]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
document view/update master
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-21:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #
22 #   Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 #   Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
27 #
28 # Dictionary / Ordlista
29 #
30 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 #   add                  -> lägg till, addera?
32 #   addition             -> tillägg
33 #   advanced             -> avancerat(d)
34 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
35 #   align                -> justera
36 #      ..ment            -> justering
37 #   allocate             -> allokera
38 #   annotation           -> anteckning
39 #   append               -> tillfoga
40 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
41 #   apply                -> tillämpa
42 #   backup               -> säkerhetskopia
43 #   bar                  -> rad, fält?
44 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
45 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
46 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
47 #   bidi               ? -> bidi
48 #   bind (file)          -> bind (fil)
49 #   border               -> kant
50 #   box                  -> ruta
51 #   brace                -> klammer(parentes)
52 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
53 #   branch               -> gren
54 #   break                -> bryt
55 #     ... break          -> brytning
56 #   browse               -> bläddra
57 #   bullet               -> bomb, punkt?
58 #   button               -> knapp
59 #   caption              -> bildtext
60 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
61 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
62 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
63 #      .. in/out       ? -> ?
64 #   citation             -> citat, citation?/citering?
65 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
66 #   claim                -> påstående?
67 #   clipboard            -> klippbord
68 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
69 #   command              -> kommando
70 #   commit               -> arkivera?
71 #   completion           -> komplettering, slutföring?
72 #   condition            -> villkor
73 #   conjecture           -> förmodan
74 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
75 #   convert(er)          -> omvandla(re)
76 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
77 #   current              -> aktuell, nuvarande?
78 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
79 #   cut                  -> klipp (-ut)
80 #   debug                -> avlusa
81 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
82 #   directory            -> katalog
83 #   discard              -> kasta (förkasta)
84 #   dismiss              -> avfärda
85 #   display              -> visa, visning
86 #   dissolve             -> lös upp
87 #   drop shadow          -> fallskugga
88 #   edit                 -> redigera
89 #   editor               -> redigerare/redaktör
90 #   emph, emphasis       -> betoning
91 #   emphasize/d          -> betona/d
92 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
93 #   enter, Enter         -> ange, Retur
94 #   environment          -> miljö
95 #   ERT                  -> ERT, röd text?
96 #   extension            -> ändelse, utökning
97 #   extra ...            -> extra
98 #   feedback             -> respons
99 #   file                 -> fil, arkiv
100 #   find & replace       -> hitta & ersätt
101 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
102 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
103 #     .. face            -> teckensnitt?
104 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
105 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
106 #   frame(d)             -> ram (inramad)
107 #   graphics             -> grafik
108 #   grid                 -> rutnät
109 #   include              -> inkludera
110 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
111 #   index                -> index
112 #   index entry          -> indexpost
113 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
114 #   input                -> inmatning, mata in
115 #   insert               -> infoga
116 #   inset                -> insättning?
117 #   item                 -> element
118 #   itemized             -> uppställd
119 #   justify(ed)          -> justera(d)
120 #   key                  -> nyckel
121 #   keyword              -> nyckelord
122 #   label                -> etikett
123 #   layout               -> utformning, layout?
124 #   line               ? -> linje? rad?
125 #   list                 -> lista
126 #   listing              -> listning?
127 #   main text            -> brödtext
128 #   mark                 -> märke
129 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
130 #   math                 -> matematik, matte?
131 #   merge                -> sammanfoga
132 #   miscellaneous        -> diverse
133 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
134 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
135 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
136 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
137 #   note                 -> not, anteckning?
138 #   notice               -> notis, meddelande?
139 #   notation             -> notation, notering?
140 #   offprint             -> särtryck
141 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
142 #   option/s             -> alternativ
143 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
144 #   overlay              -> överlägg
145 #   parse/r              -> tolk\a?
146 #   paste                -> klistra (-in)
147 #   pipe                 -> sluss/a?
148 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
149 #   preferences          -> inställningar
150 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
151 #   print                -> utskrift, skriv ut
152 #   printer              -> skrivare
153 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
154 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
155 #   puncutation          -> interpunktuation
156 #   quote                -> citat, citattecken
157 #   quotation            -> citation
158 #   range                -> intervall
159 #   recover              -> återhämta
160 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
161 #   reject               -> avvisa, avslå?
162 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
163 #   remove               -> ta bort
164 #   resize               -> storleksändra
165 #   restore              -> återställ
166 #   resume               -> återuppta
167 #   retrieve             -> hämta
168 #   revert               -> återgå, återställ
169 #   revision             -> revidering
170 #   roman                -> antikva
171 #   rotate               -> rotera
172 #   row                  -> rad?
173 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
174 #   rule                 -> linjal (regel?)
175 #   run                  -> kör
176 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
177 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
178 #   save                 -> spara
179 #   search               -> sök
180 #   section              -> avsnitt
181 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
182 #   selection            -> urval
183 #   scope                -> omfång?
184 #   set                  -> sätt
185 #   setting(s)           -> inställning(ar)
186 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
187 #   show                 -> visa
188 #   skip                 -> avstånd?
189 #   slide                -> bild? diabild?
190 #   slideshow            -> bildspel
191 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
192 #   spacing(s)         ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
193 #   special              -> special, speciell
194 #   specify              -> specificera
195 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 #   store                -> lagra
197 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
198 #   switch               -> växel/växla, byt?
199 #   tab                  -> flik
200 #   template             -> mall
201 #   theorem              -> teorem, sats?
202 #   thesaurus            -> synonymordbok
203 #   thickness            -> tjocklek
204 #   toggle               -> växel/växla, byt?
205 #   tooltip              -> verktygstips
206 #   type                 -> typ
207 #   typeface             -> typsnitt?
208 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
209 #   validate             -> giltiggör, validera?
210 #   validity             -> giltighet, validitet?
211 #   view(er)             -> visa(re)
212 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
213 #
214 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
215 msgid ""
216 msgstr ""
217 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
218 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
219 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
220 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:12+0100\n"
221 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
222 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "Language: sv\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 msgid "Version"
230 msgstr "Version"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
233 msgid "Version goes here"
234 msgstr "Versionen hamnar här"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 msgid "Credits"
238 msgstr "Medverkande"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 msgid "Copyright"
243 msgstr "Upphovsrätt"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Stäng"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "&Etikett:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "Nyc&kel:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Citatstil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
290 msgid ""
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
293 msgstr ""
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
298 msgid "&Natbib"
299 msgstr "&Natbib"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
310 msgid "&Jurabib"
311 msgstr "&Jurabib"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
322 msgid ""
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
324 msgstr ""
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
326 "för BibTeX."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
335 msgid "&Processor:"
336 msgstr "&Behandlare:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
345 msgid "&Options:"
346 msgstr "&Alternativ:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
349 msgid ""
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
351 msgstr ""
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
364 msgid "&Rescan"
365 msgstr "&Leta igen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Bläddra..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
383 msgid "&Add"
384 msgstr "Lä&gg till"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "Avbryt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "S&til"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "&Innehåll:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
455 msgid "&OK"
456 msgstr "&Ok"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "N&ed"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
472 msgid "&Up"
473 msgstr "&Upp"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
480 msgid "Databa&ses"
481 msgstr "Databa&ser"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "Lä&gg till..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
509 msgid "Alignment"
510 msgstr "Justering"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vänster"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
527 msgid "Center"
528 msgstr "Centrerad"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
534 msgid "Right"
535 msgstr "Höger"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Sträck"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
548 msgid "Top"
549 msgstr "Topp"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Mitten"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
561 msgid "Bottom"
562 msgstr "Botten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
569 msgid "&Box:"
570 msgstr "&Ruta:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
573 msgid "Co&ntent:"
574 msgstr "I&nnehåll:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
577 msgid "Vertical"
578 msgstr "Vertikal"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
581 msgid "Horizontal"
582 msgstr "Horisontell"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höjd:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
590 msgid "Inner Bo&x:"
591 msgstr "Inr&e ruta:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
594 msgid "&Decoration:"
595 msgstr "&Dekoration:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
600 msgid "&Width:"
601 msgstr "&Bredd:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Höjdvärde"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
608 msgid "Width value"
609 msgstr "Breddvärde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
624 msgid "None"
625 msgstr "Ingen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
629 msgid "Parbox"
630 msgstr "Parruta"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
634 msgid "Minipage"
635 msgstr "Minisida"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
650 msgid "&New:"
651 msgstr "&Ny:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid ""
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
656 "active."
657 msgstr ""
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
659 "aktiv."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
704 #: src/Buffer.cpp:3806
705 msgid "&Remove"
706 msgstr "Ta bo&rt"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
713 msgid "Re&name..."
714 msgstr "Byt &namn..."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgid "Add A&ll"
730 msgstr "Lägg till a&lla"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
748 msgid "&Cancel"
749 msgstr "Avbr&yt"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Teckensnitt:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Storlek:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Pytteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Större"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Störst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Störstare"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Störstast"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Ändring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Nästa ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "Godt&a"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "Avvisa"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
894 msgid "Font family"
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
898 msgid "&Family:"
899 msgstr "&Familj:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
903 msgid "Font shape"
904 msgstr "Teckensnittsform"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
907 msgid "S&hape:"
908 msgstr "F&orm:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
912 msgid "Font series"
913 msgstr "Teckensnittsserie"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
920 msgid "Language"
921 msgstr "Språk"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgid "Font color"
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
932 msgid "&Language:"
933 msgstr "S&pråk:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
936 msgid "&Series:"
937 msgstr "&Serie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
940 msgid "&Color:"
941 msgstr "&Färg:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgid "Font size"
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
962 msgid "&Misc:"
963 msgstr "&Diverse:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgid "&Toggle all"
971 msgstr "&Växla alla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "Tillämp&a"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "Stäng"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1030 msgid "&Down"
1031 msgstr "Ne&d"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "Åte&rställ"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "Ti&llämpa"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatering"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Sök citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "Sö&k:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1099 msgid ""
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1101 msgstr ""
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1103 "söka"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Sök"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Sökfält:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alla fält"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1132 msgstr "Posttyper:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font colors"
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Brödtext:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1167 msgid "R&eset"
1168 msgstr "Åt&erställ"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1177 msgid "&Change..."
1178 msgstr "Än&dra..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Bakgrundsfärger"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1185 msgid "Page:"
1186 msgstr "Sida:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Skuggade rutor:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1193 msgid "Compare Revisions"
1194 msgstr "Jämför revideringar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "&Mellan revideringar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Gammal:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Ny:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Nytt dokument:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Gammalt dokument:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "&Bläddra..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "N&ytt dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "Gammalt &dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1242 "resulterande dokumentet"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1245 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1250 msgid "TeX Code: "
1251 msgstr "TeX-kod: "
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1254 msgid "Match delimiter types"
1255 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1258 msgid "&Keep matched"
1259 msgstr "Be&håll matchat"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1262 msgid "&Size:"
1263 msgstr "&Storlek:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Infoga skiljetecken"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "&Infoga"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1291 msgid "Display"
1292 msgstr "Visning"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1299 msgid "&Collapsed"
1300 msgstr "Infäll&d"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 msgid "O&pen"
1308 msgstr "Ö&ppna"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 msgid "&Errors:"
1316 msgstr "F&el:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Beskrivning:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "F&il"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1337 msgid "Filename"
1338 msgstr "Filnamn"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Fil:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Välj en fil"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Utkast"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "&Mall"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Tillgängliga mallar"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1364 msgid "LaTe&X and LyX options"
1365 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1368 msgid "LaTeX Options"
1369 msgstr "LaTeX-alternativ"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 msgid "O&ption:"
1373 msgstr "Alternati&v:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 msgid "Forma&t:"
1377 msgstr "Forma&t:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1380 msgid ""
1381 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1382 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 msgstr ""
1384 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1385 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1386 "inställningsdialog)."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1389 msgid "&Show in LyX"
1390 msgstr "Vi&sa i LyX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1396 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1397 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1401 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1402 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1405 msgid "Si&ze and Rotation"
1406 msgstr "Storle&k och rotation"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1409 msgid "Rotate"
1410 msgstr "Rotera"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1416 msgid "Angle to rotate image by"
1417 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1423 msgid "The origin of the rotation"
1424 msgstr "Rotationens ursprung"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1427 msgid "Ori&gin:"
1428 msgstr "Ursprun&g:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1431 msgid "A&ngle:"
1432 msgstr "Vi&nkel:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1435 msgid "Scale"
1436 msgstr "Skala"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1440 msgid "Height of image in output"
1441 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1445 msgid "Width of image in output"
1446 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1450 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1454 msgid "&Maintain aspect ratio"
1455 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1458 msgid "Crop"
1459 msgstr "Beskär"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1463 msgid "Clip to bounding box values"
1464 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "&Vänster botten:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1477 msgid "x"
1478 msgstr "x"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1482 msgid "Right &top:"
1483 msgstr "&Höger topp:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1487 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1488 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "Häm&ta från fil"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1496 msgid "y"
1497 msgstr "y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1500 msgid "TabWidget"
1501 msgstr "Flikmanick"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1504 msgid "Sear&ch"
1505 msgstr "Sök"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 msgid "&Find:"
1510 msgstr "H&itta:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1514 msgid "Replace &with:"
1515 msgstr "Ersätt &med:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hitta &nästa"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "&Hela ord"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "E&rsätt"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Sök &bakåt"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Ersätt &alla"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 msgid "S&ettings"
1570 msgstr "Inställningar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1577 msgid "Sco&pe"
1578 msgstr "Omfån&g"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1581 msgid "Current &document"
1582 msgstr "Aktuellt &dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1585 msgid ""
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "document"
1588 msgstr ""
1589 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1590 "huvuddokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "Huvuddoku&ment"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Alla öppna dokument"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Öppna d&okument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "All ma&nuals"
1606 msgstr "Alla ma&nualer"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1609 msgid ""
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1612 msgstr ""
1613 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1614 "text- och styckestilen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1617 msgid "Ignore &format"
1618 msgstr "Ignorera &format"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1621 msgid ""
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 "first letter"
1624 msgstr ""
1625 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1626 "första bokstav"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&Utöka makron"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Form"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgid "Float Type:"
1643 msgstr "Flottetyp:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Topp på sidan"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "De&finitivt här"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "&Här om möjligt"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Sida med &flottar"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Botten på sidan"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Spänn kolumner"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Rotera i sidled"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1686 msgid "FontUi"
1687 msgstr "TeckensnittUi"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1690 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1691 msgstr ""
1692 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "&Default family:"
1700 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1707 msgid "&Base Size:"
1708 msgstr "&Grundstorlek:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr "&Antikva:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Linjärer:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "S&kala (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr ""
1741 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1744 msgid "&Typewriter:"
1745 msgstr "&Skrivmaskin:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1748 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1749 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1752 msgid "Sc&ale (%):"
1753 msgstr "Sk&ala (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1756 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1759 "dimensioner"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1762 msgid "C&JK:"
1763 msgstr "C&JK:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1766 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1767 msgstr ""
1768 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1769 "(CJK) skrift"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1776 msgid "Use true S&mall Caps"
1777 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1784 msgid "Use &Old Style Figures"
1785 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1788 msgid "&Graphics"
1789 msgstr "&Grafik"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1792 msgid "Select an image file"
1793 msgstr "Välj en bildfil"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1796 msgid "Output Size"
1797 msgstr "Utmatningsstorlek"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1800 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1801 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1804 msgid "Set &height:"
1805 msgstr "Sätt &höjd:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1808 msgid "&Scale Graphics (%):"
1809 msgstr "&Skala grafik (%):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1812 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1813 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1816 msgid "Set &width:"
1817 msgstr "Sätt &bredd:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1820 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1821 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Rotera grafik"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1832 msgid "Ro&tate after scaling"
1833 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1836 msgid "Or&igin:"
1837 msgstr "&Ursprung:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1840 msgid "A&ngle (Degrees):"
1841 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1845 msgid "File name of image"
1846 msgstr "Bildens filnamn"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1849 msgid "&Clipping"
1850 msgstr "&Klippning"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1854 msgid "y:"
1855 msgstr "y:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1859 msgid "x:"
1860 msgstr "x:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1863 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1864 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1867 msgid "Don't un&zip on export"
1868 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1872 msgid "Additional LaTeX options"
1873 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1876 msgid "LaTeX &options:"
1877 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1880 msgid ""
1881 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1882 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1883 msgstr ""
1884 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1885 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1886 "inställningsdialog)."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1889 msgid "Sho&w in LyX"
1890 msgstr "&Visa i LyX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Grafikgrupp"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1917 msgid "Draft mode"
1918 msgstr "Utkastläge"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1921 msgid "&Draft mode"
1922 msgstr "&Utkastläge"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 msgid "________"
1934 msgstr "________"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 msgid "&Spacing:"
1954 msgstr "&Kägel:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Stödda kägeltyper"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 msgid "&Value:"
1962 msgstr "&Värde:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1966 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1969 msgid "&Fill Pattern:"
1970 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1973 msgid "&Protect:"
1974 msgstr "&Skydda:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1978 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1979 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1984 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1985 msgid "URL"
1986 msgstr "URL"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1989 msgid "&Target:"
1990 msgstr "&Mål:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Namn förknippat med URL"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1999 msgid "&Name:"
2000 msgstr "&Namn:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2003 msgid "Specify the link target"
2004 msgstr "Specificera länkmålet"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 msgid "Link type"
2008 msgstr "Länktyp"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2011 msgid "Link to the web or to every other target"
2012 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 msgid "&Web"
2016 msgstr "Nä&t"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2019 msgid "Link to an email address"
2020 msgstr "Länk till en epostadress"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2023 msgid "&Email"
2024 msgstr "&Epost"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2027 msgid "Link to a file"
2028 msgstr "Länk till en fil"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2031 msgid "&File"
2032 msgstr "&Fil"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2035 msgid "Listing Parameters"
2036 msgstr "Listningsparametrar"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2041 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2042 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2047 msgid "&Bypass validation"
2048 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2051 msgid "C&aption:"
2052 msgstr "Bildtext:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2055 msgid "La&bel:"
2056 msgstr "E&tikett:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2059 msgid "Mo&re parameters"
2060 msgstr "Fle&r parametrar"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2063 msgid "Underline spaces in generated output"
2064 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2079 msgid "File name to include"
2080 msgstr "Filnamn att inkludera"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2083 msgid "&Include Type:"
2084 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2087 msgid "Include"
2088 msgstr "Inkludering"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "Inmatning"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2095 msgid "Verbatim"
2096 msgstr "Verbatim"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
2099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
2100 msgid "Program Listing"
2101 msgstr "Programlistning"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2104 msgid "Edit the file"
2105 msgstr "Redigera filen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2108 msgid "&Edit"
2109 msgstr "R&edigera"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2112 msgid "A&vailable Indexes:"
2113 msgstr "Till&gängliga index:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2116 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2117 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2120 msgid ""
2121 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2122 msgstr ""
2123 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2124 "alternativ."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2128 msgid "Index generation"
2129 msgstr "Indexgenerering"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2132 msgid "Define program options of the selected processor."
2133 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2136 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2137 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2140 msgid "&Use multiple indexes"
2141 msgstr "An&vänd flera index"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2144 msgid ""
2145 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2146 msgstr ""
2147 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2150 msgid "Add a new index to the list"
2151 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2156 msgid "1"
2157 msgstr "1"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2160 msgid "Remove the selected index"
2161 msgstr "Ta bort valt index"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2164 msgid "Rename the selected index"
2165 msgstr "Byt namn på valt index"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2168 msgid "R&ename..."
2169 msgstr "B&yt namn..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2172 msgid "Define or change button color"
2173 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2176 msgid "Information Type:"
2177 msgstr "Informationstyp:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2180 msgid "Information Name:"
2181 msgstr "Informationsnamn:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2184 msgid "Inset Parameter Configuration"
2185 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2188 msgid "Update dialog when moving context"
2189 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2192 msgid "S&ynchronize Dialog"
2193 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2196 msgid "Apply settings immediately"
2197 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2205 msgid "Restore initial values in dialog"
2206 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2209 msgid "Push new inset into the document"
2210 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2213 msgid "New Inset"
2214 msgstr "Ny insättning"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2217 msgid "Document &class"
2218 msgstr "Dokument&klass"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2221 msgid "Click to select a local document class definition file"
2222 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2225 msgid "&Local Layout..."
2226 msgstr "&Lokal utformning..."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2229 msgid "Class options"
2230 msgstr "Klassalternativ"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2233 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2234 msgstr ""
2235 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2236 "utformningsfilen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2239 msgid "&Predefined:"
2240 msgstr "&Fördefinierad:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2243 msgid ""
2244 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2245 "select/deselect."
2246 msgstr ""
2247 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2248 "för att välja/välja bort."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2251 msgid "Cus&tom:"
2252 msgstr "An&passad:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2255 msgid "&Graphics driver:"
2256 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2259 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2260 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2263 msgid "Select de&fault master document"
2264 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2267 msgid "&Master:"
2268 msgstr "&Huvud:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2271 msgid "Enter the name of the default master document"
2272 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2275 msgid "&Suppress default date on front page"
2276 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2279 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2280 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2283 msgid "&Quote Style:"
2284 msgstr "&Citatstil:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2287 msgid "Encoding"
2288 msgstr "Kodning"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2291 msgid "Language &Default"
2292 msgstr "Stan&dardspråk"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2295 msgid "&Other:"
2296 msgstr "&Annat:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2300 msgid "Language pac&kage:"
2301 msgstr "Språkpa&ket:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2305 msgid "Select which language package LyX should use"
2306 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2310 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2311 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2314 msgid "Of&fset:"
2315 msgstr "Of&fset:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2318 msgid "Value of the vertical line offset."
2319 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2322 msgid "Value of the line width."
2323 msgstr "Värdet på linjebredden."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2326 msgid "&Thickness:"
2327 msgstr "&Tjocklek:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2330 msgid "Value of the line thickness."
2331 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2339 msgid "Feedback window"
2340 msgstr "Responsfönster"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2343 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2344 msgid "Listing"
2345 msgstr "Listning"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2348 msgid "&Main Settings"
2349 msgstr "&Huvudalternativ"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2352 msgid "Placement"
2353 msgstr "Placering"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2356 msgid "Check for inline listings"
2357 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2360 msgid "&Inline listing"
2361 msgstr "Listning på plats"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2364 msgid "Check for floating listings"
2365 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2368 msgid "&Float"
2369 msgstr "&Flotte"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgid "&Placement:"
2373 msgstr "&Placering:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2376 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2377 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2380 msgid "Line numbering"
2381 msgstr "Linjenumrering"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2384 msgid "&Side:"
2385 msgstr "&Sida:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2388 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2389 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2392 msgid "S&tep:"
2393 msgstr "S&teg:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2396 msgid "Difference between two numbered lines"
2397 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2400 msgid "Font si&ze:"
2401 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2404 msgid "Choose the font size for line numbers"
2405 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2409 msgid "Style"
2410 msgstr "Stil"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2413 msgid "F&ont size:"
2414 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2417 msgid "The content's base font size"
2418 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2421 msgid "Font Famil&y:"
2422 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2425 msgid "The content's base font style"
2426 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2429 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2430 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2433 msgid "&Break long lines"
2434 msgstr "&Bryt långa linjer"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2437 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2438 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2441 msgid "S&pace as symbol"
2442 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2445 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2446 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2465 msgid "Lan&guage:"
2466 msgstr "Språ&k:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2473 msgid "&Dialect:"
2474 msgstr "&Dialekt:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2481 msgid "Range"
2482 msgstr "Intervall"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "Fö&rsta linje:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2493 msgid "&Last line:"
2494 msgstr "Sista &linje:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2501 msgid "Ad&vanced"
2502 msgstr "A&vancerad"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Fler parametrar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2510 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2513 msgid "Document-specific layout information"
2514 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2522 msgid "Press button to check validity..."
2523 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2526 msgid "&Validate"
2527 msgstr "&Giltiggör"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2530 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2531 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2534 msgid "Log &Type:"
2535 msgstr "Logg&typ:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2538 msgid "Update the display"
2539 msgstr "Uppdatera visning"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2543 msgid "&Update"
2544 msgstr "&Uppdatera"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2547 msgid "Copy to Clip&board"
2548 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2551 msgid "&Go!"
2552 msgstr "&Gå!"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2555 msgid "Jump to the next warning message."
2556 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2559 msgid "Next &Warning"
2560 msgstr "Nästa &varning"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2563 msgid "Jump to the next error message."
2564 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2567 msgid "Next &Error"
2568 msgstr "Nästa f&el"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2571 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2572 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2575 msgid "&Default Margins"
2576 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2579 msgid "&Top:"
2580 msgstr "&Topp:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2583 msgid "&Bottom:"
2584 msgstr "&Botten:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2587 msgid "&Inner:"
2588 msgstr "&Inre:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2591 msgid "O&uter:"
2592 msgstr "&Yttre:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2595 msgid "Head &sep:"
2596 msgstr "Huvud&sep:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2599 msgid "Head &height:"
2600 msgstr "Huvud&höjd:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2603 msgid "&Foot skip:"
2604 msgstr "&Fotavstånd:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2607 msgid "&Column Sep:"
2608 msgstr "&Kolumnsep:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2611 msgid "Master Document Output"
2612 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2615 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2616 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2619 msgid "Include only &selected children"
2620 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2621
2622 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2624 msgid ""
2625 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2626 "compilation)"
2627 msgstr ""
2628 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2629 "(förlänger kompilering)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2632 msgid "&Maintain counters and references"
2633 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2636 msgid "Include all subdocuments in the output"
2637 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2640 msgid "&Include all children"
2641 msgstr "&Inkludera alla barn"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2647 msgid "Number of rows"
2648 msgstr "Antal rader"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2652 msgid "&Rows:"
2653 msgstr "&Rader:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2659 msgid "Number of columns"
2660 msgstr "Antal kolumner"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2664 msgid "&Columns:"
2665 msgstr "Kolumner:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2668 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2669 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2672 msgid "Vertical alignment"
2673 msgstr "Vertikal justering"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2676 msgid "&Vertical:"
2677 msgstr "&Vertikal:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2680 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2681 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2684 msgid "&Horizontal:"
2685 msgstr "&Horisontell:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2688 msgid "Decoration"
2689 msgstr "Dekoration"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2692 msgid "&Type:"
2693 msgstr "&Typ:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2696 msgid "decoration type / matrix border"
2697 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2700 msgid "[x]"
2701 msgstr "[x]"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2704 msgid "(x)"
2705 msgstr "(x)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2708 msgid "{x}"
2709 msgstr "{x}"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2712 msgid "|x|"
2713 msgstr "|x|"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2716 msgid "||x||"
2717 msgstr "||x||"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2720 msgid ""
2721 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2722 "are inserted into formulas"
2723 msgstr ""
2724 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2725 "infogas i formler"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2728 msgid "&Use AMS math package automatically"
2729 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2733 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2736 msgid "Use AMS &math package"
2737 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2740 msgid ""
2741 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2742 "inserted into formulas"
2743 msgstr ""
2744 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2745 "formler"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2748 msgid "Use esint package &automatically"
2749 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2752 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2753 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2756 msgid "Use &esint package"
2757 msgstr "Använd paketet &esint"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2760 msgid ""
2761 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2762 "into formulas"
2763 msgstr ""
2764 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2767 msgid "Use math&dots package automatically"
2768 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2771 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2772 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2775 msgid "Use mathdo&ts package"
2776 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2779 msgid ""
2780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2781 "inserted into formulas"
2782 msgstr ""
2783 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2784 "infogas i formler"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2787 msgid "Use mhchem &package automatically"
2788 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2791 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2792 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2795 msgid "Use mh&chem package"
2796 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2799 msgid "A&vailable:"
2800 msgstr "Tillgängliga:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2805 msgid "A&dd"
2806 msgstr "Lägg till"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2809 msgid "De&lete"
2810 msgstr "Radera"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2813 msgid "S&elected:"
2814 msgstr "Vald:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2817 msgid "Nomenclature"
2818 msgstr "Nomenklatur"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2821 msgid "Sort &as:"
2822 msgstr "Sorter&a som:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2825 msgid "&Description:"
2826 msgstr "Beskrivning:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2829 msgid "&Symbol:"
2830 msgstr "&Symbol:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2833 msgid "Type"
2834 msgstr "Typ"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2837 msgid "LyX internal only"
2838 msgstr "Endast intern LyX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2841 msgid "LyX &Note"
2842 msgstr "LyX-&not"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2845 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2846 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2849 msgid "&Comment"
2850 msgstr "Kommentar"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2853 msgid "Print as grey text"
2854 msgstr "Skriv ut som grå text"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2857 msgid "&Greyed out"
2858 msgstr "Nedtonad"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2861 msgid "&List in Table of Contents"
2862 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2865 msgid "&Numbering"
2866 msgstr "&Numrering"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2869 msgid "Output Format"
2870 msgstr "Utmatningsformat"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2873 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2874 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2878 msgid "De&fault Output Format:"
2879 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2882 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2883 msgstr ""
2884 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2885 "SyncTeX)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2888 msgid "S&ynchronize with Output"
2889 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2892 msgid "C&ustom Macro:"
2893 msgstr "Anpassad makro:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2896 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2897 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2900 msgid "XHTML Output Options"
2901 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2904 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2905 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2908 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2909 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2912 msgid "&Math output:"
2913 msgstr "&Matematikutmatning:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2916 msgid "Format to use for math output."
2917 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2920 msgid "MathML"
2921 msgstr "MathML"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2924 msgid "HTML"
2925 msgstr "HTML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2928 msgid "Images"
2929 msgstr "Bilder"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2932 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2935 msgid "LaTeX"
2936 msgstr "LaTeX"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2939 msgid "Math &image scaling:"
2940 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2943 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2944 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2951 msgid "&General"
2952 msgstr "Allmänt"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2955 msgid ""
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 msgstr ""
2958 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2959 "miljöer"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2974 msgid "Header Information"
2975 msgstr "Huvudinformation"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2978 msgid "&Title:"
2979 msgstr "&Titel:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2982 msgid "&Author:"
2983 msgstr "Förf&attare:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2986 msgid "&Subject:"
2987 msgstr "Ämne:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2990 msgid "&Keywords:"
2991 msgstr "Nyc&kelord:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2994 msgid "H&yperlinks"
2995 msgstr "H&yperlänkar"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "Färga länkar"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "B&akåtreferenser:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3022 msgid "&Bookmarks"
3023 msgstr "&Bokmärken"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3026 msgid "G&enerate Bookmarks"
3027 msgstr "G&enerera bokmärken"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3030 msgid "&Numbered bookmarks"
3031 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3034 msgid "Number of levels"
3035 msgstr "Antal nivåer"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3038 msgid "&Open bookmarks"
3039 msgstr "Öppna b&okmärken"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3042 msgid "Additional o&ptions"
3043 msgstr "Ytterligare alternativ"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3046 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3050 msgid "Paper Format"
3051 msgstr "Pappersformat"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3056 msgid "&Format:"
3057 msgstr "&Format:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3061 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3064 msgid "&Orientation:"
3065 msgstr "&Orientering:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3068 msgid "&Portrait"
3069 msgstr "&Porträtt"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3072 msgid "&Landscape"
3073 msgstr "&Landskap"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3077 msgid "Page Layout"
3078 msgstr "Sidutformning"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3081 msgid "Headings &style:"
3082 msgstr "Rubrik&stil:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3085 msgid "Style used for the page header and footer"
3086 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3089 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3090 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3093 msgid "&Two-sided document"
3094 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3097 msgid "Label Width"
3098 msgstr "Etikettbredd"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3103 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3106 msgid "Lo&ngest label"
3107 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3110 msgid "Line &spacing"
3111 msgstr "Linjekägel"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3115 msgid "Single"
3116 msgstr "Enkel"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3119 msgid "1.5"
3120 msgstr "1.5"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3124 msgid "Double"
3125 msgstr "Dubbel"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3140 msgid "Custom"
3141 msgstr "Anpassad"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3144 msgid "&Indent Paragraph"
3145 msgstr "&Indentera stycke"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3148 msgid "&Justified"
3149 msgstr "&Justerad"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3152 msgid "&Left"
3153 msgstr "Vänster"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3156 msgid "C&enter"
3157 msgstr "C&entrerad"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3160 msgid "Ri&ght"
3161 msgstr "Hö&ger"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3165 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3168 msgid "Paragraph's &Default"
3169 msgstr "Styckets stan&dard"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3172 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3173 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3176 msgid "&Phantom"
3177 msgstr "Fantom"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3180 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3181 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3184 msgid "&Horizontal Phantom"
3185 msgstr "&Horisontell fantom"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3188 msgid "Vertical space of the phantom content"
3189 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3192 msgid "&Vertical Phantom"
3193 msgstr "&Vertikal fantom"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3196 msgid "A&lter..."
3197 msgstr "Ändra..."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3200 msgid "&Use system colors"
3201 msgstr "Använd systemfärger"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3204 msgid "In Math"
3205 msgstr "I matematik"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3208 msgid ""
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3210 "delay."
3211 msgstr ""
3212 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3213 "fördröjningen."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3216 msgid "Automatic in&line completion"
3217 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3221 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3224 msgid "Automatic p&opup"
3225 msgstr "Automatisk p&opup"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3228 msgid "Autoco&rrection"
3229 msgstr "Autoko&rrigering"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3232 msgid "In Text"
3233 msgstr "I text"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3236 msgid ""
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3238 "delay."
3239 msgstr ""
3240 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3241 "fördröjningen."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3244 msgid "Automatic &inline completion"
3245 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3249 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3252 msgid "Automatic &popup"
3253 msgstr "Automatisk &popup"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3256 msgid ""
3257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3258 "mode."
3259 msgstr ""
3260 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3261 "textläge."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3264 msgid "Cursor i&ndicator"
3265 msgstr "Markörin&dikator"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3269 msgid "General"
3270 msgstr "Allmänt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3273 msgid ""
3274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3275 "if it is available."
3276 msgstr ""
3277 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3278 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3281 msgid "s inline completion dela&y"
3282 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3285 msgid ""
3286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3287 "if it is available."
3288 msgstr ""
3289 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3290 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3293 msgid "s popup d&elay"
3294 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3297 msgid ""
3298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3299 "It will be shown right away."
3300 msgstr ""
3301 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3302 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3305 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3306 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3317 msgid "C&onverter:"
3318 msgstr "&Omvandlare:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "E&xtra flagga:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Från format:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3329 msgid "&To format:"
3330 msgstr "&Till format:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3334 msgid "&Modify"
3335 msgstr "&Modifiera"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3340 msgid "Remo&ve"
3341 msgstr "Ta bort"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3352 msgid "&Enabled"
3353 msgstr "Aktiv&erad"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3356 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3357 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3360 msgid "Display &Graphics"
3361 msgstr "&Grafikvisning"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3364 msgid "Instant &Preview:"
3365 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3369 msgid "Off"
3370 msgstr "Av"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3373 msgid "No math"
3374 msgstr "Ingen matematik"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3377 msgid "On"
3378 msgstr "På"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3381 msgid "Preview Si&ze:"
3382 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3385 msgid "Factor for the preview size"
3386 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3389 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3390 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3393 msgid "&Mark end of paragraphs"
3394 msgstr "&Märk styckeavslut"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3397 msgid "Editing"
3398 msgstr "Redigering"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3401 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3402 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3405 msgid ""
3406 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3407 "width used when set to 0."
3408 msgstr ""
3409 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3410 "markörbredd används när satt till 0."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3413 msgid "Cursor width (&pixels):"
3414 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3417 msgid "Scroll &below end of document"
3418 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3421 msgid "Sort &environments alphabetically"
3422 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3425 msgid "&Group environments by their category"
3426 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3429 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3430 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3433 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3434 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3437 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3438 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Helskärm"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Dölj rullningslist"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Dölj flikrad"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Dölj &menyrad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "Begränsa textbredd"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Ny..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "Ta bort"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "&Dokumentformat"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3490 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3494 msgstr "Visa i exportmeny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format för vektor&grafik"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "Kort namn:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3505 msgid "E&xtension:"
3506 msgstr "Ändelse:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3509 msgid "Ed&itor:"
3510 msgstr "Red&igerare:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3513 msgid "Shortc&ut:"
3514 msgstr "Genväg:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3517 msgid "&Viewer:"
3518 msgstr "&Visare:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3521 msgid "Co&pier:"
3522 msgstr "Ko&piator:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3525 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3526 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3529 msgid "Default Format"
3530 msgstr "Standardformat"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 msgid "&E-mail:"
3534 msgstr "&E-post:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 msgid "Your name"
3538 msgstr "Ditt namn"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Din e-postadress"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3545 msgid "Keyboard"
3546 msgstr "Tangentbord"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3553 msgid "&First:"
3554 msgstr "&Första:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3558 msgid "Br&owse..."
3559 msgstr "Bläddra..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3562 msgid "S&econd:"
3563 msgstr "Andra:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3566 msgid ""
3567 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3568 "time LyX is launched."
3569 msgstr ""
3570 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3571 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3574 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3575 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3578 msgid "Mouse"
3579 msgstr "Mus"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3582 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3583 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3586 msgid ""
3587 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3588 "speed it up, low values slow it down."
3589 msgstr ""
3590 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3591 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3594 msgid "Scroll wheel zoom"
3595 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3598 msgid "Enable"
3599 msgstr "Aktivera"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3602 msgid "Ctrl"
3603 msgstr "Ctrl"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3606 msgid "Shift"
3607 msgstr "Skift"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3610 msgid "Alt"
3611 msgstr "Alt"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3623 msgid "Automatic"
3624 msgstr "Automatisk"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3628 msgid "Always Babel"
3629 msgstr "Alltid Babel"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3633 msgid "None[[language package]]"
3634 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3637 msgid "Command s&tart:"
3638 msgstr "Kommandos&tart:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3641 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3642 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3645 msgid "Command e&nd:"
3646 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3649 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3650 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3653 msgid "Default Decimal &Point:"
3654 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3657 msgid ""
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3660 msgstr ""
3661 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3662 "(till språkpaketet)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3665 msgid "Set languages &globally"
3666 msgstr "Sätt språken &globalt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3669 msgid ""
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3671 "command"
3672 msgstr ""
3673 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3674 "språkväxling"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3677 msgid "Auto &begin"
3678 msgstr "Auto&börja"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3681 msgid ""
3682 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3683 "switch command"
3684 msgstr ""
3685 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3686 "språkväxling"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3689 msgid "Auto &end"
3690 msgstr "Autoavsluta"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "Märk &främmande språk"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3701 msgid "Right-to-left language support"
3702 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3705 msgid ""
3706 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3707 msgstr ""
3708 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3709 "ex. hebreiska, arabiska)."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3712 msgid "Enable RTL su&pport"
3713 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3716 msgid "Cursor movement:"
3717 msgstr "Markörförflyttning:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3720 msgid "&Logical"
3721 msgstr "&Logisk"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3724 msgid "&Visual"
3725 msgstr "&Visuell"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3728 msgid ""
3729 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3730 msgstr ""
3731 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3732 "fontenc)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3735 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3736 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3739 msgid "Default paper si&ze:"
3740 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3744 msgid "US letter"
3745 msgstr "US letter"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3749 msgid "US legal"
3750 msgstr "US legal"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3754 msgid "US executive"
3755 msgstr "US executive"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3759 msgid "A3"
3760 msgstr "A3"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3764 msgid "A4"
3765 msgstr "A4"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3769 msgid "A5"
3770 msgstr "A5"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3774 msgid "B5"
3775 msgstr "B5"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3778 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3779 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3782 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3783 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3786 msgid "BibTeX command and options"
3787 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3791 msgid "Processor for &Japanese:"
3792 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3795 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3799 msgid "Pr&ocessor:"
3800 msgstr "Behandlare:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3804 msgid "Op&tions:"
3805 msgstr "Al&ternativ:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3808 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3809 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3812 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3816 msgid "&Nomenclature command:"
3817 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3820 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3821 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3824 msgid "Chec&kTeX command:"
3825 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3828 msgid "CheckTeX start options and flags"
3829 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3832 msgid ""
3833 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3834 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3835 "rather than the Cygwin teTeX."
3836 msgstr ""
3837 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3838 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3839 "Windows."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3843 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3846 msgid "Set class options to default on class change"
3847 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3854 msgid "Output &line length:"
3855 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3858 msgid ""
3859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3861 "paragraphs are separated by a blank line."
3862 msgstr ""
3863 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3864 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3865 "med en blank linje."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3868 msgid "&Date format:"
3869 msgstr "&Datumformat:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3872 msgid "Date format for strftime output"
3873 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3876 msgid "&Overwrite on export:"
3877 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3880 msgid "Ask permission"
3881 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3884 msgid "Main file only"
3885 msgstr "Bara huvudfil"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3888 msgid "All files"
3889 msgstr "Alla filer"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3892 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3893 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3896 msgid "Forward search"
3897 msgstr "Framåtsökning"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3900 msgid "DV&I command:"
3901 msgstr "DV&I-kommando:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3904 msgid "&PDF command:"
3905 msgstr "&PDF-kommando:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3908 msgid "&PATH prefix:"
3909 msgstr "&PATH-prefix:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3919 msgid "Browse..."
3920 msgstr "Bläddra..."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3924 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3927 msgid "&Temporary directory:"
3928 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3931 msgid "Ly&XServer pipe:"
3932 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3935 msgid "&Backup directory:"
3936 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3939 msgid "&Example files:"
3940 msgstr "&Exempelfiler:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3943 msgid "&Document templates:"
3944 msgstr "&Dokumentmallar:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3947 msgid "&Working directory:"
3948 msgstr "Arbetskatalog:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3951 msgid "H&unspell dictionaries:"
3952 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3955 msgid "Printer Command Options"
3956 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3959 msgid "Extension to be used when printing to file."
3960 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3963 msgid "File ex&tension:"
3964 msgstr "Filändelse:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3967 msgid "Option used to print to a file."
3968 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3971 msgid "Print to &file:"
3972 msgstr "Skriv till &fil:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3975 msgid "Option used to print to non-default printer."
3976 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3979 msgid "Set &printer:"
3980 msgstr "Sätt skrivare:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3983 msgid "Option used with spool command to set printer."
3984 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3987 msgid "Spool &printer:"
3988 msgstr "S&poolskrivare:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3991 msgid ""
3992 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3993 "to print."
3994 msgstr ""
3995 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3996 "denna för att faktiskt skriva ut."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3999 msgid "Spool co&mmand:"
4000 msgstr "Spoolko&mmando:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4003 msgid "Option used to reverse page order."
4004 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4007 msgid "Re&verse pages:"
4008 msgstr "Om&vänd sidor:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4011 msgid "Lan&dscape:"
4012 msgstr "Lan&dskap:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4015 msgid "&Number of copies:"
4016 msgstr "A&ntal kopior:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4019 msgid "Option used to set number of copies."
4020 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4023 msgid "Option used to print a range of pages."
4024 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4027 msgid "Co&llated:"
4028 msgstr "Kollationerade:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4031 msgid "Pa&ge range:"
4032 msgstr "Sidintervall:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4035 msgid "Option used to collate multiple copies."
4036 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4039 msgid "&Odd pages:"
4040 msgstr "Udda sid&or:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4043 msgid "&Even pages:"
4044 msgstr "Jämna sidor:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4047 msgid "Paper t&ype:"
4048 msgstr "Papperst&yp:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4051 msgid "Paper si&ze:"
4052 msgstr "Pappersstorlek:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4055 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4056 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4059 msgid "E&xtra options:"
4060 msgstr "E&xtra alternativ:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4063 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4064 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4067 msgid ""
4068 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4069 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4070 "printers."
4071 msgstr ""
4072 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4073 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4074 "skrivare."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4077 msgid "Adapt &output to printer"
4078 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4081 msgid "Name of the default printer"
4082 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4085 msgid "Default &printer:"
4086 msgstr "Standardskrivare:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4089 msgid "Printer co&mmand:"
4090 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4093 msgid "Sans Seri&f:"
4094 msgstr "Linjärer:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4097 msgid "T&ypewriter:"
4098 msgstr "Skrivmaskin:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4101 msgid "R&oman:"
4102 msgstr "Antikva:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4105 msgid "&Zoom %:"
4106 msgstr "&Zoom %:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4109 msgid "Font Sizes"
4110 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4113 msgid "&Large:"
4114 msgstr "&Stor:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4117 msgid "&Larger:"
4118 msgstr "&Större:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4121 msgid "&Largest:"
4122 msgstr "&Störst:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4125 msgid "&Huge:"
4126 msgstr "S&törstare:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4129 msgid "&Hugest:"
4130 msgstr "S&törstare:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4133 msgid "S&mallest:"
4134 msgstr "&Minst:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4137 msgid "S&maller:"
4138 msgstr "&Mindre:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4141 msgid "S&mall:"
4142 msgstr "&Liten:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4145 msgid "&Normal:"
4146 msgstr "&Normal:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4149 msgid "&Tiny:"
4150 msgstr "&Pytteliten:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4153 msgid ""
4154 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4155 "of fonts"
4156 msgstr ""
4157 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4158 "kvalitet på skärmen."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4161 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4162 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4165 msgid "&New"
4166 msgstr "&Ny"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4169 msgid "&Bind file:"
4170 msgstr "&Bindfil:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4173 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4174 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4177 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4178 msgstr ""
4179 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4180 "stavningskontrollering"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4183 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4184 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4187 msgid "&Spellchecker engine:"
4188 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4192 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4195 msgid "Accept compound &words"
4196 msgstr "Godta sammansatta ord"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4199 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4200 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4203 msgid "S&pellcheck continuously"
4204 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4207 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4208 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4211 msgid "&Escape characters:"
4212 msgstr "&Escape-tecken:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4215 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4216 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4219 msgid "Al&ternative language:"
4220 msgstr "Al&ternativt språk:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4223 msgid "&User interface file:"
4224 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4227 msgid "Automatic help"
4228 msgstr "Automatisk hjälp"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4231 msgid ""
4232 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4233 "the main work area of an edited document"
4234 msgstr ""
4235 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4236 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4239 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4240 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4243 msgid "Session"
4244 msgstr "Session"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4247 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4248 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4251 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4252 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Återställ markör&positioner"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4259 msgid "&Load opened files from last session"
4260 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4263 msgid "Clear all session &information"
4264 msgstr "Rensa all sessions&information"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4267 msgid "Documents"
4268 msgstr "Dokument"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4271 msgid "Backup original documents when saving"
4272 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4275 msgid "&Backup documents, every"
4276 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4279 msgid "minutes"
4280 msgstr "minuter"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4283 msgid "&Save documents compressed by default"
4284 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4287 msgid "&Maximum last files:"
4288 msgstr "&Max senaste filer:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4291 msgid "&Open documents in tabs"
4292 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4295 msgid ""
4296 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4297 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4298 msgstr ""
4299 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4300 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4301 "funktion)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4304 msgid "S&ingle instance"
4305 msgstr "Enkel &instans"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4308 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4309 msgstr ""
4310 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4311 "vänster."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4314 msgid "&Single close-tab button"
4315 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4319 msgid "&Save"
4320 msgstr "&Spara"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4323 msgid "Nomenclature settings"
4324 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4328 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4329 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "&Listindentering:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4336 msgid "Custom &Width:"
4337 msgstr "Anpassad bredd:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4340 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4341 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4344 msgid "Pages"
4345 msgstr "Sidor"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4353 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4364 msgid "Fro&m"
4365 msgstr "Från"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 msgid "&All"
4370 msgstr "&Alla"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "Om&vänd följd"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4389 msgid "Copie&s"
4390 msgstr "Kopior"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Antal kopior"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Kollationera kopior"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4401 msgid "&Collate"
4402 msgstr "Kollationera"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4405 msgid "&Print"
4406 msgstr "Skriv ut"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Utskriftsdestination"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4417 msgid "P&rinter:"
4418 msgstr "Skrivare:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4429 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4430 msgstr ""
4431 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4434 msgid "&Subindex"
4435 msgstr "Underindex"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4438 msgid "A&vailable indexes:"
4439 msgstr "Tillgängliga index:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4442 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4443 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "Utmatning"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "Inställningar"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 msgid "&Clear automatically"
4464 msgstr "Rensa automatiskt"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4467 msgid "Debug messages"
4468 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4471 msgid "Display no debug messages"
4472 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4475 msgid "&None"
4476 msgstr "I&ngen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4479 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4480 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4483 msgid "S&elected"
4484 msgstr "Valda"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4487 msgid "Display all debug messages"
4488 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4499 msgid "Fil&ter:"
4500 msgstr "Fil&ter:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4503 msgid "Enter string to filter the label list"
4504 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4507 msgid "Filter case-sensitively"
4508 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4511 msgid "Case-sensiti&ve"
4512 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4515 msgid "Update the label list"
4516 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4519 msgid ""
4520 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4521 "sensitive option is checked)"
4522 msgstr ""
4523 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4524 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4527 msgid "&Sort"
4528 msgstr "&Sortera"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4531 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4532 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4535 msgid "Cas&e-sensitive"
4536 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4539 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4540 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4543 msgid "Grou&p"
4544 msgstr "Grup&p"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Gå till etikett"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4551 msgid "La&bels in:"
4552 msgstr "Etiketter i:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4555 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4556 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<referens>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referens>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<sida>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på sida <sida>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4579 msgid "Formatted reference"
4580 msgstr "Formaterad referens"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "Textuell referens"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4588 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4599 msgid "&Export formats:"
4600 msgstr "&Exportformat:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4603 msgid "&Send exported file to command:"
4604 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4607 msgid "Edit shortcut"
4608 msgstr "Redigera genväg"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4611 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4612 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4615 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4616 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4619 msgid "&Delete Key"
4620 msgstr "Ra&dera nyckel"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4628 msgid "C&lear"
4629 msgstr "Rensa"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4632 msgid "&Shortcut:"
4633 msgstr "Genväg:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4636 msgid "&Function:"
4637 msgstr "&Funktion:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4640 msgid ""
4641 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4642 "the 'Clear' button"
4643 msgstr ""
4644 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4645 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Spell Checker"
4651 msgstr "Stavningskontroll"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4654 msgid ""
4655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4656 msgstr ""
4657 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4658 "ordet."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4661 msgid "Unknown word:"
4662 msgstr "Okänt ord:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Aktuellt ord"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4671 msgid "Replace word with current choice"
4672 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4675 msgid "&Find Next"
4676 msgstr "Hitta nästa"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "Ersättning:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Ersätt med valt ord"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4687 msgid "S&uggestions:"
4688 msgstr "Förslag:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4691 msgid "Ignore this word"
4692 msgstr "Ignorera detta ord"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4695 msgid "&Ignore"
4696 msgstr "&Ignorera"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4699 msgid "Ignore this word throughout this session"
4700 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4703 msgid "I&gnore All"
4704 msgstr "I&gnorera alla"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4707 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4708 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4711 msgid ""
4712 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4713 "full range."
