyXRC.cpp:3226
31395 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31396 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
31397
31398 #: src/LyXRC.cpp:3230
31399 msgid ""
31400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31401 "LyX was started from."
31402 msgstr ""
31403 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
31404 "startade från."
31405
31406 #: src/LyXRC.cpp:3234
31407 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31408 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
31409
31410 #: src/LyXRC.cpp:3238
31411 msgid ""
31412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31413 "value selects the directory LyX was started from."
31414 msgstr ""
31415 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
31416 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
31417
31418 #: src/LyXRC.cpp:3245
31419 msgid ""
31420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31423 msgstr ""
31424 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
31425 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
31426 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31427
31428 #: src/LyXRC.cpp:3249
31429 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31430 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31431
31432 #: src/LyXRC.cpp:3253
31433 msgid ""
31434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31435 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31436 msgstr ""
31437 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
31438 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
31439 "indexbehandling."
31440
31441 #: src/LyXRC.cpp:3257
31442 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31443 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
31444
31445 #: src/LyXRC.cpp:3266
31446 msgid ""
31447 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31448 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31449 msgstr ""
31450 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
31451 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
31452 "tangentbord."
31453
31454 #: src/LyXRC.cpp:3270
31455 msgid ""
31456 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31457 "document."
31458 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
31459
31460 #: src/LyXRC.cpp:3274
31461 msgid ""
31462 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31463 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
31464
31465 #: src/LyXRC.cpp:3278
31466 msgid ""
31467 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31468 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31469 "name of the second language."
31470 msgstr ""
31471 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
31472 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
31473 "språket."
31474
31475 #: src/LyXRC.cpp:3282
31476 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31477 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
31478
31479 #: src/LyXRC.cpp:3286
31480 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31481 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
31482
31483 #: src/LyXRC.cpp:3290
31484 msgid ""
31485 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31486 "\\documentclass."
31487 msgstr ""
31488 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
31489 "\\documentclass."
31490
31491 #: src/LyXRC.cpp:3294
31492 msgid ""
31493 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31494 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31495 msgstr ""
31496 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
31497 "\"\\usepackage{omega}\"."
31498
31499 #: src/LyXRC.cpp:3298
31500 msgid ""
31501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31502 "document is the default language."
31503 msgstr ""
31504 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
31505 "standardspråket."
31506
31507 #: src/LyXRC.cpp:3302
31508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31509 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
31510
31511 #: src/LyXRC.cpp:3306
31512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31513 msgstr ""
31514 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
31515 "sessionen."
31516
31517 #: src/LyXRC.cpp:3310
31518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31519 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
31520
31521 #: src/LyXRC.cpp:3314
31522 msgid ""
31523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31524 "of the document."
31525 msgstr ""
31526 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
31527 "dokumentet."
31528
31529 #: src/LyXRC.cpp:3322
31530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31531 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
31532
31533 #: src/LyXRC.cpp:3326
31534 msgid "The completion popup delay."
31535 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
31536
31537 #: src/LyXRC.cpp:3330
31538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31539 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
31540
31541 #: src/LyXRC.cpp:3334
31542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31543 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
31544
31545 #: src/LyXRC.cpp:3338
31546 msgid ""
31547 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31548 msgstr ""
31549 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
31550 "kompletteringsförsök."
31551
31552 #: src/LyXRC.cpp:3342
31553 msgid ""
31554 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31555 "available."
31556 msgstr ""
31557 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
31558 "finns tillgänglig."
31559
31560 #: src/LyXRC.cpp:3346
31561 msgid "The inline completion delay."
31562 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
31563
31564 #: src/LyXRC.cpp:3350
31565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31566 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
31567
31568 #: src/LyXRC.cpp:3354
31569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31570 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
31571
31572 #: src/LyXRC.cpp:3358
31573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31574 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
31575
31576 #: src/LyXRC.cpp:3362
31577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31578 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
31579
31580 #: src/LyXRC.cpp:3366
31581 #, c-format
31582 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31583 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
31584
31585 #: src/LyXRC.cpp:3371
31586 msgid ""
31587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31588 "variable.\n"
31589 "Use the OS native format."
31590 msgstr ""
31591 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
31592 "Använd operativsystemets standardformat."
31593
31594 #: src/LyXRC.cpp:3377
31595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31596 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
31597
31598 #: src/LyXRC.cpp:3381
31599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31600 msgstr ""
31601 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
31602 "numrerade sådana"
31603
31604 #: src/LyXRC.cpp:3385
31605 msgid "Scale the preview size to suit."
31606 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
31607
31608 #: src/LyXRC.cpp:3389
31609 msgid "The option to print out in landscape."
31610 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
31611
31612 #: src/LyXRC.cpp:3393
31613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31614 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
31615
31616 #: src/LyXRC.cpp:3397
31617 msgid "The option to specify paper type."
31618 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
31619
31620 #: src/LyXRC.cpp:3401
31621 msgid ""
31622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31623 msgstr ""
31624 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
31625 "förflyttning."
31626
31627 #: src/LyXRC.cpp:3405
31628 msgid ""
31629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31631 msgstr ""
31632 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
31633 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
31634 "(fråga)."
31635
31636 #: src/LyXRC.cpp:3409
31637 msgid ""
31638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31639 "wrong, override the setting here."
31640 msgstr ""
31641 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
31642 "fel, överskrid inställningen här."
31643
31644 #: src/LyXRC.cpp:3415
31645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31646 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
31647
31648 #: src/LyXRC.cpp:3424
31649 msgid ""
31650 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31651 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31652 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31653 msgstr ""
31654 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
31655 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
31656 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
31657 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
31658
31659 #: src/LyXRC.cpp:3428
31660 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31661 msgstr ""
31662 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
31663 "skärmtypsnitten."
31664
31665 #: src/LyXRC.cpp:3433
31666 #, no-c-format
31667 msgid ""
31668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31669 "roughly the same size as on paper."
31670 msgstr ""
31671 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
31672 "ungefär samma storlek som på papper."
31673
31674 #: src/LyXRC.cpp:3437
31675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31676 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
31677
31678 #: src/LyXRC.cpp:3441
31679 msgid ""
31680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31681 "\".out\". Only for advanced users."
31682 msgstr ""
31683 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31684 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31685
31686 #: src/LyXRC.cpp:3448
31687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31688 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31689
31690 #: src/LyXRC.cpp:3452
31691 msgid ""
31692 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31693 "when you quit LyX."
31694 msgstr ""
31695 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31696 "att raderas när du avslutar LyX."
31697
31698 #: src/LyXRC.cpp:3456
31699 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31700 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31701
31702 #: src/LyXRC.cpp:3460
31703 msgid ""
31704 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31705 "value selects the directory LyX was started from."
31706 msgstr ""
31707 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31708 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31709
31710 #: src/LyXRC.cpp:3470
31711 msgid ""
31712 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31713 "environment variable.\n"
31714 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31715 msgstr ""
31716 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31717 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31718 "standardformat."
31719
31720 #: src/LyXRC.cpp:3477
31721 msgid ""
31722 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31723 "will look in its global and local ui/ directories."
31724 msgstr ""
31725 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31726 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31727
31728 #: src/LyXRC.cpp:3487
31729 msgid ""
31730 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31731 "selection."
31732 msgstr ""
31733 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31734 "och urval."
31735
31736 #: src/LyXRC.cpp:3491
31737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31738 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31739
31740 #: src/LyXRC.cpp:3495
31741 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31742 msgstr ""
31743 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31744 "paper\")"
31745
31746 #: src/LyXVC.cpp:49
31747 #, c-format
31748 msgid "%1$s lock"
31749 msgstr "%1$s lås"
31750
31751 #: src/LyXVC.cpp:111
31752 #, c-format
31753 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31754 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31755
31756 #: src/LyXVC.cpp:113
31757 msgid "Retrieve from version control?"
31758 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31759
31760 #: src/LyXVC.cpp:114
31761 msgid "&Retrieve"
31762 msgstr "Hämta"
31763
31764 #: src/LyXVC.cpp:148
31765 msgid "Document not saved"
31766 msgstr "Dokument sparades inte"
31767
31768 #: src/LyXVC.cpp:149
31769 msgid "You must save the document before it can be registered."
31770 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31771
31772 #: src/LyXVC.cpp:191
31773 msgid "LyX VC: Initial description"
31774 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31775
31776 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31777 msgid "(no initial description)"
31778 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31779
31780 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31781 msgid "LyX VC: Log message"
31782 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31783
31784 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31785 #: src/LyXVC.cpp:248
31786 msgid "(no log message)"
31787 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31788
31789 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31790 msgid "LyX VC: Log Message"
31791 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31792
31793 #: src/LyXVC.cpp:304
31794 #, c-format
31795 msgid ""
31796 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31797 "changes.\n"
31798 "\n"
31799 "Do you want to revert to the older version?"
31800 msgstr ""
31801 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31802 "alla aktuella ändringar.\n"
31803 "\n"
31804 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31805
31806 #: src/LyXVC.cpp:309
31807 msgid "Revert to stored version of document?"
31808 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31809
31810 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31811 msgid "&Revert"
31812 msgstr "Åte&rgå"
31813
31814 #: src/Paragraph.cpp:2226
31815 msgid "Senseless with this layout!"
31816 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31817
31818 #: src/Paragraph.cpp:2280
31819 msgid "Alignment not permitted"
31820 msgstr "Justering inte tillåten"
31821
31822 #: src/Paragraph.cpp:2281
31823 msgid ""
31824 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31825 "Setting to default."
31826 msgstr ""
31827 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31828 "Sätter till standard."
31829
31830 #: src/Text.cpp:482
31831 msgid "Unknown Inset"
31832 msgstr "Okänd insättning"
31833
31834 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31835 msgid "Change tracking author index missing"
31836 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31837
31838 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31839 #, c-format
31840 msgid ""
31841 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31842 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31843 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31844 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31845 msgstr ""
31846 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31847 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31848 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31849 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31850 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31851
31852 #: src/Text.cpp:615
31853 msgid "Unknown token"
31854 msgstr "Okänt tecken"
31855
31856 #: src/Text.cpp:992
31857 msgid ""
31858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31859 "Tutorial."
31860 msgstr ""
31861 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31862 "Nybörjarkursen."
31863
31864 #: src/Text.cpp:1001
31865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31866 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31867
31868 #: src/Text.cpp:1012
31869 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31870 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31871
31872 #: src/Text.cpp:2151
31873 msgid "[Change Tracking] "
31874 msgstr "[Ändringsspårning] "
31875
31876 #: src/Text.cpp:2159
31877 #, c-format
31878 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31879 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31880
31881 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31882 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31883 #, c-format
31884 msgid "Font: %1$s"
31885 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31886
31887 #: src/Text.cpp:2174
31888 #, c-format
31889 msgid ", Depth: %1$d"
31890 msgstr ", Djup: %1$d"
31891
31892 #: src/Text.cpp:2180
31893 msgid ", Spacing: "
31894 msgstr ", Avstånd: "
31895
31896 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31897 msgid "OneHalf"
31898 msgstr "EnHalv"
31899
31900 #: src/Text.cpp:2192
31901 msgid "Other ("
31902 msgstr "Annan ("
31903
31904 #: src/Text.cpp:2203
31905 msgid ", Style: "
31906 msgstr ", Stil: "
31907
31908 #: src/Text.cpp:2209
31909 msgid ", Paragraph: "
31910 msgstr ", Stycke: "
31911
31912 #: src/Text.cpp:2210
31913 msgid ", Id: "
31914 msgstr ", Id: "
31915
31916 #: src/Text.cpp:2220
31917 msgid ", Char: 0x"
31918 msgstr ", Tecken: 0x"
31919
31920 #: src/Text.cpp:2222
31921 msgid ", Boundary: "
31922 msgstr ", Gräns: "
31923
31924 #: src/Text.cpp:2836
31925 msgid "No font change defined."
31926 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31927
31928 #: src/Text.cpp:3542
31929 msgid "Math editor mode"
31930 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31931
31932 #: src/Text.cpp:3544
31933 msgid "No valid math formula"
31934 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31935
31936 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31937 msgid "Already in regular expression mode"
31938 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31939
31940 #: src/Text.cpp:3565
31941 msgid "Regexp editor mode"
31942 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31943
31944 #: src/Text.cpp:3947
31945 msgid "Action flattens document structure"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/Text.cpp:3948
31949 msgid ""
31950 "This action will cause some headings that have been on different level "
31951 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31952 "heading level. Continue still?"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/Text.cpp:3953
31956 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/Text.cpp:3954
31960 msgid "&No, quit operation"
31961 msgstr ""
31962
31963 #: src/Text.cpp:5007
31964 msgid "Layout "
31965 msgstr "Utformning "
31966
31967 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31968 msgid " not known"
31969 msgstr " inte känd"
31970
31971 #: src/Text.cpp:5588
31972 #, fuzzy
31973 msgid "Table Style "
31974 msgstr "Tabellnot"
31975
31976 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31977 msgid "Missing argument"
31978 msgstr "Argument saknas"
31979
31980 #: src/Text.cpp:5947
31981 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31982 msgstr ""
31983
31984 #: src/Text.cpp:5951
31985 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31989 #, c-format
31990 msgid "Text properties applied: %1$s"
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/Text.cpp:6129
31994 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31995 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
31996
31997 #: src/Text.cpp:6130
31998 msgid ""
31999 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32000 "The thesaurus is not functional.\n"
32001 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32002 "instructions."
32003 msgstr ""
32004 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
32005 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
32006 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
32007 "inställningsinstruktioner."
32008
32009 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32010 msgid "Paragraph layout set"
32011 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
32012
32013 #: src/TextClass.cpp:124
32014 msgid "Plain Layout"
32015 msgstr "Vanlig utformning"
32016
32017 #: src/TextClass.cpp:943
32018 msgid "Missing File"
32019 msgstr "Fil saknas"
32020
32021 #: src/TextClass.cpp:944
32022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32023 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32024
32025 #: src/TextClass.cpp:947
32026 msgid "Corrupt File"
32027 msgstr "Korrupt fil"
32028
32029 #: src/TextClass.cpp:948
32030 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32031 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32032
32033 #: src/TextClass.cpp:1634
32034 #, fuzzy, c-format
32035 msgid "%1$s ##"
32036 msgstr "%1$s lås"
32037
32038 #: src/TextClass.cpp:1635
32039 #, fuzzy, c-format
32040 msgid "%1$s (Float)"
32041 msgstr "%1$s lås"
32042
32043 #: src/TextClass.cpp:1640
32044 #, fuzzy, c-format
32045 msgid "Sub-%1$s ##"
32046 msgstr "Under-%1$s"
32047
32048 #: src/TextClass.cpp:1641
32049 #, fuzzy, c-format
32050 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32051 msgstr "Under-%1$s"
32052
32053 #: src/TextClass.cpp:1937
32054 #, c-format
32055 msgid ""
32056 "The module %1$s has been requested by\n"
32057 "this document but has not been found in the list of\n"
32058 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32060 msgstr ""
32061 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
32062 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32063 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
32064 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32065
32066 #: src/TextClass.cpp:1941
32067 msgid "Module not available"
32068 msgstr "Modul inte tillgänglig"
32069
32070 #: src/TextClass.cpp:1948
32071 #, c-format
32072 msgid ""
32073 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32074 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32075 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32076 "Missing prerequisites:\n"
32077 "\t%2$s\n"
32078 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32079 msgstr ""
32080 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32081 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32082 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32083 "Förutsättningar som saknas:\n"
32084 "\t%2$s\n"
32085 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32086
32087 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32088 msgid "Package not available"
32089 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32090
32091 #: src/TextClass.cpp:1960
32092 #, c-format
32093 msgid "Error reading module %1$s\n"
32094 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
32095
32096 #: src/TextClass.cpp:1972
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32100 "this document but has not been found in the list of\n"
32101 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32102 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32103 msgstr ""
32104 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
32105 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32106 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
32107 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32108
32109 #: src/TextClass.cpp:1976
32110 msgid "Cite Engine not available"
32111 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
32112
32113 #: src/TextClass.cpp:1981
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32117 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32118 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32119 "Missing prerequisites:\n"
32120 "\t%2$s\n"
32121 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32122 msgstr ""
32123 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32124 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32125 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32126 "Förutsättningar som saknas:\n"
32127 "\t%2$s\n"
32128 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32129
32130 #: src/TextClass.cpp:1993
32131 #, c-format
32132 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32133 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
32134
32135 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32136 msgid "MISSING: "
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32141 msgid "unknown type!"
32142 msgstr "okänd typ!"
32143
32144 #: src/TocBackend.cpp:276
32145 #, c-format
32146 msgid "Index Entries (%1$s)"
32147 msgstr "Indexposter (%1$s)"
32148
32149 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32150 msgid "Table of Contents"
32151 msgstr "Innehållsförteckning"
32152
32153 #: src/TocBackend.cpp:293
32154 msgid "Changes"
32155 msgstr "Ändringar"
32156
32157 #: src/TocBackend.cpp:294
32158 msgid "Senseless"
32159 msgstr "Meningslöst"
32160
32161 #: src/TocBackend.cpp:295
32162 msgid "Citations"
32163 msgstr "Citat"
32164
32165 #: src/TocBackend.cpp:296
32166 msgid "Labels and References"
32167 msgstr "Etiketter och referenser"
32168
32169 #: src/TocBackend.cpp:297
32170 msgid "Broken References and Citations"
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32174 msgid "Child Documents"
32175 msgstr "Barndokument"
32176
32177 #: src/TocBackend.cpp:300
32178 #, fuzzy
32179 msgid "Graphics[[listof]]"
32180 msgstr "Grafik"
32181
32182 #: src/TocBackend.cpp:301
32183 msgid "Equations"
32184 msgstr "Ekvationer"
32185
32186 #: src/TocBackend.cpp:304
32187 msgid "Nomenclature Entries"
32188 msgstr "Nomenklaturposter"
32189
32190 #: src/VCBackend.cpp:64
32191 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32192 msgstr ""
32193 "Kontrollera huruvida paketet för GNU RCS är installerat på ditt system."
32194
32195 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32196 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32197 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32198 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32200 msgid "Revision control error."
32201 msgstr "Revideringshanteringsfel."
32202
32203 #: src/VCBackend.cpp:66
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "Some problem occurred while running the command:\n"
32207 "'%1$s'."
32208 msgstr ""
32209 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
32210 "'%1$s'."
32211
32212 #: src/VCBackend.cpp:641
32213 msgid "Up-to-date"
32214 msgstr "Uppdaterad"
32215
32216 #: src/VCBackend.cpp:643
32217 msgid "Locally Modified"
32218 msgstr "Lokalt modifierad"
32219
32220 #: src/VCBackend.cpp:645
32221 msgid "Locally Added"
32222 msgstr "Lokalt tillagd"
32223
32224 #: src/VCBackend.cpp:647
32225 msgid "Needs Merge"
32226 msgstr "Behöver sammanfogning"
32227
32228 #: src/VCBackend.cpp:649
32229 msgid "Needs Checkout"
32230 msgstr "Behöver kontrolleras"
32231
32232 #: src/VCBackend.cpp:651
32233 msgid "No CVS file"
32234 msgstr "Ingen CVS-fil"
32235
32236 #: src/VCBackend.cpp:653
32237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32238 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
32239
32240 #: src/VCBackend.cpp:881
32241 msgid ""
32242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32243 "You have to update from repository first or revert your changes."
32244 msgstr ""
32245 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
32246 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
32247
32248 #: src/VCBackend.cpp:886
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "Bad status when checking in changes.\n"
32252 "\n"
32253 "'%1$s'\n"
32254 "\n"
32255 msgstr ""
32256 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
32257 "\n"
32258 "'%1$s'\n"
32259 "\n"
32260
32261 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "Error when updating from repository.\n"
32265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32266 "'%1$s'.\n"
32267 "\n"
32268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32269 msgstr ""
32270 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
32271 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32272 "'%1$s'.\n"
32273 "\n"
32274 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32275
32276 #: src/VCBackend.cpp:969
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "There were detected changes in the working directory:\n"
32280 "%1$s\n"
32281 "\n"
32282 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32283 "revert back to the repository version."
32284 msgstr ""
32285 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "\n"
32288 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
32289 "förrådsversionen."
32290
32291 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32292 #: src/VCBackend.cpp:1525
32293 msgid "Changes detected"
32294 msgstr "Ändringar upptäckta"
32295
32296 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32297 msgid "&Abort"
32298 msgstr "&Avbryt"
32299
32300 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32301 msgid "View &Log ..."
32302 msgstr "Visa &logg ..."
32303
32304 #: src/VCBackend.cpp:994
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32308 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32309 "'%2$s'.\n"
32310 "\n"
32311 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32312 msgstr ""
32313 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
32314 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32315 "'%2$s'.\n"
32316 "\n"
32317 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32318
32319 #: src/VCBackend.cpp:1053
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "The document %1$s is not in repository.\n"
32323 "You have to check in the first revision before you can revert."
32324 msgstr ""
32325 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
32326 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
32327
32328 #: src/VCBackend.cpp:1061
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32332 "The status '%2$s' is unexpected."
32333 msgstr ""
32334 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
32335 "Status '%2$s' är oväntat."
32336
32337 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32338 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32339 msgid "Error: Could not generate logfile."
32340 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
32341
32342 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32343 msgid ""
32344 "Error when committing to repository.\n"
32345 "You have to manually resolve the problem.\n"
32346 "LyX will reopen the document after you press OK."
32347 msgstr ""
32348 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
32349 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
32350 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
32351
32352 #: src/VCBackend.cpp:1451
32353 msgid ""
32354 "Error while acquiring write lock.\n"
32355 "Another user is most probably editing\n"
32356 "the current document now!\n"
32357 "Also check the access to the repository."
32358 msgstr ""
32359 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
32360 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
32361 "det aktuella dokumentet nu!\n"
32362 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
32363
32364 #: src/VCBackend.cpp:1457
32365 msgid ""
32366 "Error while releasing write lock.\n"
32367 "Check the access to the repository."
32368 msgstr ""
32369 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
32370 "Kontrollera tillgången till förrådet."
32371
32372 #: src/VCBackend.cpp:1516
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "There were detected changes in the working directory:\n"
32376 "%1$s\n"
32377 "\n"
32378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32379 "preferred.\n"
32380 "\n"
32381 "Continue?"
32382 msgstr ""
32383 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32384 "%1$s\n"
32385 "\n"
32386 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
32387 "\n"
32388 "Fortsätt?"
32389
32390 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32391 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32392 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32393 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32394 msgid "&Yes"
32395 msgstr "&Ja"
32396
32397 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32398 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32399 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32400 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32401 msgid "&No"
32402 msgstr "&Nej"
32403
32404 #: src/VCBackend.cpp:1585
32405 msgid "SVN File Locking"
32406 msgstr "SVN fillåsning"
32407
32408 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32409 msgid "Locking property unset."
32410 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
32411
32412 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32413 msgid "Locking property set."
32414 msgstr "Låsningsegenskap satt."
32415
32416 #: src/VCBackend.cpp:1587
32417 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32418 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
32419
32420 #: src/VSpace.cpp:215
32421 msgid "protected"
32422 msgstr "skyddad"
32423
32424 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32428 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32429 msgstr ""
32430 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
32431 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
32432
32433 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
32434 msgid "Reload saved document?"
32435 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
32436
32437 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32438 msgid "Yes, &Reload"
32439 msgstr "Ja, ladda om"
32440
32441 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32442 msgid "No, &Keep Changes"
32443 msgstr "Nej, behåll ändringar"
32444
32445 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32446 #, c-format
32447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32448 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
32449
32450 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32451 msgid "File not readable!"
32452 msgstr "Fil inte läsbar!"
32453
32454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32455 #, c-format
32456 msgid ""
32457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32458 "\n"
32459 "Do you want to create a new document?"
32460 msgstr ""
32461 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
32462 "\n"
32463 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
32464
32465 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32466 msgid "Create new document?"
32467 msgstr "Skapa nytt dokument?"
32468
32469 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32470 msgid "&Yes, Create New Document"
32471 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
32472
32473 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32474 msgid "&No, Do Not Create"
32475 msgstr "&Nej, skapa inte"
32476
32477 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "The specified document template\n"
32481 "%1$s\n"
32482 "could not be read."
32483 msgstr ""
32484 "Den specificerade dokumentmallen\n"
32485 "%1$s\n"
32486 "kunde inte läsas."
32487
32488 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32489 msgid "Could not read template"
32490 msgstr "Kunde inte läsa mall"
32491
32492 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32493 msgid "Standard[[Bullets]]"
32494 msgstr "Standard"
32495
32496 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32497 msgid "Dings 1"
32498 msgstr "Dings 1"
32499
32500 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32501 msgid "Dings 2"
32502 msgstr "Dings 2"
32503
32504 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32505 msgid "Dings 3"
32506 msgstr "Dings 3"
32507
32508 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32509 msgid "Dings 4"
32510 msgstr "Dings 4"
32511
32512 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32513 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32517 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32519 msgid "Cancel"
32520 msgstr "Avbryt"
32521
32522 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32523 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32525 msgid "Close"
32526 msgstr "Stäng"
32527
32528 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32529 msgid "Unavailable:"
32530 msgstr "Otillgänglig:"
32531
32532 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32533 #, c-format
32534 msgid "Unavailable: %1$s"
32535 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
32536
32537 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32538 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32539 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32540 msgid "Uncategorized"
32541 msgstr "Okategoriserad"
32542
32543 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32544 msgid "Directories"
32545 msgstr "Kataloger"
32546
32547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32548 msgid "File"
32549 msgstr "Fil"
32550
32551 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32552 msgid "Master document"
32553 msgstr "Huvuddokument"
32554
32555 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32556 msgid "Open files"
32557 msgstr "Öppna filer"
32558
32559 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32560 msgid "Manuals"
32561 msgstr "Manualer"
32562
32563 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32567 "Continue searching from the beginning?"
32568 msgstr ""
32569 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
32570 "Fortsätt sök från början?"
32571
32572 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32573 #, c-format
32574 msgid ""
32575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32576 "Continue searching from the end?"
32577 msgstr ""
32578 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
32579 "Fortsätt sök från slutet?"
32580
32581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32582 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32583 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
32584
32585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32586 msgid "Advanced search cancelled by user"
32587 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
32588
32589 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32590 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32591 msgid "Wrap search?"
32592 msgstr "Svep sökning?"
32593
32594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32595 msgid "Nothing to search"
32596 msgstr "Ingenting att söka"
32597
32598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32599 msgid "No open document(s) in which to search"
32600 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
32601
32602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32603 msgid "Advanced Find and Replace"
32604 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
32605
32606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32607 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32611 #, fuzzy
32612 msgid "< Rep&lace"
32613 msgstr "E&rsätt"
32614
32615 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32616 #, fuzzy
32617 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32618 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
32619
32620 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32623 msgid "Class Default"
32624 msgstr "Klassens standard"
32625
32626 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32627 #, fuzzy
32628 msgid "Document Default"
32629 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
32630
32631 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32632 msgid "Float Settings"
32633 msgstr "Flotteinställningar"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32637 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32640 #, fuzzy
32641 msgid ""
32642 "Please install correctly to estimate the great\n"
32643 "amount of work other people have done for the LyX project."
32644 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32648 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32652 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32655 #, fuzzy
32656 msgid ""
32657 "Please install correctly to see what has changed\n"
32658 "for this version of LyX."
