]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
96a86a4ec90a5463b87f5f7d2377e1fe50c46e88
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-04-26:
8 #   Bad menu shortcuts: 168
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 331
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
923 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 msgid "TabWidget"
1703 msgstr "Flikmanick"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 msgid "Sear&ch"
1707 msgstr "Sök"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 msgid "&Find:"
1712 msgstr "H&itta:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgid "Find &Next"
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1742 msgstr "&Hela ord"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 msgid "&Replace"
1753 msgstr "E&rsätt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1762 msgstr "Sök &bakåt"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgid "S&ettings"
1776 msgstr "Inställningar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 msgid "Scope"
1784 msgstr "Omfång"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 msgid ""
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "document"
1794 msgstr ""
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 "huvuddokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 msgid ""
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "first letter"
1830 msgstr ""
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 "första bokstav"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 msgid "Form"
1853 msgstr "Form"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 msgid "Float Type:"
1857 msgstr "Flottetyp:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 msgid "FontUi"
1901 msgstr "TypsnittUi"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 msgid ""
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "LuaTeX)"
1907 msgstr ""
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 "eller LuaTeX)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgid "&Base size:"
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 msgid "&Roman:"
1937 msgstr "&Antikva:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "&Linjär:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgid "S&cale (%):"
1953 msgstr "S&kala (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgid "&Math:"
1978 msgstr "&Matematik:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 msgid "C&JK:"
1986 msgstr "C&JK:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 msgstr ""
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 "(CJK) skrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 msgid ""
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "microtype package"
2014 msgstr ""
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 "paketet microtype"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 msgid ""
2024 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2025 "en- and em-dashes"
2026 msgstr ""
2027 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2028 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2031 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2032 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafik"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Välj en bildfil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Utmatningsstorlek"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2051 msgid "Set &height:"
2052 msgstr "Sätt &höjd:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skala grafik (%):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2060 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2063 msgid "Set &width:"
2064 msgstr "Sätt &bredd:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2067 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2071 msgid "Rotate Graphics"
2072 msgstr "Rotera grafik"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2075 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2076 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2079 msgid "Ro&tate after scaling"
2080 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2083 msgid "Or&igin:"
2084 msgstr "&Ursprung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2087 msgid "A&ngle (degrees):"
2088 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2092 msgid "File name of image"
2093 msgstr "Bildens filnamn"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2096 msgid "&Clipping"
2097 msgstr "&Klippning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2101 msgid "y:"
2102 msgstr "y:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2106 msgid "x:"
2107 msgstr "x:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2111 msgid "Additional LaTeX options"
2112 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2115 msgid "LaTeX &options:"
2116 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2124 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "&Visa i LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Grafikgrupp"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2143 msgid "A&ssigned to group:"
2144 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Utkastläge"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "&Utkastläge"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2195 msgid "&Spacing:"
2196 msgstr "&Avstånd:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Stödda avståndstyper"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Värde:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Skydda:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2224 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2225 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2227 msgid "URL"
2228 msgstr "URL"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2231 msgid "&Target:"
2232 msgstr "&Mål:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Namn förknippat med URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2241 msgid "&Name:"
2242 msgstr "&Namn:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 msgid ""
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2248 msgstr ""
2249 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2250 "du vill ange LaTeX-kod."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Specificera länkmålet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2257 msgid "Link type"
2258 msgstr "Länktyp"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2265 msgid "&Web"
2266 msgstr "Nä&t"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Länk till en epostadress"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2273 msgid "E&mail"
2274 msgstr "Epost"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Länk till en fil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2281 msgid "Fi&le"
2282 msgstr "Fi&l"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2285 msgid "Listing Parameters"
2286 msgstr "Listningsparametrar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2301 msgid "C&aption:"
2302 msgstr "Bildtext:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2305 msgid "La&bel:"
2306 msgstr "E&tikett:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2309 msgid "Mo&re parameters"
2310 msgstr "Fle&r parametrar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2313 msgid "Underline spaces in generated output"
2314 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2317 msgid "&Mark spaces in output"
2318 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2321 msgid "Show LaTeX preview"
2322 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2325 msgid "&Show preview"
2326 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2329 msgid "File name to include"
2330 msgstr "Filnamn att inkludera"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2333 msgid "&Include Type:"
2334 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2337 msgid "Include"
2338 msgstr "Inkludering"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2341 msgid "Input"
2342 msgstr "Inmatning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2345 msgid "Verbatim"
2346 msgstr "Verbatim"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Programlistning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Redigera filen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2358 msgid "&Edit"
2359 msgstr "R&edigera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2362 msgid "A&vailable Indexes:"
2363 msgstr "Till&gängliga index:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2366 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2367 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2370 msgid ""
2371 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2372 msgstr ""
2373 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2374 "alternativ."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2377 msgid "Index Generation"
2378 msgstr "Indexgenerering"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2382 msgid "&Options:"
2383 msgstr "&Alternativ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2386 msgid "Define program options of the selected processor."
2387 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2390 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2391 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2394 msgid "&Use multiple indexes"
2395 msgstr "An&vänd flera index"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2398 msgid "&New:[[index]]"
2399 msgstr "&Ny:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2402 msgid ""
2403 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2404 msgstr ""
2405 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2408 msgid "Add a new index to the list"
2409 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2413 msgid "1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2417 msgid "Remove the selected index"
2418 msgstr "Ta bort valt index"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2421 msgid "Rename the selected index"
2422 msgstr "Byt namn på valt index"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2425 msgid "R&ename..."
2426 msgstr "B&yt namn..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2429 msgid "Define or change button color"
2430 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2433 msgid "Information Type:"
2434 msgstr "Informationstyp:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2437 msgid "Information Name:"
2438 msgstr "Informationsnamn:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2441 msgid "Inset Parameter Configuration"
2442 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2445 msgid "Update dialog when moving context"
2446 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2449 msgid "S&ynchronize Dialog"
2450 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2453 msgid "Apply settings immediately"
2454 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2458 msgid "I&mmediate Apply"
2459 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2462 msgid "Restore initial values in dialog"
2463 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2466 msgid "Push new inset into the document"
2467 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2470 msgid "New Inset"
2471 msgstr "Ny insättning"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklass"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokal utformning..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassalternativ"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2491 msgstr ""
2492 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2493 "utformningsfilen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "&Fördefinierade:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2500 msgid ""
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "select/deselect."
2503 msgstr ""
2504 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2505 "för att välja/välja bort."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "An&passade:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Huvud:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Citatstil:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2544 msgid "Language pa&ckage:"
2545 msgstr "Språkpaket:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2549 msgid "Select which language package LyX should use"
2550 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2554 msgid ""
2555 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2556 msgstr ""
2557 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2560 msgid "Encoding"
2561 msgstr "Kodning"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2564 msgid "Lan&guage default"
2565 msgstr "Standardspråk"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2568 msgid "Othe&r:"
2569 msgstr "Annat:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2572 msgid ""
2573 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2574 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2575 "have been inserted with."
2576 msgstr ""
2577 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2578 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2579 "infogades med."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2586 msgid "Of&fset:"
2587 msgstr "Of&fset:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2590 msgid "Value of the vertical line offset."
2591 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2594 msgid "Value of the line width."
2595 msgstr "Värdet på linjebredden."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2598 msgid "&Thickness:"
2599 msgstr "&Tjocklek:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2602 msgid "Value of the line thickness."
2603 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2606 msgid "Input here the listings parameters"
2607 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2611 msgid "Feedback window"
2612 msgstr "Responsfönster"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2615 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2619 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2625 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2626 msgid "Listing"
2627 msgstr "Listning"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2630 msgid "&Main Settings"
2631 msgstr "&Huvudalternativ"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2634 msgid "Placement"
2635 msgstr "Placering"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2638 msgid "Check for inline listings"
2639 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2642 msgid "&Inline listing"
2643 msgstr "Platsl&istning"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2646 msgid "Check for floating listings"
2647 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2650 msgid "&Float"
2651 msgstr "&Flotte"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2654 msgid "&Placement:"
2655 msgstr "&Placering:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Radnumrering"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2666 msgid "&Side:"
2667 msgstr "&Sida:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2674 msgid "S&tep:"
2675 msgstr "S&teg:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2682 msgid "Font si&ze:"
2683 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2691 msgid "Style"
2692 msgstr "Stil"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2695 msgid "F&ont size:"
2696 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2699 msgid "The content's base font size"
2700 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2703 msgid "Font Famil&y:"
2704 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2707 msgid "The content's base font style"
2708 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2711 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2712 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2715 msgid "&Break long lines"
2716 msgstr "&Bryt långa rader"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2719 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2720 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2723 msgid "S&pace as symbol"
2724 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2728 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2731 msgid "Space i&n string as symbol"
2732 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2735 msgid "Tab&ulator size:"
2736 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2739 msgid "Use extended character table"
2740 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2743 msgid "&Extended character table"
2744 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2747 msgid "Lan&guage:"
2748 msgstr "Språ&k:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2751 msgid "Select the programming language"
2752 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2755 msgid "&Dialect:"
2756 msgstr "&Dialekt:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2760 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2763 msgid "Range"
2764 msgstr "Intervall"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2767 msgid "Fi&rst line:"
2768 msgstr "Fö&rsta raden:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2771 msgid "The first line to be printed"
2772 msgstr "Första raden att skriva ut"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2775 msgid "&Last line:"
2776 msgstr "Sista raden:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2779 msgid "The last line to be printed"
2780 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2783 msgid "Ad&vanced"
2784 msgstr "A&vancerad"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2787 msgid "More Parameters"
2788 msgstr "Fler parametrar"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2792 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2795 msgid "Document-specific layout information"
2796 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2799 msgid "&Validate"
2800 msgstr "&Giltiggör"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2804 msgid "Errors reported in terminal."
2805 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2808 msgid "Convert"
2809 msgstr "Omvandla"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2812 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2813 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2816 msgid "Log &Type:"
2817 msgstr "Logg&typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Uppdatera visning"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 msgid "&Update"
2826 msgstr "&Uppdatera"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2833 msgid "&Go!"
2834 msgstr "&Gå!"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nästa &varning"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2845 msgid "Jump to the next error message."
2846 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2849 msgid "Next &Error"
2850 msgstr "Nästa f&el"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2853 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2854 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2857 msgid "&Default margins"
2858 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2861 msgid "&Top:"
2862 msgstr "&Topp:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2865 msgid "&Bottom:"
2866 msgstr "&Botten:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2869 msgid "&Inner:"
2870 msgstr "&Inre:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2873 msgid "O&uter:"
2874 msgstr "&Yttre:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2877 msgid "Head &sep:"
2878 msgstr "Huvud&sep:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2881 msgid "Head &height:"
2882 msgstr "Huvud&höjd:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2885 msgid "&Foot skip:"
2886 msgstr "&Fotavstånd:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2889 msgid "&Column sep:"
2890 msgstr "Spaltsep:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2893 msgid "Master Document Output"
2894 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2897 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2898 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2901 msgid "Include only &selected children"
2902 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2905 msgid ""
2906 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2907 "compilation)"
2908 msgstr ""
2909 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2910 "(förlänger kompilering)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2913 msgid "&Maintain counters and references"
2914 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2917 msgid "Include all subdocuments in the output"
2918 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2921 msgid "&Include all children"
2922 msgstr "&Inkludera alla barn"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2928 msgid "Number of rows"
2929 msgstr "Antal rader"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2933 msgid "&Rows:"
2934 msgstr "&Rader:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2940 msgid "Number of columns"
2941 msgstr "Antal kolonner"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2945 msgid "&Columns:"
2946 msgstr "Kolonner:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2950 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2951 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2954 msgid "Vertical alignment"
2955 msgstr "Vertikal justering"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2958 msgid "&Vertical:"
2959 msgstr "&Vertikal:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2966 msgid "&Horizontal:"
2967 msgstr "&Horisontell:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2970 msgid "&Type:"
2971 msgstr "&Typ:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2974 msgid "decoration type / matrix border"
2975 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2978 msgid "All packages:"
2979 msgstr "Alla paket:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2982 msgid "Load A&utomatically"
2983 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2986 msgid "Load Alwa&ys"
2987 msgstr "Ladda alltid"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2990 msgid "Do &Not Load"
2991 msgstr "Ladda i&nte"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2995 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2998 msgid "Indent &Formulas"
2999 msgstr "Gör indrag för formler"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3002 msgid "Size of the indentation"
3003 msgstr "Storlek på indraget"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Formula numbering side:"
3008 msgstr "Format som används"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3011 msgid "Side where formulas are numbered"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3015 msgid "A&vailable:"
3016 msgstr "Tillgängliga:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3021 msgid "A&dd"
3022 msgstr "Lägg till"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3025 msgid "De&lete"
3026 msgstr "Radera"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3029 msgid "S&elected:"
3030 msgstr "Valda:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3033 msgid "Nomenclature"
3034 msgstr "Nomenklatur"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3037 msgid "Sy&mbol:"
3038 msgstr "Sy&mbol:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3041 msgid "Des&cription:"
3042 msgstr "Beskrivning:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3045 msgid "Sort &as:"
3046 msgstr "Sorter&a som:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3049 msgid ""
3050 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3051 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 msgstr ""
3053 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3054 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3057 msgid "Type"
3058 msgstr "Typ"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3061 msgid "LyX internal only"
3062 msgstr "Endast intern LyX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3065 msgid "LyX &Note"
3066 msgstr "LyX-&not"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3069 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3070 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3073 msgid "&Comment"
3074 msgstr "Kommentar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3077 msgid "Print as grey text"
3078 msgstr "Skriv ut som grå text"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3081 msgid "&Greyed out"
3082 msgstr "Nedtonad"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3085 msgid "&List in Table of Contents"
3086 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3089 msgid "&Numbering"
3090 msgstr "&Numrering"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3093 msgid "Output Format"
3094 msgstr "Utmatningsformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3097 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3098 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3101 msgid "De&fault output format:"
3102 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3105 msgid "LyX Format"
3106 msgstr "LyX-format"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3109 msgid ""
3110 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3111 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3112 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3113 "in collaborative settings and with version control systems."
3114 msgstr ""
3115 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3116 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3117 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3118 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3121 msgid "Save &transient properties"
3122 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3126 msgstr ""
3127 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3128 "SyncTeX)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3131 msgid "S&ynchronize with output"
3132 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3135 msgid "C&ustom macro:"
3136 msgstr "Anpassad makro:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3139 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3140 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3143 msgid "XHTML Output Options"
3144 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3148 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3152 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3155 msgid "&Math output:"
3156 msgstr "&Matematikutmatning:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3163 msgid "MathML"
3164 msgstr "MathML"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3167 msgid "HTML"
3168 msgstr "HTML"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3171 msgid "Images"
3172 msgstr "Bilder"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3175 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3178 msgid "LaTeX"
3179 msgstr "LaTeX"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3182 msgid "Math &image scaling:"
3183 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3186 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3187 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3190 msgid "Write CSS to File"
3191 msgstr "Skriv CSS till fil"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3194 msgid "&Use hyperref support"
3195 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3198 msgid "&General"
3199 msgstr "Allmänt"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3202 msgid "Header Information"
3203 msgstr "Huvudinformation"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3206 msgid "&Title:"
3207 msgstr "&Titel:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3210 msgid "&Author:"
3211 msgstr "Förf&attare:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3214 msgid "&Subject:"
3215 msgstr "Ämne:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3218 msgid "&Keywords:"
3219 msgstr "Nyc&kelord:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3222 msgid ""
3223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3224 msgstr ""
3225 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3226 "miljöer"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3229 msgid "Automatically fi&ll header"
3230 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3233 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3234 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3237 msgid "Load in &fullscreen mode"
3238 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3241 msgid "H&yperlinks"
3242 msgstr "H&yperlänkar"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3245 msgid "Allows link text to break across lines."
3246 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3249 msgid "B&reak links over lines"
3250 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3253 msgid "No &frames around links"
3254 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3257 msgid "C&olor links"
3258 msgstr "Färga länkar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3261 msgid "Bibliographical backreferences"
3262 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3265 msgid "B&ackreferences:"
3266 msgstr "B&akåtreferenser:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3269 msgid "&Bookmarks"
3270 msgstr "&Bokmärken"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3273 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3274 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3277 msgid "&Numbered bookmarks"
3278 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3281 msgid "&Open bookmark tree"
3282 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3285 msgid "Number of levels"
3286 msgstr "Antal nivåer"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3289 msgid "Additional O&ptions"
3290 msgstr "Ytterligare alternativ"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3293 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3294 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3297 msgid "Paper Format"
3298 msgstr "Pappersformat"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3302 msgid "&Format:"
3303 msgstr "&Format:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3306 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3307 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3310 msgid "&Orientation:"
3311 msgstr "&Orientering:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3314 msgid "&Portrait"
3315 msgstr "&Porträtt"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3318 msgid "&Landscape"
3319 msgstr "&Landskap"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3323 msgid "Page Layout"
3324 msgstr "Sidutformning"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3327 msgid "Page &style:"
3328 msgstr "Sid&stil:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3331 msgid "Style used for the page header and footer"
3332 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3335 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3336 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3339 msgid "&Two-sided document"
3340 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3343 msgid "Label Width"
3344 msgstr "Etikettbredd"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3348 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3349 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3352 msgid "Lo&ngest label"
3353 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3356 msgid "Line &spacing"
3357 msgstr "Radavstånd"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3361 msgid "Single"
3362 msgstr "Enkel"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3365 msgid "1.5"
3366 msgstr "1.5"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3370 msgid "Double"
3371 msgstr "Dubbel"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3387 msgid "Custom"
3388 msgstr "Anpassad"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3391 msgid "&Indent Paragraph"
3392 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3395 msgid "&Justified"
3396 msgstr "&Justerad"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3399 msgid "&Left"
3400 msgstr "Vänster"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3403 msgid "C&enter"
3404 msgstr "C&entrerad"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3407 msgid "Ri&ght"
3408 msgstr "Hö&ger"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Styckets stan&dard"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3419 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3423 msgid "&Phantom"
3424 msgstr "Fantom"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3428 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3431 msgid "&Horizontal Phantom"
3432 msgstr "&Horisontell fantom"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3435 msgid "Vertical space of the phantom content"
3436 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3439 msgid "&Vertical Phantom"
3440 msgstr "&Vertikal fantom"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3443 msgid "A&lter..."
3444 msgstr "Ändra..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3447 msgid "&Use system colors"
3448 msgstr "Använd systemfärger"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3451 msgid "In Math"
3452 msgstr "I matematik"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3455 msgid ""
3456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3457 "delay."
3458 msgstr ""
3459 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3460 "fördröjningen."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3463 msgid "Automatic in&line completion"
3464 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3467 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3468 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3471 msgid "Automatic p&opup"
3472 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3475 msgid "Autoco&rrection"
3476 msgstr "Autoko&rrigering"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3479 msgid "In Text"
3480 msgstr "I text"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3483 msgid ""
3484 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3485 "delay."
3486 msgstr ""
3487 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3488 "fördröjningen."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3491 msgid "Automatic &inline completion"
3492 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3495 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3496 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3499 msgid "Automatic &popup"
3500 msgstr "Automatisk &poppupp"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3503 msgid ""
3504 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3505 "mode."
3506 msgstr ""
3507 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3508 "textläge."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3511 msgid "Cursor i&ndicator"
3512 msgstr "Markörin&dikator"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3515 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3516 msgid "General"
3517 msgstr "Allmänt"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3520 msgid ""
3521 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3522 "if it is available."
3523 msgstr ""
3524 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3525 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3528 msgid "s inline completion dela&y"
3529 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3532 msgid ""
3533 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3534 "if it is available."
3535 msgstr ""
3536 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3537 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3540 msgid "s popup d&elay"
3541 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3544 msgid ""
3545 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3546 "completed."
3547 msgstr ""
3548 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3551 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3552 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3555 msgid ""
3556 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3557 "It will be shown right away."
3558 msgstr ""
3559 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3560 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3563 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3564 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3567 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3568 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3571 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3572 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3575 msgid "Converter Defi&nitions"
3576 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3579 msgid "C&onverter:"
3580 msgstr "&Omvandlare:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3583 msgid "E&xtra flag:"
3584 msgstr "E&xtra flagga:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3587 msgid "&From format:"
3588 msgstr "&Från format:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3591 msgid "&To format:"
3592 msgstr "&Till format:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3596 msgid "&Modify"
3597 msgstr "&Modifiera"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3602 msgid "Remo&ve"
3603 msgstr "Ta bort"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3606 msgid "Converter File Cache"
3607 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3610 msgid "&Enabled"
3611 msgstr "Aktiv&erad"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3614 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3615 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3618 msgid "Security"
3619 msgstr "Säkerhet"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3622 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3623 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3626 msgid ""
3627 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3628 msgstr ""
3629 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3630 "förbjudet."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3633 msgid "Use need&auth option"
3634 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3637 msgid ""
3638 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3639 "'needauth' option."
3640 msgstr ""
3641 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3642 "'needauth'-alternativet."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3645 msgid "Display &graphics"
3646 msgstr "&Grafikvisning"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3649 msgid "Instant &preview:"
3650 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3654 msgid "Off"
3655 msgstr "Av"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3658 msgid "No math"
3659 msgstr "Ingen matematik"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3662 msgid "On"
3663 msgstr "På"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3666 msgid "Preview si&ze:"
3667 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3670 msgid "Factor for the preview size"
3671 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3674 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3675 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3678 msgid "&Mark end of paragraphs"
3679 msgstr "&Märk styckeavslut"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3682 msgid "Session Handling"
3683 msgstr "Sessionshantering"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3686 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3687 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3690 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3691 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "Återställ markör&positioner"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3698 msgid "&Load opened files from last session"
3699 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3702 msgid "&Clear all session information"
3703 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3706 msgid "Backup && Saving"
3707 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3710 msgid "Backup &original documents when saving"
3711 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3714 msgid "&Backup documents, every"
3715 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3718 msgid "&minutes"
3719 msgstr "&minuter"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3722 msgid ""
3723 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3724 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3725 "state (compressed or uncompressed)."
3726 msgstr ""
3727 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3728 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3729 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3732 msgid "&Save new documents compressed by default"
3733 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3736 msgid ""
3737 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3738 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3739 "included files."
3740 msgstr ""
3741 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3742 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3743 "inkluderade filerna."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3746 msgid "Save the &document directory path"
3747 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3750 msgid "Windows && Work Area"
3751 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3754 msgid "Open documents in &tabs"
3755 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3758 msgid ""
3759 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3760 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3761 msgstr ""
3762 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3763 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3764 "finess)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3767 msgid "Use s&ingle instance"
3768 msgstr "Använd enkel &instans"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3771 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3772 msgstr ""
3773 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3774 "till vänster."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3777 msgid "Displa&y single close-tab button"
3778 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3781 msgid "Closing last &view:"
3782 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3785 msgid "Closes document"
3786 msgstr "Stänger dokument"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3789 msgid "Hides document"
3790 msgstr "Döljer dokument"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3793 msgid "Ask the user"
3794 msgstr "Fråga användaren"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3797 msgid "Editing"
3798 msgstr "Redigering"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3801 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3802 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3805 msgid ""
3806 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3807 "width used when set to 0."
3808 msgstr ""
3809 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3810 "markörbredd används när satt till 0."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3813 msgid "Cursor width (&pixels):"
3814 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3817 msgid "Scroll &below end of document"
3818 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3821 msgid "Skip trailing non-word characters"
3822 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3825 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3826 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3829 msgid "Sort &environments alphabetically"
3830 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3833 msgid "&Group environments by their category"
3834 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3837 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3838 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3841 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3842 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3845 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3846 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3849 msgid "Fullscreen"
3850 msgstr "Helskärm"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3853 msgid "&Hide toolbars"
3854 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3857 msgid "Hide scr&ollbar"
3858 msgstr "Dölj rullningslist"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3861 msgid "Hide &tabbar"
3862 msgstr "Dölj flikrad"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3865 msgid "Hide &menubar"
3866 msgstr "Dölj &menyrad"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3869 msgid "Hide sta&tusbar"
3870 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3873 msgid "&Limit text width"
3874 msgstr "Begränsa textbredd"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3877 msgid "Screen used (&pixels):"
3878 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3881 msgid "&New..."