4714 msgstr ""
4715 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4716 "fullständiga intervallet."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4719 msgid "Ca&tegory:"
4720 msgstr "Ka&tegori:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4723 msgid "Select this to display all available characters at once"
4724 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4727 msgid "&Display all"
4728 msgstr "Visa alla"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4731 msgid "&Table Settings"
4732 msgstr "&Tabellinställningar"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4735 msgid "Column settings"
4736 msgstr "Kolumninställningar"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4739 msgid "&Horizontal alignment:"
4740 msgstr "&Horisontell justering:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4743 msgid "Horizontal alignment in column"
4744 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4748 msgid "Justified"
4749 msgstr "Justerad"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4752 msgid "At Decimal Separator"
4753 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4756 msgid "&Decimal separator:"
4757 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4760 msgid "Fixed width of the column"
4761 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4764 msgid "&Vertical alignment in row:"
4765 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4768 msgid ""
4769 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4770 "the row."
4771 msgstr ""
4772 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4773 "baslinje."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4776 msgid "Merge cells of different columns"
4777 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4780 msgid "&Multicolumn"
4781 msgstr "&Multikolumn"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4784 msgid "Row setting"
4785 msgstr "Radinställning"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4792 msgid "M&ultirow"
4793 msgstr "M&ultirad"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Vertikal offset:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Valfri vertikal offset"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Cellinställning"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4812 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4813 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4816 msgid "LaTe&X argument:"
4817 msgstr "LaTe&X-argument:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4821 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4828 msgid "Table w&idth:"
4829 msgstr "Tabellbredd:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4832 msgid "Verti&cal alignment:"
4833 msgstr "Vertikal justering:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4844 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4845 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4848 msgid "&Borders"
4849 msgstr "Kanter"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4852 msgid "Set Borders"
4853 msgstr "Sätt kanter"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4856 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4857 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4860 msgid "All Borders"
4861 msgstr "Alla kanter"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4864 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4865 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4868 msgid "&Set"
4869 msgstr "&Sätt"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4872 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4876 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4877 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4880 msgid "Fo&rmal"
4881 msgstr "Fo&rmell"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4884 msgid "Use default (grid-like) border style"
4885 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4888 msgid "De&fault"
4889 msgstr "Standard"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4892 msgid "Additional Space"
4893 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4896 msgid "T&op of row:"
4897 msgstr "T&oppen på rad:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4900 msgid "Botto&m of row:"
4901 msgstr "Botten på rad:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4904 msgid "Bet&ween rows:"
4905 msgstr "Mellan rader:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4908 msgid "&Longtable"
4909 msgstr "&Långtabell"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4912 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4913 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4916 msgid "&Use long table"
4917 msgstr "Använd lång tabell"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4920 msgid "Row settings"
4921 msgstr "Radinställningar"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4924 msgid "Status"
4925 msgstr "Status"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4928 msgid "Border above"
4929 msgstr "Kant ovan"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4932 msgid "Border below"
4933 msgstr "Kant nedan"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4936 msgid "Contents"
4937 msgstr "Innehåll"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4940 msgid "Header:"
4941 msgstr "Huvud:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4944 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4945 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4953 msgid "on"
4954 msgstr "på"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4964 msgid "double"
4965 msgstr "dubbel"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4968 msgid "First header:"
4969 msgstr "Första huvudet:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4972 msgid "This row is the header of the first page"
4973 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4976 msgid "Don't output the first header"
4977 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4981 msgid "is empty"
4982 msgstr "är tom"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4985 msgid "Footer:"
4986 msgstr "Fot:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4989 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4990 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "Last footer:"
4994 msgstr "Sista foten:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4997 msgid "This row is the footer of the last page"
4998 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5001 msgid "Don't output the last footer"
5002 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5005 msgid "Caption:"
5006 msgstr "Bildtext:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5009 msgid "Set a page break on the current row"
5010 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5013 msgid "Page &break on current row"
5014 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5017 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5018 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5021 msgid "Longtable alignment"
5022 msgstr "Långtabelljustering"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5025 msgid "Current cell:"
5026 msgstr "Aktuell cell:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5029 msgid "Current row position"
5030 msgstr "Aktuell radposition"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5033 msgid "Current column position"
5034 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5037 msgid "Close this dialog"
5038 msgstr "Stäng denna dialog"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5041 msgid "Rebuild the file lists"
5042 msgstr "Bygg om fillistorna"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5045 msgid ""
5046 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5047 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5050 msgid "&View"
5051 msgstr "&Visa"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5054 msgid "Selected classes or styles"
5055 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5058 msgid "LaTeX classes"
5059 msgstr "LaTeX-klasser"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5062 msgid "LaTeX styles"
5063 msgstr "LaTeX-stilar"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5066 msgid "BibTeX styles"
5067 msgstr "BibTeX-stilar"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5070 msgid "Toggles view of the file list"
5071 msgstr "Växla vy på fillistan"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5074 msgid "Show &path"
5075 msgstr "Visa sökväg"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5078 msgid "Separate paragraphs with"
5079 msgstr "Separera stycken med"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5082 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5083 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5086 msgid "&Indentation:"
5087 msgstr "&Indentering:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5090 msgid "Size of the indentation"
5091 msgstr "Storlek på indenteringen"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5094 msgid "&Vertical space:"
5095 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5102 msgid "Spacing"
5103 msgstr "Kägel"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Linjekägel:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5110 msgid "Spacing type"
5111 msgstr "Kägeltyp"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Antal linjer"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 msgid "Language of the thesaurus"
5127 msgstr "Synonymordbokens språk"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5130 msgid "Index entry"
5131 msgstr "Indexpost"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5134 msgid "&Keyword:"
5135 msgstr "Nyc&kelord:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5138 msgid "Word to look up"
5139 msgstr "Ord att slå upp"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5142 msgid "L&ookup"
5143 msgstr "Slå upp"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5147 msgid "The selected entry"
5148 msgstr "Den valda posten"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5151 msgid "&Selection:"
5152 msgstr "Urval:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5155 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5160 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5163 msgid "Filter:"
5164 msgstr "Filter:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5167 msgid "Enter string to filter contents"
5168 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5171 msgid ""
5172 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5173 "tables, and others)"
5174 msgstr ""
5175 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5176 "lista över tabeller, och andra)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5179 msgid "Update navigation tree"
5180 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5185 msgid "..."
5186 msgstr "..."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5189 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5190 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5193 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5197 msgid "Move selected item down by one"
5198 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5201 msgid "Move selected item up by one"
5202 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5205 msgid "Sort"
5206 msgstr "Sortera"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5209 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5210 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5213 msgid "Keep"
5214 msgstr "Behåll"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5217 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5218 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5221 msgid "LyX: Enter text"
5222 msgstr "LyX: Ange text"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5225 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5226 msgstr ""
5227 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5230 msgid "&Do not show this warning again!"
5231 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5234 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5235 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5238 msgid "DefSkip"
5239 msgstr "Standard avstånd"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5242 msgid "SmallSkip"
5243 msgstr "Litet avstånd"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5246 msgid "MedSkip"
5247 msgstr "Medium avstånd"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5250 msgid "BigSkip"
5251 msgstr "Stort avstånd"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5254 msgid "VFill"
5255 msgstr "Vertikal fyllning"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5258 msgid "&Output Format:"
5259 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5262 msgid "Select the output format"
5263 msgstr "Välj utmatningsformat"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5266 msgid "Complete source"
5267 msgstr "Fullständig källa"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5270 msgid "Automatic update"
5271 msgstr "Automatisk uppdatering"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5274 msgid "Unit of width value"
5275 msgstr "Enhet för breddvärde"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5278 msgid "number of needed lines"
5279 msgstr "antal behövda linjer"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5282 msgid "use number of lines"
5283 msgstr "använd antal linjer"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5286 msgid "&Line span:"
5287 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5290 msgid "Outer (default)"
5291 msgstr "Yttre (standard)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5294 msgid "Inner"
5295 msgstr "Inre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5298 msgid "use overhang"
5299 msgstr "använd överhäng"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5302 msgid "Over&hang:"
5303 msgstr "Över&häng:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5306 msgid "Overhang value"
5307 msgstr "Överhängsvärde"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5310 msgid "Unit of overhang value"
5311 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5314 msgid "Check this to allow flexible placement"
5315 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5318 msgid "Allow &floating"
5319 msgstr "Tillåt &flytande"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5322 msgid "ShortTitle"
5323 msgstr "KortTitel"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5328 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5329 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5330 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5355 msgid "FrontMatter"
5356 msgstr "InnanText"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5359 msgid "Publication Month"
5360 msgstr "Publikationsmånad"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5363 msgid "Publication Month:"
5364 msgstr "Publikationsmånad:"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5367 msgid "Publication Year"
5368 msgstr "Publikationsår"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5371 msgid "Publication Year:"
5372 msgstr "Publikationsår:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5375 msgid "Publication Volume"
5376 msgstr "Publikationsvolym"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5379 msgid "Publication Volume:"
5380 msgstr "Publikationsvolym:"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5383 msgid "Publication Issue"
5384 msgstr "Publikationsupplaga"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5387 msgid "Publication Issue:"
5388 msgstr "Publikationsupplaga:"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5392 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5397 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5406 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5411 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5413 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 msgid "Abstract"
5420 msgstr "Abstrakt"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5425 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 msgid "Acknowledgement"
5433 msgstr "Erkännande"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5439 msgid "Acknowledgement."
5440 msgstr "Erkännande."
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5444 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5465 msgid "Theorem"
5466 msgstr "Teorem"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5477 msgid "Algorithm"
5478 msgstr "Algoritm"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5487 msgid "Axiom"
5488 msgstr "Axiom"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5497 msgid "Case"
5498 msgstr "Fall"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5501 msgid "Case \\thecase."
5502 msgstr "Fall \\thecase."
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5516 msgid "Claim"
5517 msgstr "Påstående"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5526 msgid "Conclusion"
5527 msgstr "Slutsats"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5536 msgid "Condition"
5537 msgstr "Villkor"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5551 msgid "Conjecture"
5552 msgstr "Förmodan"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5567 msgid "Corollary"
5568 msgstr "Korollarium"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5577 msgid "Criterion"
5578 msgstr "Kriterium"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5593 msgid "Definition"
5594 msgstr "Definition"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5609 msgid "Example"
5610 msgstr "Exempel"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5622 msgid "Exercise"
5623 msgstr "Övning"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5638 msgid "Lemma"
5639 msgstr "Lemma"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5650 msgid "Notation"
5651 msgstr "Notation"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5664 msgid "Problem"
5665 msgstr "Problem"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5668 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5679 msgid "Proposition"
5680 msgstr "Proposition"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5693 msgid "Remark"
5694 msgstr "Anmärkning"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5699 msgid "Remark \\theremark."
5700 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5704 msgid "Solution"
5705 msgstr "Lösning"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5708 msgid "Solution \\thesolution."
5709 msgstr "Lösning \\thesolution."
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5718 msgid "Summary"
5719 msgstr "Sammanfattning"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5722 msgid "Caption"
5723 msgstr "Bildtext"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5736 msgid "MainText"
5737 msgstr "Brödtext"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5740 msgid "Caption: "
5741 msgstr "Bildtext: "
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5745 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5749 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5752 msgid "Proof"
5753 msgstr "Bevis"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5759 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5761 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5762 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5774 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5779 msgid "Standard"
5780 msgstr "Standard"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5783 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5806 msgid "Title"
5807 msgstr "Titel"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5810 msgid "IEEE membership"
5811 msgstr "IEEE-medlemskap"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5814 msgid "lowercase"
5815 msgstr "gemener"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5818 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5821 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5824 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5826 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5838 msgid "Author"
5839 msgstr "Författare"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Specialpappersnotis"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5846 msgid "After Title Text"
5847 msgstr "Eftertiteltext"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5850 msgid "Page headings"
5851 msgstr "Sidrubriker"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5854 msgid "MarkBoth"
5855 msgstr "MärkBåda"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5858 msgid "Publication ID"
5859 msgstr "Publikation ID"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5862 msgid "Abstract---"
5863 msgstr "Abstrakt---"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5875 msgid "Keywords"
5876 msgstr "Nyckelord"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5879 msgid "Index Terms---"
5880 msgstr "Indextermer---"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5883 msgid "Appendices"
5884 msgstr "Bilagor"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5897 msgid "BackMatter"
5898 msgstr "EfterText"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5904 #: src/rowpainter.cpp:533
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Bilaga"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5909 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5912 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5918 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5919 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5921 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5922 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5923 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5927 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5930 msgid "Bibliography"
5931 msgstr "Bibliografi"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5937 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5943 msgid "References"
5944 msgstr "Referenser"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5947 msgid "Biography"
5948 msgstr "Biografi"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5951 msgid "Biography without photo"
5952 msgstr "Biografi utan foto"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5955 msgid "BiographyNoPhoto"
5956 msgstr "BiografiIngetFoto"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5959 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5963 msgid "Proof."
5964 msgstr "Bevis."
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5970 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5988 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5990 msgid "Section"
5991 msgstr "Avsnitt"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5997 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5998 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6003 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6010 msgid "Subsection"
6011 msgstr "Underavsnitt"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6017 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6021 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6027 msgid "Subsubsection"
6028 msgstr "Underunderavsnitt"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6034 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6036 msgid "Itemize"
6037 msgstr "Uppställning"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6044 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6045 msgid "Enumerate"
6046 msgstr "Uppräkning"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6050 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6051 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6053 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6056 msgid "Description"
6057 msgstr "Beskrivning"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6062 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6066 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6067 msgid "List"
6068 msgstr "Lista"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6076 msgid "Subtitle"
6077 msgstr "Undertitel"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6091 msgid "Address"
6092 msgstr "Adress"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6096 msgid "Offprint"
6097 msgstr "Särtryck"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6101 msgid "Mail"
6102 msgstr "Post"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6108 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6109 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6119 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6120 #: lib/external_templates:345
6121 msgid "Date"
6122 msgstr "Datum"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6125 msgid "Offprint Requests to:"
6126 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:191
6129 msgid "Correspondence to:"
6130 msgstr "Korrespondens till:"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6134 msgid "Acknowledgements."
6135 msgstr "Erkännanden."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:303
6138 msgid "institute mark"
6139 msgstr "institutmärke"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:367
6142 msgid "Key words."
6143 msgstr "Nyckelord."
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6148 msgid "Institute"
6149 msgstr "Institut"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "E-post"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6156 msgid "email"
6157 msgstr "epost"
6158
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6167 msgid "Email"
6168 msgstr "Epost"
6169
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6172 msgid "Thesaurus"
6173 msgstr "Synonymordbok"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6177 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6185 msgid "Paragraph"
6186 msgstr "Stycke"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6190 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6192 msgid "Affiliation"
6193 msgstr "Tillhörighet"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6196 msgid "And"
6197 msgstr "Och"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6205 msgid "Acknowledgements"
6206 msgstr "Erkännanden"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6209 msgid "PlaceFigure"
6210 msgstr "PlaceraFigur"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6213 msgid "PlaceTable"
6214 msgstr "PlaceraTabell"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6217 msgid "TableComments"
6218 msgstr "TabellKommentarer"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6221 msgid "TableRefs"
6222 msgstr "TabellRefs"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6225 msgid "MathLetters"
6226 msgstr "MatematikBokstäver"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6229 msgid "NoteToEditor"
6230 msgstr "NotTillRedaktör"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6233 msgid "Facility"
6234 msgstr "Facilitet"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6237 msgid "Objectname"
6238 msgstr "Objektnamn"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6241 msgid "Dataset"
6242 msgstr "Datasats"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "Alttillhörighet"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6249 msgid "Alternative affiliation:"
6250 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6253 msgid "altaffiliation mark"
6254 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6257 msgid "Subject headings:"
6258 msgstr "Ämnesrubriker:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6261 msgid "[Acknowledgements]"
6262 msgstr "[Erkännanden]"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6268 msgid "and"
6269 msgstr "och"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6272 msgid "Place Figure here:"
6273 msgstr "Placera figur här:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6276 msgid "Place Table here:"
6277 msgstr "Placera tabell här:"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6280 msgid "[Appendix]"
6281 msgstr "[Bilaga]"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6284 msgid "Note to Editor:"
6285 msgstr "Not till redaktör:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6288 msgid "References. ---"
6289 msgstr "Referenser. ---"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6292 msgid "Note. ---"
6293 msgstr "Not. ---"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6296 msgid "Table note"
6297 msgstr "Tabellnot"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6300 msgid "Table note:"
6301 msgstr "Tabellnot:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "tabellnotmärke"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6308 msgid "FigCaption"
6309 msgstr "FigBildtext"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6312 msgid "Fig. ---"
6313 msgstr "Fig. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Facilitet:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6320 msgid "Obj:"
6321 msgstr "Obj:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 msgid "Dataset:"
6325 msgstr "Datasats:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6328 msgid "Alt Affiliation"
6329 msgstr "Alt tillhörighet"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6332 msgid "Also Affiliation"
6333 msgstr "Även tillhörighet"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6336 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6337 #: lib/configure.py:574
6338 msgid "Fax"
6339 msgstr "Fax"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6343 msgid "Phone"
6344 msgstr "Telefon"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6347 msgid "Scheme"
6348 msgstr "Schema"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6351 msgid "List of Schemes"
6352 msgstr "Lista över scheman"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6355 msgid "Chart"
6356 msgstr "Diagram"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6359 msgid "List of Charts"
6360 msgstr "Lista över diagram"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6363 msgid "Graph"
6364 msgstr "Graf"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Lista över grafer"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "bibnot"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 msgid "chemistry"
6376 msgstr "kemi"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 msgid "Teaser"
6380 msgstr "Teaser"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "Teaserbild:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6387 msgid "CR category"
6388 msgstr "CR-kategori"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6391 msgid "CR categories"
6392 msgstr "CR-kategorier"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6395 msgid "Computing Review Categories"
6396 msgstr "Computing Review-kategorier"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6403 msgid "Acknowledgments"
6404 msgstr "Erkännanden"
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6407 msgid "Authors"
6408 msgstr "Författare"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6411 msgid "Affiliation Mark"
6412 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6415 msgid "Author affiliation"
6416 msgstr "Författare tillhörighet"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Författare tillhörighet:"
6421
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6427 msgid "Abstract."
6428 msgstr "Abstrakt."
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6431 msgid "Acknowledgments."
6432 msgstr "Erkännanden."
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 msgid "Section*"
6441 msgstr "Avsnitt*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "Specialavsnitt"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "Specialavsnitt*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Onumrerat"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Underavsnitt*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Underunderavsnitt*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Kapitelövningar"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "HögerHuvud"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Höger huvud:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Abstrakt:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Kort titel:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "TvåFörfattare"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TreFörfattare"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "FyraFörfattare"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Tillhörighet:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "TvåTillhörigheter"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TreTillhörigheter"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "FyraTillhörigheter"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6523 msgid "Journal"
6524 msgstr "Tidskrift"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6527 msgid "CopNum"
6528 msgstr "Kopienummer"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6540 msgid "Note"
6541 msgstr "Not"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Erkännanden:"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgid "ThickLine"
6549 msgstr "TjockLinje"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "CentreradBildtext"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6557 msgid "Senseless!"
6558 msgstr "Meningslöst!"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgid "FitFigure"
6562 msgstr "PassaFigur"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgid "FitBitmap"
6566 msgstr "PassaBitmap"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Understycke"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6579 msgid "*"
6580 msgstr "*"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:399
6583 msgid "Seriate"
6584 msgstr "Serievis"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6592 msgid "LatinOn"
6593 msgstr "LatinPå"
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgid "Latin on"
6597 msgstr "Latin på"
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6600 msgid "LatinOff"
6601 msgstr "LatinAv"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgid "Latin off"
6605 msgstr "Latin av"
6606
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6609 msgid "BeginFrame"
6610 msgstr "BörjaRam"
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6619 msgid "Part"
6620 msgstr "Del"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6625 msgid "Part*"
6626 msgstr "Del*"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6629 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6630 msgid "MM"
6631 msgstr "MM"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6634 msgid "Section \\arabic{section}"
6635 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6639 msgid "\\Alph{section}"
6640 msgstr "\\Alph{section}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6643 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6653 msgid "Frames"
6654 msgstr "Ramar"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6657 msgid "Frame"
6658 msgstr "Ram"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6661 msgid "BeginPlainFrame"
6662 msgstr "BörjaVanligRam"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6665 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6666 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6669 msgid "AgainFrame"
6670 msgstr "IgenRam"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6673 msgid "Again frame with label"
6674 msgstr "Igen ram med etikett"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6677 msgid "EndFrame"
6678 msgstr "SlutRam"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6681 msgid "________________________________"
6682 msgstr "________________________________"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6685 msgid "FrameSubtitle"
6686 msgstr "RamUndertitel"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6689 msgid "Column"
6690 msgstr "Kolumn"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6695 msgid "Columns"
6696 msgstr "Kolumner"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6700 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6703 msgid "ColumnsCenterAligned"
6704 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6707 msgid "Columns (center aligned)"
6708 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6711 msgid "ColumnsTopAligned"
6712 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6715 msgid "Columns (top aligned)"
6716 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6719 msgid "Pause"
6720 msgstr "Paus"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6725 msgid "Overlays"
6726 msgstr "Överlägg"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6729 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6730 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6733 msgid "Overprint"
6734 msgstr "Övertryck"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6737 msgid "OverlayArea"
6738 msgstr "Överläggsområde"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6741 msgid "Overlayarea"
6742 msgstr "Överläggsområde"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6745 msgid "Uncover"
6746 msgstr "Avtäck"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6749 msgid "Uncovered on slides"
6750 msgstr "Avtäck på bilder"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6753 msgid "Only"
6754 msgstr "Bara"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6757 msgid "Only on slides"
6758 msgstr "Bara på bilder"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6761 msgid "Block"
6762 msgstr "Block"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6766 msgid "Blocks"
6767 msgstr "Block"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6770 msgid "Block:"
6771 msgstr "Block:"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6774 msgid "ExampleBlock"
6775 msgstr "ExempelBlock"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6778 msgid "Example Block:"
6779 msgstr "Exempelblock:"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6782 msgid "AlertBlock"
6783 msgstr "LarmBlock"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6786 msgid "Alert Block:"
6787 msgstr "Larmblock:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6792 msgid "Titling"
6793 msgstr "Titulering"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6796 msgid "Title (Plain Frame)"
6797 msgstr "Titel (enkel ram)"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6800 msgid "Institute mark"
6801 msgstr "Institutmärke"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6806 msgid "Quotation"
6807 msgstr "Citation"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6811 msgid "Quote"
6812 msgstr "Citat"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6816 msgid "Verse"
6817 msgstr "Vers"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6820 msgid "TitleGraphic"
6821 msgstr "TitelGrafik"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6824 msgid "Theorems"
6825 msgstr "Teorem"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6829 msgid "Corollary."
6830 msgstr "Korollarium."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6834 msgid "Definition."
6835 msgstr "Definition."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6838 msgid "Definitions"
6839 msgstr "Definitioner"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6842 msgid "Definitions."
6843 msgstr "Definitioner."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6846 msgid "Example."
6847 msgstr "Exempel."
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6850 msgid "Examples"
6851 msgstr "Exempel"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6854 msgid "Examples."
6855 msgstr "Exempel."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6864 msgid "Fact"
6865 msgstr "Fakta"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6868 msgid "Fact."
6869 msgstr "Fakta."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 msgid "Theorem."
6874 msgstr "Teorem."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6877 msgid "Separator"
6878 msgstr "Separator"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6881 msgid "___"
6882 msgstr "__"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 msgid "LyX-Code"
6887 msgstr "LyX-kod"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6890 msgid "NoteItem"
6891 msgstr "Notelement"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 msgid "Note:"
6895 msgstr "Not:"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6898 msgid "Alert"
6899 msgstr "Larm"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6904 msgid "Structure"
6905 msgstr "Struktur"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6908 msgid "ArticleMode"
6909 msgstr "Artikelläge"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 msgid "Article"
6913 msgstr "Artikel"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "Presentationsläge"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 msgid "Presentation"
6921 msgstr "Presentation"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6925 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 msgid "Table"
6927 msgstr "Tabell"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6932 msgid "List of Tables"
6933 msgstr "Lista över tabeller"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 msgid "Figure"
6938 msgstr "Figur"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6943 msgid "List of Figures"
6944 msgstr "Lista över figurer"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6947 msgid "Dialogue"
6948 msgstr "Dialog"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6951 msgid "Narrative"
6952 msgstr "Berättelse"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 msgid "ACT"
6956 msgstr "AKT"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6959 msgid "ACT \\arabic{act}"
6960 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 msgid "SCENE"
6964 msgstr "SCEN"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6968 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 msgid "SCENE*"
6972 msgstr "SCEN"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 msgid "AT RISE:"
6976 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 msgid "Speaker"
6980 msgstr "Talare"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Parentetisk"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 msgid "("
6988 msgstr "("
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 msgid ")"
6992 msgstr ")"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 msgid "CURTAIN"
6996 msgstr "RIDÅ"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Höger adress"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7005 msgid "Mainline"
7006 msgstr "Huvudlinje"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7009 msgid "Mainline:"
7010 msgstr "Huvudlinje:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 msgid "Variation"
7014 msgstr "Variation"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 msgid "Variation:"
7018 msgstr "Variation:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Undervaration"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Undervariation:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Undervariation2"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Undervariation(2):"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Undervariation3"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Undervariation(3):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Undervariation4"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Undervariation(4):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Undervariation5"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Undervariation(5):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7061 msgid "HideMoves"
7062 msgstr "DöljDrag"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7065 msgid "HideMoves:"
7066 msgstr "DöljDrag:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 msgid "ChessBoard"
7070 msgstr "Schackbräde"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:131
7073 msgid "[chessboard]"
7074 msgstr "[schackbräde]"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:140
7077 msgid "BoardCentered"
7078 msgstr "CentreratBräde"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:145
7081 msgid "[centered board]"
7082 msgstr "[centrerat bräde]"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:155
7085 msgid "HighLight"
7086 msgstr "Höjdpunkt"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:160
7089 msgid "Highlights:"
7090 msgstr "Höjdpunkter:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 msgid "Arrow"
7094 msgstr "Pil"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 msgid "Arrow:"
7098 msgstr "Pil:"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:186
7101 msgid "KnightMove"
7102 msgstr "SpringarDrag"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:191
7105 msgid "KnightMove:"
7106 msgstr "Springardrag:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 msgid "DinBrief"
7110 msgstr "DinBrief"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Sänd till adress"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 msgid "Address:"
7125 msgstr "Adress:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7130 msgid "My Address"
7131 msgstr "Min adress"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Avsändaradress:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 msgid "Return address"
7139 msgstr "Returadress"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7143 msgid "Backaddress:"
7144 msgstr "Bakadress:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7147 msgid "Postal comment"
7148 msgstr "Postkommentar"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Postanmärkning:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7155 msgid "Handling"
7156 msgstr "Hantering"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 msgid "Handling:"
7160 msgstr "Hantering:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7165 msgid "YourRef"
7166 msgstr "DinRef"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7170 msgid "Your ref.:"
7171 msgstr "Din ref.:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7176 msgid "MyRef"
7177 msgstr "MinRef"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7181 msgid "Our ref.:"
7182 msgstr "Vår ref.:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 msgid "Writer"
7186 msgstr "Skrivare"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 msgid "Writer:"
7190 msgstr "Skrivare:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 msgid "Signature"
7198 msgstr "Signatur"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 msgid "Signature:"
7205 msgstr "Signatur:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7208 msgid "Bottomtext"
7209 msgstr "Bottentext"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Bottentext:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 msgid "Area code"
7217 msgstr "Riktnummer"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7220 msgid "Area Code:"
7221 msgstr "Riktnummer:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7226 msgid "Telephone"
7227 msgstr "Telefon"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7231 msgid "Telephone:"
7232 msgstr "Telefon:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7237 msgid "Location"
7238 msgstr "Lokalisering"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7242 msgid "Location:"
7243 msgstr "Lokalisering:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7250 msgid "Date:"
7251 msgstr "Datum:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7256 msgid "Subject"
7257 msgstr "Ämne"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7261 msgid "Subject:"
7262 msgstr "Ämne:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7269 msgid "Opening"
7270 msgstr "Inledning"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7275 msgid "Opening:"
7276 msgstr "Inledning:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7283 msgid "Closing"
7284 msgstr "Avslutning"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7289 msgid "Closing:"
7290 msgstr "Avslutning:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7294 msgid "encl"
7295 msgstr "bifog"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7300 msgid "encl:"
7301 msgstr "bifog:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7306 msgid "cc"
7307 msgstr "karbonkopia"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7313 msgid "cc:"
7314 msgstr "karbonkopia:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7318 msgid "PS"
7319 msgstr "PS"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7322 msgid "Post Scriptum:"
7323 msgstr "Post scriptum:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7326 msgid "SenderAddress"
7327 msgstr "AvsändarAdress"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7331 msgid "Backaddress"
7332 msgstr "Bakadress"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7335 msgid "RetourAdresse"
7336 msgstr "Returadress"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7339 msgid "Adresse"
7340 msgstr "Adress"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7343 msgid "Postvermerk"
7344 msgstr "Postmärke"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7347 msgid "Zusatz"
7348 msgstr "Tillägg"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7351 msgid "IhrZeichen"
7352 msgstr "ErSignatur"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7356 msgid "YourMail"
7357 msgstr "DinPost"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7360 msgid "IhrSchreiben"
7361 msgstr "ErSkrift"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7364 msgid "MeinZeichen"
7365 msgstr "MinSignatur"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7368 msgid "Unterschrift"
7369 msgstr "Underskrift"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7372 msgid "Telefon"
7373 msgstr "Telefon"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7378 msgid "Place"
7379 msgstr "Plats"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7382 msgid "Stadt"
7383 msgstr "Stad"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7386 msgid "Town"
7387 msgstr "Kommun"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7390 msgid "Ort"
7391 msgstr "Ort"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7394 msgid "Datum"
7395 msgstr "Datum"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7399 msgid "Reference"
7400 msgstr "Referens"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7403 msgid "Betreff"
7404 msgstr "Beträffande"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7407 msgid "Anrede"
7408 msgstr "Tilltalstitel"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7413 msgid "Letter"
7414 msgstr "Brev"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7417 msgid "Brieftext"
7418 msgstr "Brevtext"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7421 msgid "Gruss"
7422 msgstr "Hälsning"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7425 msgid "ps"
7426 msgstr "ps"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7430 msgid "Encl."
7431 msgstr "Bifog."
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7434 msgid "Anlagen"
7435 msgstr "Anlag"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7439 msgid "CC"
7440 msgstr "Karbonkopia"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7443 msgid "Verteiler"
7444 msgstr "Fördelare"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7447 msgid "RunTitle"
7448 msgstr "LöpTitel"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7451 msgid "Running Title:"
7452 msgstr "Löpande titel:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7455 msgid "RunAuthor"
7456 msgstr "LöpFörfattare"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7459 msgid "Running Author:"
7460 msgstr "Löpande författare:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7463 msgid "E-mail:"
7464 msgstr "E-post:"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7467 msgid "Web Address"
7468 msgstr "Nätadress"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7471 msgid "Web address:"
7472 msgstr "Nätadress:"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7475 msgid "Authors Block"
7476 msgstr "Författare block"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7479 msgid "Authors Block:"
7480 msgstr "Författare block:"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7485 msgid "Keyword"
7486 msgstr "Nyckelord"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7491 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7494 msgid "Keywords:"
7495 msgstr "Nyckelord:"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7498 msgid "Thanks Text"
7499 msgstr "Tacktext"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7502 msgid "Thanks \\theThanks:"
7503 msgstr "Tack \\theThanks:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7506 msgid "Emphasize"
7507 msgstr "Betona"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7510 msgid "Thanks Ref"
7511 msgstr "Tackref"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7514 msgid "Internet Addess Ref"
7515 msgstr "Internetadressref"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Korresponderande författare"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7522 msgid "First Name"
7523 msgstr "Förnamn"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 msgid "Surname"
7529 msgstr "Efternamn"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7532 msgid "bysame"
7533 msgstr "avsamma"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7536 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7537 msgid "00.00.0000"
7538 msgstr "00.00.0000"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:274
7541 msgid "LaTeX Title"
7542 msgstr "LaTeX-titel"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:308
7545 msgid "Author:"
7546 msgstr "Författare:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:317
7549 msgid "Affil"
7550 msgstr "Tillhörighet"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:352
7553 msgid "Journal:"
7554 msgstr "Tidskrift:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:361
7557 msgid "msnumber"
7558 msgstr "msnummer"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:375
7561 msgid "MS_number:"
7562 msgstr "MS_nummer:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:385
7565 msgid "FirstAuthor"
7566 msgstr "FörstaFörfattare"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:398
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1._författare_efternamn:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7574 msgid "Received"
7575 msgstr "Mottagen"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7579 msgid "Received:"
7580 msgstr "Mottagen:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7584 msgid "Accepted"
7585 msgstr "Godtagen"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7589 msgid "Accepted:"
7590 msgstr "Godtagen:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:451
7593 msgid "Offsets"
7594 msgstr "Offsets"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:464
7597 msgid "reprint_reqs_to:"
7598 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7601 msgid "Author Address"
7602 msgstr "Författare adress"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Author Email"
7606 msgstr "Författare epost"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7610 msgid "Email:"
7611 msgstr "Epost:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7614 msgid "Author URL"
7615 msgstr "Författare URL"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7619 msgid "URL:"
7620 msgstr "URL:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7624 msgid "Thanks"
7625 msgstr "Tack"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7632 msgid "PROOF."
7633 msgstr "BEVIS."
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7685 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7688 msgid "Case \\arabic{case}"
7689 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7692 msgid "Titlenote mark"
7693 msgstr "Titelnotmärke"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7696 msgid "Title footnote"
7697 msgstr "Titelfotnot"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7700 msgid "Title footnote:"
7701 msgstr "Titelfotnot:"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7704 msgid "Author mark"
7705 msgstr "Författare märke"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7708 msgid "Author footnote"
7709 msgstr "Författare fotnot"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7712 msgid "Author footnote:"
7713 msgstr "Författare fotnot:"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7716 msgid "CorAuthor mark"
7717 msgstr "KorFörfattare märke"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7720 msgid "Corresponding author"
7721 msgstr "Korresponderande författare"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7724 msgid "Corresponding author text:"
7725 msgstr "Korresponderande författare text:"
7726
7727 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7729 msgid "Key words:"
7730 msgstr "Nyckelord:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7733 msgid "Item"
7734 msgstr "Element"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7737 msgid "Item:"
7738 msgstr "Element:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7741 msgid "BulletedItem"
7742 msgstr "Bombelement"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7745 msgid "Bulleted Item:"
7746 msgstr "Bombelement:"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7749 msgid "Begin"
7750 msgstr "Börja"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7753 msgid "Begin of CV"
7754 msgstr "Början på CV"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7757 msgid "PersonalInfo"
7758 msgstr "PersonligInfo"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7761 msgid "Personal Info"
7762 msgstr "Personlig info"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7765 msgid "MotherTongue"
7766 msgstr "Modersmål"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7769 msgid "Mother Tongue:"
7770 msgstr "Modersmål:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:42
7773 msgid "Foilhead"
7774 msgstr "Foliehuvud"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:61
7777 msgid "ShortFoilhead"
7778 msgstr "KortFoliehuvud"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:67
7781 msgid "Rotatefoilhead"
7782 msgstr "Roterafoliehuvud"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:73
7785 msgid "ShortRotatefoilhead"
7786 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:82
7789 msgid "TickList"
7790 msgstr "Bocklista"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:97
7793 msgid "_/"
7794 msgstr "_/"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:101
7797 msgid "CrossList"
7798 msgstr "KryssLista"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:116
7801 msgid "><"
7802 msgstr "><"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:160
7805 msgid "My Logo"
7806 msgstr "Min logotyp"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:168
7809 msgid "My Logo:"
7810 msgstr "Min logotyp:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:177
7813 msgid "Restriction"
7814 msgstr "Begränsning"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:181
7817 msgid "Restriction:"
7818 msgstr "Begränsning:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7822 msgid "Left Header"
7823 msgstr "Vänster huvud"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7827 msgid "Left Header:"
7828 msgstr "Vänster huvud:"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7832 msgid "Right Header"
7833 msgstr "Höger huvud"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 msgid "Right Header:"
7838 msgstr "Höger huvud:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7841 msgid "Right Footer"
7842 msgstr "Höger fot"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7845 msgid "Right Footer:"
7846 msgstr "Höger fot:"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7850 msgid "Theorem #."
7851 msgstr "Teorem #."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7855 msgid "Lemma #."
7856 msgstr "Lemma #."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7860 msgid "Corollary #."
7861 msgstr "Korollarium #."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7865 msgid "Proposition #."
7866 msgstr "Proposition #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7870 msgid "Definition #."
7871 msgstr "Definition #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7875 msgid "Theorem*"
7876 msgstr "Teorem*"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7880 msgid "Lemma*"
7881 msgstr "Lemma*"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7884 msgid "Lemma."
7885 msgstr "Lemma."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7889 msgid "Corollary*"
7890 msgstr "Korollarium*"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7894 msgid "Proposition*"
7895 msgstr "Proposition*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7898 msgid "Proposition."
7899 msgstr "Proposition."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7903 msgid "Definition*"
7904 msgstr "Definition*"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7907 msgid "Letter:"
7908 msgstr "Brev:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7914 msgid "Name"
7915 msgstr "Namn"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7919 msgid "Name:"
7920 msgstr "Namn:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7924 msgid "Street"
7925 msgstr "Gata"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7928 msgid "Street:"
7929 msgstr "Gata:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7932 msgid "Addition"
7933 msgstr "Tillägg"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7936 msgid "Addition:"
7937 msgstr "Tillägg:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7940 msgid "Town:"
7941 msgstr "Stad:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7945 msgid "State"
7946 msgstr "Stat"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7949 msgid "State:"
7950 msgstr "Stat:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7953 msgid "ReturnAddress"
7954 msgstr "Returadress"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7957 msgid "ReturnAddress:"
7958 msgstr "Returadress:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7961 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7962 msgid "MyRef:"
7963 msgstr "MinRef:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7967 msgid "YourRef:"
7968 msgstr "DinRef:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7971 msgid "YourMail:"
7972 msgstr "DinPost:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7975 msgid "Phone:"
7976 msgstr "Telefon:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7979 msgid "Telefax"
7980 msgstr "Telefax"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7983 msgid "Telefax:"
7984 msgstr "Telefax:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7987 msgid "Telex"
7988 msgstr "Telex"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7991 msgid "Telex:"
7992 msgstr "Telex:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7995 msgid "EMail"
7996 msgstr "EPost"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7999 msgid "EMail:"
8000 msgstr "EPost:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8003 msgid "HTTP"
8004 msgstr "HTTP"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8007 msgid "HTTP:"
8008 msgstr "HTTP:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8011 msgid "Bank"
8012 msgstr "Bank"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8015 msgid "Bank:"
8016 msgstr "Bank:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8019 msgid "BankCode"
8020 msgstr "Bankkod"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8023 msgid "BankCode:"
8024 msgstr "Bankkod:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8027 msgid "BankAccount"
8028 msgstr "Bankkonto"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8031 msgid "BankAccount:"
8032 msgstr "Bankkonto:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8035 msgid "PostalComment"
8036 msgstr "Postkommentar"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8039 msgid "PostalComment:"
8040 msgstr "Postkommentar:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8043 msgid "Reference:"
8044 msgstr "Referens:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8047 msgid "Encl.:"
8048 msgstr "Bifog.:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8051 msgid "NameRowA"
8052 msgstr "NamnRadA"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8055 msgid "NameRowA:"
8056 msgstr "NamnRadA:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8059 msgid "NameRowB"
8060 msgstr "NamnRadB"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8063 msgid "NameRowB:"
8064 msgstr "NamnRadB:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8067 msgid "NameRowC"
8068 msgstr "NamnRadC"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8071 msgid "NameRowC:"
8072 msgstr "NamnRadC:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8075 msgid "NameRowD"
8076 msgstr "NamnRadD"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8079 msgid "NameRowD:"
8080 msgstr "NamnRadD:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8083 msgid "NameRowE"
8084 msgstr "NamnRadE"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8087 msgid "NameRowE:"
8088 msgstr "NamnRadE:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8091 msgid "NameRowF"
8092 msgstr "NamnRadF"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8095 msgid "NameRowF:"
8096 msgstr "NamnRadF:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8099 msgid "NameRowG"
8100 msgstr "NamnRadG"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8103 msgid "NameRowG:"
8104 msgstr "NamnRadG:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8107 msgid "AddressRowA"
8108 msgstr "AdressRadA"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8111 msgid "AddressRowA:"
8112 msgstr "AdressRadA:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8115 msgid "AddressRowB"
8116 msgstr "AdressRadB"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8119 msgid "AddressRowB:"
8120 msgstr "AdressRadB:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8123 msgid "AddressRowC"
8124 msgstr "AdressRadC"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8127 msgid "AddressRowC:"
8128 msgstr "AdressRadC:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8131 msgid "AddressRowD"
8132 msgstr "AdressRadD"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8135 msgid "AddressRowD:"
8136 msgstr "AdressRadD:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8139 msgid "AddressRowE"
8140 msgstr "AdressRadE"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8143 msgid "AddressRowE:"
8144 msgstr "AdressRadE:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8147 msgid "AddressRowF"
8148 msgstr "AdressRadF"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8151 msgid "AddressRowF:"
8152 msgstr "AdressRadF:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8155 msgid "TelephoneRowA"
8156 msgstr "TelefonRadA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8159 msgid "TelephoneRowA:"
8160 msgstr "TelefonRadA:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8163 msgid "TelephoneRowB"
8164 msgstr "TelefonRadB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8167 msgid "TelephoneRowB:"
8168 msgstr "TelefonRadB:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8171 msgid "TelephoneRowC"
8172 msgstr "TelefonRadC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8175 msgid "TelephoneRowC:"
8176 msgstr "TelefonRadC:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8179 msgid "TelephoneRowD"
8180 msgstr "TelefonRadD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8183 msgid "TelephoneRowD:"
8184 msgstr "TelefonRadD:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8187 msgid "TelephoneRowE"
8188 msgstr "TelefonRadE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8191 msgid "TelephoneRowE:"
8192 msgstr "TelefonRadE:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8195 msgid "TelephoneRowF"
8196 msgstr "TelefonRadF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8199 msgid "TelephoneRowF:"
8200 msgstr "TelefonRadF:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8203 msgid "InternetRowA"
8204 msgstr "InternetRadA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8207 msgid "InternetRowA:"
8208 msgstr "InternetRadA:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8211 msgid "InternetRowB"
8212 msgstr "InternetRadB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8215 msgid "InternetRowB:"
8216 msgstr "InternetRadB:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8219 msgid "InternetRowC"
8220 msgstr "InternetRadC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8223 msgid "InternetRowC:"
8224 msgstr "InternetRadC:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8227 msgid "InternetRowD"
8228 msgstr "InternetRadD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8231 msgid "InternetRowD:"
8232 msgstr "InternetRadD:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8235 msgid "InternetRowE"
8236 msgstr "InternetRadE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8239 msgid "InternetRowE:"
8240 msgstr "InternetRadE:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8243 msgid "InternetRowF"
8244 msgstr "InternetRadF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8247 msgid "InternetRowF:"
8248 msgstr "InternetRadF:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8251 msgid "BankRowA"
8252 msgstr "BankRadA"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8255 msgid "BankRowA:"
8256 msgstr "BankRadA:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8259 msgid "BankRowB"
8260 msgstr "BankRadB"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8263 msgid "BankRowB:"
8264 msgstr "BankRadB:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8267 msgid "BankRowC"
8268 msgstr "BankRadC"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8271 msgid "BankRowC:"
8272 msgstr "BankRadC:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8275 msgid "BankRowD"
8276 msgstr "BankRadD"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8279 msgid "BankRowD:"
8280 msgstr "BankRadD:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8283 msgid "BankRowE"
8284 msgstr "BankRadE"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8287 msgid "BankRowE:"
8288 msgstr "BankRadE:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8291 msgid "BankRowF"
8292 msgstr "BankRadF"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8295 msgid "BankRowF:"
8296 msgstr "BankRadF:"
8297
8298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8299 msgid "Claim #."
