1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
22 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 # Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
28 # Dictionary / Ordlista
30 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 # add -> lägg till, addera?
33 # advanced -> avancerat(d)
34 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
37 # allocate -> allokera
38 # annotation -> anteckning
40 # appendix (ces) -> bilaga (or)
42 # backup -> säkerhetskopia
44 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
45 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
46 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
48 # bind (file) -> bind (fil)
51 # brace -> klammer(parentes)
52 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
55 # ... break -> brytning
57 # bullet -> bomb, punkt?
60 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
61 # chart -> diagram (men diagram då?)
62 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
64 # citation -> citat, citation?/citering?
65 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
67 # clipboard -> klippbord
68 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
71 # completion -> komplettering, slutföring?
72 # condition -> villkor
73 # conjecture -> förmodan
74 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
75 # convert(er) -> omvandla(re)
76 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
77 # current -> aktuell, nuvarande?
78 # custom, customize -> anpassad, anpassa
81 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
82 # directory -> katalog
83 # discard -> kasta (förkasta)
85 # display -> visa, visning
87 # drop shadow -> fallskugga
89 # editor -> redigerare/redaktör
90 # emph, emphasis -> betoning
91 # emphasize/d -> betona/d
92 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
93 # enter, Enter -> ange, Retur
94 # environment -> miljö
95 # ERT -> ERT, röd text?
96 # extension -> ändelse, utökning
100 # find & replace -> hitta & ersätt
101 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
102 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
103 # .. face -> teckensnitt?
104 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
105 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
106 # frame(d) -> ram (inramad)
109 # include -> inkludera
110 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
112 # index entry -> indexpost
113 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
114 # input -> inmatning, mata in
116 # inset -> insättning?
118 # itemized -> uppställd
119 # justify(ed) -> justera(d)
121 # keyword -> nyckelord
123 # layout -> utformning, layout?
124 # line ? -> linje? rad?
126 # listing -> listning?
127 # main text -> brödtext
129 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
130 # math -> matematik, matte?
131 # merge -> sammanfoga
132 # miscellaneous -> diverse
133 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
134 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
135 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
136 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
137 # note -> not, anteckning?
138 # notice -> notis, meddelande?
139 # notation -> notation, notering?
140 # offprint -> särtryck
141 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
142 # option/s -> alternativ
143 # outline -> översikt? disposition? kontur?
144 # overlay -> överlägg
146 # paste -> klistra (-in)
148 # popup -> popup, meddelanderuta?
149 # preferences -> inställningar
150 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
151 # print -> utskrift, skriv ut
152 # printer -> skrivare
153 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
154 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
155 # puncutation -> interpunktuation
156 # quote -> citat, citattecken
157 # quotation -> citation
159 # recover -> återhämta
160 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
161 # reject -> avvisa, avslå?
162 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
164 # resize -> storleksändra
165 # restore -> återställ
166 # resume -> återuppta
168 # revert -> återgå, återställ
169 # revision -> revidering
173 # rtl -> htv, höger-till-vänster
174 # rule -> linjal (regel?)
176 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
177 # sans serif -> linjärer, sans serif?
181 # select (de-) -> välj (välj bort)
185 # setting(s) -> inställning(ar)
186 # shortcut -> genväg, snabbtangent
189 # slide -> bild? diabild?
190 # slideshow -> bildspel
191 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
192 # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
193 # special -> special, speciell
194 # specify -> specificera
195 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
197 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
198 # switch -> växel/växla, byt?
201 # theorem -> teorem, sats?
202 # thesaurus -> synonymordbok
203 # thickness -> tjocklek
204 # toggle -> växel/växla, byt?
205 # tooltip -> verktygstips
207 # typeface -> typsnitt?
208 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
209 # validate -> giltiggör, validera?
210 # validity -> giltighet, validitet?
211 # view(er) -> visa(re)
212 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
214 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
217 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
218 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
219 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
220 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:12+0100\n"
221 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
222 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
233 msgid "Version goes here"
234 msgstr "Versionen hamnar här"
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
336 msgstr "&Behandlare:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
346 msgstr "&Alternativ:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
489 msgstr "Lä&gg till..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
595 msgstr "&Dekoration:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
704 #: src/Buffer.cpp:3806
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgstr "Byt &namn..."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgstr "Lägg till a&lla"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
762 msgstr "&Teckensnitt:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Nästa ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 msgstr "Teckensnittsform"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
913 msgstr "Teckensnittsserie"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1048 msgstr "Formatering"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Bakgrundsfärger"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Skuggade rutor:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1193 msgid "Compare Revisions"
1194 msgstr "Jämför revideringar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "&Mellan revideringar"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Nytt dokument:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Gammalt dokument:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1222 msgstr "&Bläddra..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "N&ytt dokument"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "Gammalt &dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1241 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1242 "resulterande dokumentet"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1245 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1254 msgid "Match delimiter types"
1255 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1258 msgid "&Keep matched"
1259 msgstr "Be&håll matchat"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Infoga skiljetecken"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Beskrivning:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Välj en fil"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Tillgängliga mallar"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1364 msgid "LaTe&X and LyX options"
1365 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1368 msgid "LaTeX Options"
1369 msgstr "LaTeX-alternativ"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1373 msgstr "Alternati&v:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1381 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1382 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1384 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1385 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1386 "inställningsdialog)."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1389 msgid "&Show in LyX"
1390 msgstr "Vi&sa i LyX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1396 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1397 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1401 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1402 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1405 msgid "Si&ze and Rotation"
1406 msgstr "Storle&k och rotation"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1416 msgid "Angle to rotate image by"
1417 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1423 msgid "The origin of the rotation"
1424 msgstr "Rotationens ursprung"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1440 msgid "Height of image in output"
1441 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1445 msgid "Width of image in output"
1446 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1450 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1454 msgid "&Maintain aspect ratio"
1455 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1463 msgid "Clip to bounding box values"
1464 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "&Vänster botten:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1483 msgstr "&Höger topp:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1487 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1488 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "Häm&ta från fil"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1514 msgid "Replace &with:"
1515 msgstr "Ersätt &med:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgstr "Hitta &nästa"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1539 msgid "W&hole words"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Ersätt &alla"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 msgstr "Inställningar"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1573 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1574 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1581 msgid "Current &document"
1582 msgstr "Aktuellt &dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1586 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1589 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1593 msgid "&Master document"
1594 msgstr "Huvuddoku&ment"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "All open documents"
1598 msgstr "Alla öppna dokument"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1601 msgid "&Open documents"
1602 msgstr "Öppna d&okument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "All ma&nuals"
1606 msgstr "Alla ma&nualer"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1610 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1611 "and paragraph style"
1613 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1614 "text- och styckestilen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1617 msgid "Ignore &format"
1618 msgstr "Ignorera &format"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1622 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&Utöka makron"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Topp på sidan"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "De&finitivt här"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "&Här om möjligt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Sida med &flottar"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Botten på sidan"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Spänn kolumner"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Rotera i sidled"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1687 msgstr "TeckensnittUi"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1690 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1692 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "&Default family:"
1700 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1708 msgstr "&Grundstorlek:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1727 msgid "&Sans Serif:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1736 msgstr "S&kala (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1741 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1744 msgid "&Typewriter:"
1745 msgstr "&Skrivmaskin:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1748 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1749 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1753 msgstr "Sk&ala (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1756 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1766 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1776 msgid "Use true S&mall Caps"
1777 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1784 msgid "Use &Old Style Figures"
1785 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1792 msgid "Select an image file"
1793 msgstr "Välj en bildfil"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgstr "Utmatningsstorlek"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1800 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1801 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1804 msgid "Set &height:"
1805 msgstr "Sätt &höjd:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1808 msgid "&Scale Graphics (%):"
1809 msgstr "&Skala grafik (%):"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1812 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1813 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgstr "Sätt &bredd:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1820 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1821 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1824 msgid "Rotate Graphics"
1825 msgstr "Rotera grafik"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1828 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1829 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1832 msgid "Ro&tate after scaling"
1833 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1840 msgid "A&ngle (Degrees):"
1841 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1845 msgid "File name of image"
1846 msgstr "Bildens filnamn"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1863 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1864 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1867 msgid "Don't un&zip on export"
1868 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1872 msgid "Additional LaTeX options"
1873 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1876 msgid "LaTeX &options:"
1877 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1881 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1882 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1884 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1885 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1886 "inställningsdialog)."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1889 msgid "Sho&w in LyX"
1890 msgstr "&Visa i LyX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1893 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1894 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1897 msgid "Graphics Group"
1898 msgstr "Grafikgrupp"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1901 msgid "A&ssigned to group:"
1902 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1905 msgid "Click to define a new graphics group."
1906 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1909 msgid "O&pen new group..."
1910 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1913 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1914 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1922 msgstr "&Utkastläge"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1925 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1926 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1929 msgid "..............."
1930 msgstr "..............."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1937 msgid "<-----------"
1938 msgstr "<-----------"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1941 msgid "----------->"
1942 msgstr "----------->"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1945 msgid "\\-----v-----/"
1946 msgstr "\\-----v-----/"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1949 msgid "/-----^-----\\"
1950 msgstr "/-----^-----\\"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1957 msgid "Supported spacing types"
1958 msgstr "Stödda kägeltyper"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1965 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1966 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1969 msgid "&Fill Pattern:"
1970 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1978 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1979 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1984 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Namn förknippat med URL"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2003 msgid "Specify the link target"
2004 msgstr "Specificera länkmålet"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2011 msgid "Link to the web or to every other target"
2012 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2019 msgid "Link to an email address"
2020 msgstr "Länk till en epostadress"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2027 msgid "Link to a file"
2028 msgstr "Länk till en fil"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2035 msgid "Listing Parameters"
2036 msgstr "Listningsparametrar"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2041 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2042 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2047 msgid "&Bypass validation"
2048 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2059 msgid "Mo&re parameters"
2060 msgstr "Fle&r parametrar"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2063 msgid "Underline spaces in generated output"
2064 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2079 msgid "File name to include"
2080 msgstr "Filnamn att inkludera"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2083 msgid "&Include Type:"
2084 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2088 msgstr "Inkludering"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
2099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
2100 msgid "Program Listing"
2101 msgstr "Programlistning"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2104 msgid "Edit the file"
2105 msgstr "Redigera filen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2112 msgid "A&vailable Indexes:"
2113 msgstr "Till&gängliga index:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2116 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2117 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2121 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2128 msgid "Index generation"
2129 msgstr "Indexgenerering"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2132 msgid "Define program options of the selected processor."
2133 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2136 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2137 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2140 msgid "&Use multiple indexes"
2141 msgstr "An&vänd flera index"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2145 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2147 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2150 msgid "Add a new index to the list"
2151 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2160 msgid "Remove the selected index"
2161 msgstr "Ta bort valt index"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2164 msgid "Rename the selected index"
2165 msgstr "Byt namn på valt index"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2169 msgstr "B&yt namn..."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2172 msgid "Define or change button color"
2173 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2176 msgid "Information Type:"
2177 msgstr "Informationstyp:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2180 msgid "Information Name:"
2181 msgstr "Informationsnamn:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2184 msgid "Inset Parameter Configuration"
2185 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2188 msgid "Update dialog when moving context"
2189 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2192 msgid "S&ynchronize Dialog"
2193 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2196 msgid "Apply settings immediately"
2197 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2205 msgid "Restore initial values in dialog"
2206 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2209 msgid "Push new inset into the document"
2210 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2214 msgstr "Ny insättning"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2217 msgid "Document &class"
2218 msgstr "Dokument&klass"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2221 msgid "Click to select a local document class definition file"
2222 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2225 msgid "&Local Layout..."
2226 msgstr "&Lokal utformning..."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2229 msgid "Class options"
2230 msgstr "Klassalternativ"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2233 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2239 msgid "&Predefined:"
2240 msgstr "&Fördefinierad:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2244 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2247 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2248 "för att välja/välja bort."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2255 msgid "&Graphics driver:"
2256 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2259 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2260 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2263 msgid "Select de&fault master document"
2264 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2271 msgid "Enter the name of the default master document"
2272 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2275 msgid "&Suppress default date on front page"
2276 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2279 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2280 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2283 msgid "&Quote Style:"
2284 msgstr "&Citatstil:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2291 msgid "Language &Default"
2292 msgstr "Stan&dardspråk"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2300 msgid "Language pac&kage:"
2301 msgstr "Språkpa&ket:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2305 msgid "Select which language package LyX should use"
2306 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2310 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2311 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2318 msgid "Value of the vertical line offset."
2319 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2322 msgid "Value of the line width."
2323 msgstr "Värdet på linjebredden."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2330 msgid "Value of the line thickness."
2331 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2339 msgid "Feedback window"
2340 msgstr "Responsfönster"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2343 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2348 msgid "&Main Settings"
2349 msgstr "&Huvudalternativ"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2356 msgid "Check for inline listings"
2357 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2360 msgid "&Inline listing"
2361 msgstr "Listning på plats"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2364 msgid "Check for floating listings"
2365 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2373 msgstr "&Placering:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2376 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2377 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2380 msgid "Line numbering"
2381 msgstr "Linjenumrering"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2388 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2389 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2396 msgid "Difference between two numbered lines"
2397 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2401 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2404 msgid "Choose the font size for line numbers"
2405 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2414 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2417 msgid "The content's base font size"
2418 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2421 msgid "Font Famil&y:"
2422 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2425 msgid "The content's base font style"
2426 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2429 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2430 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2433 msgid "&Break long lines"
2434 msgstr "&Bryt långa linjer"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2437 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2438 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2441 msgid "S&pace as symbol"
2442 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2445 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2446 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "Fö&rsta linje:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgstr "Sista &linje:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Fler parametrar"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2510 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2513 msgid "Document-specific layout information"
2514 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2522 msgid "Press button to check validity..."
2523 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2530 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2531 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2538 msgid "Update the display"
2539 msgstr "Uppdatera visning"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2547 msgid "Copy to Clip&board"
2548 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2555 msgid "Jump to the next warning message."
2556 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2559 msgid "Next &Warning"
2560 msgstr "Nästa &varning"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2563 msgid "Jump to the next error message."
2564 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2571 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2572 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2575 msgid "&Default Margins"
2576 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2599 msgid "Head &height:"
2600 msgstr "Huvud&höjd:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2604 msgstr "&Fotavstånd:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2607 msgid "&Column Sep:"
2608 msgstr "&Kolumnsep:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2611 msgid "Master Document Output"
2612 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2615 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2616 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2619 msgid "Include only &selected children"
2620 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2622 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2625 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2628 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2629 "(förlänger kompilering)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2632 msgid "&Maintain counters and references"
2633 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2636 msgid "Include all subdocuments in the output"
2637 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2640 msgid "&Include all children"
2641 msgstr "&Inkludera alla barn"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2647 msgid "Number of rows"
2648 msgstr "Antal rader"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2659 msgid "Number of columns"
2660 msgstr "Antal kolumner"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2668 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2669 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2672 msgid "Vertical alignment"
2673 msgstr "Vertikal justering"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2680 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2681 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2684 msgid "&Horizontal:"
2685 msgstr "&Horisontell:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2696 msgid "decoration type / matrix border"
2697 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2721 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2722 "are inserted into formulas"
2724 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2728 msgid "&Use AMS math package automatically"
2729 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2733 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2736 msgid "Use AMS &math package"
2737 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2741 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2742 "inserted into formulas"
2744 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2748 msgid "Use esint package &automatically"
2749 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2752 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2753 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2756 msgid "Use &esint package"
2757 msgstr "Använd paketet &esint"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2761 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2764 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2767 msgid "Use math&dots package automatically"
2768 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2771 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2772 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2775 msgid "Use mathdo&ts package"
2776 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2781 "inserted into formulas"
2783 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2787 msgid "Use mhchem &package automatically"
2788 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2791 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2792 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2795 msgid "Use mh&chem package"
2796 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 msgstr "Tillgängliga:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2817 msgid "Nomenclature"
2818 msgstr "Nomenklatur"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2822 msgstr "Sorter&a som:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2825 msgid "&Description:"
2826 msgstr "Beskrivning:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2837 msgid "LyX internal only"
2838 msgstr "Endast intern LyX"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2845 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2846 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2853 msgid "Print as grey text"
2854 msgstr "Skriv ut som grå text"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2861 msgid "&List in Table of Contents"
2862 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2869 msgid "Output Format"
2870 msgstr "Utmatningsformat"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2873 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2874 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2878 msgid "De&fault Output Format:"
2879 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2882 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2884 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2888 msgid "S&ynchronize with Output"
2889 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2892 msgid "C&ustom Macro:"
2893 msgstr "Anpassad makro:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2896 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2897 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2900 msgid "XHTML Output Options"
2901 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2904 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2905 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2908 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2909 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2912 msgid "&Math output:"
2913 msgstr "&Matematikutmatning:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2916 msgid "Format to use for math output."
2917 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2932 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2939 msgid "Math &image scaling:"
2940 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2943 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2944 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2958 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2974 msgid "Header Information"
2975 msgstr "Huvudinformation"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2983 msgstr "Förf&attare:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2991 msgstr "Nyc&kelord:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgstr "H&yperlänkar"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "Färga länkar"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "B&akåtreferenser:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3026 msgid "G&enerate Bookmarks"
3027 msgstr "G&enerera bokmärken"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3030 msgid "&Numbered bookmarks"
3031 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3034 msgid "Number of levels"
3035 msgstr "Antal nivåer"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3038 msgid "&Open bookmarks"
3039 msgstr "Öppna b&okmärken"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3042 msgid "Additional o&ptions"
3043 msgstr "Ytterligare alternativ"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3046 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3050 msgid "Paper Format"
3051 msgstr "Pappersformat"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3061 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3064 msgid "&Orientation:"
3065 msgstr "&Orientering:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3078 msgstr "Sidutformning"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3081 msgid "Headings &style:"
3082 msgstr "Rubrik&stil:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3085 msgid "Style used for the page header and footer"
3086 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3089 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3090 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3093 msgid "&Two-sided document"
3094 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3098 msgstr "Etikettbredd"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3103 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3106 msgid "Lo&ngest label"
3107 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3110 msgid "Line &spacing"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3144 msgid "&Indent Paragraph"
3145 msgstr "&Indentera stycke"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3165 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3168 msgid "Paragraph's &Default"
3169 msgstr "Styckets stan&dard"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3172 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3173 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3180 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3181 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3184 msgid "&Horizontal Phantom"
3185 msgstr "&Horisontell fantom"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3188 msgid "Vertical space of the phantom content"
3189 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3192 msgid "&Vertical Phantom"
3193 msgstr "&Vertikal fantom"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3200 msgid "&Use system colors"
3201 msgstr "Använd systemfärger"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3205 msgstr "I matematik"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3212 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3216 msgid "Automatic in&line completion"
3217 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3221 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3224 msgid "Automatic p&opup"
3225 msgstr "Automatisk p&opup"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3228 msgid "Autoco&rrection"
3229 msgstr "Autoko&rrigering"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3240 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3244 msgid "Automatic &inline completion"
3245 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3249 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3252 msgid "Automatic &popup"
3253 msgstr "Automatisk &popup"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3260 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3264 msgid "Cursor i&ndicator"
3265 msgstr "Markörin&dikator"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3275 "if it is available."
3277 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3278 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3281 msgid "s inline completion dela&y"
3282 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3287 "if it is available."
3289 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3290 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3293 msgid "s popup d&elay"
3294 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3299 "It will be shown right away."
3301 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3302 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3305 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3306 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3318 msgstr "&Omvandlare:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "E&xtra flagga:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Från format:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3330 msgstr "&Till format:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3356 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3357 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3360 msgid "Display &Graphics"
3361 msgstr "&Grafikvisning"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3364 msgid "Instant &Preview:"
3365 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3374 msgstr "Ingen matematik"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3381 msgid "Preview Si&ze:"
3382 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3385 msgid "Factor for the preview size"
3386 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3389 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3390 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3393 msgid "&Mark end of paragraphs"
3394 msgstr "&Märk styckeavslut"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3401 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3402 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3406 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3407 "width used when set to 0."
3409 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3410 "markörbredd används när satt till 0."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3413 msgid "Cursor width (&pixels):"
3414 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3417 msgid "Scroll &below end of document"
3418 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3421 msgid "Sort &environments alphabetically"
3422 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3425 msgid "&Group environments by their category"
3426 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3429 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3430 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3433 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3434 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3437 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3438 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Dölj rullningslist"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Dölj flikrad"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Dölj &menyrad"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "Begränsa textbredd"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "&Dokumentformat"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3490 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3494 msgstr "Visa i exportmeny"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format för vektor&grafik"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3501 msgid "S&hort Name:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3510 msgstr "Red&igerare:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3525 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3526 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3529 msgid "Default Format"
3530 msgstr "Standardformat"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Din e-postadress"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3546 msgstr "Tangentbord"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3567 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3568 "time LyX is launched."
3570 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3571 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3574 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3575 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3582 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3583 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3587 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3588 "speed it up, low values slow it down."
3590 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3591 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3594 msgid "Scroll wheel zoom"
3595 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3628 msgid "Always Babel"
3629 msgstr "Alltid Babel"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3633 msgid "None[[language package]]"
3634 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3637 msgid "Command s&tart:"
3638 msgstr "Kommandos&tart:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3641 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3642 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3645 msgid "Command e&nd:"
3646 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3649 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3650 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3653 msgid "Default Decimal &Point:"
3654 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3661 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3662 "(till språkpaketet)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3665 msgid "Set languages &globally"
3666 msgstr "Sätt språken &globalt"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3682 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3685 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3690 msgstr "Autoavsluta"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "Märk &främmande språk"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3701 msgid "Right-to-left language support"
3702 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3706 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3708 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3709 "ex. hebreiska, arabiska)."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3712 msgid "Enable RTL su&pport"
3713 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3716 msgid "Cursor movement:"
3717 msgstr "Markörförflyttning:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3729 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3731 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3735 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3736 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3739 msgid "Default paper si&ze:"
3740 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3754 msgid "US executive"
3755 msgstr "US executive"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3778 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3779 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3782 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3783 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3786 msgid "BibTeX command and options"
3787 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3791 msgid "Processor for &Japanese:"
3792 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3795 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3800 msgstr "Behandlare:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3805 msgstr "Al&ternativ:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3808 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3809 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3812 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3816 msgid "&Nomenclature command:"
3817 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3820 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3821 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3824 msgid "Chec&kTeX command:"
3825 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3828 msgid "CheckTeX start options and flags"
3829 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3833 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3834 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3835 "rather than the Cygwin teTeX."
3837 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3838 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3843 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3846 msgid "Set class options to default on class change"
3847 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3854 msgid "Output &line length:"
3855 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3861 "paragraphs are separated by a blank line."
3863 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3864 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3865 "med en blank linje."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3868 msgid "&Date format:"
3869 msgstr "&Datumformat:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3872 msgid "Date format for strftime output"
3873 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3876 msgid "&Overwrite on export:"
3877 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3880 msgid "Ask permission"
3881 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3884 msgid "Main file only"
3885 msgstr "Bara huvudfil"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3892 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3893 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3896 msgid "Forward search"
3897 msgstr "Framåtsökning"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3900 msgid "DV&I command:"
3901 msgstr "DV&I-kommando:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3904 msgid "&PDF command:"
3905 msgstr "&PDF-kommando:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3908 msgid "&PATH prefix:"
3909 msgstr "&PATH-prefix:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3924 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3927 msgid "&Temporary directory:"
3928 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3931 msgid "Ly&XServer pipe:"
3932 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3935 msgid "&Backup directory:"
3936 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3939 msgid "&Example files:"
3940 msgstr "&Exempelfiler:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3943 msgid "&Document templates:"
3944 msgstr "&Dokumentmallar:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3947 msgid "&Working directory:"
3948 msgstr "Arbetskatalog:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3951 msgid "H&unspell dictionaries:"
3952 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3955 msgid "Printer Command Options"
3956 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3959 msgid "Extension to be used when printing to file."
3960 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3963 msgid "File ex&tension:"
3964 msgstr "Filändelse:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3967 msgid "Option used to print to a file."
3968 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3971 msgid "Print to &file:"
3972 msgstr "Skriv till &fil:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3975 msgid "Option used to print to non-default printer."
3976 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3979 msgid "Set &printer:"
3980 msgstr "Sätt skrivare:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3983 msgid "Option used with spool command to set printer."
3984 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3987 msgid "Spool &printer:"
3988 msgstr "S&poolskrivare:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3992 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3995 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3996 "denna för att faktiskt skriva ut."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3999 msgid "Spool co&mmand:"
4000 msgstr "Spoolko&mmando:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4003 msgid "Option used to reverse page order."
4004 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4007 msgid "Re&verse pages:"
4008 msgstr "Om&vänd sidor:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4015 msgid "&Number of copies:"
4016 msgstr "A&ntal kopior:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4019 msgid "Option used to set number of copies."
4020 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4023 msgid "Option used to print a range of pages."
4024 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4028 msgstr "Kollationerade:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4031 msgid "Pa&ge range:"
4032 msgstr "Sidintervall:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4035 msgid "Option used to collate multiple copies."
4036 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4040 msgstr "Udda sid&or:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4043 msgid "&Even pages:"
4044 msgstr "Jämna sidor:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4047 msgid "Paper t&ype:"
4048 msgstr "Papperst&yp:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4051 msgid "Paper si&ze:"
4052 msgstr "Pappersstorlek:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4055 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4056 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4059 msgid "E&xtra options:"
4060 msgstr "E&xtra alternativ:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4063 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4064 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4068 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4069 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4072 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4073 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4077 msgid "Adapt &output to printer"
4078 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4081 msgid "Name of the default printer"
4082 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4085 msgid "Default &printer:"
4086 msgstr "Standardskrivare:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4089 msgid "Printer co&mmand:"
4090 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4093 msgid "Sans Seri&f:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4097 msgid "T&ypewriter:"
4098 msgstr "Skrivmaskin:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4110 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4126 msgstr "S&törstare:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4130 msgstr "S&törstare:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 msgstr "&Pytteliten:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4154 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4157 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4158 "kvalitet på skärmen."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4161 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4162 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4173 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4174 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4177 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4179 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4180 "stavningskontrollering"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4183 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4184 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4187 msgid "&Spellchecker engine:"
4188 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4192 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4195 msgid "Accept compound &words"
4196 msgstr "Godta sammansatta ord"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4199 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4200 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4203 msgid "S&pellcheck continuously"
4204 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4207 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4208 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4211 msgid "&Escape characters:"
4212 msgstr "&Escape-tecken:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4215 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4216 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4219 msgid "Al&ternative language:"
4220 msgstr "Al&ternativt språk:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4223 msgid "&User interface file:"
4224 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4227 msgid "Automatic help"
4228 msgstr "Automatisk hjälp"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4232 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4233 "the main work area of an edited document"
4235 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4236 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4239 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4240 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4247 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4248 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4251 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4252 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Återställ markör&positioner"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4259 msgid "&Load opened files from last session"
4260 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4263 msgid "Clear all session &information"
4264 msgstr "Rensa all sessions&information"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4271 msgid "Backup original documents when saving"
4272 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4275 msgid "&Backup documents, every"
4276 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4283 msgid "&Save documents compressed by default"
4284 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4287 msgid "&Maximum last files:"
4288 msgstr "&Max senaste filer:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4291 msgid "&Open documents in tabs"
4292 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4296 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4297 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4299 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4300 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4304 msgid "S&ingle instance"
4305 msgstr "Enkel &instans"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4308 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4310 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4314 msgid "&Single close-tab button"
4315 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4323 msgid "Nomenclature settings"
4324 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4328 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4329 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "&Listindentering:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4336 msgid "Custom &Width:"
4337 msgstr "Anpassad bredd:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4340 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4341 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4348 msgid "Page number to print from"
4349 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4353 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4356 msgid "Page number to print to"
4357 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4360 msgid "Print all pages"
4361 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4373 msgid "Print &odd-numbered pages"
4374 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4377 msgid "Print &even-numbered pages"
4378 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4381 msgid "Print in reverse order"
4382 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4385 msgid "Re&verse order"
4386 msgstr "Om&vänd följd"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4393 msgid "Number of copies"
4394 msgstr "Antal kopior"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4397 msgid "Collate copies"
4398 msgstr "Kollationera kopior"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4402 msgstr "Kollationera"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Utskriftsdestination"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4413 msgid "Send output to the printer"
4414 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4421 msgid "Send output to the given printer"
4422 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4429 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4431 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4438 msgid "A&vailable indexes:"
4439 msgstr "Tillgängliga index:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4442 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4443 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4452 msgstr "Inställningar"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 msgid "&Clear automatically"
4464 msgstr "Rensa automatiskt"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4467 msgid "Debug messages"
4468 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4471 msgid "Display no debug messages"
4472 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4479 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4480 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4487 msgid "Display all debug messages"
4488 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4503 msgid "Enter string to filter the label list"
4504 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4507 msgid "Filter case-sensitively"
4508 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4511 msgid "Case-sensiti&ve"
4512 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4515 msgid "Update the label list"
4516 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4520 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4521 "sensitive option is checked)"
4523 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4524 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4531 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4532 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4535 msgid "Cas&e-sensitive"
4536 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4539 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4540 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Gå till etikett"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4552 msgstr "Etiketter i:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4555 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4556 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referens>)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på sida <sida>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4579 msgid "Formatted reference"
4580 msgstr "Formaterad referens"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "Textuell referens"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4588 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4599 msgid "&Export formats:"
4600 msgstr "&Exportformat:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4603 msgid "&Send exported file to command:"
4604 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4607 msgid "Edit shortcut"
4608 msgstr "Redigera genväg"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4611 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4612 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4615 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4616 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4620 msgstr "Ra&dera nyckel"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4641 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4642 "the 'Clear' button"
4644 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4645 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4650 msgid "Spell Checker"
4651 msgstr "Stavningskontroll"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4661 msgid "Unknown word:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Aktuellt ord"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4671 msgid "Replace word with current choice"
4672 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4676 msgstr "Hitta nästa"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "Ersättning:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Ersätt med valt ord"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4687 msgid "S&uggestions:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4691 msgid "Ignore this word"
4692 msgstr "Ignorera detta ord"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4699 msgid "Ignore this word throughout this session"
4700 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4704 msgstr "I&gnorera alla"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4707 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4708 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4712 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4715 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4716 "fullständiga intervallet."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4723 msgid "Select this to display all available characters at once"
4724 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4727 msgid "&Display all"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4731 msgid "&Table Settings"
4732 msgstr "&Tabellinställningar"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4735 msgid "Column settings"
4736 msgstr "Kolumninställningar"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4739 msgid "&Horizontal alignment:"
4740 msgstr "&Horisontell justering:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4743 msgid "Horizontal alignment in column"
4744 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4752 msgid "At Decimal Separator"
4753 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4756 msgid "&Decimal separator:"
4757 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4760 msgid "Fixed width of the column"
4761 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4764 msgid "&Vertical alignment in row:"
4765 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4769 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4772 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4776 msgid "Merge cells of different columns"
4777 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4780 msgid "&Multicolumn"
4781 msgstr "&Multikolumn"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4785 msgstr "Radinställning"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Vertikal offset:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Valfri vertikal offset"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Cellinställning"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4812 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4813 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4816 msgid "LaTe&X argument:"
4817 msgstr "LaTe&X-argument:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4821 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4828 msgid "Table w&idth:"
4829 msgstr "Tabellbredd:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4832 msgid "Verti&cal alignment:"
4833 msgstr "Vertikal justering:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4844 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4845 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4853 msgstr "Sätt kanter"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4856 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4857 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4861 msgstr "Alla kanter"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4864 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4865 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4872 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4876 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4877 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4884 msgid "Use default (grid-like) border style"
4885 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4892 msgid "Additional Space"
4893 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4896 msgid "T&op of row:"
4897 msgstr "T&oppen på rad:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4900 msgid "Botto&m of row:"
4901 msgstr "Botten på rad:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4904 msgid "Bet&ween rows:"
4905 msgstr "Mellan rader:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4909 msgstr "&Långtabell"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4912 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4913 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4916 msgid "&Use long table"
4917 msgstr "Använd lång tabell"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4920 msgid "Row settings"
4921 msgstr "Radinställningar"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4928 msgid "Border above"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4932 msgid "Border below"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4944 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4945 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4968 msgid "First header:"
4969 msgstr "Första huvudet:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4972 msgid "This row is the header of the first page"
4973 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4976 msgid "Don't output the first header"
4977 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4989 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4990 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "Last footer:"
4994 msgstr "Sista foten:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4997 msgid "This row is the footer of the last page"
4998 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5001 msgid "Don't output the last footer"
5002 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5009 msgid "Set a page break on the current row"
5010 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5013 msgid "Page &break on current row"
5014 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5017 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5018 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5021 msgid "Longtable alignment"
5022 msgstr "Långtabelljustering"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5025 msgid "Current cell:"
5026 msgstr "Aktuell cell:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5029 msgid "Current row position"
5030 msgstr "Aktuell radposition"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5033 msgid "Current column position"
5034 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5037 msgid "Close this dialog"
5038 msgstr "Stäng denna dialog"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5041 msgid "Rebuild the file lists"
5042 msgstr "Bygg om fillistorna"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5046 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5047 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5054 msgid "Selected classes or styles"
5055 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5058 msgid "LaTeX classes"
5059 msgstr "LaTeX-klasser"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5062 msgid "LaTeX styles"
5063 msgstr "LaTeX-stilar"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5066 msgid "BibTeX styles"
5067 msgstr "BibTeX-stilar"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5070 msgid "Toggles view of the file list"
5071 msgstr "Växla vy på fillistan"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5075 msgstr "Visa sökväg"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5078 msgid "Separate paragraphs with"
5079 msgstr "Separera stycken med"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5082 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5083 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5086 msgid "&Indentation:"
5087 msgstr "&Indentering:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5090 msgid "Size of the indentation"
5091 msgstr "Storlek på indenteringen"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5094 msgid "&Vertical space:"
5095 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Linjekägel:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5110 msgid "Spacing type"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Antal linjer"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 msgid "Language of the thesaurus"
5127 msgstr "Synonymordbokens språk"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgstr "Nyc&kelord:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5138 msgid "Word to look up"
5139 msgstr "Ord att slå upp"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5147 msgid "The selected entry"
5148 msgstr "Den valda posten"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5155 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5160 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5167 msgid "Enter string to filter contents"
5168 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5172 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5173 "tables, and others)"
5175 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5176 "lista över tabeller, och andra)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5179 msgid "Update navigation tree"
5180 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5189 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5190 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5193 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5197 msgid "Move selected item down by one"
5198 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5201 msgid "Move selected item up by one"
5202 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5209 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5210 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5217 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5218 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5221 msgid "LyX: Enter text"
5222 msgstr "LyX: Ange text"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5225 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5227 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5230 msgid "&Do not show this warning again!"