3882 msgstr "&Ny..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3885 msgid "Re&move"
3886 msgstr "Ta bort"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3889 msgid "&Document format"
3890 msgstr "&Dokumentformat"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3893 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3894 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3897 msgid "Sho&w in export menu"
3898 msgstr "Visa i menyn exportera"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3901 msgid "Vector &graphics format"
3902 msgstr "Vektor&grafikformat"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3905 msgid "S&hort name:"
3906 msgstr "Kort namn:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3909 msgid "E&xtensions:"
3910 msgstr "Ändelser:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3913 msgid "&MIME:"
3914 msgstr "&MIME:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3917 msgid "Shortc&ut:"
3918 msgstr "Genväg:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3921 msgid "Ed&itor:"
3922 msgstr "Red&igerare:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3925 msgid "&Viewer:"
3926 msgstr "&Visare:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3929 msgid "Co&pier:"
3930 msgstr "Ko&piator:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3933 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3934 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3937 msgid "Default Output Formats"
3938 msgstr "Standardformat för utmatning"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3941 msgid "With &TeX fonts:"
3942 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3945 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3946 msgstr ""
3947 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3950 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3951 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3954 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3955 msgstr ""
3956 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3959 msgid "&E-mail:"
3960 msgstr "&E-post:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3963 msgid "Your name"
3964 msgstr "Ditt namn"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3967 msgid "Your E-mail address"
3968 msgstr "Din e-postadress"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3971 msgid "Keyboard"
3972 msgstr "Tangentbord"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3975 msgid "Use &keyboard map"
3976 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3979 msgid "&Primary:"
3980 msgstr "&Primär:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3984 msgid "Br&owse..."
3985 msgstr "Bläddra..."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3988 msgid "S&econdary:"
3989 msgstr "S&ekundär:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3992 msgid ""
3993 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3994 "time LyX is launched."
3995 msgstr ""
3996 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3997 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4000 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4001 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4004 msgid "Mouse"
4005 msgstr "Mus"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4008 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4009 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4012 msgid ""
4013 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4014 "speed it up, low values slow it down."
4015 msgstr ""
4016 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4017 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4020 msgid ""
4021 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4022 msgstr ""
4023 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4024 "urvalet."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4027 msgid "&Middle mouse button pasting"
4028 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4031 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4032 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4035 msgid "Enable"
4036 msgstr "Aktivera"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4039 msgid "Ctrl"
4040 msgstr "Ctrl"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4043 msgid "Shift"
4044 msgstr "Skift"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4047 msgid "Alt"
4048 msgstr "Alt"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4051 msgid "User &interface language:"
4052 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4055 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4056 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4059 msgid "Language &package:"
4060 msgstr "Språk&paket:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4066 msgid "Automatic"
4067 msgstr "Automatisk"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4071 msgid "Always Babel"
4072 msgstr "Alltid Babel"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4076 msgid "None[[language package]]"
4077 msgstr "Inget"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4080 msgid "Command s&tart:"
4081 msgstr "Kommandos&tart:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4084 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4085 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4088 msgid "Command e&nd:"
4089 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4092 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4093 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4096 msgid "Default decimal &separator:"
4097 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4100 msgid "Default length &unit:"
4101 msgstr "Standard längdenhet:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4104 msgid ""
4105 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4106 "the language package)"
4107 msgstr ""
4108 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4109 "(till språkpaketet)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4112 msgid "Set languages &globally"
4113 msgstr "Sätt språken &globalt"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4116 msgid ""
4117 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4118 "command"
4119 msgstr ""
4120 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4121 "språkväxling"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4124 msgid "Auto &begin"
4125 msgstr "Auto&börja"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4128 msgid ""
4129 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4130 "switch command"
4131 msgstr ""
4132 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4133 "språkväxling"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4136 msgid "Auto &end"
4137 msgstr "Autoavsluta"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4140 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4141 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4144 msgid "Mark &foreign languages"
4145 msgstr "Märk &främmande språk"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4148 msgid "Right-to-Left Language Support"
4149 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4152 msgid "Cursor movement:"
4153 msgstr "Markörförflyttning:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4156 msgid "&Logical"
4157 msgstr "&Logisk"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4160 msgid "&Visual"
4161 msgstr "&Visuell"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4164 msgid ""
4165 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4166 msgstr ""
4167 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4170 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4171 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4175 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4179 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4182 msgid "P&rocessor:"
4183 msgstr "Behandla&re:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4186 msgid "BibTeX command and options"
4187 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4191 msgid "Processor for &Japanese:"
4192 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4195 msgid "Options:"
4196 msgstr "Alternativ:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4199 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4203 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4204 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4207 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4208 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4211 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4212 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4215 msgid "CheckTeX start options and flags"
4216 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4219 msgid "&CheckTeX command:"
4220 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4223 msgid "&Nomenclature command:"
4224 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4227 msgid ""
4228 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4229 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4230 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4231 msgstr ""
4232 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4233 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4234 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4237 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4238 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4241 msgid "Set class options to default on class change"
4242 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4245 msgid "R&eset class options when document class changes"
4246 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4249 msgid "Forward Search"
4250 msgstr "Framåtsökning"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4253 msgid "DV&I command:"
4254 msgstr "DV&I-kommando:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4257 msgid "&PDF command:"
4258 msgstr "&PDF-kommando:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4261 msgid "Dvips Options"
4262 msgstr "Dvips-alternativ"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4265 msgid "Paper t&ype:"
4266 msgstr "Papperst&yp:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "Pappersstorlek:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4273 msgid "Lan&dscape:"
4274 msgstr "Lan&dskap:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4277 msgid "Other Options"
4278 msgstr "Andra alternativ"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4281 msgid "Output &line length:"
4282 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4285 msgid ""
4286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4288 "paragraphs are separated by a blank line."
4289 msgstr ""
4290 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4291 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4292 "med en blank rad."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4295 msgid "&Date format:"
4296 msgstr "&Datumformat:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4299 msgid "Date format for strftime output"
4300 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4303 msgid "&Overwrite on export:"
4304 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4307 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4308 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Endast huvudfil"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4319 msgid "All files"
4320 msgstr "Alla filer"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4323 msgid ""
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4330 msgstr ""
4331 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4332 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4333 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4334 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4335 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4336 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4337 "arbetskatalogen."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4340 msgid "&PATH prefix:"
4341 msgstr "&PATH-prefix:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4344 msgid ""
4345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4346 "variable. Use the OS native format."
4347 msgstr ""
4348 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4349 "operativsystemets standardformat."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4352 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4353 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4356 msgid ""
4357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4358 "environment variable. Use the OS native format."
4359 msgstr ""
4360 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4361 "operativsystemets standardformat."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4371 msgid "Browse..."
4372 msgstr "Bläddra..."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4376 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4379 msgid "&Temporary directory:"
4380 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4383 msgid "Ly&XServer pipe:"
4384 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4387 msgid "&Backup directory:"
4388 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4391 msgid "&Example files:"
4392 msgstr "&Exempelfiler:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4395 msgid "&Document templates:"
4396 msgstr "&Dokumentmallar:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4399 msgid "&Working directory:"
4400 msgstr "Arbetskatalog:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4403 msgid "H&unspell dictionaries:"
4404 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4407 msgid "Sans Seri&f:"
4408 msgstr "Linjär:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4411 msgid "T&ypewriter:"
4412 msgstr "Skrivmaskin:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4415 msgid "R&oman:"
4416 msgstr "Antikva:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Default &zoom %:"
4421 msgstr "Standardformat"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4424 msgid "Font Sizes"
4425 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4428 msgid "&Large:"
4429 msgstr "&Stor:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4432 msgid "&Larger:"
4433 msgstr "&Större:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4436 msgid "&Largest:"
4437 msgstr "&Störst:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4440 msgid "&Huge:"
4441 msgstr "&Enorm:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4444 msgid "&Hugest:"
4445 msgstr "&Enormast:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4448 msgid "S&mallest:"
4449 msgstr "&Minst:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4452 msgid "S&maller:"
4453 msgstr "&Mindre:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4456 msgid "S&mall:"
4457 msgstr "&Liten:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4460 msgid "&Normal:"
4461 msgstr "&Normal:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4464 msgid "&Tiny:"
4465 msgstr "&Pytteliten:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4468 msgid ""
4469 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4470 "of fonts"
4471 msgstr ""
4472 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4473 "kvalitet på skärmen."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4476 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4477 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4480 msgid "&New"
4481 msgstr "&Ny"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4484 msgid "&Bind file:"
4485 msgstr "&Bindfil:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4488 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4489 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4492 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4493 msgstr ""
4494 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4495 "stavningskontrollering"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4498 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4499 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4502 msgid "&Spellchecker engine:"
4503 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4507 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4510 msgid "Accept compound &words"
4511 msgstr "Godta sammansatta ord"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4514 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4515 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4518 msgid "S&pellcheck continuously"
4519 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4523 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4526 msgid "&Escape characters:"
4527 msgstr "&Escape-tecken:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4531 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4534 msgid "Al&ternative language:"
4535 msgstr "Al&ternativt språk:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4538 msgid "General Look && Feel"
4539 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4542 msgid "&User interface file:"
4543 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4546 msgid "&Icon set:"
4547 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4550 msgid ""
4551 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4552 "save the preferences and restart LyX."
4553 msgstr ""
4554 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4555 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4558 msgid "Use icons from system's &theme"
4559 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4562 msgid "Context Help"
4563 msgstr "Sammanhangshjälp"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4566 msgid ""
4567 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4568 "the main work area of an edited document"
4569 msgstr ""
4570 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4571 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4574 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4575 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4578 msgid "Menus"
4579 msgstr "Menyer"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4582 msgid "&Maximum last files:"
4583 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4587 msgid "&Save"
4588 msgstr "&Spara"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4591 msgid "Nomenclature settings"
4592 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4596 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4597 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4600 msgid "&List Indentation:"
4601 msgstr "&Listindrag:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4604 msgid "Custom &Width:"
4605 msgstr "Anpassad bredd:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4608 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4609 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4612 msgid "Avai&lable indexes:"
4613 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4616 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4617 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4620 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4621 msgstr ""
4622 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4625 msgid "&Subindex"
4626 msgstr "Underindex"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4629 msgid ""
4630 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4631 "code in index names."
4632 msgstr ""
4633 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4634 "LaTeX-kod i indexnamn."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4637 msgid "Output"
4638 msgstr "Utmatning"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4641 msgid "Settings"
4642 msgstr "Inställningar"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4645 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4646 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4649 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4650 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4653 msgid "&Clear automatically"
4654 msgstr "Rensa automatiskt"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4657 msgid "Debug messages"
4658 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4661 msgid "Display no debug messages"
4662 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4665 msgid "&None"
4666 msgstr "I&ngen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4669 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4670 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4673 msgid "S&elected"
4674 msgstr "Valda"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4677 msgid "Display all debug messages"
4678 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4681 msgid "&All"
4682 msgstr "&Alla"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4685 msgid "Display statusbar messages?"
4686 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4689 msgid "&Statusbar messages"
4690 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4693 msgid "&In[[buffer]]:"
4694 msgstr "&I:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4697 msgid "Filter case-sensitively"
4698 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4701 msgid "Case Sensiti&ve"
4702 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4705 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4706 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4709 msgid "So&rt:"
4710 msgstr "So&rtering:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4713 msgid "Sorting of the list of available labels"
4714 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4717 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4718 msgstr ""
4719 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4722 msgid "Grou&p"
4723 msgstr "Grup&p"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4726 msgid "Available &Labels:"
4727 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4730 msgid "Sele&cted Label:"
4731 msgstr "Vald etikett:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4734 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4735 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4738 msgid "Jump to the selected label"
4739 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4742 msgid "&Go to Label"
4743 msgstr "&Gå till etikett"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4746 msgid "Reference For&mat:"
4747 msgstr "Referensformat:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4750 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4751 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4754 msgid "<reference>"
4755 msgstr "<referens>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4758 msgid "(<reference>)"
4759 msgstr "(<referens>)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4762 msgid "<page>"
4763 msgstr "<sida>"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4766 msgid "on page <page>"
4767 msgstr "på sida <sida>"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4770 msgid "<reference> on page <page>"
4771 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4774 msgid "Formatted reference"
4775 msgstr "Formaterad referens"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4778 msgid "Textual reference"
4779 msgstr "Textuell referens"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4782 msgid "Label only"
4783 msgstr "Endast etikett"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4786 msgid "Update the label list"
4787 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4790 msgid ""
4791 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4792 "references, and only if you are using refstyle.)"
4793 msgstr ""
4794 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4795 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4798 msgid "Plural"
4799 msgstr "Plural"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4802 msgid ""
4803 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4804 "references, and only if you are using refstyle.)"
4805 msgstr ""
4806 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4807 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4810 msgid "Capitalized"
4811 msgstr "Kapitaliserad"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4814 msgid "Do not output part of label before \":\""
4815 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4818 msgid "No Prefix"
4819 msgstr "Inget prefix"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4822 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4823 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4826 msgid "Match w&hole words only"
4827 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4830 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4831 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4834 msgid "&Export formats:"
4835 msgstr "&Exportformat:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4838 msgid "&Send exported file to command:"
4839 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4842 msgid "Edit shortcut"
4843 msgstr "Redigera genväg"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4846 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4847 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4850 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4851 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4854 msgid "&Delete Key"
4855 msgstr "Ra&dera nyckel"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4858 msgid "Clear current shortcut"
4859 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4863 msgid "C&lear"
4864 msgstr "Rensa"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4867 msgid "&Shortcut:"
4868 msgstr "Genväg:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4871 msgid "&Function:"
4872 msgstr "&Funktion:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4875 msgid ""
4876 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4877 "the 'Clear' button"
4878 msgstr ""
4879 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4880 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4886 msgid "Spell Checker"
4887 msgstr "Stavningskontroll"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4890 msgid ""
4891 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4892 msgstr ""
4893 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4894 "kontrollerade ordet."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4897 msgid "Unknown word:"
4898 msgstr "Okänt ord:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4901 msgid "Current word"
4902 msgstr "Aktuellt ord"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4905 msgid "&Find Next"
4906 msgstr "Hitta nästa"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4909 msgid "Re&placement:"
4910 msgstr "Ersättning:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4913 msgid "Replace with selected word"
4914 msgstr "Ersätt med valt ord"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4917 msgid "Replace word with current choice"
4918 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4921 msgid "S&uggestions:"
4922 msgstr "Förslag:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4925 msgid "Ignore this word"
4926 msgstr "Ignorera detta ord"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4930 msgid "&Ignore"
4931 msgstr "&Ignorera"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4934 msgid "Ignore this word throughout this session"
4935 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4938 msgid "I&gnore All"
4939 msgstr "I&gnorera alla"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4942 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4943 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4946 msgid ""
4947 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4948 "full range."
4949 msgstr ""
4950 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4951 "fullständiga intervallet."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4954 msgid "Ca&tegory:"
4955 msgstr "Ka&tegori:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4958 msgid "Select this to display all available characters at once"
4959 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4962 msgid "&Display all"
4963 msgstr "Visa alla"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Aktuell cell:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Aktuell radposition"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Aktuell spaltposition"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4978 msgid "&Table Settings"
4979 msgstr "&Tabellinställningar"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4982 msgid "Row setting"
4983 msgstr "Radinställning"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4986 msgid "Merge cells of different rows"
4987 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4990 msgid "M&ultirow"
4991 msgstr "M&ultirad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4994 msgid "&Vertical Offset:"
4995 msgstr "&Vertikal offset:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4998 msgid "Optional vertical offset"
4999 msgstr "Valfri vertikal offset"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5002 msgid "Cell setting"
5003 msgstr "Cellinställning"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5006 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5007 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5010 msgid "rotation angle"
5011 msgstr "rotationsvinkel"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5014 msgid "degrees"
5015 msgstr "grader"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5018 msgid "Table-wide settings"
5019 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5022 msgid "W&idth:"
5023 msgstr "Bredd:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5026 msgid "Verti&cal alignment:"
5027 msgstr "Vertikal justering:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5030 msgid "Vertical alignment of the table"
5031 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5034 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5035 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5038 msgid "&Rotate"
5039 msgstr "&Rotera"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5042 msgid "Column settings"
5043 msgstr "Spaltinställningar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5046 msgid "&Horizontal alignment:"
5047 msgstr "&Horisontell justering:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5050 msgid "Horizontal alignment in column"
5051 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5055 msgid "Justified"
5056 msgstr "Justerad"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5059 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5060 msgid "At Decimal Separator"
5061 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5064 msgid "&Decimal separator:"
5065 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5068 msgid "Fixed width of the column"
5069 msgstr "Fast bredd på spalten"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5072 msgid "&Vertical alignment in row:"
5073 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5076 msgid ""
5077 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5078 "the row."
5079 msgstr ""
5080 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5081 "baslinje."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5084 msgid "Merge cells of different columns"
5085 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5088 msgid "Mu&lticolumn"
5089 msgstr "Mu&ltispalt"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5092 msgid "LaTe&X argument:"
5093 msgstr "LaTe&X-argument:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5096 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5097 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5100 msgid "&Borders"
5101 msgstr "Kanter"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5104 msgid "Set Borders"
5105 msgstr "Sätt kanter"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5108 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5109 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5112 msgid "All Borders"
5113 msgstr "Alla kanter"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5116 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5117 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5120 msgid "&Set"
5121 msgstr "&Sätt"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5124 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5125 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5128 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5129 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5132 msgid "Fo&rmal"
5133 msgstr "Fo&rmell"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5136 msgid "Use default (grid-like) border style"
5137 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5140 msgid "De&fault"
5141 msgstr "Standard"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5144 msgid "Additional Space"
5145 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5148 msgid "T&op of row:"
5149 msgstr "T&oppen på rad:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5152 msgid "Botto&m of row:"
5153 msgstr "Botten på rad:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5156 msgid "Bet&ween rows:"
5157 msgstr "Mellan rader:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5160 msgid "&Multi-page table"
5161 msgstr "Flersidig tabell"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5164 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5165 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5168 msgid "&Use multi-page table"
5169 msgstr "Använd flersidig tabell"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5172 msgid "Row settings"
5173 msgstr "Radinställningar"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5176 msgid "Status"
5177 msgstr "Status"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5180 msgid "Border above"
5181 msgstr "Kant ovan"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5184 msgid "Border below"
5185 msgstr "Kant nedan"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5188 msgid "Contents"
5189 msgstr "Innehåll"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5192 msgid "Header:"
5193 msgstr "Huvud:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5196 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5197 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5206 msgid "on"
5207 msgstr "på"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5217 msgid "double"
5218 msgstr "dubbel"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5221 msgid "First header:"
5222 msgstr "Första huvudet:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5225 msgid "This row is the header of the first page"
5226 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5229 msgid "Don't output the first header"
5230 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5234 msgid "is empty"
5235 msgstr "är tom"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5238 msgid "Footer:"
5239 msgstr "Fot:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5242 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5243 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5246 msgid "Last footer:"
5247 msgstr "Sista foten:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5250 msgid "This row is the footer of the last page"
5251 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5254 msgid "Don't output the last footer"
5255 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5258 msgid "Caption:"
5259 msgstr "Bildtext:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5262 msgid "Set a page break on the current row"
5263 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5266 msgid "Page &break on current row"
5267 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5270 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5271 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5274 msgid "Multi-page table alignment"
5275 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5278 msgid "Close this dialog"
5279 msgstr "Stäng denna dialog"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5282 msgid "Rebuild the file lists"
5283 msgstr "Bygg om fillistorna"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5286 msgid ""
5287 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5288 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5291 msgid "&View"
5292 msgstr "&Visa"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5295 msgid "Selected classes or styles"
5296 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5299 msgid "LaTeX classes"
5300 msgstr "LaTeX-klasser"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5303 msgid "LaTeX styles"
5304 msgstr "LaTeX-stilar"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5307 msgid "BibTeX styles"
5308 msgstr "BibTeX-stilar"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5311 msgid "BibTeX databases"
5312 msgstr "BibTeX-databaser"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5315 msgid "Biblatex bibliography styles"
5316 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5319 msgid "Biblatex citation styles"
5320 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5323 msgid "Toggles view of the file list"
5324 msgstr "Växla vy på fillistan"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5327 msgid "Show &path"
5328 msgstr "Visa sökväg"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5331 msgid "Paragraph Separation"
5332 msgstr "Styckeavskiljare"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5335 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5336 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5339 msgid "&Indentation:"
5340 msgstr "&Indrag:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5343 msgid "&Vertical space:"
5344 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5347 msgid "Size of the vertical space"
5348 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5351 msgid "Spacing"
5352 msgstr "Kägel"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5355 msgid "&Line spacing:"
5356 msgstr "&Radavstånd:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5359 msgid "Spacing type"
5360 msgstr "Avståndstyp"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5363 msgid "Number of lines"
5364 msgstr "Antal rader"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5367 msgid "Format text into two columns"
5368 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5371 msgid "Two-&column document"
5372 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5375 msgid ""
5376 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5377 "justified in the output)"
5378 msgstr ""
5379 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5380 "justerad i utmatningen)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5383 msgid "Use &justification in LyX work area"
5384 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5387 msgid "Language of the thesaurus"
5388 msgstr "Synonymordbokens språk"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5391 msgid "Index entry"
5392 msgstr "Indexpost"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5395 msgid "&Keyword:"
5396 msgstr "Nyc&kelord:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5399 msgid "Word to look up"
5400 msgstr "Ord att slå upp"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5403 msgid "L&ookup"
5404 msgstr "Slå upp"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5408 msgid "The selected entry"
5409 msgstr "Den valda posten"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5412 msgid "&Selection:"
5413 msgstr "Urval:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5416 msgid "Replace the entry with the selection"
5417 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5420 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5421 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5424 msgid "Filter:"
5425 msgstr "Filter:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5428 msgid "Enter string to filter contents"
5429 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5432 msgid ""
5433 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5434 "tables, and others)"
5435 msgstr ""
5436 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5437 "lista över tabeller, och andra)"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5440 msgid "Update navigation tree"
5441 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5446 msgid "..."
5447 msgstr "..."
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5450 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5451 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5454 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5455 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5458 msgid "Move selected item down by one"
5459 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5462 msgid "Move selected item up by one"
5463 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5466 msgid "Sort"
5467 msgstr "Sortera"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5470 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5471 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5474 msgid "Keep"
5475 msgstr "Behåll"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5478 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5479 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5482 msgid "LyX: Enter text"
5483 msgstr "LyX: Ange text"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5486 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5487 msgstr ""
5488 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5491 msgid "&Do not show this warning again!"
5492 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5495 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5496 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5499 msgid "DefSkip"
5500 msgstr "Vanligt avstånd"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5503 msgid "SmallSkip"
5504 msgstr "Litet avstånd"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5507 msgid "MedSkip"
5508 msgstr "Medium avstånd"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5511 msgid "BigSkip"
5512 msgstr "Stort avstånd"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5515 msgid "VFill"
5516 msgstr "Vertikal fyllning"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5519 msgid "F&ormat:"
5520 msgstr "F&ormat:"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5523 msgid "Select the output format"
5524 msgstr "Välj utmatningsformat"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5527 msgid "Show the source as the master document gets it"
5528 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5531 msgid "Master's perspective"
5532 msgstr "Huvudperspektiv"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5535 msgid "Automatic update"
5536 msgstr "Automatisk uppdatering"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5539 msgid "Current Paragraph"
5540 msgstr "Aktuellt stycke"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5543 msgid "Complete Source"
5544 msgstr "Fullständig källa"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5547 msgid "Preamble Only"
5548 msgstr "Endast ingress"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5551 msgid "Body Only"
5552 msgstr "Endast kropp"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5556 msgid "&Reload"
5557 msgstr "Ladda om"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5560 msgid "Unit of width value"
5561 msgstr "Enhet för breddvärde"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5564 msgid "number of needed lines"
5565 msgstr "antal behövda rader"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5568 msgid "use number of lines"
5569 msgstr "använd antal rader"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5572 msgid "&Line span:"
5573 msgstr "Radens spännvidd:"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5576 msgid "Outer (default)"
5577 msgstr "Yttre (standard)"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5580 msgid "Inner"
5581 msgstr "Inre"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5584 msgid "use overhang"
5585 msgstr "använd överhäng"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5588 msgid "Over&hang:"
5589 msgstr "Över&häng:"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5592 msgid "Overhang value"
5593 msgstr "Överhängsvärde"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5596 msgid "Unit of overhang value"
5597 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5600 msgid "Check this to allow flexible placement"
5601 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5604 msgid "Allow &floating"
5605 msgstr "Tillåt &flytande"
5606
5607 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5608 msgid "Basic (BibTeX)"
5609 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5610
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5612 msgid ""
5613 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5614 "styles primarily suitable for science and maths."