32659 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32663 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32666 #, c-format
32667 msgid ""
32668 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32669 "1995--%1$s LyX Team"
32670 msgstr ""
32671 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
32672 "1995--%1$s LyX Team"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32675 msgid ""
32676 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32677 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32678 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32679 "any later version."
32680 msgstr ""
32681 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
32682 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
32683 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
32684 "version."
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32687 msgid ""
32688 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32689 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32690 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32691 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32692 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32693 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32694 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32695 msgstr ""
32696 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
32697 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
32698 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
32699 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
32700 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
32701 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
32702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32705 msgid "not released yet"
32706 msgstr "ej släppt än"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32709 #, fuzzy, c-format
32710 msgid ""
32711 "Version %1$s\n"
32712 "(%2$s)"
32713 msgstr ""
32714 "LyX version %1$s\n"
32715 "(%2$s)"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32718 msgid "Built from git commit hash "
32719 msgstr "Byggd from git commit hash "
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32722 #, c-format
32723 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32724 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s på plattform %2$s"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32727 #, c-format
32728 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32729 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32732 #, fuzzy, c-format
32733 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32734 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32737 #, c-format
32738 msgid "Python detected: %1$s"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32742 msgid "About LyX"
32743 msgstr "Om LyX"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32746 msgid "About %1"
32747 msgstr "Om %1"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32750 msgid "Preferences"
32751 msgstr "Inställningar"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32754 msgid "Reconfigure"
32755 msgstr "Omkonfigurera"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32758 msgid "Restore Defaults"
32759 msgstr "Återställ standardvärden"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32762 msgid "Quit %1"
32763 msgstr "Avsluta %1"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32766 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32767 msgid "&OK"
32768 msgstr "&Ok"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32771 #, fuzzy
32772 msgid "Apply"
32773 msgstr "Tillämp&a"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32776 msgid "Reset"
32777 msgstr "Återställ"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32780 #, fuzzy
32781 msgid "Open"
32782 msgstr "Inledning"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32785 msgid "Nothing to do"
32786 msgstr "Ingenting att göra"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32789 msgid "Unknown action"
32790 msgstr "Okänd handling"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32793 msgid "Command not handled"
32794 msgstr "Kommando hanteras inte"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32797 msgid "Command disabled"
32798 msgstr "Kommando inaktiverad"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32801 #, c-format
32802 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32807 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32811 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32814 msgid "Wrong focus!"
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32818 msgid "Running configure..."
32819 msgstr "Konfigurering körs..."
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32822 msgid "Reloading configuration..."
32823 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32826 msgid "System reconfiguration failed"
32827 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32830 msgid ""
32831 "The system reconfiguration has failed.\n"
32832 "Default textclass is used but LyX may\n"
32833 "not be able to work properly.\n"
32834 "Please reconfigure again if needed."
32835 msgstr ""
32836 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32837 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32838 "inte fungerar som det ska.\n"
32839 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32842 msgid "System reconfigured"
32843 msgstr "System omkonfigurerat"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32846 msgid ""
32847 "The system has been reconfigured.\n"
32848 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32849 "updated document class specifications."
32850 msgstr ""
32851 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32852 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32853 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32856 msgid "Exiting."
32857 msgstr "Avslutar."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32860 #, c-format
32861 msgid "Opening help file %1$s..."
32862 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32865 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32871 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32874 #, c-format
32875 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32876 msgstr ""
32877 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32878 "omdefinieras"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32881 #, c-format
32882 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32883 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32886 #, c-format
32887 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32888 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32891 #, c-format
32892 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32893 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32896 msgid "Unable to save document defaults"
32897 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32901 msgid "Unknown function."
32902 msgstr "Okänd funktion."
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32905 msgid "The current document was closed."
32906 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32909 msgid ""
32910 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32911 "documents and exit.\n"
32912 "\n"
32913 "Exception: "
32914 msgstr ""
32915 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32916 "dokument och avslutas.\n"
32917 "\n"
32918 "Undantag: "
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32922 msgid "Software exception Detected"
32923 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32926 msgid ""
32927 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32928 "unsaved documents and exit."
32929 msgstr ""
32930 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32931 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32935 msgid "Could not find UI definition file"
32936 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32939 #, c-format
32940 msgid ""
32941 "Error while reading the included file\n"
32942 "%1$s\n"
32943 "Please check your installation."
32944 msgstr ""
32945 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32946 "%1$s\n"
32947 "Vänligen kontrollera din installation."
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32950 msgid "Could not find default UI file"
32951 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32954 msgid ""
32955 "LyX could not find the default UI file!\n"
32956 "Please check your installation."
32957 msgstr ""
32958 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32959 "Vänligen kontrollera din installation."
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32962 #, c-format
32963 msgid ""
32964 "Error while reading the configuration file\n"
32965 "%1$s\n"
32966 "Falling back to default.\n"
32967 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32968 "check which User Interface file you are using."
32969 msgstr ""
32970 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32971 "%1$s\n"
32972 "Faller tillbaka till standard.\n"
32973 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32974 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32977 #, fuzzy
32978 msgid "Author &Names:"
32979 msgstr "Författarnamn"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32982 msgid ""
32983 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32984 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32988 #, fuzzy
32989 msgid ""
32990 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32991 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32992 msgstr ""
32993 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32994 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32997 msgid "Bibliography Item Settings"
32998 msgstr "Bibliografipostinställningar"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33001 msgid "BibTeX Bibliography"
33002 msgstr "BibTeX-bibliografi"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33005 #, fuzzy
33006 msgid "All avail. databases"
33007 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33010 msgid ""
33011 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33012 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33013 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33014 "this is the place you should store it."
33015 msgstr ""
33016 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
33017 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
33018 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
33019 "du bör lagra den."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33022 #, fuzzy
33023 msgid "Document Encoding"
33024 msgstr "Dokumenthantering"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33027 #, fuzzy
33028 msgid "Database"
33029 msgstr "Databaser:"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33032 #, fuzzy
33033 msgid "File Encoding"
33034 msgstr "Filhantering"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33037 #, fuzzy
33038 msgid "General E&ncoding:"
33039 msgstr "Allmän interpunktuation"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33042 msgid ""
33043 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33044 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33045 "you can set it in the list above."
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33049 #, fuzzy
33050 msgid "General Encoding"
33051 msgstr "Allmän interpunktuation"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33054 msgid ""
33055 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33056 "below, set it here"
33057 msgstr ""
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33060 msgid "Biblatex Bibliography"
33061 msgstr "Biblatex-bibliografi"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33064 msgid "all reference units"
33065 msgstr "alla referensenheter"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33068 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33075 #, fuzzy
33076 msgid "D&ocuments"
33077 msgstr "Dokument"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33080 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33081 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33084 msgid "Select a BibTeX database to add"
33085 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33088 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33089 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33092 msgid "Select a BibTeX style"
33093 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33096 msgid "No frame"
33097 msgstr "Ingen ram"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33100 msgid "Simple rectangular frame"
33101 msgstr "Enkel rektangulär ram"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33104 msgid "Oval frame, thin"
33105 msgstr "Oval ram, tunn"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33108 msgid "Oval frame, thick"
33109 msgstr "Oval ram, tjock"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33112 msgid "Drop shadow"
33113 msgstr "Fallskugga"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33116 msgid "Shaded background"
33117 msgstr "Skuggad bakgrund"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33120 msgid "Double rectangular frame"
33121 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33124 msgid "Depth"
33125 msgstr "Djup"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33128 msgid "Total Height"
33129 msgstr "Total höjd"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33132 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33133 msgid "Makebox"
33134 msgstr "Makebox"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33137 msgid "Box Settings"
33138 msgstr "Rutinställningar"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33141 #, fuzzy, c-format
33142 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33143 msgstr "%1$s (%2$s)"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33146 #, fuzzy
33147 msgid "master"
33148 msgstr "Klistra"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33151 msgid "Branch Settings"
33152 msgstr "Greninställningar"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33155 msgid "Branch"
33156 msgstr "Gren"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33159 msgid "Activated"
33160 msgstr "Aktiverad"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33163 msgid "Filename Suffix"
33164 msgstr "Filnamnsändelse"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33168 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33169 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33170 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33171 msgid "Yes"
33172 msgstr "Ja"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33177 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33178 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33179 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33180 msgid "No"
33181 msgstr "Nej"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33184 msgid "Enter new branch name"
33185 msgstr "Ange nytt grennamn"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33188 #, c-format
33189 msgid ""
33190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33192 msgstr ""
33193 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
33194 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33197 msgid "&Merge"
33198 msgstr "Sa&mmanfoga"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33201 msgid "Renaming failed"
33202 msgstr "Namnbyte misslyckades"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33205 msgid "The branch could not be renamed."
33206 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33209 msgid "Merge Changes"
33210 msgstr "Sammanfoga ändringar"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33213 #, fuzzy
33214 msgid "Inserted by %1"
33215 msgstr "Infoga ruta"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Deleted by %1"
33220 msgstr "Ra&dera nyckel"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33223 msgid " on[[date]] %1"
33224 msgstr ""
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33227 #, fuzzy
33228 msgid "Inserted on %1"
33229 msgstr "Infoga ruta"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33232 #, fuzzy
33233 msgid "Deleted on %1"
33234 msgstr "Radera rad"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33240 msgid "No change"
33241 msgstr "Ingen ändring"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33244 msgid "Small Caps"
33245 msgstr "Kapitäler"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33248 msgid "(Without)[[underlining]]"
33249 msgstr "(Utan)"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33252 msgid "Single[[underlining]]"
33253 msgstr "Enkel"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33256 msgid "Double[[underlining]]"
33257 msgstr "Dubbel"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33260 msgid "Wavy"
33261 msgstr "Vågig"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33264 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33265 msgstr "(Utan)"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33268 msgid "Single[[strikethrough]]"
33269 msgstr "Enkel"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33272 msgid "With /"
33273 msgstr "Med /"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33276 msgid "(Without)[[color]]"
33277 msgstr "(Utan)"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33280 #, fuzzy
33281 msgid "Text Properties"
33282 msgstr "Typsnittsegenskaper"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33285 msgid "Reset All To &Default"
33286 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33289 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33290 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33293 msgid "&Reset All Fields"
33294 msgstr "Återställ alla fält"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33297 msgid "Citation"
33298 msgstr "Citat"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33301 msgid "All avail. citations"
33302 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33305 msgid "Regular e&xpression"
33306 msgstr "Reguljära uttr&yck"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33309 msgid "Case se&nsitive"
33310 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33313 msgid "Search as you &type"
33314 msgstr "Sök &medan du skriver"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33317 msgid ""
33318 "Ordered list of all cited references.\n"
33319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33320 msgstr ""
33321 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
33322 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
33323 "vänster."
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33326 msgid "General text befo&re:"
33327 msgstr "Allmän text fö&re:"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33330 msgid "General &text after:"
33331 msgstr "Allmän &text efter:"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33334 msgid ""
33335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33336 "individual items, double-click on the respective entry above."
33337 msgstr ""
33338 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
33339 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33342 msgid ""
33343 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33344 "items, double-click on the respective entry above."
33345 msgstr ""
33346 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
33347 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33350 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33351 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33354 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33355 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33358 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33359 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33362 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33363 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33366 msgid "All references available for citing."
33367 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33370 msgid ""
33371 "All references available for citing.\n"
33372 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33373 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33374 msgstr ""
33375 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
33376 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
33377 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33380 msgid "Keys"
33381 msgstr "Nycklar"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33385 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33389 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33393 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33396 msgid ""
33397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33398 msgstr ""
33399 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33402 msgid ""
33403 "\n"
33404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33405 msgstr ""
33406 "\n"
33407 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33410 msgid "Text before"
33411 msgstr "Text före"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33414 msgid "Cite key"
33415 msgstr "Citatnyckel"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33418 msgid "Text after"
33419 msgstr "Text efter"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33422 msgid "LinkBack PDF"
33423 msgstr "LinkBack PDF"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33426 msgid "JPEG"
33427 msgstr "JPEG"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33430 msgid "pasted"
33431 msgstr "klistrad"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33434 #, c-format
33435 msgid "%1$s Files"
33436 msgstr "%1$s filer"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33440 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
33445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
33446 msgid "Canceled."
33447 msgstr "Avbruten."
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33450 msgid "Overwrite external file?"
33451 msgstr "Skriv över extern fil?"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33454 #, c-format
33455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33456 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33459 msgid "List of previous commands"
33460 msgstr "Lista över föregående kommandon"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33463 msgid "Next command"
33464 msgstr "Nästa kommando"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33467 msgid "Compare LyX files"
33468 msgstr "Jämför LyX-filer"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33471 msgid "Select document"
33472 msgstr "Välj dokument"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33478 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33481 msgid "Error while comparing documents."
33482 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33485 msgid "Aborted"
33486 msgstr "Avbruten"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33489 msgid "Finished"
33490 msgstr "Slutförd"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33493 msgid "Aborting process..."
33494 msgstr "Avbryter process..."
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33497 msgid "differences"
33498 msgstr "skillnader"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Current Author"
33503 msgstr "Aktuellt ord"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Document Comparison"
33508 msgstr "Dokumentklass"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33511 msgid "Compare different revisions"
33512 msgstr "Jämför olika revideringar"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33515 #, fuzzy
33516 msgid "Counters"
33517 msgstr "Land"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33520 msgid "big[[delimiter size]]"
33521 msgstr "stor"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33524 msgid "Big[[delimiter size]]"
33525 msgstr "Stor"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33529 msgstr "stoor"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33533 msgstr "Stoor"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33536 msgid "Math Delimiter"
33537 msgstr "Matematikskiljetecken"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33540 msgid "(None)"
33541 msgstr "(Ingen)"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33544 #, fuzzy
33545 msgid "No Delimiter"
33546 msgstr "Matematikskiljetecken"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33549 msgid "Variable"
33550 msgstr "Variabel"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33553 msgid "Module not found!"
33554 msgstr "Modul hittades inte!"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33557 msgid "&End Edit"
33558 msgstr "Avsluta r&edigering"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33561 msgid "Layout is valid!"
33562 msgstr "Utformning är giltig!"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33565 msgid "Layout is invalid!"
33566 msgstr "Utformning är ogiltig!"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33569 msgid "Conversion to current format impossible!"
33570 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33573 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33574 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33577 msgid "Convert to current format"
33578 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33581 #, fuzzy
33582 msgid "Small Skip"
33583 msgstr "Litet avstånd"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33586 #, fuzzy
33587 msgid "Medium Skip"
33588 msgstr "Medium avstånd"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33591 #, fuzzy
33592 msgid "Big Skip"
33593 msgstr "Stort avstånd"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33597 msgid "Text Layout"
33598 msgstr "Textutformning"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33601 msgid "Child Document"
33602 msgstr "Barndokument"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33605 msgid "Include to Output"
33606 msgstr "Inkludera till utmatning"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33609 msgid "Unicode (utf8)"
33610 msgstr "Unicode (utf8)"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33613 msgid "Traditional (auto-selected)"
33614 msgstr ""
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33617 #, fuzzy
33618 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33619 msgstr "Unicode (utf8)"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33622 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33623 msgstr ""
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33626 #, fuzzy
33627 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33628 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33631 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33635 msgid ""
33636 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33637 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33638 "custom preamble code."
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33642 msgid ""
33643 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33644 "``ucs'' package."
33645 msgstr ""
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33648 msgid "Language Default (no inputenc)"
33649 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33652 msgid ""
33653 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33654 "if a text part is set to a language with different default."
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33658 msgid ""
33659 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33660 "write input encoding switch commands to the source."
33661 msgstr ""
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33664 msgid "10"
33665 msgstr "10"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33668 msgid "11"
33669 msgstr "11"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33672 msgid "12"
33673 msgstr "12"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33676 #, fuzzy
33677 msgid "Automatic[[encoding]]"
33678 msgstr "Automatisk"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33681 msgid ""
33682 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33683 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33684 msgstr ""
33685 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
33686 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33689 msgid "empty"
33690 msgstr "tom"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33693 msgid "plain"
33694 msgstr "vanlig"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33697 msgid "headings"
33698 msgstr "rubriker"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33701 msgid "fancy"
33702 msgstr "häftig"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33705 msgid "US letter"
33706 msgstr "US letter"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33709 msgid "US legal"
33710 msgstr "US legal"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33713 msgid "US executive"
33714 msgstr "US executive"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33717 msgid "A0"
33718 msgstr "A0"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33721 msgid "A1"
33722 msgstr "A1"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33725 msgid "A2"
33726 msgstr "A2"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33729 msgid "A3"
33730 msgstr "A3"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33733 msgid "A4"
33734 msgstr "A4"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33737 msgid "A5"
33738 msgstr "A5"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33741 msgid "A6"
33742 msgstr "A6"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33745 msgid "B0"
33746 msgstr "B0"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33749 msgid "B1"
33750 msgstr "B1"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33753 msgid "B2"
33754 msgstr "B2"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33757 msgid "B3"
33758 msgstr "B3"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33761 msgid "B4"
33762 msgstr "B4"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33765 msgid "B5"
33766 msgstr "B5"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33769 msgid "B6"
33770 msgstr "B6"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33773 msgid "C0"
33774 msgstr "C0"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33777 msgid "C1"
33778 msgstr "C1"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33781 msgid "C2"
33782 msgstr "C2"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33785 msgid "C3"
33786 msgstr "C3"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33789 msgid "C4"
33790 msgstr "C4"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33793 msgid "C5"
33794 msgstr "C5"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33797 msgid "C6"
33798 msgstr "C6"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33801 msgid "JIS B0"
33802 msgstr "JIS B0"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33805 msgid "JIS B1"
33806 msgstr "JIS B1"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33809 msgid "JIS B2"
33810 msgstr "JIS B2"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33813 msgid "JIS B3"
33814 msgstr "JIS B3"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33817 msgid "JIS B4"
33818 msgstr "JIS B4"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33821 msgid "JIS B5"
33822 msgstr "JIS B5"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33825 msgid "JIS B6"
33826 msgstr "JIS B6"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33833 msgid "Page Margins"
33834 msgstr "Sidmarginaler"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33837 msgid "Numbered"
33838 msgstr "Numrerad"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33841 msgid "Appears in TOC"
33842 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33845 msgid "Package"
33846 msgstr "Paket"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33849 msgid "Load automatically"
33850 msgstr "Ladda automatiskt"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33853 msgid "Load always"
33854 msgstr "Ladda alltid"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33857 msgid "Do not load"
33858 msgstr "Ladda inte"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33861 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33862 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33865 #, c-format
33866 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33867 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33870 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33871 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33874 #, c-format
33875 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33876 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33879 msgid "Math Options"
33880 msgstr "Matematikalternativ"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33883 #, c-format
33884 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33885 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33888 #, c-format
33889 msgid ""
33890 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33891 "all required packages (%2$s) installed."
33892 msgstr ""
33893 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33894 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33897 #, fuzzy
33898 msgid "All avail. modules"
33899 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33902 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33903 msgstr ""
33904 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33907 msgid "Document Class"
33908 msgstr "Dokumentklass"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33912 msgid "Local Layout"
33913 msgstr "Lokal utformning"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33916 msgid "Colors"
33917 msgstr "Färger"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33920 #, fuzzy
33921 msgid "Change Tracking"
33922 msgstr "Ändringsspårning"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33925 msgid "Numbering & TOC"
33926 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33929 msgid "Indexes"
33930 msgstr "Index"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33933 msgid "PDF Properties"
33934 msgstr "PDF-egenskaper"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33937 msgid "Bullets"
33938 msgstr "Bomber"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33941 msgid "LaTeX Preamble"
33942 msgstr "LaTeX-ingress"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33947 msgid "Unapplied changes"
33948 msgstr "Otillämpade ändringar"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33951 #, fuzzy
33952 msgid ""
33953 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33954 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33955 msgstr ""
33956 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33957 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33961 msgid "&Apply"
33962 msgstr "Tillämp&a"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33965 #, fuzzy
33966 msgid "&Dismiss Changes"
33967 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33970 #, fuzzy
33971 msgid ""
33972 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33973 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33974 msgstr ""
33975 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33976 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33979 #, fuzzy
33980 msgid "&Switch Back"
33981 msgstr "&Gå tillbaka"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33984 #, fuzzy
33985 msgid "Default margins"
33986 msgstr "Stan&dardmarginaler"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Package defaults"
33991 msgstr "Standardspråk"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33994 msgid ""
33995 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33996 "preamble are used."
33997 msgstr ""
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34000 msgid ""
34001 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34002 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34006 #, fuzzy
34007 msgid "Direct (No inputenc)"
34008 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34011 #, fuzzy
34012 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34013 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34018 msgid " (not installed)"
34019 msgstr " (inte installerad)"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34024 msgid "Default font (as set by class)"
34025 msgstr ""
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34028 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34029 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34032 msgid " (not available)"
34033 msgstr " (inte tillgänglig)"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34036 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34037 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34040 #, fuzzy
34041 msgid "Lay&outs"
34042 msgstr "Utformningar|#o#O"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34046 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34049 msgid "Local layout file"
34050 msgstr "Lokal utformningsfil"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34053 msgid ""
34054 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34055 "file, not one in the system or user directory.\n"
34056 "Your document will not work with this layout if you\n"
34057 "move the layout file to a different directory."
34058 msgstr ""
34059 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
34060 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
34061 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
34062 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34065 msgid "&Set Layout"
34066 msgstr "&Sätt utformning"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34069 msgid "Unable to read local layout file."
34070 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34073 msgid "This is a local layout file."
34074 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34077 msgid "Select master document"
34078 msgstr "Välj huvuddokument"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34082 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34086 msgid ""
34087 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34088 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34089 msgstr ""
34090 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
34091 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34095 msgid "&Dismiss"
34096 msgstr "Avfär&da"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34099 msgid "Unable to set document class."
34100 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34103 msgid "Basic numerical"
34104 msgstr "Grundläggande numerär"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34107 msgid "Author-year"
34108 msgstr "Författare-år"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34111 msgid "Author-number"
34112 msgstr "Författare-nummer"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34115 #, c-format
34116 msgid "%1$s and %2$s"
34117 msgstr "%1$s och %2$s"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34120 #, c-format
34121 msgid "%1$s, %2$s"
34122 msgstr "%1$s, %2$s"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34125 #, c-format
34126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34127 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34130 #, c-format
34131 msgid "%1$s (unavailable)"
34132 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34135 msgid "Module provided by document class."
34136 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34139 #, fuzzy, c-format
34140 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34141 msgstr "Kategori: %1$s."
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34144 #, fuzzy, c-format
34145 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34146 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34149 msgid "or"
34150 msgstr "eller"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34153 #, fuzzy, c-format
34154 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34155 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34158 #, fuzzy, c-format
34159 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34160 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34163 #, fuzzy, c-format
34164 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34165 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34168 #, fuzzy
34169 msgid ""
34170 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34171 "font></p>"
34172 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34175 msgid "per part"
34176 msgstr "per del"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34179 msgid "per chapter"
34180 msgstr "per kapitel"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34183 msgid "per section"
34184 msgstr "per avsnitt"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34187 msgid "per subsection"
34188 msgstr "per underavsnitt"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34191 msgid "per child document"
34192 msgstr "per barndokument"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34195 #, c-format
34196 msgid "%1$s (not available)"
34197 msgstr "%1$s (inte tillgänglig)"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34200 msgid "[No options predefined]"
34201 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34205 msgid "Uninstalled used fonts"
34206 msgstr ""
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34210 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34211 msgstr ""
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34214 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34215 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34218 msgid "&Use Hyperref Support"
34219 msgstr "Använd hyperref-stöd"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34222 msgid "Can't set layout!"
34223 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34226 #, c-format
34227 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34228 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34231 msgid "Not Found"
34232 msgstr "Hittades inte"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34235 msgid "Assigned master does not include this file"
34236 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34239 #, c-format
34240 msgid ""
34241 "You must include this file in the document\n"
34242 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34243 "feature."
34244 msgstr ""
34245 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
34246 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
34247 "finess."
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34250 msgid "Could not load master"
34251 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "The master document '%1$s'\n"
34257 "could not be loaded."
34258 msgstr ""
34259 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
34260 "kunde inte laddas."
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34263 msgid "%1 (missing req.)"
34264 msgstr ""
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34267 #, fuzzy
34268 msgid "personal module"
34269 msgstr "Personlig info"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34272 msgid "distributed module"
34273 msgstr ""
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34276 #, fuzzy
34277 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34278 msgstr "(Modulnamn: %1)"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34281 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34282 msgstr ""
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34285 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34286 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34289 msgid "DocBook"
34290 msgstr "DocBook"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34293 msgid "Literate"
34294 msgstr "Litterat"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34297 msgid "Error List"
34298 msgstr "Fellista"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34301 #, c-format
34302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34303 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34306 msgid "Top left"
34307 msgstr "Vänster topp"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34310 msgid "Bottom left"
34311 msgstr "Vänster botten"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34314 msgid "Baseline left"
34315 msgstr "Vänster baslinje"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34318 msgid "Top center"
34319 msgstr "Center topp"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34322 msgid "Bottom center"
34323 msgstr "Center botten"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34326 msgid "Baseline center"
34327 msgstr "Center baslinje"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34330 msgid "Top right"
34331 msgstr "Höger topp"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34334 msgid "Bottom right"
34335 msgstr "Höger botten"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34338 msgid "Baseline right"
34339 msgstr "Höger baslinje"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34342 msgid "Scale%"
34343 msgstr "Skala%"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34346 msgid "Select external file"
34347 msgstr "Välj extern fil"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34350 msgid "automatically"
34351 msgstr "automatiskt"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34354 msgid "Graphics"
34355 msgstr "Grafik"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34358 msgid "Dissolve previous group?"
34359 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34362 #, c-format
34363 msgid ""
34364 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34365 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34366 "because this graphic was its only member.\n"
34367 "How do you want to proceed?"
34368 msgstr ""
34369 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
34370 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
34371 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34372 "Hur vill du fortsätta?"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34375 #, c-format
34376 msgid "Stick with group '%1$s'"
34377 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34380 #, c-format
34381 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34382 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34385 #, c-format
34386 msgid ""
34387 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34388 "the group will be dissolved,\n"
34389 "because this graphic was its only member.\n"
34390 "How do you want to proceed?"
34391 msgstr ""
34392 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
34393 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
34394 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34395 "Hur vill du fortsätta?"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34398 #, c-format
34399 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34400 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34403 msgid "Enter unique group name:"
34404 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34407 msgid "Group already defined!"