5231 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5234 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5235 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5239 msgstr "Standard avstånd"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5243 msgstr "Litet avstånd"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5247 msgstr "Medium avstånd"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5251 msgstr "Stort avstånd"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5255 msgstr "Vertikal fyllning"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5258 msgid "&Output Format:"
5259 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5262 msgid "Select the output format"
5263 msgstr "Välj utmatningsformat"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5266 msgid "Complete source"
5267 msgstr "Fullständig källa"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5270 msgid "Automatic update"
5271 msgstr "Automatisk uppdatering"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5274 msgid "Unit of width value"
5275 msgstr "Enhet för breddvärde"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5278 msgid "number of needed lines"
5279 msgstr "antal behövda linjer"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5282 msgid "use number of lines"
5283 msgstr "använd antal linjer"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5287 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5290 msgid "Outer (default)"
5291 msgstr "Yttre (standard)"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5298 msgid "use overhang"
5299 msgstr "använd överhäng"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5306 msgid "Overhang value"
5307 msgstr "Överhängsvärde"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5310 msgid "Unit of overhang value"
5311 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5314 msgid "Check this to allow flexible placement"
5315 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5318 msgid "Allow &floating"
5319 msgstr "Tillåt &flytande"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5328 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5329 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5330 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5359 msgid "Publication Month"
5360 msgstr "Publikationsmånad"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5363 msgid "Publication Month:"
5364 msgstr "Publikationsmånad:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5367 msgid "Publication Year"
5368 msgstr "Publikationsår"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5371 msgid "Publication Year:"
5372 msgstr "Publikationsår:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5375 msgid "Publication Volume"
5376 msgstr "Publikationsvolym"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5379 msgid "Publication Volume:"
5380 msgstr "Publikationsvolym:"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5383 msgid "Publication Issue"
5384 msgstr "Publikationsupplaga"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5387 msgid "Publication Issue:"
5388 msgstr "Publikationsupplaga:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5392 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5397 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5406 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5411 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5413 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5425 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 msgid "Acknowledgement"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5439 msgid "Acknowledgement."
5440 msgstr "Erkännande."
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5444 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5501 msgid "Case \\thecase."
5502 msgstr "Fall \\thecase."
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5568 msgstr "Korollarium"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5668 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5680 msgstr "Proposition"
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5699 msgid "Remark \\theremark."
5700 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5708 msgid "Solution \\thesolution."
5709 msgstr "Lösning \\thesolution."
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5719 msgstr "Sammanfattning"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5745 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5749 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5759 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5761 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5762 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5774 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5783 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5810 msgid "IEEE membership"
5811 msgstr "IEEE-medlemskap"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5818 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5821 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5824 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5826 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Specialpappersnotis"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5846 msgid "After Title Text"
5847 msgstr "Eftertiteltext"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5850 msgid "Page headings"
5851 msgstr "Sidrubriker"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5858 msgid "Publication ID"
5859 msgstr "Publikation ID"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5863 msgstr "Abstrakt---"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5879 msgid "Index Terms---"
5880 msgstr "Indextermer---"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5904 #: src/rowpainter.cpp:533
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5909 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5912 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5918 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5919 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5921 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5922 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5923 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5927 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5930 msgid "Bibliography"
5931 msgstr "Bibliografi"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5937 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5951 msgid "Biography without photo"
5952 msgstr "Biografi utan foto"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5955 msgid "BiographyNoPhoto"
5956 msgstr "BiografiIngetFoto"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5959 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5966 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5970 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5988 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5997 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5998 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6003 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6011 msgstr "Underavsnitt"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6017 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6021 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6027 msgid "Subsubsection"
6028 msgstr "Underunderavsnitt"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6034 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6037 msgstr "Uppställning"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6044 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6050 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6051 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6053 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6057 msgstr "Beskrivning"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6062 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6066 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6070 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6079 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6094 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6099 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6104 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6108 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6109 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6119 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6120 #: lib/external_templates:345
6124 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6125 msgid "Offprint Requests to:"
6126 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6128 #: lib/layouts/aa.layout:191
6129 msgid "Correspondence to:"
6130 msgstr "Korrespondens till:"
6132 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6134 msgid "Acknowledgements."
6135 msgstr "Erkännanden."
6137 #: lib/layouts/aa.layout:303
6138 msgid "institute mark"
6139 msgstr "institutmärke"
6141 #: lib/layouts/aa.layout:367
6145 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6151 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6155 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6161 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6173 msgstr "Synonymordbok"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6177 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6190 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6193 msgstr "Tillhörighet"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6205 msgid "Acknowledgements"
6206 msgstr "Erkännanden"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6210 msgstr "PlaceraFigur"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6214 msgstr "PlaceraTabell"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6217 msgid "TableComments"
6218 msgstr "TabellKommentarer"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6226 msgstr "MatematikBokstäver"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6229 msgid "NoteToEditor"
6230 msgstr "NotTillRedaktör"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "Alttillhörighet"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6249 msgid "Alternative affiliation:"
6250 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6253 msgid "altaffiliation mark"
6254 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6257 msgid "Subject headings:"
6258 msgstr "Ämnesrubriker:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6261 msgid "[Acknowledgements]"
6262 msgstr "[Erkännanden]"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6272 msgid "Place Figure here:"
6273 msgstr "Placera figur här:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6276 msgid "Place Table here:"
6277 msgstr "Placera tabell här:"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6284 msgid "Note to Editor:"
6285 msgstr "Not till redaktör:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6288 msgid "References. ---"
6289 msgstr "Referenser. ---"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "tabellnotmärke"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6309 msgstr "FigBildtext"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6328 msgid "Alt Affiliation"
6329 msgstr "Alt tillhörighet"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6332 msgid "Also Affiliation"
6333 msgstr "Även tillhörighet"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6336 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6337 #: lib/configure.py:574
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6351 msgid "List of Schemes"
6352 msgstr "Lista över scheman"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6359 msgid "List of Charts"
6360 msgstr "Lista över diagram"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Lista över grafer"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "Teaserbild:"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6388 msgstr "CR-kategori"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6391 msgid "CR categories"
6392 msgstr "CR-kategorier"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6395 msgid "Computing Review Categories"
6396 msgstr "Computing Review-kategorier"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6403 msgid "Acknowledgments"
6404 msgstr "Erkännanden"
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6411 msgid "Affiliation Mark"
6412 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6415 msgid "Author affiliation"
6416 msgstr "Författare tillhörighet"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Författare tillhörighet:"
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6431 msgid "Acknowledgments."
6432 msgstr "Erkännanden."
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "Specialavsnitt"
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "Specialavsnitt*"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6465 msgstr "Underavsnitt*"
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Underunderavsnitt*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Kapitelövningar"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Höger huvud:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Kort titel:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgstr "TvåFörfattare"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TreFörfattare"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "FyraFörfattare"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Tillhörighet:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "TvåTillhörigheter"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TreTillhörigheter"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "FyraTillhörigheter"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6528 msgstr "Kopienummer"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Erkännanden:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "CentreradBildtext"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6558 msgstr "Meningslöst!"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6566 msgstr "PassaBitmap"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Understycke"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:399
6586 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6629 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6634 msgid "Section \\arabic{section}"
6635 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6639 msgid "\\Alph{section}"
6640 msgstr "\\Alph{section}"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6643 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6661 msgid "BeginPlainFrame"
6662 msgstr "BörjaVanligRam"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6665 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6666 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6673 msgid "Again frame with label"
6674 msgstr "Igen ram med etikett"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6681 msgid "________________________________"
6682 msgstr "________________________________"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6685 msgid "FrameSubtitle"
6686 msgstr "RamUndertitel"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6700 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6703 msgid "ColumnsCenterAligned"
6704 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6707 msgid "Columns (center aligned)"
6708 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6711 msgid "ColumnsTopAligned"
6712 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6715 msgid "Columns (top aligned)"
6716 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6729 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6730 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6738 msgstr "Överläggsområde"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6742 msgstr "Överläggsområde"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6749 msgid "Uncovered on slides"
6750 msgstr "Avtäck på bilder"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6757 msgid "Only on slides"
6758 msgstr "Bara på bilder"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6774 msgid "ExampleBlock"
6775 msgstr "ExempelBlock"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6778 msgid "Example Block:"
6779 msgstr "Exempelblock:"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6786 msgid "Alert Block:"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6796 msgid "Title (Plain Frame)"
6797 msgstr "Titel (enkel ram)"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6800 msgid "Institute mark"
6801 msgstr "Institutmärke"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6820 msgid "TitleGraphic"
6821 msgstr "TitelGrafik"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6830 msgstr "Korollarium."
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6835 msgstr "Definition."
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6839 msgstr "Definitioner"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6842 msgid "Definitions."
6843 msgstr "Definitioner."
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6909 msgstr "Artikelläge"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "Presentationsläge"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 msgid "Presentation"
6921 msgstr "Presentation"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6925 #: src/insets/Inset.cpp:97
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6932 msgid "List of Tables"
6933 msgstr "Lista över tabeller"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6943 msgid "List of Figures"
6944 msgstr "Lista över figurer"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6959 msgid "ACT \\arabic{act}"
6960 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6968 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6976 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Parentetisk"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Höger adress"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7010 msgstr "Huvudlinje:"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Undervaration"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Undervariation:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Undervariation2"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Undervariation(2):"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Undervariation3"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Undervariation(3):"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Undervariation4"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Undervariation(4):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Undervariation5"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Undervariation(5):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7070 msgstr "Schackbräde"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:131
7073 msgid "[chessboard]"
7074 msgstr "[schackbräde]"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:140
7077 msgid "BoardCentered"
7078 msgstr "CentreratBräde"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:145
7081 msgid "[centered board]"
7082 msgstr "[centrerat bräde]"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:155
7088 #: lib/layouts/chess.layout:160
7090 msgstr "Höjdpunkter:"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:175
7096 #: lib/layouts/chess.layout:180
7100 #: lib/layouts/chess.layout:186
7102 msgstr "SpringarDrag"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:191
7106 msgstr "Springardrag:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Sänd till adress"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Avsändaradress:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 msgid "Return address"
7139 msgstr "Returadress"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7143 msgid "Backaddress:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7147 msgid "Postal comment"
7148 msgstr "Postkommentar"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Postanmärkning:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Bottentext:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7221 msgstr "Riktnummer:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7238 msgstr "Lokalisering"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7243 msgstr "Lokalisering:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 msgstr "Avslutning:"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 msgstr "karbonkopia"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7312 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 msgstr "karbonkopia:"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7322 msgid "Post Scriptum:"
7323 msgstr "Post scriptum:"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7326 msgid "SenderAddress"
7327 msgstr "AvsändarAdress"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7335 msgid "RetourAdresse"
7336 msgstr "Returadress"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7360 msgid "IhrSchreiben"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 msgstr "MinSignatur"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7368 msgid "Unterschrift"
7369 msgstr "Underskrift"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 msgstr "Beträffande"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7408 msgstr "Tilltalstitel"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 msgstr "Karbonkopia"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7451 msgid "Running Title:"
7452 msgstr "Löpande titel:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7456 msgstr "LöpFörfattare"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7459 msgid "Running Author:"
7460 msgstr "Löpande författare:"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7471 msgid "Web address:"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7475 msgid "Authors Block"
7476 msgstr "Författare block"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7479 msgid "Authors Block:"
7480 msgstr "Författare block:"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7491 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7502 msgid "Thanks \\theThanks:"
7503 msgstr "Tack \\theThanks:"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7514 msgid "Internet Addess Ref"
7515 msgstr "Internetadressref"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Korresponderande författare"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7535 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7536 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7540 #: lib/layouts/egs.layout:274
7542 msgstr "LaTeX-titel"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:308
7546 msgstr "Författare:"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:317
7550 msgstr "Tillhörighet"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:352
7556 #: lib/layouts/egs.layout:361
7560 #: lib/layouts/egs.layout:375
7564 #: lib/layouts/egs.layout:385
7566 msgstr "FörstaFörfattare"
7568 #: lib/layouts/egs.layout:398
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1._författare_efternamn:"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7577 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7582 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7587 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7592 #: lib/layouts/egs.layout:451
7596 #: lib/layouts/egs.layout:464
7597 msgid "reprint_reqs_to:"
7598 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7601 msgid "Author Address"
7602 msgstr "Författare adress"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Author Email"
7606 msgstr "Författare epost"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7615 msgstr "Författare URL"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7652 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7656 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7660 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7664 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7668 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7672 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7676 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7684 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7685 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7688 msgid "Case \\arabic{case}"
7689 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7692 msgid "Titlenote mark"
7693 msgstr "Titelnotmärke"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7696 msgid "Title footnote"
7697 msgstr "Titelfotnot"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7700 msgid "Title footnote:"
7701 msgstr "Titelfotnot:"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7705 msgstr "Författare märke"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7708 msgid "Author footnote"
7709 msgstr "Författare fotnot"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7712 msgid "Author footnote:"
7713 msgstr "Författare fotnot:"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7716 msgid "CorAuthor mark"
7717 msgstr "KorFörfattare märke"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7720 msgid "Corresponding author"
7721 msgstr "Korresponderande författare"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7724 msgid "Corresponding author text:"
7725 msgstr "Korresponderande författare text:"
7727 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7741 msgid "BulletedItem"
7742 msgstr "Bombelement"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7745 msgid "Bulleted Item:"
7746 msgstr "Bombelement:"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7754 msgstr "Början på CV"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7757 msgid "PersonalInfo"
7758 msgstr "PersonligInfo"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7761 msgid "Personal Info"
7762 msgstr "Personlig info"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7765 msgid "MotherTongue"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7769 msgid "Mother Tongue:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 #: lib/layouts/foils.layout:61
7777 msgid "ShortFoilhead"
7778 msgstr "KortFoliehuvud"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:67
7781 msgid "Rotatefoilhead"
7782 msgstr "Roterafoliehuvud"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:73
7785 msgid "ShortRotatefoilhead"
7786 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 #: lib/layouts/foils.layout:97
7796 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 #: lib/layouts/foils.layout:116
7804 #: lib/layouts/foils.layout:160
7806 msgstr "Min logotyp"
7808 #: lib/layouts/foils.layout:168
7810 msgstr "Min logotyp:"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:177
7814 msgstr "Begränsning"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:181
7817 msgid "Restriction:"
7818 msgstr "Begränsning:"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7823 msgstr "Vänster huvud"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7827 msgid "Left Header:"
7828 msgstr "Vänster huvud:"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7832 msgid "Right Header"
7833 msgstr "Höger huvud"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 msgid "Right Header:"
7838 msgstr "Höger huvud:"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7841 msgid "Right Footer"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7845 msgid "Right Footer:"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7853 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7858 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7860 msgid "Corollary #."
7861 msgstr "Korollarium #."
7863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7865 msgid "Proposition #."
7866 msgstr "Proposition #."
7868 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7870 msgid "Definition #."
7871 msgstr "Definition #."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7878 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7883 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7887 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7890 msgstr "Korollarium*"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7894 msgid "Proposition*"
7895 msgstr "Proposition*"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7898 msgid "Proposition."
7899 msgstr "Proposition."
7901 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7904 msgstr "Definition*"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7953 msgid "ReturnAddress"
7954 msgstr "Returadress"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7957 msgid "ReturnAddress:"
7958 msgstr "Returadress:"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7961 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8031 msgid "BankAccount:"
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8035 msgid "PostalComment"
8036 msgstr "Postkommentar"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8039 msgid "PostalComment:"
8040 msgstr "Postkommentar:"
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8111 msgid "AddressRowA:"
8112 msgstr "AdressRadA:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8119 msgid "AddressRowB:"
8120 msgstr "AdressRadB:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8127 msgid "AddressRowC:"
8128 msgstr "AdressRadC:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8135 msgid "AddressRowD:"
8136 msgstr "AdressRadD:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8143 msgid "AddressRowE:"
8144 msgstr "AdressRadE:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8151 msgid "AddressRowF:"
8152 msgstr "AdressRadF:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8155 msgid "TelephoneRowA"
8156 msgstr "TelefonRadA"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8159 msgid "TelephoneRowA:"
8160 msgstr "TelefonRadA:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8163 msgid "TelephoneRowB"
8164 msgstr "TelefonRadB"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8167 msgid "TelephoneRowB:"
8168 msgstr "TelefonRadB:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8171 msgid "TelephoneRowC"
8172 msgstr "TelefonRadC"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8175 msgid "TelephoneRowC:"
8176 msgstr "TelefonRadC:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8179 msgid "TelephoneRowD"
8180 msgstr "TelefonRadD"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8183 msgid "TelephoneRowD:"
8184 msgstr "TelefonRadD:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8187 msgid "TelephoneRowE"
8188 msgstr "TelefonRadE"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8191 msgid "TelephoneRowE:"
8192 msgstr "TelefonRadE:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8195 msgid "TelephoneRowF"
8196 msgstr "TelefonRadF"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8199 msgid "TelephoneRowF:"
8200 msgstr "TelefonRadF:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8203 msgid "InternetRowA"
8204 msgstr "InternetRadA"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8207 msgid "InternetRowA:"
8208 msgstr "InternetRadA:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8211 msgid "InternetRowB"
8212 msgstr "InternetRadB"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8215 msgid "InternetRowB:"
8216 msgstr "InternetRadB:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8219 msgid "InternetRowC"
8220 msgstr "InternetRadC"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8223 msgid "InternetRowC:"
8224 msgstr "InternetRadC:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8227 msgid "InternetRowD"
8228 msgstr "InternetRadD"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8231 msgid "InternetRowD:"
8232 msgstr "InternetRadD:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8235 msgid "InternetRowE"
8236 msgstr "InternetRadE"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8239 msgid "InternetRowE:"
8240 msgstr "InternetRadE:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8243 msgid "InternetRowF"
8244 msgstr "InternetRadF"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8247 msgid "InternetRowF:"
8248 msgstr "InternetRadF:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8300 msgstr "Påstående #."
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8304 msgstr "Anmärkningar"
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8308 msgstr "Anmärkningar #."
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8339 msgid "(continuing)"
8340 msgstr "(fortsätter)"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8348 msgstr "TITEL ÖVER:"
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8352 msgstr "MELLANKLIPP"
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8355 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8367 msgid "Classification Codes"
8368 msgstr "Klassifikationskoder"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8372 msgid "Definition \\thedefinition."
8373 msgstr "Definition \\thedefinition."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8380 msgid "Step \\thestep."
8381 msgstr "Steg \\thestep"
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8385 msgid "Example \\theexample."
8386 msgstr "Exempel \\theexample."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8390 msgid "Notation \\thenotation."
8391 msgstr "Notation \\thenotation."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8396 msgid "Theorem \\thetheorem."
8397 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8401 msgid "Corollary \\thecorollary."
8402 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8406 msgid "Lemma \\thelemma."
8407 msgstr "Lemma \\thelemma."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8411 msgid "Proposition \\theproposition."
8412 msgstr "Proposition \\theproposition."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8419 msgid "Prop \\theprop."
8420 msgstr "Prop \\theprop."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8433 msgid "Question \\thequestion."
8434 msgstr "Fråga \\thequestion."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8438 msgid "Claim \\theclaim."
8439 msgstr "Påstående \\theclaim."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8444 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8447 msgid "Appendices Section"
8448 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8451 msgid "--- Appendices ---"
8452 msgstr "--- Bilagor ---"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8456 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8488 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8489 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8496 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8497 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8504 msgid "submit to paper:"
8505 msgstr "sänd till journal:"
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8508 msgid "Bibliography (plain)"
8509 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8512 msgid "Bibliography heading"
8513 msgstr "Bibliografirubrik"
8515 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8519 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8523 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8527 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8528 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8529 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8532 msgid "AddressForOffprints"
8533 msgstr "AdressFörSärtryck"
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8536 msgid "Address for Offprints:"
8537 msgstr "Adress för särtryck:"
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8540 msgid "RunningTitle"
8541 msgstr "LöpandeTitel"
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8545 msgid "Running title:"
8546 msgstr "Löpande titel:"
8548 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8549 msgid "RunningAuthor"
8550 msgstr "LöpandeFörfattare"
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8553 msgid "Running author:"
8554 msgstr "Löpande författare:"
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8558 msgstr "IngenTelefon"
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8576 msgid "Post Scriptum"
8577 msgstr "Post scriptum"
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8580 msgid "EndOfMessage"
8581 msgstr "SlutPåMeddelande"
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8619 msgstr "Avslutningar"
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8622 msgid "EndOfMessage."
8623 msgstr "SlutPåMeddelande"
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8643 msgid "Running LaTeX Title"
8644 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8648 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8652 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8655 msgid "Author Running"
8656 msgstr "Löpande författare"
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8659 msgid "Author Running:"
8660 msgstr "Löpande författare:"
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8664 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8668 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8673 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8683 msgid "Conjecture #."
8684 msgstr "Förmodan #."
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8709 msgstr "Egenskap #."
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8717 msgstr "Anmärkning #."
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8731 msgid "Chapterprecis"
8732 msgstr "Kapitelsammandrag"
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8764 msgstr "Listelement"
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8768 msgstr "Listelement:"
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8772 msgstr "DubbeltElement"
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8775 msgid "Double Item:"
8776 msgstr "Dubbelt element:"
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8786 #: lib/layouts/paper.layout:147
8790 #: lib/layouts/paper.layout:159
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8795 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8820 msgid "Empty slide:"
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8824 msgid "\\arabic{section}"
8825 msgstr "\\arabic{section}"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8828 msgid "ItemizeType1"
8829 msgstr "UppställningTyp1"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8832 msgid "EnumerateType1"
8833 msgstr "NumreringTyp1"
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8836 msgid "List of Algorithms"
8837 msgstr "Lista över algoritmer"
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8840 msgid "\\thechapter"
8841 msgstr "\\thechapter"
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8851 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8853 msgstr "Ingredienser"
8855 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8856 msgid "Ingredients:"
8857 msgstr "Ingredienser:"
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8864 msgid "AltAffiliation"
8865 msgstr "AltTillhörighet"
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8872 msgid "Electronic Address:"
8873 msgstr "Elektronisk adress:"
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8876 msgid "acknowledgments"
8877 msgstr "erkännanden"
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8880 msgid "PACS number:"
8881 msgstr "PACS-nummer:"
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8885 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8887 msgstr "Etikettering"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8907 msgstr "Specialpost"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8910 msgid "Specialmail:"
8911 msgstr "Specialpost:"
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8926 msgid "Your letter of:"
8927 msgstr "Er skrivelse av:"
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8938 msgid "Customer no.:"
8939 msgstr "Kundnummer:"
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8946 msgid "Invoice no.:"
8947 msgstr "Faktura nr.:"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8951 msgstr "NästaAdress"
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8954 msgid "Next Address:"
8955 msgstr "Nästa adress:"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8958 msgid "Sender Name:"
8959 msgstr "Avsändarens namn:"
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8962 msgid "Sender Phone:"
8963 msgstr "Avsändarens telefon:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8967 msgstr "Avsändarens fax:"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8970 msgid "Sender E-Mail:"
8971 msgstr "Avsändarens e-post:"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8975 msgstr "Avsändarens URL:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8990 msgid "End of letter"
8991 msgstr "Slut på brev"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8994 msgid "LandscapeSlide"
8995 msgstr "Landskapbild"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8998 msgid "Landscape Slide:"
8999 msgstr "Landskapbild:"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9002 msgid "PortraitSlide"
9003 msgstr "Porträttbild"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9006 msgid "Portrait Slide:"
9007 msgstr "Porträttbild:"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9015 msgstr "SlutPåBild*"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9018 msgid "SlideHeading"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9022 msgid "SlideSubHeading"
9023 msgstr "BildUnderRubrik"
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9026 msgid "ListOfSlides"
9027 msgstr "ListaÖverBilder"
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9030 msgid "[List Of Slides]"
9031 msgstr "[Lista över bilder]"
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9034 msgid "SlideContents"
9035 msgstr "BildInnehåll"
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9038 msgid "[Slide Contents]"
9039 msgstr "[Bildinnehåll]"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9042 msgid "ProgressContents"
9043 msgstr "Förloppinnehåll"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9046 msgid "[Progress Contents]"
9047 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9065 msgid "Subjectclass"
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9069 msgid "AMS subject classifications:"
9070 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9081 msgid "CopyrightYear"
9082 msgstr "Upphovsrättsår"
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9085 msgid "Copyright year:"
9086 msgstr "Upphovsrättsår:"
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9089 msgid "Copyrightdata"
9090 msgstr "Upphovsrättsdata"
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9093 msgid "Copyright data:"
9094 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9108 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9112 #: lib/layouts/slides.layout:105
9116 #: lib/layouts/slides.layout:127
9120 #: lib/layouts/slides.layout:142
9121 msgid "New Overlay:"
9122 msgstr "Nytt överlägg:"
9124 #: lib/layouts/slides.layout:182
9128 #: lib/layouts/slides.layout:207
9129 msgid "InvisibleText"
9130 msgstr "OsynligText"
9132 #: lib/layouts/slides.layout:214
9133 msgid "<Invisible Text Follows>"
9134 msgstr "<Osynlig text följer>"
9136 #: lib/layouts/slides.layout:231
9140 #: lib/layouts/slides.layout:238
9141 msgid "<Visible Text Follows>"
9142 msgstr "<Synlig text följer>"
9144 #: lib/layouts/spie.layout:55
9146 msgstr "Författarinfo"
9148 #: lib/layouts/spie.layout:67
9150 msgstr "Författarinfo:"
9152 #: lib/layouts/spie.layout:80
9156 #: lib/layouts/spie.layout:95
9157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9158 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9169 msgid "Front Matter"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9173 msgid "--- Front Matter ---"
9174 msgstr "--- Innan text ---"
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9181 msgid "--- Main Matter ---"
9182 msgstr "--- Huvudtext ---"
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9189 msgid "--- Back Matter ---"
9190 msgstr "--- Efter text ---"
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9205 msgid "Proof(smartQED)"
9206 msgstr "Bevis(smartQED)"
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9209 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9210 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9217 msgid "Institute and e-mail: "
9218 msgstr "Institut och e-post: "
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9222 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9225 msgid "TOC depth (provide a number):"
9226 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9229 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9230 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9238 msgstr "För redigerare"
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9241 msgid "List of Contributors"
9242 msgstr "Lista över medarbetare"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9254 msgstr "marginalnot"
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9274 msgstr "Marginaltabell"
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9277 msgid "MarginFigure"
9278 msgstr "Marginalfigur"
9280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9285 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9286 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9310 msgstr "Förkortning"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9314 msgid "Citation-number"
9315 msgstr "Citatnummer"
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9334 msgid "Issue-number"
9335 msgstr "Upplaga-nummer"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9339 msgstr "Upplaga-dag"
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9342 msgid "Issue-months"
9343 msgstr "Upplaga-månader"
9345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9346 msgid "Subsubparagraph"
9347 msgstr "Underunderstycke"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9354 msgid "-- Header --"
9355 msgstr "-- Huvud --"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9358 msgid "Special-section"
9359 msgstr "Specialavsnitt"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9362 msgid "Special-section:"
9363 msgstr "Specialavsnitt:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9367 msgstr "AGU-tidskrift"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9370 msgid "AGU-journal:"
9371 msgstr "AGU-tidskrift:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9374 msgid "Citation-number:"
9375 msgstr "Citatnummer:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9387 msgstr "AGU-upplaga"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9391 msgstr "AGU-upplaga:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9395 msgstr "Upphovsrätt:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9399 msgstr "Indextermer"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9402 msgid "Index-terms..."