5615 msgstr ""
5616 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5617 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5618
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5623 msgid "not cited"
5624 msgstr "inte citerad"
5625
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5630 msgid "Add to bibliography only."
5631 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5632
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5637 msgid "Key only."
5638 msgstr "Endast nyckel."
5639
5640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5643 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5644 msgid "Key"
5645 msgstr "Nyckel"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5648 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5649 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5652 msgid ""
5653 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5654 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5655 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5656 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5657 "Bibliography processor is advised."
5658 msgstr ""
5659 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5660 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5661 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5662 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5663 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5667 msgid "Footnote"
5668 msgstr "Fotnot"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5672 msgid "Foot"
5673 msgstr "Fot"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5678 msgid "bibliography entry"
5679 msgstr "bibliografipost"
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5683 msgid "Full bibliography entry."
5684 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5688 msgid "Autocite"
5689 msgstr "Autocitera"
5690
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5693 msgid "Auto"
5694 msgstr "Auto"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5698 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5699 msgstr "Tvinga hel titel"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5703 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5704 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5705
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5709 msgid " et al."
5710 msgstr " et al."
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5715 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5716 msgstr ", "
5717
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5720 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5721 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5722 msgstr ", och "
5723
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5727 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5728 msgstr " och "
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5732 msgid "Super"
5733 msgstr "Upphöjd"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5737 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5738 msgid "Superscript"
5739 msgstr "Upphöjd skrift"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5742 msgid "Biblatex"
5743 msgstr "Biblatex"
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5746 msgid ""
5747 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5748 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5749 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5750 "bibliography processor is advised."
5751 msgstr ""
5752 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5753 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5754 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5755 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5758 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5759 msgstr "Förkorta författarlistan"
5760
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5762 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5763 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5764
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5766 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5767 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5768
5769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5770 msgid ""
5771 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5772 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5773 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5774 msgstr ""
5775 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5776 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5777 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5778
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5780 msgid "Bibliography entry."
5781 msgstr "Bibliografipost."
5782
5783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5784 msgid "before"
5785 msgstr "före"
5786
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5788 msgid "short title"
5789 msgstr "kort titel"
5790
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5794 msgid "/"
5795 msgstr "/"
5796
5797 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5798 msgid "Natbib (BibTeX)"
5799 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5800
5801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5802 msgid ""
5803 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5804 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5805 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5806 "names, shortened and full author lists, and more."
5807 msgstr ""
5808 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5809 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5810 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5811 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5812 "mer."
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5815 msgid "American Economic Association (AEA)"
5816 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5820 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5821 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5824 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5825 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5826 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5831 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5834 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5836 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5839 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5841 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5842 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5845 msgid "Articles"
5846 msgstr "Artiklar"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 msgid "ShortTitle"
5851 msgstr "Kort titel"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5860 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5861 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5862 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5863 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5900 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5943 msgid "FrontMatter"
5944 msgstr "Förtext"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publikationsmånad"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publikationsmånad:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publikationsår"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publikationsår:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publikationsvolym"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publikationsvolym:"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publikationsupplaga"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publikationsupplaga:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 msgid "JEL"
5980 msgstr "JEL"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 msgid "JEL:"
5984 msgstr "JEL:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5990 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5997 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5998 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6002 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6004 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6006 msgid "Keywords"
6007 msgstr "Nyckelord"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6010 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6015 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6016 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6018 #: lib/layouts/spie.layout:49
6019 msgid "Keywords:"
6020 msgstr "Nyckelord:"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6024 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6031 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6033 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6042 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6045 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6049 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6052 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6053 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6056 msgid "Abstract"
6057 msgstr "Sammandrag"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6062 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6079 msgid "Acknowledgement"
6080 msgstr "Tacksägelse"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6086 msgid "Acknowledgement."
6087 msgstr "Tacksägelse."
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6091 msgstr "Figurnoter"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6127 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6132 msgid "MainText"
6133 msgstr "Brödtext"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6136 msgid "Figure Note"
6137 msgstr "Figurnot"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6140 msgid "Text of a note in a figure"
6141 msgstr "Text av en not i en figur"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6145 msgid "Note:"
6146 msgstr "Not:"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6149 msgid "Table Notes"
6150 msgstr "Tabellnoter"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6153 msgid "Table Note"
6154 msgstr "Tabellnot"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6157 msgid "Text of a note in a table"
6158 msgstr "Text av en not i en tabell"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6162 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6184 msgid "Theorem"
6185 msgstr "Teorem"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6188 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6190 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6207 msgid "Algorithm"
6208 msgstr "Algoritm"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6226 msgid "Axiom"
6227 msgstr "Axiom"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6236 msgid "Case"
6237 msgstr "Fall"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6240 msgid "Case \\thecase."
6241 msgstr "Fall \\thecase."
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6264 msgid "Claim"
6265 msgstr "Påstående"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6283 msgid "Conclusion"
6284 msgstr "Slutsats"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6302 msgid "Condition"
6303 msgstr "Villkor"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6325 msgid "Conjecture"
6326 msgstr "Förmodan"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6330 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6350 msgid "Corollary"
6351 msgstr "Korollarium"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6369 msgid "Criterion"
6370 msgstr "Kriterium"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6374 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6393 msgid "Definition"
6394 msgstr "Definition"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6416 msgid "Example"
6417 msgstr "Exempel"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6439 msgid "Exercise"
6440 msgstr "Övning"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6444 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6464 msgid "Lemma"
6465 msgstr "Lemma"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6484 msgid "Notation"
6485 msgstr "Notation"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6505 msgid "Problem"
6506 msgstr "Problem"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6529 msgid "Proposition"
6530 msgstr "Proposition"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6551 msgid "Remark"
6552 msgstr "Anmärkning"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6578 msgid "Solution"
6579 msgstr "Lösning"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6584 msgid "Solution \\thesolution."
6585 msgstr "Lösning \\thesolution."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6590 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Sammanfattning"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6613 msgid "Caption"
6614 msgstr "Bildtext"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6617 msgid "Caption: "
6618 msgstr "Bildtext: "
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6622 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6629 msgid "Proof"
6630 msgstr "Bevis"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6634 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6638 msgid "Standard in Title"
6639 msgstr "Standard i titel"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6643 msgid "Author Footnote"
6644 msgstr "Författarens fotnot"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6647 msgid "Author foot"
6648 msgstr "Författarens fot"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6652 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6653 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6657 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6658 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6661 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6662 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions"
6666 msgstr "IEEE Transactions"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6674 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6676 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6677 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6678 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6685 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6693 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6697 msgid "Standard"
6698 msgstr "Standard"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6706 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6710 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6713 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6717 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6720 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6727 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6728 msgid "Title"
6729 msgstr "Titel"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6732 msgid "IEEE membership"
6733 msgstr "IEEE-medlemskap"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6736 msgid "Lowercase"
6737 msgstr "Gemener"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6740 msgid "lowercase"
6741 msgstr "gemener"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6750 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6752 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6753 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6755 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6759 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6761 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6765 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6767 msgid "Author"
6768 msgstr "Författare"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6771 msgid "Short Author|S"
6772 msgstr "Kort författare"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6775 msgid "A short version of the author name"
6776 msgstr "En kort version av författarens namn"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6779 msgid "Author Name"
6780 msgstr "Författarens namn"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6783 msgid "Author name"
6784 msgstr "Författarens namn"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6787 msgid "Author Affiliation"
6788 msgstr "Författarens tillhörighet"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6791 msgid "Author affiliation"
6792 msgstr "Författarens tillhörighet"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6795 msgid "Author Mark"
6796 msgstr "Författarens märke"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6799 msgid "Author mark"
6800 msgstr "Författarens märke"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6803 msgid "Special Paper Notice"
6804 msgstr "Specialpappersnotis"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6807 msgid "After Title Text"
6808 msgstr "Eftertiteltext"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6811 msgid "Page headings"
6812 msgstr "Sidrubriker"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6815 msgid "Left Side"
6816 msgstr "Vänster sida"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6819 msgid "Left side of the header line"
6820 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6824 msgid "MarkBoth"
6825 msgstr "Märk båda"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6828 msgid "Publication ID"
6829 msgstr "Publikation ID"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6832 msgid "Abstract---"
6833 msgstr "Sammandrag---"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6836 msgid "Index Terms---"
6837 msgstr "Indextermer---"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6840 msgid "Paragraph Start"
6841 msgstr "Styckestart"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6844 msgid "First Char"
6845 msgstr "Första tecken"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6848 msgid "First character of first word"
6849 msgstr "Första tecken av första ord"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6852 msgid "Appendices"
6853 msgstr "Bilagor"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6859 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6863 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6864 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6879 msgid "BackMatter"
6880 msgstr "Eftertext"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6883 msgid "Peer Review Title"
6884 msgstr "Referentgranskningstitel"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6887 msgid "PeerReviewTitle"
6888 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6894 #: src/RowPainter.cpp:339
6895 msgid "Appendix"
6896 msgstr "Bilaga"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6899 #: lib/layouts/jss.layout:119
6900 msgid "Short Title"
6901 msgstr "Kort titel"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6904 msgid "Short title for the appendix"
6905 msgstr "Kort titel för bilagan"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6911 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6917 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6918 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6919 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6921 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6922 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6924 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6929 msgid "Bibliography"
6930 msgstr "Bibliografi"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6945 msgid "References"
6946 msgstr "Referenser"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6949 msgid "Biography"
6950 msgstr "Biografi"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6953 msgid "Photo"
6954 msgstr "Foto"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6957 msgid "Optional photo for biography"
6958 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:493
6972 msgid "Name"
6973 msgstr "Namn"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6977 msgid "Name of the author"
6978 msgstr "Namn på författaren"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6981 msgid "Biography without photo"
6982 msgstr "Biografi utan foto"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6985 msgid "BiographyNoPhoto"
6986 msgstr "BiografiIngetFoto"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6991 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7000 msgid "Reasoning"
7001 msgstr "Resonemang"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7005 msgid "Alternative Proof String"
7006 msgstr "Alternativ bevissträng"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7009 msgid "An alternative proof string"
7010 msgstr "En alternativ bevissträng"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7013 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7017 msgid "Proof."
7018 msgstr "Bevis."
7019
7020 #: lib/layouts/InStar.module:2
7021 msgid "Title and Preamble Hacks"
7022 msgstr "Titel- och ingresshack"
7023
7024 #: lib/layouts/InStar.module:12
7025 msgid ""
7026 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7027 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7028 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7029 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7030 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7031 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7032 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7033 msgstr ""
7034 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7035 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7036 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7037 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7038 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7039 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7040 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7041 "tidigt.)"
7042
7043 #: lib/layouts/InStar.module:16
7044 msgid "In Preamble"
7045 msgstr "I ingress"
7046
7047 #: lib/layouts/InStar.module:23
7048 msgid "In Title"
7049 msgstr "I titel"
7050
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7052 msgid "R Journal"
7053 msgstr "R Journal"
7054
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7056 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7057 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7059 msgid "Reports"
7060 msgstr "Rapporter"
7061
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7066 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7067 msgid "Abstract."
7068 msgstr "Sammandrag."
7069
7070 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7071 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7073 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7075 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7079 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7081 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7084 msgid "Address"
7085 msgstr "Adress"
7086
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7088 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7089 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7093 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7097 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7101 msgid "Email"
7102 msgstr "Epost"
7103
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7105 msgid "A0 Poster"
7106 msgstr "A0-affisch"
7107
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7110 msgid "Posters"
7111 msgstr "Affischer"
7112
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7118 msgid "Giant"
7119 msgstr "Jätte"
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7122 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7125 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7126 msgid "More Giant"
7127 msgstr "Större jätte"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7134 msgid "Most Giant"
7135 msgstr "Störst jätte"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7139 msgid "Giant Snippet"
7140 msgstr "Jättesnutt"
7141
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7144 msgid "More Giant Snippet"
7145 msgstr "Större jättesnutt"
7146
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7149 msgid "Most Giant Snippet"
7150 msgstr "Störst jättesnutt"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:3
7153 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7154 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7158 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7159 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7164 msgid "Subtitle"
7165 msgstr "Undertitel"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7169 msgid "Offprint"
7170 msgstr "Särtryck"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7173 msgid "Offprint Requests to:"
7174 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7177 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7178 msgid "Mail"
7179 msgstr "Post"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:140
7182 msgid "Correspondence to:"
7183 msgstr "Korrespondens till:"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7186 msgid "Acknowledgements."
7187 msgstr "Tacksägelser."
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7193 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7195 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7197 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7208 msgid "Section"
7209 msgstr "Avsnitt"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7215 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7217 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7223 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7227 msgid "Subsection"
7228 msgstr "Underavsnitt"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7240 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7244 msgid "Subsubsection"
7245 msgstr "Underunderavsnitt"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7253 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7264 msgid "Date"
7265 msgstr "Datum"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:239
7268 msgid "institutemark"
7269 msgstr "institutmärke"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7272 msgid "Institute Mark"
7273 msgstr "Institutmärke"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:262
7276 msgid "Abstract (unstructured)"
7277 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "SAMMANDRAG"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:296
7284 msgid "Abstract (structured)"
7285 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:300
7288 msgid "Context"
7289 msgstr "Sammanhang"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:301
7292 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7293 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:305
7296 msgid "Aims"
7297 msgstr "Ändamål"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:306
7300 msgid "Aims of your work"
7301 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:310
7304 msgid "Methods"
7305 msgstr "Metoder"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:311
7308 msgid "Methods used in your work"
7309 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:315
7312 msgid "Results"
7313 msgstr "Resultat"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:316
7316 msgid "Results of your work"
7317 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:337
7320 msgid "Key words."
7321 msgstr "Nyckelord."
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7327 msgid "Institute"
7328 msgstr "Institut"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7332 msgid "E-Mail"
7333 msgstr "E-post"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7336 msgid "email:"
7337 msgstr "epost:"
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7340 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7345 msgid "Acknowledgements"
7346 msgstr "Tacksägelser"
7347
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7350 msgid "Thesaurus"
7351 msgstr "Synonymordbok"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7354 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7358 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7359 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7362 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7367 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7368 msgid "Obsolete"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7372 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7374 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7376 msgid "Itemize"
7377 msgstr "Uppställning"
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7380 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7382 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7384 msgid "Enumerate"
7385 msgstr "Uppräkning"
7386
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7389 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7390 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7394 msgid "Description"
7395 msgstr "Beskrivning"
7396
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7398 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7399 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7403 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7404 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7405 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7412 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7413 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7414 msgid "List"
7415 msgstr "Lista"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7418 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7419 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7422 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7425 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7429 msgid "Affiliation"
7430 msgstr "Tillhörighet"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7433 msgid "Altaffilation"
7434 msgstr "Alttillhörighet"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7438 msgid "Number"
7439 msgstr "Nummer"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7442 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7443 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7446 msgid "Alternative affiliation:"
7447 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7450 msgid "And"
7451 msgstr "Och"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7457 msgid "and"
7458 msgstr "och"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7461 msgid "altaffilmark"
7462 msgstr "alttillhörmärke"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7465 msgid "altaffiliation mark"
7466 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7469 msgid "Subject headings:"
7470 msgstr "Ämnesrubriker:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7473 msgid "[Acknowledgements]"
7474 msgstr "[Tacksägelser]"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7477 msgid "PlaceFigure"
7478 msgstr "Placera figur"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7481 msgid "Place Figure here:"
7482 msgstr "Placera figur här:"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7485 msgid "PlaceTable"
7486 msgstr "Placera tabell"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7489 msgid "Place Table here:"
7490 msgstr "Placera tabell här:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7493 msgid "[Appendix]"
7494 msgstr "[Bilaga]"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7497 msgid "MathLetters"
7498 msgstr "Matematikbokstäver"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7501 msgid "NoteToEditor"
7502 msgstr "Not till redaktör"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7505 msgid "Note to Editor:"
7506 msgstr "Not till redaktör:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7509 msgid "TableRefs"
7510 msgstr "Tabellreferenser"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7513 msgid "References. ---"
7514 msgstr "Referenser. ---"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7517 msgid "TableComments"
7518 msgstr "Tabellkommentarer"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7521 msgid "Note. ---"
7522 msgstr "Not. ---"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7525 msgid "Table note"
7526 msgstr "Tabellnot"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7529 msgid "Table note:"
7530 msgstr "Tabellnot:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7533 msgid "tablenotemark"
7534 msgstr "tabellnotmärke"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7537 msgid "tablenote mark"
7538 msgstr "tabellnotmärke"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7541 msgid "FigCaption"
7542 msgstr "Figurbildtext"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7545 msgid "fig."
7546 msgstr "fig."
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7549 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7550 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7553 msgid "Facility"
7554 msgstr "Facilitet"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7557 msgid "Facility:"
7558 msgstr "Facilitet:"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7561 msgid "Objectname"
7562 msgstr "Objektnamn"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7565 msgid "Obj:"
7566 msgstr "Obj:"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7569 msgid "Recognized Name"
7570 msgstr "Känt namn"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7573 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7574 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7577 msgid "Dataset"
7578 msgstr "Datauppsättning"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7581 msgid "Dataset:"
7582 msgstr "Datauppsättning:"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7585 msgid "Separate the dataset ID from text"
7586 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7589 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7590 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7593 msgid "Software"
7594 msgstr "Mjukvara"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7597 msgid "Software:"
7598 msgstr "Mjukvara:"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7601 msgid "APPENDIX"
7602 msgstr "BILAGA"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7605 msgid "References-"
7606 msgstr "Referenser-"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7609 msgid "Note-"
7610 msgstr "Not-"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7613 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7614 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7617 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7630 msgid "Short Title|S"
7631 msgstr "Kort titel"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7634 msgid "Short title which will appear in the running header"
7635 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7638 msgid "Short name"
7639 msgstr "Kort namn"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7642 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7643 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7646 msgid "Alt Affiliation"
7647 msgstr "Alt tillhörighet"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7650 msgid "Also Affiliation"
7651 msgstr "Även tillhörighet"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7657 msgid "Fax"
7658 msgstr "Fax"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7663 msgid "Fax:"
7664 msgstr "Fax:"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7668 msgid "Phone"
7669 msgstr "Telefon"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7673 msgid "Phone:"
7674 msgstr "Telefon:"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7677 msgid "Abbreviations"
7678 msgstr "Förkortningar"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7681 msgid "Abbreviations:"
7682 msgstr "Förkortningar:"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Schemes"
7687 msgstr "Schema"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7690 msgid "Scheme"
7691 msgstr "Schema"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7694 msgid "List of Schemes"
7695 msgstr "Lista över scheman"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Charts"
7700 msgstr "Diagram"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 msgid "Chart"
7704 msgstr "Diagram"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Lista över diagram"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Graf"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7716 msgid "Graph[[mathematical]]"
7717 msgstr "Graf"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7720 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7721 msgstr "Lista över grafer"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7724 msgid "SupplementalInfo"
7725 msgstr "Komplementerande info"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7728 msgid "Supporting Information Available"
7729 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7732 msgid "TOC entry"
7733 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7736 msgid "Graphical TOC Entry"
7737 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7740 msgid "Bibnote"
7741 msgstr "Bibnot"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7744 msgid "bibnote"
7745 msgstr "bibnot"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7748 msgid "Chemistry"
7749 msgstr "Kemi"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7752 msgid "chemistry"
7753 msgstr "kemi"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7756 #: lib/languages:791
7757 msgid "Latin"
7758 msgstr "Latin"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7761 #, fuzzy
7762 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7763 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7767 msgid "Terms"
7768 msgstr "Villkor"
7769
7770 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7771 msgid "General terms:"
7772 msgstr "Allmänna termer:"
7773
7774 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7777 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7780 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7787 msgid "Thanks"
7788 msgstr "Tack"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Thanks: "
7793 msgstr "Tack:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7796 #, fuzzy
7797 msgid "ACM Journal"
7798 msgstr "R Journal"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7803 msgid "Preamble"
7804 msgstr "Ingress"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7807 msgid "Journal's Short Name: "
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7811 #, fuzzy
7812 msgid "ACM Conference"
7813 msgstr "Konferens"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Full name"
7818 msgstr "Fnamn"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7821 msgid "Venue"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Conference Name: "
7827 msgstr "Konferensnamn"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Short title"
7832 msgstr "Kort titel:"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Email address: "
7837 msgstr "E-postadress:"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7840 msgid "ORCID"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7844 msgid "ORCID: "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Affiliation: "
7850 msgstr "Tillhörighet:"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Additional Affiliation"
7855 msgstr "Alt tillhörighet"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Additional Affiliation: "
7860 msgstr "Alt tillhörighet"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Position"
7865 msgstr "Proposition"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7868 #: lib/layouts/paper.layout:163
7869 msgid "Institution"
7870 msgstr "Institut"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Department"
7875 msgstr "Ersättning:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Street Address"
7880 msgstr "Aktuell adress"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7886 msgid "City"
7887 msgstr "Stad"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7893 msgid "Country"
7894 msgstr "Land"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7899 msgid "State"
7900 msgstr "Stat"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Postal Code"
7905 msgstr "Postkommentar"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7908 #, fuzzy
7909 msgid "TitleNote"
7910 msgstr "Titelelement"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Title Note: "
7915 msgstr "Titelelement:"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7918 #, fuzzy
7919 msgid "SubtitleNote"
7920 msgstr "Undertitel"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Subtitle Note: "
7925 msgstr "Undertitel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7928 msgid "AuthorNote"
7929 msgstr "Författarens not"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Author Note: "
7934 msgstr "Författarens not:"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Volume"
7939 msgstr "Volym"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Volume: "
7944 msgstr "Volym"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ACM Number"
7949 msgstr "Nummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7952 #, fuzzy
7953 msgid "ACM Number: "
7954 msgstr "PACS-nummer:"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ACM Article"
7959 msgstr "Artikel"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7962 #, fuzzy
7963 msgid "ACM Article: "
7964 msgstr "Artikel"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7967 #, fuzzy
7968 msgid "ACM Year"
7969 msgstr "År"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7972 msgid "ACM Year: "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7976 #, fuzzy
7977 msgid "ACM Month"
7978 msgstr "Månad"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7981 #, fuzzy
7982 msgid "ACM Month: "
7983 msgstr "Månad"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7986 msgid "ACM Art Seq Num"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Article Sequential Number: "
7992 msgstr "Artikelnummer:"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7995 msgid "ACM Submission ID"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7999 msgid "ACM Submission ID: "
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8003 msgid "ACM Price"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8007 msgid "ACM Price: "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8011 #, fuzzy
8012 msgid "ACM ISBN"
8013 msgstr "ISBN"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8016 #, fuzzy
8017 msgid "ACM ISBN: "
8018 msgstr "ISBN:"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8021 msgid "ACM DOI"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8025 msgid "ACM DOI: "
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8029 msgid "ACM Badge R"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8037 msgid "ACM Badge L"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Start Page"
8047 msgstr "Blank sida"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Start Page: "
8052 msgstr "Sida: "
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Terms: "
8057 msgstr "Villkor:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Keywords: "
8062 msgstr "Nyckelord:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8065 msgid "CCSXML"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8069 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8073 #, fuzzy
8074 msgid "CCS Description"
8075 msgstr "Beskrivning"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8078 msgid "Significance"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Computing Classification Scheme: "
8084 msgstr "CR Subject Classification"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Set Copyright"
8089 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Set Copyright: "
8094 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Copyright Year"
8099 msgstr "Upphovsrättsår"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Copyright Year: "
8104 msgstr "Upphovsrättsår:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Teaser Figure"
8109 msgstr "Teaserbild:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8115 msgid "Received"
8116 msgstr "Mottagen"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8119 msgid "Stage"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Received: "
8125 msgstr "Mottagen:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8128 #, fuzzy
8129 msgid "ShortAuthors"
8130 msgstr "Kort författare"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Short authors: "
8135 msgstr "Kort författare:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Sidebar"
8140 msgstr "&Sida:"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8143 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8149 msgstr "Endast huvudfil"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8154 msgid "List of Figures"
8155 msgstr "Lista över figurer"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8158 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8164 msgid "List of Tables"
8165 msgstr "Lista över tabeller"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8171 msgid "Definitions & Theorems"
8172 msgstr "Definitioner & teorem"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definition \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Print Only"
8230 msgstr "Skriv ut"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Print version only"
8235 msgstr "Utskriftsdestination"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Screen Only"
8240 msgstr "Skärmtypsnitt"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Screen version only"
8245 msgstr "Ingen versionshantering"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8248 msgid "Anonymous Suppression"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8252 msgid "Non anonymous only"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8259 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8265 msgid "Acknowledgments"
8266 msgstr "Tacksägelser"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8269 msgid "Grant Sponsor"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8273 msgid "Sponsor ID"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Grant Number"
8279 msgstr "Sidnummer"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8282 #, fuzzy
8283 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8287 msgid "TOG online ID"
8288 msgstr "TOG nät-ID"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8291 msgid "Online ID:"
8292 msgstr "Nät-ID:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8295 msgid "TOG volume"
8296 msgstr "TOG-volym"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8299 msgid "Volume number:"
8300 msgstr "Volymnummer:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8303 msgid "TOG number"
8304 msgstr "TOG-nummer"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8307 msgid "Article number:"
8308 msgstr "Artikelnummer:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8311 msgid "Set copyright"
8312 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8315 msgid "Copyright type:"
8316 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8319 msgid "Copyright year"
8320 msgstr "Upphovsrättsår"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8323 msgid "Year of copyright:"
8324 msgstr "Upphovsrättsår:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8327 msgid "Conference info"
8328 msgstr "Konferensinfo"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8331 msgid "Conference info:"
8332 msgstr "Konferensinfo:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8335 msgid "Conference name"
8336 msgstr "Konferensnamn"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8339 msgid "ISBN"
8340 msgstr "ISBN"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8343 msgid "ISBN:"
8344 msgstr "ISBN:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8347 msgid "DOI"
8348 msgstr "DOI"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8352 msgid "Article DOI:"
8353 msgstr "Artikel DOI:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8356 msgid "TOG article DOI"
8357 msgstr "TOG-artikel DOI"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8360 msgid "PDF author"
8361 msgstr "PDF-författare"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8364 msgid "PDF author:"
8365 msgstr "PDF-författare:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8369 msgid "Keyword list"
8370 msgstr "Nyckelordslista"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8374 msgid "Concept list"
8375 msgstr "Begreppslista"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8383 msgid "Teaser"
8384 msgstr "Teaser"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Teaserbild:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR-kategorier"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR-kategorier:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "CR-kat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 msgid "CR category"
8404 msgstr "CR-kategori"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8407 msgid "CR-number"
8408 msgstr "CR-nummer"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8411 msgid "Number of the category"
8412 msgstr "Kategorins nummer"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8417 msgid "Subcategory"
8418 msgstr "Underkategori"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8421 msgid "Third-level"
8422 msgstr "Tredjenivå"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8425 msgid "Third-level of the category"
8426 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8429 msgid "ShortCite"
8430 msgstr "Kort citat"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8433 msgid "Short cite"
8434 msgstr "Kort citat"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8437 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8438 msgid "E-mail"
8439 msgstr "E-post"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8442 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8446 msgid "TOG project URL"
8447 msgstr "TOG-projekt URL"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8450 msgid "Project URL:"
8451 msgstr "Projekt URL:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8454 msgid "TOG video URL"
8455 msgstr "TOG-video URL"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8458 msgid "Video URL:"
8459 msgstr "Video-URL:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8462 msgid "TOG data URL"
8463 msgstr "TOG-data URL"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8466 msgid "Data URL:"
8467 msgstr "Data-URL:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8471 msgstr "TOG-kod URL"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8474 msgid "Code URL:"
8475 msgstr "Kod-URL:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8478 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8479 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8480
8481 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8482 msgid "Articles (DocBook)"
8483 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8487 msgid "Firstname"
8488 msgstr "Förnamn"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8491 msgid "Fname"
8492 msgstr "Fnamn"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8497 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8499 msgid "Surname"
8500 msgstr "Efternamn"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8505 msgid "Literal"
8506 msgstr "Bokstavlig"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8510 msgid "Emph"
8511 msgstr "Betoning"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8514 msgid "Abbrev"
8515 msgstr "Förkort"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8519 msgid "Citation-number"
8520 msgstr "Citatnummer"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8524 msgid "Volume"
8525 msgstr "Volym"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8528 msgid "Day"
8529 msgstr "Dag"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8532 msgid "Month"
8533 msgstr "Månad"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8536 msgid "Year"
8537 msgstr "År"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8540 msgid "Issue-number"
8541 msgstr "Upplaga-nummer"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8544 msgid "Issue-day"
8545 msgstr "Upplaga-dag"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8548 msgid "Issue-months"
8549 msgstr "Upplaga-månader"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8554 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8558 msgid "Part"
8559 msgstr "Del"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8565 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8567 msgid "Chapter"
8568 msgstr "Kapitel"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8571 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8572 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8577 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8580 msgid "Paragraph"
8581 msgstr "Stycke"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8584 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8585 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8587 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8589 msgid "Subparagraph"
8590 msgstr "Understycke"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8593 msgid "Subsubparagraph"
8594 msgstr "Underunderstycke"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8597 msgid "Header"
8598 msgstr "Huvud"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8601 msgid "-- Header --"
8602 msgstr "-- Huvud --"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8605 msgid "Special-section"
8606 msgstr "Specialavsnitt"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8609 msgid "Special-section:"
8610 msgstr "Specialavsnitt:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8613 msgid "AGU-journal"
8614 msgstr "AGU-tidskrift"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8617 msgid "AGU-journal:"
8618 msgstr "AGU-tidskrift:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8621 msgid "Citation-number:"
8622 msgstr "Citatnummer:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8625 msgid "AGU-volume"
8626 msgstr "AGU-volym"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8629 msgid "AGU-volume:"
8630 msgstr "AGU-volym:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8633 msgid "AGU-issue"
8634 msgstr "AGU-upplaga"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8637 msgid "AGU-issue:"
8638 msgstr "AGU-upplaga:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8641 msgid "Copyright:"
8642 msgstr "Upphovsrätt:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8645 msgid "Index-terms"
8646 msgstr "Indextermer"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8649 msgid "Index-terms..."