34408 msgstr "Grupp redan definierad!"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34411 #, c-format
34412 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34413 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34416 msgid "Set max. &width:"
34417 msgstr "Sätt maxbredd:"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34420 msgid "Set max. &height:"
34421 msgstr "Sätt maxhöjd:"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34424 msgid "Maximal width of image in output"
34425 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34428 msgid "Maximal height of image in output"
34429 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34432 msgid "bp"
34433 msgstr "bp"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34436 msgid "cm"
34437 msgstr "cm"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34440 msgid "mm"
34441 msgstr "mm"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34444 msgid "in[[unit of measure]]"
34445 msgstr "tum"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34448 msgid "Select graphics file"
34449 msgstr "Välj grafikfil"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34452 #, fuzzy
34453 msgid "&Clipart"
34454 msgstr "Clipart|#C#c"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34457 #, fuzzy
34458 msgid "Normal Space"
34459 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34464 msgstr "Tunt mellanrum"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34469 msgstr "Medium mellanrum"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34472 #, fuzzy
34473 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34474 msgstr "Tjockt mellanrum"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34479 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34482 #, fuzzy
34483 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34484 msgstr "Negativt medium mellanrum"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34487 #, fuzzy
34488 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34489 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34492 #, fuzzy
34493 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34494 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34497 msgid "Quad (1 em)"
34498 msgstr "Fyrkant (1 em)"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34501 msgid "Double Quad (2 em)"
34502 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34505 msgid "Horizontal Fill"
34506 msgstr "Horisontell fyllning"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34509 msgid "Visible Space"
34510 msgstr "Synligt tomrum"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34513 msgid ""
34514 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34515 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34516 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34517 msgstr ""
34518 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
34519 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
34520 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34524 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34527 msgid "Horizontal Space Settings"
34528 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34531 msgid "Hyperlink Settings"
34532 msgstr "Hyperlänkinställningar"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34535 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34536 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34537 msgid ""
34538 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34539 msgstr ""
34540 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34543 msgid "&Create"
34544 msgstr "Skapa"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34547 msgid "Select document to include"
34548 msgstr "Välj dokument att inkludera"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34551 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34552 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34555 msgid "Index Entry Settings"
34556 msgstr "Indexpostinställningar"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34559 #, fuzzy
34560 msgid "Start"
34561 msgstr "Stjärna"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34564 #, fuzzy
34565 msgid "Emphasized"
34566 msgstr "B&etonad"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34569 msgid "Label Color"
34570 msgstr "Etikettfärg"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34573 msgid "Cannot remove standard index"
34574 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34577 msgid "The default index cannot be removed."
34578 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34581 msgid "Enter new index name"
34582 msgstr "Ange nytt indexnamn"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34586 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34589 msgid "Date (current)"
34590 msgstr ""
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34593 msgid "Date (last modification of document)"
34594 msgstr ""
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34597 #, fuzzy
34598 msgid "Date (fixed)"
34599 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34602 #, fuzzy
34603 msgid "Time (current)"
34604 msgstr "Mellan (accent)"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34607 msgid "Time (last modification of document)"
34608 msgstr ""
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34611 #, fuzzy
34612 msgid "Time (fixed)"
34613 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34616 #, fuzzy
34617 msgid "Document Information"
34618 msgstr "&Dokumentformat"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34621 #, fuzzy
34622 msgid "Version Control Information"
34623 msgstr "Versionshanteringslogg"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34626 #, fuzzy
34627 msgid "LaTeX Package Availability"
34628 msgstr "Paket inte tillgängligt"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34631 msgid "LaTeX Class Availability"
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34635 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34636 msgstr ""
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34639 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34640 msgstr ""
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34643 #, fuzzy
34644 msgid "LyX Menu Location"
34645 msgstr "Lokalisering"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34648 #, fuzzy
34649 msgid "Localized GUI String"
34650 msgstr "Lokalisering"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34653 msgid "LyX Toolbar Icon"
34654 msgstr ""
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34657 #, fuzzy
34658 msgid "LyX Preferences Entry"
34659 msgstr "Inställningar"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34662 #, fuzzy
34663 msgid "LyX Application Information"
34664 msgstr "TeX-information"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34669 #, fuzzy
34670 msgid "Custom Format"
34671 msgstr "Utmatningsformat"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34675 msgid "Not Applicable"
34676 msgstr ""
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34679 #, fuzzy
34680 msgid "Package Name"
34681 msgstr "Paket"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34684 #, fuzzy
34685 msgid "Class Name"
34686 msgstr "Företagsnamn"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34690 #, fuzzy
34691 msgid "LyX Function"
34692 msgstr "LyX-funktioner|y"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34695 #, fuzzy
34696 msgid "English String"
34697 msgstr "Engelska (USA)"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34700 #, fuzzy
34701 msgid "Preferences Key"
34702 msgstr "Inställningar"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34706 msgid ""
34707 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34708 "* d: day as number without a leading zero\n"
34709 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34710 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34711 "* dddd: long localized day name\n"
34712 "* M: month as number without a leading zero\n"
34713 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34714 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34715 "* MMMM: long localized month name\n"
34716 "* yy: year as two digit number\n"
34717 "* yyyy: year as four digit number"
34718 msgstr ""
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34722 msgid ""
34723 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34724 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34725 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34726 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34727 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34728 "* m: the minute without a leading zero\n"
34729 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34730 "* s: the second without a leading zero\n"
34731 "* ss: the second with a leading zero\n"
34732 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34733 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34734 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34735 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34736 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34737 msgstr ""
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34741 msgid "Please select a valid type above"
34742 msgstr ""
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34745 msgid ""
34746 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34747 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34748 msgstr ""
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34751 msgid ""
34752 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34753 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34754 msgstr ""
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34757 msgid ""
34758 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34759 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34760 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34761 msgstr ""
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34764 msgid ""
34765 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34766 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34767 "possible keyboard shortcuts for this function"
34768 msgstr ""
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34771 msgid ""
34772 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34773 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34774 "to the function in the menu (using the current localization)."
34775 msgstr ""
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34778 msgid ""
34779 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34780 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34781 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34782 "accelerator markup are stripped."
34783 msgstr ""
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34786 msgid ""
34787 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34788 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34789 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34790 msgstr ""
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34793 msgid ""
34794 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34795 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34796 msgstr ""
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34799 msgid "Unknown"
34800 msgstr "Okänd"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34803 msgid "Enter a valid value below"
34804 msgstr ""
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34807 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34808 msgstr ""
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34811 msgid "&Fixed Time:"
34812 msgstr ""
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34815 #, fuzzy
34816 msgid "Field Settings"
34817 msgstr "Linjeinställningar"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34820 msgid "Shift-"
34821 msgstr "Skift-"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34824 msgid "Control-"
34825 msgstr "Kontroll-"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34828 msgid "Option-"
34829 msgstr "Alternativ-"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34832 msgid "Command-"
34833 msgstr "Kommando-"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34836 msgid "Label Settings"
34837 msgstr "Etikettinställningar"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34840 msgid "Line Settings"
34841 msgstr "Linjeinställningar"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34844 msgid "No language"
34845 msgstr "Inget språk"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34848 msgid "Program Listing Settings"
34849 msgstr "Programlistningsinställningar"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34852 msgid "No dialect"
34853 msgstr "Ingen dialekt"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34856 msgid "LaTeX Log"
34857 msgstr "LaTeX-logg"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34860 msgid "Biber"
34861 msgstr "Biber"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34864 msgid "LyX2LyX"
34865 msgstr "LyX2LyX"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34868 msgid "Literate Programming Build Log"
34869 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34872 msgid "lyx2lyx Error Log"
34873 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34876 msgid "Version Control Log"
34877 msgstr "Versionshanteringslogg"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34880 msgid "Log file not found."
34881 msgstr "Loggfil hittades inte."
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34884 msgid "No literate programming build log file found."
34885 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34888 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34889 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34892 msgid "No version control log file found."
34893 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34896 #, fuzzy
34897 msgid "New File From Template"
34898 msgstr "Ny från mall...|m"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34901 #, fuzzy
34902 msgid "All available files"
34903 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34906 #, fuzzy
34907 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34908 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34911 #, fuzzy
34912 msgid "User and System Files"
34913 msgstr "Använd systemfärger"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34916 #, fuzzy
34917 msgid "User Files Only"
34918 msgstr "Användarfiler"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34921 #, fuzzy
34922 msgid "System Files Only"
34923 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34926 msgid ""
34927 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34928 "The selected language version will be opened."
34929 msgstr ""
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34932 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34933 msgstr ""
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34936 msgid ""
34937 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34938 "they can be chosen here if a file is selected."
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34942 #, fuzzy
34943 msgid "Select example file"
34944 msgstr "Välj mallfil"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34948 #, fuzzy
34949 msgid "&Examples"
34950 msgstr "Exempel"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34953 msgid "Select template file"
34954 msgstr "Välj mallfil"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34958 #, fuzzy
34959 msgid "&Templates"
34960 msgstr "&Mall"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34963 #, fuzzy
34964 msgid "&User files"
34965 msgstr "Användarfiler"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34968 #, fuzzy
34969 msgid "&System files"
34970 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34973 #, fuzzy
34974 msgid "Chose UI file"
34975 msgstr "Välj UI-fil"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34978 #, fuzzy
34979 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34980 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34983 #, fuzzy
34984 msgid "Chose bind file"
34985 msgstr "Välj bindfil"
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34988 #, fuzzy
34989 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34990 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34993 #, fuzzy
34994 msgid "Chose keyboard map"
34995 msgstr "Välj tangentbordskarta"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34998 #, fuzzy
34999 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35000 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35003 #, fuzzy
35004 msgid "Default Template"
35005 msgstr "Standardtext"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35008 #, fuzzy
35009 msgid "Open Example File"
35010 msgstr "&Exempelfiler:"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35013 #, fuzzy
35014 msgid "Open File"
35015 msgstr "Öppna filer"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35018 msgid "[x]"
35019 msgstr "[x]"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35022 msgid "(x)"
35023 msgstr "(x)"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35026 msgid "{x}"
35027 msgstr "{x}"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35030 msgid "|x|"
35031 msgstr "|x|"
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35034 msgid "||x||"
35035 msgstr "||x||"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35038 #, fuzzy
35039 msgid "small"
35040 msgstr "Liten"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35043 msgid "bmatrix"
35044 msgstr "bmatrix"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35047 msgid "pmatrix"
35048 msgstr "pmatrix"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35051 msgid "Bmatrix"
35052 msgstr "Bmatrix"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35055 msgid "vmatrix"
35056 msgstr "vmatrix"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35059 msgid "Vmatrix"
35060 msgstr "Vmatrix"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35063 #, fuzzy
35064 msgid "smallmatrix"
35065 msgstr "bmatrix"
35066
35067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35068 msgid "Math Matrix"
35069 msgstr "Matematikmatris"
35070
35071 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35072 msgid "Nomenclature Settings"
35073 msgstr "Nomenklaturinställningar"
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35076 msgid "Note Settings"
35077 msgstr "Notinställningar"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35080 msgid "Paragraph Settings"
35081 msgstr "Styckeinställningar"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35084 msgid ""
35085 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35086 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35087 "\n"
35088 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35089 "the items is used."
35090 msgstr ""
35091 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
35092 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
35093 "\n"
35094 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
35095 "alla element används."
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35098 msgid "&Close"
35099 msgstr "&Stäng"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35102 msgid "Phantom Settings"
35103 msgstr "Fantominställningar"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35106 msgid "Look & Feel"
35107 msgstr "Utseende & känsla"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35110 msgid "File Handling"
35111 msgstr "Filhantering"
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35114 msgid "Keyboard/Mouse"
35115 msgstr "Tangentbord/mus"
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35118 msgid "Input Completion"
35119 msgstr "Inmatningskomplettering"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35122 msgid "C&ommand:"
35123 msgstr "K&ommando:"
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35127 msgid "Co&mmand:"
35128 msgstr "Ko&mmando:"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35131 msgid "Screen Fonts"
35132 msgstr "Skärmtypsnitt"
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35135 msgid "Paths"
35136 msgstr "Sökvägar"
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35139 msgid "Select directory for example files"
35140 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35143 msgid "Select a document templates directory"
35144 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35147 msgid "Select a temporary directory"
35148 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35151 msgid "Select a backups directory"
35152 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35155 msgid "Select a document directory"
35156 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35160 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35164 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35168 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35171 msgid "Spellchecker"
35172 msgstr "Stavningskontroll"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35175 msgid "Native"
35176 msgstr "Standard"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35179 msgid "Aspell"
35180 msgstr "Aspell"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35183 msgid "Enchant"
35184 msgstr "Enchant"
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35187 msgid "Hunspell"
35188 msgstr "Hunspell"
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35191 msgid "Converters"
35192 msgstr "Omvandlare"
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35195 msgid "SECURITY WARNING!"
35196 msgstr "Säkerhetsvarning!"
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35199 #, fuzzy
35200 msgid ""
35201 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35202 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35203 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35204 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35205 msgstr ""
35206 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
35207 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
35208 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
35209 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35212 msgid "File Formats"
35213 msgstr "Filformat"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35216 msgid "Format in use"
35217 msgstr "Format som används"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35220 msgid ""
35221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35222 "converter. Please remove the converter first."
35223 msgstr ""
35224 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
35225 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
35226
35227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35228 #, fuzzy
35229 msgid "System Default"
35230 msgstr "Återställ standardvärden"
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35233 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35234 msgstr ""
35235 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
35236 "omvandlaren först."
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35239 msgid "LyX needs to be restarted!"
35240 msgstr "LyX behöver startas om!"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35243 msgid ""
35244 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35245 "restart."
35246 msgstr ""
35247 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
35248 "efter en omstart."
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35251 msgid "User Interface"
35252 msgstr "Användargränssnitt"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35255 msgid "Classic"
35256 msgstr "Klassisk"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35259 msgid "Oxygen"
35260 msgstr "Oxygen"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35263 msgid "Restart needed"
35264 msgstr ""
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35267 msgid ""
35268 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35269 msgstr ""
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35272 msgid "Document Handling"
35273 msgstr "Dokumenthantering"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35276 msgid ""
35277 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35278 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35279 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35280 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35281 msgstr ""
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35284 #, c-format
35285 msgid ""
35286 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35287 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35288 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35289 "these files are hidden by default by some file managers."
35290 msgstr ""
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35293 msgid "Control"
35294 msgstr "Kontroll"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35297 msgid "Shortcuts"
35298 msgstr "Genvägar"
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35301 msgid "Function"
35302 msgstr "Funktion"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35305 msgid "Shortcut"
35306 msgstr "Genväg"
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35309 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35310 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35313 msgid "Mathematical Symbols"
35314 msgstr "Matematiska symboler"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35317 msgid "Document and Window"
35318 msgstr "Dokument och fönster"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35321 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35322 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35325 msgid "System and Miscellaneous"
35326 msgstr "System och diverse"
35327
35328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35329 msgid "Res&tore"
35330 msgstr "Åters&täll"
35331
35332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35334 msgid "Failed to create shortcut"
35335 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35338 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35339 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35342 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35343 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35346 msgid "Invalid or empty key sequence"
35347 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35350 #, fuzzy, c-format
35351 msgid ""
35352 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35353 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35354 msgstr ""
35355 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35356 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35359 msgid "Redefine shortcut?"
35360 msgstr "Omdefiniera genväg?"
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35363 msgid "&Redefine"
35364 msgstr "Omdefiniera"
35365
35366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35367 #, c-format
35368 msgid ""
35369 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35370 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35371 msgstr ""
35372 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35373 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35376 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35377 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35380 msgid "Identity"
35381 msgstr "Identitet"
35382
35383 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35384 msgid "Longest label width"
35385 msgstr "Längsta etikettbredd"
35386
35387 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35388 msgid "Nomenclature List Settings"
35389 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35392 msgid "Index Settings"
35393 msgstr "Indexinställningar"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35396 msgid "<All indexes>"
35397 msgstr "<Alla index>"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35400 msgid "&Do not show this warning again!"
35401 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35404 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35405 msgstr ""
35406 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35409 msgid "Progress/Debug Messages"
35410 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35413 msgid "Debug Level"
35414 msgstr "Avlusningsnivå"
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35417 msgid "Set"
35418 msgstr "Vald"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35421 msgid "Cross-reference"
35422 msgstr "Korsreferens"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35425 msgid "All available labels"
35426 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35429 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35430 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35433 msgid "By Occurrence"
35434 msgstr "Via förekomst"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35437 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35438 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35441 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35442 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35445 msgid "Update the label list"
35446 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35449 msgid "&Go Back"
35450 msgstr "&Gå tillbaka"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35453 msgid "Jump back to the original cursor location"
35454 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
35455
35456 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35457 msgid "<No prefix>"
35458 msgstr "<Inget prefix>"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35461 msgid "Ex&pand"
35462 msgstr ""
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35465 msgid "Show replace and option widgets"
35466 msgstr ""
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35469 #, fuzzy
35470 msgid "Active options:"
35471 msgstr "   alternativ: "
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35474 #, fuzzy
35475 msgid "Case sensitive search"
35476 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35479 #, fuzzy
35480 msgid "Whole words only"
35481 msgstr "&Hela ord"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35484 #, fuzzy
35485 msgid "Search only in selection"
35486 msgstr "Sök endast i matematik"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35489 #, fuzzy
35490 msgid "Search as you type"
35491 msgstr "Sök &medan du skriver"
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35494 #, fuzzy
35495 msgid "Wrap search"
35496 msgstr "Svep sökning?"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35499 #, fuzzy
35500 msgid "Click here to change search options"
35501 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35504 #, fuzzy
35505 msgid "Search and Replace"
35506 msgstr "Hitta och ersätt"
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35509 msgid "Export or Send Document"
35510 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35513 msgid "Show File"
35514 msgstr "Visa fil"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35517 msgid "Error -> Cannot load file!"
35518 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35521 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35522 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35525 msgid ""
35526 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35527 "beginning?"
35528 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35531 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35532 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35535 msgid "Basic Latin"
35536 msgstr "Enkel latin"
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35539 msgid "Latin-1 Supplement"
35540 msgstr "Latin-1 komplement"
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35543 msgid "Latin Extended-A"
35544 msgstr "Latin utökad-A"
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35547 msgid "Latin Extended-B"
35548 msgstr "Latin utökad-B"
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35551 msgid "IPA Extensions"
35552 msgstr "IPA utökningar"
35553
35554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35555 msgid "Spacing Modifier Letters"
35556 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35559 msgid "Combining Diacritical Marks"
35560 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35563 msgid "Cyrillic"
35564 msgstr "Kyrilliska"
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35567 msgid "Arabic"
35568 msgstr "Arabiska"
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35571 msgid "Devanagari"
35572 msgstr "Devanagari"
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35575 msgid "Gurmukhi"
35576 msgstr "Gurmukhi"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35579 msgid "Gujarati"
35580 msgstr "Gujarati"
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35583 msgid "Oriya"
35584 msgstr "Oriya"
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35587 msgid "Hangul Jamo"
35588 msgstr "Hangul Jamo"
35589
35590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35591 msgid "Phonetic Extensions"
35592 msgstr "Fonetiska utökningar"
35593
35594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35595 msgid "Latin Extended Additional"
35596 msgstr "Latin utökad ytterligare"
35597
35598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35599 msgid "Greek Extended"
35600 msgstr "Grekiska utökad"
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35603 msgid "General Punctuation"
35604 msgstr "Allmän interpunktuation"
35605
35606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35607 msgid "Superscripts and Subscripts"
35608 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
35609
35610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35611 msgid "Currency Symbols"
35612 msgstr "Valutasymboler"
35613
35614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35616 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
35617
35618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35619 msgid "Letterlike Symbols"
35620 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
35621
35622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35623 msgid "Number Forms"
35624 msgstr "Nummerformer"
35625
35626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35627 msgid "Mathematical Operators"
35628 msgstr "Matematiska operatörer"
35629
35630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35631 msgid "Miscellaneous Technical"
35632 msgstr "Diverse tekniskt"
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35635 msgid "Control Pictures"
35636 msgstr "Kontrollbilder"
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35639 msgid "Optical Character Recognition"
35640 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
35641
35642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35644 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
35645
35646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35647 msgid "Box Drawing"
35648 msgstr "Rutritning"
35649
35650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35651 msgid "Block Elements"
35652 msgstr "Blockelement"
35653
35654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35655 msgid "Geometric Shapes"
35656 msgstr "Geometriska figurer"
35657
35658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35659 msgid "Miscellaneous Symbols"
35660 msgstr "Diverse symboler"
35661
35662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35663 msgid "Dingbats"
35664 msgstr "Dingbats"
35665
35666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35668 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35672 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
35673
35674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35675 msgid "Hiragana"
35676 msgstr "Hiragana"
35677
35678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35679 msgid "Katakana"
35680 msgstr "Katakana"
35681
35682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35683 msgid "Bopomofo"
35684 msgstr "Bopomofo"
35685
35686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35688 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
35689
35690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35691 msgid "Kanbun"
35692 msgstr "Kanbun"
35693
35694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35696 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35699 msgid "CJK Compatibility"
35700 msgstr "CJK-kompatibilitet"
35701
35702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35703 msgid "CJK Unified Ideographs"
35704 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35707 msgid "Hangul Syllables"
35708 msgstr "Hangul-stavningar"
35709
35710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35711 msgid "High Surrogates"
35712 msgstr "Höga surrogater"
35713
35714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35715 msgid "Private Use High Surrogates"
35716 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
35717
35718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35719 msgid "Low Surrogates"
35720 msgstr "Låga surrogater"
35721
35722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35723 msgid "Private Use Area"
35724 msgstr "Område för privat bruk"
35725
35726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35728 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
35729
35730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35732 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
35733
35734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35736 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
35737
35738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35739 msgid "Combining Half Marks"
35740 msgstr "Kombinerande halvmärken"
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35743 msgid "CJK Compatibility Forms"
35744 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
35745
35746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35747 msgid "Small Form Variants"
35748 msgstr "Små formvarianter"
35749
35750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35752 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
35753
35754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35756 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
35757
35758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35759 msgid "Linear B Syllabary"
35760 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35761
35762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35763 msgid "Linear B Ideograms"
35764 msgstr "Linjär B ideogram"
35765
35766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35767 msgid "Aegean Numbers"
35768 msgstr "Egeiska nummer"
35769
35770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35771 msgid "Ancient Greek Numbers"
35772 msgstr "Antika grekiska nummer"
35773
35774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35775 msgid "Old Italic"
35776 msgstr "Fornitaliska"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35779 msgid "Gothic"
35780 msgstr "Gotiska"
35781
35782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35783 msgid "Ugaritic"
35784 msgstr "Ugaritiska"
35785
35786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35787 msgid "Old Persian"
35788 msgstr "Fornpersiska"
35789
35790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35791 msgid "Deseret"
35792 msgstr "Deseret"
35793
35794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35795 msgid "Shavian"
35796 msgstr "Shavian"
35797
35798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35799 msgid "Osmanya"
35800 msgstr "Osmanska"
35801
35802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35803 msgid "Cypriot Syllabary"
35804 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35807 msgid "Kharoshthi"
35808 msgstr "Kharosthi"
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35812 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35813
35814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35815 msgid "Musical Symbols"
35816 msgstr "Musiksymboler"
35817
35818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35820 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35821
35822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35824 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35825
35826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35828 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35829
35830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35832 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35833
35834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35836 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35837
35838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35839 msgid "Tags"
35840 msgstr "Lappar"
35841
35842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35843 msgid "Variation Selectors Supplement"
35844 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35845
35846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35848 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35849
35850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35852 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35853
35854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35855 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35856 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35857
35858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35859 msgid "Symbols"
35860 msgstr "Symboler"
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35863 msgid "Tabular Settings"
35864 msgstr "Tabellinställningar"
35865
35866 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35867 msgid "Insert Table"
35868 msgstr "Infoga tabell"
35869
35870 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35871 msgid "TeX Information"
35872 msgstr "TeX-information"
35873
35874 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35875 msgid "No thesaurus available for this language!"
35876 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35877
35878 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35879 msgid "Outline"
35880 msgstr "Disposition"
35881
35882 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35883 #, fuzzy
35884 msgid "&Reset to default (keep language)"
35885 msgstr "Återställ till standard"
35886
35887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35888 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35889 msgstr ""
35890
35891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35892 msgid "Reset to default (including &language)"
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35896 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35897 msgstr ""
35898
35899 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35900 msgid "auto"
35901 msgstr "auto"
35902
35903 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35904 #, fuzzy, c-format
35905 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35906 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35907
35908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35910 msgid "off"
35911 msgstr "av"
35912
35913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35914 #, c-format
35915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35916 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35917
35918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35919 msgid "movable"
35920 msgstr "rörlig"
35921
35922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35923 msgid "immovable"
35924 msgstr "orörlig"
35925
35926 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35927 msgid "Vertical Space Settings"
35928 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35929
35930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35931 msgid ""
35932 "The Document\n"
35933 "Processor[[welcome banner]]"
35934 msgstr ""
35935
35936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35937 msgid ""
35938 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35939 "for your language]]"
35940 msgstr ""
35941
35942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35943 msgid "version "
35944 msgstr "version "
35945
35946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35947 msgid "unknown version"
35948 msgstr "okänd version"
35949
35950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35951 msgid "Click here to stop export/output process"
35952 msgstr ""
35953
35954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35955 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35956 msgstr ""
35957
35958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35963 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35964 msgstr ""
35965
35966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35967 msgid ""
35968 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35969 "Right click to change."
35970 msgstr ""
35971 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35972 "Högerklicka för att ändra."
35973
35974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35975 #, fuzzy
35976 msgid "Cancel Export?"
35977 msgstr "Avbryt export"
35978
35979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35980 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35981 msgstr ""
35982
35983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35984 #, fuzzy
35985 msgid "Co&ntinue"
35986 msgstr "Fortsätt"
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35989 #, c-format
35990 msgid "Successful export to format: %1$s"
35991 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35992
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35994 #, c-format
35995 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35996 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
35997
35998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35999 #, c-format
36000 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36001 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
36002
36003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36004 #, c-format
36005 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36006 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
36007
36008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36009 #, fuzzy, c-format
36010 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36011 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
36012
36013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36014 msgid "Exit LyX"
36015 msgstr "Avsluta LyX"
36016
36017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36018 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36019 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
36020
36021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36022 #, fuzzy, c-format
36023 msgid "%1$d Word"
36024 msgstr "%1$d ord"
36025
36026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36027 #, fuzzy, c-format
36028 msgid "%1$d Words"
36029 msgstr "%1$d ord"
36030
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36032 #, fuzzy, c-format
36033 msgid "%1$d Character"
36034 msgstr "Tecken: "
36035
36036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36037 #, fuzzy, c-format
36038 msgid "%1$d Characters"
36039 msgstr "Teckenuppsättning"
36040
36041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36042 #, fuzzy, c-format
36043 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36044 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36045
36046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36047 #, fuzzy, c-format
36048 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36049 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36050
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36052 msgid ", [[stats separator]]"
36053 msgstr ""
36054
36055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36056 #, c-format
36057 msgid "%1$s (modified externally)"
36058 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
36059
36060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36061 msgid "Welcome to LyX!"
36062 msgstr "Välkommen till LyX!"
36063
36064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36065 msgid "Automatic save done."
36066 msgstr "Automatisk sparning färdig."
36067
36068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36069 msgid "Automatic save failed!"
36070 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
36071
36072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36073 msgid "Command not allowed without any document open"
36074 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
36075
36076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36077 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36078 msgstr ""
36079
36080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36081 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36082 msgstr ""
36083
36084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36085 #, c-format
36086 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36087 msgstr ""
36088
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36091 #, c-format
36092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36093 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
36094
36095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36096 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36097 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
36098
36099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36100 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36101 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mer än %1$d%."
36102
36103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36104 msgid "Document not loaded."
36105 msgstr "Dokument laddades inte."
36106
36107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36108 #, fuzzy
36109 msgid "Select documents to open"
36110 msgstr "Välj dokument att öppna"
36111
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36113 #, fuzzy
36114 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36115 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
36116
36117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36118 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36119 #, fuzzy
36120 msgid "All Files"
36121 msgstr "Alla filer "
36122
36123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36124 #, c-format
36125 msgid ""
36126 "The directory in the given path\n"
36127 "%1$s\n"
36128 "does not exist."