9403 msgstr "Indextermer..."
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9422 msgid "Supplementary"
9423 msgstr "Komplementerande"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9426 msgid "Supplementary..."
9427 msgstr "Komplementerande..."
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9434 msgid "Sup-mat-note:"
9435 msgstr "Komp-mat-not:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9439 msgstr "Citera-annan"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9443 msgstr "Citera-annan:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9459 msgstr "Identlinje:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9470 msgid "Published-online:"
9471 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9482 msgid "Posting-order"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9486 msgid "Posting-order:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9601 msgstr "FörfattareAdr"
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9604 msgid "Author Address:"
9605 msgstr "Författare adress:"
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9609 msgstr "SlugKommentar"
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9612 msgid "Slug Comment:"
9613 msgstr "SlugKommentar:"
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9621 msgstr "Planotabell"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9624 msgid "Table Caption"
9625 msgstr "Tabellbildtext"
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9628 msgid "TableCaption"
9629 msgstr "Tabellbildtext"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9632 msgid "Current Address"
9633 msgstr "Aktuell adress"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9636 msgid "Current address:"
9637 msgstr "Aktuell adress:"
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9640 msgid "E-mail address:"
9641 msgstr "E-postadress:"
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9644 msgid "Key words and phrases:"
9645 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9653 msgstr "Dedikation:"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9657 msgstr "Översättare"
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9661 msgstr "Översättare:"
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9665 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 msgstr "Tangentkombination"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9677 msgstr "Tangentknapp"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9685 msgstr "GuiMenyElement"
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9700 msgid "Subparagraph*"
9701 msgstr "Understycke*"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 msgstr "Författargrupp"
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9708 msgid "RevisionHistory"
9709 msgstr "Revideringshistoria"
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9712 msgid "Revision History"
9713 msgstr "Revideringshistoria"
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9720 msgid "RevisionRemark"
9721 msgstr "Revideringsanmärkning"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9727 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9728 #: lib/layouts/sweave.module:48
9732 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9733 msgid "\\arabic{chapter}"
9734 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9737 msgid "\\Alph{chapter}"
9738 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9741 msgid "\\arabic{footnote}"
9742 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9745 msgid "\\Roman{section}."
9746 msgstr "\\Roman{section}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9750 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9753 msgid "\\Alph{subsection}."
9754 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9757 msgid "\\arabic{subsection}."
9758 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9765 msgid "\\alph{subsubsection}."
9766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9769 msgid "\\alph{paragraph}."
9770 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9778 msgstr "Extrakapitel"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9782 msgstr "Extraavsnitt"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgstr "Extrakapitel*"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgstr "Extraavsnitt*"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 msgstr "Miniavsnitt"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9809 msgid "Uppertitleback"
9810 msgstr "Övrebaktitel"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9813 msgid "Lowertitleback"
9814 msgstr "Nedrebaktitel"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9821 msgid "Captionabove"
9822 msgstr "Bildtextovan"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9825 msgid "Captionbelow"
9826 msgstr "Bildtextnedan"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9834 msgstr "ODEFINIERAD"
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9857 msgid "\\Roman{part}"
9858 msgstr "\\Roman{part}"
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9861 msgid "Part \\Roman{part}"
9862 msgstr "Del \\Roman{part}"
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9874 msgid "Paragraph ##"
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9878 msgid "\\arabic{enumi}."
9879 msgstr "\\arabic{enumi}."
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9882 msgid "\\roman{enumiii}."
9883 msgstr "\\roman{enumiii}."
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9886 msgid "\\Alph{enumiv}."
9887 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9891 msgstr "Ekvation ##"
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9910 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9928 msgstr "Förhandsgranskning"
9930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9931 msgid "--Separator--"
9932 msgstr "--Avskiljare--"
9934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9935 msgid "--- Separate Environment ---"
9936 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9938 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9939 msgid "Part \\thepart"
9940 msgstr "Del \\thepart"
9942 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9943 msgid "Chapter \\thechapter"
9944 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9947 msgid "Appendix \\thechapter"
9948 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9950 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9955 msgid "Headnote (optional):"
9956 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9959 msgid "Corr Author:"
9960 msgstr "Korr författare:"
9962 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9971 msgid "Fact \\thefact."
9972 msgstr "Fakta \\thefact."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9975 msgid "Problem \\theproblem."
9976 msgstr "Problem \\theproblem."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Övning \\theexercise."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9996 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9999 msgid "Fact \\thetheorem."
10000 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10003 msgid "Definition \\thetheorem."
10004 msgstr "Definition \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10007 msgid "Example \\thetheorem."
10008 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problem \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10015 msgid "Exercise \\thetheorem."
10016 msgstr "Övning \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10019 msgid "Remark \\thetheorem."
10020 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10040 msgstr "Anmärkning*"
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 msgstr "Påstående*"
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10064 msgstr "Anmärkning."
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10070 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10075 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10076 "information se Braille.lyx i exempel."
10078 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Braille (standard)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10086 #: lib/layouts/braille.module:45
10087 msgid "Braille (textsize)"
10088 msgstr "Braille (textstorlek)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:68
10091 msgid "Braille (dots on)"
10092 msgstr "Braille (punkter på)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:83
10095 msgid "Braille_dots_on"
10096 msgstr "Braille_punkter_på"
10098 #: lib/layouts/braille.module:92
10099 msgid "Braille (dots off)"
10100 msgstr "Braille (punkter av)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:107
10103 msgid "Braille_dots_off"
10104 msgstr "Braille_punkter_av"
10106 #: lib/layouts/braille.module:116
10107 msgid "Braille (mirror on)"
10108 msgstr "Braille (spegel på)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:131
10111 msgid "Braille_mirror_on"
10112 msgstr "Braille_spegel_på"
10114 #: lib/layouts/braille.module:140
10115 msgid "Braille (mirror off)"
10116 msgstr "Braille (spegel av)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:155
10119 msgid "Braille_mirror_off"
10120 msgstr "Braille_spegel_av"
10122 #: lib/layouts/braille.module:167
10123 msgid "Braille box"
10124 msgstr "Brailleruta"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10127 msgid "Custom Header/Footerlines"
10128 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10132 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10133 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10134 "Page Layout to 'fancy'!"
10136 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10137 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10138 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10141 msgid "Center Header"
10142 msgstr "Centrerat huvud"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Centrerat huvud:"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10149 msgid "Left Footer"
10150 msgstr "Vänster fot"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10153 msgid "Left Footer:"
10154 msgstr "Vänster fot:"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10157 msgid "Center Footer"
10158 msgstr "Centrerad fot"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10161 msgid "Center Footer:"
10162 msgstr "Centrerad fot:"
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10171 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10173 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10174 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10182 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10186 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10187 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10188 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10190 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10191 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10192 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10195 msgid "Enumerate-Resume"
10196 msgstr "Numrering-Återuppta"
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10207 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10208 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10211 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10212 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Figures by Section"
10216 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10220 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10221 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10223 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10224 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10226 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10230 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10232 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10233 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10234 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10236 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10237 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10238 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10242 msgstr "Fixa LaTeX"
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10252 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10253 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10254 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10255 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10256 "lusfixar i framtida versioner."
10258 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10259 msgid "Foot to End"
10260 msgstr "Fot till slut"
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10264 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10265 "code where you want the endnotes to appear."
10267 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10268 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10274 #: lib/layouts/hanging.module:6
10276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10280 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10281 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10282 "följande linjer är indenterade."
10284 #: lib/layouts/initials.module:2
10288 #: lib/layouts/initials.module:6
10290 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10291 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10293 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10294 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10296 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 msgstr "teckenstilar"
10300 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10305 msgid "LilyPond Book"
10306 msgstr "LilyPondbok"
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10310 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10311 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10313 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10314 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10316 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistik"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10330 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10331 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10352 msgstr "Underexempel"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Underexempel:"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10395 msgid "List of Tableaux"
10396 msgstr "Lista över tablåer"
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10399 msgid "Logical Markup"
10400 msgstr "Logiskt märkspråk"
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10407 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10435 msgid "Minimalistic"
10436 msgstr "Minimalistisk"
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10440 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10442 #: lib/layouts/noweb.module:2
10446 #: lib/layouts/noweb.module:5
10447 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10448 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10450 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10454 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10455 #: lib/configure.py:506
10459 #: lib/layouts/sweave.module:6
10461 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10462 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10464 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10465 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10467 #: lib/layouts/sweave.module:28
10471 #: lib/layouts/sweave.module:53
10472 msgid "Sweave opts"
10473 msgstr "Sweave alt"
10475 #: lib/layouts/sweave.module:75
10479 #: lib/layouts/sweave.module:97
10480 msgid "Sweave Input File"
10481 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10484 msgid "Number Tables by Section"
10485 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10487 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10489 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10490 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10492 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10493 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10497 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10510 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10511 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10512 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10513 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10514 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10515 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10516 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10520 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10524 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10525 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10526 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10527 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10528 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10529 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10530 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10532 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10533 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10534 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10535 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10536 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10537 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10538 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10541 msgid "Criterion \\thecriterion."
10542 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10547 msgstr "Kriterium*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10552 msgstr "Kriterium."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10555 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10556 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10564 msgid "Axiom \\theaxiom."
10565 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10578 msgid "Condition \\thecondition."
10579 msgstr "Villkor \\thecondition."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10592 msgid "Note \\thenote."
10593 msgstr "Not \\thenote."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10616 msgid "Summary \\thesummary."
10617 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10622 msgstr "Sammanfattning*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10627 msgstr "Sammanfattning."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10630 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10631 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10635 msgid "Acknowledgement*"
10636 msgstr "Erkännande*"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10639 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10640 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10644 msgid "Conclusion*"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10649 msgid "Conclusion."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10662 msgid "Assumption \\theassumption."
10663 msgstr "Antagande \\theassumption."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10667 msgid "Assumption*"
10668 msgstr "Antagande*"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10672 msgid "Assumption."
10673 msgstr "Antagande."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10677 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10684 "in both numbered and non-numbered forms."
10686 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10687 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10688 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10689 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10699 msgid "Criterion \\thetheorem."
10700 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10703 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10704 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10707 msgid "Axiom \\thetheorem."
10708 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10711 msgid "Condition \\thetheorem."
10712 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10715 msgid "Note \\thetheorem."
10716 msgstr "Not \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10719 msgid "Notation \\thetheorem."
10720 msgstr "Notation \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10723 msgid "Summary \\thetheorem."
10724 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10727 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10728 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10732 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10735 msgid "Assumption \\thetheorem."
10736 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10739 msgid "Question \\thetheorem."
10740 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10751 msgid "Theorems (AMS)"
10752 msgstr "Teorem (AMS)"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10759 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10761 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10762 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10763 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10764 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10767 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10768 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10780 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10781 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10782 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10783 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10785 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10790 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10800 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10801 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10802 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10803 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10804 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10807 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10808 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10812 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10813 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10814 "chapter environment."
10816 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10817 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10818 "förser en kapitelmiljö."
10820 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10821 msgid "Named Theorems"
10822 msgstr "Namngivna teorem"
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10826 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10827 "'Short Title' inset."
10829 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10830 "titel' insättningen."
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10833 msgid "Named Theorem"
10834 msgstr "Namngiven teorem"
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10837 msgid "Named Theorem."
10838 msgstr "Namngiven teorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10842 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10846 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10847 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10848 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10849 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10850 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10852 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10853 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10854 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10855 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10859 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10860 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10864 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10867 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10868 "varje avsnittsstart)."
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10871 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10872 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10876 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10877 "using the extended AMS machinery."
10879 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10882 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10888 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10889 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10890 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10892 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10893 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10897 #: lib/languages:79
10901 #: lib/languages:86
10905 #: lib/languages:94
10906 msgid "English (USA)"
10907 msgstr "Engelska (USA)"
10909 #: lib/languages:113
10910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10911 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10913 #: lib/languages:122
10914 msgid "Arabic (Arabi)"
10915 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10917 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10921 #: lib/languages:138
10922 msgid "German (Austria, old spelling)"
10923 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10925 #: lib/languages:145
10926 msgid "German (Austria)"
10927 msgstr "Tyska (Österrike)"
10929 #: lib/languages:152
10931 msgstr "Indonesiska"
10933 #: lib/languages:160
10937 #: lib/languages:168
10941 #: lib/languages:176
10945 #: lib/languages:183
10946 msgid "Portuguese (Brazil)"
10947 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10949 #: lib/languages:191
10953 #: lib/languages:199
10954 msgid "English (UK)"
10955 msgstr "Engelska (UK)"
10957 #: lib/languages:208
10959 msgstr "Bulgariska"
10961 #: lib/languages:217
10962 msgid "English (Canada)"
10963 msgstr "Engelska (Kanada)"
10965 #: lib/languages:227
10966 msgid "French (Canada)"
10967 msgstr "Franska (Kanada)"
10969 #: lib/languages:236
10971 msgstr "Katalanska"
10973 #: lib/languages:246
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10977 #: lib/languages:253
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10981 #: lib/languages:266
10985 #: lib/languages:274
10989 #: lib/languages:282
10993 #: lib/languages:297
10995 msgstr "Nederländska"
10997 #: lib/languages:306
11001 #: lib/languages:315
11005 #: lib/languages:323
11009 #: lib/languages:334
11013 #: lib/languages:347
11017 #: lib/languages:356
11021 #: lib/languages:370
11025 #: lib/languages:379
11026 msgid "German (old spelling)"
11027 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11029 #: lib/languages:389
11033 #: lib/languages:400
11034 msgid "German (Switzerland)"
11035 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11037 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11042 #: lib/languages:418
11043 msgid "Greek (polytonic)"
11044 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11046 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11050 #: lib/languages:456
11054 #: lib/languages:465
11055 msgid "Interlingua"
11056 msgstr "Interlingua"
11058 #: lib/languages:473
11062 #: lib/languages:481
11064 msgstr "Italienska"
11066 #: lib/languages:492
11070 #: lib/languages:501
11071 msgid "Japanese (CJK)"
11072 msgstr "Japanska (CJK)"
11074 #: lib/languages:507
11078 #: lib/languages:515
11082 #: lib/languages:536
11086 #: lib/languages:546
11090 #: lib/languages:557
11094 #: lib/languages:566
11095 msgid "Lower Sorbian"
11096 msgstr "Lågsorbiska"
11098 #: lib/languages:574
11102 #: lib/languages:591
11104 msgstr "Mongoliska"
11106 #: lib/languages:599
11107 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11108 msgstr "Norska (Bokmål)"
11110 #: lib/languages:607
11111 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11112 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11114 #: lib/languages:632
11118 #: lib/languages:640
11120 msgstr "Portugisiska"
11122 #: lib/languages:648
11126 #: lib/languages:656
11130 #: lib/languages:664
11132 msgstr "Nordsamiska"
11134 #: lib/languages:679
11138 #: lib/languages:687
11142 #: lib/languages:695
11143 msgid "Serbian (Latin)"
11144 msgstr "Serbiska (Latin)"
11146 #: lib/languages:704
11148 msgstr "Slovakiska"
11150 #: lib/languages:712
11154 #: lib/languages:720
11158 #: lib/languages:732
11159 msgid "Spanish (Mexico)"
11160 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11162 #: lib/languages:743
11166 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11168 msgstr "Thailändska"
11170 #: lib/languages:783
11174 #: lib/languages:793
11176 msgstr "Turkmeniska"
11178 #: lib/languages:802
11182 #: lib/languages:810
11183 msgid "Upper Sorbian"
11184 msgstr "Högsorbiska"
11186 #: lib/languages:828
11188 msgstr "Vietnamesiska"
11190 #: lib/languages:837
11194 #: lib/encodings:14
11195 msgid "Unicode (utf8)"
11196 msgstr "Unicode (utf8)"
11198 #: lib/encodings:19
11199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11200 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11202 #: lib/encodings:23
11203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11204 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11206 #: lib/encodings:26
11207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11208 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11210 #: lib/encodings:29
11211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11212 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11214 #: lib/encodings:32
11215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11216 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11218 #: lib/encodings:35
11219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11220 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11222 #: lib/encodings:38
11223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11224 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11226 #: lib/encodings:42
11227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11228 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11230 #: lib/encodings:45
11231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11232 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11234 #: lib/encodings:48
11235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11236 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11238 #: lib/encodings:51
11239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11240 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11242 #: lib/encodings:55
11243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11244 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11246 #: lib/encodings:58
11247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11248 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11250 #: lib/encodings:61
11251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11252 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11254 #: lib/encodings:64
11255 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11256 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11258 #: lib/encodings:67
11259 msgid "DOS (CP 437)"
11260 msgstr "DOS (CP 437)"
11262 #: lib/encodings:71
11263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11266 #: lib/encodings:74
11267 msgid "Western European (CP 850)"
11268 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11270 #: lib/encodings:77
11271 msgid "Central European (CP 852)"
11272 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11274 #: lib/encodings:80
11275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11276 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11278 #: lib/encodings:83
11279 msgid "Western European (CP 858)"
11280 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11282 #: lib/encodings:86
11283 msgid "Hebrew (CP 862)"
11284 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11286 #: lib/encodings:89
11287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11288 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11290 #: lib/encodings:92
11291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11292 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11294 #: lib/encodings:95
11295 msgid "Central European (CP 1250)"
11296 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11298 #: lib/encodings:98
11299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11300 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11302 #: lib/encodings:102
11303 msgid "Western European (CP 1252)"
11304 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11306 #: lib/encodings:105
11307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11308 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11310 #: lib/encodings:109
11311 msgid "Arabic (CP 1256)"
11312 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11314 #: lib/encodings:112
11315 msgid "Baltic (CP 1257)"
11316 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11318 #: lib/encodings:115
11319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11320 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11322 #: lib/encodings:118
11323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11324 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11326 #: lib/encodings:121
11327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11328 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11330 #: lib/encodings:124
11331 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11332 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11334 #: lib/encodings:149
11335 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11336 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11338 #: lib/encodings:153
11339 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11340 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11342 #: lib/encodings:157
11343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11344 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11346 #: lib/encodings:161
11347 msgid "Korean (EUC-KR)"
11348 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11350 #: lib/encodings:165
11351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11352 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11354 #: lib/encodings:169
11355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11356 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11358 #: lib/encodings:173
11359 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11360 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11362 #: lib/encodings:180
11363 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11364 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11366 #: lib/encodings:182
11367 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11368 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11370 #: lib/encodings:184
11371 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11372 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11374 #: lib/encodings:191
11375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11376 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11378 #: lib/encodings:196
11379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11382 #: lib/encodings:200
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11387 msgid "Array Environment|y"
11388 msgstr "Array-miljö|y"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11391 msgid "Cases Environment|C"
11392 msgstr "Cases-miljö|C"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11395 msgid "Aligned Environment|l"
11396 msgstr "Aligned-miljö|l"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11399 msgid "AlignedAt Environment|v"
11400 msgstr "AlignedAt-miljö"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11403 msgid "Gathered Environment|h"
11404 msgstr "Gathered-miljö|h"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11407 msgid "Split Environment|S"
11408 msgstr "Split-miljö|S"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11411 msgid "Delimiters...|r"
11412 msgstr "Skiljetecken..."
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11415 msgid "Matrix...|x"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11423 msgid "AMS align Environment|a"
11424 msgstr "AMS align-miljö|a"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11427 msgid "AMS alignat Environment|t"
11428 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11431 msgid "AMS flalign Environment|f"
11432 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11435 msgid "AMS gather Environment|g"
11436 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11439 msgid "AMS multline Environment|m"
11440 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11443 msgid "Inline Formula|I"
11444 msgstr "Formel på plats"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11447 msgid "Displayed Formula|D"
11448 msgstr "Visningsformel"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11451 msgid "Eqnarray Environment|E"
11452 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11455 msgid "AMS Environment|A"
11456 msgstr "AMS-miljö|A"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11459 msgid "Number Whole Formula|N"
11460 msgstr "Numrera hel formel|N"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11463 msgid "Number This Line|u"
11464 msgstr "Numrera denna linje|u"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11467 msgid "Equation Label|L"
11468 msgstr "Ekvationsetikett"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11471 msgid "Copy as Reference|R"
11472 msgstr "Kopiera som referens|r"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11475 msgid "Split Cell|C"
11476 msgstr "Dela cell|c"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11483 msgid "Add Line Above|o"
11484 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11487 msgid "Add Line Below|B"
11488 msgstr "Lägg till linje nedan"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11491 msgid "Delete Line Above|v"
11492 msgstr "Radera linje ovan|v"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11495 msgid "Delete Line Below|w"
11496 msgstr "Radera linje nedan"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11499 msgid "Add Line to Left"
11500 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11503 msgid "Add Line to Right"
11504 msgstr "Lägg till linje till höger"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11507 msgid "Delete Line to Left"
11508 msgstr "Radera linje till vänster"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11511 msgid "Delete Line to Right"
11512 msgstr "Radera linje till höger"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11515 msgid "Show Math Toolbar"
11516 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11520 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11523 msgid "Show Table Toolbar"
11524 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11528 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11531 msgid "Next Cross-Reference|N"
11532 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11535 msgid "Go to Label|G"
11536 msgstr "Gå till etikett"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11539 msgid "<Reference>|R"
11540 msgstr "<Referens>|R"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11543 msgid "(<Reference>)|e"
11544 msgstr "(<Referens>)|e"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11551 msgid "On Page <Page>|O"
11552 msgstr "På sida <Sida>"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11556 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11559 msgid "Formatted Reference|t"
11560 msgstr "Formaterad referens|t"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11563 msgid "Textual Reference|x"
11564 msgstr "Textuell referens|x"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11579 msgid "Settings...|S"
11580 msgstr "Inställningar..."
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11584 msgstr "Gå tillbaka|G"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11587 msgid "Copy as Reference|C"
11588 msgstr "Kopiera som referens"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11592 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11595 msgid "Open Inset|O"
11596 msgstr "Öppna insättning"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11599 msgid "Close Inset|C"
11600 msgstr "Stäng insättning"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11604 msgid "Dissolve Inset|D"
11605 msgstr "Lös upp insättning|L"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11608 msgid "Show Label|L"
11609 msgstr "Visa etikett"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11612 msgid "Frameless|l"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11616 msgid "Simple Frame|F"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11621 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11624 msgid "Oval, Thin|a"
11625 msgstr "Oval, tunn|a"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11628 msgid "Oval, Thick|v"
11629 msgstr "Oval, tjock|v"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11632 msgid "Drop Shadow|w"
11633 msgstr "Fallskugga"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11636 msgid "Shaded Background|B"
11637 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11640 msgid "Double Frame|u"
11641 msgstr "Dubbel ram|u"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11649 msgstr "Kommentar|m"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11652 msgid "Greyed Out|G"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11656 msgid "Open All Notes|A"
11657 msgstr "Öppna alla noter|a"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11660 msgid "Close All Notes|l"
11661 msgstr "Stäng alla noter|l"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11668 msgid "Horizontal Phantom|H"
11669 msgstr "Horisontell fantom|H"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11672 msgid "Vertical Phantom|V"
11673 msgstr "Vertikal fantom|V"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11676 msgid "Interword Space|w"
11677 msgstr "Rum mellan ord"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11680 msgid "Protected Space|o"
11681 msgstr "Skyddat mellanrum"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11684 msgid "Thin Space|T"
11685 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11688 msgid "Negative Thin Space|N"
11689 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11692 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11693 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11696 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11697 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11700 msgid "Quad Space|Q"
11701 msgstr "Quad mellanrum|Q"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11704 msgid "Double Quad Space|u"
11705 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11708 msgid "Horizontal Fill|F"
11709 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11712 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11713 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11716 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11717 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11720 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11721 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11725 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11729 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11733 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11737 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11740 msgid "Custom Length|C"
11741 msgstr "Anpassad längd"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11744 msgid "Medium Space|M"
11745 msgstr "Medium mellanrum|M"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11748 msgid "Thick Space|h"
11749 msgstr "Tjockt mellanrum"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11752 msgid "Negative Medium Space|u"
11753 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11756 msgid "Negative Thick Space|i"
11757 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11761 msgstr "Standard avstånd|d"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11764 msgid "SmallSkip|S"
11765 msgstr "Litet avstånd|s"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11769 msgstr "Medium avstånd|M"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11773 msgstr "Stort avstånd"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11777 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11784 msgid "Settings...|e"
11785 msgstr "Inställningar..."
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11789 msgstr "Inkludering"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11797 msgstr "Verbatim|V"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11800 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11801 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11805 msgstr "Listning|L"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11808 msgid "Edit Included File...|E"
11809 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11816 msgid "Page Break|a"
11817 msgstr "Sidbrytning"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11820 msgid "Clear Page|C"
11821 msgstr "Rensa sida"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11824 msgid "Clear Double Page|D"
11825 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11828 msgid "Ragged Line Break|R"
11829 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11832 msgid "Justified Line Break|J"
11833 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11836 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11841 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11846 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11852 msgid "Paste Recent|e"
11853 msgstr "Klistra senaste|e"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11856 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11857 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11860 msgid "Forward search|F"
11861 msgstr "Framåtsökning|F"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11864 msgid "Move Paragraph Up|o"
11865 msgstr "Flytta stycke upp"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11868 msgid "Move Paragraph Down|v"
11869 msgstr "Flytta stycke ned"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11872 msgid "Promote Section|r"
11873 msgstr "Höj avsnitt"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11876 msgid "Demote Section|m"
11877 msgstr "Sänk avsnitt"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11880 msgid "Move Section Down|D"
11881 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11884 msgid "Move Section Up|U"
11885 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11888 msgid "Insert Short Title|T"
11889 msgstr "Infoga kort titel|t"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11892 msgid "Accept Change|c"
11893 msgstr "Godta ändring"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11896 msgid "Reject Change|j"
11897 msgstr "Avvisa ändring"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11900 msgid "Apply Last Text Style|A"
11901 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11904 msgid "Text Style|S"
11905 msgstr "Textstil|s"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11908 msgid "Paragraph Settings...|P"
11909 msgstr "Styckeinställningar..."
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11912 msgid "Fullscreen Mode"
11913 msgstr "Helskärmsläge"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11917 msgstr "Vad som helst|a"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11920 msgid "Anything Non-Empty|o"
11921 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11925 msgstr "Vilket ord som helst"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11928 msgid "Any Number|N"
11929 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11932 msgid "User Defined|U"
11933 msgstr "Användardefinierat"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11936 msgid "Append Argument"
11937 msgstr "Tillfoga argument"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11940 msgid "Remove Last Argument"
11941 msgstr "Ta bort sista argument"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11944 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11945 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11949 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11952 msgid "Insert Optional Argument"
11953 msgstr "Infoga valfritt argument"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11956 msgid "Remove Optional Argument"
11957 msgstr "Ta bort valfritt argument"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11960 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11961 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11964 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11965 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11968 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11969 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11977 msgid "Edit Externally...|x"
11978 msgstr "Redigera externt...|x"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11981 msgid "Multicolumn|u"
11982 msgstr "Multikolumn|u"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11990 msgstr "Topplinje|n"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11993 msgid "Bottom Line|i"
11994 msgstr "Bottenlinje|i"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11997 msgid "Left Line|L"
11998 msgstr "Vänster linje|l"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12001 msgid "Right Line|R"
12002 msgstr "Höger linje|r"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12010 msgstr "Centrerad|C"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12033 msgid "Append Row|A"
12034 msgstr "Tillfoga rad|a"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12037 msgid "Delete Row|D"
12038 msgstr "Radera rad|d"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12042 msgstr "Kopiera rad|o"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12045 msgid "Append Column|p"
12046 msgstr "Tillfoga kolumn"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12049 msgid "Delete Column|e"
12050 msgstr "Radera kolumn|e"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12053 msgid "Copy Column|y"
12054 msgstr "Kopiera kolumn"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12057 msgid "Settings...|g"
12058 msgstr "Inställningar...|g"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12073 msgid "File Revision|R"
12074 msgstr "Filrevidering|r"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12077 msgid "Tree Revision|T"
12078 msgstr "Trädrevidering|T"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12081 msgid "Revision Author|A"
12082 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12085 msgid "Revision Date|D"
12086 msgstr "Revideringsdatum|d"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12089 msgid "Revision Time|i"
12090 msgstr "Revideringstid|i"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12093 msgid "LyX Version|X"
12094 msgstr "LyX-version|x"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12097 msgid "Document Info|D"
12098 msgstr "Dokumentinfo|D"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12101 msgid "Copy Text|o"
12102 msgstr "Kopiera text|o"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12105 msgid "Activate Branch|A"
12106 msgstr "Aktivera gren|A"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12109 msgid "Deactivate Branch|e"
12110 msgstr "Inaktivera gren|e"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12113 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12114 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12117 msgid "All Indexes|A"
12118 msgstr "Alla index|A"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12122 msgstr "Underindex"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12125 msgid "Reject Change|R"
12126 msgstr "Avvisa ändring|r"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12129 msgid "Promote Section|P"
12130 msgstr "Höj avsnitt"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12133 msgid "Demote Section|D"
12134 msgstr "Sänk avsnitt"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12137 msgid "Move Section Down|w"
12138 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12141 msgid "Select Section|S"
12142 msgstr "Välj avsnitt|s"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12145 msgid "Wrap by Preview|P"
12146 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12150 msgstr "Redigera|e"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12162 msgstr "Navigera|N"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12166 msgstr "Dokument|D"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12181 msgid "New from Template...|m"
12182 msgstr "Ny från mall...|m"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12189 msgid "Open Recent|t"
12190 msgstr "Öppna senaste|t"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12198 msgstr "Stäng alla"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12205 msgid "Save As...|A"
12206 msgstr "Spara som...|a"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12210 msgstr "Spara alla|l"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12213 msgid "Revert to Saved|R"
12214 msgstr "Återgå till sparad|r"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12217 msgid "Version Control|V"
12218 msgstr "Versionshantering|V"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12222 msgstr "Importera|I"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12226 msgstr "Exportera|E"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12230 msgstr "Skriv ut..."