8300 msgstr "Påstående #."
8301
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8303 msgid "Remarks"
8304 msgstr "Anmärkningar"
8305
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8307 msgid "Remarks #."
8308 msgstr "Anmärkningar #."
8309
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8311 msgid "Proof:"
8312 msgstr "Bevis:"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8315 msgid "More"
8316 msgstr "Mer"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8319 msgid "(MORE)"
8320 msgstr "(MER)"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8323 msgid "FADE IN:"
8324 msgstr "TONA IN:"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8327 msgid "INT."
8328 msgstr "INT."
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8331 msgid "EXT."
8332 msgstr "EXT."
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8335 msgid "Continuing"
8336 msgstr "Fortsätter"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8339 msgid "(continuing)"
8340 msgstr "(fortsätter)"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8343 msgid "Transition"
8344 msgstr "Övergång"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8347 msgid "TITLE OVER:"
8348 msgstr "TITEL ÖVER:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8351 msgid "INTERCUT"
8352 msgstr "MELLANKLIPP"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8355 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8359 msgid "FADE OUT"
8360 msgstr "TONA UT"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8363 msgid "Scene"
8364 msgstr "Scen"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8367 msgid "Classification Codes"
8368 msgstr "Klassifikationskoder"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8372 msgid "Definition \\thedefinition."
8373 msgstr "Definition \\thedefinition."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8376 msgid "Step"
8377 msgstr "Steg"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8380 msgid "Step \\thestep."
8381 msgstr "Steg \\thestep"
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8385 msgid "Example \\theexample."
8386 msgstr "Exempel \\theexample."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8390 msgid "Notation \\thenotation."
8391 msgstr "Notation \\thenotation."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8396 msgid "Theorem \\thetheorem."
8397 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8401 msgid "Corollary \\thecorollary."
8402 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8406 msgid "Lemma \\thelemma."
8407 msgstr "Lemma \\thelemma."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8411 msgid "Proposition \\theproposition."
8412 msgstr "Proposition \\theproposition."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8415 msgid "Prop"
8416 msgstr "Prop"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8419 msgid "Prop \\theprop."
8420 msgstr "Prop \\theprop."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8429 msgid "Question"
8430 msgstr "Fråga"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8433 msgid "Question \\thequestion."
8434 msgstr "Fråga \\thequestion."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8438 msgid "Claim \\theclaim."
8439 msgstr "Påstående \\theclaim."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8444 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8447 msgid "Appendices Section"
8448 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8451 msgid "--- Appendices ---"
8452 msgstr "--- Bilagor ---"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8456 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8459 msgid "Review"
8460 msgstr "Recension"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8463 msgid "Topical"
8464 msgstr "Tema"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8467 msgid "Comment"
8468 msgstr "Kommentar"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8471 msgid "Paper"
8472 msgstr "Papper"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8475 msgid "Prelim"
8476 msgstr "Prelim"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8479 msgid "Rapid"
8480 msgstr "Rapid"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8484 msgid "PACS"
8485 msgstr "PACS"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8488 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8489 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8492 msgid "MSC"
8493 msgstr "MSC"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8496 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8497 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8500 msgid "submitto"
8501 msgstr "sändtill"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8504 msgid "submit to paper:"
8505 msgstr "sänd till journal:"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8508 msgid "Bibliography (plain)"
8509 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8512 msgid "Bibliography heading"
8513 msgstr "Bibliografirubrik"
8514
8515 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8516 msgid "ABSTRACT:"
8517 msgstr "ABSTRAKT:"
8518
8519 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8520 msgid "KEY WORDS:"
8521 msgstr "NYCKELORD:"
8522
8523 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8524 msgid "Commission"
8525 msgstr "Kommission"
8526
8527 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8528 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8529 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8530
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8532 msgid "AddressForOffprints"
8533 msgstr "AdressFörSärtryck"
8534
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8536 msgid "Address for Offprints:"
8537 msgstr "Adress för särtryck:"
8538
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8540 msgid "RunningTitle"
8541 msgstr "LöpandeTitel"
8542
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8545 msgid "Running title:"
8546 msgstr "Löpande titel:"
8547
8548 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8549 msgid "RunningAuthor"
8550 msgstr "LöpandeFörfattare"
8551
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8553 msgid "Running author:"
8554 msgstr "Löpande författare:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8557 msgid "NoTelephone"
8558 msgstr "IngenTelefon"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8562 msgid "NoFax"
8563 msgstr "IngenFax"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8567 msgid "NoPlace"
8568 msgstr "IngenPlats"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8572 msgid "NoDate"
8573 msgstr "IngetDatum"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8576 msgid "Post Scriptum"
8577 msgstr "Post scriptum"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8580 msgid "EndOfMessage"
8581 msgstr "SlutPåMeddelande"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8584 msgid "EndOfFile"
8585 msgstr "SlutPåFil"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8593 msgid "Headings"
8594 msgstr "Rubriker"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8597 msgid "City:"
8598 msgstr "Stad:"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8601 msgid "Office:"
8602 msgstr "Kontor:"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8605 msgid "Tel:"
8606 msgstr "Tel:"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8609 msgid "NoTel"
8610 msgstr "IngenTel"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8613 msgid "Fax:"
8614 msgstr "Fax:"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8618 msgid "Closings"
8619 msgstr "Avslutningar"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8622 msgid "EndOfMessage."
8623 msgstr "SlutPåMeddelande"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8626 msgid "EndOfFile."
8627 msgstr "SlutPåFil"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8630 msgid "P.S.:"
8631 msgstr "P.S.:"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8639 msgid "Chapter"
8640 msgstr "Kapitel"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8643 msgid "Running LaTeX Title"
8644 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8647 msgid "TOC Title"
8648 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8651 msgid "TOC title:"
8652 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8655 msgid "Author Running"
8656 msgstr "Löpande författare"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8659 msgid "Author Running:"
8660 msgstr "Löpande författare:"
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8663 msgid "TOC Author"
8664 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8667 msgid "TOC Author:"
8668 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8674 msgid "Case #."
8675 msgstr "Fall #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8679 msgid "Claim."
8680 msgstr "Påstående."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8683 msgid "Conjecture #."
8684 msgstr "Förmodan #."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8687 msgid "Example #."
8688 msgstr "Exempel #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8691 msgid "Exercise #."
8692 msgstr "Övning #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8695 msgid "Note #."
8696 msgstr "Not #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8700 msgid "Problem #."
8701 msgstr "Problem #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8704 msgid "Property"
8705 msgstr "Egenskap"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8708 msgid "Property #."
8709 msgstr "Egenskap #."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8712 msgid "Question #."
8713 msgstr "Fråga #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8716 msgid "Remark #."
8717 msgstr "Anmärkning #."
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8721 msgid "Solution #."
8722 msgstr "Lösning #."
8723
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8727 msgid "Chapter*"
8728 msgstr "Kapitel*"
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8731 msgid "Chapterprecis"
8732 msgstr "Kapitelsammandrag"
8733
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8735 msgid "Epigraph"
8736 msgstr "Epigraf"
8737
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8739 msgid "Maintext"
8740 msgstr "Brödtext"
8741
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8743 msgid "Poemtitle"
8744 msgstr "Dikttitel"
8745
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8747 msgid "Poemtitle*"
8748 msgstr "Dikttitel*"
8749
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8751 msgid "Legend"
8752 msgstr "Legend"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8755 msgid "Entry"
8756 msgstr "Post"
8757
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8759 msgid "Entry:"
8760 msgstr "Post:"
8761
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8763 msgid "ListItem"
8764 msgstr "Listelement"
8765
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8767 msgid "List Item:"
8768 msgstr "Listelement:"
8769
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8771 msgid "DoubleItem"
8772 msgstr "DubbeltElement"
8773
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8775 msgid "Double Item:"
8776 msgstr "Dubbelt element:"
8777
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8779 msgid "Space"
8780 msgstr "Mellanrum"
8781
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8783 msgid "Space:"
8784 msgstr "Mellanrum:"
8785
8786 #: lib/layouts/paper.layout:147
8787 msgid "SubTitle"
8788 msgstr "UnderTitel"
8789
8790 #: lib/layouts/paper.layout:159
8791 msgid "Institution"
8792 msgstr "Institut"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8795 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8796 msgid "Slide"
8797 msgstr "Bild"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8800 msgid "    "
8801 msgstr "    "
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8804 msgid "EndSlide"
8805 msgstr "SlutBild"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8808 msgid "~=~"
8809 msgstr "~=~"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8812 msgid "WideSlide"
8813 msgstr "BredBild"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8816 msgid "EmptySlide"
8817 msgstr "TomBild"
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8820 msgid "Empty slide:"
8821 msgstr "Tom bild:"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8824 msgid "\\arabic{section}"
8825 msgstr "\\arabic{section}"
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8828 msgid "ItemizeType1"
8829 msgstr "UppställningTyp1"
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8832 msgid "EnumerateType1"
8833 msgstr "NumreringTyp1"
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8836 msgid "List of Algorithms"
8837 msgstr "Lista över algoritmer"
8838
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8840 msgid "\\thechapter"
8841 msgstr "\\thechapter"
8842
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8844 msgid "Recipe"
8845 msgstr "Recept"
8846
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8848 msgid "Recipe:"
8849 msgstr "Recept:"
8850
8851 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8852 msgid "Ingredients"
8853 msgstr "Ingredienser"
8854
8855 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8856 msgid "Ingredients:"
8857 msgstr "Ingredienser:"
8858
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8860 msgid "Preprint"
8861 msgstr "Preprint"
8862
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8864 msgid "AltAffiliation"
8865 msgstr "AltTillhörighet"
8866
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Thanks:"
8869 msgstr "Tack:"
8870
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8872 msgid "Electronic Address:"
8873 msgstr "Elektronisk adress:"
8874
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8876 msgid "acknowledgments"
8877 msgstr "erkännanden"
8878
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8880 msgid "PACS number:"
8881 msgstr "PACS-nummer:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8885 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8886 msgid "Labeling"
8887 msgstr "Etikettering"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8890 msgid "L"
8891 msgstr "L"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8894 msgid "O"
8895 msgstr "O"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8898 msgid "Encl"
8899 msgstr "Bifog"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8902 msgid "Place:"
8903 msgstr "Plats:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8906 msgid "Specialmail"
8907 msgstr "Specialpost"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8910 msgid "Specialmail:"
8911 msgstr "Specialpost:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8914 msgid "Title:"
8915 msgstr "Titel:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8918 msgid "Yourref"
8919 msgstr "Dinref"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8922 msgid "Yourmail"
8923 msgstr "Dinpost"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8926 msgid "Your letter of:"
8927 msgstr "Er skrivelse av:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8930 msgid "Myref"
8931 msgstr "Minref"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8934 msgid "Customer"
8935 msgstr "Kund"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8938 msgid "Customer no.:"
8939 msgstr "Kundnummer:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8942 msgid "Invoice"
8943 msgstr "Faktura"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8946 msgid "Invoice no.:"
8947 msgstr "Faktura nr.:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8950 msgid "NextAddress"
8951 msgstr "NästaAdress"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8954 msgid "Next Address:"
8955 msgstr "Nästa adress:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8958 msgid "Sender Name:"
8959 msgstr "Avsändarens namn:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8962 msgid "Sender Phone:"
8963 msgstr "Avsändarens telefon:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8966 msgid "Sender Fax:"
8967 msgstr "Avsändarens fax:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8970 msgid "Sender E-Mail:"
8971 msgstr "Avsändarens e-post:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8974 msgid "Sender URL:"
8975 msgstr "Avsändarens URL:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8978 msgid "Logo"
8979 msgstr "Logotyp"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8982 msgid "Logo:"
8983 msgstr "Logotyp:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8986 msgid "EndLetter"
8987 msgstr "SlutBrev"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8990 msgid "End of letter"
8991 msgstr "Slut på brev"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8994 msgid "LandscapeSlide"
8995 msgstr "Landskapbild"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8998 msgid "Landscape Slide:"
8999 msgstr "Landskapbild:"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9002 msgid "PortraitSlide"
9003 msgstr "Porträttbild"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9006 msgid "Portrait Slide:"
9007 msgstr "Porträttbild:"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9010 msgid "Slide*"
9011 msgstr "Bild*"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9014 msgid "EndOfSlide"
9015 msgstr "SlutPåBild*"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9018 msgid "SlideHeading"
9019 msgstr "BildRubrik"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9022 msgid "SlideSubHeading"
9023 msgstr "BildUnderRubrik"
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9026 msgid "ListOfSlides"
9027 msgstr "ListaÖverBilder"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9030 msgid "[List Of Slides]"
9031 msgstr "[Lista över bilder]"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9034 msgid "SlideContents"
9035 msgstr "BildInnehåll"
9036
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9038 msgid "[Slide Contents]"
9039 msgstr "[Bildinnehåll]"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9042 msgid "ProgressContents"
9043 msgstr "Förloppinnehåll"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9046 msgid "[Progress Contents]"
9047 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9048
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9051 msgid "Conjecture*"
9052 msgstr "Förmodan*"
9053
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9057 msgid "Algorithm*"
9058 msgstr "Algoritm*"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9061 msgid "AMS"
9062 msgstr "AMS"
9063
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9065 msgid "Subjectclass"
9066 msgstr "Ämnesklass"
9067
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9069 msgid "AMS subject classifications:"
9070 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9073 msgid "Conference"
9074 msgstr "Konferens"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9077 msgid "Conference:"
9078 msgstr "Konferens:"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9081 msgid "CopyrightYear"
9082 msgstr "Upphovsrättsår"
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9085 msgid "Copyright year:"
9086 msgstr "Upphovsrättsår:"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9089 msgid "Copyrightdata"
9090 msgstr "Upphovsrättsdata"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9093 msgid "Copyright data:"
9094 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9097 msgid "Terms"
9098 msgstr "Villkor"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9101 msgid "Terms:"
9102 msgstr "Villkor:"
9103
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9105 msgid "Topic"
9106 msgstr "Ämne"
9107
9108 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9109 msgid "MMMMM"
9110 msgstr "MMMMM"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:105
9113 msgid "New Slide:"
9114 msgstr "Ny bild:"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:127
9117 msgid "Overlay"
9118 msgstr "Överlägg"
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:142
9121 msgid "New Overlay:"
9122 msgstr "Nytt överlägg:"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:182
9125 msgid "New Note:"
9126 msgstr "Ny not:"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:207
9129 msgid "InvisibleText"
9130 msgstr "OsynligText"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:214
9133 msgid "<Invisible Text Follows>"
9134 msgstr "<Osynlig text följer>"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:231
9137 msgid "VisibleText"
9138 msgstr "SynligText"
9139
9140 #: lib/layouts/slides.layout:238
9141 msgid "<Visible Text Follows>"
9142 msgstr "<Synlig text följer>"
9143
9144 #: lib/layouts/spie.layout:55
9145 msgid "Authorinfo"
9146 msgstr "Författarinfo"
9147
9148 #: lib/layouts/spie.layout:67
9149 msgid "Authorinfo:"
9150 msgstr "Författarinfo:"
9151
9152 #: lib/layouts/spie.layout:80
9153 msgid "ABSTRACT"
9154 msgstr "ABSTRAKT"
9155
9156 #: lib/layouts/spie.layout:95
9157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9158 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9159
9160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9161 msgid "Subclass"
9162 msgstr "Underklass"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9165 msgid "Petit"
9166 msgstr "Petit"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9169 msgid "Front Matter"
9170 msgstr "Innan text"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9173 msgid "--- Front Matter ---"
9174 msgstr "--- Innan text ---"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9177 msgid "Main Matter"
9178 msgstr "Huvudtext"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9181 msgid "--- Main Matter ---"
9182 msgstr "--- Huvudtext ---"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9185 msgid "Back Matter"
9186 msgstr "Efter text"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9189 msgid "--- Back Matter ---"
9190 msgstr "--- Efter text ---"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9193 msgid "Preface"
9194 msgstr "Förord"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9197 msgid "Preface:"
9198 msgstr "Förord:"
9199
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9201 msgid "Proof(QED)"
9202 msgstr "Bevis(QED)"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9205 msgid "Proof(smartQED)"
9206 msgstr "Bevis(smartQED)"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9209 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9210 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9213 msgid "Title*"
9214 msgstr "Titel*"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9217 msgid "Institute and e-mail: "
9218 msgstr "Institut och e-post: "
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9221 msgid "MiniTOC"
9222 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9225 msgid "TOC depth (provide a number):"
9226 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9229 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9230 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9231
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9237 msgid "For editors"
9238 msgstr "För redigerare"
9239
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9241 msgid "List of Contributors"
9242 msgstr "Lista över medarbetare"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9245 msgid "Institute #"
9246 msgstr "Institut #"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9249 msgid "sidenote"
9250 msgstr "sidnot"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9253 msgid "marginnote"
9254 msgstr "marginalnot"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9257 msgid "new thought"
9258 msgstr "ny tanke"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9261 msgid "allcaps"
9262 msgstr "versaler"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9265 msgid "smallcaps"
9266 msgstr "kapitäler"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9269 msgid "Full Width"
9270 msgstr "Full bredd"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9273 msgid "MarginTable"
9274 msgstr "Marginaltabell"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9277 msgid "MarginFigure"
9278 msgstr "Marginalfigur"
9279
9280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9281 msgid "email:"
9282 msgstr "epost:"
9283
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9285 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9286 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9290 msgid "Firstname"
9291 msgstr "Förnamn"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9294 msgid "Fname"
9295 msgstr "Fnamn"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9300 msgid "Literal"
9301 msgstr "Bokstavlig"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9305 msgid "Emph"
9306 msgstr "Betoning"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9309 msgid "Abbrev"
9310 msgstr "Förkortning"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9314 msgid "Citation-number"
9315 msgstr "Citatnummer"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9318 msgid "Volume"
9319 msgstr "Volym"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9322 msgid "Day"
9323 msgstr "Dag"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9326 msgid "Month"
9327 msgstr "Månad"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9330 msgid "Year"
9331 msgstr "År"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9334 msgid "Issue-number"
9335 msgstr "Upplaga-nummer"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9338 msgid "Issue-day"
9339 msgstr "Upplaga-dag"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9342 msgid "Issue-months"
9343 msgstr "Upplaga-månader"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9346 msgid "Subsubparagraph"
9347 msgstr "Underunderstycke"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9350 msgid "Header"
9351 msgstr "Huvud"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9354 msgid "-- Header --"
9355 msgstr "-- Huvud --"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9358 msgid "Special-section"
9359 msgstr "Specialavsnitt"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9362 msgid "Special-section:"
9363 msgstr "Specialavsnitt:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9366 msgid "AGU-journal"
9367 msgstr "AGU-tidskrift"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9370 msgid "AGU-journal:"
9371 msgstr "AGU-tidskrift:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9374 msgid "Citation-number:"
9375 msgstr "Citatnummer:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9378 msgid "AGU-volume"
9379 msgstr "AGU-volym"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9382 msgid "AGU-volume:"
9383 msgstr "AGU-volym:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9386 msgid "AGU-issue"
9387 msgstr "AGU-upplaga"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9390 msgid "AGU-issue:"
9391 msgstr "AGU-upplaga:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9394 msgid "Copyright:"
9395 msgstr "Upphovsrätt:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9398 msgid "Index-terms"
9399 msgstr "Indextermer"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9402 msgid "Index-terms..."
9403 msgstr "Indextermer..."
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9406 msgid "Index-term"
9407 msgstr "Indexterm"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9410 msgid "Index-term:"
9411 msgstr "Indexterm:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9414 msgid "Cross-term"
9415 msgstr "Korsterm"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9418 msgid "Cross-term:"
9419 msgstr "Korsterm:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9422 msgid "Supplementary"
9423 msgstr "Komplementerande"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9426 msgid "Supplementary..."
9427 msgstr "Komplementerande..."
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9430 msgid "Supp-note"
9431 msgstr "Komp-not"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9434 msgid "Sup-mat-note:"
9435 msgstr "Komp-mat-not:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9438 msgid "Cite-other"
9439 msgstr "Citera-annan"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9442 msgid "Cite-other:"
9443 msgstr "Citera-annan:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9446 msgid "Revised"
9447 msgstr "Reviderad"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9450 msgid "Revised:"
9451 msgstr "Reviderad:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9454 msgid "Ident-line"
9455 msgstr "Identlinje"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9458 msgid "Ident-line:"
9459 msgstr "Identlinje:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9462 msgid "Runhead"
9463 msgstr "Löphuvud"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9466 msgid "Runhead:"
9467 msgstr "Löphuvud:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9470 msgid "Published-online:"
9471 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9474 msgid "Citation"
9475 msgstr "Citat"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9478 msgid "Citation:"
9479 msgstr "Citat:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9482 msgid "Posting-order"
9483 msgstr "Postföljd"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9486 msgid "Posting-order:"
9487 msgstr "Postföljd:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9490 msgid "AGU-pages"
9491 msgstr "AGU-sidor"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9494 msgid "AGU-pages:"
9495 msgstr "AGU-sidor:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9498 msgid "Words"
9499 msgstr "Ord"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9502 msgid "Words:"
9503 msgstr "Ord:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9506 msgid "Figures"
9507 msgstr "Figurer"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9510 msgid "Figures:"
9511 msgstr "Figurer:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9514 msgid "Tables"
9515 msgstr "Tabeller"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9518 msgid "Tables:"
9519 msgstr "Tabeller:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9522 msgid "Datasets"
9523 msgstr "Datasats"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9526 msgid "Datasets:"
9527 msgstr "Datasats:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9530 msgid "ISSN"
9531 msgstr "ISSN"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9534 msgid "CODEN"
9535 msgstr "CODEN"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9538 msgid "SS-Code"
9539 msgstr "SS-kod"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9542 msgid "SS-Title"
9543 msgstr "SS-titel"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9546 msgid "CCC-Code"
9547 msgstr "CCC-kod"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9551 msgid "Code"
9552 msgstr "Kod"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9555 msgid "Dscr"
9556 msgstr "Beskr"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "Orgdiv"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 msgid "Orgname"
9564 msgstr "Orgnamn"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9567 msgid "City"
9568 msgstr "Stad"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9571 msgid "Postcode"
9572 msgstr "Postkod"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9575 msgid "Country"
9576 msgstr "Land"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9580 msgid "Paragraph*"
9581 msgstr "Stycke*"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9584 msgid "CCC"
9585 msgstr "CCC"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9588 msgid "CCC code:"
9589 msgstr "CCC-kod:"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9592 msgid "PaperId"
9593 msgstr "PapperId"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9596 msgid "Paper Id:"
9597 msgstr "Papper id:"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9600 msgid "AuthorAddr"
9601 msgstr "FörfattareAdr"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9604 msgid "Author Address:"
9605 msgstr "Författare adress:"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9608 msgid "SlugComment"
9609 msgstr "SlugKommentar"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9612 msgid "Slug Comment:"
9613 msgstr "SlugKommentar:"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9616 msgid "Plate"
9617 msgstr "Platta"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9620 msgid "Planotable"
9621 msgstr "Planotabell"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9624 msgid "Table Caption"
9625 msgstr "Tabellbildtext"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9628 msgid "TableCaption"
9629 msgstr "Tabellbildtext"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9632 msgid "Current Address"
9633 msgstr "Aktuell adress"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9636 msgid "Current address:"
9637 msgstr "Aktuell adress:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9640 msgid "E-mail address:"
9641 msgstr "E-postadress:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9644 msgid "Key words and phrases:"
9645 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9648 msgid "Dedicatory"
9649 msgstr "Dedikation"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9652 msgid "Dedication:"
9653 msgstr "Dedikation:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9656 msgid "Translator"
9657 msgstr "Översättare"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9660 msgid "Translator:"
9661 msgstr "Översättare:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9665 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9668 msgid "Directory"
9669 msgstr "Katalog"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9672 msgid "KeyCombo"
9673 msgstr "Tangentkombination"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9676 msgid "KeyCap"
9677 msgstr "Tangentknapp"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9680 msgid "GuiMenu"
9681 msgstr "GuiMeny"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9684 msgid "GuiMenuItem"
9685 msgstr "GuiMenyElement"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9688 msgid "GuiButton"
9689 msgstr "GuiKnapp"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9692 msgid "MenuChoice"
9693 msgstr "MenyVal"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9696 msgid "SGML"
9697 msgstr "SGML"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9700 msgid "Subparagraph*"
9701 msgstr "Understycke*"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9704 msgid "Authorgroup"
9705 msgstr "Författargrupp"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9708 msgid "RevisionHistory"
9709 msgstr "Revideringshistoria"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9712 msgid "Revision History"
9713 msgstr "Revideringshistoria"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9716 msgid "Revision"
9717 msgstr "Revidering"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9720 msgid "RevisionRemark"
9721 msgstr "Revideringsanmärkning"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9724 msgid "FirstName"
9725 msgstr "Förnamn"
9726
9727 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9728 #: lib/layouts/sweave.module:48
9729 msgid "Scrap"
9730 msgstr "Urklipp"
9731
9732 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9733 msgid "\\arabic{chapter}"
9734 msgstr "\\arabic{chapter}"
9735
9736 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9737 msgid "\\Alph{chapter}"
9738 msgstr "\\Alph{chapter}"
9739
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9741 msgid "\\arabic{footnote}"
9742 msgstr "\\arabic{footnote}"
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9745 msgid "\\Roman{section}."
9746 msgstr "\\Roman{section}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9750 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9753 msgid "\\Alph{subsection}."
9754 msgstr "\\Alph{subsection}."
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9757 msgid "\\arabic{subsection}."
9758 msgstr "\\arabic{subsection}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9765 msgid "\\alph{subsubsection}."
9766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9769 msgid "\\alph{paragraph}."
9770 msgstr "\\alph{paragraph}."
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9773 msgid "Addpart"
9774 msgstr "Extradel"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9777 msgid "Addchap"
9778 msgstr "Extrakapitel"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9781 msgid "Addsec"
9782 msgstr "Extraavsnitt"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9785 msgid "Addchap*"
9786 msgstr "Extrakapitel*"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9789 msgid "Addsec*"
9790 msgstr "Extraavsnitt*"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9793 msgid "Minisec"
9794 msgstr "Miniavsnitt"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9797 msgid "Publishers"
9798 msgstr "Förlag"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9801 msgid "Dedication"
9802 msgstr "Dedikation"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9805 msgid "Titlehead"
9806 msgstr "Titelhuvud"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9809 msgid "Uppertitleback"
9810 msgstr "Övrebaktitel"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9813 msgid "Lowertitleback"
9814 msgstr "Nedrebaktitel"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9817 msgid "Extratitle"
9818 msgstr "Extratitel"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9821 msgid "Captionabove"
9822 msgstr "Bildtextovan"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9825 msgid "Captionbelow"
9826 msgstr "Bildtextnedan"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9829 msgid "Dictum"
9830 msgstr "Ordalag"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9833 msgid "UNDEFINED"
9834 msgstr "ODEFINIERAD"
9835
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9837 msgid "pp."
9838 msgstr "sid."
9839
9840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9841 msgid "ed."
9842 msgstr "uppl."
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9845 msgid "vol."
9846 msgstr "vol."
9847
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9849 msgid "no."
9850 msgstr "nr."
9851
9852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9853 msgid "in"
9854 msgstr "i"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9857 msgid "\\Roman{part}"
9858 msgstr "\\Roman{part}"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9861 msgid "Part \\Roman{part}"
9862 msgstr "Del \\Roman{part}"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9865 msgid "Chapter ##"
9866 msgstr "Kapitel ##"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9870 msgid "Section ##"
9871 msgstr "Avsnitt ##"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9874 msgid "Paragraph ##"
9875 msgstr "Stycke ##"
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9878 msgid "\\arabic{enumi}."
9879 msgstr "\\arabic{enumi}."
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9882 msgid "\\roman{enumiii}."
9883 msgstr "\\roman{enumiii}."
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9886 msgid "\\Alph{enumiv}."
9887 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9890 msgid "Equation ##"
9891 msgstr "Ekvation ##"
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9894 msgid "Footnote ##"
9895 msgstr "Fotnot ##"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9898 msgid "margin"
9899 msgstr "marginal"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9902 msgid "foot"
9903 msgstr "fot"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9906 msgid "Greyedout"
9907 msgstr "Nedtonad"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9910 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9911 msgid "ERT"
9912 msgstr "ERT"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9915 msgid "Listings"
9916 msgstr "Listningar"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9919 msgid "Idx"
9920 msgstr "Idx"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9923 msgid "opt"
9924 msgstr "val"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9927 msgid "Preview"
9928 msgstr "Förhandsgranskning"
9929
9930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9931 msgid "--Separator--"
9932 msgstr "--Avskiljare--"
9933
9934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9935 msgid "--- Separate Environment ---"
9936 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9937
9938 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9939 msgid "Part \\thepart"
9940 msgstr "Del \\thepart"
9941
9942 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9943 msgid "Chapter \\thechapter"
9944 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9945
9946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9947 msgid "Appendix \\thechapter"
9948 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9949
9950 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9951 msgid "Headnote"
9952 msgstr "Huvudnot"
9953
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9955 msgid "Headnote (optional):"
9956 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9957
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9959 msgid "Corr Author:"
9960 msgstr "Korr författare:"
9961
9962 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9963 msgid "Offprints"
9964 msgstr "Särtryck"
9965
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9967 msgid "Offprints:"
9968 msgstr "Särtryck:"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9971 msgid "Fact \\thefact."
9972 msgstr "Fakta \\thefact."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9975 msgid "Problem \\theproblem."
9976 msgstr "Problem \\theproblem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Övning \\theexercise."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9996 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9999 msgid "Fact \\thetheorem."
10000 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10003 msgid "Definition \\thetheorem."
10004 msgstr "Definition \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10007 msgid "Example \\thetheorem."
10008 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problem \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10015 msgid "Exercise \\thetheorem."
10016 msgstr "Övning \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10019 msgid "Remark \\thetheorem."
10020 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10027 msgid "Example*"
10028 msgstr "Exempel*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10031 msgid "Problem*"
10032 msgstr "Problem*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10035 msgid "Exercise*"
10036 msgstr "Övning*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10039 msgid "Remark*"
10040 msgstr "Anmärkning*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10043 msgid "Claim*"
10044 msgstr "Påstående*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Förmodan."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10051 msgid "Fact*"
10052 msgstr "Fakta*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10055 msgid "Problem."
10056 msgstr "Problem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10059 msgid "Exercise."
10060 msgstr "Övning."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10063 msgid "Remark."
10064 msgstr "Anmärkning."
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10067 msgid "Braille"
10068 msgstr "Braille"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:6
10071 msgid ""
10072 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10073 "in examples."
10074 msgstr ""
10075 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10076 "information se Braille.lyx i exempel."
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Braille (standard)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 msgid "Braille:"
10084 msgstr "Braille:"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:45
10087 msgid "Braille (textsize)"
10088 msgstr "Braille (textstorlek)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:68
10091 msgid "Braille (dots on)"
10092 msgstr "Braille (punkter på)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:83
10095 msgid "Braille_dots_on"
10096 msgstr "Braille_punkter_på"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:92
10099 msgid "Braille (dots off)"
10100 msgstr "Braille (punkter av)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:107
10103 msgid "Braille_dots_off"
10104 msgstr "Braille_punkter_av"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:116
10107 msgid "Braille (mirror on)"
10108 msgstr "Braille (spegel på)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:131
10111 msgid "Braille_mirror_on"
10112 msgstr "Braille_spegel_på"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:140
10115 msgid "Braille (mirror off)"
10116 msgstr "Braille (spegel av)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:155
10119 msgid "Braille_mirror_off"
10120 msgstr "Braille_spegel_av"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:167
10123 msgid "Braille box"
10124 msgstr "Brailleruta"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10127 msgid "Custom Header/Footerlines"
10128 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10131 msgid ""
10132 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10133 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10134 "Page Layout to 'fancy'!"
10135 msgstr ""
10136 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10137 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10138 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10141 msgid "Center Header"
10142 msgstr "Centrerat huvud"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Centrerat huvud:"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10149 msgid "Left Footer"
10150 msgstr "Vänster fot"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10153 msgid "Left Footer:"
10154 msgstr "Vänster fot:"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10157 msgid "Center Footer"
10158 msgstr "Centrerad fot"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10161 msgid "Center Footer:"
10162 msgstr "Centrerad fot:"
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10165 msgid "Endnote"
10166 msgstr "Slutnot"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10169 msgid ""
10170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10171 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10172 msgstr ""
10173 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10174 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10175
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10177 msgid "endnote"
10178 msgstr "slutnot"
10179
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10182 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10183
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10185 msgid ""
10186 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10187 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10188 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10189 msgstr ""
10190 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10191 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10192 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10193
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10195 msgid "Enumerate-Resume"
10196 msgstr "Numrering-Återuppta"
10197
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10201
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 msgid ""
10204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10206 msgstr ""
10207 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10208 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10209
10210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10211 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10212 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10213
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Figures by Section"
10216 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10217
10218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10219 msgid ""
10220 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10221 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10222 msgstr ""
10223 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10224 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10225
10226 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10227 msgid "Fix cm"
10228 msgstr "Fixa cm"
10229
10230 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10231 msgid ""
10232 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10233 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10234 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10235 msgstr ""
10236 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10237 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10238 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10239
10240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10241 msgid "Fix LaTeX"
10242 msgstr "Fixa LaTeX"
10243
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10245 msgid ""
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10251 msgstr ""
10252 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10253 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10254 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10255 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10256 "lusfixar i framtida versioner."
10257
10258 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10259 msgid "Foot to End"
10260 msgstr "Fot till slut"
10261
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10263 msgid ""
10264 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10265 "code where you want the endnotes to appear."
10266 msgstr ""
10267 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10268 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10271 msgid "Hanging"
10272 msgstr "Hängande"
10273
10274 #: lib/layouts/hanging.module:6
10275 msgid ""
10276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10278 "are indented."
10279 msgstr ""
10280 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10281 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10282 "följande linjer är indenterade."
10283
10284 #: lib/layouts/initials.module:2
10285 msgid "Initials"
10286 msgstr "Initialer"
10287
10288 #: lib/layouts/initials.module:6
10289 msgid ""
10290 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10291 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10292 msgstr ""
10293 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10294 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10295
10296 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 msgid "charstyles"
10298 msgstr "teckenstilar"
10299
10300 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10301 msgid "Initial"
10302 msgstr "Initial"
10303
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10305 msgid "LilyPond Book"
10306 msgstr "LilyPondbok"
10307
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10309 msgid ""
10310 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10311 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10312 msgstr ""
10313 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10314 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10315
10316 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10317 msgid "LilyPond"
10318 msgstr "LilyPond"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistik"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10325 msgid ""
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "examples."
10329 msgstr ""
10330 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10331 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10332 "lyx i exempel."
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 msgid "Example:"
10340 msgstr "Exempel:"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 msgid "Examples:"
10348 msgstr "Exempel:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 msgid "Subexample"
10352 msgstr "Underexempel"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Underexempel:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10359 msgid "Glosse"
10360 msgstr "Glosa"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10363 msgid "Tri-Glosse"
10364 msgstr "Tri-glosa"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10367 msgid "Expression"
10368 msgstr "Uttryck"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10371 msgid "expr."
10372 msgstr "uttr."
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10375 msgid "Concepts"
10376 msgstr "Begrepp"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10379 msgid "concept"
10380 msgstr "begrepp"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10383 msgid "Meaning"
10384 msgstr "Mening"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10387 msgid "meaning"
10388 msgstr "mening"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10391 msgid "Tableau"
10392 msgstr "Tablå"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10395 msgid "List of Tableaux"
10396 msgstr "Lista över tablåer"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10399 msgid "Logical Markup"
10400 msgstr "Logiskt märkspråk"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10403 msgid ""
10404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10405 "code."
10406 msgstr ""
10407 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10408 "och kod."
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10411 msgid "Noun"
10412 msgstr "Namn"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10415 msgid "noun"
10416 msgstr "namn"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10419 msgid "emph"
10420 msgstr "betoning"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10423 msgid "Strong"
10424 msgstr "Stark"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10427 msgid "strong"
10428 msgstr "stark"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10431 msgid "code"
10432 msgstr "kod"
10433
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10435 msgid "Minimalistic"
10436 msgstr "Minimalistisk"
10437
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10440 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10441
10442 #: lib/layouts/noweb.module:2
10443 msgid "Noweb"
10444 msgstr "Noweb"
10445
10446 #: lib/layouts/noweb.module:5
10447 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10448 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10449
10450 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10451 msgid "literate"
10452 msgstr "litterat"
10453
10454 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10455 #: lib/configure.py:506
10456 msgid "Sweave"
10457 msgstr "Sweave"
10458
10459 #: lib/layouts/sweave.module:6
10460 msgid ""
10461 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10462 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10463 msgstr ""
10464 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10465 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10466
10467 #: lib/layouts/sweave.module:28
10468 msgid "Chunk"
10469 msgstr "Bit"
10470
10471 #: lib/layouts/sweave.module:53
10472 msgid "Sweave opts"
10473 msgstr "Sweave alt"
10474
10475 #: lib/layouts/sweave.module:75
10476 msgid "S/R expr"
10477 msgstr "S/R uttr"
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:97
10480 msgid "Sweave Input File"
10481 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10482
10483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10484 msgid "Number Tables by Section"
10485 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10486
10487 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10488 msgid ""
10489 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10490 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10491 msgstr ""
10492 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10493 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10497 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10500 msgid ""
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10509 msgstr ""
10510 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10511 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10512 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10513 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10514 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10515 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10516 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10520 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10523 msgid ""
10524 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10525 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10526 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10527 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10528 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10529 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10530 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10531 msgstr ""
10532 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10533 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10534 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10535 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10536 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10537 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10538 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10541 msgid "Criterion \\thecriterion."
10542 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10546 msgid "Criterion*"
10547 msgstr "Kriterium*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10551 msgid "Criterion."
10552 msgstr "Kriterium."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10555 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10556 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10560 msgid "Algorithm."
10561 msgstr "Algoritm."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10564 msgid "Axiom \\theaxiom."
10565 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10569 msgid "Axiom*"
10570 msgstr "Axiom*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10574 msgid "Axiom."
10575 msgstr "Axiom."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10578 msgid "Condition \\thecondition."
10579 msgstr "Villkor \\thecondition."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10583 msgid "Condition*"
10584 msgstr "Villkor*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10588 msgid "Condition."
10589 msgstr "Villkor."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10592 msgid "Note \\thenote."
10593 msgstr "Not \\thenote."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10597 msgid "Note*"
10598 msgstr "Not*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10602 msgid "Note."
10603 msgstr "Not."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10607 msgid "Notation*"
10608 msgstr "Notation*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10612 msgid "Notation."
10613 msgstr "Notation."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10616 msgid "Summary \\thesummary."
10617 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10621 msgid "Summary*"
10622 msgstr "Sammanfattning*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10626 msgid "Summary."
10627 msgstr "Sammanfattning."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10630 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10631 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10635 msgid "Acknowledgement*"
10636 msgstr "Erkännande*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10639 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10640 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10644 msgid "Conclusion*"
10645 msgstr "Slutsats*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10649 msgid "Conclusion."
10650 msgstr "Slutsats."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10658 msgid "Assumption"
10659 msgstr "Antagande"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10662 msgid "Assumption \\theassumption."
10663 msgstr "Antagande \\theassumption."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10667 msgid "Assumption*"
10668 msgstr "Antagande*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10672 msgid "Assumption."
10673 msgstr "Antagande."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10677 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10680 msgid ""
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10684 "in both numbered and non-numbered forms."
10685 msgstr ""
10686 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10687 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10688 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10689 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10695 msgid "theorems"
10696 msgstr "teorem"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10699 msgid "Criterion \\thetheorem."
10700 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10704 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10707 msgid "Axiom \\thetheorem."
10708 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10711 msgid "Condition \\thetheorem."
10712 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10715 msgid "Note \\thetheorem."
10716 msgstr "Not \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10719 msgid "Notation \\thetheorem."
10720 msgstr "Notation \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10723 msgid "Summary \\thetheorem."
10724 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10728 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10732 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10735 msgid "Assumption \\thetheorem."
10736 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10739 msgid "Question \\thetheorem."
10740 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10743 msgid "Question*"
10744 msgstr "Fråga*"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10747 msgid "Question."
10748 msgstr "Fråga."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10751 msgid "Theorems (AMS)"
10752 msgstr "Teorem (AMS)"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10755 msgid ""
10756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10759 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10760 msgstr ""
10761 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10762 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10763 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10764 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10767 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10768 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10771 msgid ""
10772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10779 msgstr ""
10780 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10781 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10782 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10783 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10785 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10786 "respektive."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10790 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10793 msgid ""
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10799 msgstr ""
10800 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10801 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10802 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10803 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10804 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10807 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10808 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10811 msgid ""
10812 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10813 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10814 "chapter environment."
10815 msgstr ""
10816 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10817 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10818 "förser en kapitelmiljö."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10821 msgid "Named Theorems"
10822 msgstr "Namngivna teorem"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10825 msgid ""
10826 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10827 "'Short Title' inset."
10828 msgstr ""
10829 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10830 "titel' insättningen."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10833 msgid "Named Theorem"
10834 msgstr "Namngiven teorem"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10837 msgid "Named Theorem."
10838 msgstr "Namngiven teorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10842 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10845 msgid ""
10846 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10847 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10848 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10849 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10850 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10851 msgstr ""
10852 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10853 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10854 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10855 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10859 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10860 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10863 msgid ""
10864 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10865 "section start)."
10866 msgstr ""
10867 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10868 "varje avsnittsstart)."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10871 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10872 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10875 msgid ""
10876 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10877 "using the extended AMS machinery."