36129 msgstr ""
36130 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
36131 "%1$s\n"
36132 "finns inte."
36133
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36135 #, c-format
36136 msgid ""
36137 "File\n"
36138 "%1$s\n"
36139 "does not exist. Create empty file?"
36140 msgstr ""
36141
36142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36143 #, fuzzy
36144 msgid "File does not exist"
36145 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
36146
36147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36148 #, fuzzy
36149 msgid "Create &File"
36150 msgstr "Korrupt fil"
36151
36152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36153 #, c-format
36154 msgid "Opening document %1$s..."
36155 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
36156
36157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36158 #, c-format
36159 msgid "Document %1$s opened."
36160 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
36161
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36163 msgid "Version control detected."
36164 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36165
36166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36167 #, c-format
36168 msgid "Could not open document %1$s"
36169 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
36170
36171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36172 msgid "Couldn't import file"
36173 msgstr "Kunde inte importera fil"
36174
36175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36176 #, c-format
36177 msgid "No information for importing the format %1$s."
36178 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
36179
36180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36181 #, c-format
36182 msgid "Select %1$s file to import"
36183 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
36184
36185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36186 #, c-format
36187 msgid ""
36188 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36189 "Aborting import."
36190 msgstr ""
36191 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
36192 "Avbryter import."
36193
36194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36196 #, c-format
36197 msgid ""
36198 "The document %1$s already exists.\n"
36199 "\n"
36200 "Do you want to overwrite that document?"
36201 msgstr ""
36202 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
36203 "\n"
36204 "Vill du skriva över det dokumentet?"
36205
36206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36208 msgid "Overwrite document?"
36209 msgstr "Skriv över dokument?"
36210
36211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36212 #, c-format
36213 msgid "Importing %1$s..."
36214 msgstr "Importerar %1$s..."
36215
36216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36217 msgid "imported."
36218 msgstr "importerad."
36219
36220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36221 msgid "file not imported!"
36222 msgstr "fil importerades inte!"
36223
36224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36225 msgid "newfile"
36226 msgstr "nyfil"
36227
36228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36229 msgid "Select LyX document to insert"
36230 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
36231
36232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36233 #, c-format
36234 msgid ""
36235 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36236 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36237 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36238 "Do you want to create it?"
36239 msgstr ""
36240
36241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36242 #, fuzzy
36243 msgid "Create Language Directory?"
36244 msgstr "Skapa katalog"
36245
36246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36247 #, fuzzy
36248 msgid "&Yes, Create"
36249 msgstr "Skapa"
36250
36251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36252 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36253 msgstr ""
36254
36255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36256 #, fuzzy
36257 msgid "Subdirectory creation failed!"
36258 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
36259
36260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36261 #, fuzzy
36262 msgid ""
36263 "Could not create subdirectory.\n"
36264 "The template will be saved in the parent directory."
36265 msgstr ""
36266 "Kunde inte kopiera filen\n"
36267 "%1$s\n"
36268 "in i den tillfälliga katalogen."
36269
36270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36271 #, c-format
36272 msgid ""
36273 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36274 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36275 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36276 "Do you want to create it?"
36277 msgstr ""
36278
36279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36280 #, fuzzy
36281 msgid "Create Category Directory?"
36282 msgstr "Skapa katalog"
36283
36284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36285 #, fuzzy
36286 msgid "Choose a filename to save template as"
36287 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36288
36289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36290 msgid "Choose a filename to save document as"
36291 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36292
36293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36294 #, c-format
36295 msgid ""
36296 "The file\n"
36297 "%1$s\n"
36298 "is already open in your current session.\n"
36299 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36300 "Do you want to choose a new filename?"
36301 msgstr ""
36302 "Filen\n"
36303 "%1$s\n"
36304 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
36305 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
36306 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
36307
36308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36309 msgid "Chosen File Already Open"
36310 msgstr "Vald fil redan öppen"
36311
36312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36315 msgid "&Rename"
36316 msgstr "Byt namn"
36317
36318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36319 #, c-format
36320 msgid ""
36321 "The document %1$s is already registered.\n"
36322 "\n"
36323 "Do you want to choose a new name?"
36324 msgstr ""
36325 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
36326 "\n"
36327 "Vill du välja ett nytt namn?"
36328
36329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36330 msgid "Rename document?"
36331 msgstr "Byt namn på dokument?"
36332
36333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36334 msgid "Copy document?"
36335 msgstr "Kopiera dokument?"
36336
36337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36338 msgid "&Copy"
36339 msgstr "Kopiera"
36340
36341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36342 msgid "Choose a filename to export the document as"
36343 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
36344
36345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
36346 msgid "Guess from extension (*.*)"
36347 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
36348
36349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36350 #, c-format
36351 msgid ""
36352 "The document %1$s could not be saved.\n"
36353 "\n"
36354 "Do you want to rename the document and try again?"
36355 msgstr ""
36356 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
36357 "\n"
36358 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
36359
36360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
36361 msgid "Rename and save?"
36362 msgstr "Byt namn och spara?"
36363
36364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36365 msgid "&Retry"
36366 msgstr "Fö&rsök igen"
36367
36368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
36369 #, c-format
36370 msgid ""
36371 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36372 "Would you like to close or hide the document?\n"
36373 "\n"
36374 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36375 "the menu: View->Hidden->...\n"
36376 "\n"
36377 "To remove this question, set your preference in:\n"
36378 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36379 msgstr ""
36380 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
36381 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
36382 "\n"
36383 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
36384 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
36385 "\n"
36386 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
36387 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
36388
36389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
36390 msgid "Close or hide document?"
36391 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
36392
36393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
36394 msgid "&Hide"
36395 msgstr "Dölj"
36396
36397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
36398 msgid "Close document"
36399 msgstr "Stäng dokument"
36400
36401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
36402 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36403 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
36404
36405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
36406 #, c-format
36407 msgid ""
36408 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36409 "\n"
36410 "Do you want to save the document?"
36411 msgstr ""
36412 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36413 "\n"
36414 "Vill du spara dokumentet?"
36415
36416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
36417 msgid "Save new document?"
36418 msgstr "Spara nytt dokument?"
36419
36420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
36422 msgid "&Save"
36423 msgstr "&Spara"
36424
36425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
36426 #, c-format
36427 msgid ""
36428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36429 "\n"
36430 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36431 msgstr ""
36432 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36433 "\n"
36434 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
36435
36436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36437 #, c-format
36438 msgid ""
36439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36440 "\n"
36441 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36442 msgstr ""
36443 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36444 "\n"
36445 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
36446
36447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36448 msgid "Save changed document?"
36449 msgstr "Spara ändrat dokument?"
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36452 msgid "Save document?"
36453 msgstr "Spara dokument?"
36454
36455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36456 msgid "&Discard"
36457 msgstr "Kasta"
36458
36459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36460 #, c-format
36461 msgid ""
36462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36463 "\n"
36464 "Do you want to save the document?"
36465 msgstr ""
36466 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36467 "\n"
36468 "Vill du spara dokumentet?"
36469
36470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
36471 #, c-format
36472 msgid ""
36473 "Document \n"
36474 "%1$s\n"
36475 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36476 msgstr ""
36477 "Dokument \n"
36478 "%1$s\n"
36479 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
36480 "förloras."
36481
36482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
36483 msgid "Reload externally changed document?"
36484 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
36485
36486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36487 msgid "Document could not be checked in."
36488 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36489
36490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
36491 msgid "Error when setting the locking property."
36492 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
36493
36494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
36495 msgid "Directory is not accessible."
36496 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
36497
36498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
36499 #, c-format
36500 msgid "Opening child document %1$s..."
36501 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
36502
36503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
36504 #, c-format
36505 msgid "No buffer for file: %1$s."
36506 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36507
36508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
36509 msgid "Inverse Search Failed"
36510 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
36511
36512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
36513 msgid ""
36514 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36515 "You may need to update the viewed document."
36516 msgstr ""
36517 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
36518 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
36519
36520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
36521 msgid "Export Error"
36522 msgstr "Exportfel"
36523
36524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
36525 msgid "Error cloning the Buffer."
36526 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
36527
36528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
36529 msgid "Exporting ..."
36530 msgstr "Exporterar ..."
36531
36532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
36533 msgid "Previewing ..."
36534 msgstr "Förhandsgranskar ..."
36535
36536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
36537 msgid "Document not loaded"
36538 msgstr "Dokument laddades inte"
36539
36540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
36541 msgid "Select file to insert"
36542 msgstr "Välj fil att infoga"
36543
36544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
36545 #, c-format
36546 msgid ""
36547 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36548 "on disk of the document %1$s?"
36549 msgstr ""
36550 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
36551 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
36552
36553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
36554 #, c-format
36555 msgid ""
36556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36557 "version of the document %1$s?"
36558 msgstr ""
36559 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
36560 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
36561
36562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
36563 msgid "Revert to saved document?"
36564 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
36565
36566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
36567 msgid "Buffer export reset."
36568 msgstr ""
36569
36570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36571 msgid "Saving all documents..."
36572 msgstr "Sparar alla dokument..."
36573
36574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
36575 msgid "All documents saved."
36576 msgstr "Alla dokument sparade."
36577
36578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
36579 msgid "Developer mode is now enabled."
36580 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
36581
36582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
36583 msgid "Developer mode is now disabled."
36584 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
36585
36586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
36587 msgid "Toolbars unlocked."
36588 msgstr "Verktygsrader olåsta."
36589
36590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36591 msgid "Toolbars locked."
36592 msgstr "Verktygsrader låsta."
36593
36594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36595 #, c-format
36596 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36597 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
36598
36599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36600 #, c-format
36601 msgid "%1$s unknown command!"
36602 msgstr "%1$s okänt kommando!"
36603
36604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36605 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36606 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
36607
36608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36609 msgid "Please, preview the document first."
36610 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
36611
36612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36613 msgid "Couldn't proceed."
36614 msgstr "Kunde inte fortsätta."
36615
36616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36617 msgid "Disable Shell Escape"
36618 msgstr "Inaktivera skalflykt"
36619
36620 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36621 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36622 msgid "Code Preview"
36623 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
36624
36625 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36626 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36627 msgstr "%1 förhandsgranskning"
36628
36629 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36630 msgid "Close File"
36631 msgstr "Stäng fil"
36632
36633 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36634 msgid "%1 (read only)"
36635 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
36636
36637 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36638 msgid "%1 (modified externally)"
36639 msgstr "%1 (modifierad externt)"
36640
36641 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36642 #, fuzzy
36643 msgid "&Hide Tab"
36644 msgstr "Dölj flik"
36645
36646 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36647 #, fuzzy
36648 msgid "&Close Tab"
36649 msgstr "Stäng flik"
36650
36651 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36652 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36653 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
36654
36655 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36656 msgid "Wrap Float Settings"
36657 msgstr "Svepflotteinställningar"
36658
36659 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36660 msgid "Click to detach"
36661 msgstr "Klicka för att avlossa"
36662
36663 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36664 #, fuzzy
36665 msgid "Ne&w Inset"
36666 msgstr "Ny insättning"
36667
36668 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36669 #, c-format
36670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36671 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
36672
36673 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36675 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
36676
36677 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36678 #, c-format
36679 msgid "%1$s (unknown)"
36680 msgstr "%1$s (okänd)"
36681
36682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36683 msgid "More...|M"
36684 msgstr "Mer...|M"
36685
36686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36687 msgid "No Group"
36688 msgstr "Ingen grupp"
36689
36690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36691 msgid "More Spelling Suggestions"
36692 msgstr "Fler stavningsförslag"
36693
36694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36695 msgid "Add to personal dictionary|n"
36696 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
36697
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36699 #, fuzzy
36700 msgid "Ignore this occurrence|g"
36701 msgstr "Ignorera detta ord"
36702
36703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36704 #, fuzzy
36705 msgid "Ignore all for this session|I"
36706 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
36707
36708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36709 #, fuzzy
36710 msgid "Ignore all in this document|d"
36711 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
36712
36713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36714 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36715 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36716
36717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36718 #, fuzzy
36719 msgid "Remove from document dictionary|r"
36720 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36721
36722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36723 #, fuzzy
36724 msgid "Switch Language...|L"
36725 msgstr "Språk"
36726
36727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36728 msgid "Language|L"
36729 msgstr "Språk"
36730
36731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36732 msgid "More Languages ...|M"
36733 msgstr "Fler språk ..."
36734
36735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36736 msgid "Hidden|H"
36737 msgstr "Dold"
36738
36739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36740 #, fuzzy
36741 msgid "(No Documents Open)"
36742 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36743
36744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36745 #, fuzzy
36746 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36747 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
36748
36749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36750 msgid "View (Other Formats)|F"
36751 msgstr "Visa (andra format)|f"
36752
36753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36754 msgid "Update (Other Formats)|p"
36755 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
36756
36757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36758 #, c-format
36759 msgid "View [%1$s]|V"
36760 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36761
36762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36763 #, c-format
36764 msgid "Update [%1$s]|U"
36765 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36766
36767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36768 #, fuzzy
36769 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36770 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36771
36772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36773 msgid "(No Document Open)"
36774 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36775
36776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36777 msgid "Master Document"
36778 msgstr "Huvuddokument"
36779
36780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36781 msgid "Other Lists"
36782 msgstr "Andra listor"
36783
36784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36785 msgid "(Empty Table of Contents)"
36786 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36787
36788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36789 msgid "Open Outliner..."
36790 msgstr "Öppna disposition..."
36791
36792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36793 #, fuzzy
36794 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36795 msgstr "Granska"
36796
36797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36798 #, fuzzy
36799 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36800 msgstr "Granska"
36801
36802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36803 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36804 msgstr ""
36805
36806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36807 msgid "Other Toolbars"
36808 msgstr "Andra verktygsrader"
36809
36810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36811 #, fuzzy
36812 msgid "Master Documents"
36813 msgstr "Huvuddokument"
36814
36815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36816 msgid "Index List|I"
36817 msgstr "Indexlista|I"
36818
36819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36820 msgid "Index Entry|d"
36821 msgstr "Indexpost|d"
36822
36823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36824 #, c-format
36825 msgid "Index: %1$s"
36826 msgstr "Index: %1$s"
36827
36828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36829 #, c-format
36830 msgid "Index Entry (%1$s)"
36831 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36832
36833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36834 msgid "No Citation in Scope!"
36835 msgstr "Inget citat i omfång!"
36836
36837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36839 msgid "No citations selected!"
36840 msgstr "Inga citat valda!"
36841
36842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36843 msgid "All authors|h"
36844 msgstr "Alla författare"
36845
36846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36847 msgid "Force upper case|u"
36848 msgstr "Tvinga versaler"
36849
36850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36851 #, fuzzy
36852 msgid "No Text Field in Scope!"
36853 msgstr "Inget citat i omfång!"
36854
36855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36856 #, fuzzy
36857 msgid "Custom..."
36858 msgstr "Anpassad..."
36859
36860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36861 #, c-format
36862 msgid "Caption (%1$s)"
36863 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36864
36865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36866 #, fuzzy
36867 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36868 msgstr "Återställ till standard"
36869
36870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36871 msgid "Zoom In|I"
36872 msgstr ""
36873
36874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36875 msgid "Zoom Out|O"
36876 msgstr ""
36877
36878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36879 msgid "No Quote in Scope!"
36880 msgstr "Inget citat i omfång!"
36881
36882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36884 #, c-format
36885 msgid "%1$s (dynamic)"
36886 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36887
36888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36889 #, c-format
36890 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36891 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36892
36893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36894 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36895 msgstr "dynamisk"
36896
36897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36898 msgid "static[[Quotes]]"
36899 msgstr "statisk"
36900
36901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36902 #, c-format
36903 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36904 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36905
36906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36907 #, c-format
36908 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36909 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36910
36911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36912 #, c-format
36913 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36914 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36915
36916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36917 msgid "Change Style|y"
36918 msgstr "Ändra stil"
36919
36920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36921 #, c-format
36922 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36923 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36924
36925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36926 #, c-format
36927 msgid "Separated %1$s Above"
36928 msgstr "Skild %1$s ovan"
36929
36930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36932 #, c-format
36933 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36934 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36935
36936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36938 #, c-format
36939 msgid "Separated %1$s Below"
36940 msgstr "Skild %1$s nedan"
36941
36942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36943 #, c-format
36944 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36945 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36946
36947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36948 #, c-format
36949 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36950 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36951
36952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36953 #, c-format
36954 msgid "Export [%1$s]|E"
36955 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36956
36957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36958 msgid "No Action Defined!"
36959 msgstr "Ingen handling definierad!"
36960
36961 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36962 msgid "Search"
36963 msgstr "Sök"
36964
36965 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36966 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36967 msgstr ""
36968
36969 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36970 #, c-format
36971 msgid "Export %1$s"
36972 msgstr "Exportera %1$s"
36973
36974 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36975 #, c-format
36976 msgid "Import %1$s"
36977 msgstr "Importera %1$s"
36978
36979 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36980 #, c-format
36981 msgid "Update %1$s"
36982 msgstr "Uppdatera %1$s"
36983
36984 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36985 #, c-format
36986 msgid "View %1$s"
36987 msgstr "Visa %1$s"
36988
36989 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36990 msgid "space"
36991 msgstr "mellanrum"
36992
36993 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36994 msgid ""
36995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36996 "characters:\n"
36997 msgstr ""
36998 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
36999 "tecken:\n"
37000
37001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37002 msgid "Invalid URL"
37003 msgstr ""
37004
37005 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37006 #, fuzzy, c-format
37007 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37008 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
37009
37010 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37011 #, fuzzy
37012 msgid "URL could not be accessed"
37013 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
37014
37015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37016 #, c-format
37017 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37018 msgstr ""
37019
37020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37021 #, fuzzy
37022 msgid "The lyxpaperview script failed."
37023 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
37024
37025 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37026 #, c-format
37027 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37028 msgstr ""
37029
37030 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37031 #, fuzzy
37032 msgid "Multiple files found!"
37033 msgstr "Ingen fil hittades!"
37034
37035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37036 #, fuzzy
37037 msgid "Select the file that should be opened:"
37038 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
37039
37040 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37041 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37042 msgstr ""
37043
37044 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37045 #, fuzzy
37046 msgid ""
37047 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37048 "document in the future."
37049 msgstr ""
37050 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
37051
37052 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37053 #, c-format
37054 msgid ""
37055 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37056 "\n"
37057 "%1$s\n"
37058 "\n"
37059 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37060 "\n"
37061 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37062 "link!\n"
37063 "\n"
37064 "How do you want to proceed?"
37065 msgstr ""
37066
37067 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37068 #, fuzzy
37069 msgid "Open external target?"
37070 msgstr "Skriv över extern fil?"
37071
37072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37073 #, fuzzy
37074 msgid "&Open Target"
37075 msgstr "Öppna mål..."
37076
37077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37078 #, fuzzy, c-format
37079 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37080 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
37081
37082 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37083 msgid "Could not update TeX information"
37084 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
37085
37086 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37087 #, c-format
37088 msgid "The script `%1$s' failed."
37089 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
37090
37091 #: src/insets/Inset.cpp:92
37092 msgid "Bibliography Entry"
37093 msgstr "Bibliografipost"
37094
37095 #: src/insets/Inset.cpp:98
37096 msgid "Float"
37097 msgstr "Flotte"
37098
37099 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37100 msgid "Box"
37101 msgstr "Ruta"
37102
37103 #: src/insets/Inset.cpp:118
37104 msgid "Horizontal Space"
37105 msgstr "Horisontellt mellanrum"
37106
37107 #: src/insets/Inset.cpp:167
37108 msgid "Horizontal Math Space"
37109 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
37110
37111 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37112 msgid "Unknown Argument"
37113 msgstr "Okänt argument"
37114
37115 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37116 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37117 msgstr ""
37118 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
37119 "utmatningen."
37120
37121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37122 msgid "Keys must be unique!"
37123 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
37124
37125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37126 #, c-format
37127 msgid ""
37128 "The key %1$s already exists,\n"
37129 "it will be changed to %2$s."
37130 msgstr ""
37131 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
37132 "den kommer att ändras till %2$s."
37133
37134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37135 #, c-format
37136 msgid ""
37137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37138 "If you proceed, all of them will be opened."
37139 msgstr ""
37140 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
37141 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
37142
37143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37144 msgid "Open Databases?"
37145 msgstr "Öppna databaser?"
37146
37147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37148 msgid "&Proceed"
37149 msgstr "Fortsätt"
37150
37151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37152 msgid "EMPTY: "
37153 msgstr ""
37154
37155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37156 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37157 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
37158
37159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37161 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
37162
37163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37164 msgid "Databases:"
37165 msgstr "Databaser:"
37166
37167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37168 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37169 msgstr ""
37170
37171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37172 msgid "Style File:"
37173 msgstr "Stilfil:"
37174
37175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37176 msgid "Lists:"
37177 msgstr "Listor:"
37178
37179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37180 msgid "included in TOC"
37181 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
37182
37183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37184 msgid ""
37185 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37186 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37187 "document'"
37188 msgstr ""
37189 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
37190 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
37191
37192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37193 msgid "Options: "
37194 msgstr "Alternativ: "
37195
37196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37197 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37198 msgstr ""
37199
37200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37201 msgid ""
37202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37203 "BibTeX will be unable to find it."
37204 msgstr ""
37205 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
37206 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
37207
37208 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37209 msgid "simple frame"
37210 msgstr "enkel ram"
37211
37212 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37213 msgid "frameless"
37214 msgstr "ramlös"
37215
37216 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37217 msgid "simple frame, page breaks"
37218 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
37219
37220 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37221 msgid "oval, thin"
37222 msgstr "oval, tunn"
37223
37224 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37225 msgid "oval, thick"
37226 msgstr "oval, tjock"
37227
37228 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37229 msgid "drop shadow"
37230 msgstr "fallskugga"
37231
37232 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37233 msgid "shaded background"
37234 msgstr "skuggad bakgrund"
37235
37236 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37237 msgid "double frame"
37238 msgstr "dubbel ram"
37239
37240 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37241 #, c-format
37242 msgid "%1$s (%2$s)"
37243 msgstr "%1$s (%2$s)"
37244
37245 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37246 #, c-format
37247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37249
37250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37251 msgid "active"
37252 msgstr "aktiv"
37253
37254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37256 msgid "non-active"
37257 msgstr "icke-aktiv"
37258
37259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37260 #, c-format
37261 msgid "master %1$s, child %2$s"
37262 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
37263
37264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37265 #, c-format
37266 msgid ""
37267 "Branch Name: %1$s\n"
37268 "Branch Status: %2$s\n"
37269 "Inset Status: %3$s"
37270 msgstr ""
37271 "Grennamn: %1$s\n"
37272 "Grenstatus: %2$s\n"
37273 "Insättningsstatus: %3$s"
37274
37275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37276 msgid "Branch (undefined): "
37277 msgstr "Gren (odefinierad): "
37278
37279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37280 msgid "Branch: "
37281 msgstr "Gren: "
37282
37283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37284 msgid "Branch (child): "
37285 msgstr "Gren (barn): "
37286
37287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37288 msgid "Branch (master): "
37289 msgstr "Gren (huvud): "
37290
37291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37292 msgid ""
37293 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37294 "error.\n"
37295 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37296 msgstr ""
37297
37298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37299 #, fuzzy
37300 msgid "Orphaned caption:"
37301 msgstr "Tabellbildtext"
37302
37303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37304 #, c-format
37305 msgid "Sub-%1$s"
37306 msgstr "Under-%1$s"
37307
37308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37309 #, c-format
37310 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37311 msgstr ""
37312
37313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37314 msgid "No bibliography defined!"
37315 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
37316
37317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37318 #, c-format
37319 msgid "+ %1$d more entries."
37320 msgstr "+ %1$d fler poster."
37321
37322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37323 msgid "BROKEN: "
37324 msgstr "TRASIG: "
37325
37326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37327 msgid "LaTeX Command: "
37328 msgstr "LaTeX-kommando: "
37329
37330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37331 msgid "InsetCommand Error: "
37332 msgstr "Insättningskommandofel: "
37333
37334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37335 msgid "Incompatible command name."
37336 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
37337
37338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37339 msgid "InsetCommandParams Error: "
37340 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
37341
37342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37343 msgid "InsetCommandParams: "
37344 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
37345
37346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37347 msgid "Unknown parameter name: "
37348 msgstr "Okänt parameternamn: "
37349
37350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37352 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
37353
37354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37355 msgid "Uncodable characters"
37356 msgstr "Okodbara tecken"
37357
37358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37359 #, c-format
37360 msgid ""
37361 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37362 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37363 "%2$s."
37364 msgstr ""
37365 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
37366 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37367 "%2$s."
37368
37369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37370 msgid "Uncodable characters in inset"
37371 msgstr "Okodbara tecken i insättning"
37372
37373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37374 #, c-format
37375 msgid ""
37376 "The following characters in one of the insets are\n"
37377 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37378 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37379 msgstr ""
37380 "Följande tecken i en av insättningarna kan inte\n"
37381 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37382 "Att avmarkera 'Bokstavlig' i respektive insättningsdialog kan hjälpa."
37383
37384 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37385 msgid "Set counter to ..."
37386 msgstr ""
37387
37388 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37389 msgid "Increase counter by ..."
37390 msgstr ""
37391
37392 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37393 #, fuzzy
37394 msgid "Reset counter to 0"
37395 msgstr "Återställningsknapp"
37396
37397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37398 #, fuzzy
37399 msgid "Save current counter value"
37400 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37401
37402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37403 msgid "Restore saved counter value"
37404 msgstr ""
37405
37406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37407 #, fuzzy
37408 msgid "Roman Uppercase"
37409 msgstr "Versaler"
37410
37411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37412 #, fuzzy
37413 msgid "Roman Lowercase"
37414 msgstr "Gemener"
37415
37416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37417 #, fuzzy
37418 msgid "Uppercase Letter"
37419 msgstr "Hebreiskt brev"
37420
37421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37422 #, fuzzy
37423 msgid "Lowercase Letter"
37424 msgstr "Gemener"
37425
37426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37427 #, fuzzy
37428 msgid "Arabic Numeral"
37429 msgstr "Grundläggande numerär"
37430
37431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37432 #, fuzzy, c-format
37433 msgid "Counter: Set %1$s"
37434 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37435
37436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37437 #, c-format
37438 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37439 msgstr ""
37440
37441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37442 #, fuzzy, c-format
37443 msgid "Counter: Add to %1$s"
37444 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
37445
37446 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37447 #, c-format
37448 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37449 msgstr ""
37450
37451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37452 #, fuzzy, c-format
37453 msgid "Counter: Reset %1$s"
37454 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37455
37456 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37457 #, c-format
37458 msgid "Reset value of counter %1$s"
37459 msgstr ""
37460
37461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37462 #, fuzzy, c-format
37463 msgid "Counter: Save %1$s"
37464 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37465
37466 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37467 #, fuzzy, c-format
37468 msgid "Save value of counter %1$s"
37469 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37470
37471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37472 #, fuzzy, c-format
37473 msgid "Counter: Restore %1$s"
37474 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
37475
37476 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37477 #, fuzzy, c-format
37478 msgid "Restore value of counter %1$s"
37479 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37480
37481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37482 #, c-format
37483 msgid "External template %1$s is not installed"
37484 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
37485
37486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37487 #, c-format
37488 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37489 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
37490
37491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37492 msgid "float"
37493 msgstr "flotte"
37494
37495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37496 #, fuzzy
37497 msgid "Float: "
37498 msgstr "flotte: "
37499
37500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37501 #, fuzzy
37502 msgid "Subfloat: "
37503 msgstr "underflotte: "
37504
37505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37506 msgid " (sideways)"
37507 msgstr " (sidled)"
37508
37509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37510 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37511 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
37512
37513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37514 #, c-format
37515 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37516 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
37517
37518 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37519 msgid "footnote"
37520 msgstr "fotnot"
37521
37522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37523 #, c-format
37524 msgid ""
37525 "Could not copy the file\n"
37526 "%1$s\n"
37527 "into the temporary directory."