8650 msgstr "Indextermer..."
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8653 msgid "Index-term"
8654 msgstr "Indexterm"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8657 msgid "Index-term:"
8658 msgstr "Indexterm:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8661 msgid "Cross-term"
8662 msgstr "Korsterm"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8665 msgid "Cross-term:"
8666 msgstr "Korsterm:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8669 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8670 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8672 msgid "Affiliation:"
8673 msgstr "Tillhörighet:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8676 msgid "Supplementary"
8677 msgstr "Komplementerande"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8680 msgid "Supplementary..."
8681 msgstr "Komplementerande..."
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8684 msgid "Supp-note"
8685 msgstr "Komp-not"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8688 msgid "Sup-mat-note:"
8689 msgstr "Komp-mat-not:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8692 msgid "Cite-other"
8693 msgstr "Citera-annan"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8696 msgid "Cite-other:"
8697 msgstr "Citera-annan:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8702 msgid "Name:"
8703 msgstr "Namn:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8706 #: lib/layouts/egs.layout:436
8707 msgid "Received:"
8708 msgstr "Mottagen:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8713 msgid "Revised"
8714 msgstr "Reviderad"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8717 msgid "Revised:"
8718 msgstr "Reviderad:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8721 #: lib/layouts/egs.layout:445
8722 msgid "Accepted"
8723 msgstr "Godtagen"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8726 #: lib/layouts/egs.layout:458
8727 msgid "Accepted:"
8728 msgstr "Godtagen:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8731 msgid "Ident-line"
8732 msgstr "Identlinje"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8735 msgid "Ident-line:"
8736 msgstr "Identlinje:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8739 msgid "Runhead"
8740 msgstr "Löphuvud"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8743 msgid "Runhead:"
8744 msgstr "Löphuvud:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8747 msgid "Published-online:"
8748 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8751 msgid "Citation"
8752 msgstr "Citat"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8755 msgid "Citation:"
8756 msgstr "Citat:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8759 msgid "Posting-order"
8760 msgstr "Postföljd"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8763 msgid "Posting-order:"
8764 msgstr "Postföljd:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8767 msgid "AGU-pages"
8768 msgstr "AGU-sidor"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8771 msgid "AGU-pages:"
8772 msgstr "AGU-sidor:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8775 msgid "Words"
8776 msgstr "Ord"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8779 msgid "Words:"
8780 msgstr "Ord:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8784 msgid "Figures"
8785 msgstr "Figurer"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8788 msgid "Figures:"
8789 msgstr "Figurer:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8793 msgid "Tables"
8794 msgstr "Tabeller"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8797 msgid "Tables:"
8798 msgstr "Tabeller:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8801 msgid "Datasets"
8802 msgstr "Datauppsättningar"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8805 msgid "Datasets:"
8806 msgstr "Datauppsättningar:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8809 msgid "ISSN"
8810 msgstr "ISSN"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8813 msgid "CODEN"
8814 msgstr "CODEN"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8817 msgid "SS-Code"
8818 msgstr "SS-kod"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8821 msgid "SS-Title"
8822 msgstr "SS-titel"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8825 msgid "CCC-Code"
8826 msgstr "CCC-kod"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8829 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8830 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8832 msgid "Code"
8833 msgstr "Kod"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8836 msgid "Dscr"
8837 msgstr "Beskr"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8843 msgid "Keyword"
8844 msgstr "Nyckelord"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8847 msgid "Orgdiv"
8848 msgstr "Orgdiv"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8851 msgid "Orgname"
8852 msgstr "Orgnamn"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8856 msgid "Street"
8857 msgstr "Gata"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8860 msgid "Postcode"
8861 msgstr "Postkod"
8862
8863 #: lib/layouts/agums.layout:3
8864 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8865 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8868 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8870 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8872 msgid "Section*"
8873 msgstr "Avsnitt*"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8876 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8878 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8879 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8880 msgid "Subsection*"
8881 msgstr "Underavsnitt*"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8885 msgid "Paragraph*"
8886 msgstr "Stycke*"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8889 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8890 msgid "Left Header"
8891 msgstr "Vänster huvud"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8894 #: lib/layouts/foils.layout:195
8895 msgid "Left Header:"
8896 msgstr "Vänster huvud:"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8899 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8900 msgid "Right Header"
8901 msgstr "Höger huvud"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8904 #: lib/layouts/foils.layout:203
8905 msgid "Right Header:"
8906 msgstr "Höger huvud:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8909 msgid "CCC"
8910 msgstr "CCC"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8913 msgid "CCC code:"
8914 msgstr "CCC-kod:"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8917 msgid "PaperId"
8918 msgstr "Papper id"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8921 msgid "Paper Id:"
8922 msgstr "Papper id:"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8925 msgid "AuthorAddr"
8926 msgstr "Författarens adress"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8929 msgid "Author Address:"
8930 msgstr "Författarens adress:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8933 msgid "SlugComment"
8934 msgstr "Slug-kommentar"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8937 msgid "Slug Comment:"
8938 msgstr "Slug-kommentar:"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Plates"
8943 msgstr "Plate"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Planotables"
8948 msgstr "Planotabell"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8951 msgid "Plate"
8952 msgstr "Plate"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8955 msgid "Planotable"
8956 msgstr "Planotabell"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8961 #: src/insets/Inset.cpp:101
8962 msgid "Table"
8963 msgstr "Tabell"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8966 msgid "table"
8967 msgstr "tabell"
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8970 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8971 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8974 msgid "Authors"
8975 msgstr "Författare"
8976
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8978 msgid "Affiliation Mark"
8979 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8980
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8982 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8983 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8984
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8986 msgid "Author affiliation:"
8987 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8988
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8990 msgid "Acknowledgments."
8991 msgstr "Tacksägelser."
8992
8993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8994 msgid "Algorithm2e"
8995 msgstr "Algorithm2e"
8996
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8998 #, fuzzy
8999 msgid ""
9000 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9001 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9002 "algorithm."
9003 msgstr ""
9004 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9005 "algoritmflottar."
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9009 msgid "List of Algorithms"
9010 msgstr "Lista över algoritmer"
9011
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9013 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9014 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9015
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9017 msgid "SpecialSection"
9018 msgstr "Specialavsnitt"
9019
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9021 msgid "SpecialSection*"
9022 msgstr "Specialavsnitt*"
9023
9024 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9026 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9031 msgid "Unnumbered"
9032 msgstr "Onumrerat"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9036 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9037 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9038 msgid "Subsubsection*"
9039 msgstr "Underunderavsnitt*"
9040
9041 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9043 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9044
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9046 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9051 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9052 msgid "Books"
9053 msgstr "Böcker"
9054
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9056 msgid "Chapter Exercises"
9057 msgstr "Kapitelövningar"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9060 msgid "Short title which appears in the running headers"
9061 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9069 msgid "Date:"
9070 msgstr "Datum:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9074 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9080 msgid "Address:"
9081 msgstr "Adress:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Aktuell adress"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Aktuell adress:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "E-postadress:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9097 msgid "URL:"
9098 msgstr "URL:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9105 msgid "Thanks:"
9106 msgstr "Tack:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9109 msgid "Dedicatory"
9110 msgstr "Dedikation"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9113 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9114 msgid "Dedication:"
9115 msgstr "Dedikation:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9118 msgid "Translator"
9119 msgstr "Översättare"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9122 msgid "Translator:"
9123 msgstr "Översättare:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9126 msgid "Subjectclass"
9127 msgstr "Ämnesklass"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9130 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9131 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:3
9134 msgid "American Psychological Association (APA)"
9135 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:54
9138 msgid "RightHeader"
9139 msgstr "Höger huvud"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:63
9142 msgid "Right header:"
9143 msgstr "Höger huvud:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9146 msgid "Abstract:"
9147 msgstr "Sammandrag:"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9150 msgid "Short title:"
9151 msgstr "Kort titel:"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9154 msgid "TwoAuthors"
9155 msgstr "Två författare"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9158 msgid "ThreeAuthors"
9159 msgstr "Tre författare"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9162 msgid "FourAuthors"
9163 msgstr "Fyra författare"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9166 msgid "TwoAffiliations"
9167 msgstr "Två tillhörigheter"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9170 msgid "ThreeAffiliations"
9171 msgstr "Tre tillhörigheter"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9174 msgid "FourAffiliations"
9175 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9178 msgid "Acknowledgements:"
9179 msgstr "Tacksägelser:"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9182 msgid "ThickLine"
9183 msgstr "Tjock linje"
9184
9185 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9186 msgid "Centered"
9187 msgstr "Centrerad"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9191 msgid "standard"
9192 msgstr "standard"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9197 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9198 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9201 msgid "FitFigure"
9202 msgstr "Passa figur"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9205 msgid "FitBitmap"
9206 msgstr "Passa bitmap"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9211 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Anpassade element|s"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9221 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "A customized item string"
9226 msgstr "En anpassad elementsträng"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9229 msgid "Seriate"
9230 msgstr "Serievis"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9237
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9240 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9243 msgid "FiveAuthors"
9244 msgstr "Fem författare"
9245
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9247 msgid "SixAuthors"
9248 msgstr "Sex författare"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9251 msgid "LeftHeader"
9252 msgstr "Vänster huvud"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9255 msgid "Left header:"
9256 msgstr "Vänster huvud:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9259 msgid "FiveAffiliations"
9260 msgstr "Fem tillhörigheter"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9263 msgid "SixAffiliations"
9264 msgstr "Sex tillhörigheter"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9268 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9289 msgid "Note"
9290 msgstr "Not"
9291
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9293 msgid "Author Note:"
9294 msgstr "Författarens not:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9297 msgid "Journal"
9298 msgstr "Tidskrift"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9301 msgid "CopNum"
9302 msgstr "Kopienummer"
9303
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9305 msgid "*"
9306 msgstr "*"
9307
9308 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9309 msgid "Arabic Article"
9310 msgstr "Arabisk artikel"
9311
9312 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9314 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9315
9316 #: lib/layouts/article.layout:3
9317 msgid "Article (Standard Class)"
9318 msgstr "Artikel (standardklass)"
9319
9320 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9321 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9323 msgid "Part*"
9324 msgstr "Del*"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer"
9328 msgstr "Beamer"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9332 #: lib/layouts/slides.layout:4
9333 msgid "Presentations"
9334 msgstr "Presentationer"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9343 msgid "Overlay Specifications|v"
9344 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9348 msgid "Overlay specifications for this list"
9349 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9354 msgid "Item Overlay Specifications"
9355 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9364 msgid "On Slide"
9365 msgstr "På bild"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9370 msgid "Overlay specifications for this item"
9371 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9374 msgid "Mini Template"
9375 msgstr "Minimall"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9379 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9382 msgid "Longest label|s"
9383 msgstr "Längsta etikett"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9386 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9387 msgstr ""
9388 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9392 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9394 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9404 msgid "Sectioning"
9405 msgstr "Avsnittsindelning"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9411 msgid "Mode"
9412 msgstr "Läge"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9418 msgid "Mode Specification|S"
9419 msgstr "Lägespecifikation"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9425 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9426 msgstr ""
9427 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9432 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9433 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9436 msgid "Section \\arabic{section}"
9437 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9440 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9442 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9443 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9447 msgid "\\Alph{section}"
9448 msgstr "\\Alph{section}"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9455 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9463 msgid ""
9464 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr ""
9466 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9467 "\\arabic{subsubsection}"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9470 msgid ""
9471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr ""
9473 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9480 msgid "Frame"
9481 msgstr "Ram"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9485 msgid "Frames"
9486 msgstr "Ramar"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9495 msgid "Action"
9496 msgstr "Handling"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9499 msgid "Overlay specifications for this frame"
9500 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9503 msgid "Default Overlay Specifications"
9504 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9507 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9508 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9512 msgid "Frame Options"
9513 msgstr "Ramalternativ"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9518 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9519 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9520 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9521 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9522 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9523 msgid "Options"
9524 msgstr "Alternativ"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9528 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9529 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9532 msgid "Frame Title"
9533 msgstr "Ramtitel"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9536 msgid "Enter the frame title here"
9537 msgstr "Ange ramtiteln här"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9540 msgid "PlainFrame"
9541 msgstr "Ram (vanlig)"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9544 msgid "Frame (plain)"
9545 msgstr "Ram (vanlig)"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9548 msgid "FragileFrame"
9549 msgstr "Ram (ömtålig)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9552 msgid "Frame (fragile)"
9553 msgstr "Ram (ömtålig)"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9556 msgid "AgainFrame"
9557 msgstr "Ram (igen)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9562 msgid "Slide"
9563 msgstr "Bild"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9566 msgid "Repeat frame with label"
9567 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9570 msgid "FrameTitle"
9571 msgstr "Ramtitel"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9583 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9584 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9587 msgid "Short Frame Title|S"
9588 msgstr "Kort ramtitel"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9591 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9592 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9595 msgid "FrameSubtitle"
9596 msgstr "Ramundertitel"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9600 msgid "Column"
9601 msgstr "Spalt"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9606 msgid "Columns"
9607 msgstr "Spalter"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9611 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9614 msgid "Column Options"
9615 msgstr "Spaltalternativ"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9618 msgid "Column options (see beamer manual)"
9619 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9622 msgid "Column Placement Options"
9623 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9627 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9630 msgid "ColumnsCenterAligned"
9631 msgstr "Spalter centerjusterade"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9634 msgid "Columns (center aligned)"
9635 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9638 msgid "ColumnsTopAligned"
9639 msgstr "Spalter toppjusterade"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9642 msgid "Columns (top aligned)"
9643 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9646 msgid "Pause"
9647 msgstr "Paus"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9652 msgid "Overlays"
9653 msgstr "Överlägg"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9656 msgid "Pause number"
9657 msgstr "Pausnummer"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9668 msgid "Overprint"
9669 msgstr "Övertryck"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9672 msgid "Overprint Area Width"
9673 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9677 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9678 msgid "Width"
9679 msgstr "Bredd"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9682 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9683 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9686 msgid "OverlayArea"
9687 msgstr "Överläggsområde"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9690 msgid "Overlayarea"
9691 msgstr "Överläggsområde"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9694 msgid "Overlay Area Width"
9695 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9698 msgid "The width of the overlay area"
9699 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9702 msgid "Overlay Area Height"
9703 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9706 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9707 msgid "Height"
9708 msgstr "Höjd"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9711 msgid "The height of the overlay area"
9712 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9716 msgid "Uncover"
9717 msgstr "Avtäck"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9720 msgid "Uncovered on slides"
9721 msgstr "Avtäckt på bilder"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9725 msgid "Only"
9726 msgstr "Endast"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9729 msgid "Only on slides"
9730 msgstr "Endast på bilder"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9733 msgid "Block"
9734 msgstr "Block"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9737 msgid "Blocks"
9738 msgstr "Block (flera)"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9741 msgid "Block:"
9742 msgstr "Block:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9745 msgid "Action Specification|S"
9746 msgstr "Handlingsspecifikation"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9749 msgid "Block Title"
9750 msgstr "Blocktitel"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9753 msgid "Enter the block title here"
9754 msgstr "Ange blocktiteln här"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9757 msgid "ExampleBlock"
9758 msgstr "Exempelblock"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9761 msgid "Example Block:"
9762 msgstr "Exempelblock:"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9765 msgid "AlertBlock"
9766 msgstr "Larmblock"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9769 msgid "Alert Block:"
9770 msgstr "Larmblock:"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9775 msgid "Titling"
9776 msgstr "Titulering"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9779 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9783 msgid "Title (Plain Frame)"
9784 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9787 msgid "Short Subtitle|S"
9788 msgstr "Kort undertitel"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9791 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9795 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9799 msgid "Short Institute|S"
9800 msgstr "Kort institut"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9803 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9807 msgid "InstituteMark"
9808 msgstr "Institutmärke"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9811 msgid "Short Date|S"
9812 msgstr "Kort datum"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9815 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9819 msgid "TitleGraphic"
9820 msgstr "Titelgrafik"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9823 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9825 msgid "Quotation"
9826 msgstr "Citation"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9831 msgid "Quote"
9832 msgstr "Citat"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9836 msgid "Verse"
9837 msgstr "Vers"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9841 msgid "Corollary."
9842 msgstr "Korollarium."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9850 msgid "Action Specifications|S"
9851 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9855 msgid "Definition."
9856 msgstr "Definition."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9859 msgid "Definitions"
9860 msgstr "Definitioner"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9863 msgid "Definitions."
9864 msgstr "Definitioner."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9867 msgid "Example."
9868 msgstr "Exempel."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9871 msgid "Examples"
9872 msgstr "Exempel"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9875 msgid "Examples."
9876 msgstr "Exempel."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9893 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9894 msgid "Fact"
9895 msgstr "Faktum"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9898 msgid "Fact."
9899 msgstr "Faktum."
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9903 msgid "Lemma."
9904 msgstr "Lemma."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9907 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9908 msgid "Theorem."
9909 msgstr "Teorem."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9912 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9913 msgid "LyX-Code"
9914 msgstr "LyX-kod"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9917 msgid "NoteItem"
9918 msgstr "Notelement"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9921 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9922 msgid "Bold"
9923 msgstr "Fet"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9926 msgid "Emphasize"
9927 msgstr "Betona"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9930 msgid "Emph."