10878 msgstr ""
10879 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10880 "AMS-maskineriet."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10883 msgid ""
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10887 msgstr ""
10888 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10889 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10890 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10891
10892 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10893 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10894 msgid "Ignore"
10895 msgstr "Ignorera"
10896
10897 #: lib/languages:79
10898 msgid "Afrikaans"
10899 msgstr "Afrikaans"
10900
10901 #: lib/languages:86
10902 msgid "Albanian"
10903 msgstr "Albanska"
10904
10905 #: lib/languages:94
10906 msgid "English (USA)"
10907 msgstr "Engelska (USA)"
10908
10909 #: lib/languages:113
10910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10911 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10912
10913 #: lib/languages:122
10914 msgid "Arabic (Arabi)"
10915 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10916
10917 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10918 msgid "Armenian"
10919 msgstr "Armeniska"
10920
10921 #: lib/languages:138
10922 msgid "German (Austria, old spelling)"
10923 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10924
10925 #: lib/languages:145
10926 msgid "German (Austria)"
10927 msgstr "Tyska (Österrike)"
10928
10929 #: lib/languages:152
10930 msgid "Indonesian"
10931 msgstr "Indonesiska"
10932
10933 #: lib/languages:160
10934 msgid "Malay"
10935 msgstr "Malajiska"
10936
10937 #: lib/languages:168
10938 msgid "Basque"
10939 msgstr "Baskiska"
10940
10941 #: lib/languages:176
10942 msgid "Belarusian"
10943 msgstr "Vitryska"
10944
10945 #: lib/languages:183
10946 msgid "Portuguese (Brazil)"
10947 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10948
10949 #: lib/languages:191
10950 msgid "Breton"
10951 msgstr "Bretonska"
10952
10953 #: lib/languages:199
10954 msgid "English (UK)"
10955 msgstr "Engelska (UK)"
10956
10957 #: lib/languages:208
10958 msgid "Bulgarian"
10959 msgstr "Bulgariska"
10960
10961 #: lib/languages:217
10962 msgid "English (Canada)"
10963 msgstr "Engelska (Kanada)"
10964
10965 #: lib/languages:227
10966 msgid "French (Canada)"
10967 msgstr "Franska (Kanada)"
10968
10969 #: lib/languages:236
10970 msgid "Catalan"
10971 msgstr "Katalanska"
10972
10973 #: lib/languages:246
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10976
10977 #: lib/languages:253
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10980
10981 #: lib/languages:266
10982 msgid "Croatian"
10983 msgstr "Kroatiska"
10984
10985 #: lib/languages:274
10986 msgid "Czech"
10987 msgstr "Tjeckiska"
10988
10989 #: lib/languages:282
10990 msgid "Danish"
10991 msgstr "Danska"
10992
10993 #: lib/languages:297
10994 msgid "Dutch"
10995 msgstr "Nederländska"
10996
10997 #: lib/languages:306
10998 msgid "English"
10999 msgstr "Engelska"
11000
11001 #: lib/languages:315
11002 msgid "Esperanto"
11003 msgstr "Esperanto"
11004
11005 #: lib/languages:323
11006 msgid "Estonian"
11007 msgstr "Estniska"
11008
11009 #: lib/languages:334
11010 msgid "Farsi"
11011 msgstr "Persiska"
11012
11013 #: lib/languages:347
11014 msgid "Finnish"
11015 msgstr "Finska"
11016
11017 #: lib/languages:356
11018 msgid "French"
11019 msgstr "Franska"
11020
11021 #: lib/languages:370
11022 msgid "Galician"
11023 msgstr "Galiciska"
11024
11025 #: lib/languages:379
11026 msgid "German (old spelling)"
11027 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11028
11029 #: lib/languages:389
11030 msgid "German"
11031 msgstr "Tyska"
11032
11033 #: lib/languages:400
11034 msgid "German (Switzerland)"
11035 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11036
11037 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11039 msgid "Greek"
11040 msgstr "Grekiska"
11041
11042 #: lib/languages:418
11043 msgid "Greek (polytonic)"
11044 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11045
11046 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11047 msgid "Hebrew"
11048 msgstr "Hebreiska"
11049
11050 #: lib/languages:456
11051 msgid "Icelandic"
11052 msgstr "Isländska"
11053
11054 #: lib/languages:465
11055 msgid "Interlingua"
11056 msgstr "Interlingua"
11057
11058 #: lib/languages:473
11059 msgid "Irish"
11060 msgstr "Irländska"
11061
11062 #: lib/languages:481
11063 msgid "Italian"
11064 msgstr "Italienska"
11065
11066 #: lib/languages:492
11067 msgid "Japanese"
11068 msgstr "Japanska"
11069
11070 #: lib/languages:501
11071 msgid "Japanese (CJK)"
11072 msgstr "Japanska (CJK)"
11073
11074 #: lib/languages:507
11075 msgid "Kazakh"
11076 msgstr "Kazakiska"
11077
11078 #: lib/languages:515
11079 msgid "Korean"
11080 msgstr "Koreanska"
11081
11082 #: lib/languages:536
11083 msgid "Latin"
11084 msgstr "Latin"
11085
11086 #: lib/languages:546
11087 msgid "Latvian"
11088 msgstr "Lettiska"
11089
11090 #: lib/languages:557
11091 msgid "Lithuanian"
11092 msgstr "Litauiska"
11093
11094 #: lib/languages:566
11095 msgid "Lower Sorbian"
11096 msgstr "Lågsorbiska"
11097
11098 #: lib/languages:574
11099 msgid "Hungarian"
11100 msgstr "Ungerska"
11101
11102 #: lib/languages:591
11103 msgid "Mongolian"
11104 msgstr "Mongoliska"
11105
11106 #: lib/languages:599
11107 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11108 msgstr "Norska (Bokmål)"
11109
11110 #: lib/languages:607
11111 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11112 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11113
11114 #: lib/languages:632
11115 msgid "Polish"
11116 msgstr "Polska"
11117
11118 #: lib/languages:640
11119 msgid "Portuguese"
11120 msgstr "Portugisiska"
11121
11122 #: lib/languages:648
11123 msgid "Romanian"
11124 msgstr "Rumänska"
11125
11126 #: lib/languages:656
11127 msgid "Russian"
11128 msgstr "Ryska"
11129
11130 #: lib/languages:664
11131 msgid "North Sami"
11132 msgstr "Nordsamiska"
11133
11134 #: lib/languages:679
11135 msgid "Scottish"
11136 msgstr "Skotska"
11137
11138 #: lib/languages:687
11139 msgid "Serbian"
11140 msgstr "Serbiska"
11141
11142 #: lib/languages:695
11143 msgid "Serbian (Latin)"
11144 msgstr "Serbiska (Latin)"
11145
11146 #: lib/languages:704
11147 msgid "Slovak"
11148 msgstr "Slovakiska"
11149
11150 #: lib/languages:712
11151 msgid "Slovene"
11152 msgstr "Slovenska"
11153
11154 #: lib/languages:720
11155 msgid "Spanish"
11156 msgstr "Spanska"
11157
11158 #: lib/languages:732
11159 msgid "Spanish (Mexico)"
11160 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11161
11162 #: lib/languages:743
11163 msgid "Swedish"
11164 msgstr "Svenska"
11165
11166 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11167 msgid "Thai"
11168 msgstr "Thailändska"
11169
11170 #: lib/languages:783
11171 msgid "Turkish"
11172 msgstr "Turkiska"
11173
11174 #: lib/languages:793
11175 msgid "Turkmen"
11176 msgstr "Turkmeniska"
11177
11178 #: lib/languages:802
11179 msgid "Ukrainian"
11180 msgstr "Ukrainska"
11181
11182 #: lib/languages:810
11183 msgid "Upper Sorbian"
11184 msgstr "Högsorbiska"
11185
11186 #: lib/languages:828
11187 msgid "Vietnamese"
11188 msgstr "Vietnamesiska"
11189
11190 #: lib/languages:837
11191 msgid "Welsh"
11192 msgstr "Kymriska"
11193
11194 #: lib/encodings:14
11195 msgid "Unicode (utf8)"
11196 msgstr "Unicode (utf8)"
11197
11198 #: lib/encodings:19
11199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11200 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11201
11202 #: lib/encodings:23
11203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11204 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11205
11206 #: lib/encodings:26
11207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11208 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11209
11210 #: lib/encodings:29
11211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11212 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11213
11214 #: lib/encodings:32
11215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11216 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11217
11218 #: lib/encodings:35
11219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11220 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11221
11222 #: lib/encodings:38
11223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11224 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11225
11226 #: lib/encodings:42
11227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11228 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11229
11230 #: lib/encodings:45
11231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11232 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11233
11234 #: lib/encodings:48
11235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11236 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11237
11238 #: lib/encodings:51
11239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11240 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11241
11242 #: lib/encodings:55
11243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11244 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11245
11246 #: lib/encodings:58
11247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11248 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11249
11250 #: lib/encodings:61
11251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11252 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11253
11254 #: lib/encodings:64
11255 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11256 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11257
11258 #: lib/encodings:67
11259 msgid "DOS (CP 437)"
11260 msgstr "DOS (CP 437)"
11261
11262 #: lib/encodings:71
11263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11265
11266 #: lib/encodings:74
11267 msgid "Western European (CP 850)"
11268 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11269
11270 #: lib/encodings:77
11271 msgid "Central European (CP 852)"
11272 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11273
11274 #: lib/encodings:80
11275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11276 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11277
11278 #: lib/encodings:83
11279 msgid "Western European (CP 858)"
11280 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11281
11282 #: lib/encodings:86
11283 msgid "Hebrew (CP 862)"
11284 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11285
11286 #: lib/encodings:89
11287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11288 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11289
11290 #: lib/encodings:92
11291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11292 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11293
11294 #: lib/encodings:95
11295 msgid "Central European (CP 1250)"
11296 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11297
11298 #: lib/encodings:98
11299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11300 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11301
11302 #: lib/encodings:102
11303 msgid "Western European (CP 1252)"
11304 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11305
11306 #: lib/encodings:105
11307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11308 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11309
11310 #: lib/encodings:109
11311 msgid "Arabic (CP 1256)"
11312 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11313
11314 #: lib/encodings:112
11315 msgid "Baltic (CP 1257)"
11316 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11317
11318 #: lib/encodings:115
11319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11320 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11321
11322 #: lib/encodings:118
11323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11324 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11325
11326 #: lib/encodings:121
11327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11328 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11329
11330 #: lib/encodings:124
11331 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11332 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11333
11334 #: lib/encodings:149
11335 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11336 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11337
11338 #: lib/encodings:153
11339 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11340 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11341
11342 #: lib/encodings:157
11343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11344 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11345
11346 #: lib/encodings:161
11347 msgid "Korean (EUC-KR)"
11348 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11349
11350 #: lib/encodings:165
11351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11352 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11353
11354 #: lib/encodings:169
11355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11356 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11357
11358 #: lib/encodings:173
11359 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11360 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11361
11362 #: lib/encodings:180
11363 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11364 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11365
11366 #: lib/encodings:182
11367 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11368 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11369
11370 #: lib/encodings:184
11371 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11372 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11373
11374 #: lib/encodings:191
11375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11376 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11377
11378 #: lib/encodings:196
11379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11381
11382 #: lib/encodings:200
11383 msgid "ASCII"
11384 msgstr "ASCII"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11387 msgid "Array Environment|y"
11388 msgstr "Array-miljö|y"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11391 msgid "Cases Environment|C"
11392 msgstr "Cases-miljö|C"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11395 msgid "Aligned Environment|l"
11396 msgstr "Aligned-miljö|l"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11399 msgid "AlignedAt Environment|v"
11400 msgstr "AlignedAt-miljö"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11403 msgid "Gathered Environment|h"
11404 msgstr "Gathered-miljö|h"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11407 msgid "Split Environment|S"
11408 msgstr "Split-miljö|S"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11411 msgid "Delimiters...|r"
11412 msgstr "Skiljetecken..."
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11415 msgid "Matrix...|x"
11416 msgstr "Matris..."
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11419 msgid "Macro|o"
11420 msgstr "Makro|o"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11423 msgid "AMS align Environment|a"
11424 msgstr "AMS align-miljö|a"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11427 msgid "AMS alignat Environment|t"
11428 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11431 msgid "AMS flalign Environment|f"
11432 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11435 msgid "AMS gather Environment|g"
11436 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11439 msgid "AMS multline Environment|m"
11440 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11443 msgid "Inline Formula|I"
11444 msgstr "Formel på plats"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11447 msgid "Displayed Formula|D"
11448 msgstr "Visningsformel"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11451 msgid "Eqnarray Environment|E"
11452 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11455 msgid "AMS Environment|A"
11456 msgstr "AMS-miljö|A"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11459 msgid "Number Whole Formula|N"
11460 msgstr "Numrera hel formel|N"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11463 msgid "Number This Line|u"
11464 msgstr "Numrera denna linje|u"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11467 msgid "Equation Label|L"
11468 msgstr "Ekvationsetikett"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11471 msgid "Copy as Reference|R"
11472 msgstr "Kopiera som referens|r"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11475 msgid "Split Cell|C"
11476 msgstr "Dela cell|c"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11479 msgid "Insert|s"
11480 msgstr "Infoga"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11483 msgid "Add Line Above|o"
11484 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11487 msgid "Add Line Below|B"
11488 msgstr "Lägg till linje nedan"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11491 msgid "Delete Line Above|v"
11492 msgstr "Radera linje ovan|v"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11495 msgid "Delete Line Below|w"
11496 msgstr "Radera linje nedan"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11499 msgid "Add Line to Left"
11500 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11503 msgid "Add Line to Right"
11504 msgstr "Lägg till linje till höger"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11507 msgid "Delete Line to Left"
11508 msgstr "Radera linje till vänster"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11511 msgid "Delete Line to Right"
11512 msgstr "Radera linje till höger"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11515 msgid "Show Math Toolbar"
11516 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11520 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11523 msgid "Show Table Toolbar"
11524 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11528 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11531 msgid "Next Cross-Reference|N"
11532 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11535 msgid "Go to Label|G"
11536 msgstr "Gå till etikett"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11539 msgid "<Reference>|R"
11540 msgstr "<Referens>|R"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11543 msgid "(<Reference>)|e"
11544 msgstr "(<Referens>)|e"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11547 msgid "<Page>|P"
11548 msgstr "<Sida>"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11551 msgid "On Page <Page>|O"
11552 msgstr "På sida <Sida>"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11556 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11559 msgid "Formatted Reference|t"
11560 msgstr "Formaterad referens|t"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11563 msgid "Textual Reference|x"
11564 msgstr "Textuell referens|x"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11579 msgid "Settings...|S"
11580 msgstr "Inställningar..."
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11583 msgid "Go Back|G"
11584 msgstr "Gå tillbaka|G"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11587 msgid "Copy as Reference|C"
11588 msgstr "Kopiera som referens"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11592 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11595 msgid "Open Inset|O"
11596 msgstr "Öppna insättning"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11599 msgid "Close Inset|C"
11600 msgstr "Stäng insättning"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11604 msgid "Dissolve Inset|D"
11605 msgstr "Lös upp insättning|L"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11608 msgid "Show Label|L"
11609 msgstr "Visa etikett"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11612 msgid "Frameless|l"
11613 msgstr "Ramlös|l"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11616 msgid "Simple Frame|F"
11617 msgstr "Enkel ram"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11621 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11624 msgid "Oval, Thin|a"
11625 msgstr "Oval, tunn|a"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11628 msgid "Oval, Thick|v"
11629 msgstr "Oval, tjock|v"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11632 msgid "Drop Shadow|w"
11633 msgstr "Fallskugga"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11636 msgid "Shaded Background|B"
11637 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11640 msgid "Double Frame|u"
11641 msgstr "Dubbel ram|u"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11644 msgid "LyX Note|N"
11645 msgstr "LyX-not|n"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11648 msgid "Comment|m"
11649 msgstr "Kommentar|m"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11652 msgid "Greyed Out|G"
11653 msgstr "Nedtonad"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11656 msgid "Open All Notes|A"
11657 msgstr "Öppna alla noter|a"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11660 msgid "Close All Notes|l"
11661 msgstr "Stäng alla noter|l"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11664 msgid "Phantom|P"
11665 msgstr "Fantom"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11668 msgid "Horizontal Phantom|H"
11669 msgstr "Horisontell fantom|H"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11672 msgid "Vertical Phantom|V"
11673 msgstr "Vertikal fantom|V"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11676 msgid "Interword Space|w"
11677 msgstr "Rum mellan ord"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11680 msgid "Protected Space|o"
11681 msgstr "Skyddat mellanrum"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11684 msgid "Thin Space|T"
11685 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11688 msgid "Negative Thin Space|N"
11689 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11692 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11693 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11696 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11697 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11700 msgid "Quad Space|Q"
11701 msgstr "Quad mellanrum|Q"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11704 msgid "Double Quad Space|u"
11705 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11708 msgid "Horizontal Fill|F"
11709 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11713 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11716 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11717 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11721 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11725 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11729 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11733 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11737 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11740 msgid "Custom Length|C"
11741 msgstr "Anpassad längd"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11744 msgid "Medium Space|M"
11745 msgstr "Medium mellanrum|M"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11748 msgid "Thick Space|h"
11749 msgstr "Tjockt mellanrum"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11752 msgid "Negative Medium Space|u"
11753 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11756 msgid "Negative Thick Space|i"
11757 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11760 msgid "DefSkip|D"
11761 msgstr "Standard avstånd|d"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11764 msgid "SmallSkip|S"
11765 msgstr "Litet avstånd|s"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11768 msgid "MedSkip|M"
11769 msgstr "Medium avstånd|M"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11772 msgid "BigSkip|B"
11773 msgstr "Stort avstånd"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11776 msgid "VFill|F"
11777 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11780 msgid "Custom|C"
11781 msgstr "Anpassad"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11784 msgid "Settings...|e"
11785 msgstr "Inställningar..."
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11788 msgid "Include|c"
11789 msgstr "Inkludering"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11792 msgid "Input|p"
11793 msgstr "Inmatning"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11796 msgid "Verbatim|V"
11797 msgstr "Verbatim|V"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11800 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11801 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11804 msgid "Listing|L"
11805 msgstr "Listning|L"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11808 msgid "Edit Included File...|E"
11809 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11812 msgid "New Page|N"
11813 msgstr "Ny sida|N"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11816 msgid "Page Break|a"
11817 msgstr "Sidbrytning"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11820 msgid "Clear Page|C"
11821 msgstr "Rensa sida"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11824 msgid "Clear Double Page|D"
11825 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11828 msgid "Ragged Line Break|R"
11829 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11832 msgid "Justified Line Break|J"
11833 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11836 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11837 msgid "Cut"
11838 msgstr "Klipp"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11841 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11842 msgid "Copy"
11843 msgstr "Kopiera"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11846 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11848 msgid "Paste"
11849 msgstr "Klistra"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11852 msgid "Paste Recent|e"
11853 msgstr "Klistra senaste|e"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11856 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11857 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11860 msgid "Forward search|F"
11861 msgstr "Framåtsökning|F"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11864 msgid "Move Paragraph Up|o"
11865 msgstr "Flytta stycke upp"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11868 msgid "Move Paragraph Down|v"
11869 msgstr "Flytta stycke ned"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11872 msgid "Promote Section|r"
11873 msgstr "Höj avsnitt"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11876 msgid "Demote Section|m"
11877 msgstr "Sänk avsnitt"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11880 msgid "Move Section Down|D"
11881 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11884 msgid "Move Section Up|U"
11885 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11888 msgid "Insert Short Title|T"
11889 msgstr "Infoga kort titel|t"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11892 msgid "Accept Change|c"
11893 msgstr "Godta ändring"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11896 msgid "Reject Change|j"
11897 msgstr "Avvisa ändring"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11900 msgid "Apply Last Text Style|A"
11901 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11904 msgid "Text Style|S"
11905 msgstr "Textstil|s"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11908 msgid "Paragraph Settings...|P"
11909 msgstr "Styckeinställningar..."
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11912 msgid "Fullscreen Mode"
11913 msgstr "Helskärmsläge"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11916 msgid "Anything|A"
11917 msgstr "Vad som helst|a"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11920 msgid "Anything Non-Empty|o"
11921 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11924 msgid "Any Word|W"
11925 msgstr "Vilket ord som helst"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11928 msgid "Any Number|N"
11929 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11932 msgid "User Defined|U"
11933 msgstr "Användardefinierat"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11936 msgid "Append Argument"
11937 msgstr "Tillfoga argument"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11940 msgid "Remove Last Argument"
11941 msgstr "Ta bort sista argument"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11944 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11945 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11949 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11952 msgid "Insert Optional Argument"
11953 msgstr "Infoga valfritt argument"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11956 msgid "Remove Optional Argument"
11957 msgstr "Ta bort valfritt argument"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11960 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11961 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11964 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11965 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11968 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11969 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11972 msgid "Reload|R"
11973 msgstr "Ladda om"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11977 msgid "Edit Externally...|x"
11978 msgstr "Redigera externt...|x"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11981 msgid "Multicolumn|u"
11982 msgstr "Multikolumn|u"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11985 msgid "Multirow|w"
11986 msgstr "Multirad"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11989 msgid "Top Line|n"
11990 msgstr "Topplinje|n"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11993 msgid "Bottom Line|i"
11994 msgstr "Bottenlinje|i"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11997 msgid "Left Line|L"
11998 msgstr "Vänster linje|l"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12001 msgid "Right Line|R"
12002 msgstr "Höger linje|r"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12005 msgid "Left|f"
12006 msgstr "Vänster"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12009 msgid "Center|C"
12010 msgstr "Centrerad|C"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12013 msgid "Right|h"
12014 msgstr "Höger|H"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12017 msgid "Decimal"
12018 msgstr "Decimal"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12021 msgid "Top|T"
12022 msgstr "Topp|T"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12025 msgid "Middle|M"
12026 msgstr "Mitten|M"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12029 msgid "Bottom|B"
12030 msgstr "Botten|B"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12033 msgid "Append Row|A"
12034 msgstr "Tillfoga rad|a"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12037 msgid "Delete Row|D"
12038 msgstr "Radera rad|d"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12041 msgid "Copy Row|o"
12042 msgstr "Kopiera rad|o"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12045 msgid "Append Column|p"
12046 msgstr "Tillfoga kolumn"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12049 msgid "Delete Column|e"
12050 msgstr "Radera kolumn|e"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12053 msgid "Copy Column|y"
12054 msgstr "Kopiera kolumn"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12057 msgid "Settings...|g"
12058 msgstr "Inställningar...|g"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12061 msgid "File|F"
12062 msgstr "Arkiv|r"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12065 msgid "Path|P"
12066 msgstr "Sökväg"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12069 msgid "Class|C"
12070 msgstr "Klass"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12073 msgid "File Revision|R"
12074 msgstr "Filrevidering|r"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12077 msgid "Tree Revision|T"
12078 msgstr "Trädrevidering|T"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12081 msgid "Revision Author|A"
12082 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12085 msgid "Revision Date|D"
12086 msgstr "Revideringsdatum|d"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12089 msgid "Revision Time|i"
12090 msgstr "Revideringstid|i"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12093 msgid "LyX Version|X"
12094 msgstr "LyX-version|x"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12097 msgid "Document Info|D"
12098 msgstr "Dokumentinfo|D"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12101 msgid "Copy Text|o"
12102 msgstr "Kopiera text|o"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12105 msgid "Activate Branch|A"
12106 msgstr "Aktivera gren|A"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12109 msgid "Deactivate Branch|e"
12110 msgstr "Inaktivera gren|e"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12113 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12114 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12117 msgid "All Indexes|A"
12118 msgstr "Alla index|A"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12121 msgid "Subindex|b"
12122 msgstr "Underindex"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12125 msgid "Reject Change|R"
12126 msgstr "Avvisa ändring|r"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12129 msgid "Promote Section|P"
12130 msgstr "Höj avsnitt"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12133 msgid "Demote Section|D"
12134 msgstr "Sänk avsnitt"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12137 msgid "Move Section Down|w"
12138 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12141 msgid "Select Section|S"
12142 msgstr "Välj avsnitt|s"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12145 msgid "Wrap by Preview|P"
12146 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12149 msgid "Edit|E"
12150 msgstr "Redigera|e"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12153 msgid "View|V"
12154 msgstr "Visa|V"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12157 msgid "Insert|I"
12158 msgstr "Infoga|I"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12161 msgid "Navigate|N"
12162 msgstr "Navigera|N"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12165 msgid "Document|D"
12166 msgstr "Dokument|D"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12169 msgid "Tools|T"
12170 msgstr "Verktyg|t"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12173 msgid "Help|H"
12174 msgstr "Hjälp|H"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12177 msgid "New|N"
12178 msgstr "Ny|N"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12181 msgid "New from Template...|m"
12182 msgstr "Ny från mall...|m"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12185 msgid "Open...|O"
12186 msgstr "Öppna..."
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12189 msgid "Open Recent|t"
12190 msgstr "Öppna senaste|t"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12193 msgid "Close|C"
12194 msgstr "Stäng"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12197 msgid "Close All"
12198 msgstr "Stäng alla"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12201 msgid "Save|S"
12202 msgstr "Spara|S"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Save As...|A"
12206 msgstr "Spara som...|a"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12209 msgid "Save All|l"
12210 msgstr "Spara alla|l"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12213 msgid "Revert to Saved|R"
12214 msgstr "Återgå till sparad|r"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12217 msgid "Version Control|V"
12218 msgstr "Versionshantering|V"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12221 msgid "Import|I"
12222 msgstr "Importera|I"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12225 msgid "Export|E"
12226 msgstr "Exportera|E"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12229 msgid "Print...|P"
12230 msgstr "Skriv ut..."
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12233 msgid "Fax...|F"
12234 msgstr "Fax...|F"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12237 msgid "New Window|W"
12238 msgstr "Nytt fönster"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12241 msgid "Close Window|d"
12242 msgstr "Stäng fönster"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12245 msgid "Exit|x"
12246 msgstr "Avsluta"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12249 msgid "Register...|R"
12250 msgstr "Registrera...|R"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12253 msgid "Check In Changes...|I"
12254 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12257 msgid "Check Out for Edit|O"
12258 msgstr "Hämta ut för redigering"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12262 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12265 msgid "Revert to Repository Version|v"
12266 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12269 msgid "Undo Last Check In|U"
12270 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12274 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12277 msgid "Show History...|H"
12278 msgstr "Visa historia...|h"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12281 msgid "Use Locking Property|L"
12282 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12285 msgid "More Formats & Options...|O"
12286 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12289 msgid "Undo|U"
12290 msgstr "Ångra"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12293 msgid "Redo|R"
12294 msgstr "Gör om|r"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12297 msgid "Paste Special"
12298 msgstr "Klistra speciell"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12301 msgid "Select All"
12302 msgstr "Välj alla"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12306 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12310 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12313 msgid "Table|T"
12314 msgstr "Tabell|T"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12317 msgid "Math|M"
12318 msgstr "Matematik|M"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12321 msgid "Rows & Columns|C"
12322 msgstr "Rader & kolumner"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12325 msgid "Increase List Depth|I"
12326 msgstr "Öka listdjup|i"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12329 msgid "Decrease List Depth|D"
12330 msgstr "Minska listdjup|d"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12333 msgid "Dissolve Inset"
12334 msgstr "Lös upp insättning"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12337 msgid "TeX Code Settings...|C"
12338 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12341 msgid "Float Settings...|a"
12342 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12346 msgstr "Textsvepinställningar..."
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12349 msgid "Note Settings...|N"
12350 msgstr "Notinställningar...|n"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12353 msgid "Phantom Settings...|h"
12354 msgstr "Fantominställningar..."
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12357 msgid "Branch Settings...|B"
12358 msgstr "Greninställningar..."
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12361 msgid "Box Settings...|x"
12362 msgstr "Rutinställningar..."
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12365 msgid "Index Entry Settings...|y"
12366 msgstr "Indexpostinställningar..."
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12369 msgid "Index Settings...|x"
12370 msgstr "Indexinställningar...|x"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12373 msgid "Info Settings...|n"
12374 msgstr "Infoinställningar...|n"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12377 msgid "Listings Settings...|g"
12378 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12381 msgid "Table Settings...|a"
12382 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12385 msgid "Plain Text|T"
12386 msgstr "Vanlig text|t"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12389 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12390 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12393 msgid "Selection|S"
12394 msgstr "Urval"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12397 msgid "Selection, Join Lines|i"
12398 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12401 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12402 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12405 msgid "Paste as PDF"
12406 msgstr "Klistra som PDF"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12409 msgid "Paste as PNG"
12410 msgstr "Klistra som PNG"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12413 msgid "Paste as JPEG"
12414 msgstr "Klistra som JPEG"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12417 msgid "Dissolve Text Style"
12418 msgstr "Lös upp textstil"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12421 msgid "Customized...|C"
12422 msgstr "Anpassad..."
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12425 msgid "Capitalize|a"
12426 msgstr "Kapitalisera|a"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12429 msgid "Uppercase|U"
12430 msgstr "Versaler"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12433 msgid "Lowercase|L"
12434 msgstr "Gemener"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12437 msgid "Multicolumn|M"
12438 msgstr "Multikolumn|M"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12441 msgid "Multirow|u"
12442 msgstr "Multirad|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12445 msgid "Top Line|T"
12446 msgstr "Topplinje|T"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Bottenlinje|B"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12453 msgid "Top|p"
12454 msgstr "Topp|p"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12457 msgid "Middle|i"
12458 msgstr "Mitten|i"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12461 msgid "Bottom|o"
12462 msgstr "Botten|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12465 msgid "Left|L"
12466 msgstr "Vänster"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12469 msgid "Right|R"
12470 msgstr "Höger|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12473 msgid "Add Row|A"
12474 msgstr "Lägg till rad|a"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12477 msgid "Add Column|u"
12478 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12481 msgid "Copy Column|p"
12482 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12485 msgid "Change Limits Type|L"
12486 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12489 msgid "Macro Definition"
12490 msgstr "Makrodefinition"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12493 msgid "Change Formula Type|F"
12494 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12497 msgid "Text Style|T"
12498 msgstr "Textstil|T"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12502 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12505 msgid "Add Line Above|A"
12506 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12509 msgid "Delete Line Above|D"
12510 msgstr "Radera linje ovan|d"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12513 msgid "Delete Line Below|e"
12514 msgstr "Radera linje nedan|e"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12517 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12518 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12522 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12525 msgid "Default|t"
12526 msgstr "Standard|t"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12529 msgid "Display|D"
12530 msgstr "Visning"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12533 msgid "Inline|I"
12534 msgstr "På plats"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12537 msgid "Math Normal Font|N"
12538 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12542 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12545 msgid "Math Formal Script Family|o"
12546 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Matematik familj antikva"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Matematik familj linjärer"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Matematik serie fet"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12569 msgid "Text Roman Family"
12570 msgstr "Text familj antikva"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12573 msgid "Text Sans Serif Family"
12574 msgstr "Text familj linjärer"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12577 msgid "Text Typewriter Family"
12578 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12581 msgid "Text Bold Series"
12582 msgstr "Text serie fet"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12585 msgid "Text Medium Series"
12586 msgstr "Text serie medium"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12589 msgid "Text Italic Shape"
12590 msgstr "Text form kursiv"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12593 msgid "Text Small Caps Shape"
12594 msgstr "Text form kapitäler"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12597 msgid "Text Slanted Shape"
12598 msgstr "Text form lutande"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12601 msgid "Text Upright Shape"
12602 msgstr "Text form upprätt"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12605 msgid "Octave|O"
12606 msgstr "Oktav|O"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12609 msgid "Maxima|M"
12610 msgstr "Maxima|M"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12613 msgid "Mathematica|a"
12614 msgstr "Mathematica|a"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12617 msgid "Maple, Simplify|S"
12618 msgstr "Maple, simplify|s"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12621 msgid "Maple, Factor|F"
12622 msgstr "Maple, factor|f"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12625 msgid "Maple, Evalm|E"
12626 msgstr "Maple, evalm|e"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12629 msgid "Maple, Evalf|v"
12630 msgstr "Maple, evalf|v"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12633 msgid "Open All Insets|O"
12634 msgstr "Öppna alla insättningar"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12637 msgid "Close All Insets|C"
12638 msgstr "Stäng alla insättningar"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12641 msgid "Unfold Math Macro|n"
12642 msgstr "Öppna matematikmakro"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12645 msgid "Fold Math Macro|d"
12646 msgstr "Stäng matematikmakro"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12649 msgid "View Source|S"
12650 msgstr "Visa källa|s"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12653 msgid "View Messages|g"
12654 msgstr "Visa meddelanden"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12657 msgid "View Master Document|M"
12658 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12661 msgid "Update Master Document|a"
12662 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12666 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12670 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12673 msgid "Close Current View|w"
12674 msgstr "Stäng aktuell vy"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12677 msgid "Fullscreen|l"
12678 msgstr "Helskärm|l"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12681 msgid "Toolbars|b"
12682 msgstr "Verktygsrader"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12685 msgid "Math|h"
12686 msgstr "Matematik"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12689 msgid "Special Character|p"
12690 msgstr "Specialtecken|p"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12693 msgid "Formatting|o"
12694 msgstr "Formatering|o"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12697 msgid "List / TOC|i"
12698 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12701 msgid "Float|a"
12702 msgstr "Flotte"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12705 msgid "Note|N"
12706 msgstr "Not|N"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12709 msgid "Branch|B"
12710 msgstr "Gren"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12713 msgid "Custom Insets"
12714 msgstr "Anpassade insättningar"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12717 msgid "File|e"
12718 msgstr "Fil"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12721 msgid "Box[[Menu]]"
12722 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12725 msgid "Citation...|C"
12726 msgstr "Citat...|C"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12729 msgid "Cross-Reference...|R"
12730 msgstr "Korsreferens...|r"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12733 msgid "Label...|L"
12734 msgstr "Etikett..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12737 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12738 msgstr "Nomenklaturpost..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12741 msgid "Table...|T"
12742 msgstr "Tabell...|T"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12745 msgid "Graphics...|G"
12746 msgstr "Grafik...|G"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12749 msgid "URL|U"
12750 msgstr "URL|U"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12753 msgid "Hyperlink...|k"
12754 msgstr "Hyperlänk...|k"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12757 msgid "Footnote|F"
12758 msgstr "Fotnot|F"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12761 msgid "Marginal Note|M"
12762 msgstr "Marginalnot|M"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12765 msgid "Short Title|S"
12766 msgstr "Kort titel"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12769 msgid "TeX Code|X"
12770 msgstr "TeX-kod|X"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12774 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12777 msgid "Preview|w"
12778 msgstr "Förhandsgranskning"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12781 msgid "Symbols...|b"
12782 msgstr "Symboler...|b"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12785 msgid "Ellipsis|i"
12786 msgstr "Ellipsis|i"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12789 msgid "End of Sentence|E"
12790 msgstr "Meningsslut|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12793 msgid "Ordinary Quote|Q"
12794 msgstr "Dubbla citattecken"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12797 msgid "Single Quote|S"
12798 msgstr "Enkelt citattecken"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12801 msgid "Protected Hyphen|y"
12802 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12805 msgid "Breakable Slash|a"
12806 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12809 msgid "Menu Separator|M"
12810 msgstr "Menyavskiljare|M"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12813 msgid "Phonetic Symbols|P"
12814 msgstr "Fonetiska symboler"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12817 msgid "Superscript|S"
12818 msgstr "Upphöjd"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12821 msgid "Subscript|u"
12822 msgstr "Nedsänkt"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12825 msgid "Protected Space|P"
12826 msgstr "Skyddat mellanrum"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12829 msgid "Horizontal Space...|o"
12830 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12833 msgid "Horizontal Line...|L"
12834 msgstr "Horisontell linje...|l"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12837 msgid "Vertical Space...|V"
12838 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12841 msgid "Phantom|m"
12842 msgstr "Fantom|m"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12845 msgid "Hyphenation Point|H"
12846 msgstr "Avstavningspunkt"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12849 msgid "Ligature Break|k"
12850 msgstr "Ligaturbrytning"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12853 msgid "Display Formula|D"
12854 msgstr "Visningsformel"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12857 msgid "Numbered Formula|N"
12858 msgstr "Numrerad formel|N"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12861 msgid "Figure Wrap Float|F"
12862 msgstr "Figursvepflotte|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12865 msgid "Table Wrap Float|T"
12866 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12869 msgid "Table of Contents|C"
12870 msgstr "Innehållsförteckning"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12873 msgid "Nomenclature|N"
12874 msgstr "Nomenklatur|N"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12877 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12878 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12881 msgid "LyX Document...|X"
12882 msgstr "LyX-dokument...|X"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12885 msgid "Plain Text...|T"
12886 msgstr "Vanlig text...|t"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12890 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12893 msgid "External Material...|M"
12894 msgstr "Externt material...|m"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12897 msgid "Child Document...|d"
12898 msgstr "Barndokument...|d"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12901 msgid "Comment|C"
12902 msgstr "Kommentar"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12905 msgid "Insert New Branch...|I"
12906 msgstr "Infoga ny gren...|I"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12909 msgid "Change Tracking|C"
12910 msgstr "Ändringsspårning"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12913 msgid "Build Program|B"
12914 msgstr "Bygg program|B"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12917 msgid "LaTeX Log|L"
12918 msgstr "LaTeX-logg|L"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12921 msgid "Outline|O"
12922 msgstr "Översikt"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12925 msgid "Start Appendix Here|A"
12926 msgstr "Börja bilaga här|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12929 msgid "Save in Bundled Format|F"
12930 msgstr "Spara i paketerat format|f"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12933 msgid "Compressed|m"
12934 msgstr "Komprimerad|m"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12937 msgid "Track Changes|T"
12938 msgstr "Spåra ändringar"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12941 msgid "Merge Changes...|M"
12942 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12945 msgid "Accept Change|A"
12946 msgstr "Godta ändring|a"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12949 msgid "Accept All Changes|c"
12950 msgstr "Godta alla ändringar"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12953 msgid "Reject All Changes|e"
12954 msgstr "Avvisa alla ändringar"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12957 msgid "Show Changes in Output|S"
12958 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12961 msgid "Bookmarks|B"
12962 msgstr "Bokmärken|B"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12965 msgid "Next Note|N"
12966 msgstr "Nästa not|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12969 msgid "Next Change|C"
12970 msgstr "Nästa ändring"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12973 msgid "Next Cross-Reference|R"
12974 msgstr "Nästa korsreferens|r"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12977 msgid "Go to Label|L"
12978 msgstr "Gå till etikett|l"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12981 msgid "Save Bookmark 1|S"
12982 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12985 msgid "Save Bookmark 2"
12986 msgstr "Spara bokmärke 2"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12989 msgid "Save Bookmark 3"
12990 msgstr "Spara bokmärke 3"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12993 msgid "Save Bookmark 4"
12994 msgstr "Spara bokmärke 4"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12997 msgid "Save Bookmark 5"
12998 msgstr "Spara bokmärke 5"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13001 msgid "Clear Bookmarks|C"
13002 msgstr "Rensa bokmärken"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13005 msgid "Navigate Back|B"
13006 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13009 msgid "Spellchecker...|S"
13010 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13013 msgid "Thesaurus...|T"
13014 msgstr "Synonymordbok..."
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13017 msgid "Statistics...|a"
13018 msgstr "Statistik...|a"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13021 msgid "Check TeX|h"
13022 msgstr "Kontrollera TeX"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13025 msgid "TeX Information|I"
13026 msgstr "TeX-information|i"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13029 msgid "Compare...|C"
13030 msgstr "Jämför..."
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13033 msgid "Reconfigure|R"
13034 msgstr "Omkonfigurera|r"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13037 msgid "Preferences...|P"
13038 msgstr "Inställningar..."
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13041 msgid "Introduction|I"
13042 msgstr "Introduktion|I"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13045 msgid "Tutorial|T"
13046 msgstr "Nybörjarkurs"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13049 msgid "User's Guide|U"
13050 msgstr "Handbok"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13053 msgid "Additional Features|F"
13054 msgstr "Avancerad redigering"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13057 msgid "Embedded Objects|O"
13058 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13061 msgid "Customization|C"
13062 msgstr "Anpassning"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13065 msgid "Shortcuts|S"
13066 msgstr "Genvägar"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13069 msgid "LyX Functions|y"
13070 msgstr "LyX-funktioner|y"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13073 msgid "LaTeX Configuration|L"
13074 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13077 msgid "Specific Manuals|p"
13078 msgstr "Specifika manualer|p"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13081 msgid "About LyX|X"
13082 msgstr "Om LyX|X"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13085 msgid "Linguistics Manual|L"
13086 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13089 msgid "Braille Manual|B"
13090 msgstr "Braillemanual|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13093 msgid "XY-pic Manual|X"
13094 msgstr "XY-picmanual|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13097 msgid "Multicolumn Manual|M"
13098 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13101 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13102 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13105 msgid "New document"
13106 msgstr "Nytt dokument"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13109 msgid "Open document"
13110 msgstr "Öppna dokument"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13113 msgid "Save document"
13114 msgstr "Spara dokument"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13117 msgid "Print document"
13118 msgstr "Skriv ut dokument"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13121 msgid "Check spelling"
13122 msgstr "Kontrollera stavning"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13125 msgid "Undo"
13126 msgstr "Ångra"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13129 msgid "Redo"
13130 msgstr "Gör om"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13133 msgid "Find and replace"
13134 msgstr "Hitta och ersätt"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13137 msgid "Find and replace (advanced)"
13138 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13141 msgid "Navigate back"
13142 msgstr "Navigera tillbaka"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13145 msgid "Toggle emphasis"
13146 msgstr "Växla betoning"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13149 msgid "Toggle noun"
13150 msgstr "Växla namn"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13153 msgid "Apply last"
13154 msgstr "Tillämpa senaste"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13157 msgid "Insert math"
13158 msgstr "Infoga matematik"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13161 msgid "Insert graphics"
13162 msgstr "Infoga grafik"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13165 msgid "Insert table"
13166 msgstr "Infoga tabell"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13169 msgid "Toggle outline"
13170 msgstr "Växla översikt"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13173 msgid "Toggle math toolbar"
13174 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13177 msgid "Toggle table toolbar"
13178 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13181 msgid "View/Update"
13182 msgstr "Visa/Uppdatera"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13185 msgid "View"
13186 msgstr "Visa"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13189 msgid "Update"
13190 msgstr "Uppdatera"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13193 msgid "View master document"
13194 msgstr "Visa huvuddokument"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13197 msgid "Update master document"
13198 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13201 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13202 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13205 msgid "View other formats"
13206 msgstr "Visa andra format"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13209 msgid "Update other formats"
13210 msgstr "Uppdatera andra format"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13213 msgid "Extra"
13214 msgstr "Extra"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13217 msgid "Numbered list"
13218 msgstr "Numrerad lista"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13221 msgid "Itemized list"
13222 msgstr "Uppställd lista"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13225 msgid "Increase depth"
13226 msgstr "Öka djup"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13229 msgid "Decrease depth"
13230 msgstr "Minska djup"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13233 msgid "Insert figure float"
13234 msgstr "Infoga figurflotte"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13237 msgid "Insert table float"
13238 msgstr "Infoga tabellflotte"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13241 msgid "Insert label"
13242 msgstr "Infoga etikett"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13245 msgid "Insert cross-reference"
13246 msgstr "Infoga korsreferens"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13249 msgid "Insert citation"
13250 msgstr "Infoga citat"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13253 msgid "Insert index entry"
13254 msgstr "Infoga indexpost"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13257 msgid "Insert nomenclature entry"
13258 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13261 msgid "Insert footnote"
13262 msgstr "Infoga fotnot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13265 msgid "Insert margin note"
13266 msgstr "Infoga marginalnot"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13269 msgid "Insert note"
13270 msgstr "Infoga not"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13273 msgid "Insert box"
13274 msgstr "Infoga ruta"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13277 msgid "Insert hyperlink"
13278 msgstr "Infoga hyperlänk"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13281 msgid "Insert TeX code"
13282 msgstr "Infoga TeX-kod"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13285 msgid "Insert math macro"
13286 msgstr "Infoga matematikmakro"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13289 msgid "Include file"
13290 msgstr "Inkludera fil"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13293 msgid "Text style"
13294 msgstr "Textstil"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13297 msgid "Paragraph settings"
13298 msgstr "Styckeinställningar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13301 msgid "Add row"
13302 msgstr "Lägg till rad"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13305 msgid "Add column"
13306 msgstr "Lägg till kolumn"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13309 msgid "Delete row"
13310 msgstr "Radera rad"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13313 msgid "Delete column"
13314 msgstr "Radera kolumn"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13317 msgid "Set top line"
13318 msgstr "Sätt topplinje"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13321 msgid "Set bottom line"
13322 msgstr "Sätt bottenlinje"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13325 msgid "Set left line"
13326 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13329 msgid "Set right line"
13330 msgstr "Sätt högerlinje"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13333 msgid "Set border lines"
13334 msgstr "Sätt kantlinjer"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13337 msgid "Set all lines"
13338 msgstr "Sätt alla linjer"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13341 msgid "Unset all lines"
13342 msgstr "Avsätt alla linjer"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13345 msgid "Align left"
13346 msgstr "Justera vänster"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13349 msgid "Align center"
13350 msgstr "Justera center"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13353 msgid "Align right"
13354 msgstr "Justera höger"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13357 msgid "Align on decimal"
13358 msgstr "Justera vid decimal"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13361 msgid "Align top"
13362 msgstr "Justera topp"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13365 msgid "Align middle"
13366 msgstr "Justera mitten"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13369 msgid "Align bottom"
13370 msgstr "Justera botten"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13373 msgid "Rotate cell"
13374 msgstr "Rotera cell"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13377 msgid "Rotate table"
13378 msgstr "Rotera tabell"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13381 msgid "Set multi-column"
13382 msgstr "Sätt multikolumn"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13385 msgid "Set multi-row"
13386 msgstr "Sätt multirad"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13389 msgid "Math"
13390 msgstr "Matematik"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13393 msgid "Set display mode"
13394 msgstr "Sätt visningsläge"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13397 msgid "Subscript"
13398 msgstr "Nedsänkt"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13401 msgid "Superscript"
13402 msgstr "Upphöjd"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13405 msgid "Insert square root"
13406 msgstr "Infoga kvadratrot"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13409 msgid "Insert root"
13410 msgstr "Infoga rot"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13413 msgid "Insert standard fraction"
13414 msgstr "Infoga standardbråk"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13417 msgid "Insert sum"
13418 msgstr "Infoga summa"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13421 msgid "Insert integral"
13422 msgstr "Infoga integral"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13425 msgid "Insert product"
13426 msgstr "Infoga produkt"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13429 msgid "Insert ( )"
13430 msgstr "Infoga ( )"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13433 msgid "Insert [ ]"
13434 msgstr "Infoga [ ]"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13437 msgid "Insert { }"
13438 msgstr "Infoga { }"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13441 msgid "Insert delimiters"
13442 msgstr "Infoga skiljetecken"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13445 msgid "Insert matrix"
13446 msgstr "Infoga matris"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13449 msgid "Insert cases environment"
13450 msgstr "Infoga cases-miljö"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13453 msgid "Toggle math panels"
13454 msgstr "Växla matematikpaneler"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13457 msgid "Math Macros"
13458 msgstr "Matematikmakron"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13461 msgid "Remove last argument"
13462 msgstr "Ta bort sista argument"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13465 msgid "Append argument"
13466 msgstr "Tillfoga argument"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13469 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13470 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13473 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13474 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13477 msgid "Remove optional argument"
13478 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13481 msgid "Insert optional argument"
13482 msgstr "Infoga valfritt argument"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13485 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13486 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13489 msgid "Append argument eating from the right"
13490 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13493 msgid "Append optional argument eating from the right"
13494 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13497 msgid "Command Buffer"
13498 msgstr "Kommandobuffert"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13501 msgid "Review[[Toolbar]]"
13502 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13505 msgid "Track changes"
13506 msgstr "Spåra ändringar"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13509 msgid "Show changes in output"
13510 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13513 msgid "Next change"
13514 msgstr "Nästa ändring"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13517 msgid "Accept change inside selection"
13518 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13521 msgid "Reject change inside selection"
13522 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13525 msgid "Merge changes"
13526 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13529 msgid "Accept all changes"
13530 msgstr "Godta alla ändringar"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13533 msgid "Reject all changes"
13534 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13537 msgid "Next note"
13538 msgstr "Nästa not"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13541 msgid "View Other Formats"
13542 msgstr "Visa andra format"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13545 msgid "Update Other Formats"
13546 msgstr "Uppdatera andra format"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13549 msgid "Version Control"
13550 msgstr "Versionshantering"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13553 msgid "Register"
13554 msgstr "Registrera"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13557 msgid "Check-out for edit"
13558 msgstr "Hämta ut för redigering"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13561 msgid "Check-in changes"
13562 msgstr "Skicka in ändringar"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13565 msgid "View revision log"
13566 msgstr "Visa revideringslogg"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13569 msgid "Revert changes"
13570 msgstr "Återställ ändringar"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13573 msgid "Compare with older revision"
13574 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13577 msgid "Compare with last revision"
13578 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13581 msgid "Insert Version Info"
13582 msgstr "Infoga versionsinfo"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13585 msgid "Use SVN file locking property"
13586 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13589 msgid "Update local directory from repository"
13590 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13593 msgid "Math Panels"
13594 msgstr "Matematikpaneler"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13597 msgid "Math spacings"
13598 msgstr "Matematikkäglar"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13601 msgid "Styles"
13602 msgstr "Stilar"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13605 msgid "Fractions"
13606 msgstr "Bråk"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13610 msgid "Fonts"
13611 msgstr "Teckensnitt"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13614 msgid "Functions"
13615 msgstr "Funktioner"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13618 msgid "Frame decorations"
13619 msgstr "Ramdekorationer"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13622 msgid "Big operators"
13623 msgstr "Stora operatörer"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13626 msgid "Miscellaneous"
13627 msgstr "Diverse"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13631 msgid "Arrows"
13632 msgstr "Pilar"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13635 msgid "AMS arrows"
13636 msgstr "AMS pilar"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13639 msgid "Operators"
13640 msgstr "Operatörer"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13643 msgid "Relations"
13644 msgstr "Relationer"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13647 msgid "AMS relations"
13648 msgstr "AMS relationer"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13651 msgid "AMS negative relations"
13652 msgstr "AMS negativa relationer"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13655 msgid "Dots"
13656 msgstr "Punkter"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13659 msgid "AMS operators"
13660 msgstr "AMS operatörer"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13663 msgid "AMS miscellaneous"
13664 msgstr "AMS diverse"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13667 msgid "arccos"
13668 msgstr "arccos"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13671 msgid "arcsin"
13672 msgstr "arcsin"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13675 msgid "arctan"
13676 msgstr "arctan"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13679 msgid "arg"
13680 msgstr "arg"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13683 msgid "bmod"
13684 msgstr "bmod"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13687 msgid "cos"
13688 msgstr "cos"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13691 msgid "cosh"
13692 msgstr "cosh"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13695 msgid "cot"
13696 msgstr "cot"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13699 msgid "coth"
13700 msgstr "coth"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13703 msgid "csc"
13704 msgstr "csc"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13707 msgid "deg"
13708 msgstr "deg"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13711 msgid "det"
13712 msgstr "det"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13715 msgid "dim"
13716 msgstr "dim"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13719 msgid "exp"
13720 msgstr "exp"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13723 msgid "gcd"
13724 msgstr "gcd"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13727 msgid "hom"
13728 msgstr "hom"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13731 msgid "inf"
13732 msgstr "inf"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13735 msgid "ker"
13736 msgstr "ker"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13739 msgid "lg"
13740 msgstr "lg"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13743 msgid "lim"
13744 msgstr "lim"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13747 msgid "liminf"
13748 msgstr "liminf"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13751 msgid "limsup"
13752 msgstr "limsup"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13755 msgid "ln"
13756 msgstr "ln"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13759 msgid "log"
13760 msgstr "log"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13763 msgid "max"
13764 msgstr "max"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13767 msgid "min"
13768 msgstr "min"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13771 msgid "sec"
13772 msgstr "sec"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13775 msgid "sin"
13776 msgstr "sin"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13779 msgid "sinh"
13780 msgstr "sinh"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13783 msgid "sup"
13784 msgstr "sup"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13787 msgid "tan"
13788 msgstr "tan"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13791 msgid "tanh"
13792 msgstr "tanh"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13795 msgid "Pr"
13796 msgstr "Pr"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13799 msgid "Spacings"
13800 msgstr "Käglar"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13803 msgid "Thin space\t\\,"
13804 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13807 msgid "Medium space\t\\:"
13808 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13811 msgid "Thick space\t\\;"
13812 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13816 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13820 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13823 msgid "Negative space\t\\!"