37528 msgstr ""
37529 "Kunde inte kopiera filen\n"
37530 "%1$s\n"
37531 "in i den tillfälliga katalogen."
37532
37533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37534 #, c-format
37535 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37536 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
37537
37538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37539 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37540 msgstr ""
37541
37542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37543 #, c-format
37544 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37545 msgstr ""
37546
37547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37548 #, fuzzy
37549 msgid "Graphic not found!"
37550 msgstr "Matchning hittades inte!"
37551
37552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37553 #, c-format
37554 msgid ""
37555 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37556 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37557 "You need to adapt either the encoding or the path."
37558 msgstr ""
37559 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
37560 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37561 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
37562
37563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37564 #, c-format
37565 msgid "Graphics file: %1$s"
37566 msgstr "Grafikfil: %1$s"
37567
37568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37569 msgid "Hyperlink: "
37570 msgstr "Hyperlänk: "
37571
37572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37573 msgid "www"
37574 msgstr "www"
37575
37576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37577 msgid "email"
37578 msgstr "epost"
37579
37580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37581 msgid "file"
37582 msgstr "fil"
37583
37584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37585 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37586 msgstr ""
37587
37588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37589 #, c-format
37590 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37591 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
37592
37593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37594 msgid "MISSING:"
37595 msgstr ""
37596
37597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37598 msgid "Include (excluded)"
37599 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
37600
37601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37602 #, c-format
37603 msgid ""
37604 "The file\n"
37605 "%1$s\n"
37606 " has attempted to include itself.\n"
37607 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37608 msgstr ""
37609
37610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37611 #, fuzzy
37612 msgid "Recursive Include"
37613 msgstr "Rekursiv inmatning"
37614
37615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37616 #, fuzzy
37617 msgid "No file name specified"
37618 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
37619
37620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37621 #, fuzzy
37622 msgid ""
37623 "An included file name is empty.\n"
37624 "Ignoring Inclusion"
37625 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37626
37627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37628 #, fuzzy
37629 msgid "Included file not found"
37630 msgstr "Systemfil hittades inte"
37631
37632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37633 #, c-format
37634 msgid ""
37635 "The included file\n"
37636 "'%1$s'\n"
37637 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37638 msgstr ""
37639
37640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37641 #, c-format
37642 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37643 msgstr ""
37644
37645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37646 #, c-format
37647 msgid ""
37648 "Could not load included file\n"
37649 "`%1$s'\n"
37650 "Please, check whether it actually exists."
37651 msgstr ""
37652 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
37653 "`%1$s'\n"
37654 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
37655
37656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37658 msgid "Error: "
37659 msgstr "Fel: "
37660
37661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37662 #, c-format
37663 msgid ""
37664 "Included file `%1$s'\n"
37665 "has textclass `%2$s'\n"
37666 "while parent file has textclass `%3$s'."
37667 msgstr ""
37668 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37669 "har textklass `%2$s'\n"
37670 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37671
37672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37673 msgid "Different textclasses"
37674 msgstr "Olika textklasser"
37675
37676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37677 #, c-format
37678 msgid ""
37679 "Included file `%1$s'\n"
37680 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37681 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37682 msgstr ""
37683 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37684 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
37685 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
37686
37687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37688 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37689 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
37690
37691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37692 #, fuzzy, c-format
37693 msgid ""
37694 "Included file `%1$s'\n"
37695 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37696 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37697 msgstr ""
37698 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37699 "har textklass `%2$s'\n"
37700 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37701
37702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37703 #, fuzzy
37704 msgid "Different LaTeX input encodings"
37705 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
37706
37707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37708 #, c-format
37709 msgid ""
37710 "Included file `%1$s'\n"
37711 "uses module `%2$s'\n"
37712 "which is not used in parent file."
37713 msgstr ""
37714 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37715 "använder modul `%2$s'\n"
37716 "som inte används i förälderfil."
37717
37718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37719 msgid "Module not found"
37720 msgstr "Modul hittades inte"
37721
37722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37723 #, c-format
37724 msgid ""
37725 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37726 " LaTeX export is probably incomplete."
37727 msgstr ""
37728 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
37729 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
37730
37731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37732 msgid "Unsupported Inclusion"
37733 msgstr "Inkludering utan stöd"
37734
37735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37736 #, c-format
37737 msgid ""
37738 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37739 "Offending file:\n"
37740 "%1$s"
37741 msgstr ""
37742 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37743 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37744 "%1$s"
37745
37746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37747 #, fuzzy, c-format
37748 msgid ""
37749 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37750 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37751 "Offending file:\n"
37752 "%1$s"
37753 msgstr ""
37754 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37755 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37756 "%1$s"
37757
37758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37759 #, fuzzy
37760 msgid "Starts page range"
37761 msgstr "Startsida: "
37762
37763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37764 #, fuzzy
37765 msgid "Ends page range"
37766 msgstr "på sida <sida>"
37767
37768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37769 #, fuzzy, c-format
37770 msgid ""
37771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37772 "'%1$s'.\n"
37773 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37774 "Guide."
37775 msgstr ""
37776 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37777 "på problem med post '%1$s'.\n"
37778 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37779 "som förklaras i Handboken."
37780
37781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37782 msgid "Index sorting failed"
37783 msgstr "Indexsortering misslyckades"
37784
37785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37786 #, c-format
37787 msgid ""
37788 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37789 "It will be ignored in the output."
37790 msgstr ""
37791
37792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37793 #, fuzzy
37794 msgid "Empty index subentry!"
37795 msgstr "Infoga indexpost"
37796
37797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37798 msgid "Index Entry"
37799 msgstr "Indexpost"
37800
37801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37802 #, fuzzy
37803 msgid "Pagination format:"
37804 msgstr "&Datumformat:"
37805
37806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37807 msgid "bold"
37808 msgstr ""
37809
37810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37811 #, fuzzy
37812 msgid "italic"
37813 msgstr "Kursiv"
37814
37815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37816 #, fuzzy
37817 msgid "emphasized"
37818 msgstr "B&etonad"
37819
37820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37821 msgid "Unknown index type!"
37822 msgstr "Okänd indextyp!"
37823
37824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37825 msgid "All indexes"
37826 msgstr "Alla index"
37827
37828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37829 msgid "subindex"
37830 msgstr "underindex"
37831
37832 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37833 #, fuzzy, c-format
37834 msgid ""
37835 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37836 "'%1$s'.\n"
37837 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37838 "Guide."
37839 msgstr ""
37840 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37841 "på problem med post '%1$s'.\n"
37842 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37843 "som förklaras i Handboken."
37844
37845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37846 msgid "No long date format (language unknown)!"
37847 msgstr ""
37848
37849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37850 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37851 msgstr ""
37852
37853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37854 msgid "No short date format (language unknown)!"
37855 msgstr ""
37856
37857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37858 msgid "Please select a valid type!"
37859 msgstr ""
37860
37861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37862 #, fuzzy
37863 msgid "File name (with extension)"
37864 msgstr "Filändelse:"
37865
37866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37867 #, fuzzy
37868 msgid "File name (without extension)"
37869 msgstr "Filändelse:"
37870
37871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37872 #, fuzzy
37873 msgid "File path"
37874 msgstr "Filformat"
37875
37876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37877 #, fuzzy
37878 msgid "Used text class"
37879 msgstr "textklass"
37880
37881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37883 #, fuzzy
37884 msgid "No version control!"
37885 msgstr "Ingen versionshantering"
37886
37887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37888 #, fuzzy
37889 msgid "Revision[[Version Control]]"
37890 msgstr "Versionshantering"
37891
37892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37893 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37894 msgstr ""
37895
37896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37897 #, fuzzy
37898 msgid "Tree revision"
37899 msgstr "Trädrevidering|T"
37900
37901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37902 msgid "Time[[of day]]"
37903 msgstr ""
37904
37905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37906 #, fuzzy
37907 msgid "LyX version"
37908 msgstr "LyX-version|x"
37909
37910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37911 #, fuzzy
37912 msgid "LyX layout format"
37913 msgstr "LyX-format"
37914
37915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37916 #, fuzzy
37917 msgid "Invalid information inset"
37918 msgstr "Allmän information"
37919
37920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37921 #, c-format
37922 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37923 msgstr ""
37924
37925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37926 #, c-format
37927 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37928 msgstr ""
37929
37930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37931 #, fuzzy, c-format
37932 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37933 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37934
37935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37936 #, fuzzy, c-format
37937 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37938 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37939
37940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37941 #, c-format
37942 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37943 msgstr ""
37944
37945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37946 #, c-format
37947 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37948 msgstr ""
37949
37950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37951 #, c-format
37952 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37953 msgstr ""
37954
37955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37956 #, c-format
37957 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37958 msgstr ""
37959
37960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37961 #, fuzzy
37962 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37963 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37964
37965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37966 #, fuzzy
37967 msgid "The name of this file (without extension)"
37968 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37969
37970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37971 msgid "The path where this file is saved"
37972 msgstr ""
37973
37974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37975 #, fuzzy
37976 msgid "The class this document uses"
37977 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37978
37979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37980 #, fuzzy
37981 msgid "Version control revision"
37982 msgstr "Versionshantering"
37983
37984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37985 #, fuzzy
37986 msgid "Version control abbreviated revision"
37987 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37988
37989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37990 #, fuzzy
37991 msgid "Version control tree revision"
37992 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37993
37994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37995 #, fuzzy
37996 msgid "Version control author"
37997 msgstr "Versionshantering"
37998
37999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38000 #, fuzzy
38001 msgid "Version control date"
38002 msgstr "Versionshantering"
38003
38004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38005 #, fuzzy
38006 msgid "Version control time"
38007 msgstr "Versionshantering"
38008
38009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38010 msgid "The current LyX version"
38011 msgstr ""
38012
38013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38014 msgid "The current LyX layout format"
38015 msgstr ""
38016
38017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38018 #, fuzzy
38019 msgid "The current date"
38020 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
38021
38022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38023 #, fuzzy
38024 msgid "The date of last save"
38025 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
38026
38027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38028 #, fuzzy
38029 msgid "A static date"
38030 msgstr "Automatisk uppdatering"
38031
38032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38033 #, fuzzy
38034 msgid "The current time"
38035 msgstr "Stäng aktuell vy"
38036
38037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38038 msgid "The time of last save"
38039 msgstr ""
38040
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38042 #, fuzzy
38043 msgid "A static time"
38044 msgstr "Automatisk uppdatering"
38045
38046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38048 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
38049
38050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38051 #, fuzzy
38052 msgid "Unknown Info!"
38053 msgstr "Okänd info: "
38054
38055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38058 #, fuzzy, c-format
38059 msgid "Unknown action %1$s"
38060 msgstr "Okänd handling"
38061
38062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38067 msgid "undefined"
38068 msgstr "odefinierad"
38069
38070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38071 msgid "Return[[Key]]"
38072 msgstr "Retur"
38073
38074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38075 msgid "Tab[[Key]]"
38076 msgstr "Tab"
38077
38078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38079 msgid "PgUp"
38080 msgstr "PgUp"
38081
38082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38083 msgid "PgDown"
38084 msgstr "PgDown"
38085
38086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38087 msgid "Backtab"
38088 msgstr "Backtab"
38089
38090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38091 msgid "Tab"
38092 msgstr "Tab"
38093
38094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38095 msgid "CapsLock"
38096 msgstr "CapsLock"
38097
38098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38099 msgid "Control[[Key]]"
38100 msgstr "Control[[Key]]"
38101
38102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38103 msgid "Command[[Key]]"
38104 msgstr "Kommando"
38105
38106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38107 msgid "Option[[Key]]"
38108 msgstr "Alternativ"
38109
38110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38111 msgid "Delete[[Key]]"
38112 msgstr "Delete"
38113
38114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38115 msgid "Fn+Del"
38116 msgstr "Fn+Del"
38117
38118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38119 msgid "Esc"
38120 msgstr "Esc"
38121
38122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38123 #, fuzzy
38124 msgid "not set"
38125 msgstr "inte citerad"
38126
38127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38128 msgid "yes"
38129 msgstr "ja"
38130
38131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38132 msgid "no"
38133 msgstr "nej"
38134
38135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38137 #, c-format
38138 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38139 msgstr ""
38140
38141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38143 #, fuzzy, c-format
38144 msgid "No menu entry for action %1$s"
38145 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
38146
38147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38148 #, fuzzy, c-format
38149 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38150 msgstr "%1$s (okänd)"
38151
38152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38153 msgid "Label names must be unique!"
38154 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
38155
38156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38157 #, c-format
38158 msgid ""
38159 "The label %1$s already exists,\n"
38160 "it will be changed to %2$s."
38161 msgstr ""
38162 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
38163 "den kommer att ändras till %2$s."
38164
38165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38166 msgid "DUPLICATE: "
38167 msgstr "DUBBLETT: "
38168
38169 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38170 msgid "Horizontal line"
38171 msgstr "Horisontell linje"
38172
38173 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38174 msgid "no more lstline delimiters available"
38175 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
38176
38177 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38178 msgid "Running out of delimiters"
38179 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
38180
38181 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38182 msgid ""
38183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38187 "must investigate!"
38188 msgstr ""
38189 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
38190 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
38191 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
38192 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
38193 "måste undersöka!"
38194
38195 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38197 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
38198
38199 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38200 #, c-format
38201 msgid ""
38202 "The following characters in one of the program listings are\n"
38203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38204 "%1$s.\n"
38205 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38206 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38207 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38208 "might help."
38209 msgstr ""
38210 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38211 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38212 "%1$s.\n"
38213 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
38214 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
38215 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
38216 "Dokument > Inställningar..."
38217
38218 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38219 #, c-format
38220 msgid ""
38221 "The following characters in one of the program listings are\n"
38222 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38223 "%1$s."
38224 msgstr ""
38225 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38226 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38227 "%1$s."
38228
38229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38230 msgid "A value is expected."
38231 msgstr "Ett värde förväntas."
38232
38233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38240 msgid "Unbalanced braces!"
38241 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
38242
38243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38244 msgid "Please specify true or false."
38245 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
38246
38247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38248 msgid "Only true or false is allowed."
38249 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
38250
38251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38252 msgid "Please specify an integer value."
38253 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
38254
38255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38256 msgid "An integer is expected."
38257 msgstr "Ett heltal förväntas."
38258
38259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38261 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
38262
38263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38265 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
38266
38267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38268 #, c-format
38269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38270 msgstr ""
38271 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
38272
38273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38274 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38275 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
38276
38277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38278 #, c-format
38279 msgid "Please specify one of %1$s."
38280 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
38281
38282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38283 #, c-format
38284 msgid "Try one of %1$s."
38285 msgstr "Prova en av %1$s."
38286
38287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38288 #, c-format
38289 msgid "I guess you mean %1$s."
38290 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
38291
38292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38293 #, c-format
38294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38295 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
38296
38297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38298 #, c-format
38299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38300 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
38301
38302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38303 msgid ""
38304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38305 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38306
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38308 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38309 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38310
38311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38312 msgid ""
38313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38314 "trblTRBL"
38315 msgstr ""
38316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
38317 "av trblTRBL"
38318
38319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38320 msgid ""
38321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38322 "right, bottom left and top left corner."
38323 msgstr ""
38324 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
38325 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
38326
38327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38328 msgid "Previously defined color name as a string"
38329 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
38330
38331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38332 msgid "Enter something like \\color{white}"
38333 msgstr "Ange något som \\color{white}"
38334
38335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38336 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38337 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
38338
38339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38341 msgid "auto, last or a number"
38342 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38343
38344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38346 msgid ""
38347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38349 "defining a listing inset)"
38350 msgstr ""
38351 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
38352 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
38353 "definierar en listningsinsättning)"
38354
38355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38357 msgid ""
38358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38360 "a listing inset)"
38361 msgstr ""
38362 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
38363 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
38364 "definierar en listningsinsättning)"
38365
38366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38367 msgid "default: _minted-<jobname>"
38368 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
38369
38370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38371 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38372 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
38373
38374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38375 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38376 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
38377
38378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38379 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38380 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
38381
38382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38383 msgid "A latex name such as \\small"
38384 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
38385
38386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38387 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38388 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
38389
38390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38391 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38392 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
38393
38394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38395 msgid ""
38396 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38397 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38398 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38399 msgstr ""
38400 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
38401 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
38402 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
38403 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
38404
38405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38406 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38407 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
38408
38409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38410 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38411 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
38412
38413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38414 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38415 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
38416
38417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38418 msgid "For PHP only"
38419 msgstr "Endast för PHP"
38420
38421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38422 msgid "The style used by Pygments"
38423 msgstr "Stilen som används av Pygments"
38424
38425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38426 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38427 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
38428
38429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38431 msgid "Enables latex code in comments"
38432 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
38433
38434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38436 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
38437
38438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38439 #, c-format
38440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38441 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
38442
38443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38444 #, c-format
38445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38446 msgstr ""
38447 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
38448
38449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38450 #, c-format
38451 msgid "Parameter %1$s: "
38452 msgstr "Parameter %1$s: "
38453
38454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38455 #, c-format
38456 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38457 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
38458
38459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38460 #, c-format
38461 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38462 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
38463
38464 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38465 msgid "margin"
38466 msgstr "marginal"
38467
38468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38469 msgid "New Page"
38470 msgstr "Ny sida"
38471
38472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38473 msgid "Page Break"
38474 msgstr "Sidbrytning"
38475
38476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38477 msgid "Clear Page"
38478 msgstr "Blank sida"
38479
38480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38481 msgid "Clear Double Page"
38482 msgstr "Blank dubbelsida"
38483
38484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38485 #, fuzzy
38486 msgid "No Page Break"
38487 msgstr "Sidbrytning"
38488
38489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38490 msgid "Nom: "
38491 msgstr "Nom: "
38492
38493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38494 msgid "Nomenclature Symbol: "
38495 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38496
38497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38498 msgid "Description: "
38499 msgstr "Beskrivning: "
38500
38501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38502 msgid "Sorting: "
38503 msgstr "Sortering: "
38504
38505 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38506 msgid "note"
38507 msgstr "not"
38508
38509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38510 msgid "Phantom"
38511 msgstr "Fantom"
38512
38513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38514 msgid "HPhantom"
38515 msgstr "HFantom"
38516
38517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38518 msgid "VPhantom"
38519 msgstr "VFantom"
38520
38521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38522 msgid "phantom"
38523 msgstr "fantom"
38524
38525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38526 msgid "hphantom"
38527 msgstr "hfantom"
38528
38529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38530 msgid "vphantom"
38531 msgstr "vfantom"
38532
38533 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38534 #, c-format
38535 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38536 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
38537
38538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38539 #, c-format
38540 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38541 msgstr "%1$s (språkstandard)"
38542
38543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38544 #, c-format
38545 msgid "%1$stext"
38546 msgstr "%1$stext"
38547
38548 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38549 #, c-format
38550 msgid "text%1$s"
38551 msgstr "text%1$s"
38552
38553 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38554 #, fuzzy
38555 msgid "Ref"
38556 msgstr "Re"
38557
38558 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38559 #, fuzzy
38560 msgid "EqRef"
38561 msgstr "EqRef: "
38562
38563 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38564 msgid "Page Number"
38565 msgstr "Sidnummer"
38566
38567 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38568 msgid "Textual Page Number"
38569 msgstr "Textuellt sidnummer"
38570
38571 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38572 #, fuzzy
38573 msgid "TextPage"
38574 msgstr "Textsida: "
38575
38576 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38577 msgid "Standard+Textual Page"
38578 msgstr "Standard+Textuell sida"
38579
38580 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38581 #, fuzzy
38582 msgid "Ref+Text"
38583 msgstr "Ref+Text: "
38584
38585 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38586 msgid "Reference to Name"
38587 msgstr "Referens till namn"
38588
38589 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38590 #, fuzzy
38591 msgid "NameRef"
38592 msgstr "NamnRef: "
38593
38594 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38595 msgid "Formatted"
38596 msgstr "Formaterad"
38597
38598 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38599 #, fuzzy
38600 msgid "Format"
38601 msgstr "&Format:"
38602
38603 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38604 msgid "Label Only"
38605 msgstr "Endast etikett"
38606
38607 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38608 msgid "subscript"
38609 msgstr "nedsänkt skrift"
38610
38611 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38612 msgid "superscript"
38613 msgstr "upphöjd skrift"
38614
38615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38616 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38617 msgstr ""
38618
38619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38620 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38621 msgstr ""
38622
38623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38624 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38625 msgstr ""
38626
38627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38628 #, fuzzy
38629 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38630 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38631
38632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38633 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38634 msgstr ""
38635
38636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38637 #, fuzzy
38638 msgid "Quad Space (1 em)"
38639 msgstr "Fyrkant (1 em)"
38640
38641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38642 #, fuzzy
38643 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38644 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
38645
38646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38647 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38648 msgstr ""
38649
38650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38651 #, fuzzy
38652 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38653 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
38654
38655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38656 #, fuzzy
38657 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38658 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
38659
38660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38661 #, fuzzy
38662 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38663 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38664
38665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38666 #, fuzzy
38667 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38668 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
38669
38670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38671 #, fuzzy
38672 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38673 msgstr "Horisontell fyllning"
38674
38675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38676 #, fuzzy
38677 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38678 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
38679
38680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38681 #, fuzzy
38682 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38683 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
38684
38685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38686 #, fuzzy
38687 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38688 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
38689
38690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38691 #, fuzzy
38692 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38693 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
38694
38695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38696 #, fuzzy
38697 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38698 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
38699
38700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38701 #, fuzzy
38702 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38703 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
38704
38705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38706 #, c-format
38707 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38708 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38709
38710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38711 #, fuzzy, c-format
38712 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38713 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38714
38715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38716 msgid "Unknown TOC type"
38717 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
38718
38719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38720 #, fuzzy
38721 msgid "Change tracking data incomplete"
38722 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
38723
38724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38725 msgid ""
38726 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38727 "ignore this."
38728 msgstr ""
38729
38730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5722
38731 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38732 msgstr ""
38733
38734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5740
38735 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38736 msgstr ""
38737
38738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6261
38739 msgid "Selection size should match clipboard content."
38740 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
38741
38742 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38743 #, fuzzy
38744 msgid "[contains tracked changes]"
38745 msgstr "Spåra ändringar"
38746
38747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38748 #, fuzzy
38749 msgid "Wrap: "
38750 msgstr "svep: "
38751
38752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38753 msgid "wrap"
38754 msgstr "svep"
38755
38756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38757 msgid "Not shown."
38758 msgstr "Visas inte."
38759
38760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38761 msgid "Loading..."
38762 msgstr "Laddar..."
38763
38764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38765 msgid "Converting to loadable format..."
38766 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
38767
38768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38769 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38770 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
38771
38772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38773 msgid "Scaling etc..."
38774 msgstr "Skalning etc..."
38775
38776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38777 msgid "Ready to display"
38778 msgstr "Redo att visa"
38779
38780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38781 msgid "No file found!"
38782 msgstr "Ingen fil hittades!"
38783
38784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38785 msgid "Error converting to loadable format"
38786 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
38787
38788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38789 msgid "Error loading file into memory"
38790 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
38791
38792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38793 msgid "Error generating the pixmap"
38794 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38795
38796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38797 msgid "No image"
38798 msgstr "Ingen bild"
38799
38800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38801 msgid "Preview loading"
38802 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38803
38804 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38805 msgid "Preview ready"
38806 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38807
38808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38809 msgid "Preview failed"
38810 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38811
38812 #: src/lyxfind.cpp:278
38813 msgid "Search error"
38814 msgstr "Sökfel"
38815
38816 #: src/lyxfind.cpp:278
38817 msgid "Search string is empty"
38818 msgstr "Söksträng är tom"
38819
38820 #: src/lyxfind.cpp:313
38821 msgid ""
38822 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38823 "selection.\n"
38824 "Continue search outside?"
38825 msgstr ""
38826
38827 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38828 #, fuzzy
38829 msgid "Search outside selection?"
38830 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38831
38832 #: src/lyxfind.cpp:340
38833 msgid ""
38834 "The search string was not found within the selection.\n"
38835 "Continue search outside?"
38836 msgstr ""
38837
38838 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38839 msgid ""
38840 "End of file reached while searching forward.\n"
38841 "Continue searching from the beginning?"
38842 msgstr ""
38843 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38844 "Fortsätt sökning från början?"
38845
38846 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38847 msgid ""
38848 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38849 "Continue searching from the end?"
38850 msgstr ""
38851 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38852 "Fortsätt sökning från slutet?"
38853
38854 #: src/lyxfind.cpp:376
38855 #, fuzzy
38856 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38857 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38858
38859 #: src/lyxfind.cpp:377
38860 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38861 msgstr ""
38862
38863 #: src/lyxfind.cpp:682
38864 #, fuzzy
38865 msgid "String not found in selection."
38866 msgstr "Sträng hittades inte."
38867
38868 #: src/lyxfind.cpp:684
38869 msgid "String not found."
38870 msgstr "Sträng hittades inte."
38871
38872 #: src/lyxfind.cpp:687
38873 msgid "String found."
38874 msgstr "Sträng hittades."
38875
38876 #: src/lyxfind.cpp:689
38877 msgid "String has been replaced."
38878 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38879
38880 #: src/lyxfind.cpp:692
38881 #, fuzzy, c-format
38882 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38883 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38884
38885 #: src/lyxfind.cpp:693
38886 #, c-format
38887 msgid "%1$d strings have been replaced."
38888 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38889
38890 #: src/lyxfind.cpp:4897
38891 #, fuzzy
38892 msgid "One match has been replaced."
38893 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38894
38895 #: src/lyxfind.cpp:4900
38896 #, fuzzy
38897 msgid "Two matches have been replaced."
38898 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38899
38900 #: src/lyxfind.cpp:4903
38901 #, fuzzy, c-format
38902 msgid "%1$d matches have been replaced."
38903 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38904
38905 #: src/lyxfind.cpp:4909
38906 #, fuzzy
38907 msgid "Match not found."
38908 msgstr "Matchning hittades inte!"
38909
38910 #: src/lyxfind.cpp:4915
38911 #, fuzzy
38912 msgid "Match has been replaced."
38913 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38914
38915 #: src/lyxfind.cpp:4917
38916 #, fuzzy
38917 msgid "Match found."
38918 msgstr "Matchning hittades!"