9931 msgstr "Bet."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9934 msgid "Alert"
9935 msgstr "Larm"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9940 msgid "Structure"
9941 msgstr "Struktur"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9945 msgid "Visible"
9946 msgstr "Synlig"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9949 msgid "Invisible"
9950 msgstr "Osynlig"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9953 msgid "Alternative"
9954 msgstr "Alternativ"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9957 msgid "Default Text"
9958 msgstr "Standardtext"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9961 msgid "Enter the default text here"
9962 msgstr "Ange standardtexten här"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9965 msgid "Beamer Note"
9966 msgstr "Beamernot"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9969 msgid "Note Options"
9970 msgstr "Notalternativ"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9973 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9974 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9977 msgid "ArticleMode"
9978 msgstr "Artikelläge"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9981 msgid "Article"
9982 msgstr "Artikel"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9985 msgid "PresentationMode"
9986 msgstr "Presentationsläge"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9989 msgid "Presentation"
9990 msgstr "Presentation"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9993 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9994 msgid "Figure"
9995 msgstr "Figur"
9996
9997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9998 msgid "Beamerposter"
9999 msgstr "Beamer-affisch"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10002 msgid "Multilingual Captions"
10003 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10006 msgid ""
10007 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10008 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10009 msgstr ""
10010 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10011 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10014 msgid "Caption setup"
10015 msgstr "Bildtextinställning"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10018 msgid ""
10019 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10020 msgstr ""
10021 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10024 msgid "Caption setup:"
10025 msgstr "Bildtextinställning:"
10026
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10028 msgid "Bicaption"
10029 msgstr "Bibildtext"
10030
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10032 msgid "bilingual"
10033 msgstr "tvåspråkig"
10034
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10036 msgid "Main Language Short Title"
10037 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10038
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10040 msgid "Short title for the main(document) language"
10041 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10042
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10044 msgid "Main Language Text"
10045 msgstr "Huvudspråkstext"
10046
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10048 msgid "Text in the main(document) language"
10049 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10050
10051 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10052 msgid "Second Language Short Title"
10053 msgstr "Andraspråk kort titel"
10054
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10056 msgid "Short title for the second language"
10057 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10058
10059 #: lib/layouts/book.layout:3
10060 msgid "Book (Standard Class)"
10061 msgstr "Bok (standardklass)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:2
10064 msgid "Braille"
10065 msgstr "Braille"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:6
10068 msgid ""
10069 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10070 "in examples."
10071 msgstr ""
10072 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10073 "se Braille.lyx i exempel."
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:22
10076 msgid "Braille (default)"
10077 msgstr "Braille (standard)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10080 msgid "Braille:"
10081 msgstr "Braille:"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:45
10084 msgid "Braille (textsize)"
10085 msgstr "Braille (textstorlek)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:68
10088 msgid "Braille (dots on)"
10089 msgstr "Braille (punkter på)"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:83
10092 msgid "Braille_dots_on"
10093 msgstr "Braille_punkter_på"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:92
10096 msgid "Braille (dots off)"
10097 msgstr "Braille (punkter av)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:107
10100 msgid "Braille_dots_off"
10101 msgstr "Braille_punkter_av"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:116
10104 msgid "Braille (mirror on)"
10105 msgstr "Braille (spegel på)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:131
10108 msgid "Braille_mirror_on"
10109 msgstr "Braille_spegel_på"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:140
10112 msgid "Braille (mirror off)"
10113 msgstr "Braille (spegel av)"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:155
10116 msgid "Braille_mirror_off"
10117 msgstr "Braille_spegel_av"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:163
10120 msgid "Braillebox"
10121 msgstr "Brailleruta"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:167
10124 msgid "Braille box"
10125 msgstr "Brailleruta"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10128 msgid "Broadway"
10129 msgstr "Broadway"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10132 msgid "Scripts"
10133 msgstr "Skript"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10136 msgid "Dialogue"
10137 msgstr "Dialog"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10140 msgid "Narrative"
10141 msgstr "Berättelse"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10144 msgid "ACT"
10145 msgstr "AKT"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10148 msgid "ACT \\arabic{act}"
10149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10152 msgid "SCENE"
10153 msgstr "SCEN"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10156 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10157 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10160 msgid "SCENE*"
10161 msgstr "SCEN*"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10164 msgid "AT RISE:"
10165 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10168 msgid "Speaker"
10169 msgstr "Talare"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10172 msgid "Parenthetical"
10173 msgstr "Parentetisk"
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10176 msgid "("
10177 msgstr "("
10178
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10180 msgid ")"
10181 msgstr ")"
10182
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10184 msgid "CURTAIN"
10185 msgstr "RIDÅ"
10186
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10189 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10190 msgid "Right Address"
10191 msgstr "Höger adress"
10192
10193 #: lib/layouts/changebars.module:2
10194 msgid "Change bars"
10195 msgstr "Ändringsrader"
10196
10197 #: lib/layouts/changebars.module:7
10198 msgid ""
10199 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10200 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10201 msgstr ""
10202 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10203 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10204 "valt."
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10207 msgid "Chess"
10208 msgstr "Schack"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:36
10211 msgid "Mainline"
10212 msgstr "Huvudrad"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:43
10215 msgid "Mainline:"
10216 msgstr "Huvudrad:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:62
10219 msgid "Variation"
10220 msgstr "Variation"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:66
10223 msgid "Variation:"
10224 msgstr "Variation:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:72
10227 msgid "SubVariation"
10228 msgstr "Undervaration"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:75
10231 msgid "Subvariation:"
10232 msgstr "Undervariation:"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:81
10235 msgid "SubVariation2"
10236 msgstr "Undervariation2"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Undervariation(2):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Undervariation3"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 msgid "Subvariation(3):"
10248 msgstr "Undervariation(3):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:99
10251 msgid "SubVariation4"
10252 msgstr "Undervariation4"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:102
10255 msgid "Subvariation(4):"
10256 msgstr "Undervariation(4):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:108
10259 msgid "SubVariation5"
10260 msgstr "Undervariation5"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Undervariation(5):"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10267 msgid "HideMoves"
10268 msgstr "Dölj drag"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10271 msgid "HideMoves:"
10272 msgstr "Dölj drag:"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:128
10275 msgid "ChessBoard"
10276 msgstr "Schackbräde"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:132
10279 msgid "[chessboard]"
10280 msgstr "[schackbräde]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:141
10283 msgid "BoardCentered"
10284 msgstr "Centrerat bräde"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:146
10287 msgid "[centered board]"
10288 msgstr "[centrerat bräde]"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:156
10291 msgid "HighLight"
10292 msgstr "Höjdpunkt"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:161
10295 msgid "Highlights:"
10296 msgstr "Höjdpunkter:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:176
10299 msgid "Arrow"
10300 msgstr "Pil"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:181
10303 msgid "Arrow:"
10304 msgstr "Pil:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:187
10307 msgid "KnightMove"
10308 msgstr "Springardrag"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:192
10311 msgid "KnightMove:"
10312 msgstr "Springardrag:"
10313
10314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10315 msgid "Springer cl2emult"
10316 msgstr "Springer cl2emult"
10317
10318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10320 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10321
10322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10324 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10325
10326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10328 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10331 msgid "Custom Header/Footerlines"
10332 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10335 msgid ""
10336 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10337 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10338 "Page Layout to 'fancy'!"
10339 msgstr ""
10340 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10341 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10342 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10345 msgid "Header/Footer"
10346 msgstr "Huvud/fot"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10349 msgid "Even Header"
10350 msgstr "Jämnt huvud"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10353 msgid "Alternative text for the even header"
10354 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10357 msgid "Center Header"
10358 msgstr "Centrerat huvud"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10361 msgid "Center Header:"
10362 msgstr "Centrerat huvud:"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10365 msgid "Left Footer"
10366 msgstr "Vänster fot"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10369 msgid "Left Footer:"
10370 msgstr "Vänster fot:"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10373 msgid "Center Footer"
10374 msgstr "Centrerad fot"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10377 msgid "Center Footer:"
10378 msgstr "Centrerad fot:"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10381 msgid "Right Footer"
10382 msgstr "Höger fot"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10385 msgid "Right Footer:"
10386 msgstr "Höger fot:"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10389 msgid "Directory"
10390 msgstr "Katalog"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10393 msgid "KeyCombo"
10394 msgstr "Tangentkombination"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10397 msgid "KeyCap"
10398 msgstr "Tangentknapp"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10401 msgid "GuiMenu"
10402 msgstr "GuiMeny"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10405 msgid "GuiMenuItem"
10406 msgstr "GuiMenyElement"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10409 msgid "GuiButton"
10410 msgstr "GuiKnapp"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10413 msgid "MenuChoice"
10414 msgstr "MenyVal"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10417 msgid "SGML"
10418 msgstr "SGML"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10422 msgid "Chapter*"
10423 msgstr "Kapitel*"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10426 msgid "Subparagraph*"
10427 msgstr "Understycke*"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10430 msgid "Authorgroup"
10431 msgstr "Författarens grupp"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10434 msgid "RevisionHistory"
10435 msgstr "Revideringshistoria"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10438 msgid "Revision History"
10439 msgstr "Revideringshistoria"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10442 msgid "Revision"
10443 msgstr "Revidering"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10446 msgid "RevisionRemark"
10447 msgstr "Revideringsanmärkning"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10450 msgid "FirstName"
10451 msgstr "Förnamn"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10454 msgid "DIN-Brief"
10455 msgstr "DIN-Brief"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10458 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10461 msgid "Letters"
10462 msgstr "Brev"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10465 msgid "DinBrief"
10466 msgstr "DinBrief"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10477 msgid "Letter"
10478 msgstr "Brev"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10481 msgid "Addresses"
10482 msgstr "Adresser"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10488 msgid "Postal Data"
10489 msgstr "Postuppgifter"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10494 msgid "Send To Address"
10495 msgstr "Sänd till adress"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10500 msgid "My Address"
10501 msgstr "Min adress"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10504 msgid "Sender Address:"
10505 msgstr "Avsändaradress:"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10508 msgid "Return address"
10509 msgstr "Returadress"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10513 msgid "Backaddress:"
10514 msgstr "Bakadress:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10517 msgid "Postal comment"
10518 msgstr "Postkommentar"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10521 msgid "Postal Remark:"
10522 msgstr "Postanmärkning:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10525 msgid "Handling"
10526 msgstr "Hantering"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10529 msgid "Handling:"
10530 msgstr "Hantering:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10535 msgid "YourRef"
10536 msgstr "DinRef"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10540 msgid "Your ref.:"
10541 msgstr "Din ref.:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10546 msgid "MyRef"
10547 msgstr "MinRef"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10551 msgid "Our ref.:"
10552 msgstr "Vår ref.:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10555 msgid "Writer"
10556 msgstr "Skrivare"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10559 msgid "Writer:"
10560 msgstr "Skrivare:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10567 msgid "Signature"
10568 msgstr "Signatur"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10576 msgid "Closings"
10577 msgstr "Avslutningar"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10583 msgid "Signature:"
10584 msgstr "Signatur:"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10587 msgid "Bottomtext"
10588 msgstr "Bottentext"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10591 msgid "Bottom text:"
10592 msgstr "Bottentext:"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10595 msgid "Area code"
10596 msgstr "Riktnummer"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10599 msgid "Area Code:"
10600 msgstr "Riktnummer:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10606 msgid "Telephone"
10607 msgstr "Telefon"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10610 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10612 msgid "Telephone:"
10613 msgstr "Telefon:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10618 msgid "Location"
10619 msgstr "Lokalisering"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10623 msgid "Location:"
10624 msgstr "Lokalisering:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10629 msgid "Subject"
10630 msgstr "Ämne"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10634 msgid "Subject:"
10635 msgstr "Ämne:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10642 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10643 msgid "Opening"
10644 msgstr "Inledning"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10649 msgid "Opening:"
10650 msgstr "Inledning:"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10653 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10658 msgid "Closing"
10659 msgstr "Avslutning"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10664 msgid "Closing:"
10665 msgstr "Avslutning:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10668 msgid "Signature|S"
10669 msgstr "Signatur|S"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10672 msgid "Here you can insert a signature scan"
10673 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10677 msgid "encl"
10678 msgstr "bifog"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10683 msgid "encl:"
10684 msgstr "bifog:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10689 msgid "cc"
10690 msgstr "karbonkopia"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10695 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10696 msgid "cc:"
10697 msgstr "karbonkopia:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10701 msgid "PS"
10702 msgstr "PS"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10705 msgid "Post Scriptum:"
10706 msgstr "Post scriptum:"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10709 msgid "SenderAddress"
10710 msgstr "Avsändaradress"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10714 msgid "Backaddress"
10715 msgstr "Bakadress"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10718 msgid "RetourAdresse"
10719 msgstr "Returadress"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10722 msgid "Adresse"
10723 msgstr "Adress"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10726 msgid "Postvermerk"
10727 msgstr "Postmärke"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10730 msgid "Zusatz"
10731 msgstr "Tillägg"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10734 msgid "IhrZeichen"
10735 msgstr "ErSignatur"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10739 msgid "YourMail"
10740 msgstr "DinPost"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10743 msgid "IhrSchreiben"
10744 msgstr "ErSkrift"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10747 msgid "MeinZeichen"
10748 msgstr "MinSignatur"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10751 msgid "Unterschrift"
10752 msgstr "Underskrift"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10755 msgid "Telefon"
10756 msgstr "Telefon"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10761 msgid "Place"
10762 msgstr "Plats"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10765 msgid "Stadt"
10766 msgstr "Stad"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10769 msgid "Town"
10770 msgstr "Kommun"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10773 msgid "Ort"
10774 msgstr "Ort"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10777 msgid "Datum"
10778 msgstr "Datum"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10783 msgid "Reference"
10784 msgstr "Referens"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10787 msgid "Betreff"
10788 msgstr "Beträffande"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10791 msgid "Anrede"
10792 msgstr "Tilltalstitel"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10795 msgid "Brieftext"
10796 msgstr "Brevtext"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10799 msgid "Gruss"
10800 msgstr "Hälsning"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10803 msgid "ps"
10804 msgstr "ps"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10808 msgid "Encl."
10809 msgstr "Bifog."
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10812 msgid "Anlagen"
10813 msgstr "Anlag"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10817 msgid "CC"
10818 msgstr "Karbonkopia"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10821 msgid "Verteiler"
10822 msgstr "Fördelare"
10823
10824 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10825 msgid "DocBook Book (SGML)"
10826 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10827
10828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10829 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10830 msgid "Books (DocBook)"
10831 msgstr "Böcker (DocBook)"
10832
10833 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10834 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10835 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10836
10837 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10838 msgid "DocBook Section (SGML)"
10839 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10840
10841 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10842 msgid "DocBook Article (SGML)"
10843 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10844
10845 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10846 msgid "Inderscience A4 Journals"
10847 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10848
10849 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10850 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10851 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10854 msgid "Econometrica"
10855 msgstr "Econometrica"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10858 msgid "RunTitle"
10859 msgstr "LöpTitel"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10862 msgid "Running Title:"
10863 msgstr "Löpande titel:"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10866 msgid "RunAuthor"
10867 msgstr "LöpFörfattare"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10870 msgid "Running Author:"
10871 msgstr "Löpande författare:"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10874 msgid "Address Option"
10875 msgstr "Adressalternativ"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10878 msgid "Optional argument for the address"
10879 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10882 msgid "E-Mail Option"
10883 msgstr "E-postalternativ"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10886 msgid "Optional argument for the e-mail"
10887 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10890 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10891 msgid "E-mail:"
10892 msgstr "E-post:"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10895 msgid "Web Address"
10896 msgstr "Nätadress"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10899 msgid "Web address:"
10900 msgstr "Nätadress:"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10903 msgid "Authors Block"
10904 msgstr "Författare block"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10907 msgid "Authors Block:"
10908 msgstr "Författare block:"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10911 msgid "Thanks Text"
10912 msgstr "Tacktext"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10915 msgid "Thanks \\theThanks:"
10916 msgstr "Tack \\theThanks:"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10919 msgid "Thanks Reference"
10920 msgstr "Tackreferens"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10923 msgid "Thanks Ref"
10924 msgstr "Tackref"
10925
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10927 msgid "Internet Address Reference"
10928 msgstr "Internetadressreferens"
10929
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10931 msgid "Internet Addess Ref"
10932 msgstr "Internetadressref"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10935 msgid "Corresponding Author"
10936 msgstr "Korresponderande författare"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10939 msgid "Name (First Name)"
10940 msgstr "Namn (förnamn)"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10943 msgid "First Name"
10944 msgstr "Förnamn"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10947 msgid "Name (Surname)"
10948 msgstr "Namn (efternamn)"
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10951 msgid "By Same Author (bib)"
10952 msgstr "Av samma författare (bib)"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10955 msgid "bysame"
10956 msgstr "avsamma"
10957
10958 #: lib/layouts/egs.layout:3
10959 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10960 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10961
10962 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10963 msgid "00.00.0000"
10964 msgstr "00.00.0000"
10965
10966 #: lib/layouts/egs.layout:289
10967 msgid "LaTeX Title"
10968 msgstr "LaTeX-titel"
10969
10970 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10971 msgid "Author:"
10972 msgstr "Författare:"
10973
10974 #: lib/layouts/egs.layout:333
10975 msgid "Affil"
10976 msgstr "Tillhörighet"
10977
10978 #: lib/layouts/egs.layout:368
10979 msgid "Journal:"
10980 msgstr "Tidskrift:"
10981
10982 #: lib/layouts/egs.layout:377
10983 msgid "msnumber"
10984 msgstr "msnummer"
10985
10986 #: lib/layouts/egs.layout:391
10987 msgid "MS_number:"
10988 msgstr "MS_nummer:"
10989
10990 #: lib/layouts/egs.layout:401
10991 msgid "FirstAuthor"
10992 msgstr "Första författare"
10993
10994 #: lib/layouts/egs.layout:414
10995 msgid "1st_author_surname:"
10996 msgstr "1._författare_efternamn:"
10997
10998 #: lib/layouts/egs.layout:467
10999 msgid "Offsets"
11000 msgstr "Offsets"
11001
11002 #: lib/layouts/egs.layout:480
11003 msgid "reprint_reqs_to:"
11004 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11007 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11008 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11011 msgid "Author Option"
11012 msgstr "Författarens alternativ"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11015 msgid "Optional argument for the author"
11016 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11019 msgid "Author Address"
11020 msgstr "Författarens adress"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11023 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11024 msgid "Author Email"
11025 msgstr "Författarens epost"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11029 msgid "Email:"
11030 msgstr "Epost:"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11033 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11034 msgid "Author URL"
11035 msgstr "Författarens URL"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11038 msgid "Thanks Option"
11039 msgstr "Tackalternativ"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11042 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11043 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11046 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11050 msgid "PROOF."
11051 msgstr "BEVIS."
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11054 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11058 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11062 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11066 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11078 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11080
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11082 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11084
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11098 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11099 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11102 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11103 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11106 msgid "Case \\arabic{case}"
11107 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11110 msgid "Elsevier"
11111 msgstr "Elsevier"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11114 msgid "BeginFrontmatter"
11115 msgstr "Förtext (början)"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11118 msgid "Begin frontmatter"
11119 msgstr "Förtext (början)"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11122 msgid "EndFrontmatter"
11123 msgstr "Förtext (slut)"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11126 msgid "End frontmatter"
11127 msgstr "Förtext (slut)"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11130 msgid "Titlenotemark"
11131 msgstr "Titelnotmärke"
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11134 msgid "Titlenote mark"
11135 msgstr "Titelnotmärke"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11138 msgid "Title footnote"
11139 msgstr "Titelfotnot"
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11142 msgid "Footnote Label"
11143 msgstr "Fotnotsetikett"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11146 msgid "Label you refer to in the title"
11147 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11150 msgid "Title footnote:"
11151 msgstr "Titelfotnot:"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11154 msgid "Author Label"
11155 msgstr "Författarens etikett"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11158 msgid "Label you will reference in the address"
11159 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11162 msgid "Authormark"
11163 msgstr "Författarens märke"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11166 msgid "Author footnote"
11167 msgstr "Författarens fotnot"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11170 msgid "Author footnote:"
11171 msgstr "Författarens fotnot:"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11174 msgid "Author Footnote Label"
11175 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11176
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11178 msgid "Label you refer to for an author"
11179 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11182 msgid "CorAuthormark"
11183 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11184
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11186 msgid "CorAuthor mark"
11187 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11190 msgid "Corresponding author"
11191 msgstr "Korresponderande författare"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11194 msgid "Corresponding author text:"
11195 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11198 msgid "Address Label"
11199 msgstr "Adressetikett"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11202 msgid "Label of the author you refer to"
11203 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11206 msgid "Internet"
11207 msgstr "Internet"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11210 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11211 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11212
11213 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11214 msgid "Endnote"
11215 msgstr "Slutnot"
11216
11217 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11218 msgid ""
11219 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11220 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11221 msgstr ""
11222 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11223 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11224
11225 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11226 msgid "Endnote ##"
11227 msgstr "Slutnot ##"
11228
11229 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11230 msgid "endnote"
11231 msgstr "slutnot"
11232
11233 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11234 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11235 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11236
11237 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11238 msgid "Key words:"
11239 msgstr "Nyckelord:"
11240
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11242 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11243 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11244
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11246 msgid ""
11247 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11248 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11249 msgstr ""
11250 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11251 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11252 "beskrivning."