13824 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13827 msgid "Phantom\t\\phantom"
13828 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13831 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13832 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13835 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13836 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13839 msgid "Roots"
13840 msgstr "Rötter"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13843 msgid "Square root\t\\sqrt"
13844 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13847 msgid "Other root\t\\root"
13848 msgstr "Annan rot\t\\root"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13851 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13852 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13855 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13856 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13859 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13860 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13863 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13864 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13867 msgid "Standard\t\\frac"
13868 msgstr "Standard\t\\frac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13871 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13872 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13875 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13876 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13879 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13880 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13883 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13884 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13887 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13888 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13891 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13892 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13895 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13896 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13899 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13900 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13903 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13904 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13907 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13908 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13911 msgid "Binomial\t\\binom"
13912 msgstr "Binomial\t\\binom"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13915 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13916 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13919 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13920 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13923 msgid "Roman\t\\mathrm"
13924 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13927 msgid "Bold\t\\mathbf"
13928 msgstr "Fet\t\\mathbf"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13931 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13932 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13935 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13936 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13939 msgid "Italic\t\\mathit"
13940 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13943 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13944 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13947 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13948 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13951 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13952 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13955 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13956 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13959 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13960 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13964 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13967 msgid "ldots"
13968 msgstr "ldots"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13971 msgid "cdots"
13972 msgstr "cdots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13975 msgid "vdots"
13976 msgstr "vdots"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13979 msgid "ddots"
13980 msgstr "ddots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13983 msgid "iddots"
13984 msgstr "iddots"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13987 msgid "Frame Decorations"
13988 msgstr "Ramdekorationer"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13991 msgid "hat"
13992 msgstr "hat"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13995 msgid "tilde"
13996 msgstr "tilde"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13999 msgid "bar"
14000 msgstr "bar"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14003 msgid "grave"
14004 msgstr "grave"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14007 msgid "dot"
14008 msgstr "dot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14011 msgid "check"
14012 msgstr "check"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14015 msgid "widehat"
14016 msgstr "widehat"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14019 msgid "widetilde"
14020 msgstr "widetilde"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14023 msgid "vec"
14024 msgstr "vec"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14027 msgid "acute"
14028 msgstr "acute"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14031 msgid "ddot"
14032 msgstr "ddot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14035 msgid "dddot"
14036 msgstr "dddot"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14039 msgid "ddddot"
14040 msgstr "ddddot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14043 msgid "breve"
14044 msgstr "breve"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14047 msgid "overline"
14048 msgstr "overline"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14051 msgid "overbrace"
14052 msgstr "overbrace"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14055 msgid "overleftarrow"
14056 msgstr "overleftarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14059 msgid "overrightarrow"
14060 msgstr "overrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14063 msgid "overleftrightarrow"
14064 msgstr "overleftrightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14067 msgid "overset"
14068 msgstr "overset"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14071 msgid "underline"
14072 msgstr "underline"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14075 msgid "underbrace"
14076 msgstr "underbrace"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14079 msgid "underleftarrow"
14080 msgstr "underleftarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14083 msgid "underrightarrow"
14084 msgstr "underrightarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14087 msgid "underleftrightarrow"
14088 msgstr "underleftrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14091 msgid "underset"
14092 msgstr "underset"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14095 msgid "leftarrow"
14096 msgstr "leftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14099 msgid "rightarrow"
14100 msgstr "rightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14103 msgid "downarrow"
14104 msgstr "downarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14107 msgid "uparrow"
14108 msgstr "uparrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14111 msgid "updownarrow"
14112 msgstr "updownarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14115 msgid "leftrightarrow"
14116 msgstr "leftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14119 msgid "Leftarrow"
14120 msgstr "Leftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14123 msgid "Rightarrow"
14124 msgstr "Rightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14127 msgid "Downarrow"
14128 msgstr "Downarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14131 msgid "Uparrow"
14132 msgstr "Uparrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14135 msgid "Updownarrow"
14136 msgstr "Updownarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14139 msgid "Leftrightarrow"
14140 msgstr "Leftrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14143 msgid "Longleftrightarrow"
14144 msgstr "Longleftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14147 msgid "Longleftarrow"
14148 msgstr "Longleftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14151 msgid "Longrightarrow"
14152 msgstr "Longrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14155 msgid "longleftrightarrow"
14156 msgstr "longleftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14159 msgid "longleftarrow"
14160 msgstr "longleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14163 msgid "longrightarrow"
14164 msgstr "longrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14167 msgid "leftharpoondown"
14168 msgstr "leftharpoondown"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14171 msgid "rightharpoondown"
14172 msgstr "rightharpoondown"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14175 msgid "mapsto"
14176 msgstr "mapsto"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14179 msgid "longmapsto"
14180 msgstr "longmapsto"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14183 msgid "nwarrow"
14184 msgstr "nwarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14187 msgid "nearrow"
14188 msgstr "nearrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14191 msgid "leftharpoonup"
14192 msgstr "leftharpoonup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14195 msgid "rightharpoonup"
14196 msgstr "rightharpoonup"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14199 msgid "hookleftarrow"
14200 msgstr "hookleftarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14203 msgid "hookrightarrow"
14204 msgstr "hookrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14207 msgid "swarrow"
14208 msgstr "swarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14211 msgid "searrow"
14212 msgstr "searrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14215 msgid "rightleftharpoons"
14216 msgstr "rightleftharpoons"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14219 msgid "pm"
14220 msgstr "pm"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14223 msgid "cap"
14224 msgstr "cap"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14227 msgid "diamond"
14228 msgstr "diamond"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14231 msgid "oplus"
14232 msgstr "oplus"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14235 msgid "mp"
14236 msgstr "mp"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14239 msgid "cup"
14240 msgstr "cup"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14243 msgid "bigtriangleup"
14244 msgstr "bigtriangleup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14247 msgid "ominus"
14248 msgstr "ominus"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14251 msgid "times"
14252 msgstr "times"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14255 msgid "uplus"
14256 msgstr "uplus"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14259 msgid "bigtriangledown"
14260 msgstr "bigtriangledown"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14263 msgid "otimes"
14264 msgstr "otimes"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14267 msgid "div"
14268 msgstr "div"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14271 msgid "sqcap"
14272 msgstr "sqcap"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14275 msgid "triangleright"
14276 msgstr "triangleright"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14279 msgid "oslash"
14280 msgstr "oslash"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14283 msgid "cdot"
14284 msgstr "cdot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14287 msgid "sqcup"
14288 msgstr "sqcup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14291 msgid "triangleleft"
14292 msgstr "triangleleft"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14295 msgid "odot"
14296 msgstr "odot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14299 msgid "star"
14300 msgstr "star"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14303 msgid "vee"
14304 msgstr "vee"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14307 msgid "amalg"
14308 msgstr "amalg"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14311 msgid "bigcirc"
14312 msgstr "bigcirc"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14315 msgid "setminus"
14316 msgstr "setminus"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14319 msgid "wedge"
14320 msgstr "wedge"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14323 msgid "dagger"
14324 msgstr "dagger"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14327 msgid "circ"
14328 msgstr "circ"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14331 msgid "bullet"
14332 msgstr "bullet"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14335 msgid "wr"
14336 msgstr "wr"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14339 msgid "ddagger"
14340 msgstr "ddagger"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14343 msgid "leq"
14344 msgstr "leq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14347 msgid "geq"
14348 msgstr "geq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14351 msgid "equiv"
14352 msgstr "equiv"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14355 msgid "models"
14356 msgstr "models"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14359 msgid "prec"
14360 msgstr "prec"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14363 msgid "succ"
14364 msgstr "succ"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14367 msgid "sim"
14368 msgstr "sim"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14371 msgid "perp"
14372 msgstr "perp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14375 msgid "preceq"
14376 msgstr "preceq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14379 msgid "succeq"
14380 msgstr "succeq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14383 msgid "simeq"
14384 msgstr "simeq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14387 msgid "mid"
14388 msgstr "mid"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14391 msgid "ll"
14392 msgstr "ll"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14395 msgid "gg"
14396 msgstr "gg"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14399 msgid "asymp"
14400 msgstr "asymp"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14403 msgid "parallel"
14404 msgstr "parallel"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14407 msgid "subset"
14408 msgstr "subset"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14411 msgid "supset"
14412 msgstr "supset"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14415 msgid "approx"
14416 msgstr "approx"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14419 msgid "smile"
14420 msgstr "smile"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14423 msgid "subseteq"
14424 msgstr "subseteq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14427 msgid "supseteq"
14428 msgstr "supseteq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14431 msgid "cong"
14432 msgstr "cong"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14435 msgid "frown"
14436 msgstr "frown"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14439 msgid "sqsubseteq"
14440 msgstr "sqsubseteq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14443 msgid "sqsupseteq"
14444 msgstr "sqsupseteq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14447 msgid "doteq"
14448 msgstr "doteq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14451 msgid "neq"
14452 msgstr "neq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14455 msgid "in[[math relation]]"
14456 msgstr "in"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14459 msgid "ni"
14460 msgstr "ni"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14463 msgid "propto"
14464 msgstr "propto"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14467 msgid "notin"
14468 msgstr "notin"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14471 msgid "vdash"
14472 msgstr "vdash"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14475 msgid "dashv"
14476 msgstr "dashv"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14479 msgid "bowtie"
14480 msgstr "bowtie"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14483 msgid "alpha"
14484 msgstr "alpha"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14487 msgid "beta"
14488 msgstr "beta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14491 msgid "gamma"
14492 msgstr "gamma"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14495 msgid "delta"
14496 msgstr "delta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14499 msgid "epsilon"
14500 msgstr "epsilon"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14503 msgid "varepsilon"
14504 msgstr "varepsilon"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14507 msgid "zeta"
14508 msgstr "zeta"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14511 msgid "eta"
14512 msgstr "eta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14515 msgid "theta"
14516 msgstr "theta"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14519 msgid "vartheta"
14520 msgstr "vartheta"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14523 msgid "iota"
14524 msgstr "iota"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14527 msgid "kappa"
14528 msgstr "kappa"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14531 msgid "lambda"
14532 msgstr "lambda"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14535 msgid "mu"
14536 msgstr "mu"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14539 msgid "nu"
14540 msgstr "nu"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14543 msgid "xi"
14544 msgstr "xi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14547 msgid "pi"
14548 msgstr "pi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14551 msgid "varpi"
14552 msgstr "varpi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14555 msgid "rho"
14556 msgstr "rho"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14559 msgid "varrho"
14560 msgstr "varrho"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14563 msgid "sigma"
14564 msgstr "sigma"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14567 msgid "varsigma"
14568 msgstr "varsigma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14571 msgid "tau"
14572 msgstr "tau"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14575 msgid "upsilon"
14576 msgstr "upsilon"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14579 msgid "phi"
14580 msgstr "phi"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14583 msgid "varphi"
14584 msgstr "varphi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14587 msgid "chi"
14588 msgstr "chi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14591 msgid "psi"
14592 msgstr "psi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14595 msgid "omega"
14596 msgstr "omega"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14599 msgid "Gamma"
14600 msgstr "Gamma"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14603 msgid "Delta"
14604 msgstr "Delta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14607 msgid "Theta"
14608 msgstr "Theta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14611 msgid "Lambda"
14612 msgstr "Lambda"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14615 msgid "Xi"
14616 msgstr "Xi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14619 msgid "Pi"
14620 msgstr "Pi"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14623 msgid "Sigma"
14624 msgstr "Sigma"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14627 msgid "Upsilon"
14628 msgstr "Upsilon"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14631 msgid "Phi"
14632 msgstr "Phi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14635 msgid "Psi"
14636 msgstr "Psi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14639 msgid "Omega"
14640 msgstr "Omega"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14643 msgid "nabla"
14644 msgstr "nabla"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14647 msgid "partial"
14648 msgstr "partial"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14651 msgid "infty"
14652 msgstr "infty"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14655 msgid "prime"
14656 msgstr "prime"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14659 msgid "ell"
14660 msgstr "ell"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14663 msgid "emptyset"
14664 msgstr "emptyset"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14667 msgid "exists"
14668 msgstr "exists"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14671 msgid "forall"
14672 msgstr "forall"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14675 msgid "imath"
14676 msgstr "imath"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14679 msgid "jmath"
14680 msgstr "jmath"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14683 msgid "Re"
14684 msgstr "Re"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14687 msgid "Im"
14688 msgstr "Im"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14691 msgid "aleph"
14692 msgstr "aleph"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14695 msgid "wp"
14696 msgstr "wp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14699 msgid "hbar"
14700 msgstr "hbar"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14703 msgid "angle"
14704 msgstr "angle"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14707 msgid "top"
14708 msgstr "top"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14711 msgid "bot"
14712 msgstr "bot"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14715 msgid "Vert"
14716 msgstr "Vert"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14719 msgid "neg"
14720 msgstr "neg"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14723 msgid "flat"
14724 msgstr "flat"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14727 msgid "natural"
14728 msgstr "natural"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14731 msgid "sharp"
14732 msgstr "sharp"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14735 msgid "surd"
14736 msgstr "surd"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14739 msgid "triangle"
14740 msgstr "triangle"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14743 msgid "diamondsuit"
14744 msgstr "diamondsuit"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14747 msgid "heartsuit"
14748 msgstr "heartsuit"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14751 msgid "clubsuit"
14752 msgstr "clubsuit"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14755 msgid "spadesuit"
14756 msgstr "spadesuit"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14759 msgid "textrm \\AA"
14760 msgstr "textrm \\AA"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14763 msgid "textrm \\O"
14764 msgstr "textrm \\O"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14767 msgid "mathcircumflex"
14768 msgstr "mathcircumflex"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14771 msgid "_"
14772 msgstr "_"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14775 msgid "mathrm T"
14776 msgstr "mathrm T"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14779 msgid "mathbb N"
14780 msgstr "mathbb N"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14783 msgid "mathbb Z"
14784 msgstr "mathbb Z"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14787 msgid "mathbb Q"
14788 msgstr "mathbb Q"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14791 msgid "mathbb R"
14792 msgstr "mathbb R"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14795 msgid "mathbb C"
14796 msgstr "mathbb C"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14799 msgid "mathbb H"
14800 msgstr "mathbb H"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14803 msgid "mathcal F"
14804 msgstr "mathcal F"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14807 msgid "mathcal L"
14808 msgstr "mathcal L"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14811 msgid "mathcal H"
14812 msgstr "mathcal H"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14815 msgid "mathcal O"
14816 msgstr "mathcal O"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14819 msgid "Big Operators"
14820 msgstr "Stora operatörer"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14823 msgid "intop"
14824 msgstr "intop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14827 msgid "int"
14828 msgstr "int"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14831 msgid "iint"
14832 msgstr "iint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14835 msgid "iintop"
14836 msgstr "iintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14839 msgid "iiint"
14840 msgstr "iiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14843 msgid "iiintop"
14844 msgstr "iiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14847 msgid "iiiint"
14848 msgstr "iiiint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14851 msgid "iiiintop"
14852 msgstr "iiiintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14855 msgid "dotsint"
14856 msgstr "dotsint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14859 msgid "dotsintop"
14860 msgstr "dotsintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14863 msgid "oint"
14864 msgstr "oint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14867 msgid "ointop"
14868 msgstr "ointop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14871 msgid "oiint"
14872 msgstr "oiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14875 msgid "oiintop"
14876 msgstr "oiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 msgid "ointctrclockwiseop"
14880 msgstr "ointctrclockwiseop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14883 msgid "ointctrclockwise"
14884 msgstr "ointctrclockwise"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14887 msgid "ointclockwiseop"
14888 msgstr "ointclockwiseop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14891 msgid "ointclockwise"
14892 msgstr "ointclockwise"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14895 msgid "sqint"
14896 msgstr "sqint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14899 msgid "sqintop"
14900 msgstr "sqintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14903 msgid "sqiint"
14904 msgstr "sqiint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14907 msgid "sqiintop"
14908 msgstr "sqiintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14911 msgid "fint"
14912 msgstr "fint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14915 msgid "fintop"
14916 msgstr "fintop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14919 msgid "landupint"
14920 msgstr "landupint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14923 msgid "landupintop"
14924 msgstr "landupintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14927 msgid "landdownint"
14928 msgstr "landdownint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14931 msgid "landdownintop"
14932 msgstr "landdownintop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14935 msgid "sum"
14936 msgstr "sum"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14939 msgid "prod"
14940 msgstr "prod"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14943 msgid "coprod"
14944 msgstr "coprod"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14947 msgid "bigsqcup"
14948 msgstr "bigsqcup"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14951 msgid "bigotimes"
14952 msgstr "bigotimes"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14955 msgid "bigodot"
14956 msgstr "bigodot"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14959 msgid "bigoplus"
14960 msgstr "bigoplus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14963 msgid "bigcap"
14964 msgstr "bigcap"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14967 msgid "bigcup"
14968 msgstr "bigcup"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14971 msgid "biguplus"
14972 msgstr "biguplus"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14975 msgid "bigvee"
14976 msgstr "bigvee"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14979 msgid "bigwedge"
14980 msgstr "bigwedge"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14983 msgid "AMS Miscellaneous"
14984 msgstr "AMS diverse"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14987 msgid "digamma"
14988 msgstr "digamma"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14991 msgid "varkappa"
14992 msgstr "varkappa"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14995 msgid "beth"
14996 msgstr "beth"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14999 msgid "daleth"
15000 msgstr "daleth"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15003 msgid "gimel"
15004 msgstr "gimel"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15007 msgid "ulcorner"
15008 msgstr "ulcorner"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15011 msgid "urcorner"
15012 msgstr "urcorner"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15015 msgid "llcorner"
15016 msgstr "llcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15019 msgid "lrcorner"
15020 msgstr "lrcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15023 msgid "hslash"
15024 msgstr "hslash"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15027 msgid "vartriangle"
15028 msgstr "vartriangle"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15031 msgid "triangledown"
15032 msgstr "triangledown"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15035 msgid "square"
15036 msgstr "square"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15039 msgid "lozenge"
15040 msgstr "lozenge"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15043 msgid "circledS"
15044 msgstr "circledS"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15047 msgid "measuredangle"
15048 msgstr "measuredangle"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15051 msgid "nexists"
15052 msgstr "nexists"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15055 msgid "mho"
15056 msgstr "mho"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15059 msgid "Finv"
15060 msgstr "Finv"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15063 msgid "Game"
15064 msgstr "Game"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15067 msgid "Bbbk"
15068 msgstr "Bbbk"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15071 msgid "backprime"
15072 msgstr "backprime"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15075 msgid "varnothing"
15076 msgstr "varnothing"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15079 msgid "Diamond"
15080 msgstr "Diamond"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 msgid "blacktriangle"
15084 msgstr "blacktriangle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15087 msgid "blacktriangledown"
15088 msgstr "blacktriangledown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15091 msgid "blacksquare"
15092 msgstr "blacksquare"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15095 msgid "blacklozenge"
15096 msgstr "blacklozenge"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15099 msgid "bigstar"
15100 msgstr "bigstar"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15103 msgid "sphericalangle"
15104 msgstr "sphericalangle"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15107 msgid "complement"
15108 msgstr "complement"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15111 msgid "eth"
15112 msgstr "eth"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15115 msgid "diagup"
15116 msgstr "diagup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15119 msgid "diagdown"
15120 msgstr "diagdown"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15123 msgid "AMS Arrows"
15124 msgstr "AMS pilar"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15127 msgid "dashleftarrow"
15128 msgstr "dashleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15131 msgid "dashrightarrow"
15132 msgstr "dashrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15135 msgid "leftleftarrows"
15136 msgstr "leftleftarrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15139 msgid "leftrightarrows"
15140 msgstr "leftrightarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15143 msgid "rightrightarrows"
15144 msgstr "rightrightarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15147 msgid "rightleftarrows"
15148 msgstr "rightleftarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15151 msgid "Lleftarrow"
15152 msgstr "Lleftarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15155 msgid "Rrightarrow"
15156 msgstr "Rrightarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15159 msgid "twoheadleftarrow"
15160 msgstr "twoheadleftarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15163 msgid "twoheadrightarrow"
15164 msgstr "twoheadrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 msgid "leftarrowtail"
15168 msgstr "leftarrowtail"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 msgid "rightarrowtail"
15172 msgstr "rightarrowtail"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15175 msgid "looparrowleft"
15176 msgstr "looparrowleft"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15179 msgid "looparrowright"
15180 msgstr "looparrowright"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 msgid "curvearrowleft"
15184 msgstr "curvearrowleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15187 msgid "curvearrowright"
15188 msgstr "curvearrowright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15191 msgid "circlearrowleft"
15192 msgstr "circlearrowleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15195 msgid "circlearrowright"
15196 msgstr "circlearrowright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15199 msgid "Lsh"
15200 msgstr "Lsh"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15203 msgid "Rsh"
15204 msgstr "Rsh"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15207 msgid "upuparrows"
15208 msgstr "upuparrows"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15211 msgid "downdownarrows"
15212 msgstr "downdownarrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15215 msgid "upharpoonleft"
15216 msgstr "upharpoonleft"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15219 msgid "upharpoonright"
15220 msgstr "upharpoonright"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15223 msgid "downharpoonleft"
15224 msgstr "downharpoonleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15227 msgid "downharpoonright"
15228 msgstr "downharpoonright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15231 msgid "leftrightharpoons"
15232 msgstr "leftrightharpoons"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15235 msgid "rightsquigarrow"
15236 msgstr "rightsquigarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15239 msgid "leftrightsquigarrow"
15240 msgstr "leftrightsquigarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15243 msgid "nleftarrow"
15244 msgstr "nleftarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15247 msgid "nrightarrow"
15248 msgstr "nrightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15251 msgid "nleftrightarrow"
15252 msgstr "nleftrightarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15255 msgid "nLeftarrow"
15256 msgstr "nLeftarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15259 msgid "nRightarrow"
15260 msgstr "nRightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15263 msgid "nLeftrightarrow"
15264 msgstr "nLeftrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15267 msgid "multimap"
15268 msgstr "multimap"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15271 msgid "AMS Relations"
15272 msgstr "AMS relationer"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15275 msgid "leqq"
15276 msgstr "leqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15279 msgid "geqq"
15280 msgstr "geqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15283 msgid "leqslant"
15284 msgstr "leqslant"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15287 msgid "geqslant"
15288 msgstr "geqslant"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15291 msgid "eqslantless"
15292 msgstr "eqslantless"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15295 msgid "eqslantgtr"
15296 msgstr "eqslantgtr"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15299 msgid "lesssim"
15300 msgstr "lesssim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15303 msgid "gtrsim"
15304 msgstr "gtrsim"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15307 msgid "lessapprox"
15308 msgstr "lessapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15311 msgid "gtrapprox"
15312 msgstr "gtrapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15315 msgid "approxeq"
15316 msgstr "approxeq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15319 msgid "triangleq"
15320 msgstr "triangleq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15323 msgid "lessdot"
15324 msgstr "lessdot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15327 msgid "gtrdot"
15328 msgstr "gtrdot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15331 msgid "lll"
15332 msgstr "lll"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15335 msgid "ggg"
15336 msgstr "ggg"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15339 msgid "lessgtr"
15340 msgstr "lessgtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15343 msgid "gtrless"
15344 msgstr "gtrless"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15347 msgid "lesseqgtr"
15348 msgstr "lesseqgtr"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15351 msgid "gtreqless"
15352 msgstr "gtreqless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15355 msgid "lesseqqgtr"
15356 msgstr "lesseqqgtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15359 msgid "gtreqqless"
15360 msgstr "gtreqqless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15363 msgid "eqcirc"
15364 msgstr "eqcirc"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15367 msgid "circeq"
15368 msgstr "circeq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15371 msgid "thicksim"
15372 msgstr "thicksim"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15375 msgid "thickapprox"
15376 msgstr "thickapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15379 msgid "backsim"
15380 msgstr "backsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15383 msgid "backsimeq"
15384 msgstr "backsimeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15387 msgid "subseteqq"
15388 msgstr "subseteqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15391 msgid "supseteqq"
15392 msgstr "supseteqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15395 msgid "Subset"
15396 msgstr "Subset"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15399 msgid "Supset"
15400 msgstr "Supset"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15403 msgid "sqsubset"
15404 msgstr "sqsubset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15407 msgid "sqsupset"
15408 msgstr "sqsupset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 msgid "preccurlyeq"
15412 msgstr "preccurlyeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15415 msgid "succcurlyeq"
15416 msgstr "succcurlyeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15419 msgid "curlyeqprec"
15420 msgstr "curlyeqprec"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15423 msgid "curlyeqsucc"
15424 msgstr "curlyeqsucc"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15427 msgid "precsim"
15428 msgstr "precsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15431 msgid "succsim"
15432 msgstr "succsim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15435 msgid "precapprox"
15436 msgstr "precapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15439 msgid "succapprox"
15440 msgstr "succapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15443 msgid "vartriangleleft"
15444 msgstr "vartriangleleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 msgid "vartriangleright"
15448 msgstr "vartriangleright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 msgid "trianglelefteq"
15452 msgstr "trianglelefteq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15455 msgid "trianglerighteq"
15456 msgstr "trianglerighteq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15459 msgid "bumpeq"
15460 msgstr "bumpeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15463 msgid "Bumpeq"
15464 msgstr "Bumpeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15467 msgid "doteqdot"
15468 msgstr "doteqdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15471 msgid "risingdotseq"
15472 msgstr "risingdotseq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15475 msgid "fallingdotseq"
15476 msgstr "fallingdotseq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15479 msgid "vDash"
15480 msgstr "vDash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15483 msgid "Vvdash"
15484 msgstr "Vvdash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15487 msgid "Vdash"
15488 msgstr "Vdash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15491 msgid "shortmid"
15492 msgstr "shortmid"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15495 msgid "shortparallel"
15496 msgstr "shortparallel"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15499 msgid "smallsmile"
15500 msgstr "smallsmile"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15503 msgid "smallfrown"
15504 msgstr "smallfrown"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15507 msgid "blacktriangleleft"
15508 msgstr "blacktriangleleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15511 msgid "blacktriangleright"
15512 msgstr "blacktriangleright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15515 msgid "because"
15516 msgstr "because"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15519 msgid "therefore"
15520 msgstr "therefore"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15523 msgid "backepsilon"
15524 msgstr "backepsilon"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15527 msgid "varpropto"
15528 msgstr "varpropto"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15531 msgid "between"
15532 msgstr "between"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15535 msgid "pitchfork"
15536 msgstr "pitchfork"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15539 msgid "AMS Negative Relations"
15540 msgstr "AMS negativa relationer"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15543 msgid "nless"
15544 msgstr "nless"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15547 msgid "ngtr"
15548 msgstr "ngtr"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15551 msgid "nleq"
15552 msgstr "nleq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15555 msgid "ngeq"
15556 msgstr "ngeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15559 msgid "nleqslant"
15560 msgstr "nleqslant"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15563 msgid "ngeqslant"
15564 msgstr "ngeqslant"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15567 msgid "nleqq"
15568 msgstr "nleqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15571 msgid "ngeqq"
15572 msgstr "ngeqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15575 msgid "lneq"
15576 msgstr "lneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15579 msgid "gneq"
15580 msgstr "gneq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15583 msgid "lneqq"
15584 msgstr "lneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15587 msgid "gneqq"
15588 msgstr "gneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15591 msgid "lvertneqq"
15592 msgstr "lvertneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15595 msgid "gvertneqq"
15596 msgstr "gvertneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15599 msgid "lnsim"
15600 msgstr "lnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15603 msgid "gnsim"
15604 msgstr "gnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15607 msgid "lnapprox"
15608 msgstr "lnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15611 msgid "gnapprox"
15612 msgstr "gnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15615 msgid "nprec"
15616 msgstr "nprec"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15619 msgid "nsucc"
15620 msgstr "nsucc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15623 msgid "npreceq"
15624 msgstr "npreceq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15627 msgid "nsucceq"
15628 msgstr "nsucceq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15631 msgid "precnsim"
15632 msgstr "precnsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15635 msgid "succnsim"
15636 msgstr "succnsim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15639 msgid "precnapprox"
15640 msgstr "precnapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15643 msgid "succnapprox"
15644 msgstr "succnapprox"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15647 msgid "subsetneq"
15648 msgstr "subsetneq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15651 msgid "supsetneq"
15652 msgstr "supsetneq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15655 msgid "subsetneqq"
15656 msgstr "subsetneqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15659 msgid "supsetneqq"
15660 msgstr "supsetneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15663 msgid "nsubseteq"
15664 msgstr "nsubseteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15667 msgid "nsupseteq"
15668 msgstr "nsupseteq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15671 msgid "nsupseteqq"
15672 msgstr "nsupseteqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15675 msgid "nvdash"
15676 msgstr "nvdash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15679 msgid "nvDash"
15680 msgstr "nvDash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15683 msgid "nVDash"
15684 msgstr "nVDash"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15687 msgid "varsubsetneq"
15688 msgstr "varsubsetneq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15691 msgid "varsupsetneq"
15692 msgstr "varsupsetneq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15695 msgid "varsubsetneqq"
15696 msgstr "varsubsetneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15699 msgid "varsupsetneqq"
15700 msgstr "varsupsetneqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 msgid "ntriangleleft"
15704 msgstr "ntriangleleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15707 msgid "ntriangleright"
15708 msgstr "ntriangleright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15711 msgid "ntrianglelefteq"
15712 msgstr "ntrianglelefteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15715 msgid "ntrianglerighteq"
15716 msgstr "ntrianglerighteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15719 msgid "ncong"
15720 msgstr "ncong"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15723 msgid "nsim"
15724 msgstr "nsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15727 msgid "nmid"
15728 msgstr "nmid"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15731 msgid "nshortmid"
15732 msgstr "nshortmid"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15735 msgid "nparallel"
15736 msgstr "nparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15739 msgid "nshortparallel"
15740 msgstr "nshortparallel"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15743 msgid "AMS Operators"
15744 msgstr "AMS operatörer"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15747 msgid "dotplus"
15748 msgstr "dotplus"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15751 msgid "smallsetminus"
15752 msgstr "smallsetminus"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15755 msgid "Cap"
15756 msgstr "Cap"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15759 msgid "Cup"
15760 msgstr "Cup"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15763 msgid "barwedge"
15764 msgstr "barwedge"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15767 msgid "veebar"
15768 msgstr "veebar"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15771 msgid "doublebarwedge"
15772 msgstr "doublebarwedge"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15775 msgid "boxminus"
15776 msgstr "boxminus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15779 msgid "boxtimes"
15780 msgstr "boxtimes"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15783 msgid "boxdot"
15784 msgstr "boxdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15787 msgid "boxplus"
15788 msgstr "boxplus"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15791 msgid "divideontimes"
15792 msgstr "divideontimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15795 msgid "ltimes"
15796 msgstr "ltimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15799 msgid "rtimes"
15800 msgstr "rtimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15803 msgid "leftthreetimes"
15804 msgstr "leftthreetimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15807 msgid "rightthreetimes"
15808 msgstr "rightthreetimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15811 msgid "curlywedge"
15812 msgstr "curlywedge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15815 msgid "curlyvee"
15816 msgstr "curlyvee"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15819 msgid "circleddash"
15820 msgstr "circleddash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15823 msgid "circledast"
15824 msgstr "circledast"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15827 msgid "circledcirc"
15828 msgstr "circledcirc"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15831 msgid "centerdot"
15832 msgstr "centerdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15835 msgid "intercal"
15836 msgstr "intercal"
15837
15838 #: lib/external_templates:36
15839 msgid "GnumericSpreadsheet"
15840 msgstr "GnumericKalkylblad"
15841
15842 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15843 msgid "Spreadsheet"
15844 msgstr "Kalkylblad"
15845
15846 #: lib/external_templates:39
15847 msgid ""
15848 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15849 "It imports as a long table, so any length\n"
15850 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15851 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15852 "both for gnumeric and excel files.\n"
15853 msgstr ""
15854 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15855 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
15856 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
15857 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
15858 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
15859
15860 #: lib/external_templates:76
15861 msgid "RasterImage"
15862 msgstr "Rastergrafik"
15863
15864 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15865 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867
15868 #: lib/external_templates:84
15869 msgid "A bitmap file.\n"
15870 msgstr "En bitmap-fil.\n"
15871
15872 #: lib/external_templates:148
15873 msgid "XFig"
15874 msgstr "XFig"
15875
15876 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879
15880 #: lib/external_templates:151
15881 msgid "An Xfig figure.\n"
15882 msgstr "En Xfig-figur.\n"
15883
15884 #: lib/external_templates:201
15885 msgid "ChessDiagram"
15886 msgstr "Schackdiagram"
15887
15888 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15889 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891
15892 #: lib/external_templates:204
15893 msgid ""
15894 "A chess position diagram.\n"
15895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15897 "the position that you want to display.\n"
15898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15899 "and remember to type in a relative path\n"
15900 "to the LyX document location.\n"
15901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15902 "to enable general editing of the board.\n"
15903 "You might also check out the\n"
15904 "'Options->Test legality' option, and\n"
15905 "remember to middle and right click to\n"
15906 "insert new material in the board.\n"
15907 "In order for this to work, you have to\n"
15908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15909 "that TeX will find it, and you will need\n"
15910 "to install the skak package from CTAN.\n"
15911 msgstr ""
15912 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
15913 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
15914 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
15915 "positionen som du vill visa.\n"
15916 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
15917 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
15918 "till LyX-dokumentets plats.\n"
15919 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
15920 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
15921 "Du kanske också vill kolla in\n"
15922 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
15923 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
15924 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
15925 "För att detta ska fungera måste du\n"
15926 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
15927 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
15928 "installera paketet skak från CTAN.\n"
15929
15930 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15931 msgid "Lilypond typeset music"
15932 msgstr "Lilypond typsatt musik"
15933
15934 #: lib/external_templates:254
15935 msgid ""
15936 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15937 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15938 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15939 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15940 msgstr ""
15941 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
15942 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
15943 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
15944 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:300
15947 msgid "PDFPages"
15948 msgstr "PDFSidor"
15949
15950 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15951 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
15953
15954 #: lib/external_templates:303
15955 msgid ""
15956 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15957 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15958 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15959 "Examples:\n"
15960 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15962 "* pages=- (to include all pages)\n"
15963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15964 "for further options and details.\n"
15965 msgstr ""
15966 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
15967 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
15968 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
15969 "Exempel:\n"
15970 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
15971 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
15972 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
15973 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
15974 "för fler alternativ och mer information.\n"
15975
15976 #: lib/external_templates:343
15977 msgid ""
15978 "Today's date.\n"
15979 "Read 'info date' for more information.\n"
15980 msgstr ""
15981 "Dagens datum.\n"
15982 "Läs 'info date' för mer information.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:372
15985 msgid "Dia"
15986 msgstr "Dia"
15987
15988 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15989 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991
15992 #: lib/external_templates:375
15993 msgid "Dia diagram.\n"
15994 msgstr "Dia diagram.\n"
15995
15996 #: lib/configure.py:444
15997 msgid "Tgif"
15998 msgstr "Tgif"
15999
16000 #: lib/configure.py:447
16001 msgid "FIG"
16002 msgstr "FIG"
16003
16004 #: lib/configure.py:450
16005 msgid "DIA"
16006 msgstr "DIA"
16007
16008 #: lib/configure.py:453
16009 msgid "Grace"
16010 msgstr "Grace"
16011
16012 #: lib/configure.py:456
16013 msgid "FEN"
16014 msgstr "FEN"
16015
16016 #: lib/configure.py:459
16017 msgid "SVG"
16018 msgstr "SVG"
16019
16020 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16021 msgid "BMP"
16022 msgstr "BMP"
16023
16024 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16025 msgid "GIF"
16026 msgstr "GIF"
16027
16028 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16030 msgid "JPEG"
16031 msgstr "JPEG"
16032
16033 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16034 msgid "PBM"
16035 msgstr "PBM"
16036
16037 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16038 msgid "PGM"
16039 msgstr "PGM"
16040
16041 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16043 msgid "PNG"
16044 msgstr "PNG"
16045
16046 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16047 msgid "PPM"
16048 msgstr "PPM"
16049
16050 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16051 msgid "TIFF"
16052 msgstr "TIFF"
16053
16054 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16055 msgid "XBM"
16056 msgstr "XBM"
16057
16058 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16059 msgid "XPM"
16060 msgstr "XPM"
16061
16062 #: lib/configure.py:497
16063 msgid "Plain text (chess output)"
16064 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16065
16066 #: lib/configure.py:498
16067 msgid "Plain text (image)"
16068 msgstr "Vanlig text (bild)"
16069
16070 #: lib/configure.py:499
16071 msgid "Plain text (Xfig output)"
16072 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16073
16074 #: lib/configure.py:500
16075 msgid "date (output)"
16076 msgstr "datum (utmatning)"
16077
16078 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16079 msgid "DocBook"
16080 msgstr "DocBook"
16081
16082 #: lib/configure.py:501
16083 msgid "DocBook|B"
16084 msgstr "DocBook|B"
16085
16086 #: lib/configure.py:502
16087 msgid "Docbook (XML)"
16088 msgstr "Docbook (XML)"
16089
16090 #: lib/configure.py:503
16091 msgid "Graphviz Dot"
16092 msgstr "Graphviz Dot"
16093
16094 #: lib/configure.py:504
16095 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16097
16098 #: lib/configure.py:505
16099 msgid "NoWeb"
16100 msgstr "NoWeb"
16101
16102 #: lib/configure.py:505
16103 msgid "NoWeb|N"
16104 msgstr "NoWeb|N"
16105
16106 #: lib/configure.py:506
16107 msgid "Sweave|S"
16108 msgstr "Sweave|S"
16109
16110 #: lib/configure.py:507
16111 msgid "LilyPond music"
16112 msgstr "LilyPond-musik"
16113
16114 #: lib/configure.py:508
16115 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16116 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16117
16118 #: lib/configure.py:509
16119 msgid "LaTeX (plain)"
16120 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16121
16122 #: lib/configure.py:509
16123 msgid "LaTeX (plain)|L"
16124 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16125
16126 #: lib/configure.py:510
16127 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16128 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16129
16130 #: lib/configure.py:511
16131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16133
16134 #: lib/configure.py:512
16135 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16136 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16137
16138 #: lib/configure.py:513
16139 msgid "Plain text"
16140 msgstr "Vanlig text"
16141
16142 #: lib/configure.py:513
16143 msgid "Plain text|a"
16144 msgstr "Vanlig text|a"
16145
16146 #: lib/configure.py:514
16147 msgid "Plain text (pstotext)"
16148 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16149
16150 #: lib/configure.py:515
16151 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16152 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16153
16154 #: lib/configure.py:516
16155 msgid "Plain text (catdvi)"
16156 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16157
16158 #: lib/configure.py:517
16159 msgid "Plain Text, Join Lines"
16160 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16161
16162 #: lib/configure.py:520
16163 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16164 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16165
16166 #: lib/configure.py:521
16167 msgid "Excel spreadsheet"
16168 msgstr "Excel kalkylblad"
16169
16170 #: lib/configure.py:522
16171 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16172 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16173
16174 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16175 msgid "LyXHTML"
16176 msgstr "LyXHTML"
16177
16178 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16179 msgid "LyXHTML|y"
16180 msgstr "LyXHTML|y"
16181
16182 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16183 msgid "BibTeX"
16184 msgstr "BibTeX"
16185
16186 #: lib/configure.py:539
16187 msgid "EPS"
16188 msgstr "EPS"
16189
16190 #: lib/configure.py:540
16191 msgid "Postscript"
16192 msgstr "Postscript"
16193
16194 #: lib/configure.py:540
16195 msgid "Postscript|t"
16196 msgstr "Postscript|t"
16197
16198 #: lib/configure.py:544
16199 msgid "PDF (ps2pdf)"
16200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16201
16202 #: lib/configure.py:544
16203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16204 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16205
16206 #: lib/configure.py:545
16207 msgid "PDF (pdflatex)"
16208 msgstr "PDF (pdflatex)"
16209
16210 #: lib/configure.py:545
16211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16212 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16213
16214 #: lib/configure.py:546
16215 msgid "PDF (dvipdfm)"
16216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16217
16218 #: lib/configure.py:546
16219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16220 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16221
16222 #: lib/configure.py:547
16223 msgid "PDF (XeTeX)"
16224 msgstr "PDF (XeTeX)"
16225
16226 #: lib/configure.py:547
16227 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16228 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16229
16230 #: lib/configure.py:548
16231 msgid "PDF (LuaTeX)"
16232 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16233
16234 #: lib/configure.py:548
16235 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16236 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16237
16238 #: lib/configure.py:551
16239 msgid "DVI"
16240 msgstr "DVI"
16241
16242 #: lib/configure.py:551
16243 msgid "DVI|D"
16244 msgstr "DVI|D"
16245
16246 #: lib/configure.py:552
16247 msgid "DVI (LuaTeX)"
16248 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:552
16251 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16252 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16253
16254 #: lib/configure.py:555
16255 msgid "DraftDVI"
16256 msgstr "DraftDVI"
16257
16258 #: lib/configure.py:558
16259 msgid "HTML|H"
16260 msgstr "HTML|H"
16261
16262 #: lib/configure.py:561
16263 msgid "Noteedit"
16264 msgstr "Noteedit"
16265
16266 #: lib/configure.py:564
16267 msgid "OpenDocument"
16268 msgstr "OpenDocument"
16269
16270 #: lib/configure.py:565
16271 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16272 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16273
16274 #: lib/configure.py:568
16275 msgid "Rich Text Format"
16276 msgstr "Rich Text Format"
16277
16278 #: lib/configure.py:569
16279 msgid "MS Word"
16280 msgstr "MS Word"
16281
16282 #: lib/configure.py:569
16283 msgid "MS Word|W"
16284 msgstr "MS Word|W"
16285
16286 #: lib/configure.py:572
16287 msgid "date command"
16288 msgstr "datumkommando"
16289
16290 #: lib/configure.py:573
16291 msgid "Table (CSV)"
16292 msgstr "Tabell (CSV)"
16293
16294 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16296 msgid "LyX"
16297 msgstr "LyX"
16298
16299 #: lib/configure.py:576
16300 msgid "LyX 1.3.x"
16301 msgstr "LyX 1.3.x"
16302
16303 #: lib/configure.py:577
16304 msgid "LyX 1.4.x"
16305 msgstr "LyX 1.4.x"
16306
16307 #: lib/configure.py:578
16308 msgid "LyX 1.5.x"
16309 msgstr "LyX 1.5.x"
16310
16311 #: lib/configure.py:579
16312 msgid "LyX 1.6.x"
16313 msgstr "LyX 1.6.x"
16314
16315 #: lib/configure.py:580
16316 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16318
16319 #: lib/configure.py:581
16320 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16322
16323 #: lib/configure.py:582
16324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16326
16327 #: lib/configure.py:583
16328 msgid "LyX Preview"
16329 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16330
16331 #: lib/configure.py:584
16332 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16333 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16334
16335 #: lib/configure.py:585
16336 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16337 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:586
16340 msgid "PDFTEX"
16341 msgstr "PDFTEX"
16342
16343 #: lib/configure.py:587
16344 msgid "Program"
16345 msgstr "Program"
16346
16347 #: lib/configure.py:588
16348 msgid "PSTEX"
16349 msgstr "PSTEX"
16350
16351 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16352 msgid "Windows Metafile"
16353 msgstr "Windows Metafil"
16354
16355 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16356 msgid "Enhanced Metafile"
16357 msgstr "Utökad Metafil"
16358
16359 #: lib/configure.py:591
16360 msgid "HTML (MS Word)"
16361 msgstr "HTML (MS Word)"
16362
16363 #: lib/configure.py:675
16364 msgid "LyXBlogger"
16365 msgstr "LyXBlogger"
16366
16367 #: lib/configure.py:876
16368 msgid "LyX Archive (zip)"
16369 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16370
16371 #: lib/configure.py:879
16372 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16373 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16374
16375 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16376 #, c-format
16377 msgid "%1$s and %2$s"
16378 msgstr "%1$s och %2$s"
16379
16380 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16381 #, c-format
16382 msgid "%1$s et al."
16383 msgstr "%1$s et al."
16384
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16386 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16387 msgid "ERROR!"
16388 msgstr "FEL!"
16389
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16391 msgid "No year"
16392 msgstr "Inget år"
16393
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16395 msgid "Add to bibliography only."
16396 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16397
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16399 msgid "before"
16400 msgstr "före"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:137
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Could not print the document %1$s.\n"
16406 "Check that your printer is set up correctly."
16407 msgstr ""
16408 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16409 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:140
16412 msgid "Print document failed"
16413 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:318
16416 msgid "Disk Error: "
16417 msgstr "Diskfel: "
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:319
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16423 msgstr ""
16424 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:401
16427 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16428 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:403
16431 msgid "Attempting to close changed document!"
16432 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:411
16435 msgid "Could not remove temporary directory"
16436 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:412
16439 #, c-format
16440 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16441 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:722
16444 msgid "Unknown document class"
16445 msgstr "Okänd dokumentklass"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:723
16448 #, c-format
16449 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16450 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16453 #, c-format
16454 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16455 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16458 msgid "Document header error"
16459 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:737
16462 msgid "\\begin_header is missing"
16463 msgstr "\\begin_header saknas"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:760
16466 msgid "\\begin_document is missing"
16467 msgstr "\\begin_document saknas"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16470 #: src/BufferView.cpp:1424
16471 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16472 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16475 msgid ""
16476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16477 "xcolor/ulem are installed.\n"
16478 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16479 "LaTeX preamble."
16480 msgstr ""
16481 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16482 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16483 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16484 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16487 msgid ""
16488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16489 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16490 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16491 "LaTeX preamble."
16492 msgstr ""
16493 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16494 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16495 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16496 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16501 msgid "Index"
16502 msgstr "Index"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16505 msgid "Document format failure"
16506 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:892
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16511 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:936
16514 #, c-format
16515 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16516 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:961
16519 msgid "Conversion failed"
16520 msgstr "Omvandling misslyckades"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:962
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16526 "it could not be created."
16527 msgstr ""
16528 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16529 "den kunde inte skapas."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:972
16532 msgid "Conversion script not found"
16533 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:973
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16539 "could not be found."
16540 msgstr ""
16541 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16542 "inte hittas."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16545 msgid "Conversion script failed"
16546 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:997
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16552 "convert it."
16553 msgstr ""
16554 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16555 "att omvandla den"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1004
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16561 "it."
16562 msgstr ""
16563 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16564 "att omvandla den."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16567 msgid "File is read-only"
16568 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1026
16571 #, c-format
16572 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16573 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1035
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16579 "overwrite this file?"
16580 msgstr ""
16581 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16582 "skriva över denna fil?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1037
16585 msgid "Overwrite modified file?"