38919
38920 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38923 #, c-format
38924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38925 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38926
38927 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38928 #, c-format
38929 msgid "Box: %1$s"
38930 msgstr "Ruta: %1$s"
38931
38932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38933 #, fuzzy, c-format
38934 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38935 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38936
38937 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38938 #, c-format
38939 msgid "Color: %1$s"
38940 msgstr "Färg: %1$s"
38941
38942 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38943 #, c-format
38944 msgid "Decoration: %1$s"
38945 msgstr "Dekoration: %1$s"
38946
38947 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38948 #, c-format
38949 msgid "Environment: %1$s"
38950 msgstr "Miljö: %1$s"
38951
38952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38953 msgid "Cursor not in table"
38954 msgstr "Markör inte i tabell"
38955
38956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38957 msgid "Only one row"
38958 msgstr "Endast en rad"
38959
38960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38961 msgid "Only one column"
38962 msgstr "Endast en kolonn"
38963
38964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38965 msgid "No hline to delete"
38966 msgstr "Ingen hline att radera"
38967
38968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38969 msgid "No vline to delete"
38970 msgstr "Ingen vline att radera"
38971
38972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38973 #, c-format
38974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38975 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38976
38977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38978 #, c-format
38979 msgid "Type: %1$s"
38980 msgstr "Typ: %1$s"
38981
38982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38983 msgid "Bad math environment"
38984 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38985
38986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38987 msgid ""
38988 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38989 "Change the math formula type and try again."
38990 msgstr ""
38991 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38992 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38993
38994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38995 msgid "No number"
38996 msgstr "Inget nummer"
38997
38998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38999 #, c-format
39000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39001 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
39002
39003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39004 #, c-format
39005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39006 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
39007
39008 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39009 #, fuzzy
39010 msgid "Uncodable characters in math macro"
39011 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
39012
39013 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39014 #, c-format
39015 msgid ""
39016 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39017 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39018 "Please fix this macro."
39019 msgstr ""
39020
39021 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39022 #, c-format
39023 msgid "Macro: %1$s"
39024 msgstr "Makro: %1$s"
39025
39026 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39027 msgid "optional"
39028 msgstr "valfri"
39029
39030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39031 msgid "math macro"
39032 msgstr "matematikmakro"
39033
39034 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39035 #, c-format
39036 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39037 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
39038
39039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39040 #, c-format
39041 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39042 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
39043
39044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39045 msgid "create new math text environment ($...$)"
39046 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
39047
39048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39049 msgid "entered math text mode (textrm)"
39050 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
39051
39052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39053 msgid "Regular expression editor mode"
39054 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
39055
39056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39057 #, c-format
39058 msgid "Cannot apply %1$s here."
39059 msgstr ""
39060
39061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39062 msgid "Standard[[mathref]]"
39063 msgstr "Standard"
39064
39065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39066 msgid "Ref: "
39067 msgstr "Ref: "
39068
39069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39070 msgid "EqRef: "
39071 msgstr "EqRef: "
39072
39073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39074 msgid "Page: "
39075 msgstr "Sida: "
39076
39077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39078 msgid "TextPage: "
39079 msgstr "Textsida: "
39080
39081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39082 msgid "Ref+Text: "
39083 msgstr "Ref+Text: "
39084
39085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39086 msgid "PrettyRef"
39087 msgstr "PrettyRef"
39088
39089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39090 msgid "FormatRef: "
39091 msgstr "FormatRef: "
39092
39093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39094 msgid "NameRef: "
39095 msgstr "NamnRef: "
39096
39097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39098 #, fuzzy
39099 msgid "Label Only: "
39100 msgstr "Endast etikett"
39101
39102 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39103 #, c-format
39104 msgid "Size: %1$s"
39105 msgstr "Storlek: %1$s"
39106
39107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39108 #, c-format
39109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39110 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
39111
39112 #: src/output.cpp:37
39113 #, c-format
39114 msgid ""
39115 "Could not open the specified document\n"
39116 "%1$s."
39117 msgstr ""
39118 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
39119 "%1$s."
39120
39121 #: src/output_latex.cpp:1681
39122 msgid "Error in latexParagraphs"
39123 msgstr "Fel i latexParagraphs"
39124
39125 #: src/output_latex.cpp:1682
39126 #, c-format
39127 msgid ""
39128 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39129 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39130 msgstr ""
39131 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
39132 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
39133 "utmatning."
39134
39135 #: src/output_plaintext.cpp:148
39136 msgid "Abstract: "
39137 msgstr "Sammandrag: "
39138
39139 #: src/output_plaintext.cpp:160
39140 msgid "References: "
39141 msgstr "Referenser: "
39142
39143 #: src/support/Package.cpp:170
39144 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39145 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
39146
39147 #: src/support/Package.cpp:174
39148 msgid "Done!"
39149 msgstr "Färdig!"
39150
39151 #: src/support/Package.cpp:523
39152 msgid "LyX binary not found"
39153 msgstr "LyX-binären hittades inte"
39154
39155 #: src/support/Package.cpp:524
39156 #, c-format
39157 msgid ""
39158 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39159 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
39160
39161 #: src/support/Package.cpp:643
39162 #, c-format
39163 msgid ""
39164 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39165 "\t%1$s\n"
39166 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39167 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39168 msgstr ""
39169 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
39170 "\t%1$s\n"
39171 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
39172 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
39173
39174 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39175 msgid "File not found"
39176 msgstr "Fil hittades inte"
39177
39178 #: src/support/Package.cpp:709
39179 #, c-format
39180 msgid ""
39181 "Invalid %1$s switch.\n"
39182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39183 msgstr ""
39184 "Ogiltig %1$s växel.\n"
39185 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39186
39187 #: src/support/Package.cpp:736
39188 #, c-format
39189 msgid ""
39190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39192 msgstr ""
39193 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39194 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39195
39196 #: src/support/Package.cpp:760
39197 #, c-format
39198 msgid ""
39199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39200 "%2$s is not a directory."
39201 msgstr ""
39202 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39203 "%2$s är inte en katalog."
39204
39205 #: src/support/Package.cpp:762
39206 msgid "Directory not found"
39207 msgstr "Katalog hittades inte"
39208
39209 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39210 #, c-format
39211 msgid ""
39212 "The command\n"
39213 "%1$s\n"
39214 "has not yet completed.\n"
39215 "\n"
39216 "Do you want to stop it?"
39217 msgstr ""
39218 "Kommandot\n"
39219 "%1$s\n"
39220 "har inte slutförts än.\n"
39221 "\n"
39222 "Vill du stoppa det?"
39223
39224 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39225 msgid "Stop command?"
39226 msgstr "Stoppa kommando?"
39227
39228 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39229 msgid "&Stop it"
39230 msgstr "&Stoppa det"
39231
39232 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39233 msgid "Let it &run"
39234 msgstr "Låt det kö&ra"
39235
39236 #: src/support/debug.cpp:42
39237 msgid "No debugging messages"
39238 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
39239
39240 #: src/support/debug.cpp:43
39241 msgid "General information"
39242 msgstr "Allmän information"
39243
39244 #: src/support/debug.cpp:44
39245 msgid "Program initialisation"
39246 msgstr "Programinitiering"
39247
39248 #: src/support/debug.cpp:45
39249 msgid "Keyboard events handling"
39250 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
39251
39252 #: src/support/debug.cpp:46
39253 msgid "GUI handling"
39254 msgstr "GUI-hantering"
39255
39256 #: src/support/debug.cpp:47
39257 msgid "Lyxlex grammar parser"
39258 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
39259
39260 #: src/support/debug.cpp:48
39261 msgid "Configuration files reading"
39262 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
39263
39264 #: src/support/debug.cpp:49
39265 msgid "Custom keyboard definition"
39266 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
39267
39268 #: src/support/debug.cpp:50
39269 msgid "Output source file generation/processing"
39270 msgstr ""
39271
39272 #: src/support/debug.cpp:51
39273 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39274 msgstr ""
39275
39276 #: src/support/debug.cpp:52
39277 msgid "Math editor"
39278 msgstr "Matematikredigerare"
39279
39280 #: src/support/debug.cpp:53
39281 msgid "Font handling"
39282 msgstr "Typsnittshantering"
39283
39284 #: src/support/debug.cpp:54
39285 msgid "Textclass files reading"
39286 msgstr "Textklassfiler läser"
39287
39288 #: src/support/debug.cpp:55
39289 msgid "Version control"
39290 msgstr "Versionshantering"
39291
39292 #: src/support/debug.cpp:56
39293 msgid "External control interface"
39294 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
39295
39296 #: src/support/debug.cpp:57
39297 msgid "Undo/Redo mechanism"
39298 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
39299
39300 #: src/support/debug.cpp:58
39301 msgid "User commands"
39302 msgstr "Användarkommandon"
39303
39304 #: src/support/debug.cpp:59
39305 msgid "The LyX Lexer"
39306 msgstr "LyX Lexer"
39307
39308 #: src/support/debug.cpp:60
39309 msgid "Dependency information"
39310 msgstr "Beroendeinformation"
39311
39312 #: src/support/debug.cpp:61
39313 msgid "LyX Insets"
39314 msgstr "LyX-insättningar"
39315
39316 #: src/support/debug.cpp:62
39317 msgid "Files used by LyX"
39318 msgstr "Filer som används av LyX"
39319
39320 #: src/support/debug.cpp:63
39321 msgid "Workarea events"
39322 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
39323
39324 #: src/support/debug.cpp:64
39325 msgid "Clipboard handling"
39326 msgstr "Klippbordshantering"
39327
39328 #: src/support/debug.cpp:65
39329 msgid "Graphics conversion and loading"
39330 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
39331
39332 #: src/support/debug.cpp:66
39333 msgid "Change tracking"
39334 msgstr "Ändringsspårning"
39335
39336 #: src/support/debug.cpp:67
39337 msgid "External template/inset messages"
39338 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
39339
39340 #: src/support/debug.cpp:68
39341 msgid "RowPainter profiling"
39342 msgstr "RowPainter-profilering"
39343
39344 #: src/support/debug.cpp:69
39345 msgid "Scrolling debugging"
39346 msgstr "Rullningsavlusning"
39347
39348 #: src/support/debug.cpp:70
39349 msgid "Math macros"
39350 msgstr "Matematikmakron"
39351
39352 #: src/support/debug.cpp:71
39353 msgid "RTL/Bidi"
39354 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
39355
39356 #: src/support/debug.cpp:72
39357 msgid "Locale/Internationalisation"
39358 msgstr "Lokal/Internationalisering"
39359
39360 #: src/support/debug.cpp:73
39361 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39362 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
39363
39364 #: src/support/debug.cpp:74
39365 #, fuzzy
39366 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39367 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39368
39369 #: src/support/debug.cpp:75
39370 #, fuzzy
39371 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39372 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39373
39374 #: src/support/debug.cpp:76
39375 msgid "Developers' general debug messages"
39376 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
39377
39378 #: src/support/debug.cpp:77
39379 msgid "All debugging messages"
39380 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39381
39382 #: src/support/debug.cpp:78
39383 #, fuzzy
39384 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39385 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39386
39387 #: src/support/debug.cpp:193
39388 #, c-format
39389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39390 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39391
39392 #: src/support/lassert.cpp:61
39393 #, c-format
39394 msgid ""
39395 "Assertion %1$s violated in\n"
39396 "file: %2$s, line: %3$s"
39397 msgstr ""
39398 "Påstående %1$s överträdde i\n"
39399 "fil: %2$s, linje: %3$s"
39400
39401 #: src/support/lassert.cpp:71
39402 msgid ""
39403 "It should be safe to continue, but you\n"
39404 "may wish to save your work and restart LyX."
39405 msgstr ""
39406 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
39407 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
39408
39409 #: src/support/lassert.cpp:74
39410 msgid "Warning!"
39411 msgstr "Varning!"
39412
39413 #: src/support/lassert.cpp:81
39414 msgid ""
39415 "There has been an error with this document.\n"
39416 "LyX will attempt to close it safely."
39417 msgstr ""
39418 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
39419 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
39420
39421 #: src/support/lassert.cpp:84
39422 msgid "Buffer Error!"
39423 msgstr "Buffertfel!"
39424
39425 #: src/support/lassert.cpp:91
39426 msgid ""
39427 "LyX has encountered an application error\n"
39428 "and will now shut down."
39429 msgstr ""
39430 "LyX har stött på ett programfel\n"
39431 "och kommer nu att stängas ned."
39432
39433 #: src/support/lassert.cpp:94
39434 msgid "Fatal Exception!"
39435 msgstr "Allvarligt undantag!"
39436
39437 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39438 msgid "cc[[unit of measure]]"
39439 msgstr "cc"
39440
39441 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39442 msgid "dd"
39443 msgstr "dd"
39444
39445 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39446 msgid "em"
39447 msgstr "em"
39448
39449 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39450 msgid "ex"
39451 msgstr "ex"
39452
39453 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39454 msgid "mu[[unit of measure]]"
39455 msgstr "mu"
39456
39457 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39458 msgid "pc"
39459 msgstr "pc"
39460
39461 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39462 msgid "pt"
39463 msgstr "pt"
39464
39465 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39466 msgid "sp"
39467 msgstr "sp"
39468
39469 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39470 msgid "Text Width %"
39471 msgstr "Textbredd %"
39472
39473 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39474 msgid "Column Width %"
39475 msgstr "Spaltbredd %"
39476
39477 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39478 msgid "Page Width %"
39479 msgstr "Sidbredd %"
39480
39481 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39482 msgid "Line Width %"
39483 msgstr "Linjebredd %"
39484
39485 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39486 msgid "Text Height %"
39487 msgstr "Texthöjd %"
39488
39489 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39490 msgid "Page Height %"
39491 msgstr "Sidhöjd %"
39492
39493 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39494 msgid "Line Distance %"
39495 msgstr "Linjeavstånd %"
39496
39497 #: src/support/os_win32.cpp:495
39498 msgid "System file not found"
39499 msgstr "Systemfil hittades inte"
39500
39501 #: src/support/os_win32.cpp:496
39502 msgid ""
39503 "Unable to load shfolder.dll\n"
39504 "Please install."
39505 msgstr ""
39506 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
39507 "Vänligen installera."
39508
39509 #: src/support/os_win32.cpp:501
39510 msgid "System function not found"
39511 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
39512
39513 #: src/support/os_win32.cpp:502
39514 msgid ""
39515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39516 "Don't know how to proceed. Sorry."
39517 msgstr ""
39518 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39519 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
39520
39521 #: src/support/userinfo.cpp:45
39522 msgid "Unknown user"
39523 msgstr "Okänd användare"
39524
39525 #, fuzzy
39526 #~ msgid "Library directory"
39527 #~ msgstr "Bibliotekskatalog: "
39528
39529 #~ msgid "Lan&guage:"
39530 #~ msgstr "Språ&k:"
39531
39532 #, fuzzy
39533 #~ msgid "Enter text"
39534 #~ msgstr "LyX: Ange text"
39535
39536 #, fuzzy
39537 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
39538 #~ msgstr "\\arabic{footnote}"
39539
39540 #, fuzzy
39541 #~ msgid "Class defaults"
39542 #~ msgstr "Klassens standard"
39543
39544 #~ msgid "Version goes here"
39545 #~ msgstr "Version hamnar här"
39546
39547 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39548 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39549
39550 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39551 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39552
39553 #~ msgid ""
39554 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39555 #~ msgstr ""
39556 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39557
39558 #~ msgid "&Local databases:"
39559 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39560
39561 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39562 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39563
39564 #~ msgid "Browse your local directory"
39565 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39566
39567 #~ msgid "Da&tabases"
39568 #~ msgstr "Da&tabaser"
39569
39570 #~ msgid "&Add..."
39571 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39572
39573 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39574 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39575
39576 #~ msgid "&Language"
39577 #~ msgstr "S&pråk"
39578
39579 #~ msgid "&Restore"
39580 #~ msgstr "Åte&rställ"
39581
39582 #~ msgid "App&ly"
39583 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39584
39585 #~ msgid "Default..."
39586 #~ msgstr "Standard..."
39587
39588 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39589 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39590
39591 #~ msgid "N&ew Document"
39592 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39593
39594 #~ msgid "Insert the delimiters"
39595 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39596
39597 #~ msgid "&Insert"
39598 #~ msgstr "&Infoga"
39599
39600 #~ msgid "Forma&t:"
39601 #~ msgstr "Forma&t:"
39602
39603 #~ msgid "S&ettings"
39604 #~ msgstr "Inställningar"
39605
39606 #~ msgid ""
39607 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39608 #~ "text and paragraph style"
39609 #~ msgstr ""
39610 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
39611 #~ "valda text- och styckestilen"
39612
39613 #~ msgid "I&gnore format"
39614 #~ msgstr "I&gnorera format"
39615
39616 #~ msgid "Use &default placement"
39617 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39618
39619 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39620 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39621
39622 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39623 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39624
39625 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39626 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39627
39628 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39629 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39630
39631 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39632 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
39633
39634 #~ msgid "C&aption:"
39635 #~ msgstr "Bildtext:"
39636
39637 #~ msgid "La&bel:"
39638 #~ msgstr "E&tikett:"
39639
39640 #~ msgid "Information Name:"
39641 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39642
39643 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39644 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39645
39646 #~ msgid "Push new inset into the document"
39647 #~ msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
39648
39649 #~ msgid "Othe&r:"
39650 #~ msgstr "Annat:"
39651
39652 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39653 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
39654
39655 #~ msgid "&Go!"
39656 #~ msgstr "&Gå!"
39657
39658 #~ msgid ""
39659 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39660 #~ "compilation)"
39661 #~ msgstr ""
39662 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39663 #~ "(förlänger kompilering)"
39664
39665 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39666 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39667
39668 #~ msgid "&Subject:"
39669 #~ msgstr "Ämne:"
39670
39671 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39672 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39673
39674 #~ msgid "C&enter"
39675 #~ msgstr "C&entrerad"
39676
39677 #~ msgid "&Phantom"
39678 #~ msgstr "Fantom"
39679
39680 #~ msgid "&Backup documents, every"
39681 #~ msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
39682
39683 #~ msgid "&minutes"
39684 #~ msgstr "&minuter"
39685
39686 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
39687 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
39688
39689 #~ msgid "Enable"
39690 #~ msgstr "Aktivera"
39691
39692 #~ msgid "Auto &begin"
39693 #~ msgstr "Auto&börja"
39694
39695 #~ msgid "Auto &end"
39696 #~ msgstr "Autoavsluta"
39697
39698 #~ msgid "Cursor movement:"
39699 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39700
39701 #~ msgid ""
39702 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39703 #~ "fontenc)"
39704 #~ msgstr ""
39705 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39706 #~ "fontenc)"
39707
39708 #~ msgid "Date format for strftime output"
39709 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39710
39711 #~ msgid ""
39712 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39713 #~ "quality of fonts"
39714 #~ msgstr ""
39715 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39716 #~ "kvalitet på skärmen."
39717
39718 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39719 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39720
39721 #~ msgid "&Find Next"
39722 #~ msgstr "Hitta nästa"
39723
39724 #~ msgid "Close this dialog"
39725 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39726
39727 #~ msgid "DefSkip"
39728 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
39729
39730 #~ msgid "MedSkip"
39731 #~ msgstr "Medium avstånd"
39732
39733 #~ msgid "VFill"
39734 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
39735
39736 #~ msgid "Acknowledgement"
39737 #~ msgstr "Tacksägelse"
39738
39739 #~ msgid "Acknowledgement."
39740 #~ msgstr "Tacksägelse."
39741
39742 #~ msgid "Acknowledgements."
39743 #~ msgstr "Tacksägelser."
39744
39745 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39746 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39747
39748 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39749 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39750
39751 #~ msgid "Fname"
39752 #~ msgstr "Fnamn"
39753
39754 #~ msgid "Abbrev"
39755 #~ msgstr "Förkort"
39756
39757 #~ msgid "Citation-number"
39758 #~ msgstr "Citatnummer"
39759
39760 #~ msgid "Day"
39761 #~ msgstr "Dag"
39762
39763 #~ msgid "Month"
39764 #~ msgstr "Månad"
39765
39766 #~ msgid "Year"
39767 #~ msgstr "År"
39768
39769 #~ msgid "Issue-number"
39770 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39771
39772 #~ msgid "Issue-day"
39773 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39774
39775 #~ msgid "Issue-months"
39776 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39777
39778 #~ msgid "Subsubparagraph"
39779 #~ msgstr "Underunderstycke"
39780
39781 #~ msgid "-- Header --"
39782 #~ msgstr "-- Huvud --"
39783
39784 #~ msgid "Special-section"
39785 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39786
39787 #~ msgid "Special-section:"
39788 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39789
39790 #~ msgid "AGU-journal"
39791 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39792
39793 #~ msgid "AGU-journal:"
39794 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39795
39796 #~ msgid "Citation-number:"
39797 #~ msgstr "Citatnummer:"
39798
39799 #~ msgid "AGU-volume"
39800 #~ msgstr "AGU-volym"
39801
39802 #~ msgid "AGU-volume:"
39803 #~ msgstr "AGU-volym:"
39804
39805 #~ msgid "AGU-issue"
39806 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39807
39808 #~ msgid "AGU-issue:"
39809 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39810
39811 #~ msgid "Index-terms"
39812 #~ msgstr "Indextermer"
39813
39814 #~ msgid "Index-terms..."
39815 #~ msgstr "Indextermer..."
39816
39817 #~ msgid "Index-term"
39818 #~ msgstr "Indexterm"
39819
39820 #~ msgid "Index-term:"
39821 #~ msgstr "Indexterm:"
39822
39823 #~ msgid "Cross-term"
39824 #~ msgstr "Korsterm"
39825
39826 #~ msgid "Cross-term:"
39827 #~ msgstr "Korsterm:"
39828
39829 #~ msgid "Supplementary"
39830 #~ msgstr "Komplementerande"
39831
39832 #~ msgid "Supplementary..."
39833 #~ msgstr "Komplementerande..."
39834
39835 #~ msgid "Supp-note"
39836 #~ msgstr "Komp-not"
39837
39838 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39839 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39840
39841 #~ msgid "Cite-other"
39842 #~ msgstr "Citera-annan"
39843
39844 #~ msgid "Cite-other:"
39845 #~ msgstr "Citera-annan:"
39846
39847 #~ msgid "Ident-line"
39848 #~ msgstr "Identlinje"
39849
39850 #~ msgid "Ident-line:"
39851 #~ msgstr "Identlinje:"
39852
39853 #~ msgid "Runhead"
39854 #~ msgstr "Löphuvud"
39855
39856 #~ msgid "Runhead:"
39857 #~ msgstr "Löphuvud:"
39858
39859 #~ msgid "Published-online:"
39860 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39861
39862 #~ msgid "Citation:"
39863 #~ msgstr "Citat:"
39864
39865 #~ msgid "Posting-order"
39866 #~ msgstr "Postföljd"
39867
39868 #~ msgid "Posting-order:"
39869 #~ msgstr "Postföljd:"
39870
39871 #~ msgid "AGU-pages"
39872 #~ msgstr "AGU-sidor"
39873
39874 #~ msgid "AGU-pages:"
39875 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39876
39877 #~ msgid "Words"
39878 #~ msgstr "Ord"
39879
39880 #~ msgid "Words:"
39881 #~ msgstr "Ord:"
39882
39883 #~ msgid "Figures:"
39884 #~ msgstr "Figurer:"
39885
39886 #~ msgid "Tables:"
39887 #~ msgstr "Tabeller:"
39888
39889 #~ msgid "Datasets"
39890 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39891
39892 #~ msgid "Datasets:"
39893 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39894
39895 #~ msgid "ISSN"
39896 #~ msgstr "ISSN"
39897
39898 #~ msgid "CODEN"
39899 #~ msgstr "CODEN"
39900
39901 #~ msgid "SS-Code"
39902 #~ msgstr "SS-kod"
39903
39904 #~ msgid "SS-Title"
39905 #~ msgstr "SS-titel"
39906
39907 #~ msgid "CCC-Code"
39908 #~ msgstr "CCC-kod"
39909
39910 #~ msgid "Dscr"
39911 #~ msgstr "Beskr"
39912
39913 #~ msgid "Orgdiv"
39914 #~ msgstr "Orgdiv"
39915
39916 #~ msgid "Orgname"
39917 #~ msgstr "Orgnamn"
39918
39919 #~ msgid "Postcode"
39920 #~ msgstr "Postkod"
39921
39922 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39923 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
39924
39925 #~ msgid ""
39926 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39927 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39928 #~ msgstr ""
39929 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39930 #~ "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
39931 #~ "utmatningsformatet är valt."
39932
39933 #~ msgid "SGML"
39934 #~ msgstr "SGML"
39935
39936 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39937 #~ msgstr "Förtext (början)"
39938
39939 #~ msgid "Begin frontmatter"
39940 #~ msgstr "Förtext (början)"
39941
39942 #~ msgid "End frontmatter"
39943 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39944
39945 #~ msgid "Fix cm"
39946 #~ msgstr "Fix cm"
39947
39948 #~ msgid "Fix LaTeX"
39949 #~ msgstr "Fix LaTeX"
39950
39951 #~ msgid "FiXme"
39952 #~ msgstr "FiXme"
39953
39954 #~ msgid "Foot to End"
39955 #~ msgstr "Fot till slut"
39956
39957 #~ msgid ""
39958 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39959 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39960 #~ msgstr ""
39961 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39962 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39963
39964 #~ msgid "Remarks #."
39965 #~ msgstr "Anmärkningar #."
39966
39967 #~ msgid "literate"
39968 #~ msgstr "litterat"
39969
39970 #~ msgid "charstyles"
39971 #~ msgstr "teckenstilar"
39972
39973 #~ msgid "Natbibapa"
39974 #~ msgstr "Natbibapa"
39975
39976 #~ msgid "Footnote ##"
39977 #~ msgstr "Fotnot ##"
39978
39979 #~ msgid "foot"
39980 #~ msgstr "fot"
39981
39982 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39983 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39984
39985 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39986 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39987
39988 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
39989 #~ msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
39990
39991 #~ msgid "Acknowledgement*"
39992 #~ msgstr "Tacksägelse*"
39993
39994 #~ msgid "theorems"
39995 #~ msgstr "teorem"
39996
39997 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
39998 #~ msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
39999
40000 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40001 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
40002
40003 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
40004 #~ msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
40005
40006 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40007 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40008
40009 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40010 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40011
40012 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40013 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
40014
40015 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40016 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40017
40018 #~ msgid "Interword Space|w"
40019 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40020
40021 #~ msgid "Protected Space|o"
40022 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40023
40024 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40025 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
40026
40027 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
40028 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
40029
40030 #~ msgid "DefSkip|D"
40031 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
40032
40033 #~ msgid "MedSkip|M"
40034 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
40035
40036 #~ msgid "VFill|F"
40037 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
40038
40039 #~ msgid "Text Style|x"
40040 #~ msgstr "Textstil|x"
40041
40042 #~ msgid "Path|P"
40043 #~ msgstr "Sökväg"
40044
40045 #~ msgid "Class|C"
40046 #~ msgstr "Klass"
40047
40048 #~ msgid "File Revision|R"
40049 #~ msgstr "Filrevidering|r"
40050
40051 #~ msgid "Revision Author|A"
40052 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
40053
40054 #~ msgid "Revision Date|D"
40055 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
40056
40057 #~ msgid "Revision Time|i"
40058 #~ msgstr "Revideringstid|i"
40059
40060 #~ msgid "Document Info|D"
40061 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
40062
40063 #~ msgid "Capitalize|a"
40064 #~ msgstr "Kapitalisera|a"
40065
40066 #~ msgid "Text Style|T"
40067 #~ msgstr "Textstil|T"
40068
40069 #~ msgid "List / TOC|i"
40070 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
40071
40072 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40073 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
40074
40075 #~ msgid "Protected Space|P"
40076 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40077
40078 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40079 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
40080
40081 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40082 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
40083
40084 #~ msgid "Apply last"
40085 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
40086
40087 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40088 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
40089
40090 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40091 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
40092
40093 #~ msgid "Set top line"
40094 #~ msgstr "Sätt topplinje"
40095
40096 #~ msgid "Set bottom line"
40097 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
40098
40099 #~ msgid "Set left line"
40100 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
40101
40102 #~ msgid "Toggle math panels"
40103 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
40104
40105 #~ msgid "DocBook|B"
40106 #~ msgstr "DocBook|B"
40107
40108 #~ msgid "DocBook (XML)"
40109 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40110
40111 #~ msgid ""
40112 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40113 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40114 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40115 #~ "the LaTeX preamble."