11253
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11256 msgid "Itemize Options"
11257 msgstr "Uppställningsalternativ"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11262 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11263 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11264
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11266 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11267 msgid "Enumerate Options"
11268 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11269
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11271 msgid "Description Options"
11272 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11276 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11277 msgid "Labeling"
11278 msgstr "Etikettering"
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11281 msgid "Enumerate-Resume"
11282 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11283
11284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11285 msgid "Number Equations by Section"
11286 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11287
11288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11289 msgid ""
11290 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11291 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11292 msgstr ""
11293 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11294 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11295
11296 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11297 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11298 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11301 msgid "Europass CV (2013)"
11302 msgstr "Europass CV (2013)"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11306 msgid "Curricula Vitae"
11307 msgstr "Curricula Vitae"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11310 msgid "FooterName"
11311 msgstr "Fotnamn"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11314 msgid "Name (footer):"
11315 msgstr "Namn (fot):"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11318 msgid "Mobile:"
11319 msgstr "Mobil:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11322 msgid "Mobile phone number"
11323 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11327 msgid "Homepage"
11328 msgstr "Hemsida"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11331 msgid "Homepage:"
11332 msgstr "Hemsida:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11335 msgid "InstantMessaging"
11336 msgstr "Direktmeddelning"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11339 msgid "Instant Messaging:"
11340 msgstr "Direktmeddelning:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11343 msgid "IM Type:"
11344 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11347 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11348 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11351 msgid "Birthday"
11352 msgstr "Födelsedag"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11355 msgid "Date of birth:"
11356 msgstr "Födelsedatum:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11359 msgid "Nationality"
11360 msgstr "Nationalitet"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11363 msgid "Nationality:"
11364 msgstr "Nationalitet:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11367 msgid "Gender"
11368 msgstr "Kön"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11371 msgid "Gender:"
11372 msgstr "Kön:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11375 msgid "BeforePicture"
11376 msgstr "Före bild"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11379 msgid "Space before picture:"
11380 msgstr "Tomrum före bild:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11383 msgid "Picture"
11384 msgstr "Bild"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11387 msgid "Picture:"
11388 msgstr "Bild:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11391 msgid "Resize photo to this width"
11392 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11395 msgid "AfterPicture"
11396 msgstr "Efter bild"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11399 msgid "Space after picture:"
11400 msgstr "Tomrum efter bild:"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11405 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11406 msgid "Vertical Space"
11407 msgstr "Vertikalt tomrum"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11412 msgid "Additional vertical space"
11413 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11417 msgid "Item"
11418 msgstr "Element"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11421 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11422 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11426 msgid "Item:"
11427 msgstr "Element:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11430 msgid "ItemInset"
11431 msgstr "Elementinsättning"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11434 msgid "Subitems"
11435 msgstr "Underelement"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11438 msgid "TitleItem"
11439 msgstr "Titelelement"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11442 msgid "Title item:"
11443 msgstr "Titelelement:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11446 msgid "TitleLevel"
11447 msgstr "Titelnivå"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11450 msgid "Title level:"
11451 msgstr "Titelnivå:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11454 msgid "Text (right side)"
11455 msgstr "Text (höger sida)"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11458 msgid "BlueItem"
11459 msgstr "Blått element"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11462 msgid "Blue item:"
11463 msgstr "Blått element:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11466 msgid "BlueItemInset"
11467 msgstr "Blå elementinsättning"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11470 msgid "Blue subitems"
11471 msgstr "Blåa underelement"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11474 msgid "BigItem"
11475 msgstr "Stort element"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11478 msgid "Big Item:"
11479 msgstr "Stort element:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11482 msgid "EcvItemize"
11483 msgstr "Ecv-uppställning"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11486 msgid "MotherTongue"
11487 msgstr "Modersmål"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11490 msgid "Mother Tongue:"
11491 msgstr "Modersmål:"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11494 msgid "LangHeader"
11495 msgstr "Språkhuvud"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11498 msgid "Language Header:"
11499 msgstr "Språkhuvud:"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11502 msgid "Language:"
11503 msgstr "Språk:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11506 msgid "Name of the language"
11507 msgstr "Språkets namn"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11510 msgid "Listening"
11511 msgstr "Lyssning"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11514 msgid "Level how good you think you can listen"
11515 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11518 msgid "Reading"
11519 msgstr "Läsning"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11522 msgid "Level how good you think you can read"
11523 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11526 msgid "Interaction"
11527 msgstr "Interaktion"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11530 msgid "Level how good you think you can conversate"
11531 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11534 msgid "Production"
11535 msgstr "Produktion"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11538 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11539 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11542 msgid "LastLanguage"
11543 msgstr "Senaste språk"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11546 msgid "Last Language:"
11547 msgstr "Senaste språk:"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11550 msgid "LangFooter"
11551 msgstr "Språkfot"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11554 msgid "Language Footer:"
11555 msgstr "Språkfot:"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11558 msgid "End"
11559 msgstr "Slut"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11562 msgid "End of CV"
11563 msgstr "Slut på CV"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11566 msgid "Highlight"
11567 msgstr "Framhävning"
11568
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11570 msgid "Europe CV"
11571 msgstr "Europe CV"
11572
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11574 msgid "Footer name:"
11575 msgstr "Fotnamn:"
11576
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11578 msgid "Mobile"
11579 msgstr "Mobil"
11580
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11582 msgid "Size"
11583 msgstr "Storlek"
11584
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11586 msgid "Size the photo is resized to"
11587 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11588
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11590 msgid "Page"
11591 msgstr "Sida"
11592
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11594 msgid "The title as it appears in the header"
11595 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11596
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11598 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11599 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11600
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11602 msgid "BulletedItem"
11603 msgstr "Bombelement"
11604
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11606 msgid "Bulleted Item:"
11607 msgstr "Bombelement:"
11608
11609 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11610 msgid "Begin"
11611 msgstr "Börja"
11612
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11614 msgid "Begin of CV"
11615 msgstr "Början på CV"
11616
11617 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11618 msgid "PersonalInfo"
11619 msgstr "Personlig info"
11620
11621 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11622 msgid "Personal Info"
11623 msgstr "Personlig info"
11624
11625 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11626 msgid "VerticalSpace"
11627 msgstr "Vertikalt tomrum"
11628
11629 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11630 msgid "Vertical space"
11631 msgstr "Vertikalt tomrum"
11632
11633 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11634 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11635 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11636
11637 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11638 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11639 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11640
11641 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11642 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11643 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11644
11645 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11646 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11647 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11648
11649 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11650 msgid "Number Figures by Section"
11651 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11652
11653 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11654 msgid ""
11655 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11656 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11657 msgstr ""
11658 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11659 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11660
11661 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11662 msgid "Fix cm"
11663 msgstr "Fix cm"
11664
11665 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11666 msgid ""
11667 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11668 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11669 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11670 msgstr ""
11671 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11672 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11673 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11674
11675 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11676 msgid "Fix LaTeX"
11677 msgstr "Fix LaTeX"
11678
11679 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11680 msgid ""
11681 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11682 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11683 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11684 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11685 "may provide more bugfixes in future versions."
11686 msgstr ""
11687 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11688 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11689 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11690 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11691 "lusfixar i framtida versioner."
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:2
11694 msgid "FiXme"
11695 msgstr "FiXme"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:11
11698 msgid ""
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11707 msgstr ""
11708 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11709 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11710 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11711 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11712 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11713 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11714 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11715 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11716 "finesser."
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11719 msgid "Fixme"
11720 msgstr "Fixme"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:23
11723 msgid "List of FIXMEs"
11724 msgstr "Lista över FIXMEs"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:37
11727 msgid "[List of FIXMEs]"
11728 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:53
11731 msgid "Fixme Note"
11732 msgstr "Fixme-not"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11735 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11736 msgid "Fixme Note Options|s"
11737 msgstr "Fixme-notalternativ"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11740 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11741 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11742 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:74
11745 msgid "Fixme Warning"
11746 msgstr "Fixme-varning"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:76
11749 msgid "Warning"
11750 msgstr "Varning"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:80
11753 msgid "Fixme Error"
11754 msgstr "Fixme-fel"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11760 msgid "Error"
11761 msgstr "Fel"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:86
11764 msgid "Fixme Fatal"
11765 msgstr "Fixme-fatal"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:88
11768 msgid "Fatal"
11769 msgstr "Fatal"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:97
11772 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:99
11776 msgid "Fixme (Targeted)"
11777 msgstr "Fixme (riktad)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:109
11780 msgid "Fixme Note|x"
11781 msgstr "Fixme-not|x"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:111
11784 msgid "Insert the FIXME note here"
11785 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:116
11788 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:118
11792 msgid "Warning (Targeted)"
11793 msgstr "Varning (riktad)"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:122
11796 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11797 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:124
11800 msgid "Error (Targeted)"
11801 msgstr "Fel (riktad)"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:128
11804 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11805 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:130
11808 msgid "Fatal (Targeted)"
11809 msgstr "Fatal (riktad)"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:139
11812 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:141
11816 msgid "Fixme (Multipar)"
11817 msgstr "Fixme (multipar)"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11820 msgid "Fixme Summary"
11821 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11824 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11825 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:159
11828 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:161
11832 msgid "Warning (Multipar)"
11833 msgstr "Varning (multipar)"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:165
11836 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11837 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:167
11840 msgid "Error (Multipar)"
11841 msgstr "Fel (multipar)"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:171
11844 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11845 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:173
11848 msgid "Fatal (Multipar)"
11849 msgstr "Fatal (multipar)"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:182
11852 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11853 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:184
11856 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11857 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:200
11860 msgid "Annotated Text"
11861 msgstr "Annoterad text"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:202
11864 msgid "Annotated Text|x"
11865 msgstr "Annoterad text|x"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:203
11868 msgid "Insert the text to annotate here"
11869 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:208
11872 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11873 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:210
11876 msgid "Warning (MP Targ.)"
11877 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:214
11880 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11881 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:216
11884 msgid "Error (MP Targ.)"
11885 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:220
11888 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11889 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:222
11892 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11893 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:232
11896 msgid "FxNote"
11897 msgstr "Fx-not"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:236
11900 msgid "FxNote*"
11901 msgstr "Fx-not*"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:240
11904 msgid "FxWarning"
11905 msgstr "Fx-varning"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:244
11908 msgid "FxWarning*"
11909 msgstr "Fx-varning*"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:248
11912 msgid "FxError"
11913 msgstr "Fx-fel"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:252
11916 msgid "FxError*"
11917 msgstr "Fx-fel*"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:256
11920 msgid "FxFatal"
11921 msgstr "Fx-fatal"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:260
11924 msgid "FxFatal*"
11925 msgstr "Fx-fatal*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:3
11928 msgid "FoilTeX"
11929 msgstr "FoilTeX"
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:44
11932 msgid "Foilhead"
11933 msgstr "Foilhuvud"
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:64
11936 msgid "ShortFoilhead"
11937 msgstr "Kort foilhuvud"
11938
11939 #: lib/layouts/foils.layout:70
11940 msgid "Rotatefoilhead"
11941 msgstr "Rotera foilhuvud"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:76
11944 msgid "ShortRotatefoilhead"
11945 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:85
11948 msgid "TickList"
11949 msgstr "Bocklista"
11950
11951 #: lib/layouts/foils.layout:101
11952 msgid "_/"
11953 msgstr "_/"
11954
11955 #: lib/layouts/foils.layout:105
11956 msgid "CrossList"
11957 msgstr "Krysslista"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:121
11960 msgid "><"
11961 msgstr "><"
11962
11963 #: lib/layouts/foils.layout:165
11964 msgid "My Logo"
11965 msgstr "Min logotyp"
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:174
11968 msgid "My Logo:"
11969 msgstr "Min logotyp:"
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:183
11972 msgid "Restriction"
11973 msgstr "Begränsning"
11974
11975 #: lib/layouts/foils.layout:187
11976 msgid "Restriction:"
11977 msgstr "Begränsning:"
11978
11979 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11981 msgid "Theorem #."
11982 msgstr "Teorem #."
11983
11984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11985 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11986 msgid "Lemma #."
11987 msgstr "Lemma #."
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11990 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11991 msgid "Corollary #."
11992 msgstr "Korollarium #."
11993
11994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11995 msgid "Proposition #."
11996 msgstr "Proposition #."
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12000 msgid "Definition #."
12001 msgstr "Definition #."
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12005 msgid "Theorem*"
12006 msgstr "Teorem*"
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12010 msgid "Lemma*"
12011 msgstr "Lemma*"
12012
12013 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12015 msgid "Corollary*"
12016 msgstr "Korollarium*"
12017
12018 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12020 msgid "Proposition*"
12021 msgstr "Proposition*"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12024 msgid "Proposition."
12025 msgstr "Proposition."
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12029 msgid "Definition*"
12030 msgstr "Definition*"
12031
12032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12033 msgid "Foot to End"
12034 msgstr "Fot till slut"
12035
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12037 msgid ""
12038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12039 "code where you want the endnotes to appear."
12040 msgstr ""
12041 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12042 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12043
12044 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12045 msgid "French Letter (frletter)"
12046 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12049 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12050 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12053 msgid "Letter:"
12054 msgstr "Brev:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12057 msgid "Street:"
12058 msgstr "Gata:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12061 msgid "Addition"
12062 msgstr "Tillägg"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12065 msgid "Addition:"
12066 msgstr "Tillägg:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12069 msgid "Town:"
12070 msgstr "Stad:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12073 msgid "State:"
12074 msgstr "Stat:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12077 msgid "ReturnAddress"
12078 msgstr "Returadress"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12081 msgid "ReturnAddress:"
12082 msgstr "Returadress:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12086 msgid "MyRef:"
12087 msgstr "MinRef:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12091 msgid "YourRef:"
12092 msgstr "DinRef:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12095 msgid "YourMail:"
12096 msgstr "DinPost:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12099 msgid "Telefax"
12100 msgstr "Telefax"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12103 msgid "Telefax:"
12104 msgstr "Telefax:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12107 msgid "Telex"
12108 msgstr "Telex"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12111 msgid "Telex:"
12112 msgstr "Telex:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12115 msgid "EMail"
12116 msgstr "EPost"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12119 msgid "EMail:"
12120 msgstr "EPost:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12123 msgid "HTTP"
12124 msgstr "HTTP"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12127 msgid "HTTP:"
12128 msgstr "HTTP:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12131 msgid "Bank"
12132 msgstr "Bank"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12135 msgid "Bank:"
12136 msgstr "Bank:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12139 msgid "BankCode"
12140 msgstr "Bankkod"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12143 msgid "BankCode:"
12144 msgstr "Bankkod:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12147 msgid "BankAccount"
12148 msgstr "Bankkonto"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12151 msgid "BankAccount:"
12152 msgstr "Bankkonto:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12156 msgid "PostalComment"
12157 msgstr "Postkommentar"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12160 msgid "PostalComment:"
12161 msgstr "Postkommentar:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12164 msgid "Reference:"
12165 msgstr "Referens:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12168 msgid "Encl.:"
12169 msgstr "Bifog.:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12172 msgid "G-Brief (V. 2)"
12173 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12176 msgid "NameRowA"
12177 msgstr "NamnRadA"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12180 msgid "NameRowA:"
12181 msgstr "NamnRadA:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12184 msgid "NameRowB"
12185 msgstr "NamnRadB"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12188 msgid "NameRowB:"
12189 msgstr "NamnRadB:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12192 msgid "NameRowC"
12193 msgstr "NamnRadC"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12196 msgid "NameRowC:"
12197 msgstr "NamnRadC:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12200 msgid "NameRowD"
12201 msgstr "NamnRadD"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12204 msgid "NameRowD:"
12205 msgstr "NamnRadD:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12208 msgid "NameRowE"
12209 msgstr "NamnRadE"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12212 msgid "NameRowE:"
12213 msgstr "NamnRadE:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12216 msgid "NameRowF"
12217 msgstr "NamnRadF"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12220 msgid "NameRowF:"
12221 msgstr "NamnRadF:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12224 msgid "NameRowG"
12225 msgstr "NamnRadG"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12228 msgid "NameRowG:"
12229 msgstr "NamnRadG:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12232 msgid "AddressRowA"
12233 msgstr "AdressRadA"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12236 msgid "AddressRowA:"
12237 msgstr "AdressRadA:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12240 msgid "AddressRowB"
12241 msgstr "AdressRadB"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12244 msgid "AddressRowB:"
12245 msgstr "AdressRadB:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12248 msgid "AddressRowC"
12249 msgstr "AdressRadC"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12252 msgid "AddressRowC:"
12253 msgstr "AdressRadC:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12256 msgid "AddressRowD"
12257 msgstr "AdressRadD"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12260 msgid "AddressRowD:"
12261 msgstr "AdressRadD:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12264 msgid "AddressRowE"
12265 msgstr "AdressRadE"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12268 msgid "AddressRowE:"
12269 msgstr "AdressRadE:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12272 msgid "AddressRowF"
12273 msgstr "AdressRadF"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12276 msgid "AddressRowF:"
12277 msgstr "AdressRadF:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12280 msgid "TelephoneRowA"
12281 msgstr "TelefonRadA"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12284 msgid "TelephoneRowA:"
12285 msgstr "TelefonRadA:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12288 msgid "TelephoneRowB"
12289 msgstr "TelefonRadB"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12292 msgid "TelephoneRowB:"
12293 msgstr "TelefonRadB:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12296 msgid "TelephoneRowC"
12297 msgstr "TelefonRadC"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12300 msgid "TelephoneRowC:"
12301 msgstr "TelefonRadC:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12304 msgid "TelephoneRowD"
12305 msgstr "TelefonRadD"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12308 msgid "TelephoneRowD:"
12309 msgstr "TelefonRadD:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12312 msgid "TelephoneRowE"
12313 msgstr "TelefonRadE"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12316 msgid "TelephoneRowE:"
12317 msgstr "TelefonRadE:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12320 msgid "TelephoneRowF"
12321 msgstr "TelefonRadF"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12324 msgid "TelephoneRowF:"
12325 msgstr "TelefonRadF:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12328 msgid "InternetRowA"
12329 msgstr "InternetRadA"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12332 msgid "InternetRowA:"
12333 msgstr "InternetRadA:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12336 msgid "InternetRowB"
12337 msgstr "InternetRadB"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12340 msgid "InternetRowB:"
12341 msgstr "InternetRadB:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12344 msgid "InternetRowC"
12345 msgstr "InternetRadC"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12348 msgid "InternetRowC:"
12349 msgstr "InternetRadC:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12352 msgid "InternetRowD"
12353 msgstr "InternetRadD"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12356 msgid "InternetRowD:"
12357 msgstr "InternetRadD:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12360 msgid "InternetRowE"
12361 msgstr "InternetRadE"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12364 msgid "InternetRowE:"
12365 msgstr "InternetRadE:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12368 msgid "InternetRowF"
12369 msgstr "InternetRadF"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12372 msgid "InternetRowF:"
12373 msgstr "InternetRadF:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12376 msgid "BankRowA"
12377 msgstr "BankRadA"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12380 msgid "BankRowA:"
12381 msgstr "BankRadA:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12384 msgid "BankRowB"
12385 msgstr "BankRadB"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12388 msgid "BankRowB:"
12389 msgstr "BankRadB:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12392 msgid "BankRowC"
12393 msgstr "BankRadC"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12396 msgid "BankRowC:"
12397 msgstr "BankRadC:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12400 msgid "BankRowD"
12401 msgstr "BankRadD"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12404 msgid "BankRowD:"
12405 msgstr "BankRadD:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12408 msgid "BankRowE"
12409 msgstr "BankRadE"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12412 msgid "BankRowE:"
12413 msgstr "BankRadE:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12416 msgid "BankRowF"
12417 msgstr "BankRadF"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12420 msgid "BankRowF:"
12421 msgstr "BankRadF:"
12422
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12424 msgid "GraphicBoxes"
12425 msgstr "Grafikrutor"
12426
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12428 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12429 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12430
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12432 msgid "Reflectbox"
12433 msgstr "Återspeglingsruta"
12434
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12436 msgid "Scalebox"
12437 msgstr "Skalruta"
12438
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12440 msgid "H-Factor"
12441 msgstr "H-faktor"
12442
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12444 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12445 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12446
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12448 msgid "V-Factor"
12449 msgstr "V-faktor"
12450
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12452 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12453 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12454
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12456 msgid "Resizebox"
12457 msgstr "Storleksändringsruta"
12458
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12460 msgid "Width of the box"
12461 msgstr "Bredd på rutan"
12462
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12464 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12465 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12466
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12468 msgid "Rotatebox"
12469 msgstr "Roteringsruta"
12470
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12472 msgid "Origin"
12473 msgstr "Ursprung"
12474
12475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12476 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12477 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12478
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12480 msgid "Angle"
12481 msgstr "Vinkel"
12482
12483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12484 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12485 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12486
12487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12488 msgid "Hanging"
12489 msgstr "Hängande"
12490
12491 #: lib/layouts/hanging.module:6
12492 msgid ""
12493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12495 "are indented."
12496 msgstr ""
12497 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12498 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12499 "följande rader är indragna."
12500
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebreisk artikel"
12504
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12506 msgid "Claim #."
12507 msgstr "Påstående #."
12508
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12510 msgid "Remarks"
12511 msgstr "Anmärkningar"
12512
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12514 msgid "Remarks #."
12515 msgstr "Anmärkningar #."
12516
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12519 msgid "Proof:"
12520 msgstr "Bevis:"
12521
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebreiskt brev"
12525
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12527 msgid "Hollywood"
12528 msgstr "Hollywood"
12529
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12531 msgid "More"
12532 msgstr "Mer"
12533
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12535 msgid "(MORE)"
12536 msgstr "(MER)"
12537
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12539 msgid "FADE IN:"
12540 msgstr "TONA IN:"
12541
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12543 msgid "INT."
12544 msgstr "INT."
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12547 msgid "EXT."
12548 msgstr "EXT."
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12551 msgid "Continuing"
12552 msgstr "Fortsätter"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(fortsätter)"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12559 msgid "Transition"
12560 msgstr "Övergång"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITEL ÖVER:"
12565
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12567 msgid "INTERCUT"
12568 msgstr "MELLANKLIPP"
12569
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12573
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12575 msgid "FADE OUT"
12576 msgstr "TONA UT"
12577
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12579 msgid "Scene"
12580 msgstr "Scen"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12584 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12585
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12587 msgid ""
12588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12590 "in LyX's examples folder."
12591 msgstr ""
12592 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12593 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12594 "examples-katalog."
12595
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12597 msgid "H-P number"
12598 msgstr "H-P-nummer"
12599
12600 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12601 msgid "H-P statement"
12602 msgstr "H-P-angivelser"
12603
12604 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12605 msgid "Statement Text"
12606 msgstr "Angivelsetext"
12607
12608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12609 msgid "Text for statements that require some information"
12610 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12613 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12617 msgid "Author Names"
12618 msgstr "Författarnamn"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12621 msgid "Author names that will appear in the header line"
12622 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12627 msgid "Catchline"
12628 msgstr "Slagord"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12631 msgid "History"
12632 msgstr "Historia"
12633
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12635 msgid "Classification Codes"
12636 msgstr "Klassificeringskoder"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12639 msgid "TableCaption"
12640 msgstr "Tabellbildtext"
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12643 msgid "Table caption"
12644 msgstr "Tabellbildtext"
12645
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12647 msgid "Refcite"
12648 msgstr "Citatref"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12651 msgid "Cite reference"
12652 msgstr "Citatreferens"
12653
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12655 msgid "ItemList"
12656 msgstr "Uppställd lista"
12657
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12659 msgid "RomanList"
12660 msgstr "Romersk lista"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12663 msgid "Numbering Scheme"
12664 msgstr "Numreringsschema"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12667 msgid ""
12668 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12669 "items"
12670 msgstr ""
12671 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12672 "numrerade element"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12677 msgid "Corollary \\thecorollary."
12678 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12683 msgid "Lemma \\thelemma."
12684 msgstr "Lemma \\thelemma."
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12689 msgid "Proposition \\theproposition."
12690 msgstr "Proposition \\theproposition."
12691
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12712 msgid "Question"
12713 msgstr "Fråga"
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12718 msgid "Question \\thequestion."
12719 msgstr "Fråga \\thequestion."
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12723 msgid "Claim \\theclaim."
12724 msgstr "Påstående \\theclaim."
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12730 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12731
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12733 msgid "Prop"
12734 msgstr "Prop"
12735
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12738 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12741 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12742 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12745 msgid "Comby"
12746 msgstr "Meddelas av"
12747
12748 #: lib/layouts/initials.module:2
12749 msgid "Initials"
12750 msgstr "Initialer"
12751
12752 #: lib/layouts/initials.module:6
12753 msgid ""
12754 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12755 "manual for a detailed description."
12756 msgstr ""
12757 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12758 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12759
12760 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12761 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12762 #: lib/layouts/initials.module:39
12763 msgid "Initial"
12764 msgstr "Initial"
12765
12766 #: lib/layouts/initials.module:35
12767 msgid "Option(s) for the initial"
12768 msgstr "Alternativ för initialen"
12769
12770 #: lib/layouts/initials.module:40
12771 msgid "Initial letter(s)"
12772 msgstr "Initialer"
12773
12774 #: lib/layouts/initials.module:44
12775 msgid "Rest of Initial"
12776 msgstr "Resten av initialen"
12777
12778 #: lib/layouts/initials.module:45
12779 msgid "Rest of initial word or text"
12780 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12781
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12783 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12784 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12787 msgid "Short title that will appear in header line"
12788 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12791 msgid "Review"
12792 msgstr "Recension"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12795 msgid "Topical"
12796 msgstr "Tema"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12800 msgid "Comment"
12801 msgstr "Kommentar"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12804 msgid "Paper"
12805 msgstr "Papper"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12808 msgid "Prelim"
12809 msgstr "Prelim"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12812 msgid "Rapid"
12813 msgstr "Rapid"
12814
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12818 msgid "PACS"
12819 msgstr "PACS"
12820
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12824
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12826 msgid "MSC"
12827 msgstr "MSC"
12828
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12831 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12832
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12834 msgid "submitto"
12835 msgstr "sänd till"
12836
12837 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12838 msgid "submit to paper:"
12839 msgstr "sänd till journal:"
12840
12841 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12842 msgid "Bibliography (plain)"
12843 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12844
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12846 msgid "Bibliography heading"
12847 msgstr "Bibliografirubrik"
12848
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12850 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12851 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12852
12853 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12854 msgid "ABSTRACT:"
12855 msgstr "SAMMANDRAG:"
12856
12857 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12858 msgid "KEY WORDS:"
12859 msgstr "NYCKELORD:"
12860
12861 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12862 msgid "Commission"
12863 msgstr "Kommission"
12864
12865 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12867 msgstr "TACKSÄGELSER"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12870 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12871 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12874 msgid "\\thesection."
12875 msgstr "\\thesection."
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12878 msgid "\\thesection"
12879 msgstr "\\thesection"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12882 msgid "\\thesubsection."
12883 msgstr "\\thesubsection."
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12886 msgid "\\thesubsubsection."
12887 msgstr "\\thesubsubsection."