16586 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16591 msgid "&Overwrite"
16592 msgstr "Skriv över"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1067
16595 msgid "Backup failure"
16596 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1068
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16602 "Please check whether the directory exists and is writable."
16603 msgstr ""
16604 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16605 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1094
16608 #, c-format
16609 msgid "Saving document %1$s..."
16610 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1109
16613 msgid " could not write file!"
16614 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1117
16617 msgid " done."
16618 msgstr " färdig."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1132
16621 #, c-format
16622 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16623 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16626 #, c-format
16627 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16628 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1145
16631 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16632 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1159
16635 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16636 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1173
16639 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16640 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1260
16643 msgid "Iconv software exception Detected"
16644 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1260
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16650 "installed"
16651 msgstr ""
16652 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16653 "installerad"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1283
16656 #, c-format
16657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16658 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1286
16661 msgid ""
16662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16663 "chosen encoding.\n"
16664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16665 msgstr ""
16666 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16667 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1293
16670 msgid "iconv conversion failed"
16671 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1298
16674 msgid "conversion failed"
16675 msgstr "omvandling misslyckades"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1391
16678 msgid "Uncodable character in file path"
16679 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1392
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The path of your document\n"
16685 "(%1$s)\n"
16686 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16687 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16688 "This will likely result in incomplete output.\n"
16689 "\n"
16690 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16691 "or change the file path name."
16692 msgstr ""
16693 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16694 "(%1$s)\n"
16695 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16696 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16697 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16698 "\n"
16699 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16700 "eller ändra filens sökväg."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1670
16703 msgid "Running chktex..."
16704 msgstr "Chktex körs..."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1684
16707 msgid "chktex failure"
16708 msgstr "chktex-misslyckande"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1685
16711 msgid "Could not run chktex successfully."
16712 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1944
16715 #, c-format
16716 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16717 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16720 #, c-format
16721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16722 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2099
16725 #, c-format
16726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16727 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:2129
16730 #, c-format
16731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16732 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:2189
16735 #, c-format
16736 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16737 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2196
16740 #, c-format
16741 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16742 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2206
16745 msgid "Error exporting to DVI."
16746 msgstr "Fel vid export till DVI."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The file %1$s already exists.\n"
16752 "\n"
16753 "Do you want to overwrite that file?"
16754 msgstr ""
16755 "Filen %1$s finns redan.\n"
16756 "\n"
16757 "Vill du skriva över den filen?"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16760 msgid "Overwrite file?"
16761 msgstr "Skriv över fil?"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2288
16764 msgid "Error running external commands."
16765 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3093
16768 msgid "Preview source code"
16769 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3111
16772 #, c-format
16773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16774 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3115
16777 #, c-format
16778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16779 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3228
16782 #, c-format
16783 msgid "Auto-saving %1$s"
16784 msgstr "Autosparar %1$s"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3282
16787 msgid "Autosave failed!"
16788 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3343
16791 msgid "Autosaving current document..."
16792 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3496
16795 msgid "Couldn't export file"
16796 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3497
16799 #, c-format
16800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16801 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3565
16804 msgid "File name error"
16805 msgstr "Filnamnsfel"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3566
16808 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16809 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3651
16812 msgid "Document export cancelled."
16813 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3661
16816 #, c-format
16817 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16818 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3667
16821 #, c-format
16822 msgid "Document exported as %1$s"
16823 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3764
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16829 "\n"
16830 "Recover emergency save?"
16831 msgstr ""
16832 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16833 "\n"
16834 "Återhämta nödsparning?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3767
16837 msgid "Load emergency save?"
16838 msgstr "Ladda nödsparning?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3768
16841 msgid "&Recover"
16842 msgstr "Åte&rhämta"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3768
16845 msgid "&Load Original"
16846 msgstr "&Ladda original"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3779
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16852 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16853 msgstr ""
16854 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
16855 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3785
16858 msgid "Document was successfully recovered."
16859 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3787
16862 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16863 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3788
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Remove emergency file now?\n"
16869 "(%1$s)"
16870 msgstr ""
16871 "Ta bort nödfil nu?\n"
16872 "(%1$s)"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16875 msgid "Delete emergency file?"
16876 msgstr "Radera nödfil?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16879 msgid "&Keep"
16880 msgstr "Behåll"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3797
16883 msgid "Emergency file deleted"
16884 msgstr "Nödfil raderad"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3798
16887 msgid "Do not forget to save your file now!"
16888 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3805
16891 msgid "Remove emergency file now?"
16892 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3828
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16898 "\n"
16899 "Load the backup instead?"
16900 msgstr ""
16901 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
16902 "\n"
16903 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3830
16906 msgid "Load backup?"
16907 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3831
16910 msgid "&Load backup"
16911 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3831
16914 msgid "Load &original"
16915 msgstr "Ladda &original"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3841
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16921 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16922 msgstr ""
16923 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
16924 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16927 msgid "Senseless!!! "
16928 msgstr "Meningslöst!!! "
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:4299
16931 #, c-format
16932 msgid "Document %1$s reloaded."
16933 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:4302
16936 #, c-format
16937 msgid "Could not reload document %1$s."
16938 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:4368
16941 msgid "Included File Invalid"
16942 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:4369
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16948 "  %1$s\n"
16949 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16950 msgstr ""
16951 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
16952 "  %1$s\n"
16953 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:570
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The selected document class\n"
16959 "\t%1$s\n"
16960 "requires external files that are not available.\n"
16961 "The document class can still be used, but the\n"
16962 "document cannot be compiled until the following\n"
16963 "prerequisites are installed:\n"
16964 "\t%2$s\n"
16965 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16966 "User's Guide for more information."
16967 msgstr ""
16968 "Den valda dokumentklassen\n"
16969 "\t%1$s\n"
16970 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
16971 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
16972 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
16973 "förutsättningar är installerade:\n"
16974 "\t%2$s\n"
16975 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
16976 "Handboken för mer information."
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:579
16979 msgid "Document class not available"
16980 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
16981
16982 #: src/BufferParams.cpp:1977
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The layout file:\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "could not be found. A default textclass with default\n"
16988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16989 "correct output."
16990 msgstr ""
16991 "Utformningsfilen:\n"
16992 "%1$s\n"
16993 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
16994 "standardutformningar kommer att användas.\n"
16995 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:1983
16998 msgid "Document class not found"
16999 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:1990
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17005 "%1$s\n"
17006 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17008 "correct output."
17009 msgstr ""
17010 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17013 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17014 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17017 msgid "Could not load class"
17018 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:2030
17021 msgid "Error reading internal layout information"
17022 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17025 msgid "Read Error"
17026 msgstr "Läsfel"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:188
17029 msgid "No more insets"
17030 msgstr "Inga fler insättningar"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:729
17033 msgid "Save bookmark"
17034 msgstr "Spara bokmärke"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:938
17037 msgid "Converting document to new document class..."
17038 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:981
17041 msgid "Document is read-only"
17042 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:990
17045 msgid "This portion of the document is deleted."
17046 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17049 #, c-format
17050 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17051 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1316
17054 msgid "No further undo information"
17055 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1326
17058 msgid "No further redo information"
17059 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17062 msgid "String not found!"
17063 msgstr "Sträng hittades inte!"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1556
17066 msgid "Mark off"
17067 msgstr "Märke av"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1562
17070 msgid "Mark on"
17071 msgstr "Märke på"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1569
17074 msgid "Mark removed"
17075 msgstr "Märke borttaget"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1572
17078 msgid "Mark set"
17079 msgstr "Märke satt"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1627
17082 msgid "Statistics for the selection:"
17083 msgstr "Statistik för urvalet:"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1629
17086 msgid "Statistics for the document:"
17087 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1632
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$d words"
17092 msgstr "%1$d ord"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1634
17095 msgid "One word"
17096 msgstr "Ett ord"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1637
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17101 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1640
17104 msgid "One character (including blanks)"
17105 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1643
17108 #, c-format
17109 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17110 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1646
17113 msgid "One character (excluding blanks)"
17114 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1648
17117 msgid "Statistics"
17118 msgstr "Statistik"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1778
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17124 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1780
17127 #, c-format
17128 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17129 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1788
17132 msgid "Branch name"
17133 msgstr "Grennamn"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17136 msgid "Branch already exists"
17137 msgstr "Gren finns redan"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:2554
17140 #, c-format
17141 msgid "Inserting document %1$s..."
17142 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2565
17145 #, c-format
17146 msgid "Document %1$s inserted."
17147 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:2567
17150 #, c-format
17151 msgid "Could not insert document %1$s"
17152 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2832
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Could not read the specified document\n"
17158 "%1$s\n"
17159 "due to the error: %2$s"
17160 msgstr ""
17161 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "på grund av fel: %2$s"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2834
17166 msgid "Could not read file"
17167 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2841
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "%1$s\n"
17173 " is not readable."
17174 msgstr ""
17175 "%1$s\n"
17176 " är inte läsbar."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17179 msgid "Could not open file"
17180 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:2849
17183 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17184 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2850
17187 msgid ""
17188 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17189 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17190 "If this does not give the correct result\n"
17191 "then please change the encoding of the file\n"
17192 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17193 msgstr ""
17194 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17195 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17196 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17197 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17198 "annat program än LyX.\n"
17199
17200 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17205 msgid "LyX Warning: "
17206 msgstr "LyX-varning: "
17207
17208 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17210 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17211 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17212 msgid "uncodable character"
17213 msgstr "okodbart tecken"
17214
17215 #: src/Changes.cpp:379
17216 msgid "Uncodable character in author name"
17217 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17218
17219 #: src/Changes.cpp:380
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "The author name '%1$s',\n"
17223 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17224 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17225 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17226 "\n"
17227 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17228 "or change the spelling of the author name."
17229 msgstr ""
17230 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17231 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17232 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17233 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17234 "\n"
17235 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17236 "eller ändra författarnamnets stavning."
17237
17238 #: src/Chktex.cpp:63
17239 #, c-format
17240 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17241 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17242
17243 #: src/Chktex.cpp:65
17244 msgid "ChkTeX warning id # "
17245 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17246
17247 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17249 msgid "none"
17250 msgstr "ingen"
17251
17252 #: src/Color.cpp:202
17253 msgid "black"
17254 msgstr "svart"
17255
17256 #: src/Color.cpp:203
17257 msgid "white"
17258 msgstr "vit"
17259
17260 #: src/Color.cpp:204
17261 msgid "red"
17262 msgstr "röd"
17263
17264 #: src/Color.cpp:205
17265 msgid "green"
17266 msgstr "grön"
17267
17268 #: src/Color.cpp:206
17269 msgid "blue"
17270 msgstr "blå"
17271
17272 #: src/Color.cpp:207
17273 msgid "cyan"
17274 msgstr "cyan"
17275
17276 #: src/Color.cpp:208
17277 msgid "magenta"
17278 msgstr "magenta"
17279
17280 #: src/Color.cpp:209
17281 msgid "yellow"
17282 msgstr "gul"
17283
17284 #: src/Color.cpp:210
17285 msgid "cursor"
17286 msgstr "markör"
17287
17288 #: src/Color.cpp:211
17289 msgid "background"
17290 msgstr "bakgrund"
17291
17292 #: src/Color.cpp:212
17293 msgid "text"
17294 msgstr "text"
17295
17296 #: src/Color.cpp:213
17297 msgid "selection"
17298 msgstr "urval"
17299
17300 #: src/Color.cpp:214
17301 msgid "selected text"
17302 msgstr "vald text"
17303
17304 #: src/Color.cpp:216
17305 msgid "LaTeX text"
17306 msgstr "LaTeX-text"
17307
17308 #: src/Color.cpp:217
17309 msgid "inline completion"
17310 msgstr "komplettering på plats"
17311
17312 #: src/Color.cpp:219
17313 msgid "non-unique inline completion"
17314 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17315
17316 #: src/Color.cpp:221
17317 msgid "previewed snippet"
17318 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17319
17320 #: src/Color.cpp:222
17321 msgid "note label"
17322 msgstr "notetikett"
17323
17324 #: src/Color.cpp:223
17325 msgid "note background"
17326 msgstr "notbakgrund"
17327
17328 #: src/Color.cpp:224
17329 msgid "comment label"
17330 msgstr "kommentaretikett"
17331
17332 #: src/Color.cpp:225
17333 msgid "comment background"
17334 msgstr "kommentarbakgrund"
17335
17336 #: src/Color.cpp:226
17337 msgid "greyedout inset label"
17338 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17339
17340 #: src/Color.cpp:227
17341 msgid "greyedout inset text"
17342 msgstr "nedtonad insättningstext"
17343
17344 #: src/Color.cpp:228
17345 msgid "greyedout inset background"
17346 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17347
17348 #: src/Color.cpp:229
17349 msgid "phantom inset text"
17350 msgstr "fantominsättningstext"
17351
17352 #: src/Color.cpp:230
17353 msgid "shaded box"
17354 msgstr "skuggad ruta"
17355
17356 #: src/Color.cpp:231
17357 msgid "listings background"
17358 msgstr "listningsbakgrund"
17359
17360 #: src/Color.cpp:232
17361 msgid "branch label"
17362 msgstr "grenetikett"
17363
17364 #: src/Color.cpp:233
17365 msgid "footnote label"
17366 msgstr "fotnotetikett"
17367
17368 #: src/Color.cpp:234
17369 msgid "index label"
17370 msgstr "indexetikett"
17371
17372 #: src/Color.cpp:235
17373 msgid "margin note label"
17374 msgstr "marginalnotetikett"
17375
17376 #: src/Color.cpp:236
17377 msgid "URL label"
17378 msgstr "URL-etikett"
17379
17380 #: src/Color.cpp:237
17381 msgid "URL text"
17382 msgstr "URL-text"
17383
17384 #: src/Color.cpp:238
17385 msgid "depth bar"
17386 msgstr "djuprad"
17387
17388 #: src/Color.cpp:239
17389 msgid "language"
17390 msgstr "språk"
17391
17392 #: src/Color.cpp:240
17393 msgid "command inset"
17394 msgstr "kommandoinsättning"
17395
17396 #: src/Color.cpp:241
17397 msgid "command inset background"
17398 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17399
17400 #: src/Color.cpp:242
17401 msgid "command inset frame"
17402 msgstr "kommandoinsättningsram"
17403
17404 #: src/Color.cpp:243
17405 msgid "special character"
17406 msgstr "specialtecken"
17407
17408 #: src/Color.cpp:244
17409 msgid "math"
17410 msgstr "matematik"
17411
17412 #: src/Color.cpp:245
17413 msgid "math background"
17414 msgstr "matematikbakgrund"
17415
17416 #: src/Color.cpp:246
17417 msgid "graphics background"
17418 msgstr "grafikbakgrund"
17419
17420 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17421 msgid "math macro background"
17422 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17423
17424 #: src/Color.cpp:248
17425 msgid "math frame"
17426 msgstr "matematikram"
17427
17428 #: src/Color.cpp:249
17429 msgid "math corners"
17430 msgstr "matematikhörn"
17431
17432 #: src/Color.cpp:250
17433 msgid "math line"
17434 msgstr "matematiklinje"
17435
17436 #: src/Color.cpp:252
17437 msgid "math macro hovered background"
17438 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17439
17440 #: src/Color.cpp:253
17441 msgid "math macro label"
17442 msgstr "matematikmakroetikett"
17443
17444 #: src/Color.cpp:254
17445 msgid "math macro frame"
17446 msgstr "matematikmakroram"
17447
17448 #: src/Color.cpp:255
17449 msgid "math macro blended out"
17450 msgstr "matematikmakro utblandad"
17451
17452 #: src/Color.cpp:256
17453 msgid "math macro old parameter"
17454 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17455
17456 #: src/Color.cpp:257
17457 msgid "math macro new parameter"
17458 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17459
17460 #: src/Color.cpp:258
17461 msgid "collapsable inset text"
17462 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17463
17464 #: src/Color.cpp:259
17465 msgid "collapsable inset frame"
17466 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17467
17468 #: src/Color.cpp:260
17469 msgid "inset background"
17470 msgstr "insättningsbakgrund"
17471
17472 #: src/Color.cpp:261
17473 msgid "inset frame"
17474 msgstr "insättningsram"
17475
17476 #: src/Color.cpp:262
17477 msgid "LaTeX error"
17478 msgstr "LaTeX-fel"
17479
17480 #: src/Color.cpp:263
17481 msgid "end-of-line marker"
17482 msgstr "radslutsmarkör"
17483
17484 #: src/Color.cpp:264
17485 msgid "appendix marker"
17486 msgstr "bilagamarkör"
17487
17488 #: src/Color.cpp:265
17489 msgid "change bar"
17490 msgstr "ändringsrad"
17491
17492 #: src/Color.cpp:266
17493 msgid "deleted text"
17494 msgstr "raderad text"
17495
17496 #: src/Color.cpp:267
17497 msgid "added text"
17498 msgstr "tillagd text"
17499
17500 #: src/Color.cpp:268
17501 msgid "changed text 1st author"
17502 msgstr "ändrad text 1. författare"
17503
17504 #: src/Color.cpp:269
17505 msgid "changed text 2nd author"
17506 msgstr "ändrad text 2. författare"
17507
17508 #: src/Color.cpp:270
17509 msgid "changed text 3rd author"
17510 msgstr "ändrad text 3. författare"
17511
17512 #: src/Color.cpp:271
17513 msgid "changed text 4th author"
17514 msgstr "ändrad text 4. författare"
17515
17516 #: src/Color.cpp:272
17517 msgid "changed text 5th author"
17518 msgstr "ändrad text 5. författare"
17519
17520 #: src/Color.cpp:273
17521 msgid "deleted text modifier"
17522 msgstr "raderad textmodifierare"
17523
17524 #: src/Color.cpp:274
17525 msgid "added space markers"
17526 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17527
17528 #: src/Color.cpp:275
17529 msgid "table line"
17530 msgstr "tabell-linje"
17531
17532 #: src/Color.cpp:276
17533 msgid "table on/off line"
17534 msgstr "tabell på/av linje"
17535
17536 #: src/Color.cpp:278
17537 msgid "bottom area"
17538 msgstr "bottenområde"
17539
17540 #: src/Color.cpp:279
17541 msgid "new page"
17542 msgstr "ny sida"
17543
17544 #: src/Color.cpp:280
17545 msgid "page break / line break"
17546 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17547
17548 #: src/Color.cpp:281
17549 msgid "frame of button"
17550 msgstr "knappens ram"
17551
17552 #: src/Color.cpp:282
17553 msgid "button background"
17554 msgstr "knappbakgrund"
17555
17556 #: src/Color.cpp:283
17557 msgid "button background under focus"
17558 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17559
17560 #: src/Color.cpp:284
17561 msgid "paragraph marker"
17562 msgstr "styckemarkör"
17563
17564 #: src/Color.cpp:285
17565 msgid "preview frame"
17566 msgstr "förhandsgranskningsram"
17567
17568 #: src/Color.cpp:286
17569 msgid "inherit"
17570 msgstr "ärv"
17571
17572 #: src/Color.cpp:287
17573 msgid "regexp frame"
17574 msgstr "regexp-ram"
17575
17576 #: src/Color.cpp:288
17577 msgid "ignore"
17578 msgstr "ignorera"
17579
17580 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17581 #: src/Converter.cpp:543
17582 msgid "Cannot convert file"
17583 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17584
17585 #: src/Converter.cpp:323
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17589 "Define a converter in the preferences."
17590 msgstr ""
17591 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17592 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17593
17594 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17595 msgid "Executing command: "
17596 msgstr "Exekverar kommando: "
17597
17598 #: src/Converter.cpp:472
17599 msgid "Build errors"
17600 msgstr "Byggfel"
17601
17602 #: src/Converter.cpp:473
17603 msgid "There were errors during the build process."
17604 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17605
17606 #: src/Converter.cpp:478
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "An error occurred while running:\n"
17610 "%1$s"
17611 msgstr ""
17612 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17613 "%1$s"
17614
17615 #: src/Converter.cpp:501
17616 #, c-format
17617 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:545
17621 #, c-format
17622 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17623 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17624
17625 #: src/Converter.cpp:546
17626 #, c-format
17627 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17628 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17629
17630 #: src/Converter.cpp:602
17631 msgid "Running LaTeX..."
17632 msgstr "LaTeX körs..."
17633
17634 #: src/Converter.cpp:620
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17638 "log %1$s."
17639 msgstr ""
17640 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17641 "%1$s."
17642
17643 #: src/Converter.cpp:623
17644 msgid "LaTeX failed"
17645 msgstr "LaTeX misslyckades"
17646
17647 #: src/Converter.cpp:625
17648 msgid "Output is empty"
17649 msgstr "Utmatning är tom"
17650
17651 #: src/Converter.cpp:626
17652 msgid "An empty output file was generated."
17653 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17654
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17659 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17660 msgstr ""
17661 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17662 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17663
17664 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17665 msgid "Unknown branch"
17666 msgstr "Okänd gren"
17667
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17669 msgid "&Don't Add"
17670 msgstr "Lägg inte till"
17671
17672 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17676 "%2$s to %3$s"
17677 msgstr ""
17678 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17679 "%2$s till %3$s"
17680
17681 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17682 msgid "Undefined flex inset"
17683 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17684
17685 #: src/Exporter.cpp:50
17686 msgid "&Keep file"
17687 msgstr "Behåll fil"
17688
17689 #: src/Exporter.cpp:51
17690 msgid "Overwrite &all"
17691 msgstr "Skriv över &alla"
17692
17693 #: src/Exporter.cpp:51
17694 msgid "&Cancel export"
17695 msgstr "Avbryt export"
17696
17697 #: src/Exporter.cpp:96
17698 msgid "Couldn't copy file"
17699 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17700
17701 #: src/Exporter.cpp:97
17702 #, c-format
17703 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17704 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17705
17706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17709 msgid "Roman"
17710 msgstr "Antikva"
17711
17712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17715 msgid "Sans Serif"
17716 msgstr "Linjärer"
17717
17718 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17721 msgid "Typewriter"
17722 msgstr "Skrivmaskin"
17723
17724 #: src/Font.cpp:59
17725 msgid "Symbol"
17726 msgstr "Symbol"
17727
17728 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17729 #: src/Font.cpp:76
17730 msgid "Inherit"
17731 msgstr "Ärv"
17732
17733 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17734 msgid "Medium"
17735 msgstr "Medium"
17736
17737 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17738 msgid "Bold"
17739 msgstr "Fet"
17740
17741 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17742 msgid "Upright"
17743 msgstr "Rak"
17744
17745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17746 msgid "Italic"
17747 msgstr "Kursiv"
17748
17749 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17750 msgid "Slanted"
17751 msgstr "Lutande"
17752
17753 #: src/Font.cpp:67
17754 msgid "Smallcaps"
17755 msgstr "Kapitäler"
17756
17757 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17758 msgid "Increase"
17759 msgstr "Öka"
17760
17761 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17762 msgid "Decrease"
17763 msgstr "Minska"
17764
17765 #: src/Font.cpp:76
17766 msgid "Toggle"
17767 msgstr "Växla"
17768
17769 #: src/Font.cpp:160
17770 #, c-format
17771 msgid "Emphasis %1$s, "
17772 msgstr "Betoning %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:163
17775 #, c-format
17776 msgid "Underline %1$s, "
17777 msgstr "Understrykning %1$s, "
17778
17779 #: src/Font.cpp:166
17780 #, c-format
17781 msgid "Strikeout %1$s, "
17782 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17783
17784 #: src/Font.cpp:169
17785 #, c-format
17786 msgid "Double underline %1$s, "
17787 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17788
17789 #: src/Font.cpp:172
17790 #, c-format
17791 msgid "Wavy underline %1$s, "
17792 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17793
17794 #: src/Font.cpp:175
17795 #, c-format
17796 msgid "Noun %1$s, "
17797 msgstr "Namn %1$s, "
17798
17799 #: src/Font.cpp:189
17800 #, c-format
17801 msgid "Language: %1$s, "
17802 msgstr "Språk: %1$s, "
17803
17804 #: src/Font.cpp:192
17805 #, c-format
17806 msgid "Number %1$s"
17807 msgstr "Nummer %1$s"
17808
17809 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17810 msgid "Cannot view file"
17811 msgstr "Kan inte visa fil"
17812
17813 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17814 #, c-format
17815 msgid "File does not exist: %1$s"
17816 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17817
17818 #: src/Format.cpp:281
17819 #, c-format
17820 msgid "No information for viewing %1$s"
17821 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17822
17823 #: src/Format.cpp:291
17824 #, c-format
17825 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17826 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17827
17828 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17829 msgid "Cannot edit file"
17830 msgstr "Kan inte redigera fil"
17831
17832 #: src/Format.cpp:346
17833 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17834 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17835
17836 #: src/Format.cpp:359
17837 #, c-format
17838 msgid "No information for editing %1$s"
17839 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17840
17841 #: src/Format.cpp:370
17842 #, c-format
17843 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17844 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
17845
17846 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17847 msgid "Could not find bind file"
17848 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
17849
17850 #: src/KeyMap.cpp:228
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Unable to find the bind file\n"
17854 "%1$s.\n"
17855 "Please check your installation."
17856 msgstr ""
17857 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Vänligen kontrollera din installation."
17860
17861 #: src/KeyMap.cpp:235
17862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17863 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
17864
17865 #: src/KeyMap.cpp:236
17866 msgid ""
17867 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17868 "Please check your installation."
17869 msgstr ""
17870 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
17871 "Vänligen kontrollera din installation."
17872
17873 #: src/KeyMap.cpp:243
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Unable to find the bind file\n"
17877 "%1$s.\n"
17878 "Falling back to default."
17879 msgstr ""
17880 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Faller tillbaka till standard."
17883
17884 #: src/KeySequence.cpp:182
17885 msgid "   options: "
17886 msgstr "   alternativ: "
17887
17888 #: src/LaTeX.cpp:58
17889 #, c-format
17890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17891 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
17892
17893 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17894 msgid "Running Index Processor."
17895 msgstr "Indexbehandlare körs."
17896
17897 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17898 msgid "Running BibTeX."
17899 msgstr "BibTeX körs."
17900
17901 #: src/LaTeX.cpp:460
17902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17903 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:121
17906 msgid "Could not read configuration file"
17907 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:122
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Error while reading the configuration file\n"
17913 "%1$s.\n"
17914 "Please check your installation."
17915 msgstr ""
17916 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
17917 "%1$s.\n"
17918 "Vänligen kontrollera din installation."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:131
17921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17922 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:135
17925 msgid "Done!"
17926 msgstr "Färdig!"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:402
17929 msgid "The following files could not be loaded:"
17930 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:439
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17935 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:441
17938 msgid "Cannot remove temporary directory"
17939 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:447
17942 #, c-format
17943 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17944 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:449
17947 msgid "Unable to remove temporary directory"
17948 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:478
17951 #, c-format
17952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17953 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
17954
17955 #: src/LyX.cpp:552
17956 msgid "No textclass is found"
17957 msgstr "Ingen textklass hittades"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:553
17960 msgid ""
17961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17964 msgstr ""
17965 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
17966 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
17967 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
17968
17969 #: src/LyX.cpp:557
17970 msgid "&Reconfigure"
17971 msgstr "Omkonfigu&rera"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:558
17974 msgid "&Without LaTeX"
17975 msgstr "Utan LaTeX"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17978 msgid "&Continue"
17979 msgstr "Fortsätt"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:662
17982 msgid ""
17983 "SIGHUP signal caught!\n"
17984 "Bye."
17985 msgstr ""
17986 "SIGHUP-signal fångad!\n"
17987 "Adjö."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:666
17990 msgid ""
17991 "SIGFPE signal caught!\n"
17992 "Bye."
17993 msgstr ""
17994 "SIGFPE-signal fångad!\n"
17995 "Adjö."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:669
17998 msgid ""
17999 "SIGSEGV signal caught!\n"
18000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18003 "Bye."
18004 msgstr ""
18005 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18006 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18007 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18008 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18009 "Adjö."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:685
18012 msgid "LyX crashed!"
18013 msgstr "LyX kraschade!"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18016 msgid "LyX: "
18017 msgstr "LyX: "
18018
18019 #: src/LyX.cpp:859
18020 msgid "Could not create temporary directory"
18021 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:860
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Could not create a temporary directory in\n"
18027 "\"%1$s\"\n"
18028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18029 msgstr ""
18030 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18031 "\"%1$s\"\n"
18032 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:943
18035 msgid "Missing user LyX directory"
18036 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:944
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18042 "It is needed to keep your own configuration."
18043 msgstr ""
18044 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18045 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:949
18048 msgid "&Create directory"
18049 msgstr "Skapa katalog"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:950
18052 msgid "&Exit LyX"
18053 msgstr "Avsluta LyX"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:951
18056 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18057 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:955
18060 #, c-format
18061 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18062 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:960
18065 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18066 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1033
18069 msgid "List of supported debug flags:"
18070 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1037
18073 #, c-format
18074 msgid "Setting debug level to %1$s"
18075 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1048
18078 msgid ""
18079 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18080 "Command line switches (case sensitive):\n"
18081 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18082 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18083 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18084 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18085 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18086 "                  select the features to debug.\n"
18087 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18088 "\t-x [--execute] command\n"
18089 "                  where command is a lyx command.\n"
18090 "\t-e [--export] fmt\n"
18091 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18092 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18093 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18094 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18095 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18096 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18097 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18098 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18099 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18100 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18101 "files,\n"
18102 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18103 "export.\n"
18104 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18105 "consumed.\n"
18106 "\t-n [--no-remote]\n"
18107 "                  open documents in a new instance\n"
18108 "\t-r [--remote]\n"
18109 "                  open documents in an already running instance\n"
18110 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18111 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18112 "\t-version  summarize version and build info\n"
18113 "Check the LyX man page for more details."
18114 msgstr ""
18115 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18116 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18117 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18118 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18119 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18120 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18121 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18122 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18123 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18124 "\t-x [--execute] kommando\n"
18125 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18126 "\t-e [--export] fmt\n"
18127 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18128 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18129 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18130 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18131 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18132 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18133 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18135 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18136 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18137 "inga filer,\n"
18138 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18139 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18140 "\t-n [--no-remote\n"
18141 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18142 "\t-r [--remote]\n"
18143 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18144 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18145 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18146 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18147 "Se LyX manualsida för mer information."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1100
18150 msgid "No system directory"
18151 msgstr "Ingen systemkatalog"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1101
18154 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18155 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:1112
18158 msgid "No user directory"
18159 msgstr "Ingen användarkatalog"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:1113
18162 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18163 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1124
18166 msgid "Incomplete command"
18167 msgstr "Ofullständigt kommando"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1125
18170 msgid "Missing command string after --execute switch"
18171 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1136
18174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18175 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1149
18178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18179 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1154
18182 msgid "Missing filename for --import"
18183 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3041
18186 msgid ""
18187 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18188 "legal words?"
18189 msgstr ""
18190 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18191 "godtagbara ord?"
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3045
18194 msgid ""
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18196 "document."
18197 msgstr ""
18198 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3053
18201 msgid ""
18202 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18203 "automatically by what you type."
18204 msgstr ""
18205 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18206 "vad du skriver."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3057
18209 msgid ""
18210 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18211 "class change."
18212 msgstr ""
18213 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18214 "standardvärden efter klassändring."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3061
18217 msgid ""
18218 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18219 msgstr ""
18220 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18221 "autosparning."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3068
18224 msgid ""
18225 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18226 "the backup file in the same directory as the original file."
18227 msgstr ""
18228 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18229 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18230 "originalfilen."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3072
18233 msgid ""
18234 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18235 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18236 msgstr ""
18237 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18238 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3076
18241 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18242 msgstr ""
18243 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3080
18246 msgid ""
18247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18248 "its global and local bind/ directories."
18249 msgstr ""
18250 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18251 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3084
18254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18255 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3088
18258 msgid ""
18259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18261 msgstr ""
18262 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18263 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3098
18266 msgid ""
18267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18269 msgstr ""
18270 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18271 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3106
18274 msgid ""
18275 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18276 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18277 "the top of the screen"
18278 msgstr ""
18279 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18280 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18281 "till toppen av skärmen"
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3110
18284 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18285 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3114
18288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18289 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3118
18292 msgid ""
18293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18294 "inside."
18295 msgstr ""
18296 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18297 "inuti."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3123
18300 #, no-c-format
18301 msgid ""
18302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18304 msgstr ""
18305 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18306 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3127
18309 msgid ""
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18312 msgstr ""
18313 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18314 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3131
18317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18318 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3135
18321 msgid "New documents will be assigned this language."
18322 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3139
18325 msgid "Specify the default paper size."
18326 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3143
18329 msgid ""
18330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18331 "shown after the change has been made.)"
18332 msgstr ""
18333 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18334 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3147
18337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18338 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3151
18341 msgid ""
18342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18343 "LyX was started from."
18344 msgstr ""
18345 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18346 "startade från."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3155
18349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18350 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3159
18353 msgid ""
18354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18355 "value selects the directory LyX was started from."
18356 msgstr ""
18357 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18358 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3163
18361 msgid ""
18362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18363 "recommended for non-English languages."
18364 msgstr ""
18365 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18366 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3167
18369 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18370 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3174
18373 msgid ""
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18377 msgstr ""
18378 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18379 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18380 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3178
18383 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3182
18387 msgid ""
18388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18390 msgstr ""
18391 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18392 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18393 "indexbehandling."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3191
18396 msgid ""
18397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18399 msgstr ""
18400 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18401 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18402 "tangentbord."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3195
18405 msgid ""
18406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18407 "document."
18408 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3199
18411 msgid ""
18412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18413 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3203
18416 msgid ""
18417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18419 "name of the second language."
18420 msgstr ""
18421 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18422 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18423 "språket."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3207
18426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18427 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3211
18430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18431 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3215
18434 msgid ""
18435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18436 "\\documentclass."
18437 msgstr ""
18438 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18439 "\\documentclass."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3219
18442 msgid ""
18443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18445 msgstr ""
18446 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18447 "\"\\usepackage{omega}\"."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3223
18450 msgid ""
18451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18452 "document is the default language."
18453 msgstr ""
18454 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18455 "standardspråket."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3227
18458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18459 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3231
18462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18463 msgstr ""
18464 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18465 "sessionen."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3235
18468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18469 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3239
18472 msgid ""
18473 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18474 "of the document."
18475 msgstr ""
18476 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18477 "dokumentet."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3243
18480 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18481 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3248
18484 msgid "The completion popup delay."
18485 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3252
18488 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18489 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3256
18492 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18493 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3260
18496 msgid ""
18497 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18498 msgstr ""
18499 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18500 "kompletteringsförsök."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3264
18503 msgid ""
18504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18505 "available."
18506 msgstr ""
18507 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18508 "finns tillgänglig."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3268
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3272
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18516 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3276
18519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18520 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3280
18523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18524 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3284
18527 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18528 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3288
18531 #, c-format
18532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18533 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3293
18536 msgid ""
18537 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18538 "variable. Use the OS native format."
18539 msgstr ""
18540 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18541 "operativsystemets standardformat."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3299
18544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18545 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3303
18548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18549 msgstr ""
18550 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18551 "numrerade sådana"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3307
18554 msgid "Scale the preview size to suit."
18555 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3311
18558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18559 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3315
18562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18563 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3319
18566 msgid ""
18567 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18568 "environment variable PRINTER."
18569 msgstr ""
18570 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18571 "använda miljövariabeln PRINTER."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3323
18574 msgid "The option to print only even pages."
18575 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3327
18578 msgid ""
18579 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18580 "the filename of the DVI file to be printed."
18581 msgstr ""
18582 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18583 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3331
18586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18587 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3335
18590 msgid "The option to print out in landscape."
18591 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3339
18594 msgid "The option to print only odd pages."
18595 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3343
18598 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18599 msgstr ""
18600 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18601 "skriva ut."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3347
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3351
18608 msgid "The option to specify paper type."
18609 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3355
18612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18613 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3359
18616 msgid ""
18617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18619 "arguments."
18620 msgstr ""
18621 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18622 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18623 "och de givna argumenten."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3363
18626 msgid ""
18627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18628 "prepended along with the printer name after the spool command."
18629 msgstr ""
18630 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18631 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3367
18634 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18635 msgstr ""
18636 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3371
18639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18640 msgstr ""
18641 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18642 "specifik skrivare."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3375
18645 msgid ""
18646 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18647 "command."
18648 msgstr ""
18649 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18650 "utskriftskommando."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3379
18653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18654 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3387
18657 msgid ""
18658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18659 msgstr ""
18660 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18661 "förflyttning."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3391
18664 msgid ""
18665 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18666 "wrong, override the setting here."
18667 msgstr ""
18668 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18669 "blir fel, överskrid inställningen här."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3397
18672 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18673 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3406
18676 msgid ""
18677 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18678 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18679 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18680 msgstr ""
18681 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18682 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18683 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18684 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3410
18687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18688 msgstr ""
18689 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18690 "skärmteckensnitten."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3415
18693 #, no-c-format
18694 msgid ""
18695 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18696 "roughly the same size as on paper."
18697 msgstr ""
18698 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18699 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3419
18702 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18703 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3423
18706 msgid ""
18707 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18708 "\".out\". Only for advanced users."
18709 msgstr ""
18710 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18711 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3430
18714 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18715 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3434
18718 msgid ""
18719 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18720 "when you quit LyX."
18721 msgstr ""
18722 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18723 "att raderas när du avslutar LyX."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3438
18726 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18727 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3442
18730 msgid ""
18731 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18732 "value selects the directory LyX was started from."
18733 msgstr ""
18734 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18735 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3452
18738 msgid ""
18739 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18740 "will look in its global and local ui/ directories."
18741 msgstr ""
18742 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18743 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3462
18746 msgid ""
18747 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18748 "selection."
18749 msgstr ""
18750 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18751 "och urval."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3466
18754 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18755 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3470
18758 msgid ""
18759 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18760 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3474
18763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18764 msgstr ""
18765 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18766 "paper\")"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:86
18769 #, c-format
18770 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18771 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:88
18774 msgid "Retrieve from version control?"
18775 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:89
18778 msgid "&Retrieve"
18779 msgstr "Hämta"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:115
18782 msgid "Document not saved"
18783 msgstr "Dokument sparades inte"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:116
18786 msgid "You must save the document before it can be registered."
18787 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:148
18790 msgid "LyX VC: Initial description"
18791 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18794 msgid "(no initial description)"
18795 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:165
18798 msgid "(no log message)"
18799 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18802 msgid "LyX VC: Log Message"
18803 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:218
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18809 "changes.\n"
18810 "\n"
18811 "Do you want to revert to the older version?"
18812 msgstr ""
18813 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18814 "alla aktuella ändringar.\n"
18815 "\n"
18816 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:223
18819 msgid "Revert to stored version of document?"
18820 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18823 msgid "&Revert"
18824 msgstr "Åte&rgå"
18825
18826 #: src/Paragraph.cpp:1955
18827 msgid "Senseless with this layout!"
18828 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18829
18830 #: src/Paragraph.cpp:2017
18831 msgid "Alignment not permitted"
18832 msgstr "Justering inte tillåten"
18833
18834 #: src/Paragraph.cpp:2018
18835 msgid ""
18836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18837 "Setting to default."
18838 msgstr ""
18839 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18840 "Sätter till standard."
18841
18842 #: src/Paragraph.cpp:3082
18843 msgid "Memory problem"
18844 msgstr "Minnesproblem"
18845
18846 #: src/Paragraph.cpp:3082
18847 msgid "Paragraph not properly initialized"
18848 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
18849
18850 #: src/Text.cpp:383
18851 msgid "Unknown Inset"
18852 msgstr "Okänd insättning"
18853
18854 #: src/Text.cpp:464
18855 msgid "Change tracking error"
18856 msgstr "Ändringsspårningsfel"
18857
18858 #: src/Text.cpp:465
18859 #, c-format
18860 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18861 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
18862
18863 #: src/Text.cpp:476
18864 msgid "Unknown token"
18865 msgstr "Okänt tecken"
18866
18867 #: src/Text.cpp:939
18868 msgid ""
18869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18870 "Tutorial."
18871 msgstr ""
18872 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
18873 "Nybörjarkursen."
18874
18875 #: src/Text.cpp:947
18876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18877 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
18878
18879 #: src/Text.cpp:1767
18880 msgid "[Change Tracking] "
18881 msgstr "[Ändringsspårning] "
18882
18883 #: src/Text.cpp:1773
18884 msgid "Change: "
18885 msgstr "Ändring: "
18886
18887 #: src/Text.cpp:1777
18888 msgid " at "
18889 msgstr " vid "
18890
18891 #: src/Text.cpp:1787
18892 #, c-format
18893 msgid "Font: %1$s"
18894 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
18895
18896 #: src/Text.cpp:1792
18897 #, c-format
18898 msgid ", Depth: %1$d"
18899 msgstr ", Djup: %1$d"
18900
18901 #: src/Text.cpp:1798
18902 msgid ", Spacing: "
18903 msgstr ", Kägel: "
18904
18905 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18906 msgid "OneHalf"
18907 msgstr "EnHalv"
18908
18909 #: src/Text.cpp:1810
18910 msgid "Other ("
18911 msgstr "Annan ("
18912
18913 #: src/Text.cpp:1819
18914 msgid ", Inset: "
18915 msgstr ", Insättning: "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1820
18918 msgid ", Paragraph: "
18919 msgstr ", Stycke: "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1821
18922 msgid ", Id: "
18923 msgstr ", Id: "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1822
18926 msgid ", Position: "
18927 msgstr ", Position: "
18928
18929 #: src/Text.cpp:1828
18930 msgid ", Char: 0x"
18931 msgstr ", Tecken: 0x"
18932
18933 #: src/Text.cpp:1830
18934 msgid ", Boundary: "
18935 msgstr ", Gräns: "
18936
18937 #: src/Text2.cpp:384
18938 msgid "No font change defined."
18939 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
18940
18941 #: src/Text2.cpp:424
18942 msgid "Nothing to index!"
18943 msgstr "Ingenting att indexera!"
18944
18945 #: src/Text2.cpp:426
18946 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18947 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
18948
18949 #: src/Text3.cpp:193
18950 msgid "Math editor mode"
18951 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
18952
18953 #: src/Text3.cpp:195
18954 msgid "No valid math formula"
18955 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
18956
18957 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18958 msgid "Already in regular expression mode"
18959 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
18960
18961 #: src/Text3.cpp:216
18962 msgid "Regexp editor mode"
18963 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
18964
18965 #: src/Text3.cpp:1287
18966 msgid "Layout "
18967 msgstr "Utformning "
18968
18969 #: src/Text3.cpp:1288
18970 msgid " not known"
18971 msgstr " inte känd"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18974 msgid "Missing argument"
18975 msgstr "Argument saknas"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18978 msgid "Character set"
18979 msgstr "Teckenuppsättning"
18980
18981 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18982 msgid "Paragraph layout set"
18983 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
18984
18985 #: src/TextClass.cpp:155
18986 msgid "Plain Layout"
18987 msgstr "Vanlig utformning"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:741
18990 msgid "Missing File"
18991 msgstr "Fil saknas"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:742
18994 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18995 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:745
18998 msgid "Corrupt File"
18999 msgstr "Korrupt fil"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:746
19002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19003 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:1323
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The module %1$s has been requested by\n"
19009 "this document but has not been found in the list of\n"
19010 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19011 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19012 msgstr ""
19013 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19014 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19015 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19016 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:1327
19019 msgid "Module not available"
19020 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19021
19022 #: src/TextClass.cpp:1333
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19026 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19027 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19028 "Missing prerequisites:\n"
19029 "\t%2$s\n"
19030 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19031 msgstr ""
19032 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19033 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19034 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19035 "Förutsättningar som saknas:\n"
19036 "\t%2$s\n"
19037 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:1340
19040 msgid "Package not available"
19041 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:1345
19044 #, c-format
19045 msgid "Error reading module %1$s\n"
19046 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19049 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19050 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19051 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19053 msgid "Revision control error."
19054 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:61
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Some problem occured while running the command:\n"
19060 "'%1$s'."
19061 msgstr ""
19062 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19063 "'%1$s'."
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19066 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19067 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19068 msgid "Error: Could not generate logfile."
19069 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:498
19072 msgid "Up-to-date"
19073 msgstr "Uppdaterad"
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:500
19076 msgid "Locally Modified"
19077 msgstr "Lokalt modifierad"
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:502
19080 msgid "Locally Added"
19081 msgstr "Lokalt tillagd"
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:504
19084 msgid "Needs Merge"
19085 msgstr "Behöver sammanfogning"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:506
19088 msgid "Needs Checkout"
19089 msgstr "Behöver kontrolleras"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:508
19092 msgid "No CVS file"
19093 msgstr "Ingen CVS-fil"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:510
19096 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19097 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:694
19100 msgid ""
19101 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19102 "You have to update from repository first or revert your changes."
19103 msgstr ""
19104 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19105 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:699
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "Bad status when checking in changes.\n"
19111 "\n"
19112 "'%1$s'\n"
19113 "\n"
19114 msgstr ""
19115 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19116 "\n"
19117 "'%1$s'\n"
19118 "\n"
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Error when updating from repository.\n"
19124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19125 "'%1$s'.\n"
19126 "\n"
19127 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19128 msgstr ""
19129 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19130 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19131 "'%1$s'.\n"
19132 "\n"
19133 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:781
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "There were detected changes in the working directory:\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "\n"
19141 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19142 "revert back to the repository version."
19143 msgstr ""
19144 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19145 "%1$s\n"
19146 "\n"
19147 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19148 "förrådsversionen."
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19151 #: src/VCBackend.cpp:1250
19152 msgid "Changes detected"
19153 msgstr "Ändringar upptäckta"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19156 msgid "&Abort"
19157 msgstr "&Avbryt"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19160 msgid "View &Log ..."
19161 msgstr "Visa &logg ..."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:808
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19167 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19168 "'%2$s'.\n"
19169 "\n"
19170 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19171 msgstr ""
19172 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19173 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19174 "'%2$s'.\n"
19175 "\n"
19176 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:869
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "The document %1$s is not in repository.\n"
19182 "You have to check in the first revision before you can revert."
19183 msgstr ""
19184 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19185 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:877
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19191 "The status '%2$s' is unexpected."
19192 msgstr ""
19193 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19194 "Status '%2$s' är oväntat."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:1085
19197 msgid ""
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19201 msgstr ""
19202 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19203 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19204 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:1178
19207 msgid ""
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19214 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19215 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19216 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19219 msgid ""
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19222 msgstr ""
19223 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19224 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19233 "preferred.\n"
19234 "\n"
19235 "Continue?"
19236 msgstr ""
19237 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "\n"
19240 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19241 "\n"
19242 "Fortsätt?"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19246 msgid "&Yes"
19247 msgstr "&Ja"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19251 msgid "&No"
19252 msgstr "&Nej"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1313
19255 msgid "VCN File Locking"
19256 msgstr "VCN fillåsning"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314
19259 msgid "Locking property unset."
19260 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19263 msgid "Locking property set."
19264 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:1315
19267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19268 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:468
19271 msgid "Default skip"
19272 msgstr "Standard avstånd"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:471
19275 msgid "Small skip"
19276 msgstr "Litet avstånd"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:474
19279 msgid "Medium skip"
19280 msgstr "Medium avstånd"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:477
19283 msgid "Big skip"
19284 msgstr "Stort avstånd"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:480
19287 msgid "Vertical fill"
19288 msgstr "Vertikal fyllning"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:487
19291 msgid "protected"
19292 msgstr "skyddad"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19299 msgstr ""
19300 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19301 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19304 msgid "Reload saved document?"