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12237 msgid "New Window|W"
12238 msgstr "Nytt fönster"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12241 msgid "Close Window|d"
12242 msgstr "Stäng fönster"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12249 msgid "Register...|R"
12250 msgstr "Registrera...|R"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12253 msgid "Check In Changes...|I"
12254 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12257 msgid "Check Out for Edit|O"
12258 msgstr "Hämta ut för redigering"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12262 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12265 msgid "Revert to Repository Version|v"
12266 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12269 msgid "Undo Last Check In|U"
12270 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12274 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12277 msgid "Show History...|H"
12278 msgstr "Visa historia...|h"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12281 msgid "Use Locking Property|L"
12282 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12285 msgid "More Formats & Options...|O"
12286 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12297 msgid "Paste Special"
12298 msgstr "Klistra speciell"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12306 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12310 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12318 msgstr "Matematik|M"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12321 msgid "Rows & Columns|C"
12322 msgstr "Rader & kolumner"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12325 msgid "Increase List Depth|I"
12326 msgstr "Öka listdjup|i"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12329 msgid "Decrease List Depth|D"
12330 msgstr "Minska listdjup|d"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12333 msgid "Dissolve Inset"
12334 msgstr "Lös upp insättning"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12337 msgid "TeX Code Settings...|C"
12338 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12341 msgid "Float Settings...|a"
12342 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12346 msgstr "Textsvepinställningar..."
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12349 msgid "Note Settings...|N"
12350 msgstr "Notinställningar...|n"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12353 msgid "Phantom Settings...|h"
12354 msgstr "Fantominställningar..."
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12357 msgid "Branch Settings...|B"
12358 msgstr "Greninställningar..."
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12361 msgid "Box Settings...|x"
12362 msgstr "Rutinställningar..."
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12365 msgid "Index Entry Settings...|y"
12366 msgstr "Indexpostinställningar..."
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12369 msgid "Index Settings...|x"
12370 msgstr "Indexinställningar...|x"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12373 msgid "Info Settings...|n"
12374 msgstr "Infoinställningar...|n"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12377 msgid "Listings Settings...|g"
12378 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12381 msgid "Table Settings...|a"
12382 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12385 msgid "Plain Text|T"
12386 msgstr "Vanlig text|t"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12389 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12390 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12393 msgid "Selection|S"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12397 msgid "Selection, Join Lines|i"
12398 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12401 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12402 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12405 msgid "Paste as PDF"
12406 msgstr "Klistra som PDF"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12409 msgid "Paste as PNG"
12410 msgstr "Klistra som PNG"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12413 msgid "Paste as JPEG"
12414 msgstr "Klistra som JPEG"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12417 msgid "Dissolve Text Style"
12418 msgstr "Lös upp textstil"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12421 msgid "Customized...|C"
12422 msgstr "Anpassad..."
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12425 msgid "Capitalize|a"
12426 msgstr "Kapitalisera|a"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12429 msgid "Uppercase|U"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12433 msgid "Lowercase|L"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12437 msgid "Multicolumn|M"
12438 msgstr "Multikolumn|M"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12442 msgstr "Multirad|u"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12446 msgstr "Topplinje|T"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Bottenlinje|B"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12474 msgstr "Lägg till rad|a"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12477 msgid "Add Column|u"
12478 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12481 msgid "Copy Column|p"
12482 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12485 msgid "Change Limits Type|L"
12486 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12489 msgid "Macro Definition"
12490 msgstr "Makrodefinition"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12493 msgid "Change Formula Type|F"
12494 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12497 msgid "Text Style|T"
12498 msgstr "Textstil|T"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12502 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12505 msgid "Add Line Above|A"
12506 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12509 msgid "Delete Line Above|D"
12510 msgstr "Radera linje ovan|d"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12513 msgid "Delete Line Below|e"
12514 msgstr "Radera linje nedan|e"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12517 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12518 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12522 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12526 msgstr "Standard|t"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12537 msgid "Math Normal Font|N"
12538 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12542 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12545 msgid "Math Formal Script Family|o"
12546 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Matematik familj antikva"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Matematik familj linjärer"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Matematik serie fet"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12569 msgid "Text Roman Family"
12570 msgstr "Text familj antikva"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12573 msgid "Text Sans Serif Family"
12574 msgstr "Text familj linjärer"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12577 msgid "Text Typewriter Family"
12578 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12581 msgid "Text Bold Series"
12582 msgstr "Text serie fet"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12585 msgid "Text Medium Series"
12586 msgstr "Text serie medium"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12589 msgid "Text Italic Shape"
12590 msgstr "Text form kursiv"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12593 msgid "Text Small Caps Shape"
12594 msgstr "Text form kapitäler"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12597 msgid "Text Slanted Shape"
12598 msgstr "Text form lutande"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12601 msgid "Text Upright Shape"
12602 msgstr "Text form upprätt"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12613 msgid "Mathematica|a"
12614 msgstr "Mathematica|a"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12617 msgid "Maple, Simplify|S"
12618 msgstr "Maple, simplify|s"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12621 msgid "Maple, Factor|F"
12622 msgstr "Maple, factor|f"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12625 msgid "Maple, Evalm|E"
12626 msgstr "Maple, evalm|e"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12629 msgid "Maple, Evalf|v"
12630 msgstr "Maple, evalf|v"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12633 msgid "Open All Insets|O"
12634 msgstr "Öppna alla insättningar"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12637 msgid "Close All Insets|C"
12638 msgstr "Stäng alla insättningar"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12641 msgid "Unfold Math Macro|n"
12642 msgstr "Öppna matematikmakro"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12645 msgid "Fold Math Macro|d"
12646 msgstr "Stäng matematikmakro"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12649 msgid "View Source|S"
12650 msgstr "Visa källa|s"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12653 msgid "View Messages|g"
12654 msgstr "Visa meddelanden"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12657 msgid "View Master Document|M"
12658 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12661 msgid "Update Master Document|a"
12662 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12666 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12670 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12673 msgid "Close Current View|w"
12674 msgstr "Stäng aktuell vy"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12677 msgid "Fullscreen|l"
12678 msgstr "Helskärm|l"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12682 msgstr "Verktygsrader"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12689 msgid "Special Character|p"
12690 msgstr "Specialtecken|p"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12693 msgid "Formatting|o"
12694 msgstr "Formatering|o"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12697 msgid "List / TOC|i"
12698 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12713 msgid "Custom Insets"
12714 msgstr "Anpassade insättningar"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12721 msgid "Box[[Menu]]"
12722 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12725 msgid "Citation...|C"
12726 msgstr "Citat...|C"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12729 msgid "Cross-Reference...|R"
12730 msgstr "Korsreferens...|r"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12734 msgstr "Etikett..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12737 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12738 msgstr "Nomenklaturpost..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12742 msgstr "Tabell...|T"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12745 msgid "Graphics...|G"
12746 msgstr "Grafik...|G"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12753 msgid "Hyperlink...|k"
12754 msgstr "Hyperlänk...|k"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12761 msgid "Marginal Note|M"
12762 msgstr "Marginalnot|M"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12765 msgid "Short Title|S"
12766 msgstr "Kort titel"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12774 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12778 msgstr "Förhandsgranskning"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12781 msgid "Symbols...|b"
12782 msgstr "Symboler...|b"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12786 msgstr "Ellipsis|i"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12789 msgid "End of Sentence|E"
12790 msgstr "Meningsslut|e"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12793 msgid "Ordinary Quote|Q"
12794 msgstr "Dubbla citattecken"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12797 msgid "Single Quote|S"
12798 msgstr "Enkelt citattecken"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12801 msgid "Protected Hyphen|y"
12802 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12805 msgid "Breakable Slash|a"
12806 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12809 msgid "Menu Separator|M"
12810 msgstr "Menyavskiljare|M"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12813 msgid "Phonetic Symbols|P"
12814 msgstr "Fonetiska symboler"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12817 msgid "Superscript|S"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12821 msgid "Subscript|u"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12825 msgid "Protected Space|P"
12826 msgstr "Skyddat mellanrum"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12829 msgid "Horizontal Space...|o"
12830 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12833 msgid "Horizontal Line...|L"
12834 msgstr "Horisontell linje...|l"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12837 msgid "Vertical Space...|V"
12838 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12845 msgid "Hyphenation Point|H"
12846 msgstr "Avstavningspunkt"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12849 msgid "Ligature Break|k"
12850 msgstr "Ligaturbrytning"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12853 msgid "Display Formula|D"
12854 msgstr "Visningsformel"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12857 msgid "Numbered Formula|N"
12858 msgstr "Numrerad formel|N"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12861 msgid "Figure Wrap Float|F"
12862 msgstr "Figursvepflotte|F"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12865 msgid "Table Wrap Float|T"
12866 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12869 msgid "Table of Contents|C"
12870 msgstr "Innehållsförteckning"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12873 msgid "Nomenclature|N"
12874 msgstr "Nomenklatur|N"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12877 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12878 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12881 msgid "LyX Document...|X"
12882 msgstr "LyX-dokument...|X"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12885 msgid "Plain Text...|T"
12886 msgstr "Vanlig text...|t"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12890 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12893 msgid "External Material...|M"
12894 msgstr "Externt material...|m"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12897 msgid "Child Document...|d"
12898 msgstr "Barndokument...|d"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12905 msgid "Insert New Branch...|I"
12906 msgstr "Infoga ny gren...|I"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12909 msgid "Change Tracking|C"
12910 msgstr "Ändringsspårning"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12913 msgid "Build Program|B"
12914 msgstr "Bygg program|B"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12917 msgid "LaTeX Log|L"
12918 msgstr "LaTeX-logg|L"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12925 msgid "Start Appendix Here|A"
12926 msgstr "Börja bilaga här|a"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12929 msgid "Save in Bundled Format|F"
12930 msgstr "Spara i paketerat format|f"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12933 msgid "Compressed|m"
12934 msgstr "Komprimerad|m"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12937 msgid "Track Changes|T"
12938 msgstr "Spåra ändringar"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12941 msgid "Merge Changes...|M"
12942 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12945 msgid "Accept Change|A"
12946 msgstr "Godta ändring|a"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12949 msgid "Accept All Changes|c"
12950 msgstr "Godta alla ändringar"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12953 msgid "Reject All Changes|e"
12954 msgstr "Avvisa alla ändringar"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12957 msgid "Show Changes in Output|S"
12958 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12961 msgid "Bookmarks|B"
12962 msgstr "Bokmärken|B"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12965 msgid "Next Note|N"
12966 msgstr "Nästa not|N"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12969 msgid "Next Change|C"
12970 msgstr "Nästa ändring"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12973 msgid "Next Cross-Reference|R"
12974 msgstr "Nästa korsreferens|r"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12977 msgid "Go to Label|L"
12978 msgstr "Gå till etikett|l"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12981 msgid "Save Bookmark 1|S"
12982 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12985 msgid "Save Bookmark 2"
12986 msgstr "Spara bokmärke 2"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12989 msgid "Save Bookmark 3"
12990 msgstr "Spara bokmärke 3"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12993 msgid "Save Bookmark 4"
12994 msgstr "Spara bokmärke 4"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12997 msgid "Save Bookmark 5"
12998 msgstr "Spara bokmärke 5"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13001 msgid "Clear Bookmarks|C"
13002 msgstr "Rensa bokmärken"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13005 msgid "Navigate Back|B"
13006 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13009 msgid "Spellchecker...|S"
13010 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13013 msgid "Thesaurus...|T"
13014 msgstr "Synonymordbok..."
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13017 msgid "Statistics...|a"
13018 msgstr "Statistik...|a"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13021 msgid "Check TeX|h"
13022 msgstr "Kontrollera TeX"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13025 msgid "TeX Information|I"
13026 msgstr "TeX-information|i"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13029 msgid "Compare...|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13033 msgid "Reconfigure|R"
13034 msgstr "Omkonfigurera|r"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13037 msgid "Preferences...|P"
13038 msgstr "Inställningar..."
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13041 msgid "Introduction|I"
13042 msgstr "Introduktion|I"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13046 msgstr "Nybörjarkurs"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13049 msgid "User's Guide|U"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13053 msgid "Additional Features|F"
13054 msgstr "Avancerad redigering"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13057 msgid "Embedded Objects|O"
13058 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13061 msgid "Customization|C"
13062 msgstr "Anpassning"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13065 msgid "Shortcuts|S"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13069 msgid "LyX Functions|y"
13070 msgstr "LyX-funktioner|y"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13073 msgid "LaTeX Configuration|L"
13074 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13077 msgid "Specific Manuals|p"
13078 msgstr "Specifika manualer|p"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13081 msgid "About LyX|X"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13085 msgid "Linguistics Manual|L"
13086 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13089 msgid "Braille Manual|B"
13090 msgstr "Braillemanual|B"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13093 msgid "XY-pic Manual|X"
13094 msgstr "XY-picmanual|X"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13097 msgid "Multicolumn Manual|M"
13098 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13101 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13102 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13105 msgid "New document"
13106 msgstr "Nytt dokument"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13109 msgid "Open document"
13110 msgstr "Öppna dokument"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13113 msgid "Save document"
13114 msgstr "Spara dokument"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13117 msgid "Print document"
13118 msgstr "Skriv ut dokument"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13121 msgid "Check spelling"
13122 msgstr "Kontrollera stavning"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13133 msgid "Find and replace"
13134 msgstr "Hitta och ersätt"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13137 msgid "Find and replace (advanced)"
13138 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13141 msgid "Navigate back"
13142 msgstr "Navigera tillbaka"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13145 msgid "Toggle emphasis"
13146 msgstr "Växla betoning"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13149 msgid "Toggle noun"
13150 msgstr "Växla namn"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13154 msgstr "Tillämpa senaste"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13157 msgid "Insert math"
13158 msgstr "Infoga matematik"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13161 msgid "Insert graphics"
13162 msgstr "Infoga grafik"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13165 msgid "Insert table"
13166 msgstr "Infoga tabell"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13169 msgid "Toggle outline"
13170 msgstr "Växla översikt"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13173 msgid "Toggle math toolbar"
13174 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13177 msgid "Toggle table toolbar"
13178 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13181 msgid "View/Update"
13182 msgstr "Visa/Uppdatera"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13193 msgid "View master document"
13194 msgstr "Visa huvuddokument"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13197 msgid "Update master document"
13198 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13201 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13202 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13205 msgid "View other formats"
13206 msgstr "Visa andra format"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13209 msgid "Update other formats"
13210 msgstr "Uppdatera andra format"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13217 msgid "Numbered list"
13218 msgstr "Numrerad lista"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13221 msgid "Itemized list"
13222 msgstr "Uppställd lista"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13225 msgid "Increase depth"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13229 msgid "Decrease depth"
13230 msgstr "Minska djup"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13233 msgid "Insert figure float"
13234 msgstr "Infoga figurflotte"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13237 msgid "Insert table float"
13238 msgstr "Infoga tabellflotte"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13241 msgid "Insert label"
13242 msgstr "Infoga etikett"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13245 msgid "Insert cross-reference"
13246 msgstr "Infoga korsreferens"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13249 msgid "Insert citation"
13250 msgstr "Infoga citat"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13253 msgid "Insert index entry"
13254 msgstr "Infoga indexpost"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13257 msgid "Insert nomenclature entry"
13258 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13261 msgid "Insert footnote"
13262 msgstr "Infoga fotnot"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13265 msgid "Insert margin note"
13266 msgstr "Infoga marginalnot"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13269 msgid "Insert note"
13270 msgstr "Infoga not"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13274 msgstr "Infoga ruta"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13277 msgid "Insert hyperlink"
13278 msgstr "Infoga hyperlänk"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13281 msgid "Insert TeX code"
13282 msgstr "Infoga TeX-kod"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13285 msgid "Insert math macro"
13286 msgstr "Infoga matematikmakro"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13289 msgid "Include file"
13290 msgstr "Inkludera fil"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13297 msgid "Paragraph settings"
13298 msgstr "Styckeinställningar"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13302 msgstr "Lägg till rad"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13306 msgstr "Lägg till kolumn"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13310 msgstr "Radera rad"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13313 msgid "Delete column"
13314 msgstr "Radera kolumn"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13317 msgid "Set top line"
13318 msgstr "Sätt topplinje"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13321 msgid "Set bottom line"
13322 msgstr "Sätt bottenlinje"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13325 msgid "Set left line"
13326 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13329 msgid "Set right line"
13330 msgstr "Sätt högerlinje"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13333 msgid "Set border lines"
13334 msgstr "Sätt kantlinjer"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13337 msgid "Set all lines"
13338 msgstr "Sätt alla linjer"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13341 msgid "Unset all lines"
13342 msgstr "Avsätt alla linjer"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13346 msgstr "Justera vänster"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13349 msgid "Align center"
13350 msgstr "Justera center"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13353 msgid "Align right"
13354 msgstr "Justera höger"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13357 msgid "Align on decimal"
13358 msgstr "Justera vid decimal"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgstr "Justera topp"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13365 msgid "Align middle"
13366 msgstr "Justera mitten"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13369 msgid "Align bottom"
13370 msgstr "Justera botten"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13373 msgid "Rotate cell"
13374 msgstr "Rotera cell"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13377 msgid "Rotate table"
13378 msgstr "Rotera tabell"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13381 msgid "Set multi-column"
13382 msgstr "Sätt multikolumn"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13385 msgid "Set multi-row"
13386 msgstr "Sätt multirad"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13393 msgid "Set display mode"
13394 msgstr "Sätt visningsläge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13401 msgid "Superscript"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13405 msgid "Insert square root"
13406 msgstr "Infoga kvadratrot"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13409 msgid "Insert root"
13410 msgstr "Infoga rot"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13413 msgid "Insert standard fraction"
13414 msgstr "Infoga standardbråk"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13418 msgstr "Infoga summa"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13421 msgid "Insert integral"
13422 msgstr "Infoga integral"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13425 msgid "Insert product"
13426 msgstr "Infoga produkt"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13430 msgstr "Infoga ( )"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13434 msgstr "Infoga [ ]"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13438 msgstr "Infoga { }"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13441 msgid "Insert delimiters"
13442 msgstr "Infoga skiljetecken"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13445 msgid "Insert matrix"
13446 msgstr "Infoga matris"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13449 msgid "Insert cases environment"
13450 msgstr "Infoga cases-miljö"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13453 msgid "Toggle math panels"
13454 msgstr "Växla matematikpaneler"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13457 msgid "Math Macros"
13458 msgstr "Matematikmakron"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13461 msgid "Remove last argument"
13462 msgstr "Ta bort sista argument"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13465 msgid "Append argument"
13466 msgstr "Tillfoga argument"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13469 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13470 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13473 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13474 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13477 msgid "Remove optional argument"
13478 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13481 msgid "Insert optional argument"
13482 msgstr "Infoga valfritt argument"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13485 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13486 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13489 msgid "Append argument eating from the right"
13490 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13493 msgid "Append optional argument eating from the right"
13494 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13497 msgid "Command Buffer"
13498 msgstr "Kommandobuffert"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13501 msgid "Review[[Toolbar]]"
13502 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13505 msgid "Track changes"
13506 msgstr "Spåra ändringar"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13509 msgid "Show changes in output"
13510 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13513 msgid "Next change"
13514 msgstr "Nästa ändring"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13517 msgid "Accept change inside selection"
13518 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13521 msgid "Reject change inside selection"
13522 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13525 msgid "Merge changes"
13526 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13529 msgid "Accept all changes"
13530 msgstr "Godta alla ändringar"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13533 msgid "Reject all changes"
13534 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13541 msgid "View Other Formats"
13542 msgstr "Visa andra format"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13545 msgid "Update Other Formats"
13546 msgstr "Uppdatera andra format"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13549 msgid "Version Control"
13550 msgstr "Versionshantering"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13554 msgstr "Registrera"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13557 msgid "Check-out for edit"
13558 msgstr "Hämta ut för redigering"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13561 msgid "Check-in changes"
13562 msgstr "Skicka in ändringar"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13565 msgid "View revision log"
13566 msgstr "Visa revideringslogg"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13569 msgid "Revert changes"
13570 msgstr "Återställ ändringar"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13573 msgid "Compare with older revision"
13574 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13577 msgid "Compare with last revision"
13578 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13581 msgid "Insert Version Info"
13582 msgstr "Infoga versionsinfo"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13585 msgid "Use SVN file locking property"
13586 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13589 msgid "Update local directory from repository"
13590 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13593 msgid "Math Panels"
13594 msgstr "Matematikpaneler"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13597 msgid "Math spacings"
13598 msgstr "Matematikkäglar"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13611 msgstr "Teckensnitt"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13615 msgstr "Funktioner"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13618 msgid "Frame decorations"
13619 msgstr "Ramdekorationer"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13622 msgid "Big operators"
13623 msgstr "Stora operatörer"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13626 msgid "Miscellaneous"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13640 msgstr "Operatörer"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13644 msgstr "Relationer"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13647 msgid "AMS relations"
13648 msgstr "AMS relationer"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13651 msgid "AMS negative relations"
13652 msgstr "AMS negativa relationer"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13659 msgid "AMS operators"
13660 msgstr "AMS operatörer"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13663 msgid "AMS miscellaneous"
13664 msgstr "AMS diverse"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13803 msgid "Thin space\t\\,"
13804 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13807 msgid "Medium space\t\\:"
13808 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13811 msgid "Thick space\t\\;"
13812 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13815 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13816 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13819 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13820 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13823 msgid "Negative space\t\\!"