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
40118 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
40119 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
40120 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
40121
40122 #, c-format
40123 #~ msgid ""
40124 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40125 #~ "properly installed"
40126 #~ msgstr ""
40127 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
40128 #~ "installerad"
40129
40130 #, c-format
40131 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40132 #~ msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
40133
40134 #, c-format
40135 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40136 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
40137
40138 #~ msgid "Autosave failed!"
40139 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
40140
40141 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40142 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
40143
40144 #, c-format
40145 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40146 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
40147
40148 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40149 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
40150
40151 #~ msgid "non-unique inline completion"
40152 #~ msgstr "icke-unik platskomplettering"
40153
40154 #~ msgid "math"
40155 #~ msgstr "matematik"
40156
40157 #~ msgid "deleted text"
40158 #~ msgstr "raderad text"
40159
40160 #~ msgid "added text"
40161 #~ msgstr "tillagd text"
40162
40163 #~ msgid "deleted text modifier"
40164 #~ msgstr "raderad textmodifierare"
40165
40166 #~ msgid "Running BibTeX."
40167 #~ msgstr "BibTeX körs."
40168
40169 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40170 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
40171
40172 #, c-format
40173 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40174 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
40175
40176 #, no-c-format
40177 #~ msgid ""
40178 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40179 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40180 #~ msgstr ""
40181 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
40182 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
40183
40184 #~ msgid ""
40185 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40186 #~ "recommended for non-English languages."
40187 #~ msgstr ""
40188 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
40189 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
40190
40191 #~ msgid ""
40192 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40193 #~ msgstr ""
40194 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
40195
40196 #~ msgid "Nothing to index!"
40197 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
40198
40199 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40200 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
40201
40202 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40203 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
40204
40205 #~ msgid "for this version of LyX."
40206 #~ msgstr "i denna version av LyX."
40207
40208 #, c-format
40209 #~ msgid "LyX: %1$s"
40210 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40211
40212 #~ msgid "Documents|#o#O"
40213 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
40214
40215 #~ msgid ""
40216 #~ "Changed by %1\n"
40217 #~ "\n"
40218 #~ msgstr ""
40219 #~ "Ändrad av %1\n"
40220 #~ "\n"
40221
40222 #~ msgid "Change made on %1\n"
40223 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
40224
40225 #~ msgid "Text Style"
40226 #~ msgstr "Textstil"
40227
40228 #~ msgid "Validation required!"
40229 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
40230
40231 #~ msgid "None (no fontenc)"
40232 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
40233
40234 #~ msgid "Float Placement"
40235 #~ msgstr "Flotteplacering"
40236
40237 #~ msgid "Formats[[output]]"
40238 #~ msgstr "Format"
40239
40240 #~ msgid "&Default..."
40241 #~ msgstr "Stan&dard..."
40242
40243 #~ msgid "Interword Space"
40244 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40245
40246 #~ msgid "unknown"
40247 #~ msgstr "okänd"
40248
40249 #~ msgid "shortcut"
40250 #~ msgstr "genväg"
40251
40252 #~ msgid "shortcuts"
40253 #~ msgstr "genvägar"
40254
40255 #~ msgid "lyxrc"
40256 #~ msgstr "lyxrc"
40257
40258 #~ msgid "package"
40259 #~ msgstr "paket"
40260
40261 #~ msgid "menu"
40262 #~ msgstr "meny"
40263
40264 #~ msgid "icon"
40265 #~ msgstr "ikon"
40266
40267 #~ msgid "buffer"
40268 #~ msgstr "buffert"
40269
40270 #~ msgid "lyxinfo"
40271 #~ msgstr "lyxinfo"
40272
40273 #~ msgid "Info Inset Settings"
40274 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
40275
40276 #~ msgid "Templates|#T#t"
40277 #~ msgstr "Mallar"
40278
40279 #~ msgid "Examples|#E#e"
40280 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
40281
40282 #~ msgid "All Files (*)"
40283 #~ msgstr "Alla filer (*)"
40284
40285 #~ msgid "Ignore all|I"
40286 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
40287
40288 #~ msgid "<No Documents Open>"
40289 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
40290
40291 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40292 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
40293
40294 #~ msgid "Uncodable characters in path"
40295 #~ msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
40296
40297 #~ msgid "Verbatim Input"
40298 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
40299
40300 #~ msgid "Verbatim Input*"
40301 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
40302
40303 #, c-format
40304 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40305 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
40306
40307 #~ msgid "Format: "
40308 #~ msgstr "Format: "
40309
40310 #~ msgid "Label: "
40311 #~ msgstr "Etikett: "
40312
40313 #~ msgid "Protected Space"
40314 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40315
40316 #~ msgid "Quad Space"
40317 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
40318
40319 #~ msgid "Double Quad Space"
40320 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
40321
40322 #~ msgid "Enspace"
40323 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
40324
40325 #~ msgid "Enskip"
40326 #~ msgstr "Halvfyrkant"
40327
40328 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40329 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
40330
40331 #, c-format
40332 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40333 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
40334
40335 #~ msgid "Selections not supported."
40336 #~ msgstr "Urval stöds inte."
40337
40338 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40339 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
40340
40341 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40342 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
40343
40344 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40345 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
40346
40347 #, c-format
40348 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40349 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
40350
40351 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40352 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
40353
40354 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40355 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
40356
40357 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40358 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
40359
40360 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40361 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40362
40363 #~ msgid "File name to include"
40364 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
40365
40366 #~ msgid "Time"
40367 #~ msgstr "Tid"
40368
40369 #~ msgid "What?"
40370 #~ msgstr "Vad?"
40371
40372 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40373 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
40374
40375 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40376 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
40377
40378 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40379 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40380
40381 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40382 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40383
40384 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40385 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
40386
40387 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40388 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
40389
40390 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40391 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40392
40393 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40394 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
40395
40396 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40397 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40398
40399 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40400 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
40401
40402 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40403 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
40404
40405 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40406 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
40407
40408 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40409 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
40410
40411 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40412 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
40413
40414 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40415 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
40416
40417 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40418 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40419
40420 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40421 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
40422
40423 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40424 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
40425
40426 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40427 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40428
40429 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40430 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
40431
40432 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40433 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
40434
40435 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40436 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
40437
40438 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40439 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
40440
40441 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40442 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
40443
40444 #~ msgid "Press button to check validity..."
40445 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
40446
40447 #~ msgid "Never Toggled"
40448 #~ msgstr "Växlas aldrig"
40449
40450 #~ msgid "Other font settings"
40451 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
40452
40453 #~ msgid "Always Toggled"
40454 #~ msgstr "Växlas alltid"
40455
40456 #~ msgid "&Misc:"
40457 #~ msgstr "&Diverse:"
40458
40459 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40460 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
40461
40462 #~ msgid "&Toggle all"
40463 #~ msgstr "&Växla alla"
40464
40465 #~ msgid "Springer cl2emult"
40466 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40467
40468 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40469 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40470
40471 #~ msgid "Springer SV Mono"
40472 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40473
40474 #~ msgid "Springer SV Mult"
40475 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40476
40477 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40478 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40479
40480 #~ msgid "Underbar"
40481 #~ msgstr "Understrykning"
40482
40483 #~ msgid "Double underbar"
40484 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
40485
40486 #~ msgid "Wavy underbar"
40487 #~ msgstr "Vågig understrykning"
40488
40489 #~ msgid "Cross out"
40490 #~ msgstr "Överstrykning"
40491
40492 #~ msgid "No color"
40493 #~ msgstr "Ingen färg"
40494
40495 #~ msgid "&Clipping"
40496 #~ msgstr "&Klippning"
40497
40498 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40499 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
40500
40501 #~ msgid ""
40502 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40503 #~ "for en- and em-dashes"
40504 #~ msgstr ""
40505 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
40506 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
40507
40508 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40509 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
40510
40511 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40512 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
40513
40514 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40515 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
40516
40517 #~ msgid "Caption: "
40518 #~ msgstr "Bildtext: "
40519
40520 #~ msgid "Author Note: "
40521 #~ msgstr "Författarens not: "
40522
40523 #~ msgid "ACM Volume: "
40524 #~ msgstr "ACM volym: "
40525
40526 #~ msgid "ACM Number: "
40527 #~ msgstr "ACM nummer: "
40528
40529 #~ msgid "ACM Article: "
40530 #~ msgstr "ACM artikel: "
40531
40532 #~ msgid "ACM Year: "
40533 #~ msgstr "ACM år: "
40534
40535 #~ msgid "ACM Month: "
40536 #~ msgstr "ACM månad: "
40537
40538 #~ msgid "ACM ISBN: "
40539 #~ msgstr "ACM ISBN: "
40540
40541 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40542 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
40543
40544 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40545 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
40546
40547 #~ msgid "    "
40548 #~ msgstr "    "
40549
40550 #, fuzzy
40551 #~ msgid "Use &minted"
40552 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
40553
40554 #, fuzzy
40555 #~ msgid "Number floats by chapter"
40556 #~ msgstr "Kategorins nummer"
40557
40558 #, fuzzy
40559 #~ msgid "Number floats by section"
40560 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
40561
40562 #, fuzzy
40563 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40564 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
40565
40566 #~ msgid ""
40567 #~ "An Inkscape figure.\n"
40568 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
40569 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
40570 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
40571 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
40572 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
40573 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
40574 #~ msgstr ""
40575 #~ "En Inkscape-figur.\n"
40576 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
40577 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
40578 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
40579 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
40580 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
40581 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
40582
40583 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40584 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
40585
40586 #~ msgid "&Zoom %:"
40587 #~ msgstr "&Zoom %:"
40588
40589 #~ msgid "30"
40590 #~ msgstr "30"
40591
40592 #~ msgid "&Key:"
40593 #~ msgstr "Nyc&kel:"
40594
40595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40596 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
40597
40598 #~ msgid "&Default (numerical)"
40599 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40600
40601 #~ msgid ""
40602 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40603 #~ "parameters in document class options."
40604 #~ msgstr ""
40605 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
40606 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
40607
40608 #~ msgid "&Natbib"
40609 #~ msgstr "&Natbib"
40610
40611 #~ msgid "Natbib &style:"
40612 #~ msgstr "Natbib&stil:"
40613
40614 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40615 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
40616
40617 #~ msgid "&Jurabib"
40618 #~ msgstr "&Jurabib"
40619
40620 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40621 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
40622
40623 #~ msgid "Databa&ses"
40624 #~ msgstr "Databa&ser"
40625
40626 #~ msgid "&Size:"
40627 #~ msgstr "&Storlek:"
40628
40629 #~ msgid "&Email"
40630 #~ msgstr "&Epost"
40631
40632 #~ msgid "&File"
40633 #~ msgstr "&Fil"
40634
40635 #~ msgid "&Description:"
40636 #~ msgstr "Beskrivning:"
40637
40638 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40639 #~ msgstr "Behandlare:"
40640
40641 #~ msgid "Default (basic)"
40642 #~ msgstr "Standard (enkel)"
40643
40644 #~ msgid "Citation engine"
40645 #~ msgstr "Citatmotor"
40646
40647 #~ msgid "Jurabib"
40648 #~ msgstr "Jurabib"
40649
40650 #~ msgid "Natbib"
40651 #~ msgstr "Natbib"
40652
40653 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40654 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
40655
40656 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40657 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
40658
40659 #~ msgid "Single Quote|S"
40660 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
40661
40662 #~ msgid "Styles"
40663 #~ msgstr "Stilar"
40664
40665 #~ msgid ""
40666 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40667 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40668 #~ "%1$s."
40669 #~ msgstr ""
40670 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
40671 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40672 #~ "%1$s."
40673
40674 #~ msgid "frame of button"
40675 #~ msgstr "knappens ram"
40676
40677 #~ msgid "``text''"
40678 #~ msgstr "``text''"
40679
40680 #~ msgid "''text''"
40681 #~ msgstr "''text''"
40682
40683 #~ msgid ",,text``"
40684 #~ msgstr ",,text``"
40685
40686 #~ msgid ",,text''"
40687 #~ msgstr ",,text''"
40688
40689 #~ msgid "<<text>>"
40690 #~ msgstr "<<text>>"
40691
40692 #~ msgid ">>text<<"
40693 #~ msgstr ">>text<<"
40694
40695 #~ msgid "Code Point: "
40696 #~ msgstr "Kodpunkt: "
40697
40698 #~ msgid "External material"
40699 #~ msgstr "Externt material"
40700
40701 #~ msgid ""
40702 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40703 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40704 #~ "%1$s."
40705 #~ msgstr ""
40706 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
40707 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40708 #~ "%1$s."
40709
40710 #~ msgid "Missing included file"
40711 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
40712
40713 #~ msgid "Example:"
40714 #~ msgstr "Exempel:"
40715
40716 #~ msgid "Examples:"
40717 #~ msgstr "Exempel:"
40718
40719 #~ msgid "Subexample:"
40720 #~ msgstr "Underexempel:"
40721
40722 #~ msgid "&Search Citation"
40723 #~ msgstr "&Sök citat"
40724
40725 #~ msgid "Searc&h:"
40726 #~ msgstr "Sö&k:"
40727
40728 #~ msgid ""
40729 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40730 #~ msgstr ""
40731 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
40732 #~ "att söka"
40733
40734 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40735 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
40736
40737 #~ msgid "Search &field:"
40738 #~ msgstr "Sök&fält:"
40739
40740 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40741 #~ msgstr "Postt&yper:"
40742
40743 #~ msgid "Text to place before citation"
40744 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
40745
40746 #~ msgid "Text to place after citation"
40747 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
40748
40749 #~ msgid "List all authors"
40750 #~ msgstr "Lista alla författare"
40751
40752 #~ msgid "&Full author list"
40753 #~ msgstr "Hel &författarlista"
40754
40755 #~ msgid "La&bels in:"
40756 #~ msgstr "Etiketter i:"
40757
40758 #~ msgid "&References"
40759 #~ msgstr "&Referenser"
40760
40761 #~ msgid "Fil&ter:"
40762 #~ msgstr "Fil&ter:"
40763
40764 #~ msgid ""
40765 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40766 #~ "sensitive option is checked)"
40767 #~ msgstr ""
40768 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
40769 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
40770
40771 #~ msgid "&Sort"
40772 #~ msgstr "&Sortera"
40773
40774 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40775 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
40776
40777 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40778 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
40779
40780 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40781 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
40782
40783 #~ msgid ""
40784 #~ "Today's date.\n"
40785 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40786 #~ msgstr ""
40787 #~ "Dagens datum.\n"
40788 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
40789
40790 #~ msgid "svgz"
40791 #~ msgstr "svgz"
40792
40793 #~ msgid "svgz|SVG"
40794 #~ msgstr "svgz|SVG"
40795
40796 #~ msgid "Plain text (image)"
40797 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
40798
40799 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40800 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
40801
40802 #~ msgid "date (output)"
40803 #~ msgstr "datum (utmatning)"
40804
40805 #~ msgid "date command"
40806 #~ msgstr "datumkommando"
40807
40808 #~ msgid "PSTEX"
40809 #~ msgstr "PSTEX"
40810
40811 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40812 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
40813
40814 #~ msgid "Change: "
40815 #~ msgstr "Ändring: "
40816
40817 #~ msgid " at "
40818 #~ msgstr " vid "
40819
40820 #~ msgid "Conversion Failed!"
40821 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
40822
40823 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40824 #~ msgstr ""
40825 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
40826
40827 #~ msgid "pLaTeX"
40828 #~ msgstr "pLaTeX"
40829
40830 #~ msgid "Jump back"
40831 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40832
40833 #~ msgid "Jump to label"
40834 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40835
40836 #~ msgid "LaTeX Source"
40837 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40838
40839 #~ msgid "DocBook Source"
40840 #~ msgstr "DocBook-källa"
40841
40842 #~ msgid "Literate Source"
40843 #~ msgstr "Litterat källa"
40844
40845 #~ msgid " (version control, locking)"
40846 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40847
40848 #~ msgid " (version control)"
40849 #~ msgstr " (versionshantering)"
40850
40851 #~ msgid " (read only)"
40852 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40853
40854 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40855 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40856
40857 #~ msgid "Undef: "
40858 #~ msgstr "Odef: "
40859
40860 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40861 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40862
40863 #~ msgid ""
40864 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40865 #~ msgstr ""
40866 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40867 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40868
40869 #~ msgid "Enable &RTL support"
40870 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40871
40872 #~ msgid "Pages"
40873 #~ msgstr "Sidor"
40874
40875 #~ msgid "Page number to print from"
40876 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40877
40878 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40879 #~ msgstr "&Till:"
40880
40881 #~ msgid "Page number to print to"
40882 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40883
40884 #~ msgid "Print all pages"
40885 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40886
40887 #~ msgid "Fro&m"
40888 #~ msgstr "Från"
40889
40890 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40891 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40892
40893 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40894 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40895
40896 #~ msgid "Print in reverse order"
40897 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40898
40899 #~ msgid "Re&verse order"
40900 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40901
40902 #~ msgid "Copie&s"
40903 #~ msgstr "Kopior"
40904
40905 #~ msgid "Number of copies"
40906 #~ msgstr "Antal kopior"
40907
40908 #~ msgid "Collate copies"
40909 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40910
40911 #~ msgid "&Collate"
40912 #~ msgstr "Kollationera"
40913
40914 #~ msgid "Send output to the printer"
40915 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40916
40917 #~ msgid "P&rinter:"
40918 #~ msgstr "Skrivare:"
40919
40920 #~ msgid "Send output to the given printer"
40921 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40922
40923 #~ msgid "Send output to a file"
40924 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40925
40926 #~ msgid "Printer Command Options"
40927 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40928
40929 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40930 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40931
40932 #~ msgid "Option used to print to a file."
40933 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40934
40935 #~ msgid "Print to &file:"
40936 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40937
40938 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40939 #~ msgstr ""
40940 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40941
40942 #~ msgid "Set &printer:"
40943 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40944
40945 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40946 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40947
40948 #~ msgid "Spool &printer:"
40949 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40950
40951 #~ msgid ""
40952 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40953 #~ msgstr ""
40954 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40955
40956 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40957 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40958
40959 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40960 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40961
40962 #~ msgid "Re&verse pages:"
40963 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40964
40965 #~ msgid "&Number of copies:"
40966 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40967
40968 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40969 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40970
40971 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40972 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40973
40974 #~ msgid "Co&llated:"
40975 #~ msgstr "Kollationerade:"
40976
40977 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40978 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40979
40980 #~ msgid "&Odd pages:"
40981 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40982
40983 #~ msgid "&Even pages:"
40984 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40985
40986 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40987 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40988
40989 #~ msgid "E&xtra options:"
40990 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40991
40992 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40993 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
40994
40995 #~ msgid ""
40996 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40997 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40998 #~ "your printers."
40999 #~ msgstr ""
41000 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
41001 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
41002 #~ "dina skrivare."
41003
41004 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41005 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
41006
41007 #~ msgid "Name of the default printer"
41008 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
41009
41010 #~ msgid "Default &printer:"
41011 #~ msgstr "Standardskrivare:"
41012
41013 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41014 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
41015
41016 #~ msgid "&Longtable"
41017 #~ msgstr "&Långtabell"
41018
41019 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41020 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
41021
41022 #~ msgid "Supported box types"
41023 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
41024
41025 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41026 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
41027
41028 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41029 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
41030
41031 #~ msgid "Document &class"
41032 #~ msgstr "Dokument&klass"
41033
41034 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41035 #~ msgstr "Separera stycken med"
41036
41037 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41038 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
41039
41040 #~ msgid "Forward search"
41041 #~ msgstr "Framåtsökning"
41042
41043 #~ msgid "Separator"
41044 #~ msgstr "Separator"
41045
41046 #~ msgid "___"
41047 #~ msgstr "__"
41048
41049 #~ msgid "EndOfSlide"
41050 #~ msgstr "SlutPåBild"
41051
41052 #~ msgid "--Separator--"
41053 #~ msgstr "--Avskiljare--"
41054
41055 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41056 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
41057
41058 #~ msgid "Lists"
41059 #~ msgstr "Listor"
41060
41061 #~ msgid "Print...|P"
41062 #~ msgstr "Skriv ut..."
41063
41064 #~ msgid "TeX Code|X"
41065 #~ msgstr "TeX-kod|X"
41066
41067 #~ msgid "Top Line|n"
41068 #~ msgstr "Topplinje|n"
41069
41070 #~ msgid "Bottom Line|i"
41071 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
41072
41073 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41074 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
41075
41076 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41077 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41078
41079 #~ msgid ""
41080 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41081 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41082 #~ msgstr ""
41083 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
41084 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
41085
41086 #~ msgid "Print document failed"
41087 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
41088
41089 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41090 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
41091
41092 #~ msgid "Unknown document class"
41093 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
41094
41095 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41096 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
41097
41098 #~ msgid ""
41099 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
41100 #~ "  %1$s.\n"
41101 #~ "Even %2$s exists!"
41102 #~ msgstr ""
41103 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
41104 #~ "  %1$s.\n"
41105 #~ "Även %2$s finns!"
41106
41107 #~ msgid ""
41108 #~ "Cannot create backup file:\n"
41109 #~ "  %1$s.\n"
41110 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
41111 #~ "This will over-write the original file."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
41114 #~ "  %1$s.\n"
41115 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
41116 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
41117
41118 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41119 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
41120
41121 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41122 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
41123
41124 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41125 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
41126
41127 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41128 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
41129
41130 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41131 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
41132
41133 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41134 #~ msgstr ""
41135 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
41136
41137 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41138 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
41139
41140 #~ msgid ""
41141 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41142 #~ "environment variable PRINTER."
41143 #~ msgstr ""
41144 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
41145 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
41146
41147 #~ msgid "The option to print only even pages."
41148 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
41149
41150 #~ msgid ""
41151 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41152 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41153 #~ msgstr ""
41154 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
41155 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
41156
41157 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41158 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
41159
41160 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41161 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
41162
41163 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41164 #~ msgstr ""
41165 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
41166 #~ "skriva ut."
41167
41168 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41169 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
41170
41171 #~ msgid ""
41172 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41173 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41174 #~ "and arguments."
41175 #~ msgstr ""
41176 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
41177 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
41178 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
41179
41180 #~ msgid ""
41181 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41182 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41183 #~ msgstr ""
41184 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
41185 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
41186
41187 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41188 #~ msgstr ""
41189 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
41190 #~ "fil."
41191
41192 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41193 #~ msgstr ""
41194 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
41195 #~ "specifik skrivare."
41196
41197 #~ msgid ""
41198 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41199 #~ "command."
41200 #~ msgstr ""
41201 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
41202 #~ "utskriftskommando."
41203
41204 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41205 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41206
41207 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41208 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
41209
41210 #~ msgid "Black"
41211 #~ msgstr "Svart"
41212
41213 #~ msgid "White"
41214 #~ msgstr "Vit"
41215
41216 #~ msgid "Red"
41217 #~ msgstr "Röd"
41218
41219 #~ msgid "Green"
41220 #~ msgstr "Grön"
41221
41222 #~ msgid "Blue"
41223 #~ msgstr "Blå"
41224
41225 #~ msgid "Cyan"
41226 #~ msgstr "Cyan"
41227
41228 #~ msgid "Magenta"
41229 #~ msgstr "Magenta"
41230
41231 #~ msgid "Yellow"
41232 #~ msgstr "Gul"
41233
41234 #~ msgid "Printer"
41235 #~ msgstr "Skrivare"
41236
41237 #~ msgid "Print Document"
41238 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
41239
41240 #~ msgid "Print to file"
41241 #~ msgstr "Skriv till fil"
41242
41243 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41244 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
41245
41246 #~ msgid "Open Navigator..."
41247 #~ msgstr "Öppna navigator..."
41248
41249 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41250 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
41251
41252 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41253 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
41254
41255 #~ msgid "Included File Invalid"
41256 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
41257
41258 #~ msgid ""
41259 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41260 #~ "  %1$s\n"
41261 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41262 #~ msgstr ""
41263 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
41264 #~ "  %1$s\n"
41265 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
41266
41267 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41268 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
41269
41270 #~ msgid "."
41271 #~ msgstr "."
41272
41273 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41274 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
41275
41276 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41277 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
41278
41279 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41280 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
41281
41282 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41283 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
41284
41285 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41286 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
41287
41288 #~ msgid "Sco&pe"
41289 #~ msgstr "Omfån&g"
41290
41291 #, fuzzy
41292 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41293 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
41294
41295 #, fuzzy
41296 #~ msgid "Split Environment|l"
41297 #~ msgstr "Split-miljö|S"
41298
41299 #, fuzzy
41300 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41301 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
41302
41303 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41304 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
41305
41306 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41307 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
41308
41309 #, fuzzy
41310 #~ msgid "Visible Space|i"
41311 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
41312
41313 #, fuzzy
41314 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41315 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41316
41317 #, fuzzy
41318 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41319 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41320
41321 #, fuzzy
41322 #~ msgid "Alternative theorem string"
41323 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41324
41325 #, fuzzy
41326 #~ msgid "Key Words."
41327 #~ msgstr "Nyckelord."
41328
41329 #~ msgid "Scrap"
41330 #~ msgstr "Urklipp"
41331
41332 #, fuzzy
41333 #~ msgid "End Multiple Columns"
41334 #~ msgstr "&Multikolumn"
41335
41336 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41337 #~ msgstr "sv"
41338
41339 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41340 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
41341
41342 #~ msgid "Use AMS &math package"
41343 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
41344
41345 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41346 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
41347
41348 #~ msgid "Use &esint package"
41349 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
41350
41351 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41352 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
41353
41354 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41355 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
41356
41357 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41358 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
41359
41360 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41361 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
41362
41363 #~ msgid "Use mh&chem package"
41364 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
41365
41366 #~ msgid "&First:"
41367 #~ msgstr "&Första:"
41368
41369 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41370 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
41371
41372 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41373 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
41374
41375 #~ msgid ""
41376 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41377 #~ "actually to print."