19305 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19308 msgid "&Reload"
19309 msgstr "Ladda om"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19312 msgid "&Keep Changes"
19313 msgstr "Behåll ändringar"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19316 #, c-format
19317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19318 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19321 msgid "File not readable!"
19322 msgstr "Fil inte läsbar!"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19328 "\n"
19329 "Do you want to create a new document?"
19330 msgstr ""
19331 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19332 "\n"
19333 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19336 msgid "Create new document?"
19337 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19340 msgid "&Create"
19341 msgstr "Skapa"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The specified document template\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "could not be read."
19349 msgstr ""
19350 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "kunde inte läsas."
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19355 msgid "Could not read template"
19356 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19359 msgid "Standard[[Bullets]]"
19360 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19363 msgid "Maths"
19364 msgstr "Matematik"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19367 msgid "Dings 1"
19368 msgstr "Dings 1"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19371 msgid "Dings 2"
19372 msgstr "Dings 2"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19375 msgid "Dings 3"
19376 msgstr "Dings 3"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19379 msgid "Dings 4"
19380 msgstr "Dings 4"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19383 msgid "Directories"
19384 msgstr "Kataloger"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19387 msgid "File"
19388 msgstr "Fil"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19391 msgid "Master document"
19392 msgstr "Huvuddokument"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19395 msgid "Open files"
19396 msgstr "Öppna filer"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19399 msgid "Manuals"
19400 msgstr "Manualer"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19406 "Continue searching from the beginning?"
19407 msgstr ""
19408 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19409 "Fortsätt sök från början?"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19415 "Continue searching from the end?"
19416 msgstr ""
19417 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19418 "Fortsätt sök från slutet?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19421 msgid "Wrap search?"
19422 msgstr "Svep sökning?"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19425 msgid "Nothing to search"
19426 msgstr "Ingenting att söka"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19429 msgid "No open document(s) in which to search"
19430 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19433 msgid "Advanced Find and Replace"
19434 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19438 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19442 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19446 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19452 "1995--%1$s LyX Team"
19453 msgstr ""
19454 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19455 "1995--%1$s LyX Team"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19458 msgid ""
19459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19462 "any later version."
19463 msgstr ""
19464 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19465 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19466 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19467 "version."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19470 msgid ""
19471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19478 msgstr ""
19479 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19480 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19481 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19482 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19483 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19484 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19488 msgid "not released yet"
19489 msgstr "ej släppt än"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "LyX Version %1$s\n"
19495 "(%2$s)"
19496 msgstr ""
19497 "LyX version %1$s\n"
19498 "(%2$s)"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19501 msgid "Library directory: "
19502 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19505 msgid "User directory: "
19506 msgstr "Användarkatalog: "
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19509 msgid "About LyX"
19510 msgstr "Om LyX"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19515 #, c-format
19516 msgid "LyX: %1$s"
19517 msgstr "LyX: %1$s"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19520 msgid "About %1"
19521 msgstr "Om %1"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19525 msgid "Preferences"
19526 msgstr "Inställningar"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19529 msgid "Reconfigure"
19530 msgstr "Omkonfigurera"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19533 msgid "Quit %1"
19534 msgstr "Avsluta %1"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19537 msgid "Nothing to do"
19538 msgstr "Ingenting att göra"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19541 msgid "Unknown action"
19542 msgstr "Okänd handling"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19545 msgid "Command not handled"
19546 msgstr "Kommando hanteras inte"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19549 msgid "Command disabled"
19550 msgstr "Kommando inaktiverad"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19553 msgid "Running configure..."
19554 msgstr "Konfigurering körs..."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19557 msgid "Reloading configuration..."
19558 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19561 msgid "System reconfiguration failed"
19562 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19565 msgid ""
19566 "The system reconfiguration has failed.\n"
19567 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19568 "Please reconfigure again if needed."
19569 msgstr ""
19570 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19571 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19572 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19575 msgid "System reconfigured"
19576 msgstr "System omkonfigurerat"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19579 msgid ""
19580 "The system has been reconfigured.\n"
19581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19582 "updated document class specifications."
19583 msgstr ""
19584 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19585 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19586 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19589 msgid "Exiting."
19590 msgstr "Avslutar."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19593 #, c-format
19594 msgid "Opening help file %1$s..."
19595 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19602 #, c-format
19603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19604 msgstr ""
19605 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19606 "omdefinieras"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19609 #, c-format
19610 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19611 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19614 msgid "Unable to save document defaults"
19615 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19618 msgid "Unknown function."
19619 msgstr "Okänd funktion."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19622 msgid "The current document was closed."
19623 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19626 msgid ""
19627 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19628 "documents and exit.\n"
19629 "\n"
19630 "Exception: "
19631 msgstr ""
19632 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19633 "dokument och avslutas.\n"
19634 "\n"
19635 "Undantag: "
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19639 msgid "Software exception Detected"
19640 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19643 msgid ""
19644 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19645 "unsaved documents and exit."
19646 msgstr ""
19647 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19648 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19652 msgid "Could not find UI definition file"
19653 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Error while reading the included file\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "Please check your installation."
19661 msgstr ""
19662 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19663 "%1$s\n"
19664 "Vänligen kontrollera din installation."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19667 msgid "Could not find default UI file"
19668 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19671 msgid ""
19672 "LyX could not find the default UI file!\n"
19673 "Please check your installation."
19674 msgstr ""
19675 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19676 "Vänligen kontrollera din installation."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "Error while reading the configuration file\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "Falling back to default.\n"
19684 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19685 "check which User Interface file you are using."
19686 msgstr ""
19687 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "Faller tillbaka till standard.\n"
19690 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19691 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19694 msgid "BibTeX Bibliography"
19695 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19704 msgid "Documents|#o#O"
19705 msgstr "Dokument|#o#O"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19708 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19709 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19712 msgid "Select a BibTeX database to add"
19713 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19716 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19717 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19720 msgid "Select a BibTeX style"
19721 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19724 msgid "No frame"
19725 msgstr "Ingen ram"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19728 msgid "Simple rectangular frame"
19729 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19732 msgid "Oval frame, thin"
19733 msgstr "Oval ram, tunn"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19736 msgid "Oval frame, thick"
19737 msgstr "Oval ram, tjock"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19740 msgid "Drop shadow"
19741 msgstr "Fallskugga"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19744 msgid "Shaded background"
19745 msgstr "Skuggad bakgrund"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19748 msgid "Double rectangular frame"
19749 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19752 msgid "Height"
19753 msgstr "Höjd"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19756 msgid "Depth"
19757 msgstr "Djup"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19760 msgid "Total Height"
19761 msgstr "Total höjd"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19764 msgid "Width"
19765 msgstr "Bredd"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19768 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19769 msgid "Makebox"
19770 msgstr "Makebox"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19773 msgid "Branch"
19774 msgstr "Gren"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19777 msgid "Activated"
19778 msgstr "Aktiverad"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19781 msgid "Color"
19782 msgstr "Färg"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19785 msgid "Filename Suffix"
19786 msgstr "Filnamnsändelse"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19794 msgid "Yes"
19795 msgstr "Ja"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19803 msgid "No"
19804 msgstr "Nej"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19807 msgid "Enter new branch name"
19808 msgstr "Ange nytt grennamn"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19815 msgstr ""
19816 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19817 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19820 msgid "&Merge"
19821 msgstr "Sa&mmanfoga"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19824 msgid "Renaming failed"
19825 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19828 msgid "The branch could not be renamed."
19829 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19832 msgid "Merge Changes"
19833 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "Change by %1$s\n"
19839 "\n"
19840 msgstr ""
19841 "Ändring av %1$s\n"
19842 "\n"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19845 #, c-format
19846 msgid "Change made at %1$s\n"
19847 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19854 msgid "No change"
19855 msgstr "Ingen ändring"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19858 msgid "Small Caps"
19859 msgstr "Kapitäler"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19867 msgid "Reset"
19868 msgstr "Återställ"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19871 msgid "Underbar"
19872 msgstr "Understreck"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19875 msgid "Double underbar"
19876 msgstr "Dubbla understreck"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19879 msgid "Wavy underbar"
19880 msgstr "Vågiga understreck"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19883 msgid "Strikeout"
19884 msgstr "Överstrykning"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19887 msgid "No color"
19888 msgstr "Ingen färg"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19891 msgid "Black"
19892 msgstr "Svart"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19895 msgid "White"
19896 msgstr "Vit"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19899 msgid "Red"
19900 msgstr "Röd"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19903 msgid "Green"
19904 msgstr "Grön"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19907 msgid "Blue"
19908 msgstr "Blå"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19911 msgid "Cyan"
19912 msgstr "Cyan"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19915 msgid "Magenta"
19916 msgstr "Magenta"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19919 msgid "Yellow"
19920 msgstr "Gul"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19923 msgid "Text Style"
19924 msgstr "Textstil"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19927 msgid "Keys"
19928 msgstr "Nycklar"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19931 msgid "LinkBack PDF"
19932 msgstr "LinkBack PDF"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19935 msgid "PDF"
19936 msgstr "PDF"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19939 msgid "pasted"
19940 msgstr "klistrad"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19943 #, c-format
19944 msgid "%1$s Files"
19945 msgstr "%1$s filer"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19948 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19949 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19955 msgid "Canceled."
19956 msgstr "Avbrutet."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19959 msgid "Overwrite external file?"
19960 msgstr "Skriv över extern fil?"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19963 #, c-format
19964 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19965 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19968 msgid "List of previous commands"
19969 msgstr "Lista över föregående kommandon"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19972 msgid "Next command"
19973 msgstr "Nästa kommando"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19976 msgid "Compare LyX files"
19977 msgstr "Jämför LyX-filer"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19980 msgid "Select document"
19981 msgstr "Välj dokument"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19987 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19992 msgid "Error"
19993 msgstr "Fel"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19996 msgid "Error while comparing documents."
19997 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20000 msgid "Aborted"
20001 msgstr "Avbrutet"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20004 msgid "Finished"
20005 msgstr "Avslutad"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20008 msgid "Aborting process..."
20009 msgstr "Avbryter process..."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20012 msgid "differences"
20013 msgstr "skillnader"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20016 msgid "Compare different revisions"
20017 msgstr "Jämför olika revideringar"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20020 msgid "big[[delimiter size]]"
20021 msgstr "stor"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20024 msgid "Big[[delimiter size]]"
20025 msgstr "Stor"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20029 msgstr "stoor"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20033 msgstr "Stoor"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20036 msgid "Math Delimiter"
20037 msgstr "Matematikskiljetecken"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20041 msgid "(None)"
20042 msgstr "(Ingen)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20045 msgid "Variable"
20046 msgstr "Variabel"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20049 msgid "Computer Modern Roman"
20050 msgstr "Computer Modern Roman"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20053 msgid "Latin Modern Roman"
20054 msgstr "Latin Modern Roman"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 msgid "AE (Almost European)"
20058 msgstr "AE (Almost European)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20061 msgid "Times Roman"
20062 msgstr "Times Roman"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20065 msgid "Palatino"
20066 msgstr "Palatino"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20069 msgid "Bitstream Charter"
20070 msgstr "Bitstream Charter"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20073 msgid "New Century Schoolbook"
20074 msgstr "New Century Schoolbook"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20077 msgid "Bookman"
20078 msgstr "Bookman"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20081 msgid "Utopia"
20082 msgstr "Utopia"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20085 msgid "Bera Serif"
20086 msgstr "Bera Serif"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20089 msgid "Concrete Roman"
20090 msgstr "Concrete Roman"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20093 msgid "Zapf Chancery"
20094 msgstr "Zapf Chancery"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 msgid "Computer Modern Sans"
20098 msgstr "Computer Modern Sans"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20101 msgid "Latin Modern Sans"
20102 msgstr "Latin Modern Sans"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20105 msgid "Helvetica"
20106 msgstr "Helvetica"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20109 msgid "Avant Garde"
20110 msgstr "Avant Garde"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20113 msgid "Bera Sans"
20114 msgstr "Bera Sans"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20117 msgid "CM Bright"
20118 msgstr "CM Bright"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20121 msgid "Computer Modern Typewriter"
20122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20125 msgid "Latin Modern Typewriter"
20126 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20129 msgid "Courier"
20130 msgstr "Courier"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20133 msgid "Bera Mono"
20134 msgstr "Bera Mono"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20137 msgid "LuxiMono"
20138 msgstr "LuxiMono"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20141 msgid "CM Typewriter Light"
20142 msgstr "CM Typewriter Light"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20145 msgid "Page"
20146 msgstr "Sida"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20149 msgid "Module not found!"
20150 msgstr "Modul hittades inte!"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20153 msgid "Layout is valid!"
20154 msgstr "Utformning är giltig!"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20157 msgid "Layout is invalid!"
20158 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20161 msgid "Document Settings"
20162 msgstr "Dokumentinställningar"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20166 msgid "Child Document"
20167 msgstr "Barndokument"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20170 msgid "Include to Output"
20171 msgstr "Inkludera till utmatning"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20174 msgid "10"
20175 msgstr "10"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20178 msgid "11"
20179 msgstr "11"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20182 msgid "12"
20183 msgstr "12"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20186 msgid "None (no fontenc)"
20187 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20190 msgid ""
20191 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20192 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20193 msgstr ""
20194 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20195 "LuaTeX)\n"
20196 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20199 msgid "empty"
20200 msgstr "tom"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20203 msgid "plain"
20204 msgstr "vanlig"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20207 msgid "headings"
20208 msgstr "rubriker"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20211 msgid "fancy"
20212 msgstr "snygg"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20215 msgid "A0"
20216 msgstr "A0"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20219 msgid "A1"
20220 msgstr "A1"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20223 msgid "A2"
20224 msgstr "A2"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20227 msgid "A6"
20228 msgstr "A6"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20231 msgid "B0"
20232 msgstr "B0"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20235 msgid "B1"
20236 msgstr "B1"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20239 msgid "B2"
20240 msgstr "B2"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20243 msgid "B3"
20244 msgstr "B3"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20247 msgid "B4"
20248 msgstr "B4"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20251 msgid "B6"
20252 msgstr "B6"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20255 msgid "C0"
20256 msgstr "C0"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20259 msgid "C1"
20260 msgstr "C1"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20263 msgid "C2"
20264 msgstr "C2"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20267 msgid "C3"
20268 msgstr "C3"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20271 msgid "C4"
20272 msgstr "C4"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20275 msgid "C5"
20276 msgstr "C5"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20279 msgid "C6"
20280 msgstr "C6"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20283 msgid "JIS B0"
20284 msgstr "JIS B0"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20287 msgid "JIS B1"
20288 msgstr "JIS B1"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20291 msgid "JIS B2"
20292 msgstr "JIS B2"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20295 msgid "JIS B3"
20296 msgstr "JIS B3"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20299 msgid "JIS B4"
20300 msgstr "JIS B4"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20303 msgid "JIS B5"
20304 msgstr "JIS B5"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20307 msgid "JIS B6"
20308 msgstr "JIS B6"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20311 msgid "Language Default (no inputenc)"
20312 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20315 msgid "``text''"
20316 msgstr "``text''"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20319 msgid "''text''"
20320 msgstr "''text''"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20323 msgid ",,text``"
20324 msgstr ",,text``"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20327 msgid ",,text''"
20328 msgstr ",,text''"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20331 msgid "<<text>>"
20332 msgstr "<<text>>"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20335 msgid ">>text<<"
20336 msgstr ">>text<<"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20339 msgid "Numbered"
20340 msgstr "Numrerad"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20343 msgid "Appears in TOC"
20344 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20347 msgid "Author-year"
20348 msgstr "Författare-år"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20351 msgid "Numerical"
20352 msgstr "Numerisk"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20355 #, c-format
20356 msgid "Unavailable: %1$s"
20357 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20362 msgstr ""
20363 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20368 msgid "Document Class"
20369 msgstr "Dokumentklass"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20375 msgid "Child Documents"
20376 msgstr "Barndokument"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20379 msgid "Modules"
20380 msgstr "Moduler"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20383 msgid "Local Layout"
20384 msgstr "Lokal utformning"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20387 msgid "Text Layout"
20388 msgstr "Textutformning"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20391 msgid "Page Margins"
20392 msgstr "Sidmarginaler"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20395 msgid "Colors"
20396 msgstr "Färger"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20399 msgid "Numbering & TOC"
20400 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20403 msgid "Indexes"
20404 msgstr "Index"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20407 msgid "PDF Properties"
20408 msgstr "PDF-egenskaper"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20411 msgid "Math Options"
20412 msgstr "Matematikalternativ"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20415 msgid "Float Placement"
20416 msgstr "Flotteplacering"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20419 msgid "Bullets"
20420 msgstr "Bomber"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20423 msgid "Branches"
20424 msgstr "Grenar"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20427 msgid "LaTeX Preamble"
20428 msgstr "LaTeX-ingress"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20432 msgid "&Default..."
20433 msgstr "Stan&dard..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20438 msgid " (not installed)"
20439 msgstr " (inte installerad)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20442 msgid "Layouts|#o#O"
20443 msgstr "Utformningar|#o#O"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20446 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20447 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20451 msgid "Local layout file"
20452 msgstr "Lokal utformningsfil"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20455 msgid ""
20456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20458 "document may not work with this layout if you do not\n"
20459 "keep the layout file in the document directory."
20460 msgstr ""
20461 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20462 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20463 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20464 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20467 msgid "&Set Layout"
20468 msgstr "&Sätt utformning"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20471 msgid "Unable to read local layout file."
20472 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20475 msgid "Select master document"
20476 msgstr "Välj huvuddokument"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20479 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20480 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20484 msgid "Unapplied changes"
20485 msgstr "Otillämpade ändringar"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20489 msgid ""
20490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20492 msgstr ""
20493 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20494 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20498 msgid "&Dismiss"
20499 msgstr "Avfär&da"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20503 msgid "Unable to set document class."
20504 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20507 #, c-format
20508 msgid "%1$s, %2$s"
20509 msgstr "%1$s, %2$s"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20512 #, c-format
20513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20514 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20517 #, c-format
20518 msgid "%1$s (unavailable)"
20519 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20522 msgid "Module provided by document class."
20523 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20526 #, c-format
20527 msgid "Package(s) required: %1$s."
20528 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20531 msgid "or"
20532 msgstr "eller"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20535 #, c-format
20536 msgid "Modules required: %1$s."
20537 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20540 #, c-format
20541 msgid "Modules excluded: %1$s."
20542 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20545 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20546 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20549 msgid "[No options predefined]"
20550 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20553 msgid "Can't set layout!"
20554 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20557 #, c-format
20558 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20559 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20562 msgid "Not Found"
20563 msgstr "Hittades inte"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20566 msgid "Assigned master does not include this file"
20567 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "You must include this file in the document\n"
20573 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20574 "feature."
20575 msgstr ""
20576 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20577 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20578 "funktion."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20581 msgid "Could not load master"
20582 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "The master document '%1$s'\n"
20588 "could not be loaded."
20589 msgstr ""
20590 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20591 "kunde inte laddas."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20594 msgid "Literate"
20595 msgstr "Litterat"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20598 msgid "pLaTeX"
20599 msgstr "pLaTeX"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20602 msgid "Error List"
20603 msgstr "Fellista"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20608 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20611 msgid "Top left"
20612 msgstr "Vänster topp"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20615 msgid "Bottom left"
20616 msgstr "Vänster botten"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20619 msgid "Baseline left"
20620 msgstr "Vänster baslinje"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20623 msgid "Top center"
20624 msgstr "Center topp"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20627 msgid "Bottom center"
20628 msgstr "Center botten"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20631 msgid "Baseline center"
20632 msgstr "Center baslinje"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20635 msgid "Top right"
20636 msgstr "Höger topp"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20639 msgid "Bottom right"
20640 msgstr "Höger botten"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20643 msgid "Baseline right"
20644 msgstr "Höger baslinje"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20647 msgid "External Material"
20648 msgstr "Externt material"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20651 msgid "Scale%"
20652 msgstr "Skala%"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20655 msgid "Select external file"
20656 msgstr "Välj extern fil"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20659 msgid "automatically"
20660 msgstr "automatiskt"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20663 msgid "Graphics"
20664 msgstr "Grafik"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20667 msgid "Dissolve previous group?"
20668 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20675 "because this graphic was its only member.\n"
20676 "How do you want to proceed?"
20677 msgstr ""
20678 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20679 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20680 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20681 "Hur vill du fortsätta?"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20684 #, c-format
20685 msgid "Stick with group '%1$s'"
20686 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20689 #, c-format
20690 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20691 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20697 "the group will be dissolved,\n"
20698 "because this graphic was its only member.\n"
20699 "How do you want to proceed?"
20700 msgstr ""
20701 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20702 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20703 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20704 "Hur vill du fortsätta?"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20707 #, c-format
20708 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20709 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20712 msgid "Enter unique group name:"
20713 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20716 msgid "Group already defined!"
20717 msgstr "Grupp redan definierad!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20720 #, c-format
20721 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20722 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20725 msgid "bp"
20726 msgstr "bp"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20729 msgid "cm"
20730 msgstr "cm"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20733 msgid "mm"
20734 msgstr "mm"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20737 msgid "in[[unit of measure]]"
20738 msgstr "in"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20741 msgid "Select graphics file"
20742 msgstr "Välj grafikfil"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20745 msgid "Clipart|#C#c"
20746 msgstr "Clipart|#C#c"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20750 msgid "Thin Space"
20751 msgstr "Tunt mellanrum"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20754 msgid "Medium Space"
20755 msgstr "Medium mellanrum"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20758 msgid "Thick Space"
20759 msgstr "Tjockt mellanrum"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20763 msgid "Negative Thin Space"
20764 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20767 msgid "Negative Medium Space"
20768 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20771 msgid "Negative Thick Space"
20772 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20776 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20779 msgid "Quad (1 em)"
20780 msgstr "Quad (1 em)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20783 msgid "Double Quad (2 em)"
20784 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20787 msgid "Interword Space"
20788 msgstr "Rum mellan ord"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20791 msgid "Horizontal Fill"
20792 msgstr "Horisontell fyllning"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20795 msgid ""
20796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20799 msgstr ""
20800 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
20801 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
20802 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20807 msgid ""
20808 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20809 msgstr ""
20810 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20813 msgid "Select document to include"
20814 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20817 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20818 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20821 msgid "Index Entry Settings"
20822 msgstr "Indexpostinställningar"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20825 msgid "Label Color"
20826 msgstr "Etikettfärg"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20829 msgid "Cannot remove standard index"
20830 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20833 msgid "The default index cannot be removed."
20834 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20837 msgid "Enter new index name"
20838 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20841 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20842 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 msgid "unknown"
20846 msgstr "okänd"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 msgid "shortcut"
20850 msgstr "genväg"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20853 msgid "shortcuts"
20854 msgstr "genvägar"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 msgid "lyxrc"
20858 msgstr "lyxrc"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgid "package"
20862 msgstr "paket"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 msgid "textclass"
20866 msgstr "textklass"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20869 msgid "menu"
20870 msgstr "meny"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 msgid "icon"
20874 msgstr "ikon"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20877 msgid "buffer"
20878 msgstr "buffert"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20881 msgid "lyxinfo"
20882 msgstr "lyxinfo"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20885 msgid "Shift-"
20886 msgstr "Skift-"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20889 msgid "Control-"
20890 msgstr "Kontroll-"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20893 msgid "Option-"
20894 msgstr "Alternativ-"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20897 msgid "Command-"
20898 msgstr "Kommando-"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20901 msgid "No language"
20902 msgstr "Inget språk"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20905 msgid "Program Listing Settings"
20906 msgstr "Programlistningsinställningar"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20909 msgid "No dialect"
20910 msgstr "Ingen dialekt"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20913 msgid "LaTeX Log"
20914 msgstr "LaTeX-logg"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20917 msgid "LyX2LyX"
20918 msgstr "LyX2LyX"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20921 msgid "Literate Programming Build Log"
20922 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20925 msgid "lyx2lyx Error Log"
20926 msgstr "lyx2lyx fellogg"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20929 msgid "Version Control Log"
20930 msgstr "Versionshanteringslogg"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20933 msgid "Log file not found."
20934 msgstr "Loggfil hittades inte."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20937 msgid "No literate programming build log file found."
20938 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20941 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20942 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20945 msgid "No version control log file found."
20946 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20949 msgid "Math Matrix"
20950 msgstr "Matematikmatris"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20953 msgid "Note Settings"
20954 msgstr "Notinställningar"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20957 msgid "Paragraph Settings"
20958 msgstr "Styckeinställningar"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20961 msgid ""
20962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20964 "\n"
20965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20966 "the items is used."
20967 msgstr ""
20968 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
20969 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
20970 "\n"
20971 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
20972 "alla element används."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20975 msgid "Phantom Settings"
20976 msgstr "Fantominställningar"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20979 msgid "System files|#S#s"
20980 msgstr "Systemfiler|#S#s"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20983 msgid "User files|#U#u"
20984 msgstr "Användarfiler"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20987 msgid "Look & Feel"
20988 msgstr "Utseende & känsla"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20991 msgid "Language Settings"
20992 msgstr "Språkinställningar"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20995 msgid "File Handling"
20996 msgstr "Filhantering"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20999 msgid "Keyboard/Mouse"
21000 msgstr "Tangentbord/mus"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21003 msgid "Input Completion"
21004 msgstr "Inmatningskomplettering"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21008 msgid "Co&mmand:"
21009 msgstr "Ko&mmando:"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21012 msgid "Screen Fonts"
21013 msgstr "Skärmteckensnitt"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21016 msgid "Paths"
21017 msgstr "Sökvägar"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21020 msgid "Select directory for example files"
21021 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21024 msgid "Select a document templates directory"
21025 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21028 msgid "Select a temporary directory"
21029 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21032 msgid "Select a backups directory"
21033 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21036 msgid "Select a document directory"
21037 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21040 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21041 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21044 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21045 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21049 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21053 msgid "Spellchecker"
21054 msgstr "Stavningskontroll"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21057 msgid "Native"
21058 msgstr "Standard"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21061 msgid "Aspell"
21062 msgstr "Aspell"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21065 msgid "Enchant"
21066 msgstr "Enchant"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21069 msgid "Hunspell"
21070 msgstr "Hunspell"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21073 msgid "Converters"
21074 msgstr "Omvandlare"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21077 msgid "File Formats"
21078 msgstr "Filformat"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21081 msgid "Format in use"
21082 msgstr "Format som används"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21085 msgid ""
21086 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21087 "converter. Please remove the converter first."
21088 msgstr ""
21089 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21090 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21093 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21094 msgstr ""
21095 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21096 "omvandlaren först."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21099 msgid "LyX needs to be restarted!"
21100 msgstr "LyX behöver startas om!"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21103 msgid ""
21104 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21105 "restart."
21106 msgstr ""
21107 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21108 "efter en omstart."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21111 msgid "Printer"
21112 msgstr "Skrivare"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21115 msgid "User Interface"
21116 msgstr "Användargränssnitt"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21119 msgid "Control"
21120 msgstr "Kontroll"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21123 msgid "Shortcuts"
21124 msgstr "Genvägar"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21127 msgid "Function"
21128 msgstr "Funktion"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21131 msgid "Shortcut"
21132 msgstr "Genväg"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21135 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21136 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21139 msgid "Mathematical Symbols"
21140 msgstr "Matematiska symboler"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21143 msgid "Document and Window"
21144 msgstr "Dokument och fönster"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21147 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21148 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21151 msgid "System and Miscellaneous"
21152 msgstr "System och diverse"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21155 msgid "Res&tore"
21156 msgstr "Åters&täll"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21160 msgid "Failed to create shortcut"
21161 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21164 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21165 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21168 msgid "Invalid or empty key sequence"
21169 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21175 "%2$s\n"
21176 "You need to remove that binding before creating a new one."
21177 msgstr ""
21178 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21179 "%2$s\n"
21180 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21183 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21184 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21187 msgid "Identity"
21188 msgstr "Identitet"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21191 msgid "Choose bind file"
21192 msgstr "Välj bindfil"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21195 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21196 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21199 msgid "Choose UI file"
21200 msgstr "Välj UI-fil"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21203 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21204 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21207 msgid "Choose keyboard map"
21208 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21211 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21212 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21215 msgid "Print Document"
21216 msgstr "Skriv ut dokument"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21219 msgid "Print to file"
21220 msgstr "Skriv till fil"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21223 msgid "PostScript files (*.ps)"
21224 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21227 msgid "Longest label width"
21228 msgstr "Längsta etikettbredd"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21231 msgid "Index Settings"
21232 msgstr "Indexinställningar"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21235 msgid "<All indexes>"
21236 msgstr "<Alla index>"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21239 msgid "Progress/Debug Messages"
21240 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21243 msgid "Debug Level"
21244 msgstr "Avlusningsnivå"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21247 msgid "Set"
21248 msgstr "Vald"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21251 msgid "Cross-reference"
21252 msgstr "Korsreferens"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21255 msgid "&Go Back"
21256 msgstr "&Gå tillbaka"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21259 msgid "Jump back"
21260 msgstr "Hoppa tillbaka"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21263 msgid "Jump to label"
21264 msgstr "Hoppa till etikett"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21267 msgid "<No prefix>"
21268 msgstr "<Inget prefix>"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21271 msgid "Find and Replace"
21272 msgstr "Hitta och ersätt"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21275 msgid "Export or Send Document"
21276 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21279 msgid "Show File"
21280 msgstr "Visa fil"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21283 msgid "Error -> Cannot load file!"
21284 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21287 msgid ""
21288 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21289 "beginning?"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21293 msgid "Basic Latin"
21294 msgstr "Enkel latin"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21297 msgid "Latin-1 Supplement"
21298 msgstr "Latin-1 komplement"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21301 msgid "Latin Extended-A"
21302 msgstr "Latin utökad-A"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21305 msgid "Latin Extended-B"
21306 msgstr "Latin utökad-B"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21309 msgid "IPA Extensions"
21310 msgstr "IPA utökningar"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21313 msgid "Spacing Modifier Letters"
21314 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21317 msgid "Combining Diacritical Marks"
21318 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21321 msgid "Cyrillic"
21322 msgstr "Kyrilliska"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21325 msgid "Arabic"
21326 msgstr "Arabiska"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21329 msgid "Devanagari"
21330 msgstr "Devanagari"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21333 msgid "Bengali"
21334 msgstr "Bengaliska"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21337 msgid "Gurmukhi"
21338 msgstr "Gurmukhi"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21341 msgid "Gujarati"
21342 msgstr "Gujarati"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21345 msgid "Oriya"
21346 msgstr "Oriya"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21349 msgid "Tamil"
21350 msgstr "Tamil"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21353 msgid "Telugu"
21354 msgstr "Telugu"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21357 msgid "Kannada"
21358 msgstr "Kannada"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21361 msgid "Malayalam"
21362 msgstr "Malayalam"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21365 msgid "Lao"
21366 msgstr "Laotiska"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21369 msgid "Tibetan"
21370 msgstr "Tibetanska"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21373 msgid "Georgian"
21374 msgstr "Georgiska"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21377 msgid "Hangul Jamo"
21378 msgstr "Hangul Jamo"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21381 msgid "Phonetic Extensions"
21382 msgstr "Fonetiska utökningar"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21385 msgid "Latin Extended Additional"
21386 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21389 msgid "Greek Extended"
21390 msgstr "Grekiska utökad"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21393 msgid "General Punctuation"
21394 msgstr "Allmän interpunktuation"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21397 msgid "Superscripts and Subscripts"
21398 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21401 msgid "Currency Symbols"
21402 msgstr "Valutasymboler"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21406 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21409 msgid "Letterlike Symbols"
21410 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21413 msgid "Number Forms"
21414 msgstr "Nummerformer"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21417 msgid "Mathematical Operators"
21418 msgstr "Matematiska operatörer"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21421 msgid "Miscellaneous Technical"
21422 msgstr "Diverse tekniskt"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21425 msgid "Control Pictures"
21426 msgstr "Kontrollbilder"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21429 msgid "Optical Character Recognition"
21430 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21434 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21437 msgid "Box Drawing"
21438 msgstr "Ramritning"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21441 msgid "Block Elements"
21442 msgstr "Blockelement"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21445 msgid "Geometric Shapes"
21446 msgstr "Geometriska figurer"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21449 msgid "Miscellaneous Symbols"
21450 msgstr "Diverse symboler"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21453 msgid "Dingbats"
21454 msgstr "Dingbats"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21458 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21462 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21465 msgid "Hiragana"
21466 msgstr "Hiragana"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21469 msgid "Katakana"
21470 msgstr "Katakana"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21473 msgid "Bopomofo"
21474 msgstr "Bopomofo"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21478 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21481 msgid "Kanbun"
21482 msgstr "Kanbun"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21486 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21489 msgid "CJK Compatibility"
21490 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21493 msgid "CJK Unified Ideographs"
21494 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21497 msgid "Hangul Syllables"
21498 msgstr "Hangul-stavningar"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21501 msgid "High Surrogates"
21502 msgstr "Höga surrogater"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21505 msgid "Private Use High Surrogates"
21506 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21509 msgid "Low Surrogates"
21510 msgstr "Låga surrogater"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21513 msgid "Private Use Area"
21514 msgstr "Område för privat bruk"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21518 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21522 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21526 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21529 msgid "Combining Half Marks"
21530 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21533 msgid "CJK Compatibility Forms"
21534 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21537 msgid "Small Form Variants"
21538 msgstr "Små formvarianter"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21541 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21542 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21545 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21546 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21549 msgid "Specials"
21550 msgstr "Speciella"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21553 msgid "Linear B Syllabary"
21554 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21557 msgid "Linear B Ideograms"
21558 msgstr "Linjär B ideogram"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21561 msgid "Aegean Numbers"
21562 msgstr "Egeiska nummer"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21565 msgid "Ancient Greek Numbers"
21566 msgstr "Antika grekiska nummer"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21569 msgid "Old Italic"
21570 msgstr "Fornitaliska"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21573 msgid "Gothic"
21574 msgstr "Gotiska"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21577 msgid "Ugaritic"
21578 msgstr "Ugaritiska"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21581 msgid "Old Persian"
21582 msgstr "Fornpersiska"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21585 msgid "Deseret"
21586 msgstr "Deseret"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21589 msgid "Shavian"
21590 msgstr "Shavian"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21593 msgid "Osmanya"
21594 msgstr "Osmanska"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21597 msgid "Cypriot Syllabary"
21598 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21601 msgid "Kharoshthi"
21602 msgstr "Kharosthi"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21605 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21606 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21609 msgid "Musical Symbols"
21610 msgstr "Musiksymboler"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21613 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21614 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21617 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21618 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21621 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21622 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21625 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21626 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21629 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21630 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21633 msgid "Tags"
21634 msgstr "Lappar"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21637 msgid "Variation Selectors Supplement"
21638 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21641 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21642 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21645 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21646 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21649 msgid "Character: "
21650 msgstr "Tecken: "
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21653 msgid "Code Point: "
21654 msgstr "Kodpunkt: "
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21657 msgid "Symbols"
21658 msgstr "Symboler"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21661 msgid "Insert Table"
21662 msgstr "Infoga tabell"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21665 msgid "TeX Information"
21666 msgstr "TeX-information"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21669 msgid "No thesaurus available for this language!"
21670 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21673 msgid "Outline"
21674 msgstr "Översikt"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21677 msgid "auto"
21678 msgstr "auto"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21681 msgid "off"
21682 msgstr "av"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21685 #, c-format
21686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21687 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21690 msgid "version "
21691 msgstr "version "
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21694 msgid "unknown version"
21695 msgstr "okänd version"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21698 msgid "Small-sized icons"
21699 msgstr "Små ikoner"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21702 msgid "Normal-sized icons"
21703 msgstr "Normala ikoner"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21706 msgid "Big-sized icons"
21707 msgstr "Stora ikoner"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21710 msgid "Exit LyX"
21711 msgstr "Avsluta LyX"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21714 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21715 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21718 msgid "Welcome to LyX!"
21719 msgstr "Välkommen till LyX!"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21722 msgid "Automatic save done."
21723 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21726 msgid "Automatic save failed!"
21727 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21730 msgid "Command not allowed without any document open"
21731 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21734 #, c-format
21735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21736 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21739 msgid "Select template file"
21740 msgstr "Välj mallfil"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21743 msgid "Templates|#T#t"
21744 msgstr "Mallar"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21747 msgid "Document not loaded."
21748 msgstr "Dokument laddades inte."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21751 msgid "Select document to open"
21752 msgstr "Välj dokument att öppna"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21756 msgid "Examples|#E#e"
21757 msgstr "Exempel|#E#e"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21760 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21761 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21764 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21765 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21768 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21769 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21772 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21773 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21778 msgid "Invalid filename"
21779 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "The directory in the given path\n"
21785 "%1$s\n"
21786 "does not exist."
21787 msgstr ""
21788 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21789 "%1$s\n"
21790 "finns inte."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21793 #, c-format
21794 msgid "Opening document %1$s..."
21795 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21798 #, c-format
21799 msgid "Document %1$s opened."
21800 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21803 msgid "Version control detected."
21804 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21807 #, c-format
21808 msgid "Could not open document %1$s"
21809 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21812 msgid "Couldn't import file"
21813 msgstr "Kunde inte importera fil"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21816 #, c-format
21817 msgid "No information for importing the format %1$s."
21818 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21821 #, c-format
21822 msgid "Select %1$s file to import"
21823 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "The document %1$s already exists.\n"
21829 "\n"
21830 "Do you want to overwrite that document?"
21831 msgstr ""
21832 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
21833 "\n"
21834 "Vill du skriva över det dokumentet?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21837 msgid "Overwrite document?"
21838 msgstr "Skriv över dokument?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21841 #, c-format
21842 msgid "Importing %1$s..."
21843 msgstr "Importerar %1$s..."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21846 msgid "imported."
21847 msgstr "importerad."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21850 msgid "file not imported!"
21851 msgstr "fil importerades inte!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21854 msgid "newfile"
21855 msgstr "nyfil"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21858 msgid "Select LyX document to insert"
21859 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21862 msgid "Absolute filename expected."
21863 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21866 msgid "Select file to insert"
21867 msgstr "Välj fil att infoga"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21870 msgid "All Files (*)"
21871 msgstr "Alla filer (*)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21874 msgid "Choose a filename to save document as"
21875 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21878 msgid "&Rename"
21879 msgstr "Byt namn"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "The document %1$s could not be saved.\n"
21885 "\n"
21886 "Do you want to rename the document and try again?"
21887 msgstr ""
21888 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
21889 "\n"
21890 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21893 msgid "Rename and save?"
21894 msgstr "Byt namn och spara?"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21897 msgid "&Retry"
21898 msgstr "Fö&rsök igen"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21901 msgid "Close document"
21902 msgstr "Stäng dokument"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21905 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21906 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21912 "\n"
21913 "Do you want to save the document?"
21914 msgstr ""
21915 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
21916 "\n"
21917 "Vill du spara dokumentet?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21920 msgid "Save new document?"
21921 msgstr "Spara nytt dokument?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21929 msgstr ""
21930 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21931 "\n"
21932 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21935 msgid "Save changed document?"
21936 msgstr "Spara ändrat dokument?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21939 msgid "&Discard"
21940 msgstr "Kasta"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21948 msgstr ""
21949 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21950 "\n"
21951 "Vill du spara dokumentet?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "Document \n"
21957 "%1$s\n"
21958 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21959 msgstr ""
21960 "Dokument \n"
21961 "%1$s\n"
21962 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
21963 "förloras."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21966 msgid "Reload externally changed document?"
21967 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21970 msgid "Error when setting the locking property."
21971 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21974 msgid "Directory is not accessible."
21975 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21978 #, c-format
21979 msgid "Opening child document %1$s..."
21980 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21983 #, c-format
21984 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21985 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21988 #, c-format
21989 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21990 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21993 #, c-format
21994 msgid "Successful export to format: %1$s"
21995 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21998 #, c-format
21999 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22000 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22003 msgid "Exporting ..."
22004 msgstr "Exporterar ..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22007 msgid "Previewing ..."
22008 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22011 msgid "Document not loaded"
22012 msgstr "Dokument laddades inte"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22018 "version of the document %1$s?"
22019 msgstr ""
22020 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22021 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22024 msgid "Revert to saved document?"
22025 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22028 msgid "Saving all documents..."
22029 msgstr "Sparar alla dokument..."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22032 msgid "All documents saved."
22033 msgstr "Alla dokument sparade."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22036 #, c-format
22037 msgid "%1$s unknown command!"
22038 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22041 msgid "Please, preview the document first."
22042 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22045 msgid "Couldn't proceed."
22046 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22050 msgid "LaTeX Source"
22051 msgstr "LaTeX-källa"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22054 msgid "DocBook Source"
22055 msgstr "DocBook-källa"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22058 msgid "Literate Source"
22059 msgstr "Litterat källa"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22062 msgid " (version control, locking)"
22063 msgstr " (versionshantering, låser)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22066 msgid " (version control)"
22067 msgstr " (versionshantering)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22070 msgid " (changed)"
22071 msgstr " (ändrad)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22074 msgid " (read only)"
22075 msgstr " (skrivskyddad)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22078 msgid "Close File"
22079 msgstr "Stäng fil"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22082 msgid "Hide tab"
22083 msgstr "Dölj flik"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22086 msgid "Close tab"
22087 msgstr "Stäng flik"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22090 msgid "Wrap Float Settings"
22091 msgstr "Svepflotteinställningar"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22094 msgid "Click to detach"
22095 msgstr "Klicka för att avlossa"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22098 #, c-format
22099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22100 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22103 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22104 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22107 msgid " (unknown)"
22108 msgstr " (okänd)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22111 msgid "More...|M"
22112 msgstr "Mer...|M"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22115 msgid "No Group"
22116 msgstr "Ingen grupp"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22119 msgid "More Spelling Suggestions"
22120 msgstr "Fler stavningsförslag"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22123 msgid "Add to personal dictionary|n"
22124 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22127 msgid "Ignore all|I"
22128 msgstr "Ignorera alla|I"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22131 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22132 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22135 msgid "Language|L"
22136 msgstr "Språk"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22139 msgid "More Languages ...|M"
22140 msgstr "Fler språk ..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22143 msgid "Hidden|H"
22144 msgstr "Dold"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22147 msgid "<No Documents Open>"
22148 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22151 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22152 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22155 msgid "View (Other Formats)|F"
22156 msgstr "Visa (andra format)|f"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22159 msgid "Update (Other Formats)|p"
22160 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22163 #, c-format
22164 msgid "View [%1$s]|V"
22165 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22168 #, c-format
22169 msgid "Update [%1$s]|U"
22170 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22173 msgid "No Custom Insets Defined!"
22174 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22177 msgid "<No Document Open>"
22178 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22181 msgid "Master Document"
22182 msgstr "Huvuddokument"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22185 msgid "Open Navigator..."
22186 msgstr "Öppna navigator..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22189 msgid "Other Lists"
22190 msgstr "Andra listor"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22193 msgid "<Empty Table of Contents>"
22194 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22197 msgid "Other Toolbars"
22198 msgstr "Andra verktygsrader"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22201 msgid "No Branches Set for Document!"
22202 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22205 msgid "Index List|I"
22206 msgstr "Indexlista|I"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22209 msgid "Index Entry|d"
22210 msgstr "Indexpost|d"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22213 #, c-format
22214 msgid "Index: %1$s"
22215 msgstr "Index: %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22218 #, c-format
22219 msgid "Index Entry (%1$s)"
22220 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22223 msgid "No Citation in Scope!"
22224 msgstr "Inget citat i omfång!"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22227 msgid "No Action Defined!"
22228 msgstr "Ingen handling definierad!"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22231 #, c-format
22232 msgid "Export %1$s"
22233 msgstr "Exportera %1$s"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22236 #, c-format
22237 msgid "Import %1$s"
22238 msgstr "Importera %1$s"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22241 #, c-format
22242 msgid "Update %1$s"
22243 msgstr "Uppdatera %1$s"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22246 #, c-format
22247 msgid "View %1$s"
22248 msgstr "Visa %1$s"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22251 msgid "space"
22252 msgstr "mellanrum"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22255 msgid ""
22256 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22257 "characters:\n"
22258 msgstr ""
22259 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22260 "tecken:\n"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22263 msgid "Could not update TeX information"
22264 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22267 #, c-format
22268 msgid "The script `%1$s' failed."
22269 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22272 msgid "All Files "
22273 msgstr "Alla filer "
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22277 msgid "Table of Contents"
22278 msgstr "Innehållsförteckning"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22281 msgid "List of Graphics"
22282 msgstr "Lista över grafik"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22285 msgid "List of Equations"
22286 msgstr "Lista över ekvationer"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22289 msgid "List of Footnotes"
22290 msgstr "Lista över fotnoter"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22293 msgid "List of Listings"
22294 msgstr "Lista över listningar"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22297 msgid "List of Indexes"
22298 msgstr "Lista över index"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22301 msgid "List of Marginal notes"
22302 msgstr "Lista över marginalnoter"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22305 msgid "List of Notes"
22306 msgstr "Lista över noter"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22309 msgid "List of Citations"
22310 msgstr "Lista över citat"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22313 msgid "Labels and References"
22314 msgstr "Etiketter och referenser"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22317 msgid "List of Branches"
22318 msgstr "Lista över grenar"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22321 msgid "List of Changes"
22322 msgstr "Lista över ändringar"
22323
22324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22326 msgid ""
22327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22328 "through LaTeX: "
22329 msgstr ""
22330 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22331 "LaTeX: "
22332
22333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22335 msgid "Problematic filename for DVI"
22336 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22337
22338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22340 msgid ""
22341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22343 msgstr ""
22344 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22345 "öppnar resulterade DVI: "
22346
22347 #: src/insets/Inset.cpp:88
22348 msgid "Bibliography Entry"
22349 msgstr "Bibliografipost"
22350
22351 #: src/insets/Inset.cpp:91
22352 msgid "TeX Code"
22353 msgstr "TeX-kod"
22354
22355 #: src/insets/Inset.cpp:94
22356 msgid "Float"
22357 msgstr "Flotte"
22358
22359 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22360 msgid "Box"
22361 msgstr "Ruta"
22362
22363 #: src/insets/Inset.cpp:111
22364 msgid "Horizontal Space"
22365 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22368 msgid "Vertical Space"
22369 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:115
22372 msgid "Info"
22373 msgstr "Info"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:158
22376 msgid "Horizontal Math Space"
22377 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22378
22379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22380 msgid "Keys must be unique!"
22381 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22382
22383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The key %1$s already exists,\n"
22387 "it will be changed to %2$s."
22388 msgstr ""
22389 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22390 "den kommer att ändras till %2$s."
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22396 "If you proceed, all of them will be opened."
22397 msgstr ""
22398 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22399 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22400
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22402 msgid "Open Databases?"
22403 msgstr "Öppna databaser?"
22404
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22406 msgid "&Proceed"
22407 msgstr "Fortsätt"
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22410 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22411 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22414 msgid "Databases:"
22415 msgstr "Databaser:"
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22418 msgid "Style File:"
22419 msgstr "Stilfil:"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22422 msgid "Lists:"
22423 msgstr "Listor:"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22426 msgid "included in TOC"
22427 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22430 msgid "Export Warning!"