13824 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13827 msgid "Phantom\t\\phantom"
13828 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13831 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13832 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13835 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13836 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13843 msgid "Square root\t\\sqrt"
13844 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13847 msgid "Other root\t\\root"
13848 msgstr "Annan rot\t\\root"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13851 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13852 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13855 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13856 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13859 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13860 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13863 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13864 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13867 msgid "Standard\t\\frac"
13868 msgstr "Standard\t\\frac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13871 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13872 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13875 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13876 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13879 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13880 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13883 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13884 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13887 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13888 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13891 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13892 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13895 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13896 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13899 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13900 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13903 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13904 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13907 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13908 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13911 msgid "Binomial\t\\binom"
13912 msgstr "Binomial\t\\binom"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13915 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13916 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13919 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13920 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13923 msgid "Roman\t\\mathrm"
13924 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13927 msgid "Bold\t\\mathbf"
13928 msgstr "Fet\t\\mathbf"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13931 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13932 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13935 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13936 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13939 msgid "Italic\t\\mathit"
13940 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13943 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13944 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13947 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13948 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13951 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13952 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13955 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13956 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13959 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13960 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13964 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13987 msgid "Frame Decorations"
13988 msgstr "Ramdekorationer"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14055 msgid "overleftarrow"
14056 msgstr "overleftarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14059 msgid "overrightarrow"
14060 msgstr "overrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14063 msgid "overleftrightarrow"
14064 msgstr "overleftrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14076 msgstr "underbrace"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14079 msgid "underleftarrow"
14080 msgstr "underleftarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14083 msgid "underrightarrow"
14084 msgstr "underrightarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14087 msgid "underleftrightarrow"
14088 msgstr "underleftrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14100 msgstr "rightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14111 msgid "updownarrow"
14112 msgstr "updownarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14115 msgid "leftrightarrow"
14116 msgstr "leftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14124 msgstr "Rightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14135 msgid "Updownarrow"
14136 msgstr "Updownarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14139 msgid "Leftrightarrow"
14140 msgstr "Leftrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14143 msgid "Longleftrightarrow"
14144 msgstr "Longleftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14147 msgid "Longleftarrow"
14148 msgstr "Longleftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14151 msgid "Longrightarrow"
14152 msgstr "Longrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14155 msgid "longleftrightarrow"
14156 msgstr "longleftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14159 msgid "longleftarrow"
14160 msgstr "longleftarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14163 msgid "longrightarrow"
14164 msgstr "longrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14167 msgid "leftharpoondown"
14168 msgstr "leftharpoondown"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14171 msgid "rightharpoondown"
14172 msgstr "rightharpoondown"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14180 msgstr "longmapsto"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14191 msgid "leftharpoonup"
14192 msgstr "leftharpoonup"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14195 msgid "rightharpoonup"
14196 msgstr "rightharpoonup"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14199 msgid "hookleftarrow"
14200 msgstr "hookleftarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14203 msgid "hookrightarrow"
14204 msgstr "hookrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14215 msgid "rightleftharpoons"
14216 msgstr "rightleftharpoons"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14243 msgid "bigtriangleup"
14244 msgstr "bigtriangleup"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14259 msgid "bigtriangledown"
14260 msgstr "bigtriangledown"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14275 msgid "triangleright"
14276 msgstr "triangleright"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14291 msgid "triangleleft"
14292 msgstr "triangleleft"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14440 msgstr "sqsubseteq"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14444 msgstr "sqsupseteq"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14455 msgid "in[[math relation]]"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14504 msgstr "varepsilon"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14743 msgid "diamondsuit"
14744 msgstr "diamondsuit"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14759 msgid "textrm \\AA"
14760 msgstr "textrm \\AA"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14764 msgstr "textrm \\O"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14767 msgid "mathcircumflex"
14768 msgstr "mathcircumflex"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14819 msgid "Big Operators"
14820 msgstr "Stora operatörer"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 msgid "ointctrclockwiseop"
14880 msgstr "ointctrclockwiseop"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14883 msgid "ointctrclockwise"
14884 msgstr "ointctrclockwise"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14887 msgid "ointclockwiseop"
14888 msgstr "ointclockwiseop"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14891 msgid "ointclockwise"
14892 msgstr "ointclockwise"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14923 msgid "landupintop"
14924 msgstr "landupintop"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14927 msgid "landdownint"
14928 msgstr "landdownint"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14931 msgid "landdownintop"
14932 msgstr "landdownintop"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14983 msgid "AMS Miscellaneous"
14984 msgstr "AMS diverse"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15027 msgid "vartriangle"
15028 msgstr "vartriangle"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15031 msgid "triangledown"
15032 msgstr "triangledown"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15047 msgid "measuredangle"
15048 msgstr "measuredangle"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15076 msgstr "varnothing"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 msgid "blacktriangle"
15084 msgstr "blacktriangle"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15087 msgid "blacktriangledown"
15088 msgstr "blacktriangledown"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15091 msgid "blacksquare"
15092 msgstr "blacksquare"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15095 msgid "blacklozenge"
15096 msgstr "blacklozenge"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15103 msgid "sphericalangle"
15104 msgstr "sphericalangle"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15108 msgstr "complement"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15127 msgid "dashleftarrow"
15128 msgstr "dashleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15131 msgid "dashrightarrow"
15132 msgstr "dashrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15135 msgid "leftleftarrows"
15136 msgstr "leftleftarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15139 msgid "leftrightarrows"
15140 msgstr "leftrightarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15143 msgid "rightrightarrows"
15144 msgstr "rightrightarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15147 msgid "rightleftarrows"
15148 msgstr "rightleftarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15152 msgstr "Lleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15155 msgid "Rrightarrow"
15156 msgstr "Rrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15159 msgid "twoheadleftarrow"
15160 msgstr "twoheadleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15163 msgid "twoheadrightarrow"
15164 msgstr "twoheadrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 msgid "leftarrowtail"
15168 msgstr "leftarrowtail"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 msgid "rightarrowtail"
15172 msgstr "rightarrowtail"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15175 msgid "looparrowleft"
15176 msgstr "looparrowleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15179 msgid "looparrowright"
15180 msgstr "looparrowright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 msgid "curvearrowleft"
15184 msgstr "curvearrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15187 msgid "curvearrowright"
15188 msgstr "curvearrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15191 msgid "circlearrowleft"
15192 msgstr "circlearrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15195 msgid "circlearrowright"
15196 msgstr "circlearrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15208 msgstr "upuparrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15211 msgid "downdownarrows"
15212 msgstr "downdownarrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15215 msgid "upharpoonleft"
15216 msgstr "upharpoonleft"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15219 msgid "upharpoonright"
15220 msgstr "upharpoonright"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15223 msgid "downharpoonleft"
15224 msgstr "downharpoonleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15227 msgid "downharpoonright"
15228 msgstr "downharpoonright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15231 msgid "leftrightharpoons"
15232 msgstr "leftrightharpoons"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15235 msgid "rightsquigarrow"
15236 msgstr "rightsquigarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15239 msgid "leftrightsquigarrow"
15240 msgstr "leftrightsquigarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15244 msgstr "nleftarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15247 msgid "nrightarrow"
15248 msgstr "nrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15251 msgid "nleftrightarrow"
15252 msgstr "nleftrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15256 msgstr "nLeftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15259 msgid "nRightarrow"
15260 msgstr "nRightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15263 msgid "nLeftrightarrow"
15264 msgstr "nLeftrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15271 msgid "AMS Relations"
15272 msgstr "AMS relationer"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15291 msgid "eqslantless"
15292 msgstr "eqslantless"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15296 msgstr "eqslantgtr"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15308 msgstr "lessapprox"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15356 msgstr "lesseqqgtr"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15360 msgstr "gtreqqless"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15375 msgid "thickapprox"
15376 msgstr "thickapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 msgid "preccurlyeq"
15412 msgstr "preccurlyeq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15415 msgid "succcurlyeq"
15416 msgstr "succcurlyeq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15419 msgid "curlyeqprec"
15420 msgstr "curlyeqprec"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15423 msgid "curlyeqsucc"
15424 msgstr "curlyeqsucc"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15436 msgstr "precapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15440 msgstr "succapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15443 msgid "vartriangleleft"
15444 msgstr "vartriangleleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 msgid "vartriangleright"
15448 msgstr "vartriangleright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 msgid "trianglelefteq"
15452 msgstr "trianglelefteq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15455 msgid "trianglerighteq"
15456 msgstr "trianglerighteq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15471 msgid "risingdotseq"
15472 msgstr "risingdotseq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15475 msgid "fallingdotseq"
15476 msgstr "fallingdotseq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15495 msgid "shortparallel"
15496 msgstr "shortparallel"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15500 msgstr "smallsmile"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15504 msgstr "smallfrown"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15507 msgid "blacktriangleleft"
15508 msgstr "blacktriangleleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15511 msgid "blacktriangleright"
15512 msgstr "blacktriangleright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15523 msgid "backepsilon"
15524 msgstr "backepsilon"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15539 msgid "AMS Negative Relations"
15540 msgstr "AMS negativa relationer"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15639 msgid "precnapprox"
15640 msgstr "precnapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15643 msgid "succnapprox"
15644 msgstr "succnapprox"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15656 msgstr "subsetneqq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15660 msgstr "supsetneqq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15672 msgstr "nsupseteqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15687 msgid "varsubsetneq"
15688 msgstr "varsubsetneq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15691 msgid "varsupsetneq"
15692 msgstr "varsupsetneq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15695 msgid "varsubsetneqq"
15696 msgstr "varsubsetneqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15699 msgid "varsupsetneqq"
15700 msgstr "varsupsetneqq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 msgid "ntriangleleft"
15704 msgstr "ntriangleleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15707 msgid "ntriangleright"
15708 msgstr "ntriangleright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15711 msgid "ntrianglelefteq"
15712 msgstr "ntrianglelefteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15715 msgid "ntrianglerighteq"
15716 msgstr "ntrianglerighteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15739 msgid "nshortparallel"
15740 msgstr "nshortparallel"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15743 msgid "AMS Operators"
15744 msgstr "AMS operatörer"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15751 msgid "smallsetminus"
15752 msgstr "smallsetminus"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15771 msgid "doublebarwedge"
15772 msgstr "doublebarwedge"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15791 msgid "divideontimes"
15792 msgstr "divideontimes"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15803 msgid "leftthreetimes"
15804 msgstr "leftthreetimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15807 msgid "rightthreetimes"
15808 msgstr "rightthreetimes"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15812 msgstr "curlywedge"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15819 msgid "circleddash"
15820 msgstr "circleddash"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15824 msgstr "circledast"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15827 msgid "circledcirc"
15828 msgstr "circledcirc"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15838 #: lib/external_templates:36
15839 msgid "GnumericSpreadsheet"
15840 msgstr "GnumericKalkylblad"
15842 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15843 msgid "Spreadsheet"
15844 msgstr "Kalkylblad"
15846 #: lib/external_templates:39
15848 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15849 "It imports as a long table, so any length\n"
15850 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15851 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15852 "both for gnumeric and excel files.\n"
15854 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15855 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
15856 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
15857 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
15858 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
15860 #: lib/external_templates:76
15861 msgid "RasterImage"
15862 msgstr "Rastergrafik"
15864 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15865 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 #: lib/external_templates:84
15869 msgid "A bitmap file.\n"
15870 msgstr "En bitmap-fil.\n"
15872 #: lib/external_templates:148
15876 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 #: lib/external_templates:151
15881 msgid "An Xfig figure.\n"
15882 msgstr "En Xfig-figur.\n"
15884 #: lib/external_templates:201
15885 msgid "ChessDiagram"
15886 msgstr "Schackdiagram"
15888 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15889 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 #: lib/external_templates:204
15894 "A chess position diagram.\n"
15895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15897 "the position that you want to display.\n"
15898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15899 "and remember to type in a relative path\n"
15900 "to the LyX document location.\n"
15901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15902 "to enable general editing of the board.\n"
15903 "You might also check out the\n"
15904 "'Options->Test legality' option, and\n"
15905 "remember to middle and right click to\n"
15906 "insert new material in the board.\n"
15907 "In order for this to work, you have to\n"
15908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15909 "that TeX will find it, and you will need\n"
15910 "to install the skak package from CTAN.\n"
15912 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
15913 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
15914 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
15915 "positionen som du vill visa.\n"
15916 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
15917 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
15918 "till LyX-dokumentets plats.\n"
15919 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
15920 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
15921 "Du kanske också vill kolla in\n"
15922 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
15923 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
15924 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
15925 "För att detta ska fungera måste du\n"
15926 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
15927 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
15928 "installera paketet skak från CTAN.\n"
15930 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15931 msgid "Lilypond typeset music"
15932 msgstr "Lilypond typsatt musik"
15934 #: lib/external_templates:254
15936 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15937 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15938 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15939 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15941 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
15942 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
15943 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
15944 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
15946 #: lib/external_templates:300
15950 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15951 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
15954 #: lib/external_templates:303
15956 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15957 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15958 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15960 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15962 "* pages=- (to include all pages)\n"
15963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15964 "for further options and details.\n"
15966 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
15967 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
15968 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
15970 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
15971 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
15972 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
15973 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
15974 "för fler alternativ och mer information.\n"
15976 #: lib/external_templates:343
15979 "Read 'info date' for more information.\n"
15982 "Läs 'info date' för mer information.\n"
15984 #: lib/external_templates:372
15988 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15989 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 #: lib/external_templates:375
15993 msgid "Dia diagram.\n"
15994 msgstr "Dia diagram.\n"
15996 #: lib/configure.py:444
16000 #: lib/configure.py:447
16004 #: lib/configure.py:450
16008 #: lib/configure.py:453
16012 #: lib/configure.py:456
16016 #: lib/configure.py:459
16020 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16024 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16028 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16033 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16037 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16041 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16046 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16050 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16054 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16058 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16062 #: lib/configure.py:497
16063 msgid "Plain text (chess output)"
16064 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16066 #: lib/configure.py:498
16067 msgid "Plain text (image)"
16068 msgstr "Vanlig text (bild)"
16070 #: lib/configure.py:499
16071 msgid "Plain text (Xfig output)"
16072 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16074 #: lib/configure.py:500
16075 msgid "date (output)"
16076 msgstr "datum (utmatning)"
16078 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16082 #: lib/configure.py:501
16086 #: lib/configure.py:502
16087 msgid "Docbook (XML)"
16088 msgstr "Docbook (XML)"
16090 #: lib/configure.py:503
16091 msgid "Graphviz Dot"
16092 msgstr "Graphviz Dot"
16094 #: lib/configure.py:504
16095 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16098 #: lib/configure.py:505
16102 #: lib/configure.py:505
16106 #: lib/configure.py:506
16110 #: lib/configure.py:507
16111 msgid "LilyPond music"
16112 msgstr "LilyPond-musik"
16114 #: lib/configure.py:508
16115 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16116 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16118 #: lib/configure.py:509
16119 msgid "LaTeX (plain)"
16120 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16122 #: lib/configure.py:509
16123 msgid "LaTeX (plain)|L"
16124 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16126 #: lib/configure.py:510
16127 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16128 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16130 #: lib/configure.py:511
16131 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16132 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16134 #: lib/configure.py:512
16135 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16136 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16138 #: lib/configure.py:513
16140 msgstr "Vanlig text"
16142 #: lib/configure.py:513
16143 msgid "Plain text|a"
16144 msgstr "Vanlig text|a"
16146 #: lib/configure.py:514
16147 msgid "Plain text (pstotext)"
16148 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16150 #: lib/configure.py:515
16151 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16152 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16154 #: lib/configure.py:516
16155 msgid "Plain text (catdvi)"
16156 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16158 #: lib/configure.py:517
16159 msgid "Plain Text, Join Lines"
16160 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16162 #: lib/configure.py:520
16163 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16164 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16166 #: lib/configure.py:521
16167 msgid "Excel spreadsheet"
16168 msgstr "Excel kalkylblad"
16170 #: lib/configure.py:522
16171 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16172 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16174 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16178 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16182 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16186 #: lib/configure.py:539
16190 #: lib/configure.py:540
16192 msgstr "Postscript"
16194 #: lib/configure.py:540
16195 msgid "Postscript|t"
16196 msgstr "Postscript|t"
16198 #: lib/configure.py:544
16199 msgid "PDF (ps2pdf)"
16200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16202 #: lib/configure.py:544
16203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16204 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16206 #: lib/configure.py:545
16207 msgid "PDF (pdflatex)"
16208 msgstr "PDF (pdflatex)"
16210 #: lib/configure.py:545
16211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16212 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16214 #: lib/configure.py:546
16215 msgid "PDF (dvipdfm)"
16216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16218 #: lib/configure.py:546
16219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16220 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16222 #: lib/configure.py:547
16223 msgid "PDF (XeTeX)"
16224 msgstr "PDF (XeTeX)"
16226 #: lib/configure.py:547
16227 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16228 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16230 #: lib/configure.py:548
16231 msgid "PDF (LuaTeX)"
16232 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16234 #: lib/configure.py:548
16235 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16236 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16238 #: lib/configure.py:551
16242 #: lib/configure.py:551
16246 #: lib/configure.py:552
16247 msgid "DVI (LuaTeX)"
16248 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16250 #: lib/configure.py:552
16251 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16252 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16254 #: lib/configure.py:555
16258 #: lib/configure.py:558
16262 #: lib/configure.py:561
16266 #: lib/configure.py:564
16267 msgid "OpenDocument"
16268 msgstr "OpenDocument"
16270 #: lib/configure.py:565
16271 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16272 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16274 #: lib/configure.py:568
16275 msgid "Rich Text Format"
16276 msgstr "Rich Text Format"
16278 #: lib/configure.py:569
16282 #: lib/configure.py:569
16286 #: lib/configure.py:572
16287 msgid "date command"
16288 msgstr "datumkommando"
16290 #: lib/configure.py:573
16291 msgid "Table (CSV)"
16292 msgstr "Tabell (CSV)"
16294 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16299 #: lib/configure.py:576
16303 #: lib/configure.py:577
16307 #: lib/configure.py:578
16311 #: lib/configure.py:579
16315 #: lib/configure.py:580
16316 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16319 #: lib/configure.py:581
16320 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16323 #: lib/configure.py:582
16324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16327 #: lib/configure.py:583
16328 msgid "LyX Preview"
16329 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16331 #: lib/configure.py:584
16332 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16333 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16335 #: lib/configure.py:585
16336 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16337 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16339 #: lib/configure.py:586
16343 #: lib/configure.py:587
16347 #: lib/configure.py:588
16351 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16352 msgid "Windows Metafile"
16353 msgstr "Windows Metafil"
16355 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16356 msgid "Enhanced Metafile"
16357 msgstr "Utökad Metafil"
16359 #: lib/configure.py:591
16360 msgid "HTML (MS Word)"
16361 msgstr "HTML (MS Word)"
16363 #: lib/configure.py:675
16365 msgstr "LyXBlogger"
16367 #: lib/configure.py:876
16368 msgid "LyX Archive (zip)"
16369 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16371 #: lib/configure.py:879
16372 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16373 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16375 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16377 msgid "%1$s and %2$s"
16378 msgstr "%1$s och %2$s"
16380 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16382 msgid "%1$s et al."
16383 msgstr "%1$s et al."
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16386 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16395 msgid "Add to bibliography only."
16396 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16402 #: src/Buffer.cpp:137
16405 "Could not print the document %1$s.\n"
16406 "Check that your printer is set up correctly."
16408 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16409 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16411 #: src/Buffer.cpp:140
16412 msgid "Print document failed"
16413 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16415 #: src/Buffer.cpp:318
16416 msgid "Disk Error: "
16419 #: src/Buffer.cpp:319
16422 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16424 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16426 #: src/Buffer.cpp:401
16427 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16428 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16430 #: src/Buffer.cpp:403
16431 msgid "Attempting to close changed document!"
16432 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16434 #: src/Buffer.cpp:411
16435 msgid "Could not remove temporary directory"
16436 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16438 #: src/Buffer.cpp:412
16440 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16441 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16443 #: src/Buffer.cpp:722
16444 msgid "Unknown document class"
16445 msgstr "Okänd dokumentklass"
16447 #: src/Buffer.cpp:723
16449 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16450 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16452 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16454 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16455 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16457 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16458 msgid "Document header error"
16459 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16461 #: src/Buffer.cpp:737
16462 msgid "\\begin_header is missing"
16463 msgstr "\\begin_header saknas"
16465 #: src/Buffer.cpp:760
16466 msgid "\\begin_document is missing"
16467 msgstr "\\begin_document saknas"
16469 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16470 #: src/BufferView.cpp:1424
16471 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16472 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16474 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16477 "xcolor/ulem are installed.\n"
16478 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16481 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16482 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16483 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16484 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16486 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16489 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16490 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16493 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16494 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16495 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16496 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16498 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16504 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16505 msgid "Document format failure"
16506 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16508 #: src/Buffer.cpp:892
16510 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16511 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16513 #: src/Buffer.cpp:936
16515 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16516 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16518 #: src/Buffer.cpp:961
16519 msgid "Conversion failed"
16520 msgstr "Omvandling misslyckades"
16522 #: src/Buffer.cpp:962
16525 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16526 "it could not be created."
16528 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16529 "den kunde inte skapas."
16531 #: src/Buffer.cpp:972
16532 msgid "Conversion script not found"
16533 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16535 #: src/Buffer.cpp:973
16538 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16539 "could not be found."
16541 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16544 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16545 msgid "Conversion script failed"
16546 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16548 #: src/Buffer.cpp:997
16551 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16554 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16557 #: src/Buffer.cpp:1004
16560 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16563 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16564 "att omvandla den."
16566 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16567 msgid "File is read-only"
16568 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16570 #: src/Buffer.cpp:1026
16572 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16573 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16575 #: src/Buffer.cpp:1035
16578 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16579 "overwrite this file?"
16581 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16582 "skriva över denna fil?"
16584 #: src/Buffer.cpp:1037
16585 msgid "Overwrite modified file?"
16586 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16588 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16592 msgstr "Skriv över"
16594 #: src/Buffer.cpp:1067
16595 msgid "Backup failure"
16596 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16598 #: src/Buffer.cpp:1068
16601 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16602 "Please check whether the directory exists and is writable."
16604 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16605 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16607 #: src/Buffer.cpp:1094
16609 msgid "Saving document %1$s..."
16610 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16612 #: src/Buffer.cpp:1109
16613 msgid " could not write file!"
16614 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16616 #: src/Buffer.cpp:1117
16620 #: src/Buffer.cpp:1132
16622 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16623 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16625 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16627 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16628 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:1145
16631 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16632 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16634 #: src/Buffer.cpp:1159
16635 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16636 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:1173
16639 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16640 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16642 #: src/Buffer.cpp:1260
16643 msgid "Iconv software exception Detected"
16644 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16646 #: src/Buffer.cpp:1260
16649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16652 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16655 #: src/Buffer.cpp:1283
16657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16658 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16660 #: src/Buffer.cpp:1286
16662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16663 "chosen encoding.\n"
16664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16666 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16667 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16669 #: src/Buffer.cpp:1293
16670 msgid "iconv conversion failed"
16671 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16673 #: src/Buffer.cpp:1298
16674 msgid "conversion failed"
16675 msgstr "omvandling misslyckades"
16677 #: src/Buffer.cpp:1391
16678 msgid "Uncodable character in file path"
16679 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16681 #: src/Buffer.cpp:1392
16684 "The path of your document\n"
16686 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16687 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16688 "This will likely result in incomplete output.\n"
16690 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16691 "or change the file path name."
16693 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16695 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16696 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16697 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16699 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16700 "eller ändra filens sökväg."
16702 #: src/Buffer.cpp:1670
16703 msgid "Running chktex..."
16704 msgstr "Chktex körs..."
16706 #: src/Buffer.cpp:1684
16707 msgid "chktex failure"
16708 msgstr "chktex-misslyckande"
16710 #: src/Buffer.cpp:1685
16711 msgid "Could not run chktex successfully."
16712 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16714 #: src/Buffer.cpp:1944
16716 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16717 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16721 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16722 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16724 #: src/Buffer.cpp:2099
16726 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16727 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16729 #: src/Buffer.cpp:2129
16731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16732 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16734 #: src/Buffer.cpp:2189
16736 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16737 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16739 #: src/Buffer.cpp:2196
16741 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16742 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16744 #: src/Buffer.cpp:2206
16745 msgid "Error exporting to DVI."
16746 msgstr "Fel vid export till DVI."
16748 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16751 "The file %1$s already exists.\n"
16753 "Do you want to overwrite that file?"
16755 "Filen %1$s finns redan.\n"
16757 "Vill du skriva över den filen?"
16759 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16760 msgid "Overwrite file?"
16761 msgstr "Skriv över fil?"
16763 #: src/Buffer.cpp:2288
16764 msgid "Error running external commands."
16765 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16767 #: src/Buffer.cpp:3093
16768 msgid "Preview source code"
16769 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16771 #: src/Buffer.cpp:3111
16773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16774 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16776 #: src/Buffer.cpp:3115
16778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16779 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16781 #: src/Buffer.cpp:3228
16783 msgid "Auto-saving %1$s"
16784 msgstr "Autosparar %1$s"
16786 #: src/Buffer.cpp:3282
16787 msgid "Autosave failed!"
16788 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16790 #: src/Buffer.cpp:3343
16791 msgid "Autosaving current document..."
16792 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16794 #: src/Buffer.cpp:3496
16795 msgid "Couldn't export file"
16796 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16798 #: src/Buffer.cpp:3497
16800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16801 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16803 #: src/Buffer.cpp:3565
16804 msgid "File name error"
16805 msgstr "Filnamnsfel"
16807 #: src/Buffer.cpp:3566
16808 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16809 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16811 #: src/Buffer.cpp:3651
16812 msgid "Document export cancelled."
16813 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16815 #: src/Buffer.cpp:3661
16817 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16818 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16820 #: src/Buffer.cpp:3667
16822 msgid "Document exported as %1$s"
16823 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16825 #: src/Buffer.cpp:3764
16828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16830 "Recover emergency save?"
16832 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16834 "Återhämta nödsparning?"
16836 #: src/Buffer.cpp:3767
16837 msgid "Load emergency save?"
16838 msgstr "Ladda nödsparning?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3768
16842 msgstr "Åte&rhämta"
16844 #: src/Buffer.cpp:3768
16845 msgid "&Load Original"
16846 msgstr "&Ladda original"
16848 #: src/Buffer.cpp:3779
16851 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16852 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16854 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
16855 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16857 #: src/Buffer.cpp:3785
16858 msgid "Document was successfully recovered."
16859 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
16861 #: src/Buffer.cpp:3787
16862 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16863 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
16865 #: src/Buffer.cpp:3788
16868 "Remove emergency file now?\n"
16871 "Ta bort nödfil nu?\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16875 msgid "Delete emergency file?"
16876 msgstr "Radera nödfil?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16882 #: src/Buffer.cpp:3797
16883 msgid "Emergency file deleted"
16884 msgstr "Nödfil raderad"
16886 #: src/Buffer.cpp:3798
16887 msgid "Do not forget to save your file now!"
16888 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
16890 #: src/Buffer.cpp:3805
16891 msgid "Remove emergency file now?"
16892 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3828
16897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16899 "Load the backup instead?"
16901 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
16903 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
16905 #: src/Buffer.cpp:3830
16906 msgid "Load backup?"
16907 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
16909 #: src/Buffer.cpp:3831
16910 msgid "&Load backup"
16911 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
16913 #: src/Buffer.cpp:3831
16914 msgid "Load &original"
16915 msgstr "Ladda &original"
16917 #: src/Buffer.cpp:3841
16920 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16921 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16923 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
16924 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16926 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16927 msgid "Senseless!!! "
16928 msgstr "Meningslöst!!! "
16930 #: src/Buffer.cpp:4299
16932 msgid "Document %1$s reloaded."
16933 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
16935 #: src/Buffer.cpp:4302
16937 msgid "Could not reload document %1$s."
16938 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:4368
16941 msgid "Included File Invalid"
16942 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
16944 #: src/Buffer.cpp:4369
16947 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16949 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16951 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
16953 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
16955 #: src/BufferParams.cpp:570
16958 "The selected document class\n"
16960 "requires external files that are not available.\n"
16961 "The document class can still be used, but the\n"
16962 "document cannot be compiled until the following\n"
16963 "prerequisites are installed:\n"
16965 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16966 "User's Guide for more information."
16968 "Den valda dokumentklassen\n"
16970 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
16971 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
16972 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
16973 "förutsättningar är installerade:\n"
16975 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
16976 "Handboken för mer information."
16978 #: src/BufferParams.cpp:579
16979 msgid "Document class not available"
16980 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
16982 #: src/BufferParams.cpp:1977
16985 "The layout file:\n"
16987 "could not be found. A default textclass with default\n"
16988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16991 "Utformningsfilen:\n"
16993 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
16994 "standardutformningar kommer att användas.\n"
16995 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
16997 #: src/BufferParams.cpp:1983
16998 msgid "Document class not found"
16999 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17001 #: src/BufferParams.cpp:1990
17004 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17006 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17010 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17012 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17013 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17014 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17016 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17017 msgid "Could not load class"
17018 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17020 #: src/BufferParams.cpp:2030
17021 msgid "Error reading internal layout information"
17022 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17024 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17028 #: src/BufferView.cpp:188
17029 msgid "No more insets"
17030 msgstr "Inga fler insättningar"
17032 #: src/BufferView.cpp:729
17033 msgid "Save bookmark"
17034 msgstr "Spara bokmärke"
17036 #: src/BufferView.cpp:938
17037 msgid "Converting document to new document class..."
17038 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17040 #: src/BufferView.cpp:981
17041 msgid "Document is read-only"
17042 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17044 #: src/BufferView.cpp:990
17045 msgid "This portion of the document is deleted."
17046 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17048 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17050 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17051 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17053 #: src/BufferView.cpp:1316
17054 msgid "No further undo information"
17055 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17057 #: src/BufferView.cpp:1326
17058 msgid "No further redo information"
17059 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17061 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17062 msgid "String not found!"
17063 msgstr "Sträng hittades inte!"
17065 #: src/BufferView.cpp:1556
17069 #: src/BufferView.cpp:1562
17073 #: src/BufferView.cpp:1569
17074 msgid "Mark removed"
17075 msgstr "Märke borttaget"
17077 #: src/BufferView.cpp:1572
17079 msgstr "Märke satt"
17081 #: src/BufferView.cpp:1627
17082 msgid "Statistics for the selection:"
17083 msgstr "Statistik för urvalet:"
17085 #: src/BufferView.cpp:1629
17086 msgid "Statistics for the document:"
17087 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17089 #: src/BufferView.cpp:1632
17094 #: src/BufferView.cpp:1634
17098 #: src/BufferView.cpp:1637
17100 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17101 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17103 #: src/BufferView.cpp:1640
17104 msgid "One character (including blanks)"
17105 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17107 #: src/BufferView.cpp:1643
17109 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17110 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17112 #: src/BufferView.cpp:1646
17113 msgid "One character (excluding blanks)"
17114 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17116 #: src/BufferView.cpp:1648
17120 #: src/BufferView.cpp:1778
17123 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17124 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17126 #: src/BufferView.cpp:1780
17128 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17129 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17131 #: src/BufferView.cpp:1788
17132 msgid "Branch name"
17135 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17136 msgid "Branch already exists"
17137 msgstr "Gren finns redan"
17139 #: src/BufferView.cpp:2554
17141 msgid "Inserting document %1$s..."
17142 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17144 #: src/BufferView.cpp:2565
17146 msgid "Document %1$s inserted."
17147 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17149 #: src/BufferView.cpp:2567
17151 msgid "Could not insert document %1$s"
17152 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17154 #: src/BufferView.cpp:2832
17157 "Could not read the specified document\n"
17159 "due to the error: %2$s"
17161 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17163 "på grund av fel: %2$s"
17165 #: src/BufferView.cpp:2834
17166 msgid "Could not read file"
17167 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17169 #: src/BufferView.cpp:2841
17173 " is not readable."
17178 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17179 msgid "Could not open file"
17180 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17182 #: src/BufferView.cpp:2849
17183 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17184 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17186 #: src/BufferView.cpp:2850
17188 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17189 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17190 "If this does not give the correct result\n"
17191 "then please change the encoding of the file\n"
17192 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17194 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17195 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17196 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17197 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17198 "annat program än LyX.\n"
17200 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17201 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17205 msgid "LyX Warning: "
17206 msgstr "LyX-varning: "
17208 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17210 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17211 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17212 msgid "uncodable character"
17213 msgstr "okodbart tecken"
17215 #: src/Changes.cpp:379
17216 msgid "Uncodable character in author name"
17217 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17219 #: src/Changes.cpp:380
17222 "The author name '%1$s',\n"
17223 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17224 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17225 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17227 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17228 "or change the spelling of the author name."
17230 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17231 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17232 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17233 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17235 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17236 "eller ändra författarnamnets stavning."
17238 #: src/Chktex.cpp:63
17240 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17241 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17243 #: src/Chktex.cpp:65
17244 msgid "ChkTeX warning id # "
17245 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17247 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17252 #: src/Color.cpp:202
17256 #: src/Color.cpp:203
17260 #: src/Color.cpp:204
17264 #: src/Color.cpp:205
17268 #: src/Color.cpp:206
17272 #: src/Color.cpp:207
17276 #: src/Color.cpp:208
17280 #: src/Color.cpp:209
17284 #: src/Color.cpp:210
17288 #: src/Color.cpp:211
17292 #: src/Color.cpp:212
17296 #: src/Color.cpp:213
17300 #: src/Color.cpp:214
17301 msgid "selected text"
17304 #: src/Color.cpp:216
17306 msgstr "LaTeX-text"
17308 #: src/Color.cpp:217
17309 msgid "inline completion"
17310 msgstr "komplettering på plats"
17312 #: src/Color.cpp:219
17313 msgid "non-unique inline completion"
17314 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17316 #: src/Color.cpp:221
17317 msgid "previewed snippet"
17318 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17320 #: src/Color.cpp:222
17322 msgstr "notetikett"
17324 #: src/Color.cpp:223
17325 msgid "note background"
17326 msgstr "notbakgrund"
17328 #: src/Color.cpp:224
17329 msgid "comment label"
17330 msgstr "kommentaretikett"
17332 #: src/Color.cpp:225
17333 msgid "comment background"
17334 msgstr "kommentarbakgrund"
17336 #: src/Color.cpp:226
17337 msgid "greyedout inset label"
17338 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17340 #: src/Color.cpp:227
17341 msgid "greyedout inset text"
17342 msgstr "nedtonad insättningstext"
17344 #: src/Color.cpp:228
17345 msgid "greyedout inset background"
17346 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17348 #: src/Color.cpp:229
17349 msgid "phantom inset text"
17350 msgstr "fantominsättningstext"
17352 #: src/Color.cpp:230
17354 msgstr "skuggad ruta"
17356 #: src/Color.cpp:231
17357 msgid "listings background"
17358 msgstr "listningsbakgrund"
17360 #: src/Color.cpp:232
17361 msgid "branch label"
17362 msgstr "grenetikett"
17364 #: src/Color.cpp:233
17365 msgid "footnote label"
17366 msgstr "fotnotetikett"
17368 #: src/Color.cpp:234
17369 msgid "index label"
17370 msgstr "indexetikett"
17372 #: src/Color.cpp:235
17373 msgid "margin note label"
17374 msgstr "marginalnotetikett"
17376 #: src/Color.cpp:236
17378 msgstr "URL-etikett"
17380 #: src/Color.cpp:237
17384 #: src/Color.cpp:238
17388 #: src/Color.cpp:239
17392 #: src/Color.cpp:240
17393 msgid "command inset"
17394 msgstr "kommandoinsättning"
17396 #: src/Color.cpp:241
17397 msgid "command inset background"
17398 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17400 #: src/Color.cpp:242
17401 msgid "command inset frame"
17402 msgstr "kommandoinsättningsram"
17404 #: src/Color.cpp:243
17405 msgid "special character"
17406 msgstr "specialtecken"
17408 #: src/Color.cpp:244
17412 #: src/Color.cpp:245
17413 msgid "math background"
17414 msgstr "matematikbakgrund"
17416 #: src/Color.cpp:246
17417 msgid "graphics background"
17418 msgstr "grafikbakgrund"
17420 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17421 msgid "math macro background"
17422 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17424 #: src/Color.cpp:248
17426 msgstr "matematikram"
17428 #: src/Color.cpp:249
17429 msgid "math corners"
17430 msgstr "matematikhörn"
17432 #: src/Color.cpp:250
17434 msgstr "matematiklinje"
17436 #: src/Color.cpp:252
17437 msgid "math macro hovered background"
17438 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17440 #: src/Color.cpp:253
17441 msgid "math macro label"
17442 msgstr "matematikmakroetikett"
17444 #: src/Color.cpp:254
17445 msgid "math macro frame"
17446 msgstr "matematikmakroram"
17448 #: src/Color.cpp:255
17449 msgid "math macro blended out"
17450 msgstr "matematikmakro utblandad"
17452 #: src/Color.cpp:256
17453 msgid "math macro old parameter"
17454 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17456 #: src/Color.cpp:257
17457 msgid "math macro new parameter"
17458 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17460 #: src/Color.cpp:258
17461 msgid "collapsable inset text"
17462 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17464 #: src/Color.cpp:259
17465 msgid "collapsable inset frame"
17466 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17468 #: src/Color.cpp:260
17469 msgid "inset background"
17470 msgstr "insättningsbakgrund"
17472 #: src/Color.cpp:261
17473 msgid "inset frame"
17474 msgstr "insättningsram"
17476 #: src/Color.cpp:262
17477 msgid "LaTeX error"
17480 #: src/Color.cpp:263
17481 msgid "end-of-line marker"
17482 msgstr "radslutsmarkör"
17484 #: src/Color.cpp:264
17485 msgid "appendix marker"
17486 msgstr "bilagamarkör"
17488 #: src/Color.cpp:265
17490 msgstr "ändringsrad"
17492 #: src/Color.cpp:266
17493 msgid "deleted text"
17494 msgstr "raderad text"
17496 #: src/Color.cpp:267
17498 msgstr "tillagd text"
17500 #: src/Color.cpp:268
17501 msgid "changed text 1st author"
17502 msgstr "ändrad text 1. författare"
17504 #: src/Color.cpp:269
17505 msgid "changed text 2nd author"
17506 msgstr "ändrad text 2. författare"
17508 #: src/Color.cpp:270
17509 msgid "changed text 3rd author"
17510 msgstr "ändrad text 3. författare"
17512 #: src/Color.cpp:271
17513 msgid "changed text 4th author"
17514 msgstr "ändrad text 4. författare"
17516 #: src/Color.cpp:272
17517 msgid "changed text 5th author"
17518 msgstr "ändrad text 5. författare"
17520 #: src/Color.cpp:273
17521 msgid "deleted text modifier"
17522 msgstr "raderad textmodifierare"
17524 #: src/Color.cpp:274
17525 msgid "added space markers"
17526 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17528 #: src/Color.cpp:275
17530 msgstr "tabell-linje"
17532 #: src/Color.cpp:276
17533 msgid "table on/off line"
17534 msgstr "tabell på/av linje"
17536 #: src/Color.cpp:278
17537 msgid "bottom area"
17538 msgstr "bottenområde"
17540 #: src/Color.cpp:279
17544 #: src/Color.cpp:280
17545 msgid "page break / line break"
17546 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17548 #: src/Color.cpp:281
17549 msgid "frame of button"
17550 msgstr "knappens ram"
17552 #: src/Color.cpp:282
17553 msgid "button background"
17554 msgstr "knappbakgrund"
17556 #: src/Color.cpp:283
17557 msgid "button background under focus"
17558 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17560 #: src/Color.cpp:284
17561 msgid "paragraph marker"
17562 msgstr "styckemarkör"
17564 #: src/Color.cpp:285
17565 msgid "preview frame"
17566 msgstr "förhandsgranskningsram"
17568 #: src/Color.cpp:286
17572 #: src/Color.cpp:287
17573 msgid "regexp frame"
17574 msgstr "regexp-ram"
17576 #: src/Color.cpp:288
17580 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17581 #: src/Converter.cpp:543
17582 msgid "Cannot convert file"
17583 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17585 #: src/Converter.cpp:323
17588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17589 "Define a converter in the preferences."