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12890 msgid "Main Author"
12891 msgstr "Huvudförfattare"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12895 msgid "Affiliation Key"
12896 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12899 msgid "Affiliation key of the author"
12900 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12904 msgid "Forename"
12905 msgstr "Förnamn"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12908 msgid "Co Author"
12909 msgstr "Medförfattare"
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12912 msgid "Co-author"
12913 msgstr "Medförfattare"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12916 msgid "Affiliation key of the co-author"
12917 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12920 msgid "Short Author"
12921 msgstr "Kort författare"
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12924 msgid "Short author:"
12925 msgstr "Kort författare:"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12928 msgid "Affiliation key"
12929 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12930
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12932 msgid "Keyword:"
12933 msgstr "Nyckelord:"
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12936 msgid "Vita"
12937 msgstr "Vita"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12940 msgid "Vita:"
12941 msgstr "Vita:"
12942
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12944 msgid "PDB reference"
12945 msgstr "PDB-referens"
12946
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12948 msgid "PDB reference:"
12949 msgstr "PDB-referens:"
12950
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12952 msgid "Optional name"
12953 msgstr "Valfritt namn"
12954
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12956 msgid "NDB reference"
12957 msgstr "NDB-referens"
12958
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12960 msgid "NDB reference:"
12961 msgstr "NDB-referens:"
12962
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12964 msgid "Synopsis"
12965 msgstr "Synopsis"
12966
12967 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12968 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12969 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12970
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12972 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12973 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12974
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12976 msgid "Alternative Affiliation"
12977 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12978
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12980 msgid "Affiliation Prefix"
12981 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12982
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12984 msgid "A prefix like 'Also at '"
12985 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12986
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12988 msgid "PACS numbers:"
12989 msgstr "PACS-nummer:"
12990
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12992 msgid "Preprint number"
12993 msgstr "Preprintnummer"
12994
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12996 msgid "Preprint number:"
12997 msgstr "Preprintnummer:"
12998
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13000 msgid "Online citation"
13001 msgstr "Nätcitat"
13002
13003 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (jbook)"
13005 msgstr "Japansk bok (jbook)"
13006
13007 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13008 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13009 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13010
13011 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13012 msgid "Japanese Report (jreport)"
13013 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
13014
13015 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13016 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13017 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
13018
13019 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13020 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13021 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13022
13023 #: lib/layouts/jss.layout:3
13024 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13025 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13026
13027 #: lib/layouts/jss.layout:107
13028 msgid "Plain Keywords"
13029 msgstr "Vanliga nyckelord"
13030
13031 #: lib/layouts/jss.layout:110
13032 msgid "Plain Keywords:"
13033 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13034
13035 #: lib/layouts/jss.layout:113
13036 msgid "Plain Title"
13037 msgstr "Vanlig titel"
13038
13039 #: lib/layouts/jss.layout:116
13040 msgid "Plain Title:"
13041 msgstr "Vanlig titel:"
13042
13043 #: lib/layouts/jss.layout:122
13044 msgid "Short Title:"
13045 msgstr "Kort titel:"
13046
13047 #: lib/layouts/jss.layout:125
13048 msgid "Plain Author"
13049 msgstr "Vanlig författare"
13050
13051 #: lib/layouts/jss.layout:128
13052 msgid "Plain Author:"
13053 msgstr "Vanlig författare:"
13054
13055 #: lib/layouts/jss.layout:131
13056 msgid "Pkg"
13057 msgstr "Pkg"
13058
13059 #: lib/layouts/jss.layout:133
13060 msgid "pkg"
13061 msgstr "pkg"
13062
13063 #: lib/layouts/jss.layout:156
13064 msgid "Proglang"
13065 msgstr "Proglang"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:158
13068 msgid "proglang"
13069 msgstr "proglang"
13070
13071 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13072 msgid "code"
13073 msgstr "kod"
13074
13075 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13076 msgid "Code Chunk"
13077 msgstr "Kodbit"
13078
13079 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13080 msgid "Code Input"
13081 msgstr "Kodinmatning"
13082
13083 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13084 msgid "Code Output"
13085 msgstr "Kodutmatning"
13086
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13088 msgid "Kluwer"
13089 msgstr "Kluwer"
13090
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13092 msgid "AddressForOffprints"
13093 msgstr "Adress för särtryck"
13094
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13096 msgid "Address for Offprints:"
13097 msgstr "Adress för särtryck:"
13098
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13100 msgid "RunningTitle"
13101 msgstr "Löpande titel"
13102
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13104 msgid "Running title:"
13105 msgstr "Löpande titel:"
13106
13107 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13108 msgid "RunningAuthor"
13109 msgstr "Löpande författare"
13110
13111 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13112 msgid "Running author:"
13113 msgstr "Löpande författare:"
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13116 msgid "Rnw (knitr)"
13117 msgstr "Rnw (knitr)"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6
13120 msgid ""
13121 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13122 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13123 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13124 msgstr ""
13125 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13126 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13127 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13128 "se http://yihui.name/knitr"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13131 #: lib/layouts/sweave.module:6
13132 msgid "literate"
13133 msgstr "litterat"
13134
13135 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13136 msgid "Sweave Options"
13137 msgstr "Sweave-alternativ"
13138
13139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13140 msgid "Sweave opts"
13141 msgstr "Sweave alt"
13142
13143 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13144 msgid "S/R expression"
13145 msgstr "S/R uttryck"
13146
13147 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13148 msgid "S/R expr"
13149 msgstr "S/R uttr"
13150
13151 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13153 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13154
13155 #: lib/layouts/letter.layout:3
13156 msgid "Letter (Standard Class)"
13157 msgstr "Brev (standardklass)"
13158
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13160 msgid "French Letter (lettre)"
13161 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13162
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13164 msgid "NoTelephone"
13165 msgstr "Ingen telefon"
13166
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13169 msgid "NoFax"
13170 msgstr "Ingen fax"
13171
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13174 msgid "NoPlace"
13175 msgstr "Ingen plats"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13179 msgid "NoDate"
13180 msgstr "Inget datum"
13181
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13183 msgid "Post Scriptum"
13184 msgstr "Post scriptum"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13187 msgid "EndOfMessage"
13188 msgstr "Slut på meddelande"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13191 msgid "EndOfFile"
13192 msgstr "Slut på fil"
13193
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13199 msgid "Headings"
13200 msgstr "Rubriker"
13201
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13203 msgid "City:"
13204 msgstr "Stad:"
13205
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13207 msgid "Office:"
13208 msgstr "Kontor:"
13209
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13211 msgid "Tel:"
13212 msgstr "Tel:"
13213
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13215 msgid "NoTel"
13216 msgstr "IngenTel"
13217
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13219 msgid "EndOfMessage."
13220 msgstr "SlutPåMeddelande."
13221
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13223 msgid "EndOfFile."
13224 msgstr "SlutPåFil."
13225
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13227 msgid "P.S.:"
13228 msgstr "P.S.:"
13229
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13231 msgid "LilyPond Book"
13232 msgstr "LilyPond-bok"
13233
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13235 msgid ""
13236 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13237 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13238 msgstr ""
13239 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13240 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13241
13242 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13244 msgid "LilyPond"
13245 msgstr "LilyPond"
13246
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13248 msgid "LilyPond Options"
13249 msgstr "LilyPond-alternativ"
13250
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13252 msgid ""
13253 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13254 "options)."
13255 msgstr ""
13256 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13257 "tillgängliga alternativ)."
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13260 msgid "Linguistics"
13261 msgstr "Lingvistik"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13264 msgid ""
13265 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13266 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13267 "examples."
13268 msgstr ""
13269 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13270 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13271 "lyx i exempel."
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13274 msgid "(\\arabic{example})"
13275 msgstr "(\\arabic{example})"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13278 msgid "(\\arabic{examplei})"
13279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13286 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13287 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13290 msgid "Tableaux"
13291 msgstr "Tablå"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13294 msgid "Numbered Example (multiline)"
13295 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13299 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13302 msgid "Custom Numbering|s"
13303 msgstr "Anpassad numrering|s"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13306 msgid "Customize the numeration"
13307 msgstr "Anpassa numreringen"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13310 msgid "Subexample"
13311 msgstr "Underexempel"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13314 msgid "Glosse"
13315 msgstr "Glossa"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13318 msgid "Translation"
13319 msgstr "Översättning"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13322 msgid "Glosse Translation|s"
13323 msgstr "Glossöversättning|s"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13326 msgid "Add a translation for the glosse"
13327 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13330 msgid "Tri-Glosse"
13331 msgstr "Tri-glossa"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13334 msgid "Structure Tree"
13335 msgstr "Strukturträd"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13338 msgid "Tree"
13339 msgstr "Träd"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13342 msgid "Expression"
13343 msgstr "Uttryck"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13346 msgid "expr."
13347 msgstr "uttr."
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13350 msgid "Concepts"
13351 msgstr "Begrepp"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13354 msgid "concept"
13355 msgstr "begrepp"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13358 msgid "Meaning"
13359 msgstr "Mening"
13360
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13362 msgid "meaning"
13363 msgstr "mening"
13364
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13366 msgid "GroupGlossedWords"
13367 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13368
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13370 msgid "Group"
13371 msgstr "Grupp"
13372
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13374 msgid "Tableau"
13375 msgstr "Tablå"
13376
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13378 msgid "List of Tableaux"
13379 msgstr "Lista över tablåer"
13380
13381 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13382 msgid "Chunk ##"
13383 msgstr "Bit ##"
13384
13385 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13386 msgid "Literate programming"
13387 msgstr "Litterat programmering"
13388
13389 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13390 msgid "Chunk"
13391 msgstr "Bit"
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13394 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13395 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13398 msgid "Running LaTeX Title"
13399 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13402 msgid "TOC Title"
13403 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13406 msgid "TOC Title:"
13407 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13408
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13410 msgid "Author Running"
13411 msgstr "Löpande författare"
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13414 msgid "Author Running:"
13415 msgstr "Löpande författare:"
13416
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13418 msgid "TOC Author"
13419 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13422 msgid "TOC Author:"
13423 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13426 msgid "Case #."
13427 msgstr "Fall #."
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13431 msgid "Claim."
13432 msgstr "Påstående."
13433
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13435 msgid "Conjecture #."
13436 msgstr "Förmodan #."
13437
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13439 msgid "Example #."
13440 msgstr "Exempel #."
13441
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13443 msgid "Exercise #."
13444 msgstr "Övning #."
13445
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13447 msgid "Note #."
13448 msgstr "Not #."
13449
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13451 msgid "Problem #."
13452 msgstr "Problem #."
13453
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13457 msgid "Property"
13458 msgstr "Egenskap"
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13461 msgid "Property #."
13462 msgstr "Egenskap #."
13463
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13465 msgid "Question #."
13466 msgstr "Fråga #."
13467
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13469 msgid "Remark #."
13470 msgstr "Anmärkning #."
13471
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13473 msgid "Solution #."
13474 msgstr "Lösning #."
13475
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13477 msgid "Logical Markup"
13478 msgstr "Logiskt märkspråk"
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13481 msgid ""
13482 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13483 "code."
13484 msgstr ""
13485 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13486 "och kod."
13487
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13489 msgid "charstyles"
13490 msgstr "teckenstilar"
13491
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13493 msgid "Noun"
13494 msgstr "Namn"
13495
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13497 msgid "noun"
13498 msgstr "namn"
13499
13500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13501 msgid "emph"
13502 msgstr "betoning"
13503
13504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13505 msgid "Strong"
13506 msgstr "Stark"
13507
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13509 msgid "strong"
13510 msgstr "stark"
13511
13512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13513 msgid "TUGboat"
13514 msgstr "TUGboat"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13517 msgid "Memoir"
13518 msgstr "Memoir"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13525 msgid "Short Title (TOC)|S"
13526 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13536 msgid "Short Title (Header)"
13537 msgstr "Kort titel (huvud)"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13542
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13544 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13548 msgid "The section as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13554
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13556 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13558
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13562
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13564 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13565 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13566
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13568 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13569 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13570
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13573 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13574
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13576 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13578
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13581 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13582
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13584 msgid "Chapterprecis"
13585 msgstr "Kapitelsammandrag"
13586
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13588 msgid "Epigraph"
13589 msgstr "Epigraf"
13590
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13592 msgid "Epigraph Source|S"
13593 msgstr "Epigrafkälla"
13594
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13596 msgid "Source"
13597 msgstr "Källa"
13598
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13600 msgid "The source/author of this epigraph"
13601 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13602
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13604 msgid "Poemtitle"
13605 msgstr "Dikttitel"
13606
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13610
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13612 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13613 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13614
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13616 msgid "Poemtitle*"
13617 msgstr "Dikttitel*"
13618
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13620 msgid "Legend"
13621 msgstr "Legend"
13622
13623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13624 msgid "Minimalistic"
13625 msgstr "Minimalistisk"
13626
13627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13629 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13632 msgid "Modern CV"
13633 msgstr "Modern CV"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13636 msgid "CVStyle"
13637 msgstr "CV-stil"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13640 msgid "CV Style:"
13641 msgstr "CV-stil:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13644 msgid "Style Options"
13645 msgstr "Stilalternativ"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13648 msgid "Options for the CV style"
13649 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13652 msgid "CVColor"
13653 msgstr "CV-färg"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13656 msgid "CV Color Scheme:"
13657 msgstr "CV-färgschema:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13660 msgid "CVIcons"
13661 msgstr "CV-ikoner"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13664 msgid "CV Icon Set:"
13665 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13668 msgid "CVColumnWidth"
13669 msgstr "CV-spaltbredd"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13672 msgid "Column Width:"
13673 msgstr "Spaltbredd:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13676 msgid "PDF Page Mode"
13677 msgstr "PDF-sidoläge"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13680 msgid "PDF Page Mode:"
13681 msgstr "PDF-sidoläge:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13684 msgid "First name"
13685 msgstr "Förnamn"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13688 msgid "FamilyName"
13689 msgstr "Familjenamn"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13692 msgid "Family Name:"
13693 msgstr "Familjenamn:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13696 msgid "Line 1"
13697 msgstr "Linje 1"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13700 msgid "Optional address line"
13701 msgstr "Valfri adresslinje"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13704 msgid "Line 2"
13705 msgstr "Linje 2"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13708 msgid "Phone Type"
13709 msgstr "Telefontyp"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13712 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13713 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13716 msgid "Social"
13717 msgstr "Social"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13720 msgid "Social:"
13721 msgstr "Social:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13724 msgid "Name of the social network"
13725 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13728 msgid "ExtraInfo"
13729 msgstr "Extra info"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13732 msgid "Extra Info:"
13733 msgstr "Extra info:"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13736 msgid "Photo:"
13737 msgstr "Foto:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13740 msgid "Height the photo is resized to"
13741 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13744 msgid "Thickness"
13745 msgstr "Tjocklek"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13748 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13749 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13752 msgid "EmptySection"
13753 msgstr "Tomt avsnitt"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13756 msgid "Empty Section"
13757 msgstr "Tomt avsnitt"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13760 msgid "CloseSection"
13761 msgstr "Stäng avsnitt"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13764 msgid "Columns:"
13765 msgstr "Spalter:"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13768 msgid "Optional width"
13769 msgstr "Valfri bredd"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13772 msgid "Header content"
13773 msgstr "Huvudinnehåll"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13776 msgid "Entry"
13777 msgstr "Post"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13780 msgid "Time"
13781 msgstr "Tid"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13784 msgid "What?"
13785 msgstr "Vad?"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13788 msgid "Entry:"
13789 msgstr "Post:"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13792 msgid "ItemWithComment"
13793 msgstr "Element med kommentar"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13796 msgid "Item with Comment:"
13797 msgstr "Element med kommentar:"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13800 msgid "Text"
13801 msgstr "Text"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13804 msgid "ListItem"
13805 msgstr "Listelement"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13808 msgid "List Item:"
13809 msgstr "Listelement:"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13812 msgid "DoubleItem"
13813 msgstr "Dubbelt element"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13816 msgid "Double Item:"
13817 msgstr "Dubbelt element:"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13820 msgid "Left Summary"
13821 msgstr "Vänster sammanfattning"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13824 msgid "Left summary"
13825 msgstr "Vänster sammanfattning"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13828 msgid "Left Text"
13829 msgstr "Vänster text"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13832 msgid "Left text"
13833 msgstr "Vänster text"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13836 msgid "Right Summary"
13837 msgstr "Höger sammanfattning"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13840 msgid "Right summary"
13841 msgstr "Höger sammanfattning"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13844 msgid "DoubleListItem"
13845 msgstr "Dubbelt listelement"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13848 msgid "Double List Item:"
13849 msgstr "Dubbelt listelement:"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13852 msgid "First Item"
13853 msgstr "Första element"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13856 msgid "First item"
13857 msgstr "Första element"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13860 msgid "Computer"
13861 msgstr "Dator"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13864 msgid "MakeCVtitle"
13865 msgstr "CV-titel"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13868 msgid "Make CV Title"
13869 msgstr "CV-titel"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13872 msgid "MakeLetterTitle"
13873 msgstr "Brevtitel"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13876 msgid "Make Letter Title"
13877 msgstr "Brevtitel"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13880 msgid "MakeLetterClosing"
13881 msgstr "Brevslut"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13884 msgid "Close Letter"
13885 msgstr "Brevslut"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13888 msgid "Recipient"
13889 msgstr "Mottagare"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13892 msgid "Company Name"
13893 msgstr "Företagsnamn"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13896 msgid "Company name"
13897 msgstr "Företagsnamn"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13900 msgid "Enclosing"
13901 msgstr "Bifogning"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13904 msgid "Alternative Name"
13905 msgstr "Alternativt namn"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13908 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13909 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13912 msgid "Enclosing:"
13913 msgstr "Bifogning:"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13916 msgid "Multiple Columns"
13917 msgstr "Flera spalter"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:7
13920 msgid ""
13921 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13922 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13923 "detailed description of multiple columns."
13924 msgstr ""
13925 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13926 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13927 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:19
13930 msgid "Number of Columns"
13931 msgstr "Antal spalter"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:20
13934 msgid "Insert the number of columns here"
13935 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13936
13937 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13938 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13939 msgid "Preface"
13940 msgstr "Företal"
13941
13942 #: lib/layouts/multicol.module:27
13943 msgid "An optional preface"
13944 msgstr "Ett valfritt företal"
13945
13946 #: lib/layouts/multicol.module:30
13947 msgid "Space Before Page Break"
13948 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13949
13950 #: lib/layouts/multicol.module:31
13951 msgid ""
13952 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13953 "this page"
13954 msgstr ""
13955 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13956 "sida"
13957
13958 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13959 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13960 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13961
13962 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13963 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13964 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13965
13966 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13967 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13968 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13969
13970 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13971 msgid "Natbibapa"
13972 msgstr "Natbibapa"
13973
13974 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13975 msgid ""
13976 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13977 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13978 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13979 msgstr ""
13980 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13981 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13982 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13983 "och apacite-paketen.)"
13984
13985 #: lib/layouts/noweb.module:2
13986 msgid "Noweb"
13987 msgstr "Noweb"
13988
13989 #: lib/layouts/noweb.module:5
13990 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13991 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13992
13993 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13994 msgid "\\arabic{section}"
13995 msgstr "\\arabic{section}"
13996
13997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13998 msgid "\\arabic{chapter}"
13999 msgstr "\\arabic{chapter}"
14000
14001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14002 msgid "\\Alph{chapter}"
14003 msgstr "\\Alph{chapter}"
14004
14005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14006 msgid "\\arabic{footnote}"
14007 msgstr "\\arabic{footnote}"
14008
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14010 msgid "\\Roman{section}."
14011 msgstr "\\Roman{section}."
14012
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14015 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14016
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14018 msgid "\\Alph{subsection}."
14019 msgstr "\\Alph{subsection}."
14020
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14022 msgid "\\arabic{subsection}."
14023 msgstr "\\arabic{subsection}."
14024
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14028
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14030 msgid "\\alph{subsubsection}."
14031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14032
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14034 msgid "\\alph{paragraph}."
14035 msgstr "\\alph{paragraph}."
14036
14037 #: lib/layouts/paper.layout:3
14038 msgid "Paper (Standard Class)"
14039 msgstr "Papper (standardklass)"
14040
14041 #: lib/layouts/paper.layout:151
14042 msgid "SubTitle"
14043 msgstr "UnderTitel"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:2
14046 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14047 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:9
14050 msgid ""
14051 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14052 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14053 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14054 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14055 "extended to use a similar optional argument."
14056 msgstr ""
14057 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14058 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14059 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14060 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14061 "liknande valfritt argument."
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14068 #: lib/layouts/paralist.module:133
14069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14070 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:47
14073 msgid "AsParagraphItem"
14074 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:51
14077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14078 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:56
14081 msgid "InParagraphItem"
14082 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:60
14085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14086 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:65
14089 msgid "CompactItem"
14090 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:72
14093 msgid "Compact Itemize Options"
14094 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:77
14097 msgid "AsParagraphEnum"
14098 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:81
14101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14102 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:86
14105 msgid "InParagraphEnum"
14106 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:90
14109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14110 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:95
14113 msgid "CompactEnum"
14114 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:102
14117 msgid "Compact Enumerate Options"
14118 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:107
14121 msgid "AsParagraphDescr"
14122 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:111
14125 msgid "As Paragraph Description Options"
14126 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14127
14128 #: lib/layouts/paralist.module:116
14129 msgid "InParagraphDescr"
14130 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:120
14133 msgid "In Paragraph Description Options"
14134 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14135
14136 #: lib/layouts/paralist.module:125
14137 msgid "CompactDescr"
14138 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:132
14141 msgid "Compact Description Options"
14142 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14145 msgid "PDF Comments"
14146 msgstr "PDF-kommentarer"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14149 msgid ""
14150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14152 "and the package documentation for details."
14153 msgstr ""
14154 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14155 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14156 "paketets dokumentation för detaljer."
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14159 msgid "Define Avatar"
14160 msgstr "Definiera avatar"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14163 msgid "PDF-comment"
14164 msgstr "PDF-kommentar"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14167 msgid "PDF-comment avatar:"
14168 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14171 msgid "Name of the Avatar"
14172 msgstr "Namn på avataren"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14175 msgid "Define PDF-Comment Style"
14176 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14179 msgid "PDF-comment style:"
14180 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14183 msgid "Name of the style"
14184 msgstr "Namn på stilen"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14188 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14192 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14195 msgid "Name of the list style"
14196 msgstr "Namn på liststilen"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14200 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14203 msgid "PDF-comment list style:"
14204 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14207 msgid "PDF-Comment-Setup"
14208 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14211 msgid "PDF (Setup)"
14212 msgstr "PDF (Inställning)"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14215 msgid "PDF-Comment setup options"
14216 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14220 msgid "Opts"
14221 msgstr "Alt"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14225 msgstr ""
14226 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14229 msgid "PDF-Annotation"
14230 msgstr "PDF-annotering"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14233 msgid "PDF"
14234 msgstr "PDF"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14237 msgid "PDFComment Options"
14238 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14241 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14242 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14245 msgid "PDF-Margin"
14246 msgstr "PDF-marginal"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14249 msgid "PDF (Margin)"
14250 msgstr "PDF (marginal)"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14253 msgid "PDF-Markup"
14254 msgstr "PDF-märkspråk"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14257 msgid "PDF (Markup)"
14258 msgstr "PDF (märkspråk)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14261 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14262 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14265 msgid "PDF-Freetext"
14266 msgstr "PDF-Freetext"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14269 msgid "PDF (Freetext)"
14270 msgstr "PDF (Freetext)"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14273 msgid "PDF-Square"
14274 msgstr "PDF-Fyrkant"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14277 msgid "PDF (Square)"
14278 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14281 msgid "PDF-Circle"
14282 msgstr "PDF-Cirkel"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14285 msgid "PDF (Circle)"
14286 msgstr "PDF (Cirkel)"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14289 msgid "PDF-Line"
14290 msgstr "PDF-Linje"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14293 msgid "PDF (Line)"
14294 msgstr "PDF (Linje)"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14297 msgid "PDF-Sideline"
14298 msgstr "PDF-Sidolinje"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14301 msgid "PDF (Sideline)"
14302 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14305 msgid "Insert the comment here"
14306 msgstr "Infoga kommentaren här"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14309 msgid "PDF-Reply"
14310 msgstr "PDF-Svar"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14313 msgid "PDF (Reply)"
14314 msgstr "PDF (Svar)"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14317 msgid "PDF-Tooltip"
14318 msgstr "PDF-Verktygstips"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14321 msgid "PDF (Tooltip)"
14322 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14325 msgid "Tooltip Text"
14326 msgstr "Verktygstipstext"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14329 msgid "Tooltip"
14330 msgstr "Verktygstips"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14333 msgid "Insert the tooltip text here"
14334 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14337 msgid "List of PDF Comments"
14338 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14341 msgid "[List of PDF Comments]"
14342 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14345 msgid "List Options|s"
14346 msgstr "Listalternativ|s"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14349 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14350 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14353 msgid "PDF Form"
14354 msgstr "PDF-formulär"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14357 msgid ""
14358 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14359 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14360 "documentation of hyperref for details."