41378 #~ msgstr ""
41379 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
41380 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
41381
41382 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41383 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
41384
41385 #~ msgid "Table w&idth:"
41386 #~ msgstr "Tabellbredd:"
41387
41388 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41389 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
41390
41391 #~ msgid "institute mark"
41392 #~ msgstr "institutmärke"
41393
41394 #~ msgid "Fig. ---"
41395 #~ msgstr "Fig. ---"
41396
41397 #~ msgid "Computing Review Categories"
41398 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
41399
41400 #~ msgid "LatinOn"
41401 #~ msgstr "LatinPå"
41402
41403 #~ msgid "Latin on"
41404 #~ msgstr "Latin på"
41405
41406 #~ msgid "LatinOff"
41407 #~ msgstr "LatinAv"
41408
41409 #~ msgid "Latin off"
41410 #~ msgstr "Latin av"
41411
41412 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41413 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
41414
41415 #~ msgid "EndFrame"
41416 #~ msgstr "SlutRam"
41417
41418 #~ msgid "________________________________"
41419 #~ msgstr "________________________________"
41420
41421 #~ msgid "Institute mark"
41422 #~ msgstr "Institutmärke"
41423
41424 #~ msgid "Maintext"
41425 #~ msgstr "Brödtext"
41426
41427 #~ msgid "Space"
41428 #~ msgstr "Mellanrum"
41429
41430 #~ msgid "Space:"
41431 #~ msgstr "Mellanrum:"
41432
41433 #~ msgid "Computer:"
41434 #~ msgstr "Dator:"
41435
41436 #~ msgid "Close Section"
41437 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
41438
41439 #~ msgid "Table Caption"
41440 #~ msgstr "Tabellbildtext"
41441
41442 #~ msgid "Captionabove"
41443 #~ msgstr "Bildtextovan"
41444
41445 #~ msgid "Captionbelow"
41446 #~ msgstr "Bildtextnedan"
41447
41448 #~ msgid "opt"
41449 #~ msgstr "val"
41450
41451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41452 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
41453
41454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41455 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41456
41457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41458 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
41459
41460 #~ msgid "Settings...|g"
41461 #~ msgstr "Inställningar...|g"
41462
41463 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41464 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
41465
41466 #~ msgid "Braille Manual|B"
41467 #~ msgstr "Braillemanual|B"
41468
41469 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41470 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
41471
41472 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41473 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
41474
41475 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41476 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
41477
41478 #~ msgid "Rotate cell"
41479 #~ msgstr "Rotera cell"
41480
41481 #~ msgid "AMS arrows"
41482 #~ msgstr "AMS pilar"
41483
41484 #~ msgid "AMS relations"
41485 #~ msgstr "AMS relationer"
41486
41487 #~ msgid "AMS operators"
41488 #~ msgstr "AMS operatörer"
41489
41490 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41491 #~ msgstr "AMS diverse"
41492
41493 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41494 #~ msgstr "AMS diverse"
41495
41496 #~ msgid "AMS Arrows"
41497 #~ msgstr "AMS pilar"
41498
41499 #~ msgid "AMS Relations"
41500 #~ msgstr "AMS relationer"
41501
41502 #~ msgid "AMS Operators"
41503 #~ msgstr "AMS operatörer"
41504
41505 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41506 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41507
41508 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41510
41511 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41512 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41513
41514 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41515 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
41516
41517 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41518 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41519
41520 #~ msgid "HTML|H"
41521 #~ msgstr "HTML|H"
41522
41523 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41524 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
41525
41526 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41527 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
41528
41529 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41530 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41531
41532 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41533 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
41534
41535 #~ msgid "Specify the default paper size."
41536 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
41537
41538 #~ msgid "Memory problem"
41539 #~ msgstr "Minnesproblem"
41540
41541 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41542 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
41543
41544 #~ msgid "Utopia"
41545 #~ msgstr "Utopia"
41546
41547 #~ msgid " (unknown)"
41548 #~ msgstr " (okänd)"
41549
41550 #~ msgid "List of Graphics"
41551 #~ msgstr "Lista över grafik"
41552
41553 #~ msgid "List of Equations"
41554 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
41555
41556 #~ msgid "List of Index Entries"
41557 #~ msgstr "Lista över indexposter"
41558
41559 #~ msgid "List of Marginal notes"
41560 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
41561
41562 #~ msgid "List of Notes"
41563 #~ msgstr "Lista över noter"
41564
41565 #~ msgid "List of Citations"
41566 #~ msgstr "Lista över citat"
41567
41568 #~ msgid "List of Branches"
41569 #~ msgstr "Lista över grenar"
41570
41571 #~ msgid "List of Changes"
41572 #~ msgstr "Lista över ändringar"
41573
41574 #~ msgid "Automatic help"
41575 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
41576
41577 #~ msgid "Session"
41578 #~ msgstr "Session"
41579
41580 #, fuzzy
41581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41582 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41583
41584 #~ msgid "elsewhere"
41585 #~ msgstr "annanstans"
41586
41587 #~ msgid "&Output Format:"
41588 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
41589
41590 #~ msgid "MM"
41591 #~ msgstr "MM"
41592
41593 #~ msgid "MMMMM"
41594 #~ msgstr "MMMMM"
41595
41596 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41597 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41598
41599 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41600 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
41601
41602 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41603 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41604
41605 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41606 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41607
41608 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41609 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
41610
41611 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41612 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
41613
41614 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41615 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41616
41617 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41618 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
41619
41620 #~ msgid "Remark \\theremark"
41621 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
41622
41623 #~ msgid "Case \\thecase"
41624 #~ msgstr "Fall \\thecase"
41625
41626 #~ msgid "Question \\thequestion"
41627 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
41628
41629 #~ msgid "Note \\thenote"
41630 #~ msgstr "Not \\thenote"
41631
41632 #~ msgid "&New:"
41633 #~ msgstr "&Ny:"
41634
41635 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41636 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
41637
41638 #~ msgid "Preface:"
41639 #~ msgstr "Företal:"
41640
41641 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41642 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
41643
41644 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41645 #~ msgstr "Institut och e-post: "
41646
41647 #~ msgid "MiniTOC"
41648 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
41649
41650 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41651 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
41652
41653 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41654 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
41655
41656 #~ msgid ""
41657 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41658 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41659 #~ msgstr ""
41660 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
41661 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
41662
41663 #~ msgid "branch"
41664 #~ msgstr "gren"
41665
41666 #~ msgid "Step"
41667 #~ msgstr "Steg"
41668
41669 #~ msgid "Step \\thestep."
41670 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41671
41672 #~ msgid "Appendices Section"
41673 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
41674
41675 #~ msgid "--- Appendices ---"
41676 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
41677
41678 #~ msgid ""
41679 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41680 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41681 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41682 #~ msgstr ""
41683 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
41684 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
41685 #~ "teTeX i Windows."
41686
41687 #~ msgid "Layout|L"
41688 #~ msgstr "Utformning|U"
41689
41690 #~ msgid "Documents|D"
41691 #~ msgstr "Dokument|D"
41692
41693 #~ msgid "New from Template...|T"
41694 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
41695
41696 #~ msgid "Revert|R"
41697 #~ msgstr "Återgå|r"
41698
41699 #~ msgid "Redo|d"
41700 #~ msgstr "Gör om"
41701
41702 #~ msgid "Cut|C"
41703 #~ msgstr "Klipp|K"
41704
41705 #~ msgid "Paste|a"
41706 #~ msgstr "Klistra|a"
41707
41708 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41709 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
41710
41711 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41712 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
41713
41714 #~ msgid "Tabular|T"
41715 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
41716
41717 #~ msgid "Thesaurus..."
41718 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41719
41720 #~ msgid "Statistics...|i"
41721 #~ msgstr "Statistik...|i"
41722
41723 #~ msgid "Change Tracking|g"
41724 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
41725
41726 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41727 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
41728
41729 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41730 #~ msgstr "Urval som stycken"
41731
41732 #~ msgid "Line Bottom|B"
41733 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
41734
41735 #~ msgid "Line Left|L"
41736 #~ msgstr "Vänster linje|l"
41737
41738 #~ msgid "Delete Row|w"
41739 #~ msgstr "Radera rad"
41740
41741 #~ msgid "Copy Row"
41742 #~ msgstr "Kopiera rad"
41743
41744 #~ msgid "Swap Rows"
41745 #~ msgstr "Växla rader"
41746
41747 #~ msgid "Delete Column|D"
41748 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
41749
41750 #~ msgid "Copy Column"
41751 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
41752
41753 #~ msgid "Swap Columns"
41754 #~ msgstr "Växla kolumner"
41755
41756 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41757 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
41758
41759 #~ msgid "Alignment|A"
41760 #~ msgstr "Justering"
41761
41762 #~ msgid "Add Row|R"
41763 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
41764
41765 #~ msgid "Add Column|C"
41766 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
41767
41768 #~ msgid "Octave"
41769 #~ msgstr "Oktav"
41770
41771 #~ msgid "Maxima"
41772 #~ msgstr "Maxima"
41773
41774 #~ msgid "Mathematica"
41775 #~ msgstr "Mathematica"
41776
41777 #~ msgid "Maple, simplify"
41778 #~ msgstr "Maple, simplify"
41779
41780 #~ msgid "Maple, factor"
41781 #~ msgstr "Maple, factor"
41782
41783 #~ msgid "Maple, evalm"
41784 #~ msgstr "Maple, evalm"
41785
41786 #~ msgid "Maple, evalf"
41787 #~ msgstr "Maple, evalf"
41788
41789 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41790 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
41791
41792 #~ msgid "Align Environment|A"
41793 #~ msgstr "Align-miljö|A"
41794
41795 #~ msgid "AlignAt Environment"
41796 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
41797
41798 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41799 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
41800
41801 #~ msgid "Multline Environment"
41802 #~ msgstr "Multline-miljö"
41803
41804 #~ msgid "Special Character|S"
41805 #~ msgstr "Specialtecken|S"
41806
41807 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41808 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
41809
41810 #~ msgid "Index Entry|I"
41811 #~ msgstr "Indexpost|I"
41812
41813 #~ msgid "URL...|U"
41814 #~ msgstr "URL...|U"
41815
41816 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41817 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
41818
41819 #~ msgid "TeX Code|T"
41820 #~ msgstr "TeX-kod|T"
41821
41822 #~ msgid "Minipage|p"
41823 #~ msgstr "Minisida"
41824
41825 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41826 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
41827
41828 #~ msgid "Floats|a"
41829 #~ msgstr "Flottar|a"
41830
41831 #~ msgid "Include File...|d"
41832 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41833
41834 #~ msgid "Insert File|e"
41835 #~ msgstr "Infoga fil"
41836
41837 #~ msgid "External Material...|x"
41838 #~ msgstr "Externt material...|x"
41839
41840 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41841 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41842
41843 #~ msgid "Protected Space|r"
41844 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41845
41846 #~ msgid "Vertical Space..."
41847 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41848
41849 #~ msgid "Line Break|L"
41850 #~ msgstr "Radbrytning"
41851
41852 #~ msgid "Protected Dash|D"
41853 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41854
41855 #~ msgid "Single Quote|Q"
41856 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41857
41858 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41859 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41860
41861 #~ msgid "Horizontal Line"
41862 #~ msgstr "Horisontell linje"
41863
41864 #~ msgid "Font Change|o"
41865 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41866
41867 #~ msgid "Math Normal Font"
41868 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41869
41870 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41871 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41872
41873 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41874 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41875
41876 #~ msgid "Math Roman Family"
41877 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41878
41879 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41880 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41881
41882 #~ msgid "Math Bold Series"
41883 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41884
41885 #~ msgid "Text Normal Font"
41886 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41887
41888 #~ msgid "Floatflt Figure"
41889 #~ msgstr "Floatflt figur"
41890
41891 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41892 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41893
41894 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41895 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41896
41897 #~ msgid "Character...|C"
41898 #~ msgstr "Tecken...|c"
41899
41900 #~ msgid "Paragraph...|P"
41901 #~ msgstr "Stycke..."
41902
41903 #~ msgid "Document...|D"
41904 #~ msgstr "Dokument...|D"
41905
41906 #~ msgid "Tabular...|T"
41907 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41908
41909 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41910 #~ msgstr "Betona stil|e"
41911
41912 #~ msgid "Noun Style|N"
41913 #~ msgstr "Namnstil|n"
41914
41915 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41916 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41917
41918 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41919 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41920
41921 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41922 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41923
41924 #~ msgid "Update|U"
41925 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41926
41927 #~ msgid "TeX Information|X"
41928 #~ msgstr "TeX-information|X"
41929
41930 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41931 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41932
41933 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41934 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41935
41936 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41937 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41938
41939 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41940 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41941
41942 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41943 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41944
41945 #~ msgid "Extended Features|E"
41946 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41947
41948 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41949 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41950
41951 #~ msgid "Preferences..."
41952 #~ msgstr "Inställningar..."
41953
41954 #~ msgid "Quit LyX"
41955 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41956
41957 #~ msgid "%1$d words checked."
41958 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41959
41960 #~ msgid "One word checked."
41961 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41962
41963 #~ msgid "Spelling check completed"
41964 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41965
41966 #~ msgid "Basi&c"
41967 #~ msgstr "En&kel"
41968
41969 #~ msgid "Search text is empty!"
41970 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41971
41972 #~ msgid ""
41973 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41974 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41975 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41976 #~ msgstr ""
41977 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41978 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41979 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41980
41981 #~ msgid "&Use babel"
41982 #~ msgstr "Använd babel"
41983
41984 #~ msgid "Flex:Institute"
41985 #~ msgstr "Flex:Institut"
41986
41987 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41988 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41989
41990 #~ msgid "graph"
41991 #~ msgstr "graf"
41992
41993 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41994 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
41995
41996 #~ msgid "Flex:Firstname"
41997 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
41998
41999 #~ msgid "Flex:Fname"
42000 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
42001
42002 #~ msgid "Flex:Surname"
42003 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
42004
42005 #~ msgid "Flex:Filename"
42006 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
42007
42008 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42009 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
42010
42011 #~ msgid "Flex:Volume"
42012 #~ msgstr "Flex:Volym"
42013
42014 #~ msgid "Flex:Day"
42015 #~ msgstr "Flex:Dag"
42016
42017 #~ msgid "Flex:Month"
42018 #~ msgstr "Flex:Månad"
42019
42020 #~ msgid "Flex:Year"
42021 #~ msgstr "Flex:År"
42022
42023 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42024 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
42025
42026 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42027 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
42028
42029 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42030 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
42031
42032 #~ msgid "Flex:Code"
42033 #~ msgstr "Flex:Kod"
42034
42035 #~ msgid "Flex:Keyword"
42036 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
42037
42038 #~ msgid "Flex:Orgname"
42039 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
42040
42041 #~ msgid "Flex:City"
42042 #~ msgstr "Flex:Stad"
42043
42044 #~ msgid "Flex:State"
42045 #~ msgstr "Flex:Stat"
42046
42047 #~ msgid "Flex:Postcode"
42048 #~ msgstr "Flex:Postkod"
42049
42050 #~ msgid "Flex:Country"
42051 #~ msgstr "Flex:Land"
42052
42053 #~ msgid "Flex:Directory"
42054 #~ msgstr "Flex:Katalog"
42055
42056 #~ msgid "Flex:Email"
42057 #~ msgstr "Flex:Epost"
42058
42059 #~ msgid "Flex"
42060 #~ msgstr "Flex"
42061
42062 #~ msgid "Note:Note"
42063 #~ msgstr "Not:Not"
42064
42065 #~ msgid "Box:Shaded"
42066 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
42067
42068 #~ msgid "Info:menu"
42069 #~ msgstr "Info:meny"
42070
42071 #~ msgid "Info:shortcut"
42072 #~ msgstr "Info:genväg"
42073
42074 #~ msgid "Info:shortcuts"
42075 #~ msgstr "Info:genvägar"
42076
42077 #~ msgid "Flex:Initial"
42078 #~ msgstr "Flex:Initial"
42079
42080 #~ msgid "Flex:Concepts"
42081 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
42082
42083 #~ msgid "&Ok"
42084 #~ msgstr "&Ok"
42085
42086 #~ msgid ""
42087 #~ "The specified document\n"
42088 #~ "%1$s\n"
42089 #~ "could not be read."
42090 #~ msgstr ""
42091 #~ "Det specifika dokumentet\n"
42092 #~ "%1$s\n"
42093 #~ "kunde inte läsas."
42094
42095 #~ msgid "Could not read document"
42096 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
42097
42098 #~ msgid "Cannot view URL"
42099 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
42100
42101 #~ msgid "Screen &DPI:"
42102 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
42103
42104 #~ msgid "Element:Firstname"
42105 #~ msgstr "Element:Förnamn"
42106
42107 #~ msgid "Element:Fname"
42108 #~ msgstr "Element:Fnamn"
42109
42110 #~ msgid "Element:Filename"
42111 #~ msgstr "Element:Filnamn"
42112
42113 #~ msgid "Element:Citation-number"
42114 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
42115
42116 #~ msgid "Element:SS-Title"
42117 #~ msgstr "Element:SS-titel"
42118
42119 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42120 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
42121
42122 #~ msgid "Element:Postcode"
42123 #~ msgstr "Element:Postkod"
42124
42125 #~ msgid "Element:Directory"
42126 #~ msgstr "Element:Katalog"
42127
42128 #~ msgid "Middle|d"
42129 #~ msgstr "Mitten"
42130
42131 #~ msgid "top/bottom line"
42132 #~ msgstr "topp/botten linje"
42133
42134 #~ msgid "ColorUi"
42135 #~ msgstr "FärgUi"
42136
42137 #~ msgid "&Replace with..."
42138 #~ msgstr "Ersätt med..."
42139
42140 #~ msgid "Ne&xt"
42141 #~ msgstr "Nästa"
42142
42143 #~ msgid "Pre&vious"
42144 #~ msgstr "Föregående"
42145
42146 #~ msgid "&Find..."
42147 #~ msgstr "Hitta..."
42148
42149 #~ msgid "&Next"
42150 #~ msgstr "&Nästa"
42151
42152 #~ msgid "&Previous"
42153 #~ msgstr "Föregående"
42154
42155 #~ msgid "TheoremTemplate"
42156 #~ msgstr "TeoremMall"
42157
42158 #~ msgid "Theorem #:"
42159 #~ msgstr "Teorem #:"
42160
42161 #~ msgid "Proposition #:"
42162 #~ msgstr "Proposition #:"
42163
42164 #~ msgid "Criterion #:"
42165 #~ msgstr "Kriterium #:"
42166
42167 #~ msgid "Definition #:"
42168 #~ msgstr "Definition #:"
42169
42170 #~ msgid "Example #:"
42171 #~ msgstr "Exempel #:"
42172
42173 #~ msgid "Problem #:"
42174 #~ msgstr "Problem #:"
42175
42176 #~ msgid "Remark #:"
42177 #~ msgstr "Anmärkning #:"
42178
42179 #~ msgid "Note #:"
42180 #~ msgstr "Not #:"
42181
42182 #~ msgid "Notation #:"
42183 #~ msgstr "Notation #:"
42184
42185 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42186 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
42187
42188 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42189 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
42190
42191 #~ msgid "Date format"
42192 #~ msgstr "Datumformat"
42193
42194 #~ msgid "F&ind:"
42195 #~ msgstr "H&itta:"
42196
42197 #~ msgid "D&elete"
42198 #~ msgstr "Radera"
42199
42200 #~ msgid "&BibTeX command:"
42201 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42202
42203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42204 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
42205
42206 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42207 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
42208
42209 #~ msgid "Telefon:"
42210 #~ msgstr "Telefon:"
42211
42212 #~ msgid "Ort:"
42213 #~ msgstr "Ort:"
42214
42215 #~ msgid "Datum:"
42216 #~ msgstr "Datum:"
42217
42218 #~ msgid "Land:"
42219 #~ msgstr "Land:"
42220
42221 #~ msgid "Konto:"
42222 #~ msgstr "Konto:"
42223
42224 #~ msgid "Adresse:"
42225 #~ msgstr "Adress:"
42226
42227 #~ msgid "Insert|n"
42228 #~ msgstr "Infoga|n"
42229
42230 #~ msgid "View DVI"
42231 #~ msgstr "Visa DVI"
42232
42233 #~ msgid "Update DVI"
42234 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
42235
42236 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42237 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
42238
42239 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42240 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
42241
42242 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42243 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
42244
42245 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42246 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
42247
42248 #~ msgid "ispell"
42249 #~ msgstr "ispell"
42250
42251 #~ msgid "*.ispell"
42252 #~ msgstr "*.ispell"
42253
42254 #~ msgid "Spellchecker error"
42255 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
42256
42257 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42258 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
42259
42260 #~ msgid ""
42261 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42262 #~ "Maybe it has been killed."
42263 #~ msgstr ""
42264 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
42265 #~ "Den har kanske avbrutits."
42266
42267 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42268 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
42269
42270 #~ msgid "Latex"
42271 #~ msgstr "Latex"
42272
42273 #~ msgid "Toggle Label|L"
42274 #~ msgstr "Växla etikett"
42275
42276 #~ msgid "No file open!"
42277 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
42278
42279 #~ msgid "B&rowse..."
42280 #~ msgstr "Bläddra..."
42281
42282 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42283 #~ msgstr "Antal kopior:"
42284
42285 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42286 #~ msgstr "Linjär:"
42287
42288 #~ msgid "Ne&w"
42289 #~ msgstr "Ny"
42290
42291 #~ msgid "figure"
42292 #~ msgstr "figur"
42293
42294 #~ msgid "algorithm"
42295 #~ msgstr "algoritm"
42296
42297 #~ msgid "tableau"
42298 #~ msgstr "tablå"
42299
42300 #~ msgid "keywords"
42301 #~ msgstr "nyckelord"
42302
42303 #~ msgid "Table of Contents|a"
42304 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42305
42306 #~ msgid "Reference\t"
42307 #~ msgstr "Referens"
42308
42309 #~ msgid "LaTeX default"
42310 #~ msgstr "LaTeX-standard"
42311
42312 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42313 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
42314
42315 #~ msgid "Class not found"
42316 #~ msgstr "Klass hittades inte"
42317
42318 #~ msgid "Changed Layout"
42319 #~ msgstr "Ändrad utformning"
42320
42321 #~ msgid "Unknown layout"
42322 #~ msgstr "Okänd utformning"
42323
42324 #~ msgid "Monochrome"
42325 #~ msgstr "Monokrom"
42326
42327 #~ msgid "Grayscale"
42328 #~ msgstr "Gråskala"
42329
42330 #~ msgid "&Display:"
42331 #~ msgstr "&Visning:"
42332
42333 #~ msgid "Sca&le:"
42334 #~ msgstr "Skala:"
42335
42336 #~ msgid "Scr&een Display:"
42337 #~ msgstr "Skärmvisning:"
42338
42339 #~ msgid "Do not display"
42340 #~ msgstr "Visa inte"
42341
42342 #~ msgid "<- C&lear"
42343 #~ msgstr "<- Rensa"
42344
42345 #~ msgid "A&pply"
42346 #~ msgstr "Tillämpa"
42347
42348 #~ msgid "Add"
42349 #~ msgstr "Lägg till"
42350
42351 #~ msgid "E&mbed"
42352 #~ msgstr "Inbädda"
42353
42354 #~ msgid "&Edit File..."
42355 #~ msgstr "Redigera fil..."
42356
42357 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42358 #~ msgstr "Växla flikrad"
42359
42360 #~ msgid "Clear"
42361 #~ msgstr "Rensa"
42362
42363 #~ msgid " (auto)"
42364 #~ msgstr " (auto)"
42365
42366 #~ msgid "Properties...|P"
42367 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
42368
42369 #~ msgid "Links"
42370 #~ msgstr "Länkar"
42371
42372 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42373 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
42374
42375 #~ msgid "false"
42376 #~ msgstr "falskt"
42377
42378 #~ msgid "&float"
42379 #~ msgstr "&flotte"
42380
42381 #~ msgid "S&ubfigure"
42382 #~ msgstr "Underfigur"
42383
42384 #~ msgid "&Shaded"
42385 #~ msgstr "&Skuggad"
42386
42387 #~ msgid "&Colors"
42388 #~ msgstr "Färger"
42389
42390 #~ msgid "&File formats"
42391 #~ msgstr "&Filformat"
42392
42393 #~ msgid "External Applications"
42394 #~ msgstr "Externa program"
42395
42396 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42397 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
42398
42399 #~ msgid "Save/restore window position"
42400 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
42401
42402 #~ msgid "&URL:"
42403 #~ msgstr "&URL:"
42404
42405 #~ msgid "Default (outer)"
42406 #~ msgstr "Standard (yttre)"
42407
42408 #~ msgid "Outer"
42409 #~ msgstr "Yttre"
42410
42411 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42412 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
42413
42414 #~ msgid "Framed|F"
42415 #~ msgstr "Inramad"
42416
42417 #~ msgid "Shaded|S"
42418 #~ msgstr "Skuggad|S"
42419
42420 #~ msgid "Insert URL"
42421 #~ msgstr "Infoga URL"
42422
42423 #~ msgid "Can't load document class"
42424 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
42425
42426 #~ msgid "&Switch to document"
42427 #~ msgstr "Växla till dokument"
42428
42429 #~ msgid ""
42430 #~ "Could not open the specified document\n"
42431 #~ "%1$s\n"
42432 #~ "due to the error: %2$s"
42433 #~ msgstr ""
42434 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
42435 #~ "%1$s\n"
42436 #~ "på grund av fel: %2$s"
42437
42438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42439 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
42440
42441 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42442 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
42443
42444 #~ msgid "Framed"
42445 #~ msgstr "Inramad"
42446
42447 #~ msgid "%1$d words in document."
42448 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
42449
42450 #~ msgid "One word in document."
42451 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
42452
42453 #~ msgid "Count words"
42454 #~ msgstr "Räkna ord"
42455
42456 #~ msgid "Encoding error"
42457 #~ msgstr "Kodningsfel"
42458
42459 #~ msgid "&Load"
42460 #~ msgstr "&Ladda"
42461
42462 #~ msgid "Co&pies:"
42463 #~ msgstr "Ko&pior:"
42464
42465 #~ msgid "Printer &name:"
42466 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
42467
42468 #~ msgid "Columns "
42469 #~ msgstr "Kolumner "
42470
42471 #~ msgid "Definition. "
42472 #~ msgstr "Definition. "
42473
42474 #~ msgid "Fact. "
42475 #~ msgstr "Faktum. "
42476
42477 #~ msgid "note: "
42478 #~ msgstr "not: "
42479
42480 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42481 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
42482
42483 #~ msgid "Table of Contents|T"
42484 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42485
42486 #~ msgid "OK"
42487 #~ msgstr "Ok"
42488
42489 #~ msgid "Chinese"
42490 #~ msgstr "Kinesiska"
42491
42492 #~ msgid "Upper"
42493 #~ msgstr "Övre"
42494
42495 #~ msgid "Number style"
42496 #~ msgstr "Nummerstil"
42497
42498 #~ msgid "block "
42499 #~ msgstr "block "
42500
42501 #~ msgid "&Caption"
42502 #~ msgstr "Bildtext"
42503
42504 #~ msgid "&Label"
42505 #~ msgstr "Etikett"
42506
42507 #~ msgid "A Label for the caption"
42508 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
42509
42510 #~ msgid "D&own"
42511 #~ msgstr "Ned"
42512
42513 #~ msgid "Upd&ate"
42514 #~ msgstr "Upp&datera"
42515
42516 #~ msgid "SubSection"
42517 #~ msgstr "Underavsnitt"
42518
42519 #~ msgid ""
42520 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42521 #~ "font change."
42522 #~ msgstr ""
42523 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
42524 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
42525
42526 #~ msgid "Set math font"
42527 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
42528
42529 #~ msgid "Math Panel|l"
42530 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
42531
42532 #~ msgid "Math Panel|P"
42533 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
42534
42535 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42536 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
42537
42538 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42539 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
42540
42541 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42542 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
42543
42544 #~ msgid "Alig&nment:"
42545 #~ msgstr "Justering:"
42546
42547 #~ msgid "&From:"
42548 #~ msgstr "&Från:"