17591 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17592 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17594 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17595 msgid "Executing command: "
17596 msgstr "Exekverar kommando: "
17598 #: src/Converter.cpp:472
17599 msgid "Build errors"
17602 #: src/Converter.cpp:473
17603 msgid "There were errors during the build process."
17604 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17606 #: src/Converter.cpp:478
17609 "An error occurred while running:\n"
17612 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17615 #: src/Converter.cpp:501
17617 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17620 #: src/Converter.cpp:545
17622 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17623 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17625 #: src/Converter.cpp:546
17627 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17628 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17630 #: src/Converter.cpp:602
17631 msgid "Running LaTeX..."
17632 msgstr "LaTeX körs..."
17634 #: src/Converter.cpp:620
17637 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17640 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17643 #: src/Converter.cpp:623
17644 msgid "LaTeX failed"
17645 msgstr "LaTeX misslyckades"
17647 #: src/Converter.cpp:625
17648 msgid "Output is empty"
17649 msgstr "Utmatning är tom"
17651 #: src/Converter.cpp:626
17652 msgid "An empty output file was generated."
17653 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17658 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17659 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17661 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17662 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17664 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17665 msgid "Unknown branch"
17666 msgstr "Okänd gren"
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17670 msgstr "Lägg inte till"
17672 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17675 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17678 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17681 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17682 msgid "Undefined flex inset"
17683 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17685 #: src/Exporter.cpp:50
17687 msgstr "Behåll fil"
17689 #: src/Exporter.cpp:51
17690 msgid "Overwrite &all"
17691 msgstr "Skriv över &alla"
17693 #: src/Exporter.cpp:51
17694 msgid "&Cancel export"
17695 msgstr "Avbryt export"
17697 #: src/Exporter.cpp:96
17698 msgid "Couldn't copy file"
17699 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17701 #: src/Exporter.cpp:97
17703 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17704 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17718 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17722 msgstr "Skrivmaskin"
17728 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17733 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17737 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17741 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17749 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17757 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17761 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17769 #: src/Font.cpp:160
17771 msgid "Emphasis %1$s, "
17772 msgstr "Betoning %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:163
17776 msgid "Underline %1$s, "
17777 msgstr "Understrykning %1$s, "
17779 #: src/Font.cpp:166
17781 msgid "Strikeout %1$s, "
17782 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17784 #: src/Font.cpp:169
17786 msgid "Double underline %1$s, "
17787 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17789 #: src/Font.cpp:172
17791 msgid "Wavy underline %1$s, "
17792 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17794 #: src/Font.cpp:175
17796 msgid "Noun %1$s, "
17797 msgstr "Namn %1$s, "
17799 #: src/Font.cpp:189
17801 msgid "Language: %1$s, "
17802 msgstr "Språk: %1$s, "
17804 #: src/Font.cpp:192
17806 msgid "Number %1$s"
17807 msgstr "Nummer %1$s"
17809 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17810 msgid "Cannot view file"
17811 msgstr "Kan inte visa fil"
17813 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17815 msgid "File does not exist: %1$s"
17816 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17818 #: src/Format.cpp:281
17820 msgid "No information for viewing %1$s"
17821 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17823 #: src/Format.cpp:291
17825 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17826 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17828 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17829 msgid "Cannot edit file"
17830 msgstr "Kan inte redigera fil"
17832 #: src/Format.cpp:346
17833 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17834 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17836 #: src/Format.cpp:359
17838 msgid "No information for editing %1$s"
17839 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17841 #: src/Format.cpp:370
17843 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17844 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
17846 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17847 msgid "Could not find bind file"
17848 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
17850 #: src/KeyMap.cpp:228
17853 "Unable to find the bind file\n"
17855 "Please check your installation."
17857 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17859 "Vänligen kontrollera din installation."
17861 #: src/KeyMap.cpp:235
17862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17863 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
17865 #: src/KeyMap.cpp:236
17867 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17868 "Please check your installation."
17870 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
17871 "Vänligen kontrollera din installation."
17873 #: src/KeyMap.cpp:243
17876 "Unable to find the bind file\n"
17878 "Falling back to default."
17880 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17882 "Faller tillbaka till standard."
17884 #: src/KeySequence.cpp:182
17886 msgstr " alternativ: "
17888 #: src/LaTeX.cpp:58
17890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17891 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
17893 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17894 msgid "Running Index Processor."
17895 msgstr "Indexbehandlare körs."
17897 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17898 msgid "Running BibTeX."
17899 msgstr "BibTeX körs."
17901 #: src/LaTeX.cpp:460
17902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17903 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
17906 msgid "Could not read configuration file"
17907 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
17912 "Error while reading the configuration file\n"
17914 "Please check your installation."
17916 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
17918 "Vänligen kontrollera din installation."
17921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17922 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
17929 msgid "The following files could not be loaded:"
17930 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
17934 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17935 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
17938 msgid "Cannot remove temporary directory"
17939 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17943 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17944 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
17947 msgid "Unable to remove temporary directory"
17948 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17953 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
17956 msgid "No textclass is found"
17957 msgstr "Ingen textklass hittades"
17961 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17962 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17963 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17965 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
17966 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
17967 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
17970 msgid "&Reconfigure"
17971 msgstr "Omkonfigu&rera"
17974 msgid "&Without LaTeX"
17975 msgstr "Utan LaTeX"
17977 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17983 "SIGHUP signal caught!\n"
17986 "SIGHUP-signal fångad!\n"
17991 "SIGFPE signal caught!\n"
17994 "SIGFPE-signal fångad!\n"
17999 "SIGSEGV signal caught!\n"
18000 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18001 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18002 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18005 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18006 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18007 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18008 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18012 msgid "LyX crashed!"
18013 msgstr "LyX kraschade!"
18015 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18020 msgid "Could not create temporary directory"
18021 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18026 "Could not create a temporary directory in\n"
18028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18030 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18032 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18035 msgid "Missing user LyX directory"
18036 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18041 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18042 "It is needed to keep your own configuration."
18044 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18045 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18048 msgid "&Create directory"
18049 msgstr "Skapa katalog"
18053 msgstr "Avsluta LyX"
18056 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18057 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18061 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18062 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18065 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18066 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18068 #: src/LyX.cpp:1033
18069 msgid "List of supported debug flags:"
18070 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18072 #: src/LyX.cpp:1037
18074 msgid "Setting debug level to %1$s"
18075 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18077 #: src/LyX.cpp:1048
18079 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18080 "Command line switches (case sensitive):\n"
18081 "\t-help summarize LyX usage\n"
18082 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18083 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18084 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18085 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18086 " select the features to debug.\n"
18087 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18088 "\t-x [--execute] command\n"
18089 " where command is a lyx command.\n"
18090 "\t-e [--export] fmt\n"
18091 " where fmt is the export format of choice.\n"
18092 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18093 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18094 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18095 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18096 " where fmt is the import format of choice\n"
18097 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18098 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18099 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18100 " specifying whether all files, main file only, or no "
18102 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18104 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18106 "\t-n [--no-remote]\n"
18107 " open documents in a new instance\n"
18108 "\t-r [--remote]\n"
18109 " open documents in an already running instance\n"
18110 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18111 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18112 "\t-version summarize version and build info\n"
18113 "Check the LyX man page for more details."
18115 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18116 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18117 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18118 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18119 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18120 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18121 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18122 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18123 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18124 "\t-x [--execute] kommando\n"
18125 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18126 "\t-e [--export] fmt\n"
18127 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18128 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18129 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18130 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18131 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18132 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18133 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18135 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18136 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18138 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18139 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18140 "\t-n [--no-remote\n"
18141 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18142 "\t-r [--remote]\n"
18143 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18144 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18145 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18146 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18147 "Se LyX manualsida för mer information."
18149 #: src/LyX.cpp:1100
18150 msgid "No system directory"
18151 msgstr "Ingen systemkatalog"
18153 #: src/LyX.cpp:1101
18154 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18155 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18157 #: src/LyX.cpp:1112
18158 msgid "No user directory"
18159 msgstr "Ingen användarkatalog"
18161 #: src/LyX.cpp:1113
18162 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18163 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18165 #: src/LyX.cpp:1124
18166 msgid "Incomplete command"
18167 msgstr "Ofullständigt kommando"
18169 #: src/LyX.cpp:1125
18170 msgid "Missing command string after --execute switch"
18171 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18173 #: src/LyX.cpp:1136
18174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18175 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18177 #: src/LyX.cpp:1149
18178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18179 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18181 #: src/LyX.cpp:1154
18182 msgid "Missing filename for --import"
18183 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3041
18187 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18190 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18193 #: src/LyXRC.cpp:3045
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18198 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3053
18202 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18203 "automatically by what you type."
18205 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18208 #: src/LyXRC.cpp:3057
18210 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18213 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18214 "standardvärden efter klassändring."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3061
18218 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18220 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18223 #: src/LyXRC.cpp:3068
18225 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18226 "the backup file in the same directory as the original file."
18228 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18229 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18232 #: src/LyXRC.cpp:3072
18234 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18235 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18237 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18238 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3076
18241 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18243 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3080
18247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18248 "its global and local bind/ directories."
18250 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18251 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3084
18254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18255 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3088
18259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18262 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18263 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3098
18267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18270 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18271 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3106
18275 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18276 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18277 "the top of the screen"
18279 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18280 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18281 "till toppen av skärmen"
18283 #: src/LyXRC.cpp:3110
18284 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18285 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3114
18288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18289 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3118
18293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18296 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18299 #: src/LyXRC.cpp:3123
18302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18305 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18306 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3127
18310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18311 "look in its global and local commands/ directories."
18313 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18314 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3131
18317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18318 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3135
18321 msgid "New documents will be assigned this language."
18322 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3139
18325 msgid "Specify the default paper size."
18326 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3143
18330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18331 "shown after the change has been made.)"
18333 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18334 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3147
18337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18338 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3151
18342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18343 "LyX was started from."
18345 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3155
18349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18350 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3159
18354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18355 "value selects the directory LyX was started from."
18357 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18358 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3163
18362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18363 "recommended for non-English languages."
18365 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18366 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3167
18369 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18370 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3174
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18378 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18379 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18380 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3178
18383 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18386 #: src/LyXRC.cpp:3182
18388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18391 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18392 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18395 #: src/LyXRC.cpp:3191
18397 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18398 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18400 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18401 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3195
18406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18408 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3199
18412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18413 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3203
18417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18419 "name of the second language."
18421 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18422 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18425 #: src/LyXRC.cpp:3207
18426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18427 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3211
18430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18431 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3215
18435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18438 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18441 #: src/LyXRC.cpp:3219
18443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18446 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18447 "\"\\usepackage{omega}\"."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3223
18451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18452 "document is the default language."
18454 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3227
18458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18459 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3231
18462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18464 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3235
18468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18469 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3239
18473 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18476 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3243
18480 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18481 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3248
18484 msgid "The completion popup delay."
18485 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3252
18488 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18489 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3256
18492 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18493 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3260
18497 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18499 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18500 "kompletteringsförsök."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3264
18504 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18507 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18508 "finns tillgänglig."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3268
18511 msgid "The inline completion delay."
18512 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3272
18515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18516 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3276
18519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18520 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3280
18523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18524 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3284
18527 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18528 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3288
18532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18533 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3293
18537 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18538 "variable. Use the OS native format."
18540 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18541 "operativsystemets standardformat."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3299
18544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18545 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3303
18548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18550 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3307
18554 msgid "Scale the preview size to suit."
18555 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3311
18558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18559 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3315
18562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18563 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3319
18567 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18568 "environment variable PRINTER."
18570 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18571 "använda miljövariabeln PRINTER."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3323
18574 msgid "The option to print only even pages."
18575 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3327
18579 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18580 "the filename of the DVI file to be printed."
18582 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18583 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3331
18586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18587 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3335
18590 msgid "The option to print out in landscape."
18591 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3339
18594 msgid "The option to print only odd pages."
18595 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3343
18598 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18600 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3347
18604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18605 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3351
18608 msgid "The option to specify paper type."
18609 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3355
18612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18613 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3359
18617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18621 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18622 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18623 "och de givna argumenten."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3363
18627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18628 "prepended along with the printer name after the spool command."
18630 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18631 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3367
18634 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18636 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3371
18639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18641 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18642 "specifik skrivare."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3375
18646 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18649 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18650 "utskriftskommando."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3379
18653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18654 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3387
18658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18660 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3391
18665 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18666 "wrong, override the setting here."
18668 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18669 "blir fel, överskrid inställningen här."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3397
18672 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18673 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3406
18677 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18678 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18679 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18681 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18682 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18683 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18684 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3410
18687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18689 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18690 "skärmteckensnitten."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3415
18695 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18696 "roughly the same size as on paper."
18698 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18699 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3419
18702 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18703 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3423
18707 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18708 "\".out\". Only for advanced users."
18710 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18711 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3430
18714 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18715 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3434
18719 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18720 "when you quit LyX."
18722 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18723 "att raderas när du avslutar LyX."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3438
18726 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18727 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3442
18731 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18732 "value selects the directory LyX was started from."
18734 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18735 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3452
18739 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18740 "will look in its global and local ui/ directories."
18742 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18743 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3462
18747 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18750 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18753 #: src/LyXRC.cpp:3466
18754 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18755 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3470
18759 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18760 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3474
18763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18765 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18768 #: src/LyXVC.cpp:86
18770 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18771 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18773 #: src/LyXVC.cpp:88
18774 msgid "Retrieve from version control?"
18775 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18777 #: src/LyXVC.cpp:89
18781 #: src/LyXVC.cpp:115
18782 msgid "Document not saved"
18783 msgstr "Dokument sparades inte"
18785 #: src/LyXVC.cpp:116
18786 msgid "You must save the document before it can be registered."
18787 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18789 #: src/LyXVC.cpp:148
18790 msgid "LyX VC: Initial description"
18791 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18793 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18794 msgid "(no initial description)"
18795 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18797 #: src/LyXVC.cpp:165
18798 msgid "(no log message)"
18799 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18801 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18802 msgid "LyX VC: Log Message"
18803 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18805 #: src/LyXVC.cpp:218
18808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18811 "Do you want to revert to the older version?"
18813 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18814 "alla aktuella ändringar.\n"
18816 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18818 #: src/LyXVC.cpp:223
18819 msgid "Revert to stored version of document?"
18820 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18822 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18826 #: src/Paragraph.cpp:1955
18827 msgid "Senseless with this layout!"
18828 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18830 #: src/Paragraph.cpp:2017
18831 msgid "Alignment not permitted"
18832 msgstr "Justering inte tillåten"
18834 #: src/Paragraph.cpp:2018
18836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18837 "Setting to default."
18839 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18840 "Sätter till standard."
18842 #: src/Paragraph.cpp:3082
18843 msgid "Memory problem"
18844 msgstr "Minnesproblem"
18846 #: src/Paragraph.cpp:3082
18847 msgid "Paragraph not properly initialized"
18848 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
18850 #: src/Text.cpp:383
18851 msgid "Unknown Inset"
18852 msgstr "Okänd insättning"
18854 #: src/Text.cpp:464
18855 msgid "Change tracking error"
18856 msgstr "Ändringsspårningsfel"
18858 #: src/Text.cpp:465
18860 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18861 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
18863 #: src/Text.cpp:476
18864 msgid "Unknown token"
18865 msgstr "Okänt tecken"
18867 #: src/Text.cpp:939
18869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18872 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
18875 #: src/Text.cpp:947
18876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18877 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
18879 #: src/Text.cpp:1767
18880 msgid "[Change Tracking] "
18881 msgstr "[Ändringsspårning] "
18883 #: src/Text.cpp:1773
18887 #: src/Text.cpp:1777
18891 #: src/Text.cpp:1787
18894 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
18896 #: src/Text.cpp:1792
18898 msgid ", Depth: %1$d"
18899 msgstr ", Djup: %1$d"
18901 #: src/Text.cpp:1798
18902 msgid ", Spacing: "
18905 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18909 #: src/Text.cpp:1810
18913 #: src/Text.cpp:1819
18915 msgstr ", Insättning: "
18917 #: src/Text.cpp:1820
18918 msgid ", Paragraph: "
18919 msgstr ", Stycke: "
18921 #: src/Text.cpp:1821
18925 #: src/Text.cpp:1822
18926 msgid ", Position: "
18927 msgstr ", Position: "
18929 #: src/Text.cpp:1828
18931 msgstr ", Tecken: 0x"
18933 #: src/Text.cpp:1830
18934 msgid ", Boundary: "
18937 #: src/Text2.cpp:384
18938 msgid "No font change defined."
18939 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
18941 #: src/Text2.cpp:424
18942 msgid "Nothing to index!"
18943 msgstr "Ingenting att indexera!"
18945 #: src/Text2.cpp:426
18946 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18947 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
18949 #: src/Text3.cpp:193
18950 msgid "Math editor mode"
18951 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
18953 #: src/Text3.cpp:195
18954 msgid "No valid math formula"
18955 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
18957 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18958 msgid "Already in regular expression mode"
18959 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
18961 #: src/Text3.cpp:216
18962 msgid "Regexp editor mode"
18963 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
18965 #: src/Text3.cpp:1287
18967 msgstr "Utformning "
18969 #: src/Text3.cpp:1288
18971 msgstr " inte känd"
18973 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18974 msgid "Missing argument"
18975 msgstr "Argument saknas"
18977 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18978 msgid "Character set"
18979 msgstr "Teckenuppsättning"
18981 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18982 msgid "Paragraph layout set"
18983 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
18985 #: src/TextClass.cpp:155
18986 msgid "Plain Layout"
18987 msgstr "Vanlig utformning"
18989 #: src/TextClass.cpp:741
18990 msgid "Missing File"
18991 msgstr "Fil saknas"
18993 #: src/TextClass.cpp:742
18994 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18995 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
18997 #: src/TextClass.cpp:745
18998 msgid "Corrupt File"
18999 msgstr "Korrupt fil"
19001 #: src/TextClass.cpp:746
19002 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19003 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19005 #: src/TextClass.cpp:1323
19008 "The module %1$s has been requested by\n"
19009 "this document but has not been found in the list of\n"
19010 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19011 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19013 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19014 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19015 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19016 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19018 #: src/TextClass.cpp:1327
19019 msgid "Module not available"
19020 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19022 #: src/TextClass.cpp:1333
19025 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19026 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19027 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19028 "Missing prerequisites:\n"
19030 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19032 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19033 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19034 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19035 "Förutsättningar som saknas:\n"
19037 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19039 #: src/TextClass.cpp:1340
19040 msgid "Package not available"
19041 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19043 #: src/TextClass.cpp:1345
19045 msgid "Error reading module %1$s\n"
19046 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19048 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19049 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19050 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19051 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19053 msgid "Revision control error."
19054 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19056 #: src/VCBackend.cpp:61
19059 "Some problem occured while running the command:\n"
19062 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19065 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19066 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19067 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19068 msgid "Error: Could not generate logfile."
19069 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19071 #: src/VCBackend.cpp:498
19073 msgstr "Uppdaterad"
19075 #: src/VCBackend.cpp:500
19076 msgid "Locally Modified"
19077 msgstr "Lokalt modifierad"
19079 #: src/VCBackend.cpp:502
19080 msgid "Locally Added"
19081 msgstr "Lokalt tillagd"
19083 #: src/VCBackend.cpp:504
19084 msgid "Needs Merge"
19085 msgstr "Behöver sammanfogning"
19087 #: src/VCBackend.cpp:506
19088 msgid "Needs Checkout"
19089 msgstr "Behöver kontrolleras"
19091 #: src/VCBackend.cpp:508
19092 msgid "No CVS file"
19093 msgstr "Ingen CVS-fil"
19095 #: src/VCBackend.cpp:510
19096 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19097 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19099 #: src/VCBackend.cpp:694
19101 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19102 "You have to update from repository first or revert your changes."
19104 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19105 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19107 #: src/VCBackend.cpp:699
19110 "Bad status when checking in changes.\n"
19115 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19120 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19123 "Error when updating from repository.\n"
19124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19127 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19129 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19130 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19133 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19135 #: src/VCBackend.cpp:781
19138 "There were detected changes in the working directory:\n"
19141 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19142 "revert back to the repository version."
19144 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19147 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19148 "förrådsversionen."
19150 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19151 #: src/VCBackend.cpp:1250
19152 msgid "Changes detected"
19153 msgstr "Ändringar upptäckta"
19155 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19159 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19160 msgid "View &Log ..."
19161 msgstr "Visa &logg ..."
19163 #: src/VCBackend.cpp:808
19166 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19167 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19170 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19172 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19173 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19176 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19178 #: src/VCBackend.cpp:869
19181 "The document %1$s is not in repository.\n"
19182 "You have to check in the first revision before you can revert."
19184 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19185 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19187 #: src/VCBackend.cpp:877
19190 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19191 "The status '%2$s' is unexpected."
19193 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19194 "Status '%2$s' är oväntat."
19196 #: src/VCBackend.cpp:1085
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19202 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19203 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19204 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19206 #: src/VCBackend.cpp:1178
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19213 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19214 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19215 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19216 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19223 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19224 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19237 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19240 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19244 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19254 #: src/VCBackend.cpp:1313
19255 msgid "VCN File Locking"
19256 msgstr "VCN fillåsning"
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314
19259 msgid "Locking property unset."
19260 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19262 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19263 msgid "Locking property set."
19264 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19266 #: src/VCBackend.cpp:1315
19267 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19268 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19270 #: src/VSpace.cpp:468
19271 msgid "Default skip"
19272 msgstr "Standard avstånd"
19274 #: src/VSpace.cpp:471
19276 msgstr "Litet avstånd"
19278 #: src/VSpace.cpp:474
19279 msgid "Medium skip"
19280 msgstr "Medium avstånd"
19282 #: src/VSpace.cpp:477
19284 msgstr "Stort avstånd"
19286 #: src/VSpace.cpp:480
19287 msgid "Vertical fill"
19288 msgstr "Vertikal fyllning"
19290 #: src/VSpace.cpp:487
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19297 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19298 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19300 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19301 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19304 msgid "Reload saved document?"
19305 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19312 msgid "&Keep Changes"
19313 msgstr "Behåll ändringar"
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19318 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19321 msgid "File not readable!"
19322 msgstr "Fil inte läsbar!"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19329 "Do you want to create a new document?"
19331 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19333 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19336 msgid "Create new document?"
19337 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19346 "The specified document template\n"
19348 "could not be read."
19350 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19352 "kunde inte läsas."
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19355 msgid "Could not read template"
19356 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19359 msgid "Standard[[Bullets]]"
19360 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19383 msgid "Directories"
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19391 msgid "Master document"
19392 msgstr "Huvuddokument"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19396 msgstr "Öppna filer"
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19406 "Continue searching from the beginning?"
19408 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19409 "Fortsätt sök från början?"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19415 "Continue searching from the end?"
19417 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19418 "Fortsätt sök från slutet?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19421 msgid "Wrap search?"
19422 msgstr "Svep sökning?"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19425 msgid "Nothing to search"
19426 msgstr "Ingenting att söka"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19429 msgid "No open document(s) in which to search"
19430 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19433 msgid "Advanced Find and Replace"
19434 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19438 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19442 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19446 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19452 "1995--%1$s LyX Team"
19454 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19455 "1995--%1$s LyX Team"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19462 "any later version."
19464 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19465 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19466 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19479 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19480 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19481 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19482 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19483 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19484 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19488 msgid "not released yet"
19489 msgstr "ej släppt än"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19494 "LyX Version %1$s\n"
19497 "LyX version %1$s\n"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19501 msgid "Library directory: "
19502 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19505 msgid "User directory: "
19506 msgstr "Användarkatalog: "
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19525 msgid "Preferences"
19526 msgstr "Inställningar"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19529 msgid "Reconfigure"
19530 msgstr "Omkonfigurera"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19534 msgstr "Avsluta %1"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19537 msgid "Nothing to do"
19538 msgstr "Ingenting att göra"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19541 msgid "Unknown action"
19542 msgstr "Okänd handling"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19545 msgid "Command not handled"
19546 msgstr "Kommando hanteras inte"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19549 msgid "Command disabled"
19550 msgstr "Kommando inaktiverad"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19553 msgid "Running configure..."
19554 msgstr "Konfigurering körs..."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19557 msgid "Reloading configuration..."
19558 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19561 msgid "System reconfiguration failed"
19562 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19566 "The system reconfiguration has failed.\n"
19567 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19568 "Please reconfigure again if needed."
19570 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19571 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19572 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19575 msgid "System reconfigured"
19576 msgstr "System omkonfigurerat"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19580 "The system has been reconfigured.\n"
19581 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19582 "updated document class specifications."
19584 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19585 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19586 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19594 msgid "Opening help file %1$s..."
19595 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19598 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19599 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19603 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19605 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19610 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19611 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19614 msgid "Unable to save document defaults"
19615 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19618 msgid "Unknown function."
19619 msgstr "Okänd funktion."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19622 msgid "The current document was closed."
19623 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19627 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19628 "documents and exit.\n"
19632 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19633 "dokument och avslutas.\n"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19639 msgid "Software exception Detected"
19640 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19644 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19645 "unsaved documents and exit."
19647 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19648 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19652 msgid "Could not find UI definition file"
19653 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19658 "Error while reading the included file\n"
19660 "Please check your installation."
19662 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19664 "Vänligen kontrollera din installation."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19667 msgid "Could not find default UI file"
19668 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19672 "LyX could not find the default UI file!\n"
19673 "Please check your installation."
19675 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19676 "Vänligen kontrollera din installation."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19681 "Error while reading the configuration file\n"
19683 "Falling back to default.\n"
19684 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19685 "check which User Interface file you are using."
19687 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19689 "Faller tillbaka till standard.\n"
19690 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19691 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19694 msgid "BibTeX Bibliography"
19695 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19704 msgid "Documents|#o#O"
19705 msgstr "Dokument|#o#O"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19708 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19709 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19712 msgid "Select a BibTeX database to add"
19713 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19716 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19717 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19720 msgid "Select a BibTeX style"
19721 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19728 msgid "Simple rectangular frame"
19729 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19732 msgid "Oval frame, thin"
19733 msgstr "Oval ram, tunn"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19736 msgid "Oval frame, thick"
19737 msgstr "Oval ram, tjock"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19740 msgid "Drop shadow"
19741 msgstr "Fallskugga"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19744 msgid "Shaded background"
19745 msgstr "Skuggad bakgrund"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19748 msgid "Double rectangular frame"
19749 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19760 msgid "Total Height"
19761 msgstr "Total höjd"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19768 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19785 msgid "Filename Suffix"
19786 msgstr "Filnamnsändelse"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19807 msgid "Enter new branch name"
19808 msgstr "Ange nytt grennamn"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19816 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19817 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19821 msgstr "Sa&mmanfoga"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19824 msgid "Renaming failed"
19825 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19828 msgid "The branch could not be renamed."
19829 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19832 msgid "Merge Changes"
19833 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19841 "Ändring av %1$s\n"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19846 msgid "Change made at %1$s\n"
19847 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19855 msgstr "Ingen ändring"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19872 msgstr "Understreck"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19875 msgid "Double underbar"
19876 msgstr "Dubbla understreck"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19879 msgid "Wavy underbar"
19880 msgstr "Vågiga understreck"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19884 msgstr "Överstrykning"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19888 msgstr "Ingen färg"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19931 msgid "LinkBack PDF"
19932 msgstr "LinkBack PDF"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19945 msgstr "%1$s filer"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19948 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19949 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19959 msgid "Overwrite external file?"
19960 msgstr "Skriv över extern fil?"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19964 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19965 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19968 msgid "List of previous commands"
19969 msgstr "Lista över föregående kommandon"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19972 msgid "Next command"
19973 msgstr "Nästa kommando"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19976 msgid "Compare LyX files"
19977 msgstr "Jämför LyX-filer"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19980 msgid "Select document"
19981 msgstr "Välj dokument"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19987 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19996 msgid "Error while comparing documents."
19997 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20008 msgid "Aborting process..."