22431 msgstr "Exportvarning!"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22434 msgid ""
22435 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22436 "BibTeX will be unable to find them."
22437 msgstr ""
22438 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22439 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22442 msgid ""
22443 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22444 "BibTeX will be unable to find it."
22445 msgstr ""
22446 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22447 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22448
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22450 msgid "simple frame"
22451 msgstr "enkel ram"
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22454 msgid "frameless"
22455 msgstr "ramlös"
22456
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22458 msgid "simple frame, page breaks"
22459 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22462 msgid "oval, thin"
22463 msgstr "oval, tunn"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22466 msgid "oval, thick"
22467 msgstr "oval, tjock"
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22470 msgid "drop shadow"
22471 msgstr "fallskugga"
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22474 msgid "shaded background"
22475 msgstr "skuggad bakgrund"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22478 msgid "double frame"
22479 msgstr "dubbel ram"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22482 #, c-format
22483 msgid "%1$s (%2$s)"
22484 msgstr "%1$s (%2$s)"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22487 #, c-format
22488 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22489 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22490
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22492 msgid "active"
22493 msgstr "aktiv"
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22496 msgid "non-active"
22497 msgstr "icke-aktiv"
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22500 #, c-format
22501 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22502 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22505 msgid "Branch: "
22506 msgstr "Gren: "
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22509 msgid "Branch (child only): "
22510 msgstr "Gren (endast barn): "
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22513 msgid "Branch (undefined): "
22514 msgstr "Gren (odefinierad): "
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22517 msgid "Undef: "
22518 msgstr "Odef: "
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22521 msgid "branch"
22522 msgstr "gren"
22523
22524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22525 #, c-format
22526 msgid "Sub-%1$s"
22527 msgstr "Under-%1$s"
22528
22529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22530 msgid "No bibliography defined!"
22531 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22532
22533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22534 msgid "No citations selected!"
22535 msgstr "Inga citat valda!"
22536
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22538 msgid "not cited"
22539 msgstr "inte citerad"
22540
22541 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22542 msgid "LaTeX Command: "
22543 msgstr "LaTeX-kommando: "
22544
22545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22546 msgid "InsetCommand Error: "
22547 msgstr "Insättningskommandofel: "
22548
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22550 msgid "Incompatible command name."
22551 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22552
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22554 msgid "InsetCommandParams Error: "
22555 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22556
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22558 msgid "InsetCommandParams: "
22559 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22562 msgid "Unknown parameter name: "
22563 msgstr "Okänt parameternamn: "
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22567 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22570 msgid "Uncodable characters"
22571 msgstr "Okodbara tecken"
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22577 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22578 "%2$s."
22579 msgstr ""
22580 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22581 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22582 "%2$s."
22583
22584 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22585 #, c-format
22586 msgid "External template %1$s is not installed"
22587 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22588
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22590 msgid "float: "
22591 msgstr "flotte: "
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22594 #, c-format
22595 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22596 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22597
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22599 msgid "float"
22600 msgstr "flotte"
22601
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22603 msgid "subfloat: "
22604 msgstr "underflotte: "
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22607 msgid " (sideways)"
22608 msgstr " (sidled)"
22609
22610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22612 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22615 #, c-format
22616 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22617 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22620 #, c-format
22621 msgid "List of %1$s"
22622 msgstr "Lista över %1$s"
22623
22624 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22625 msgid "footnote"
22626 msgstr "fotnot"
22627
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "Could not copy the file\n"
22632 "%1$s\n"
22633 "into the temporary directory."
22634 msgstr ""
22635 "Kunde inte kopiera filen\n"
22636 "%1$s\n"
22637 "till den tillfälliga katalogen."
22638
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22640 #, c-format
22641 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22642 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22643
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22645 #, c-format
22646 msgid "Graphics file: %1$s"
22647 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22648
22649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22650 msgid "www"
22651 msgstr "www"
22652
22653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22654 msgid "file"
22655 msgstr "fil"
22656
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22658 #, c-format
22659 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22660 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22663 msgid "Verbatim Input"
22664 msgstr "Verbatim inmatning"
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22667 msgid "Verbatim Input*"
22668 msgstr "Verbatim inmatning*"
22669
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22671 msgid "Include (excluded)"
22672 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22676 msgid "Recursive input"
22677 msgstr "Rekursiv inmatning"
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22681 #, c-format
22682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22683 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "Could not load included file\n"
22689 "`%1$s'\n"
22690 "Please, check whether it actually exists."
22691 msgstr ""
22692 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22693 "`%1$s'\n"
22694 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22697 msgid "Missing included file"
22698 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Included file `%1$s'\n"
22704 "has textclass `%2$s'\n"
22705 "while parent file has textclass `%3$s'."
22706 msgstr ""
22707 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22708 "har textklass `%2$s'\n"
22709 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22712 msgid "Different textclasses"
22713 msgstr "Olika textklasser"
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "uses module `%2$s'\n"
22720 "which is not used in parent file."
22721 msgstr ""
22722 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22723 "använder modul `%2$s'\n"
22724 "som inte används i förälderfil."
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22727 msgid "Module not found"
22728 msgstr "Modul hittades inte"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22734 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22735 msgstr ""
22736 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22737 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22740 msgid "Export failure"
22741 msgstr "Exportmisslyckande"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22744 msgid "Unsupported Inclusion"
22745 msgstr "Inkludering utan stöd"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22751 "Offending file:\n"
22752 "%1$s"
22753 msgstr ""
22754 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22755 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22756 "%1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22759 msgid "Index sorting failed"
22760 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22766 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22767 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22768 "explained in the User Guide."
22769 msgstr ""
22770 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22771 "på problem med post '%1$s'.\n"
22772 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22773 "som förklaras i Handboken."
22774
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22776 msgid "Index Entry"
22777 msgstr "Indexpost"
22778
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22780 msgid "unknown type!"
22781 msgstr "okänd typ!"
22782
22783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22784 msgid "Unknown index type!"
22785 msgstr "Okänd indextyp!"
22786
22787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22788 msgid "All indexes"
22789 msgstr "Alla index"
22790
22791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22792 msgid "subindex"
22793 msgstr "underindex"
22794
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22796 #, c-format
22797 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22798 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22799
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22802 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22803
22804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22806 msgid "undefined"
22807 msgstr "odefinierad"
22808
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22810 msgid "yes"
22811 msgstr "ja"
22812
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22814 msgid "no"
22815 msgstr "nej"
22816
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22818 msgid "No version control"
22819 msgstr "Ingen versionshantering"
22820
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22822 #, c-format
22823 msgid "%1$s unknown"
22824 msgstr "%1$s okänd"
22825
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22827 msgid "Label names must be unique!"
22828 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22829
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The label %1$s already exists,\n"
22834 "it will be changed to %2$s."
22835 msgstr ""
22836 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22837 "den kommer att ändras till %2$s."
22838
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22840 msgid "DUPLICATE: "
22841 msgstr "DUBBLETT: "
22842
22843 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22844 msgid "Horizontal line"
22845 msgstr "Horisontell linje"
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22848 msgid "no more lstline delimiters available"
22849 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
22850
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22852 msgid "Running out of delimiters"
22853 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
22854
22855 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22856 msgid ""
22857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22861 "must investigate!"
22862 msgstr ""
22863 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
22864 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
22865 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
22866 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
22867 "måste undersöka!"
22868
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22870 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22871 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
22872
22873 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "The following characters in one of the program listings are\n"
22877 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22878 "%1$s."
22879 msgstr ""
22880 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
22881 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
22882 "%1$s."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22885 msgid "A value is expected."
22886 msgstr "Ett värde förväntas."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22894 msgid "Unbalanced braces!"
22895 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22898 msgid "Please specify true or false."
22899 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22902 msgid "Only true or false is allowed."
22903 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22906 msgid "Please specify an integer value."
22907 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22910 msgid "An integer is expected."
22911 msgstr "Ett heltal förväntas."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22914 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22915 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22918 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22919 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22922 #, c-format
22923 msgid "Please specify one of %1$s."
22924 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22927 #, c-format
22928 msgid "Try one of %1$s."
22929 msgstr "Prova en av %1$s."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22932 #, c-format
22933 msgid "I guess you mean %1$s."
22934 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22937 #, c-format
22938 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22939 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22942 #, c-format
22943 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22944 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22947 msgid ""
22948 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22949 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22952 msgid ""
22953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22954 "trblTRBL"
22955 msgstr ""
22956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
22957 "av trblTRBL"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22960 msgid ""
22961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22962 "right, bottom left and top left corner."
22963 msgstr ""
22964 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
22965 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22968 msgid "Enter something like \\color{white}"
22969 msgstr "Ange något som \\color{white}"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22973 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22976 msgid "auto, last or a number"
22977 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22980 msgid ""
22981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22983 "defining a listing inset)"
22984 msgstr ""
22985 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
22986 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
22987 "definierar en listningsinsättning)"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22990 msgid ""
22991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22993 "a listing inset)"
22994 msgstr ""
22995 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
22996 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
22997 "definierar en listningsinsättning)"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23001 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23004 #, c-format
23005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23006 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23009 #, c-format
23010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23011 msgstr ""
23012 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23015 #, c-format
23016 msgid "Parameter %1$s: "
23017 msgstr "Parameter %1$s: "
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23020 #, c-format
23021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23022 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23025 #, c-format
23026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23027 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23030 msgid "New Page"
23031 msgstr "Ny sida"
23032
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23034 msgid "Page Break"
23035 msgstr "Sidbrytning"
23036
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23038 msgid "Clear Page"
23039 msgstr "Rensa sida"
23040
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23042 msgid "Clear Double Page"
23043 msgstr "Rensa dubbel sida"
23044
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23046 msgid "Nom: "
23047 msgstr "Nom: "
23048
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23050 msgid "Nomenclature Symbol: "
23051 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23052
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23054 msgid "Description: "
23055 msgstr "Beskrivning: "
23056
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23058 msgid "Sorting: "
23059 msgstr "Sortering: "
23060
23061 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23062 msgid "note"
23063 msgstr "not"
23064
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23066 msgid "Phantom"
23067 msgstr "Fantom"
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23070 msgid "HPhantom"
23071 msgstr "HFantom"
23072
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23074 msgid "VPhantom"
23075 msgstr "VFantom"
23076
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23078 msgid "phantom"
23079 msgstr "fantom"
23080
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23082 msgid "hphantom"
23083 msgstr "hfantom"
23084
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23086 msgid "vphantom"
23087 msgstr "vfantom"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23090 msgid "elsewhere"
23091 msgstr "annanstans"
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23094 msgid "BROKEN: "
23095 msgstr "TRASIG: "
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23098 msgid "Ref: "
23099 msgstr "Ref: "
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23102 msgid "Equation"
23103 msgstr "Ekvation"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23106 msgid "EqRef: "
23107 msgstr "EqRef: "
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23110 msgid "Page Number"
23111 msgstr "Sidnummer"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23114 msgid "Page: "
23115 msgstr "Sida: "
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23118 msgid "Textual Page Number"
23119 msgstr "Textuellt sidnummer"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23122 msgid "TextPage: "
23123 msgstr "Textsida: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23126 msgid "Standard+Textual Page"
23127 msgstr "Standard+Textuell sida"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23130 msgid "Ref+Text: "
23131 msgstr "Ref+Text: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23134 msgid "Formatted"
23135 msgstr "Formaterad"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23138 msgid "Format: "
23139 msgstr "Format: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Referens till namn"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23146 msgid "NameRef:"
23147 msgstr "NamnRef:"
23148
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23150 msgid "subscript"
23151 msgstr "nedsänkt"
23152
23153 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23154 msgid "superscript"
23155 msgstr "upphöjd"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23158 msgid "Protected Space"
23159 msgstr "Skyddat mellanrum"
23160
23161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23162 msgid "Quad Space"
23163 msgstr "Quad mellanrum"
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23166 msgid "Double Quad Space"
23167 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23168
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23170 msgid "Enspace"
23171 msgstr "Enspace"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23174 msgid "Enskip"
23175 msgstr "Enskip"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23178 msgid "Protected Horizontal Fill"
23179 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23183 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23187 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23191 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23195 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23199 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23203 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23206 #, c-format
23207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23208 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23211 #, c-format
23212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23213 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23214
23215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23216 msgid "Unknown TOC type"
23217 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23218
23219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23220 msgid "Selection size should match clipboard content."
23221 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23222
23223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23224 msgid "wrap: "
23225 msgstr "svep: "
23226
23227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23228 msgid "wrap"
23229 msgstr "svep"
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23232 msgid "Not shown."
23233 msgstr "Visas inte."
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23236 msgid "Loading..."
23237 msgstr "Laddar..."
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23240 msgid "Converting to loadable format..."
23241 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23245 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23248 msgid "Scaling etc..."
23249 msgstr "Skalning etc..."
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23252 msgid "Ready to display"
23253 msgstr "Redo att visa"
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23256 msgid "No file found!"
23257 msgstr "Ingen fil hittades!"
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23260 msgid "Error converting to loadable format"
23261 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23264 msgid "Error loading file into memory"
23265 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23268 msgid "Error generating the pixmap"
23269 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23272 msgid "No image"
23273 msgstr "Ingen bild"
23274
23275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23276 msgid "Preview loading"
23277 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23278
23279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23280 msgid "Preview ready"
23281 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23282
23283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23284 msgid "Preview failed"
23285 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:37
23288 msgid "cc[[unit of measure]]"
23289 msgstr "cc"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:37
23292 msgid "dd"
23293 msgstr "dd"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:37
23296 msgid "em"
23297 msgstr "em"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:38
23300 msgid "ex"
23301 msgstr "ex"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:38
23304 msgid "mu[[unit of measure]]"
23305 msgstr "mu"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:38
23308 msgid "pc"
23309 msgstr "pc"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:39
23312 msgid "pt"
23313 msgstr "pt"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:39
23316 msgid "sp"
23317 msgstr "sp"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:39
23320 msgid "Text Width %"
23321 msgstr "Textbredd %"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:40
23324 msgid "Column Width %"
23325 msgstr "Kolumnbredd %"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:40
23328 msgid "Page Width %"
23329 msgstr "Sidbredd %"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:40
23332 msgid "Line Width %"
23333 msgstr "Linjebredd %"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:41
23336 msgid "Text Height %"
23337 msgstr "Texthöjd %"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:41
23340 msgid "Page Height %"
23341 msgstr "Sidhöjd %"
23342
23343 #: src/lyxfind.cpp:143
23344 msgid "Search error"
23345 msgstr "Sökfel"
23346
23347 #: src/lyxfind.cpp:143
23348 msgid "Search string is empty"
23349 msgstr "Söksträng är tom"
23350
23351 #: src/lyxfind.cpp:377
23352 msgid "String found."
23353 msgstr "Sträng hittades."
23354
23355 #: src/lyxfind.cpp:379
23356 msgid "String has been replaced."
23357 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23358
23359 #: src/lyxfind.cpp:382
23360 #, c-format
23361 msgid "%1$d strings have been replaced."
23362 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:1365
23365 msgid "Invalid regular expression!"
23366 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:1370
23369 msgid "Match not found!"
23370 msgstr "Matchning hittades inte!"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:1374
23373 msgid "Match found!"
23374 msgstr "Matchning hittades!"
23375
23376 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23377 #, c-format
23378 msgid " Macro: %1$s: "
23379 msgstr "Makro: %1$s: "
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23382 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23383 #, c-format
23384 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23385 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23388 #, c-format
23389 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23390 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23393 #, c-format
23394 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23395 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23398 msgid "Cursor not in table"
23399 msgstr "Markör inte i tabell"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23402 msgid "Only one row"
23403 msgstr "Endast en rad"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23406 msgid "Only one column"
23407 msgstr "Endast en kolumn"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23410 msgid "No hline to delete"
23411 msgstr "Ingen hline att radera"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23414 msgid "No vline to delete"
23415 msgstr "Ingen vline att radera"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23418 #, c-format
23419 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23420 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23423 msgid "Bad math environment"
23424 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23427 msgid ""
23428 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23429 "Change the math formula type and try again."
23430 msgstr ""
23431 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23432 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23435 msgid "No number"
23436 msgstr "Inget nummer"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23439 msgid "Number"
23440 msgstr "Nummer"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23443 #, c-format
23444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23445 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23448 #, c-format
23449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23450 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23455 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23458 msgid "create new math text environment ($...$)"
23459 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23462 msgid "entered math text mode (textrm)"
23463 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23466 msgid "Regular expression editor mode"
23467 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23471 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23475 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23478 msgid "Standard[[mathref]]"
23479 msgstr "Standard"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23482 msgid "PrettyRef"
23483 msgstr "PrettyRef"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23486 msgid "FormatRef: "
23487 msgstr "FormatRef: "
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23490 #, c-format
23491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23492 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23493
23494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23495 msgid "optional"
23496 msgstr "valfri"
23497
23498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23499 msgid "TeX"
23500 msgstr "TeX"
23501
23502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23503 msgid "math macro"
23504 msgstr "matematikmakro"
23505
23506 #: src/output.cpp:37
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "Could not open the specified document\n"
23510 "%1$s."
23511 msgstr ""
23512 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23513 "%1$s."
23514
23515 #: src/output_plaintext.cpp:136
23516 msgid "Abstract: "
23517 msgstr "Abstrakt: "
23518
23519 #: src/output_plaintext.cpp:148
23520 msgid "References: "
23521 msgstr "Referenser: "
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:40
23524 msgid "No debugging messages"
23525 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:41
23528 msgid "General information"
23529 msgstr "Allmän information"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:42
23532 msgid "Program initialisation"
23533 msgstr "Programinitiering"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:43
23536 msgid "Keyboard events handling"
23537 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:44
23540 msgid "GUI handling"
23541 msgstr "GUI-hantering"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:45
23544 msgid "Lyxlex grammar parser"
23545 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:46
23548 msgid "Configuration files reading"
23549 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:47
23552 msgid "Custom keyboard definition"
23553 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:48
23556 msgid "LaTeX generation/execution"
23557 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:49
23560 msgid "Math editor"
23561 msgstr "Matematikredigerare"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:50
23564 msgid "Font handling"
23565 msgstr "Teckensnittshantering"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:51
23568 msgid "Textclass files reading"
23569 msgstr "Textklassfiler läser"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:52
23572 msgid "Version control"
23573 msgstr "Versionshantering"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:53
23576 msgid "External control interface"
23577 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:54
23580 msgid "Undo/Redo mechanism"
23581 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:55
23584 msgid "User commands"
23585 msgstr "Användarkommandon"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:56
23588 msgid "The LyX Lexer"
23589 msgstr "LyX Lexer"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:57
23592 msgid "Dependency information"
23593 msgstr "Beroendeinformation"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:58
23596 msgid "LyX Insets"
23597 msgstr "LyX-insättningar"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:59
23600 msgid "Files used by LyX"
23601 msgstr "Filer som används av LyX"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:60
23604 msgid "Workarea events"
23605 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:61
23608 msgid "Insettext/tabular messages"
23609 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:62
23612 msgid "Graphics conversion and loading"
23613 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:63
23616 msgid "Change tracking"
23617 msgstr "Ändringsspårning"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:64
23620 msgid "External template/inset messages"
23621 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:65
23624 msgid "RowPainter profiling"
23625 msgstr "RowPainter-profilering"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:66
23628 msgid "Scrolling debugging"
23629 msgstr "Rullningsavlusning"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:67
23632 msgid "Math macros"
23633 msgstr "Matematikmakron"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:68
23636 msgid "RTL/Bidi"
23637 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:69
23640 msgid "Locale/Internationalisation"
23641 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:70
23644 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23645 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:71
23648 msgid "Find and replace mechanism"
23649 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:72
23652 msgid "Developers' general debug messages"
23653 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:73
23656 msgid "All debugging messages"
23657 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:152
23660 #, c-format
23661 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23662 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23663
23664 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23665 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23666 msgstr "sv"
23667
23668 #: src/support/os_win32.cpp:444
23669 msgid "System file not found"
23670 msgstr "Systemfil hittades inte"
23671
23672 #: src/support/os_win32.cpp:445
23673 msgid ""
23674 "Unable to load shfolder.dll\n"
23675 "Please install."
23676 msgstr ""
23677 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23678 "Vänligen installera."
23679
23680 #: src/support/os_win32.cpp:450
23681 msgid "System function not found"
23682 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23683
23684 #: src/support/os_win32.cpp:451
23685 msgid ""
23686 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23687 "Don't know how to proceed. Sorry."
23688 msgstr ""
23689 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23690 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23691
23692 #: src/support/userinfo.cpp:45
23693 msgid "Unknown user"
23694 msgstr "Okänd användare"
23695
23696 #~ msgid "Layout|L"
23697 #~ msgstr "Utformning|U"
23698
23699 #~ msgid "Documents|D"
23700 #~ msgstr "Dokument|D"
23701
23702 #~ msgid "New from Template...|T"
23703 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23704
23705 #~ msgid "Revert|R"
23706 #~ msgstr "Återgå|r"
23707
23708 #~ msgid "Custom...|C"
23709 #~ msgstr "Anpassad..."
23710
23711 #~ msgid "Redo|d"
23712 #~ msgstr "Gör om"
23713
23714 #~ msgid "Cut|C"
23715 #~ msgstr "Klipp|K"
23716
23717 #~ msgid "Copy|o"
23718 #~ msgstr "Kopiera|o"
23719
23720 #~ msgid "Paste|a"
23721 #~ msgstr "Klistra|a"
23722
23723 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23724 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23725
23726 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23727 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23728
23729 #~ msgid "Tabular|T"
23730 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23731
23732 #~ msgid "Thesaurus..."
23733 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23734
23735 #~ msgid "Statistics...|i"
23736 #~ msgstr "Statistik...|i"
23737
23738 #~ msgid "Change Tracking|g"
23739 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23740
23741 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23742 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23743
23744 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23745 #~ msgstr "Urval som stycken"
23746
23747 #~ msgid "Line Top|T"
23748 #~ msgstr "Topplinje|T"
23749
23750 #~ msgid "Line Bottom|B"
23751 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23752
23753 #~ msgid "Line Left|L"
23754 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23755
23756 #~ msgid "Line Right|R"
23757 #~ msgstr "Höger linje|r"
23758
23759 #~ msgid "Alignment|i"
23760 #~ msgstr "Justering|i"
23761
23762 #~ msgid "Delete Row|w"
23763 #~ msgstr "Radera rad"
23764
23765 #~ msgid "Copy Row"
23766 #~ msgstr "Kopiera rad"
23767
23768 #~ msgid "Swap Rows"
23769 #~ msgstr "Växla rader"
23770
23771 #~ msgid "Delete Column|D"
23772 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23773
23774 #~ msgid "Copy Column"
23775 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23776
23777 #~ msgid "Swap Columns"
23778 #~ msgstr "Växla kolumner"
23779
23780 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23781 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23782
23783 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23784 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23785
23786 #~ msgid "Alignment|A"
23787 #~ msgstr "Justering"
23788
23789 #~ msgid "Add Row|R"
23790 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23791
23792 #~ msgid "Add Column|C"
23793 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23794
23795 #~ msgid "Octave"
23796 #~ msgstr "Oktav"
23797
23798 #~ msgid "Maxima"
23799 #~ msgstr "Maxima"
23800
23801 #~ msgid "Mathematica"
23802 #~ msgstr "Mathematica"
23803
23804 #~ msgid "Maple, simplify"
23805 #~ msgstr "Maple, simplify"
23806
23807 #~ msgid "Maple, factor"
23808 #~ msgstr "Maple, factor"
23809
23810 #~ msgid "Maple, evalm"
23811 #~ msgstr "Maple, evalm"
23812
23813 #~ msgid "Maple, evalf"
23814 #~ msgstr "Maple, evalf"
23815
23816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23817 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23818
23819 #~ msgid "Align Environment|A"
23820 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23821
23822 #~ msgid "AlignAt Environment"
23823 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23824
23825 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23826 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23827
23828 #~ msgid "Gather Environment"
23829 #~ msgstr "Gather-miljö"
23830
23831 #~ msgid "Multline Environment"
23832 #~ msgstr "Multline-miljö"
23833
23834 #~ msgid "Special Character|S"
23835 #~ msgstr "Specialtecken|S"
23836
23837 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23838 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
23839
23840 #~ msgid "Short Title"
23841 #~ msgstr "Kort titel"
23842
23843 #~ msgid "Index Entry|I"
23844 #~ msgstr "Indexpost|I"
23845
23846 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23847 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
23848
23849 #~ msgid "URL...|U"
23850 #~ msgstr "URL...|U"
23851
23852 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23853 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
23854
23855 #~ msgid "TeX Code|T"
23856 #~ msgstr "TeX-kod|T"
23857
23858 #~ msgid "Minipage|p"
23859 #~ msgstr "Minisida"
23860
23861 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23862 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
23863
23864 #~ msgid "Floats|a"
23865 #~ msgstr "Flottar|a"
23866
23867 #~ msgid "Include File...|d"
23868 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
23869
23870 #~ msgid "Insert File|e"
23871 #~ msgstr "Infoga fil"
23872
23873 #~ msgid "External Material...|x"
23874 #~ msgstr "Externt material...|x"
23875
23876 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23877 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
23878
23879 #~ msgid "Protected Space|r"
23880 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
23881
23882 #~ msgid "Vertical Space..."
23883 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
23884
23885 #~ msgid "Line Break|L"
23886 #~ msgstr "Radbrytning"
23887
23888 #~ msgid "Protected Dash|D"
23889 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
23890
23891 #~ msgid "Single Quote|Q"
23892 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
23893
23894 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23895 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
23896
23897 #~ msgid "Horizontal Line"
23898 #~ msgstr "Horisontell linje"
23899
23900 #~ msgid "Font Change|o"
23901 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
23902
23903 #~ msgid "Math Normal Font"
23904 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
23905
23906 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23907 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
23908
23909 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23910 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
23911
23912 #~ msgid "Math Roman Family"
23913 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
23914
23915 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23916 #~ msgstr "Matematik familj linjärer"
23917
23918 #~ msgid "Math Bold Series"
23919 #~ msgstr "Matematik serie fet"
23920
23921 #~ msgid "Text Normal Font"
23922 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
23923
23924 #~ msgid "Floatflt Figure"
23925 #~ msgstr "Floatflt figur"
23926
23927 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23928 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
23929
23930 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23931 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
23932
23933 #~ msgid "Character...|C"
23934 #~ msgstr "Tecken...|c"
23935
23936 #~ msgid "Paragraph...|P"
23937 #~ msgstr "Stycke..."
23938
23939 #~ msgid "Document...|D"
23940 #~ msgstr "Dokument...|D"
23941
23942 #~ msgid "Tabular...|T"
23943 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
23944
23945 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23946 #~ msgstr "Betona stil|e"
23947
23948 #~ msgid "Noun Style|N"
23949 #~ msgstr "Namnstil|n"
23950
23951 #~ msgid "Bold Style|B"
23952 #~ msgstr "Fet stil"
23953
23954 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23955 #~ msgstr "Minska miljödjup"
23956
23957 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23958 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
23959
23960 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23961 #~ msgstr "Börja bilaga här"
23962
23963 #~ msgid "Update|U"
23964 #~ msgstr "Uppdatera|U"
23965
23966 #~ msgid "TeX Information|X"
23967 #~ msgstr "TeX-information|X"
23968
23969 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23970 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
23971
23972 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23973 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
23974
23975 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23976 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
23977
23978 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23979 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
23980
23981 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23982 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
23983
23984 #~ msgid "Extended Features|E"
23985 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
23986
23987 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23988 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
23989
23990 #~ msgid "Preferences..."
23991 #~ msgstr "Inställningar..."
23992
23993 #~ msgid "Quit LyX"
23994 #~ msgstr "Avsluta LyX"
23995
23996 #~ msgid "%1$d words checked."
23997 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
23998
23999 #~ msgid "One word checked."
24000 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24001
24002 #~ msgid "Spelling check completed"
24003 #~ msgstr "Stavningskontroll avklarad"
24004
24005 #~ msgid "Basi&c"
24006 #~ msgstr "En&kel"
24007
24008 #~ msgid "&Command:"
24009 #~ msgstr "Kommando:"
24010
24011 #~ msgid "Search text is empty!"
24012 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24016 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24017 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24020 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24021 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24022
24023 #~ msgid "LyX binary not found"
24024 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24025
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24030
24031 #~ msgid "File not found"
24032 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24036 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24039 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24043 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24046 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24050 #~ "%2$s is not a directory."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24053 #~ "%2$s är inte en katalog."
24054
24055 #~ msgid "Directory not found"
24056 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24057
24058 #~ msgid "comment"
24059 #~ msgstr "kommentar"
24060
24061 #~ msgid "Open Target...|O"
24062 #~ msgstr "Öppna mål..."
24063
24064 #~ msgid "&Use Defaults"
24065 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24066
24067 #~ msgid "&Use babel"
24068 #~ msgstr "Använd babel"
24069
24070 #~ msgid "&Global"
24071 #~ msgstr "&Global"
24072
24073 #~ msgid "institutemark"
24074 #~ msgstr "institutmärke"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Institute"
24077 #~ msgstr "Flex:Institut"
24078
24079 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24080 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24081
24082 #~ msgid "graph"
24083 #~ msgstr "graf"
24084
24085 #~ msgid "Bibnote"
24086 #~ msgstr "Bibnot"
24087
24088 #~ msgid "Chemistry"
24089 #~ msgstr "Kemi"
24090
24091 #~ msgid "InstituteMark"
24092 #~ msgstr "Institutmärke"
24093
24094 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24095 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24096
24097 #~ msgid "Name (First Name)"
24098 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24099
24100 #~ msgid "CorAuthormark"
24101 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24102
24103 #~ msgid "Lowercase"
24104 #~ msgstr "Gemener"
24105
24106 #~ msgid "Sidenote"
24107 #~ msgstr "Sidnot"
24108
24109 #~ msgid "Marginnote"
24110 #~ msgstr "Marginalnot"
24111
24112 #~ msgid "SmallCaps"
24113 #~ msgstr "Kapitäler"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Firstname"
24116 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Fname"
24119 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Surname"
24122 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Filename"
24125 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24128 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Volume"
24131 #~ msgstr "Flex:Volym"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Day"
24134 #~ msgstr "Flex:Dag"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Month"
24137 #~ msgstr "Flex:Månad"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Year"
24140 #~ msgstr "Flex:År"
24141
24142 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24143 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24144
24145 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24146 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24147
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Code"
24152 #~ msgstr "Flex:Kod"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Keyword"
24155 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24156
24157 #~ msgid "Flex:Orgname"
24158 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24159
24160 #~ msgid "Flex:City"
24161 #~ msgstr "Flex:Stad"
24162
24163 #~ msgid "Flex:State"
24164 #~ msgstr "Flex:Stat"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Postcode"
24167 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Country"
24170 #~ msgstr "Flex:Land"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Directory"
24173 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Email"
24176 #~ msgstr "Flex:Epost"
24177
24178 #~ msgid "Flex"
24179 #~ msgstr "Flex"
24180
24181 #~ msgid "Foot"
24182 #~ msgstr "Fot"
24183
24184 #~ msgid "Note:Comment"
24185 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24186
24187 #~ msgid "Note:Note"
24188 #~ msgstr "Not:Not"
24189
24190 #~ msgid "Box:Shaded"
24191 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24192
24193 #~ msgid "Info:menu"
24194 #~ msgstr "Info:meny"
24195
24196 #~ msgid "Info:shortcut"
24197 #~ msgstr "Info:genväg"
24198
24199 #~ msgid "Info:shortcuts"
24200 #~ msgstr "Info:genvägar"
24201
24202 #~ msgid "Braillebox"
24203 #~ msgstr "Brailleruta"
24204
24205 #~ msgid "Flex:Initial"
24206 #~ msgstr "Flex:Initial"
24207
24208 #~ msgid "Flex:Concepts"
24209 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24210
24211 #~ msgid "Sweave Options"
24212 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24213
24214 #~ msgid "&Ok"
24215 #~ msgstr "&Ok"
24216
24217 #~ msgid "Current paragraph"
24218 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24219
24220 #~ msgid "Current &paragraph"
24221 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24222
24223 #~ msgid "Width:"
24224 #~ msgstr "Bredd:"
24225
24226 #~ msgid "Error "
24227 #~ msgstr "Fel "
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "The specified document\n"
24231 #~ "%1$s\n"
24232 #~ "could not be read."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24235 #~ "%1$s\n"
24236 #~ "kunde inte läsas."
24237
24238 #~ msgid "Could not read document"
24239 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24240
24241 #~ msgid "&Keep it"
24242 #~ msgstr "Behåll den"
24243
24244 #~ msgid "Cannot view URL"
24245 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24246
24247 #~ msgid "Label"
24248 #~ msgstr "Etikett"
24249
24250 #~ msgid "Invisible"
24251 #~ msgstr "Osynlig"
24252
24253 #~ msgid "Screen &DPI:"
24254 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24255
24256 #~ msgid "Element:Firstname"
24257 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24258
24259 #~ msgid "Element:Fname"
24260 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24261
24262 #~ msgid "Element:Filename"
24263 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24264
24265 #~ msgid "Element:Citation-number"
24266 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24267
24268 #~ msgid "Element:SS-Title"
24269 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24270
24271 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24272 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24273
24274 #~ msgid "Element:Postcode"
24275 #~ msgstr "Element:Postkod"
24276
24277 #~ msgid "Element:Directory"
24278 #~ msgstr "Element:Katalog"
24279
24280 #~ msgid "Middle|d"
24281 #~ msgstr "Mitten"
24282
24283 #~ msgid "top/bottom line"
24284 #~ msgstr "topp/botten linje"
24285
24286 #~ msgid "ColorUi"
24287 #~ msgstr "FärgUi"
24288
24289 #~ msgid "Options"
24290 #~ msgstr "Alternativ"
24291
24292 #~ msgid "Find LyX Text"
24293 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24294
24295 #~ msgid "&Replace with..."
24296 #~ msgstr "Ersätt med..."
24297
24298 #~ msgid "Ne&xt"
24299 #~ msgstr "Nästa"
24300
24301 #~ msgid "Pre&vious"
24302 #~ msgstr "Föregående"
24303
24304 #~ msgid "&Find..."
24305 #~ msgstr "Hitta..."
24306
24307 #~ msgid "&Next"
24308 #~ msgstr "&Nästa"
24309
24310 #~ msgid "&Previous"
24311 #~ msgstr "Föregående"
24312
24313 #~ msgid "&Advanced"
24314 #~ msgstr "Avancerat"
24315
24316 #~ msgid "TheoremTemplate"
24317 #~ msgstr "TeoremMall"
24318
24319 #~ msgid "Theorem #:"
24320 #~ msgstr "Teorem #:"
24321
24322 #~ msgid "Proposition #:"
24323 #~ msgstr "Proposition #:"
24324
24325 #~ msgid "Criterion #:"
24326 #~ msgstr "Kriterium #:"
24327
24328 #~ msgid "Fact #:"
24329 #~ msgstr "Fakta #:"
24330
24331 #~ msgid "Definition #:"
24332 #~ msgstr "Definition #:"
24333
24334 #~ msgid "Example #:"
24335 #~ msgstr "Exempel #:"
24336
24337 #~ msgid "Problem #:"
24338 #~ msgstr "Problem #:"
24339
24340 #~ msgid "Remark #:"
24341 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24342
24343 #~ msgid "Note #:"
24344 #~ msgstr "Not #:"
24345
24346 #~ msgid "Notation #:"
24347 #~ msgstr "Notation #:"
24348
24349 #~ msgid "Footernote"
24350 #~ msgstr "Fotnot"
24351
24352 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24353 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24354
24355 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24356 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24357
24358 #~ msgid "Date format"
24359 #~ msgstr "Datumformat"
24360
24361 #~ msgid "F&ind:"
24362 #~ msgstr "H&itta:"
24363
24364 #~ msgid "D&elete"
24365 #~ msgstr "Radera"
24366
24367 #~ msgid "&Default language:"
24368 #~ msgstr "Standardspråk:"
24369
24370 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24371 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24372
24373 #~ msgid "&BibTeX command:"
24374 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24375
24376 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24377 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24378
24379 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24380 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24381
24382 #~ msgid "Use input encod&ing"
24383 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24384
24385 #~ msgid "Jump to the label"
24386 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24387
24388 #~ msgid "Listing settings"
24389 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24390
24391 #~ msgid "Telefon:"
24392 #~ msgstr "Telefon:"
24393
24394 #~ msgid "Ort:"
24395 #~ msgstr "Ort:"
24396
24397 #~ msgid "Datum:"
24398 #~ msgstr "Datum:"
24399
24400 #~ msgid "Language:"
24401 #~ msgstr "Språk:"
24402
24403 #~ msgid "LastLanguage"
24404 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24405
24406 #~ msgid "Last Language:"
24407 #~ msgstr "Senaste språk:"
24408
24409 #~ msgid "Text:"
24410 #~ msgstr "Text:"
24411
24412 #~ msgid "Land:"
24413 #~ msgstr "Land:"
24414
24415 #~ msgid "Konto:"
24416 #~ msgstr "Konto:"
24417
24418 #~ msgid "Adresse:"
24419 #~ msgstr "Adress:"
24420
24421 #~ msgid "Computer"
24422 #~ msgstr "Dator"
24423
24424 #~ msgid "Computer:"
24425 #~ msgstr "Dator:"
24426
24427 #~ msgid "EmptySection"
24428 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24429
24430 #~ msgid "Empty Section"
24431 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24432
24433 #~ msgid "CloseSection"
24434 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24435
24436 #~ msgid "Close Section"
24437 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24438
24439 #~ msgid "Insert|n"
24440 #~ msgstr "Infoga|n"
24441
24442 #~ msgid "View DVI"
24443 #~ msgstr "Visa DVI"
24444
24445 #~ msgid "Update DVI"
24446 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24447
24448 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24449 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24450
24451 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24452 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24453
24454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24455 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24456
24457 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24458 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24459
24460 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24461 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24462
24463 #~ msgid "Branch Settings"
24464 #~ msgstr "Greninställningar"
24465
24466 #~ msgid "Length"
24467 #~ msgstr "Längd"
24468
24469 #~ msgid "TeX Code Settings"
24470 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24471
24472 #~ msgid "Float Settings"
24473 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24474
24475 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24476 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24477
24478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24479 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24480
24481 #~ msgid "ispell"
24482 #~ msgstr "ispell"
24483
24484 #~ msgid "*.ispell"
24485 #~ msgstr "*.ispell"
24486
24487 #~ msgid "Spellchecker error"
24488 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24489
24490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24491 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24495 #~ "Maybe it has been killed."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24498 #~ "Den har kanske avbrutits."
24499
24500 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24501 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24502
24503 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24504 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24505
24506 #~ msgid "No Table of contents"
24507 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24508
24509 #~ msgid "Latex"
24510 #~ msgstr "Latex"
24511
24512 #~ msgid "Toggle Label|L"
24513 #~ msgstr "Växla etikett"
24514
24515 #~ msgid "No file open!"
24516 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24517
24518 #~ msgid "B&rowse..."
24519 #~ msgstr "Bläddra..."
24520
24521 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24522 #~ msgstr "Antal kopior:"
24523
24524 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24525 #~ msgstr "Linjärer:"
24526
24527 #~ msgid "Ne&w"
24528 #~ msgstr "Ny"
24529
24530 #~ msgid "figure"
24531 #~ msgstr "figur"
24532
24533 #~ msgid "table"
24534 #~ msgstr "tabell"
24535
24536 #~ msgid "algorithm"
24537 #~ msgstr "algoritm"
24538
24539 #~ msgid "tableau"
24540 #~ msgstr "tablå"
24541
24542 #~ msgid "keywords"
24543 #~ msgstr "nyckelord"
24544
24545 #~ msgid "Table of Contents|a"
24546 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24547
24548 #~ msgid "Reference\t"
24549 #~ msgstr "Referens"
24550
24551 #~ msgid "LaTeX default"
24552 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24553
24554 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24555 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24556
24557 #~ msgid "Class not found"
24558 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24559
24560 #~ msgid "Changed Layout"
24561 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24562
24563 #~ msgid "Unknown layout"
24564 #~ msgstr "Okänd utformning"
24565
24566 #~ msgid "Monochrome"
24567 #~ msgstr "Monokrom"
24568
24569 #~ msgid "Grayscale"
24570 #~ msgstr "Gråskala"
24571
24572 #~ msgid "&Display:"
24573 #~ msgstr "&Visning:"
24574
24575 #~ msgid "Sca&le:"
24576 #~ msgstr "Skala:"
24577
24578 #~ msgid "Scr&een Display:"
24579 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24580
24581 #~ msgid "Do not display"
24582 #~ msgstr "Visa inte"
24583
24584 #~ msgid "Unknown Info: "
24585 #~ msgstr "Okänd info: "
24586
24587 #~ msgid "<- C&lear"
24588 #~ msgstr "<- Rensa"
24589
24590 #~ msgid "A&pply"
24591 #~ msgstr "Tillämpa"
24592
24593 #~ msgid "Add"
24594 #~ msgstr "Lägg till"
24595
24596 #~ msgid "E&mbed"
24597 #~ msgstr "Inbädda"
24598
24599 #~ msgid "Edit the file externally"
24600 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24601
24602 #~ msgid "&Edit File..."
24603 #~ msgstr "Redigera fil..."
24604
24605 #~ msgid "&Center"
24606 #~ msgstr "&Center"
24607
24608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24609 #~ msgstr "Växla flikrad"
24610
24611 #~ msgid "Clear"
24612 #~ msgstr "Rensa"
24613
24614 #~ msgid " (auto)"
24615 #~ msgstr " (auto)"
24616
24617 #~ msgid "Document could not be read"
24618 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24619
24620 #~ msgid "Properties...|P"
24621 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24622
24623 #~ msgid "Line Break|B"
24624 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24625
24626 #~ msgid "line break"
24627 #~ msgstr "Radbrytning"
24628
24629 #~ msgid "Links"
24630 #~ msgstr "Länkar"
24631
24632 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24633 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24634
24635 #~ msgid "false"
24636 #~ msgstr "falskt"
24637
24638 #~ msgid "&float"
24639 #~ msgstr "&flotte"
24640
24641 #~ msgid "S&ubfigure"
24642 #~ msgstr "Underfigur"
24643
24644 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24645 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24646
24647 #~ msgid "&Shaded"
24648 #~ msgstr "&Skuggad"
24649
24650 #~ msgid "&Colors"
24651 #~ msgstr "Färger"
24652
24653 #~ msgid "&File formats"
24654 #~ msgstr "&Filformat"
24655
24656 #~ msgid "F&ormat:"
24657 #~ msgstr "F&ormat:"
24658
24659 #~ msgid "External Applications"
24660 #~ msgstr "Externa program"
24661
24662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24663 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24664
24665 #~ msgid "Save/restore window position"
24666 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24667
24668 #~ msgid "&URL:"
24669 #~ msgstr "&URL:"
24670
24671 #~ msgid "Default (outer)"
24672 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24673
24674 #~ msgid "Outer"
24675 #~ msgstr "Yttre"
24676
24677 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24678 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24679
24680 #~ msgid "Framed|F"
24681 #~ msgstr "Inramad"
24682
24683 #~ msgid "Shaded|S"
24684 #~ msgstr "Skuggad|S"
24685
24686 #~ msgid "Insert URL"
24687 #~ msgstr "Infoga URL"
24688
24689 #~ msgid "Can't load document class"
24690 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24691
24692 #~ msgid "&Switch to document"
24693 #~ msgstr "Växla till dokument"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Could not open the specified document\n"
24697 #~ "%1$s\n"
24698 #~ "due to the error: %2$s"
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24701 #~ "%1$s\n"
24702 #~ "på grund av fel: %2$s"
24703
24704 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24705 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24706
24707 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24708 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24709
24710 #~ msgid "Framed"
24711 #~ msgstr "Inramad"
24712
24713 #~ msgid "%1$d words in document."
24714 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24715
24716 #~ msgid "One word in document."
24717 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24718
24719 #~ msgid "Count words"
24720 #~ msgstr "Räkna ord"
24721
24722 #~ msgid "Encoding error"
24723 #~ msgstr "Kodningsfel"
24724
24725 #~ msgid "&Right"
24726 #~ msgstr "Höger"
24727
24728 #~ msgid "&Load"
24729 #~ msgstr "&Ladda"
24730
24731 #~ msgid "Co&pies:"
24732 #~ msgstr "Ko&pior:"
24733
24734 #~ msgid "Printer &name:"
24735 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24736
24737 #~ msgid "Columns "
24738 #~ msgstr "Kolumner "
24739
24740 #~ msgid "Font st&yle:"
24741 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24742
24743 #~ msgid "Part "
24744 #~ msgstr "Del "
24745
24746 #~ msgid "columns "
24747 #~ msgstr "kolumner "
24748
24749 #~ msgid "Definition. "
24750 #~ msgstr "Definition. "
24751
24752 #~ msgid "Example. "
24753 #~ msgstr "Exempel. "
24754
24755 #~ msgid "Fact. "
24756 #~ msgstr "Fakta. "
24757
24758 #~ msgid "note: "
24759 #~ msgstr "not: "
24760
24761 #~ msgid "default"
24762 #~ msgstr "standard"
24763
24764 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24765 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24766
24767 #~ msgid "Table of Contents|T"
24768 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24769
24770 #~ msgid "OK"
24771 #~ msgstr "Ok"
24772
24773 #~ msgid "Chinese"
24774 #~ msgstr "Kinesiska"
24775
24776 #~ msgid "Upper"
24777 #~ msgstr "Övre"
24778
24779 #~ msgid "Table of contents"
24780 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24781
24782 #~ msgid "Number style"
24783 #~ msgstr "Nummerstil"
24784
24785 #~ msgid "block "
24786 #~ msgstr "block "
24787
24788 #~ msgid "&Caption"
24789 #~ msgstr "Bildtext"
24790
24791 #~ msgid "&Label"
24792 #~ msgstr "Etikett"
24793
24794 #~ msgid "A Label for the caption"
24795 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24796
24797 #~ msgid "D&own"
24798 #~ msgstr "Ned"
24799
24800 #~ msgid "Upd&ate"
24801 #~ msgstr "Upp&datera"
24802
24803 #~ msgid "SubSection"
24804 #~ msgstr "Underavsnitt"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24808 #~ "font change."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24811 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24812
24813 #~ msgid "Set math font"
24814 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24815
24816 #~ msgid "Math Panel|l"
24817 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24818
24819 #~ msgid "Math Panel|P"
24820 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24821
24822 #~ msgid "Show math panel"
24823 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24824
24825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24826 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24827
24828 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24829 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24830
24831 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24832 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24833
24834 #~ msgid "E&xtra options"
24835 #~ msgstr "Extra alternativ"
24836
24837 #~ msgid "Alig&nment:"
24838 #~ msgstr "Justering:"
24839
24840 #~ msgid "&From:"
24841 #~ msgstr "&Från:"
24842
24843 #~ msgid "&Converters"
24844 #~ msgstr "Omvandlare"
24845
24846 #~ msgid "Opening child document "
24847 #~ msgstr "Öppnar barndokument "