20009 msgstr "Avbryter process..."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20012 msgid "differences"
20013 msgstr "skillnader"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20016 msgid "Compare different revisions"
20017 msgstr "Jämför olika revideringar"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20020 msgid "big[[delimiter size]]"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20024 msgid "Big[[delimiter size]]"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20036 msgid "Math Delimiter"
20037 msgstr "Matematikskiljetecken"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20049 msgid "Computer Modern Roman"
20050 msgstr "Computer Modern Roman"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20053 msgid "Latin Modern Roman"
20054 msgstr "Latin Modern Roman"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 msgid "AE (Almost European)"
20058 msgstr "AE (Almost European)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20061 msgid "Times Roman"
20062 msgstr "Times Roman"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20069 msgid "Bitstream Charter"
20070 msgstr "Bitstream Charter"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20073 msgid "New Century Schoolbook"
20074 msgstr "New Century Schoolbook"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20086 msgstr "Bera Serif"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20089 msgid "Concrete Roman"
20090 msgstr "Concrete Roman"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20093 msgid "Zapf Chancery"
20094 msgstr "Zapf Chancery"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 msgid "Computer Modern Sans"
20098 msgstr "Computer Modern Sans"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20101 msgid "Latin Modern Sans"
20102 msgstr "Latin Modern Sans"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20109 msgid "Avant Garde"
20110 msgstr "Avant Garde"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20121 msgid "Computer Modern Typewriter"
20122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20125 msgid "Latin Modern Typewriter"
20126 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20141 msgid "CM Typewriter Light"
20142 msgstr "CM Typewriter Light"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20149 msgid "Module not found!"
20150 msgstr "Modul hittades inte!"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20153 msgid "Layout is valid!"
20154 msgstr "Utformning är giltig!"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20157 msgid "Layout is invalid!"
20158 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20161 msgid "Document Settings"
20162 msgstr "Dokumentinställningar"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20166 msgid "Child Document"
20167 msgstr "Barndokument"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20170 msgid "Include to Output"
20171 msgstr "Inkludera till utmatning"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20186 msgid "None (no fontenc)"
20187 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20191 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20192 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20194 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20196 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20311 msgid "Language Default (no inputenc)"
20312 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20343 msgid "Appears in TOC"
20344 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20347 msgid "Author-year"
20348 msgstr "Författare-år"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20356 msgid "Unavailable: %1$s"
20357 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20363 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20368 msgid "Document Class"
20369 msgstr "Dokumentklass"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20375 msgid "Child Documents"
20376 msgstr "Barndokument"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20383 msgid "Local Layout"
20384 msgstr "Lokal utformning"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20387 msgid "Text Layout"
20388 msgstr "Textutformning"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20391 msgid "Page Margins"
20392 msgstr "Sidmarginaler"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20399 msgid "Numbering & TOC"
20400 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20407 msgid "PDF Properties"
20408 msgstr "PDF-egenskaper"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20411 msgid "Math Options"
20412 msgstr "Matematikalternativ"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20415 msgid "Float Placement"
20416 msgstr "Flotteplacering"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20427 msgid "LaTeX Preamble"
20428 msgstr "LaTeX-ingress"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20432 msgid "&Default..."
20433 msgstr "Stan&dard..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20438 msgid " (not installed)"
20439 msgstr " (inte installerad)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20442 msgid "Layouts|#o#O"
20443 msgstr "Utformningar|#o#O"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20446 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20447 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20451 msgid "Local layout file"
20452 msgstr "Lokal utformningsfil"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20458 "document may not work with this layout if you do not\n"
20459 "keep the layout file in the document directory."
20461 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20462 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20463 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20464 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20467 msgid "&Set Layout"
20468 msgstr "&Sätt utformning"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20471 msgid "Unable to read local layout file."
20472 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20475 msgid "Select master document"
20476 msgstr "Välj huvuddokument"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20479 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20480 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20484 msgid "Unapplied changes"
20485 msgstr "Otillämpade ändringar"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20490 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20491 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20493 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20494 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20503 msgid "Unable to set document class."
20504 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20509 msgstr "%1$s, %2$s"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20514 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20518 msgid "%1$s (unavailable)"
20519 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20522 msgid "Module provided by document class."
20523 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20527 msgid "Package(s) required: %1$s."
20528 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20536 msgid "Modules required: %1$s."
20537 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20541 msgid "Modules excluded: %1$s."
20542 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20545 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20546 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20549 msgid "[No options predefined]"
20550 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20553 msgid "Can't set layout!"
20554 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20558 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20559 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20563 msgstr "Hittades inte"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20566 msgid "Assigned master does not include this file"
20567 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20572 "You must include this file in the document\n"
20573 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20576 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20577 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20581 msgid "Could not load master"
20582 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20587 "The master document '%1$s'\n"
20588 "could not be loaded."
20590 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20591 "kunde inte laddas."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20608 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20612 msgstr "Vänster topp"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20615 msgid "Bottom left"
20616 msgstr "Vänster botten"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20619 msgid "Baseline left"
20620 msgstr "Vänster baslinje"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20624 msgstr "Center topp"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20627 msgid "Bottom center"
20628 msgstr "Center botten"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20631 msgid "Baseline center"
20632 msgstr "Center baslinje"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20636 msgstr "Höger topp"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20639 msgid "Bottom right"
20640 msgstr "Höger botten"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20643 msgid "Baseline right"
20644 msgstr "Höger baslinje"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20647 msgid "External Material"
20648 msgstr "Externt material"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20655 msgid "Select external file"
20656 msgstr "Välj extern fil"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20659 msgid "automatically"
20660 msgstr "automatiskt"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20667 msgid "Dissolve previous group?"
20668 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20675 "because this graphic was its only member.\n"
20676 "How do you want to proceed?"
20678 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20679 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20680 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20681 "Hur vill du fortsätta?"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20685 msgid "Stick with group '%1$s'"
20686 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20690 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20691 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20696 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20697 "the group will be dissolved,\n"
20698 "because this graphic was its only member.\n"
20699 "How do you want to proceed?"
20701 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20702 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20703 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20704 "Hur vill du fortsätta?"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20708 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20709 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20712 msgid "Enter unique group name:"
20713 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20716 msgid "Group already defined!"
20717 msgstr "Grupp redan definierad!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20721 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20722 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20737 msgid "in[[unit of measure]]"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20741 msgid "Select graphics file"
20742 msgstr "Välj grafikfil"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20745 msgid "Clipart|#C#c"
20746 msgstr "Clipart|#C#c"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20751 msgstr "Tunt mellanrum"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20754 msgid "Medium Space"
20755 msgstr "Medium mellanrum"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20758 msgid "Thick Space"
20759 msgstr "Tjockt mellanrum"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20763 msgid "Negative Thin Space"
20764 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20767 msgid "Negative Medium Space"
20768 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20771 msgid "Negative Thick Space"
20772 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20776 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20779 msgid "Quad (1 em)"
20780 msgstr "Quad (1 em)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20783 msgid "Double Quad (2 em)"
20784 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20787 msgid "Interword Space"
20788 msgstr "Rum mellan ord"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20791 msgid "Horizontal Fill"
20792 msgstr "Horisontell fyllning"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20796 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20797 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20798 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20800 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
20801 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
20802 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20808 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20810 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20813 msgid "Select document to include"
20814 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20817 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20818 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20821 msgid "Index Entry Settings"
20822 msgstr "Indexpostinställningar"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20825 msgid "Label Color"
20826 msgstr "Etikettfärg"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20829 msgid "Cannot remove standard index"
20830 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20833 msgid "The default index cannot be removed."
20834 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20837 msgid "Enter new index name"
20838 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20841 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20842 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20894 msgstr "Alternativ-"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20901 msgid "No language"
20902 msgstr "Inget språk"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20905 msgid "Program Listing Settings"
20906 msgstr "Programlistningsinställningar"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20910 msgstr "Ingen dialekt"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20914 msgstr "LaTeX-logg"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20921 msgid "Literate Programming Build Log"
20922 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20925 msgid "lyx2lyx Error Log"
20926 msgstr "lyx2lyx fellogg"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20929 msgid "Version Control Log"
20930 msgstr "Versionshanteringslogg"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20933 msgid "Log file not found."
20934 msgstr "Loggfil hittades inte."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20937 msgid "No literate programming build log file found."
20938 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20941 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20942 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20945 msgid "No version control log file found."
20946 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20949 msgid "Math Matrix"
20950 msgstr "Matematikmatris"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20953 msgid "Note Settings"
20954 msgstr "Notinställningar"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20957 msgid "Paragraph Settings"
20958 msgstr "Styckeinställningar"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20966 "the items is used."
20968 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
20969 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
20971 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
20972 "alla element används."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20975 msgid "Phantom Settings"
20976 msgstr "Fantominställningar"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20979 msgid "System files|#S#s"
20980 msgstr "Systemfiler|#S#s"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20983 msgid "User files|#U#u"
20984 msgstr "Användarfiler"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20987 msgid "Look & Feel"
20988 msgstr "Utseende & känsla"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20991 msgid "Language Settings"
20992 msgstr "Språkinställningar"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20995 msgid "File Handling"
20996 msgstr "Filhantering"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20999 msgid "Keyboard/Mouse"
21000 msgstr "Tangentbord/mus"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21003 msgid "Input Completion"
21004 msgstr "Inmatningskomplettering"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21009 msgstr "Ko&mmando:"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21012 msgid "Screen Fonts"
21013 msgstr "Skärmteckensnitt"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21020 msgid "Select directory for example files"
21021 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21024 msgid "Select a document templates directory"
21025 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21028 msgid "Select a temporary directory"
21029 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21032 msgid "Select a backups directory"
21033 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21036 msgid "Select a document directory"
21037 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21040 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21041 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21044 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21045 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21049 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21053 msgid "Spellchecker"
21054 msgstr "Stavningskontroll"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21074 msgstr "Omvandlare"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21077 msgid "File Formats"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21081 msgid "Format in use"
21082 msgstr "Format som används"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21086 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21087 "converter. Please remove the converter first."
21089 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21090 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21093 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21095 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21096 "omvandlaren först."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21099 msgid "LyX needs to be restarted!"
21100 msgstr "LyX behöver startas om!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21104 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21107 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21108 "efter en omstart."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21115 msgid "User Interface"
21116 msgstr "Användargränssnitt"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21135 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21136 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21139 msgid "Mathematical Symbols"
21140 msgstr "Matematiska symboler"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21143 msgid "Document and Window"
21144 msgstr "Dokument och fönster"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21147 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21148 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21151 msgid "System and Miscellaneous"
21152 msgstr "System och diverse"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21156 msgstr "Åters&täll"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21160 msgid "Failed to create shortcut"
21161 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21164 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21165 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21168 msgid "Invalid or empty key sequence"
21169 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21174 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21176 "You need to remove that binding before creating a new one."
21178 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21180 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21183 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21184 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21191 msgid "Choose bind file"
21192 msgstr "Välj bindfil"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21195 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21196 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21199 msgid "Choose UI file"
21200 msgstr "Välj UI-fil"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21203 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21204 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21207 msgid "Choose keyboard map"
21208 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21211 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21212 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21215 msgid "Print Document"
21216 msgstr "Skriv ut dokument"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21219 msgid "Print to file"
21220 msgstr "Skriv till fil"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21223 msgid "PostScript files (*.ps)"
21224 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21227 msgid "Longest label width"
21228 msgstr "Längsta etikettbredd"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21231 msgid "Index Settings"
21232 msgstr "Indexinställningar"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21235 msgid "<All indexes>"
21236 msgstr "<Alla index>"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21239 msgid "Progress/Debug Messages"
21240 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21243 msgid "Debug Level"
21244 msgstr "Avlusningsnivå"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21251 msgid "Cross-reference"
21252 msgstr "Korsreferens"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21256 msgstr "&Gå tillbaka"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21260 msgstr "Hoppa tillbaka"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21263 msgid "Jump to label"
21264 msgstr "Hoppa till etikett"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21267 msgid "<No prefix>"
21268 msgstr "<Inget prefix>"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21271 msgid "Find and Replace"
21272 msgstr "Hitta och ersätt"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21275 msgid "Export or Send Document"
21276 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21283 msgid "Error -> Cannot load file!"
21284 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21288 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21293 msgid "Basic Latin"
21294 msgstr "Enkel latin"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21297 msgid "Latin-1 Supplement"
21298 msgstr "Latin-1 komplement"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21301 msgid "Latin Extended-A"
21302 msgstr "Latin utökad-A"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21305 msgid "Latin Extended-B"
21306 msgstr "Latin utökad-B"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21309 msgid "IPA Extensions"
21310 msgstr "IPA utökningar"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21313 msgid "Spacing Modifier Letters"
21314 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21317 msgid "Combining Diacritical Marks"
21318 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21322 msgstr "Kyrilliska"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21330 msgstr "Devanagari"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21334 msgstr "Bengaliska"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21370 msgstr "Tibetanska"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21377 msgid "Hangul Jamo"
21378 msgstr "Hangul Jamo"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21381 msgid "Phonetic Extensions"
21382 msgstr "Fonetiska utökningar"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21385 msgid "Latin Extended Additional"
21386 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21389 msgid "Greek Extended"
21390 msgstr "Grekiska utökad"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21393 msgid "General Punctuation"
21394 msgstr "Allmän interpunktuation"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21397 msgid "Superscripts and Subscripts"
21398 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21401 msgid "Currency Symbols"
21402 msgstr "Valutasymboler"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21406 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21409 msgid "Letterlike Symbols"
21410 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21413 msgid "Number Forms"
21414 msgstr "Nummerformer"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21417 msgid "Mathematical Operators"
21418 msgstr "Matematiska operatörer"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21421 msgid "Miscellaneous Technical"
21422 msgstr "Diverse tekniskt"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21425 msgid "Control Pictures"
21426 msgstr "Kontrollbilder"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21429 msgid "Optical Character Recognition"
21430 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21434 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21437 msgid "Box Drawing"
21438 msgstr "Ramritning"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21441 msgid "Block Elements"
21442 msgstr "Blockelement"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21445 msgid "Geometric Shapes"
21446 msgstr "Geometriska figurer"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21449 msgid "Miscellaneous Symbols"
21450 msgstr "Diverse symboler"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21458 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21462 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21478 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21486 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21489 msgid "CJK Compatibility"
21490 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21493 msgid "CJK Unified Ideographs"
21494 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21497 msgid "Hangul Syllables"
21498 msgstr "Hangul-stavningar"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21501 msgid "High Surrogates"
21502 msgstr "Höga surrogater"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21505 msgid "Private Use High Surrogates"
21506 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21509 msgid "Low Surrogates"
21510 msgstr "Låga surrogater"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21513 msgid "Private Use Area"
21514 msgstr "Område för privat bruk"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21518 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21522 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21526 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21529 msgid "Combining Half Marks"
21530 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21533 msgid "CJK Compatibility Forms"
21534 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21537 msgid "Small Form Variants"
21538 msgstr "Små formvarianter"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21541 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21542 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21545 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21546 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21553 msgid "Linear B Syllabary"
21554 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21557 msgid "Linear B Ideograms"
21558 msgstr "Linjär B ideogram"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21561 msgid "Aegean Numbers"
21562 msgstr "Egeiska nummer"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21565 msgid "Ancient Greek Numbers"
21566 msgstr "Antika grekiska nummer"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21570 msgstr "Fornitaliska"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21578 msgstr "Ugaritiska"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21581 msgid "Old Persian"
21582 msgstr "Fornpersiska"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21597 msgid "Cypriot Syllabary"
21598 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21605 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21606 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21609 msgid "Musical Symbols"
21610 msgstr "Musiksymboler"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21613 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21614 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21617 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21618 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21621 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21622 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21625 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21626 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21629 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21630 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21637 msgid "Variation Selectors Supplement"
21638 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21641 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21642 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21645 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21646 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21649 msgid "Character: "
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21653 msgid "Code Point: "
21654 msgstr "Kodpunkt: "
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21661 msgid "Insert Table"
21662 msgstr "Infoga tabell"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21665 msgid "TeX Information"
21666 msgstr "TeX-information"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21669 msgid "No thesaurus available for this language!"
21670 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21687 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21694 msgid "unknown version"
21695 msgstr "okänd version"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21698 msgid "Small-sized icons"
21699 msgstr "Små ikoner"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21702 msgid "Normal-sized icons"
21703 msgstr "Normala ikoner"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21706 msgid "Big-sized icons"
21707 msgstr "Stora ikoner"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21711 msgstr "Avsluta LyX"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21714 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21715 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21718 msgid "Welcome to LyX!"
21719 msgstr "Välkommen till LyX!"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21722 msgid "Automatic save done."
21723 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21726 msgid "Automatic save failed!"
21727 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21730 msgid "Command not allowed without any document open"
21731 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21736 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21739 msgid "Select template file"
21740 msgstr "Välj mallfil"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21743 msgid "Templates|#T#t"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21747 msgid "Document not loaded."
21748 msgstr "Dokument laddades inte."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21751 msgid "Select document to open"
21752 msgstr "Välj dokument att öppna"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21756 msgid "Examples|#E#e"
21757 msgstr "Exempel|#E#e"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21760 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21761 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21764 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21765 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21768 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21769 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21772 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21773 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21778 msgid "Invalid filename"
21779 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21784 "The directory in the given path\n"
21788 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21794 msgid "Opening document %1$s..."
21795 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21799 msgid "Document %1$s opened."
21800 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21803 msgid "Version control detected."
21804 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21808 msgid "Could not open document %1$s"
21809 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21812 msgid "Couldn't import file"
21813 msgstr "Kunde inte importera fil"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21817 msgid "No information for importing the format %1$s."
21818 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21822 msgid "Select %1$s file to import"
21823 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21828 "The document %1$s already exists.\n"
21830 "Do you want to overwrite that document?"
21832 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
21834 "Vill du skriva över det dokumentet?"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21837 msgid "Overwrite document?"
21838 msgstr "Skriv över dokument?"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21842 msgid "Importing %1$s..."
21843 msgstr "Importerar %1$s..."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21847 msgstr "importerad."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21850 msgid "file not imported!"
21851 msgstr "fil importerades inte!"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21858 msgid "Select LyX document to insert"
21859 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21862 msgid "Absolute filename expected."
21863 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21866 msgid "Select file to insert"
21867 msgstr "Välj fil att infoga"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21870 msgid "All Files (*)"
21871 msgstr "Alla filer (*)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21874 msgid "Choose a filename to save document as"
21875 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21884 "The document %1$s could not be saved.\n"
21886 "Do you want to rename the document and try again?"
21888 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
21890 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21893 msgid "Rename and save?"
21894 msgstr "Byt namn och spara?"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21898 msgstr "Fö&rsök igen"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21901 msgid "Close document"
21902 msgstr "Stäng dokument"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21905 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21906 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21913 "Do you want to save the document?"
21915 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
21917 "Vill du spara dokumentet?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21920 msgid "Save new document?"
21921 msgstr "Spara nytt dokument?"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21926 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21928 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21930 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21932 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21935 msgid "Save changed document?"
21936 msgstr "Spara ändrat dokument?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21949 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21951 "Vill du spara dokumentet?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21958 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21962 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21966 msgid "Reload externally changed document?"
21967 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21970 msgid "Error when setting the locking property."
21971 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21974 msgid "Directory is not accessible."
21975 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21979 msgid "Opening child document %1$s..."
21980 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21984 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21985 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21989 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21990 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21994 msgid "Successful export to format: %1$s"
21995 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21999 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22000 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22003 msgid "Exporting ..."
22004 msgstr "Exporterar ..."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22007 msgid "Previewing ..."
22008 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22011 msgid "Document not loaded"
22012 msgstr "Dokument laddades inte"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22017 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22018 "version of the document %1$s?"
22020 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22021 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22024 msgid "Revert to saved document?"
22025 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22028 msgid "Saving all documents..."
22029 msgstr "Sparar alla dokument..."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22032 msgid "All documents saved."
22033 msgstr "Alla dokument sparade."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22037 msgid "%1$s unknown command!"
22038 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22041 msgid "Please, preview the document first."
22042 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22045 msgid "Couldn't proceed."
22046 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22050 msgid "LaTeX Source"
22051 msgstr "LaTeX-källa"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22054 msgid "DocBook Source"
22055 msgstr "DocBook-källa"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22058 msgid "Literate Source"
22059 msgstr "Litterat källa"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22062 msgid " (version control, locking)"
22063 msgstr " (versionshantering, låser)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22066 msgid " (version control)"
22067 msgstr " (versionshantering)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22074 msgid " (read only)"
22075 msgstr " (skrivskyddad)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22087 msgstr "Stäng flik"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22090 msgid "Wrap Float Settings"
22091 msgstr "Svepflotteinställningar"
22093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22094 msgid "Click to detach"
22095 msgstr "Klicka för att avlossa"
22097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22100 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22103 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22104 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22116 msgstr "Ingen grupp"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22119 msgid "More Spelling Suggestions"
22120 msgstr "Fler stavningsförslag"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22123 msgid "Add to personal dictionary|n"
22124 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22127 msgid "Ignore all|I"
22128 msgstr "Ignorera alla|I"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22131 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22132 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22139 msgid "More Languages ...|M"
22140 msgstr "Fler språk ..."
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22147 msgid "<No Documents Open>"
22148 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22151 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22152 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22155 msgid "View (Other Formats)|F"
22156 msgstr "Visa (andra format)|f"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22159 msgid "Update (Other Formats)|p"
22160 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22164 msgid "View [%1$s]|V"
22165 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22169 msgid "Update [%1$s]|U"
22170 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22173 msgid "No Custom Insets Defined!"
22174 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22177 msgid "<No Document Open>"
22178 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22181 msgid "Master Document"
22182 msgstr "Huvuddokument"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22185 msgid "Open Navigator..."
22186 msgstr "Öppna navigator..."
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22189 msgid "Other Lists"
22190 msgstr "Andra listor"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22193 msgid "<Empty Table of Contents>"
22194 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22197 msgid "Other Toolbars"
22198 msgstr "Andra verktygsrader"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22201 msgid "No Branches Set for Document!"
22202 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22205 msgid "Index List|I"
22206 msgstr "Indexlista|I"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22209 msgid "Index Entry|d"
22210 msgstr "Indexpost|d"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22214 msgid "Index: %1$s"
22215 msgstr "Index: %1$s"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22219 msgid "Index Entry (%1$s)"
22220 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22223 msgid "No Citation in Scope!"
22224 msgstr "Inget citat i omfång!"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22227 msgid "No Action Defined!"
22228 msgstr "Ingen handling definierad!"
22230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22232 msgid "Export %1$s"
22233 msgstr "Exportera %1$s"
22235 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22237 msgid "Import %1$s"
22238 msgstr "Importera %1$s"
22240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22242 msgid "Update %1$s"
22243 msgstr "Uppdatera %1$s"
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22256 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22259 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22263 msgid "Could not update TeX information"
22264 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22268 msgid "The script `%1$s' failed."
22269 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22273 msgstr "Alla filer "
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22277 msgid "Table of Contents"
22278 msgstr "Innehållsförteckning"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22281 msgid "List of Graphics"
22282 msgstr "Lista över grafik"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22285 msgid "List of Equations"
22286 msgstr "Lista över ekvationer"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22289 msgid "List of Footnotes"
22290 msgstr "Lista över fotnoter"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22293 msgid "List of Listings"
22294 msgstr "Lista över listningar"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22297 msgid "List of Indexes"
22298 msgstr "Lista över index"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22301 msgid "List of Marginal notes"
22302 msgstr "Lista över marginalnoter"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22305 msgid "List of Notes"
22306 msgstr "Lista över noter"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22309 msgid "List of Citations"
22310 msgstr "Lista över citat"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22313 msgid "Labels and References"
22314 msgstr "Etiketter och referenser"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22317 msgid "List of Branches"
22318 msgstr "Lista över grenar"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22321 msgid "List of Changes"
22322 msgstr "Lista över ändringar"
22324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22330 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22335 msgid "Problematic filename for DVI"
22336 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22344 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22345 "öppnar resulterade DVI: "
22347 #: src/insets/Inset.cpp:88
22348 msgid "Bibliography Entry"
22349 msgstr "Bibliografipost"
22351 #: src/insets/Inset.cpp:91
22355 #: src/insets/Inset.cpp:94
22359 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22363 #: src/insets/Inset.cpp:111
22364 msgid "Horizontal Space"
22365 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22367 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22368 msgid "Vertical Space"
22369 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22371 #: src/insets/Inset.cpp:115
22375 #: src/insets/Inset.cpp:158
22376 msgid "Horizontal Math Space"
22377 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22380 msgid "Keys must be unique!"
22381 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22386 "The key %1$s already exists,\n"
22387 "it will be changed to %2$s."
22389 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22390 "den kommer att ändras till %2$s."
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22395 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22396 "If you proceed, all of them will be opened."
22398 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22399 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22402 msgid "Open Databases?"
22403 msgstr "Öppna databaser?"
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22410 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22411 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22415 msgstr "Databaser:"
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22418 msgid "Style File:"
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22426 msgid "included in TOC"
22427 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22430 msgid "Export Warning!"
22431 msgstr "Exportvarning!"
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22435 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22436 "BibTeX will be unable to find them."
22438 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22439 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22443 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22444 "BibTeX will be unable to find it."
22446 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22447 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22450 msgid "simple frame"
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22458 msgid "simple frame, page breaks"
22459 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22463 msgstr "oval, tunn"
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22466 msgid "oval, thick"
22467 msgstr "oval, tjock"
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22470 msgid "drop shadow"
22471 msgstr "fallskugga"
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22474 msgid "shaded background"
22475 msgstr "skuggad bakgrund"
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22478 msgid "double frame"
22479 msgstr "dubbel ram"
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22483 msgid "%1$s (%2$s)"
22484 msgstr "%1$s (%2$s)"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22488 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22489 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22497 msgstr "icke-aktiv"
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22501 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22502 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22509 msgid "Branch (child only): "
22510 msgstr "Gren (endast barn): "
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22513 msgid "Branch (undefined): "
22514 msgstr "Gren (odefinierad): "
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22527 msgstr "Under-%1$s"
22529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22530 msgid "No bibliography defined!"
22531 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22534 msgid "No citations selected!"
22535 msgstr "Inga citat valda!"
22537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22539 msgstr "inte citerad"
22541 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22542 msgid "LaTeX Command: "
22543 msgstr "LaTeX-kommando: "
22545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22546 msgid "InsetCommand Error: "
22547 msgstr "Insättningskommandofel: "
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22550 msgid "Incompatible command name."
22551 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22554 msgid "InsetCommandParams Error: "
22555 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22558 msgid "InsetCommandParams: "
22559 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22562 msgid "Unknown parameter name: "
22563 msgstr "Okänt parameternamn: "
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22567 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22570 msgid "Uncodable characters"
22571 msgstr "Okodbara tecken"
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22576 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22577 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22580 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22581 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22584 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22586 msgid "External template %1$s is not installed"
22587 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22595 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22596 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22604 msgstr "underflotte: "
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22607 msgid " (sideways)"
22610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22612 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22616 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22617 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22621 msgid "List of %1$s"
22622 msgstr "Lista över %1$s"
22624 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22631 "Could not copy the file\n"
22633 "into the temporary directory."
22635 "Kunde inte kopiera filen\n"
22637 "till den tillfälliga katalogen."
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22641 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22642 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22646 msgid "Graphics file: %1$s"
22647 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22659 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22660 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22663 msgid "Verbatim Input"
22664 msgstr "Verbatim inmatning"
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22667 msgid "Verbatim Input*"
22668 msgstr "Verbatim inmatning*"
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22671 msgid "Include (excluded)"
22672 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22676 msgid "Recursive input"
22677 msgstr "Rekursiv inmatning"
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22683 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22688 "Could not load included file\n"
22690 "Please, check whether it actually exists."
22692 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22694 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22697 msgid "Missing included file"
22698 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22703 "Included file `%1$s'\n"
22704 "has textclass `%2$s'\n"
22705 "while parent file has textclass `%3$s'."
22707 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22708 "har textklass `%2$s'\n"
22709 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22712 msgid "Different textclasses"
22713 msgstr "Olika textklasser"
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "uses module `%2$s'\n"
22720 "which is not used in parent file."
22722 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22723 "använder modul `%2$s'\n"
22724 "som inte används i förälderfil."
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22727 msgid "Module not found"
22728 msgstr "Modul hittades inte"
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22733 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22734 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22736 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22737 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22740 msgid "Export failure"
22741 msgstr "Exportmisslyckande"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22744 msgid "Unsupported Inclusion"
22745 msgstr "Inkludering utan stöd"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22750 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22751 "Offending file:\n"
22754 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22755 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22759 msgid "Index sorting failed"
22760 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22765 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22766 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22767 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22768 "explained in the User Guide."
22770 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22771 "på problem med post '%1$s'.\n"
22772 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22773 "som förklaras i Handboken."
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22776 msgid "Index Entry"
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22780 msgid "unknown type!"
22781 msgstr "okänd typ!"
22783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22784 msgid "Unknown index type!"
22785 msgstr "Okänd indextyp!"
22787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22788 msgid "All indexes"
22789 msgstr "Alla index"
22791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22793 msgstr "underindex"
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22797 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22798 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22802 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22807 msgstr "odefinierad"
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22818 msgid "No version control"
22819 msgstr "Ingen versionshantering"
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22823 msgid "%1$s unknown"
22824 msgstr "%1$s okänd"
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22827 msgid "Label names must be unique!"
22828 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22833 "The label %1$s already exists,\n"
22834 "it will be changed to %2$s."
22836 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22837 "den kommer att ändras till %2$s."
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22840 msgid "DUPLICATE: "
22841 msgstr "DUBBLETT: "
22843 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22844 msgid "Horizontal line"
22845 msgstr "Horisontell linje"
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22848 msgid "no more lstline delimiters available"
22849 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22852 msgid "Running out of delimiters"
22853 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
22855 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22861 "must investigate!"
22863 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
22864 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
22865 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
22866 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22870 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22871 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
22873 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22876 "The following characters in one of the program listings are\n"
22877 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22880 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
22881 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22885 msgid "A value is expected."
22886 msgstr "Ett värde förväntas."
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22894 msgid "Unbalanced braces!"
22895 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22898 msgid "Please specify true or false."
22899 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22902 msgid "Only true or false is allowed."
22903 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22906 msgid "Please specify an integer value."
22907 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22910 msgid "An integer is expected."
22911 msgstr "Ett heltal förväntas."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22914 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22915 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22918 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22919 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22923 msgid "Please specify one of %1$s."
22924 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22928 msgid "Try one of %1$s."
22929 msgstr "Prova en av %1$s."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22933 msgid "I guess you mean %1$s."
22934 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22938 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22939 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22943 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22944 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22948 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22949 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22953 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22962 "right, bottom left and top left corner."
22964 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
22965 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22968 msgid "Enter something like \\color{white}"
22969 msgstr "Ange något som \\color{white}"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22972 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22973 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22976 msgid "auto, last or a number"
22977 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22981 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22983 "defining a listing inset)"
22985 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
22986 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
22987 "definierar en listningsinsättning)"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22995 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
22996 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
22997 "definierar en listningsinsättning)"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23001 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23006 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23012 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23016 msgid "Parameter %1$s: "
23017 msgstr "Parameter %1$s: "
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23022 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23027 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23035 msgstr "Sidbrytning"
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23039 msgstr "Rensa sida"
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23042 msgid "Clear Double Page"
23043 msgstr "Rensa dubbel sida"
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23050 msgid "Nomenclature Symbol: "
23051 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23054 msgid "Description: "
23055 msgstr "Beskrivning: "
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23059 msgstr "Sortering: "
23061 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23091 msgstr "annanstans"
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23110 msgid "Page Number"
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23118 msgid "Textual Page Number"
23119 msgstr "Textuellt sidnummer"
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23123 msgstr "Textsida: "
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23126 msgid "Standard+Textual Page"
23127 msgstr "Standard+Textuell sida"
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23131 msgstr "Ref+Text: "
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23135 msgstr "Formaterad"
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Referens till namn"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23153 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23154 msgid "superscript"
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23158 msgid "Protected Space"
23159 msgstr "Skyddat mellanrum"
23161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23163 msgstr "Quad mellanrum"
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23166 msgid "Double Quad Space"
23167 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23178 msgid "Protected Horizontal Fill"
23179 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23183 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23187 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23191 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23195 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23199 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23203 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23208 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23213 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23216 msgid "Unknown TOC type"
23217 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23220 msgid "Selection size should match clipboard content."
23221 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23233 msgstr "Visas inte."
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23240 msgid "Converting to loadable format..."
23241 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23245 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23248 msgid "Scaling etc..."
23249 msgstr "Skalning etc..."
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23252 msgid "Ready to display"
23253 msgstr "Redo att visa"
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23256 msgid "No file found!"
23257 msgstr "Ingen fil hittades!"
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23260 msgid "Error converting to loadable format"
23261 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23264 msgid "Error loading file into memory"
23265 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23268 msgid "Error generating the pixmap"
23269 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23273 msgstr "Ingen bild"
23275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23276 msgid "Preview loading"
23277 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23280 msgid "Preview ready"
23281 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23284 msgid "Preview failed"
23285 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23287 #: src/lengthcommon.cpp:37
23288 msgid "cc[[unit of measure]]"
23291 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 #: src/lengthcommon.cpp:38
23303 #: src/lengthcommon.cpp:38
23304 msgid "mu[[unit of measure]]"
23307 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 #: src/lengthcommon.cpp:39
23315 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 #: src/lengthcommon.cpp:39
23320 msgid "Text Width %"
23321 msgstr "Textbredd %"
23323 #: src/lengthcommon.cpp:40
23324 msgid "Column Width %"
23325 msgstr "Kolumnbredd %"
23327 #: src/lengthcommon.cpp:40
23328 msgid "Page Width %"
23329 msgstr "Sidbredd %"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:40
23332 msgid "Line Width %"
23333 msgstr "Linjebredd %"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:41
23336 msgid "Text Height %"
23337 msgstr "Texthöjd %"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:41
23340 msgid "Page Height %"
23343 #: src/lyxfind.cpp:143
23344 msgid "Search error"
23347 #: src/lyxfind.cpp:143
23348 msgid "Search string is empty"
23349 msgstr "Söksträng är tom"
23351 #: src/lyxfind.cpp:377
23352 msgid "String found."
23353 msgstr "Sträng hittades."
23355 #: src/lyxfind.cpp:379
23356 msgid "String has been replaced."
23357 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23359 #: src/lyxfind.cpp:382
23361 msgid "%1$d strings have been replaced."
23362 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23364 #: src/lyxfind.cpp:1365
23365 msgid "Invalid regular expression!"
23366 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23368 #: src/lyxfind.cpp:1370
23369 msgid "Match not found!"
23370 msgstr "Matchning hittades inte!"
23372 #: src/lyxfind.cpp:1374
23373 msgid "Match found!"
23374 msgstr "Matchning hittades!"
23376 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23378 msgid " Macro: %1$s: "
23379 msgstr "Makro: %1$s: "
23381 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23382 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23384 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23385 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23389 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23390 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23394 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23395 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23398 msgid "Cursor not in table"
23399 msgstr "Markör inte i tabell"
23401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23402 msgid "Only one row"
23403 msgstr "Endast en rad"
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23406 msgid "Only one column"
23407 msgstr "Endast en kolumn"
23409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23410 msgid "No hline to delete"
23411 msgstr "Ingen hline att radera"
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23414 msgid "No vline to delete"
23415 msgstr "Ingen vline att radera"
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23419 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23420 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23423 msgid "Bad math environment"
23424 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23428 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23429 "Change the math formula type and try again."
23431 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23432 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23436 msgstr "Inget nummer"
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23445 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23450 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23455 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23458 msgid "create new math text environment ($...$)"
23459 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23462 msgid "entered math text mode (textrm)"
23463 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23466 msgid "Regular expression editor mode"
23467 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23471 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23475 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23478 msgid "Standard[[mathref]]"
23481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23486 msgid "FormatRef: "
23487 msgstr "FormatRef: "
23489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23492 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23504 msgstr "matematikmakro"
23506 #: src/output.cpp:37
23509 "Could not open the specified document\n"
23512 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23515 #: src/output_plaintext.cpp:136
23517 msgstr "Abstrakt: "
23519 #: src/output_plaintext.cpp:148
23520 msgid "References: "
23521 msgstr "Referenser: "
23523 #: src/support/debug.cpp:40
23524 msgid "No debugging messages"
23525 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23527 #: src/support/debug.cpp:41
23528 msgid "General information"
23529 msgstr "Allmän information"
23531 #: src/support/debug.cpp:42
23532 msgid "Program initialisation"
23533 msgstr "Programinitiering"
23535 #: src/support/debug.cpp:43
23536 msgid "Keyboard events handling"
23537 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23539 #: src/support/debug.cpp:44
23540 msgid "GUI handling"
23541 msgstr "GUI-hantering"
23543 #: src/support/debug.cpp:45
23544 msgid "Lyxlex grammar parser"
23545 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23547 #: src/support/debug.cpp:46
23548 msgid "Configuration files reading"
23549 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23551 #: src/support/debug.cpp:47
23552 msgid "Custom keyboard definition"
23553 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23555 #: src/support/debug.cpp:48
23556 msgid "LaTeX generation/execution"
23557 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23559 #: src/support/debug.cpp:49
23560 msgid "Math editor"
23561 msgstr "Matematikredigerare"
23563 #: src/support/debug.cpp:50
23564 msgid "Font handling"
23565 msgstr "Teckensnittshantering"
23567 #: src/support/debug.cpp:51
23568 msgid "Textclass files reading"
23569 msgstr "Textklassfiler läser"
23571 #: src/support/debug.cpp:52
23572 msgid "Version control"
23573 msgstr "Versionshantering"
23575 #: src/support/debug.cpp:53
23576 msgid "External control interface"
23577 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23579 #: src/support/debug.cpp:54
23580 msgid "Undo/Redo mechanism"
23581 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23583 #: src/support/debug.cpp:55
23584 msgid "User commands"
23585 msgstr "Användarkommandon"
23587 #: src/support/debug.cpp:56
23588 msgid "The LyX Lexer"
23591 #: src/support/debug.cpp:57
23592 msgid "Dependency information"
23593 msgstr "Beroendeinformation"
23595 #: src/support/debug.cpp:58
23597 msgstr "LyX-insättningar"
23599 #: src/support/debug.cpp:59
23600 msgid "Files used by LyX"
23601 msgstr "Filer som används av LyX"
23603 #: src/support/debug.cpp:60
23604 msgid "Workarea events"
23605 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23607 #: src/support/debug.cpp:61
23608 msgid "Insettext/tabular messages"
23609 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23611 #: src/support/debug.cpp:62
23612 msgid "Graphics conversion and loading"
23613 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23615 #: src/support/debug.cpp:63
23616 msgid "Change tracking"
23617 msgstr "Ändringsspårning"
23619 #: src/support/debug.cpp:64
23620 msgid "External template/inset messages"
23621 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23623 #: src/support/debug.cpp:65
23624 msgid "RowPainter profiling"
23625 msgstr "RowPainter-profilering"
23627 #: src/support/debug.cpp:66
23628 msgid "Scrolling debugging"
23629 msgstr "Rullningsavlusning"
23631 #: src/support/debug.cpp:67
23632 msgid "Math macros"
23633 msgstr "Matematikmakron"
23635 #: src/support/debug.cpp:68
23637 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23639 #: src/support/debug.cpp:69
23640 msgid "Locale/Internationalisation"
23641 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23643 #: src/support/debug.cpp:70
23644 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23645 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23647 #: src/support/debug.cpp:71
23648 msgid "Find and replace mechanism"
23649 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23651 #: src/support/debug.cpp:72
23652 msgid "Developers' general debug messages"
23653 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23655 #: src/support/debug.cpp:73
23656 msgid "All debugging messages"
23657 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23659 #: src/support/debug.cpp:152
23661 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23662 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23664 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23665 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23668 #: src/support/os_win32.cpp:444
23669 msgid "System file not found"
23670 msgstr "Systemfil hittades inte"
23672 #: src/support/os_win32.cpp:445
23674 "Unable to load shfolder.dll\n"
23677 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23678 "Vänligen installera."
23680 #: src/support/os_win32.cpp:450
23681 msgid "System function not found"
23682 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23684 #: src/support/os_win32.cpp:451
23686 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23687 "Don't know how to proceed. Sorry."
23689 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23690 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23692 #: src/support/userinfo.cpp:45
23693 msgid "Unknown user"
23694 msgstr "Okänd användare"
23696 #~ msgid "Layout|L"
23697 #~ msgstr "Utformning|U"
23699 #~ msgid "Documents|D"
23700 #~ msgstr "Dokument|D"
23702 #~ msgid "New from Template...|T"
23703 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23705 #~ msgid "Revert|R"
23706 #~ msgstr "Återgå|r"
23708 #~ msgid "Custom...|C"
23709 #~ msgstr "Anpassad..."
23715 #~ msgstr "Klipp|K"
23718 #~ msgstr "Kopiera|o"
23721 #~ msgstr "Klistra|a"
23723 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23724 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23726 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23727 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23729 #~ msgid "Tabular|T"
23730 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23732 #~ msgid "Thesaurus..."
23733 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23735 #~ msgid "Statistics...|i"
23736 #~ msgstr "Statistik...|i"
23738 #~ msgid "Change Tracking|g"
23739 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23741 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23742 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23744 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23745 #~ msgstr "Urval som stycken"
23747 #~ msgid "Line Top|T"
23748 #~ msgstr "Topplinje|T"
23750 #~ msgid "Line Bottom|B"
23751 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23753 #~ msgid "Line Left|L"
23754 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23756 #~ msgid "Line Right|R"
23757 #~ msgstr "Höger linje|r"
23759 #~ msgid "Alignment|i"
23760 #~ msgstr "Justering|i"
23762 #~ msgid "Delete Row|w"
23763 #~ msgstr "Radera rad"
23765 #~ msgid "Copy Row"
23766 #~ msgstr "Kopiera rad"
23768 #~ msgid "Swap Rows"
23769 #~ msgstr "Växla rader"
23771 #~ msgid "Delete Column|D"
23772 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23774 #~ msgid "Copy Column"
23775 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23777 #~ msgid "Swap Columns"
23778 #~ msgstr "Växla kolumner"
23780 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23781 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23783 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23784 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23786 #~ msgid "Alignment|A"
23787 #~ msgstr "Justering"
23789 #~ msgid "Add Row|R"
23790 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23792 #~ msgid "Add Column|C"
23793 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23801 #~ msgid "Mathematica"
23802 #~ msgstr "Mathematica"
23804 #~ msgid "Maple, simplify"
23805 #~ msgstr "Maple, simplify"
23807 #~ msgid "Maple, factor"
23808 #~ msgstr "Maple, factor"
23810 #~ msgid "Maple, evalm"
23811 #~ msgstr "Maple, evalm"
23813 #~ msgid "Maple, evalf"
23814 #~ msgstr "Maple, evalf"
23816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23817 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23819 #~ msgid "Align Environment|A"
23820 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23822 #~ msgid "AlignAt Environment"
23823 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23825 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23826 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23828 #~ msgid "Gather Environment"
23829 #~ msgstr "Gather-miljö"
23831 #~ msgid "Multline Environment"
23832 #~ msgstr "Multline-miljö"
23834 #~ msgid "Special Character|S"
23835 #~ msgstr "Specialtecken|S"
23837 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23838 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
23840 #~ msgid "Short Title"
23841 #~ msgstr "Kort titel"
23843 #~ msgid "Index Entry|I"
23844 #~ msgstr "Indexpost|I"
23846 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23847 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
23849 #~ msgid "URL...|U"
23850 #~ msgstr "URL...|U"
23852 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23853 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
23855 #~ msgid "TeX Code|T"
23856 #~ msgstr "TeX-kod|T"
23858 #~ msgid "Minipage|p"
23859 #~ msgstr "Minisida"
23861 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23862 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
23864 #~ msgid "Floats|a"
23865 #~ msgstr "Flottar|a"
23867 #~ msgid "Include File...|d"
23868 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
23870 #~ msgid "Insert File|e"
23871 #~ msgstr "Infoga fil"
23873 #~ msgid "External Material...|x"
23874 #~ msgstr "Externt material...|x"
23876 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23877 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
23879 #~ msgid "Protected Space|r"
23880 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
23882 #~ msgid "Vertical Space..."
23883 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
23885 #~ msgid "Line Break|L"
23886 #~ msgstr "Radbrytning"
23888 #~ msgid "Protected Dash|D"
23889 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
23891 #~ msgid "Single Quote|Q"
23892 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
23894 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23895 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
23897 #~ msgid "Horizontal Line"
23898 #~ msgstr "Horisontell linje"
23900 #~ msgid "Font Change|o"
23901 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
23903 #~ msgid "Math Normal Font"
23904 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
23906 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23907 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
23909 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23910 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
23912 #~ msgid "Math Roman Family"
23913 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
23915 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23916 #~ msgstr "Matematik familj linjärer"
23918 #~ msgid "Math Bold Series"
23919 #~ msgstr "Matematik serie fet"
23921 #~ msgid "Text Normal Font"
23922 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
23924 #~ msgid "Floatflt Figure"
23925 #~ msgstr "Floatflt figur"
23927 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23928 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
23930 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23931 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
23933 #~ msgid "Character...|C"
23934 #~ msgstr "Tecken...|c"
23936 #~ msgid "Paragraph...|P"
23937 #~ msgstr "Stycke..."
23939 #~ msgid "Document...|D"
23940 #~ msgstr "Dokument...|D"
23942 #~ msgid "Tabular...|T"
23943 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
23945 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23946 #~ msgstr "Betona stil|e"
23948 #~ msgid "Noun Style|N"
23949 #~ msgstr "Namnstil|n"
23951 #~ msgid "Bold Style|B"
23952 #~ msgstr "Fet stil"
23954 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23955 #~ msgstr "Minska miljödjup"
23957 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23958 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
23960 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23961 #~ msgstr "Börja bilaga här"
23963 #~ msgid "Update|U"
23964 #~ msgstr "Uppdatera|U"
23966 #~ msgid "TeX Information|X"
23967 #~ msgstr "TeX-information|X"
23969 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23970 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
23972 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23973 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
23975 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23976 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
23978 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23979 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
23981 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23982 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
23984 #~ msgid "Extended Features|E"
23985 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
23987 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23988 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
23990 #~ msgid "Preferences..."
23991 #~ msgstr "Inställningar..."
23993 #~ msgid "Quit LyX"
23994 #~ msgstr "Avsluta LyX"
23996 #~ msgid "%1$d words checked."
23997 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
23999 #~ msgid "One word checked."
24000 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24002 #~ msgid "Spelling check completed"
24003 #~ msgstr "Stavningskontroll avklarad"
24008 #~ msgid "&Command:"
24009 #~ msgstr "Kommando:"
24011 #~ msgid "Search text is empty!"
24012 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24015 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24016 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24017 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24019 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24020 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24021 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24023 #~ msgid "LyX binary not found"
24024 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24027 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24029 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24031 #~ msgid "File not found"
24032 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24035 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24036 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24038 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24039 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24042 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24043 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24045 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24046 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24049 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24050 #~ "%2$s is not a directory."
24052 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24053 #~ "%2$s är inte en katalog."
24055 #~ msgid "Directory not found"
24056 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24059 #~ msgstr "kommentar"
24061 #~ msgid "Open Target...|O"
24062 #~ msgstr "Öppna mål..."
24064 #~ msgid "&Use Defaults"
24065 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24067 #~ msgid "&Use babel"
24068 #~ msgstr "Använd babel"
24071 #~ msgstr "&Global"
24073 #~ msgid "institutemark"
24074 #~ msgstr "institutmärke"
24076 #~ msgid "Flex:Institute"
24077 #~ msgstr "Flex:Institut"
24079 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24080 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24088 #~ msgid "Chemistry"
24091 #~ msgid "InstituteMark"
24092 #~ msgstr "Institutmärke"
24094 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24095 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24097 #~ msgid "Name (First Name)"
24098 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24100 #~ msgid "CorAuthormark"
24101 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24103 #~ msgid "Lowercase"
24104 #~ msgstr "Gemener"
24106 #~ msgid "Sidenote"
24109 #~ msgid "Marginnote"
24110 #~ msgstr "Marginalnot"
24112 #~ msgid "SmallCaps"
24113 #~ msgstr "Kapitäler"
24115 #~ msgid "Flex:Firstname"
24116 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24118 #~ msgid "Flex:Fname"
24119 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24121 #~ msgid "Flex:Surname"
24122 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24124 #~ msgid "Flex:Filename"
24125 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24127 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24128 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24130 #~ msgid "Flex:Volume"
24131 #~ msgstr "Flex:Volym"
24133 #~ msgid "Flex:Day"
24134 #~ msgstr "Flex:Dag"
24136 #~ msgid "Flex:Month"
24137 #~ msgstr "Flex:Månad"
24139 #~ msgid "Flex:Year"
24140 #~ msgstr "Flex:År"
24142 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24143 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24145 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24146 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24148 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24149 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24151 #~ msgid "Flex:Code"
24152 #~ msgstr "Flex:Kod"
24154 #~ msgid "Flex:Keyword"
24155 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24157 #~ msgid "Flex:Orgname"
24158 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24160 #~ msgid "Flex:City"
24161 #~ msgstr "Flex:Stad"
24163 #~ msgid "Flex:State"
24164 #~ msgstr "Flex:Stat"
24166 #~ msgid "Flex:Postcode"
24167 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24169 #~ msgid "Flex:Country"
24170 #~ msgstr "Flex:Land"
24172 #~ msgid "Flex:Directory"
24173 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24175 #~ msgid "Flex:Email"
24176 #~ msgstr "Flex:Epost"
24184 #~ msgid "Note:Comment"
24185 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24187 #~ msgid "Note:Note"
24188 #~ msgstr "Not:Not"
24190 #~ msgid "Box:Shaded"
24191 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24193 #~ msgid "Info:menu"
24194 #~ msgstr "Info:meny"
24196 #~ msgid "Info:shortcut"
24197 #~ msgstr "Info:genväg"
24199 #~ msgid "Info:shortcuts"
24200 #~ msgstr "Info:genvägar"
24202 #~ msgid "Braillebox"
24203 #~ msgstr "Brailleruta"
24205 #~ msgid "Flex:Initial"
24206 #~ msgstr "Flex:Initial"
24208 #~ msgid "Flex:Concepts"
24209 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24211 #~ msgid "Sweave Options"
24212 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24217 #~ msgid "Current paragraph"
24218 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24220 #~ msgid "Current ¶graph"
24221 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24230 #~ "The specified document\n"
24232 #~ "could not be read."
24234 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24236 #~ "kunde inte läsas."
24238 #~ msgid "Could not read document"
24239 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24241 #~ msgid "&Keep it"
24242 #~ msgstr "Behåll den"
24244 #~ msgid "Cannot view URL"
24245 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24248 #~ msgstr "Etikett"
24250 #~ msgid "Invisible"
24251 #~ msgstr "Osynlig"
24253 #~ msgid "Screen &DPI:"
24254 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24256 #~ msgid "Element:Firstname"
24257 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24259 #~ msgid "Element:Fname"
24260 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24262 #~ msgid "Element:Filename"
24263 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24265 #~ msgid "Element:Citation-number"
24266 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24268 #~ msgid "Element:SS-Title"
24269 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24271 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24272 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24274 #~ msgid "Element:Postcode"
24275 #~ msgstr "Element:Postkod"
24277 #~ msgid "Element:Directory"
24278 #~ msgstr "Element:Katalog"
24280 #~ msgid "Middle|d"
24283 #~ msgid "top/bottom line"
24284 #~ msgstr "topp/botten linje"
24290 #~ msgstr "Alternativ"
24292 #~ msgid "Find LyX Text"
24293 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24295 #~ msgid "&Replace with..."
24296 #~ msgstr "Ersätt med..."
24301 #~ msgid "Pre&vious"
24302 #~ msgstr "Föregående"
24304 #~ msgid "&Find..."
24305 #~ msgstr "Hitta..."
24310 #~ msgid "&Previous"
24311 #~ msgstr "Föregående"
24313 #~ msgid "&Advanced"
24314 #~ msgstr "Avancerat"
24316 #~ msgid "TheoremTemplate"
24317 #~ msgstr "TeoremMall"
24319 #~ msgid "Theorem #:"
24320 #~ msgstr "Teorem #:"
24322 #~ msgid "Proposition #:"
24323 #~ msgstr "Proposition #:"
24325 #~ msgid "Criterion #:"
24326 #~ msgstr "Kriterium #:"
24329 #~ msgstr "Fakta #:"
24331 #~ msgid "Definition #:"
24332 #~ msgstr "Definition #:"
24334 #~ msgid "Example #:"
24335 #~ msgstr "Exempel #:"
24337 #~ msgid "Problem #:"
24338 #~ msgstr "Problem #:"
24340 #~ msgid "Remark #:"
24341 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24346 #~ msgid "Notation #:"
24347 #~ msgstr "Notation #:"
24349 #~ msgid "Footernote"
24352 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24353 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24355 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24356 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24358 #~ msgid "Date format"
24359 #~ msgstr "Datumformat"
24362 #~ msgstr "H&itta:"
24367 #~ msgid "&Default language:"
24368 #~ msgstr "Standardspråk:"
24370 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24371 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24373 #~ msgid "&BibTeX command:"
24374 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24376 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24377 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24379 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24380 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24382 #~ msgid "Use input encod&ing"
24383 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24385 #~ msgid "Jump to the label"
24386 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24388 #~ msgid "Listing settings"
24389 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24391 #~ msgid "Telefon:"
24392 #~ msgstr "Telefon:"
24400 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgid "LastLanguage"
24404 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24406 #~ msgid "Last Language:"
24407 #~ msgstr "Senaste språk:"
24418 #~ msgid "Adresse:"
24419 #~ msgstr "Adress:"
24421 #~ msgid "Computer"
24424 #~ msgid "Computer:"
24427 #~ msgid "EmptySection"
24428 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24430 #~ msgid "Empty Section"
24431 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24433 #~ msgid "CloseSection"
24434 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24436 #~ msgid "Close Section"
24437 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24439 #~ msgid "Insert|n"
24440 #~ msgstr "Infoga|n"
24442 #~ msgid "View DVI"
24443 #~ msgstr "Visa DVI"
24445 #~ msgid "Update DVI"
24446 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24448 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24449 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24451 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24452 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24455 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24457 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24458 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24460 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24461 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24463 #~ msgid "Branch Settings"
24464 #~ msgstr "Greninställningar"
24469 #~ msgid "TeX Code Settings"
24470 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24472 #~ msgid "Float Settings"
24473 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24475 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24476 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24479 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24484 #~ msgid "*.ispell"
24485 #~ msgstr "*.ispell"
24487 #~ msgid "Spellchecker error"
24488 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24491 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24495 #~ "Maybe it has been killed."
24497 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24498 #~ "Den har kanske avbrutits."
24500 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24501 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24503 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24504 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24506 #~ msgid "No Table of contents"
24507 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24512 #~ msgid "Toggle Label|L"
24513 #~ msgstr "Växla etikett"
24515 #~ msgid "No file open!"
24516 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24518 #~ msgid "B&rowse..."
24519 #~ msgstr "Bläddra..."
24521 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24522 #~ msgstr "Antal kopior:"
24524 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24525 #~ msgstr "Linjärer:"
24536 #~ msgid "algorithm"
24537 #~ msgstr "algoritm"
24542 #~ msgid "keywords"
24543 #~ msgstr "nyckelord"
24545 #~ msgid "Table of Contents|a"
24546 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24548 #~ msgid "Reference\t"
24549 #~ msgstr "Referens"
24551 #~ msgid "LaTeX default"
24552 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24554 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24555 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24557 #~ msgid "Class not found"
24558 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24560 #~ msgid "Changed Layout"
24561 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24563 #~ msgid "Unknown layout"
24564 #~ msgstr "Okänd utformning"
24566 #~ msgid "Monochrome"
24567 #~ msgstr "Monokrom"
24569 #~ msgid "Grayscale"
24570 #~ msgstr "Gråskala"
24572 #~ msgid "&Display:"
24573 #~ msgstr "&Visning:"
24578 #~ msgid "Scr&een Display:"
24579 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24581 #~ msgid "Do not display"
24582 #~ msgstr "Visa inte"
24584 #~ msgid "Unknown Info: "
24585 #~ msgstr "Okänd info: "
24587 #~ msgid "<- C&lear"
24588 #~ msgstr "<- Rensa"
24591 #~ msgstr "Tillämpa"
24594 #~ msgstr "Lägg till"
24597 #~ msgstr "Inbädda"
24599 #~ msgid "Edit the file externally"
24600 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24602 #~ msgid "&Edit File..."
24603 #~ msgstr "Redigera fil..."
24606 #~ msgstr "&Center"
24608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24609 #~ msgstr "Växla flikrad"
24615 #~ msgstr " (auto)"
24617 #~ msgid "Document could not be read"
24618 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24620 #~ msgid "Properties...|P"
24621 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24623 #~ msgid "Line Break|B"
24624 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24626 #~ msgid "line break"
24627 #~ msgstr "Radbrytning"
24632 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24633 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24639 #~ msgstr "&flotte"
24641 #~ msgid "S&ubfigure"
24642 #~ msgstr "Underfigur"
24644 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24645 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24648 #~ msgstr "&Skuggad"
24653 #~ msgid "&File formats"
24654 #~ msgstr "&Filformat"
24656 #~ msgid "F&ormat:"
24657 #~ msgstr "F&ormat:"
24659 #~ msgid "External Applications"
24660 #~ msgstr "Externa program"
24662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24663 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24665 #~ msgid "Save/restore window position"
24666 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24671 #~ msgid "Default (outer)"
24672 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24677 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24678 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24680 #~ msgid "Framed|F"
24681 #~ msgstr "Inramad"
24683 #~ msgid "Shaded|S"
24684 #~ msgstr "Skuggad|S"
24686 #~ msgid "Insert URL"
24687 #~ msgstr "Infoga URL"
24689 #~ msgid "Can't load document class"
24690 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24692 #~ msgid "&Switch to document"
24693 #~ msgstr "Växla till dokument"
24696 #~ "Could not open the specified document\n"
24698 #~ "due to the error: %2$s"
24700 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24702 #~ "på grund av fel: %2$s"
24704 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24705 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24707 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24708 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24711 #~ msgstr "Inramad"
24713 #~ msgid "%1$d words in document."
24714 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24716 #~ msgid "One word in document."
24717 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24719 #~ msgid "Count words"
24720 #~ msgstr "Räkna ord"
24722 #~ msgid "Encoding error"
24723 #~ msgstr "Kodningsfel"
24731 #~ msgid "Co&pies:"
24732 #~ msgstr "Ko&pior:"
24734 #~ msgid "Printer &name:"
24735 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24737 #~ msgid "Columns "
24738 #~ msgstr "Kolumner "
24740 #~ msgid "Font st&yle:"
24741 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24746 #~ msgid "columns "
24747 #~ msgstr "kolumner "
24749 #~ msgid "Definition. "
24750 #~ msgstr "Definition. "
24752 #~ msgid "Example. "
24753 #~ msgstr "Exempel. "
24756 #~ msgstr "Fakta. "
24762 #~ msgstr "standard"
24764 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24765 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24767 #~ msgid "Table of Contents|T"
24768 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24774 #~ msgstr "Kinesiska"
24779 #~ msgid "Table of contents"
24780 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24782 #~ msgid "Number style"
24783 #~ msgstr "Nummerstil"
24788 #~ msgid "&Caption"
24789 #~ msgstr "Bildtext"
24792 #~ msgstr "Etikett"
24794 #~ msgid "A Label for the caption"
24795 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24801 #~ msgstr "Upp&datera"
24803 #~ msgid "SubSection"
24804 #~ msgstr "Underavsnitt"
24807 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24810 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24811 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24813 #~ msgid "Set math font"
24814 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24816 #~ msgid "Math Panel|l"
24817 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24819 #~ msgid "Math Panel|P"
24820 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24822 #~ msgid "Show math panel"
24823 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24826 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24828 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24829 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24831 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24832 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24834 #~ msgid "E&xtra options"
24835 #~ msgstr "Extra alternativ"
24837 #~ msgid "Alig&nment:"
24838 #~ msgstr "Justering:"
24843 #~ msgid "&Converters"
24844 #~ msgstr "Omvandlare"
24846 #~ msgid "Opening child document "
24847 #~ msgstr "Öppnar barndokument "