14361 msgstr ""
14362 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14363 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14364 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14367 msgid "Begin PDF Form"
14368 msgstr "PDF-formulär (början)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14371 msgid "PDF form"
14372 msgstr "PDF-formulär"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14375 msgid "PDF Form Parameters"
14376 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14379 msgid "Params"
14380 msgstr "Parametrar"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14383 msgid "Insert PDF form parameters here"
14384 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14387 msgid "End PDF Form"
14388 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14391 msgid "PDF Link Setup"
14392 msgstr "PDF-länkinställning"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14395 msgid "PDF link setup"
14396 msgstr "PDF-länkinställning"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14399 msgid "TextField"
14400 msgstr "Textfält"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14403 msgid "CheckBox"
14404 msgstr "Kryssruta"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14407 msgid "ChoiceMenu"
14408 msgstr "Valmeny"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14411 msgid "Label"
14412 msgstr "Etikett"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14415 msgid "Insert the label here"
14416 msgstr "Infoga etiketten här"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14419 msgid "PushButton"
14420 msgstr "Tryckknapp"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14423 msgid "SubmitButton"
14424 msgstr "Sändknapp"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14427 msgid "ResetButton"
14428 msgstr "Återställningsknapp"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14431 msgid "PDFAction"
14432 msgstr "PDF-handling"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14435 msgid "The name of the PDF action"
14436 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14439 msgid "Text Field Style"
14440 msgstr "Textfältstil"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14443 msgid "Default text field style"
14444 msgstr "Standard textfältstil"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14447 msgid "Submit Button Style"
14448 msgstr "Sändknappstil"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14451 msgid "Default submit button style"
14452 msgstr "Standard sändknappstil"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14455 msgid "Push Button Style"
14456 msgstr "Tryckknappstil"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14459 msgid "Default push button style"
14460 msgstr "Standard tryckknappstil"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14463 msgid "Check Box Style"
14464 msgstr "Kryssrutstil"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14467 msgid "Default check box style"
14468 msgstr "Standard kryssrutstil"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14471 msgid "Reset Button Style"
14472 msgstr "Återställningsknappstil"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14475 msgid "Default reset button style"
14476 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14479 msgid "List Box Style"
14480 msgstr "Listrutstil"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14483 msgid "Default list box style"
14484 msgstr "Standard listrutstil"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14487 msgid "Combo Box Style"
14488 msgstr "Kombinationsrutstil"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14491 msgid "Default combo box style"
14492 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14495 msgid "Popdown Box Style"
14496 msgstr "Poppnedrutstil"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14499 msgid "Default popdown box style"
14500 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14503 msgid "Radio Box Style"
14504 msgstr "Radiorutstil"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14507 msgid "Default radio box style"
14508 msgstr "Standard radiorutstil"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14511 msgid "Powerdot"
14512 msgstr "Powerdot"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14516 msgid "TitleSlide"
14517 msgstr "Titelbild"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14521 #: lib/layouts/slides.layout:3
14522 msgid "Slides"
14523 msgstr "Bilder"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14526 msgid "    "
14527 msgstr "    "
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14530 msgid "Slide Option"
14531 msgstr "Bildalternativ"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14534 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14535 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14538 msgid "EndSlide"
14539 msgstr "Slutbild"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14542 msgid "~=~"
14543 msgstr "~=~"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14546 msgid "WideSlide"
14547 msgstr "Bred bild"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14550 msgid "EmptySlide"
14551 msgstr "Tom bild"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14554 msgid "Empty slide:"
14555 msgstr "Tom bild:"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14558 msgid "Section Option"
14559 msgstr "Avsnittsalternativ"
14560
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14563 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14566 msgid "Itemize Type"
14567 msgstr "Uppställningstyp"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14570 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14571 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14574 msgid "ItemizeType1"
14575 msgstr "Uppställningstyp 1"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14578 msgid "Enumerate Type"
14579 msgstr "Uppräkningstyp"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14582 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14583 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14586 msgid "EnumerateType1"
14587 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14590 msgid "Twocolumn"
14591 msgstr "Tvåspalt"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14594 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14595 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14598 msgid "Left Column"
14599 msgstr "Vänster spalt"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14602 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14603 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14606 msgid "Onslide"
14607 msgstr "Påbild"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14610 msgid "On Slides"
14611 msgstr "På bilder"
14612
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14614 msgid "Overlay Specification|S"
14615 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14616
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14619 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14620
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14622 msgid "Onslide+"
14623 msgstr "Påbild+"
14624
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14626 msgid "Onslide*"
14627 msgstr "Påbild*"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14630 msgid "Recipe Book"
14631 msgstr "Receptbok"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14634 msgid "\\thechapter"
14635 msgstr "\\thechapter"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14638 msgid "Recipe"
14639 msgstr "Recept"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14642 msgid "Recipe:"
14643 msgstr "Recept:"
14644
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14646 msgid "Ingredients"
14647 msgstr "Ingredienser"
14648
14649 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14650 msgid "Ingredients Header"
14651 msgstr "Ingredienshuvud"
14652
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14654 msgid "Specify an optional ingredients header"
14655 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14656
14657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14658 msgid "Ingredients:"
14659 msgstr "Ingredienser:"
14660
14661 #: lib/layouts/report.layout:3
14662 msgid "Report (Standard Class)"
14663 msgstr "Rapport (standardklass)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14667 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14670 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14671 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14674 msgid "Affiliation (alternate)"
14675 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14678 msgid "Affiliation (alternate):"
14679 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14682 msgid "Alternate Affiliation Option"
14683 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14686 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14687 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14690 msgid "Affiliation (none)"
14691 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14694 msgid "No affiliation"
14695 msgstr "Ingen tillhörighet"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14698 msgid "Electronic Address:"
14699 msgstr "Elektronisk adress:"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14702 msgid "Electronic Address Option|s"
14703 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14706 msgid "Optional argument to the email command"
14707 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14710 msgid "Author URL Option"
14711 msgstr "Författare URL-alternativ"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14714 msgid "Optional argument to the homepage command"
14715 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14718 msgid "Collaboration"
14719 msgstr "Kollaboration"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14722 msgid "Collaboration:"
14723 msgstr "Kollaboration:"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14726 msgid "Preprint"
14727 msgstr "Preprint"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14730 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14731 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14734 msgid "acknowledgments"
14735 msgstr "tacksägelser"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14738 msgid "Ruled Table"
14739 msgstr "Reglerad tabell"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14743 msgid "Specials"
14744 msgstr "Speciella"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14747 msgid "Turn Page"
14748 msgstr "Vänd sida"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14751 msgid "Wide Text"
14752 msgstr "Bred text"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14755 msgid "Video"
14756 msgstr "Video"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14759 msgid "List of Videos"
14760 msgstr "Lista över videor"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14763 msgid "Float Link"
14764 msgstr "Flottelänk"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14767 msgid "Float link"
14768 msgstr "Flottelänk"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14771 msgid "lowercase text"
14772 msgstr "gemen text"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14775 msgid "Online cite"
14776 msgstr "Nätcitat"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14779 msgid "online cite"
14780 msgstr "nätcitat"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14783 msgid "Text behind"
14784 msgstr "Text bakom"
14785
14786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14787 msgid "text behind the cite"
14788 msgstr "text bakom citatet"
14789
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14791 msgid "REVTeX (V. 4)"
14792 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14793
14794 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14795 msgid "AltAffiliation"
14796 msgstr "AltTillhörighet"
14797
14798 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14799 msgid "PACS number:"
14800 msgstr "PACS-nummer:"
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14803 msgid "Risk and Safety Statements"
14804 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14805
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14807 msgid ""
14808 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14809 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14810 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14811 msgstr ""
14812 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14813 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14814 "lyx i LyXs examples-katalog."
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14817 msgid "R-S number"
14818 msgstr "R-S nummer"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14821 msgid "R-S phrase"
14822 msgstr "R-S fras"
14823
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14825 msgid "Safety phrase"
14826 msgstr "Säkerhetsfras"
14827
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14829 msgid "Phrase Text"
14830 msgstr "Frastext"
14831
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14833 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14834 msgstr ""
14835 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14836
14837 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14838 msgid "S phrase:"
14839 msgstr "S-fras:"
14840
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14842 msgid "SciPoster"
14843 msgstr "SciPoster"
14844
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14846 msgid "Conference"
14847 msgstr "Konferens"
14848
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14850 msgid "LeftLogo"
14851 msgstr "Logotyp vänster"
14852
14853 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14854 msgid "Left logo:"
14855 msgstr "Logotyp vänster:"
14856
14857 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14858 msgid "Logo Size"
14859 msgstr "Logotypstorlek"
14860
14861 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14862 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14863 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14864
14865 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14866 msgid "RightLogo"
14867 msgstr "Logotyp höger"
14868
14869 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14870 msgid "Right logo:"
14871 msgstr "Logotyp höger:"
14872
14873 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14874 msgid "Caption Width"
14875 msgstr "Bildtextbredd"
14876
14877 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14878 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14879 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14880
14881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14882 msgid "KOMA-Script Article"
14883 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14884
14885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14886 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14887 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14888
14889 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14890 msgid "KOMA-Script Book"
14891 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14892
14893 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14894 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14895 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14898 msgid "\\alph{enumii})"
14899 msgstr "\\alph{enumii})"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14902 msgid "Addpart"
14903 msgstr "Extradel"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14906 msgid "Addchap"
14907 msgstr "Extrakapitel"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14911 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14912 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14915 msgid "Addsec"
14916 msgstr "Extraavsnitt"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14919 msgid "Addchap*"
14920 msgstr "Extrakapitel*"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14923 msgid "Addsec*"
14924 msgstr "Extraavsnitt*"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14927 msgid "Minisec"
14928 msgstr "Miniavsnitt"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14931 msgid "Publishers"
14932 msgstr "Förlag"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14935 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14936 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14937 msgid "Dedication"
14938 msgstr "Dedikation"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14941 msgid "Titlehead"
14942 msgstr "Titelhuvud"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14945 msgid "Uppertitleback"
14946 msgstr "Övre baktitel"
14947
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14949 msgid "Lowertitleback"
14950 msgstr "Nedre baktitel"
14951
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14953 msgid "Extratitle"
14954 msgstr "Extratitel"
14955
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14957 msgid "Above"
14958 msgstr "Ovan"
14959
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14961 msgid "above"
14962 msgstr "ovan"
14963
14964 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14965 msgid "Below"
14966 msgstr "Nedan"
14967
14968 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14969 msgid "below"
14970 msgstr "nedan"
14971
14972 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14973 msgid "Dictum"
14974 msgstr "Ordalag"
14975
14976 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14977 msgid "Dictum Author"
14978 msgstr "Ordalagsförfattare"
14979
14980 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14981 msgid "The author of this dictum"
14982 msgstr "Författare av denna ordalag"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14986 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14989 msgid "L"
14990 msgstr "L"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14993 msgid "O"
14994 msgstr "O"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14997 msgid "Encl"
14998 msgstr "Bifog"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15001 msgid "Place:"
15002 msgstr "Plats:"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15005 msgid "Specialmail"
15006 msgstr "Specialpost"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15009 msgid "Specialmail:"
15010 msgstr "Specialpost:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15013 msgid "Title:"
15014 msgstr "Titel:"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15017 msgid "Yourref"
15018 msgstr "Dinref"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15021 msgid "Yourmail"
15022 msgstr "Dinpost"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15025 msgid "Your letter of:"
15026 msgstr "Er skrivelse av:"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15029 msgid "Myref"
15030 msgstr "Minref"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15033 msgid "Customer"
15034 msgstr "Kund"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15037 msgid "Customer no.:"
15038 msgstr "Kundnummer:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15041 msgid "Invoice"
15042 msgstr "Faktura"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15045 msgid "Invoice no.:"
15046 msgstr "Faktura nr.:"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15049 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15050 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15053 msgid "NextAddress"
15054 msgstr "Nästa adress"
15055
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15057 msgid "Next Address:"
15058 msgstr "Nästa adress:"
15059
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15061 msgid "Sender Name:"
15062 msgstr "Avsändarens namn:"
15063
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15065 msgid "Sender Phone:"
15066 msgstr "Avsändarens telefon:"
15067
15068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15069 msgid "Sender Fax:"
15070 msgstr "Avsändarens fax:"
15071
15072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15073 msgid "Sender E-Mail:"
15074 msgstr "Avsändarens e-post:"
15075
15076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15077 msgid "Sender URL:"
15078 msgstr "Avsändarens URL:"
15079
15080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15081 msgid "Logo"
15082 msgstr "Logotyp"
15083
15084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15085 msgid "Logo:"
15086 msgstr "Logotyp:"
15087
15088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15089 msgid "EndLetter"
15090 msgstr "SlutBrev"
15091
15092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15093 msgid "End of letter"
15094 msgstr "Slut på brev"
15095
15096 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15097 msgid "KOMA-Script Report"
15098 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15101 msgid "Section Boxes"
15102 msgstr "Avsnittsrutor"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15105 msgid ""
15106 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15107 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15110 msgid "SectionBox"
15111 msgstr "Avsnittsruta"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15114 msgid "Section Box"
15115 msgstr "Avsnittsruta"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15118 msgid "Section Box Width|S"
15119 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15122 msgid "Width of the section Box"
15123 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15126 msgid "Heading"
15127 msgstr "Rubrik"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15130 msgid "Section Box Heading"
15131 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15134 msgid "Insert the section box header here"
15135 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15136
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15138 msgid "SubsectionBox"
15139 msgstr "Underavsnittsruta"
15140
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15142 msgid "Subsection Box"
15143 msgstr "Underavsnittsruta"
15144
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15146 msgid "SubsubsectionBox"
15147 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15148
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15150 msgid "Subsubsection Box"
15151 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15154 msgid "Seminar"
15155 msgstr "Seminar"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15158 msgid "LandscapeSlide"
15159 msgstr "Landskapbild"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15162 msgid "Landscape Slide"
15163 msgstr "Landskapbild"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15166 msgid "PortraitSlide"
15167 msgstr "Porträttbild"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15170 msgid "Portrait Slide"
15171 msgstr "Porträttbild"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15174 msgid "SlideHeading"
15175 msgstr "Bildrubrik"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15178 msgid "SlideSubHeading"
15179 msgstr "Bildunderrubrik"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15182 msgid "ListOfSlides"
15183 msgstr "Lista över bilder"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15186 msgid "List of Slides"
15187 msgstr "Lista över bilder"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15190 msgid "SlideContents"
15191 msgstr "Bildinnehåll"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15194 msgid "Slide Contents"
15195 msgstr "Bildinnehåll"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15198 msgid "ProgressContents"
15199 msgstr "Förloppinnehåll"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15202 msgid "Progress Contents"
15203 msgstr "Förloppinnehåll"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15206 msgid "Landscape Slide:"
15207 msgstr "Landskapbild:"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15210 msgid "Portrait Slide:"
15211 msgstr "Porträttbild:"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15214 msgid "Slide*"
15215 msgstr "Bild*"
15216
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15218 msgid "List/TOC"
15219 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15220
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15222 msgid "[List Of Slides]"
15223 msgstr "[Lista över bilder]"
15224
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15226 msgid "[Slide Contents]"
15227 msgstr "[Bildinnehåll]"
15228
15229 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15230 msgid "[Progress Contents]"
15231 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15235 msgstr "Anpassade styckeformer"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15238 msgid ""
15239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15241 "standard Paragraph Shapes'."
15242 msgstr ""
15243 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15244 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15245 "standard styckeformer'."
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15248 msgid "CD label"
15249 msgstr "CD-etikett"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15252 msgid "ShapedParagraphs"
15253 msgstr "FormadeStycken"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15256 msgid "Circle"
15257 msgstr "Cirkel"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15260 msgid "Diamond"
15261 msgstr "Diamant"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15264 msgid "Heart"
15265 msgstr "Hjärta"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15268 msgid "Hexagon"
15269 msgstr "Hexagon"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15272 msgid "Nut"
15273 msgstr "Nöt"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15276 msgid "Square"
15277 msgstr "Fyrkant"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15280 msgid "Star"
15281 msgstr "Stjärna"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15284 msgid "Candle"
15285 msgstr "Ljus"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15288 msgid "Drop down"
15289 msgstr "Droppe ned"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15292 msgid "Drop up"
15293 msgstr "Droppe upp"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:544
15296 msgid "TeX"
15297 msgstr "TeX"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15300 msgid "Triangle up"
15301 msgstr "Triangel upp"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15304 msgid "Triangle down"
15305 msgstr "Triangel ned"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15308 msgid "Triangle left"
15309 msgstr "Triangel vänster"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15312 msgid "Triangle right"
15313 msgstr "Triangel höger"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15316 msgid "shapepar"
15317 msgstr "shapepar"
15318
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15321 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15322
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15324 msgid "Shape specification"
15325 msgstr "Formspecifikation"
15326
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15328 msgid "Specification of the shape"
15329 msgstr "Specifikation av formen"
15330
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15332 msgid "Shapepar"
15333 msgstr "Shapepar"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15341 msgid "Conjecture*"
15342 msgstr "Förmodan*"
15343
15344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15348 msgid "Algorithm*"
15349 msgstr "Algoritm*"
15350
15351 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15352 msgid "AMS"
15353 msgstr "AMS"
15354
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15356 msgid "The title as it appears in the running headers"
15357 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15358
15359 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15360 msgid "AMS subject classifications:"
15361 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15364 #, fuzzy
15365 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15366 msgstr "ACM SIGPLAN"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15369 msgid "Name of the conference"
15370 msgstr "Namn på konferensen"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15373 msgid "Conference:"
15374 msgstr "Konferens:"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15377 msgid "CopyrightYear"
15378 msgstr "Upphovsrättsår"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15381 msgid "Copyright year:"
15382 msgstr "Upphovsrättsår:"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15385 msgid "Copyrightdata"
15386 msgstr "Upphovsrättsdata"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15389 msgid "Copyright data:"
15390 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15393 msgid "TitleBanner"
15394 msgstr "Titelbaner"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15397 msgid "Title banner:"
15398 msgstr "Titelbaner:"
15399
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15401 msgid "PreprintFooter"
15402 msgstr "Preprintfot"
15403
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15405 msgid "Preprint footer:"
15406 msgstr "Preprintfot:"
15407
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15409 msgid "Digital Object Identifier:"
15410 msgstr "Digital object identifier:"
15411
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15413 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15414 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15415
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15417 msgid "Terms:"
15418 msgstr "Villkor:"
15419
15420 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15421 msgid "Simple CV"
15422 msgstr "Enkelt CV"
15423
15424 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15425 msgid "Topic"
15426 msgstr "Ämne"
15427
15428 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15429 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15430 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15431
15432 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15435 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
15436
15437 #: lib/layouts/slides.layout:107
15438 msgid "New Slide:"
15439 msgstr "Ny bild:"
15440
15441 #: lib/layouts/slides.layout:129
15442 msgid "Overlay"
15443 msgstr "Överlägg"
15444
15445 #: lib/layouts/slides.layout:144
15446 msgid "New Overlay:"
15447 msgstr "Nytt överlägg:"
15448
15449 #: lib/layouts/slides.layout:184
15450 msgid "New Note:"
15451 msgstr "Ny not:"
15452
15453 #: lib/layouts/slides.layout:209
15454 msgid "InvisibleText"
15455 msgstr "Osynlig text"
15456
15457 #: lib/layouts/slides.layout:216
15458 msgid "<Invisible Text Follows>"
15459 msgstr "<Osynlig text följer>"
15460
15461 #: lib/layouts/slides.layout:233
15462 msgid "VisibleText"
15463 msgstr "Synlig text"
15464
15465 #: lib/layouts/slides.layout:240
15466 msgid "<Visible Text Follows>"
15467 msgstr "<Synlig text följer>"
15468
15469 #: lib/layouts/spie.layout:3
15470 msgid "SPIE Proceedings"
15471 msgstr "SPIE Proceedings"
15472
15473 #: lib/layouts/spie.layout:56
15474 msgid "Authorinfo"
15475 msgstr "Författarens info"
15476
15477 #: lib/layouts/spie.layout:68
15478 msgid "Authorinfo:"
15479 msgstr "Författarens info:"
15480
15481 #: lib/layouts/spie.layout:96
15482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15483 msgstr "TACKSÄGELSER"
15484
15485 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15486 msgid "UNDEFINED"
15487 msgstr "ODEFINIERAD"
15488
15489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15490 msgid "pp."
15491 msgstr "sid."
15492
15493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15494 msgid "ed."
15495 msgstr "uppl."
15496
15497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15498 msgid "eds."
15499 msgstr "eds."
15500
15501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15502 msgid "vol."
15503 msgstr "vol."
15504
15505 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15506 msgid "no."
15507 msgstr "nr."
15508
15509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15510 msgid "in"
15511 msgstr "i"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15514 msgid "\\Roman{part}"
15515 msgstr "\\Roman{part}"
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15518 msgid "Part \\Roman{part}"
15519 msgstr "Del \\Roman{part}"
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15522 msgid "Chapter ##"
15523 msgstr "Kapitel ##"
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15527 msgid "Section ##"
15528 msgstr "Avsnitt ##"
15529
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15531 msgid "Paragraph ##"
15532 msgstr "Stycke ##"
15533
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15535 msgid "\\arabic{enumi}."
15536 msgstr "\\arabic{enumi}."
15537
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15539 msgid "\\roman{enumiii}."
15540 msgstr "\\roman{enumiii}."
15541
15542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15543 msgid "\\Alph{enumiv}."
15544 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15545
15546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15547 msgid "Equation ##"
15548 msgstr "Ekvation ##"
15549
15550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15551 msgid "Footnote ##"
15552 msgstr "Fotnot ##"
15553
15554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15555 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15556 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15557
15558 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15559 msgid "Algorithms"
15560 msgstr "Algoritmer"
15561
15562 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Margin Figures"
15565 msgstr "Marginalfigur"
15566
15567 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Margin Tables"
15570 msgstr "Marginaltabell"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15573 msgid "Marginal notes"
15574 msgstr "Marginalnoter"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15577 msgid "Footnotes"
15578 msgstr "Fotnoter"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15581 msgid "Notes"
15582 msgstr "Noter"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15585 msgid "Branches"
15586 msgstr "Grenar"
15587
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15589 msgid "Index Entries"
15590 msgstr "Indexposter"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15593 msgid "Listings"
15594 msgstr "Listningar"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15597 msgid "margin"
15598 msgstr "marginal"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15601 msgid "foot"
15602 msgstr "fot"
15603
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15605 msgid "Greyedout"
15606 msgstr "Nedtonad"
15607
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15610 msgid "ERT"
15611 msgstr "ERT"
15612
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15615 msgstr "Listningar"
15616
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15619 msgid "List of Listings"
15620 msgstr "Lista över listningar"
15621
15622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15623 msgid "Listings[[inset]]"
15624 msgstr "Listningar"
15625
15626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15627 msgid "Idx"
15628 msgstr "Idx"
15629
15630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15631 msgid "Argument"
15632 msgstr "Argument"
15633
15634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15635 msgid "unlabelled"
15636 msgstr "oetiketterad"
15637
15638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15639 msgid "Preview"
15640 msgstr "Förhandsgranskning"
15641
15642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15643 msgid "Verbatim*"
15644 msgstr "Verbatim*"
15645
15646 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15647 msgid "Part \\thepart"
15648 msgstr "Del \\thepart"
15649
15650 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15651 msgid "Chapter \\thechapter"
15652 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15653
15654 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15655 msgid "Appendix \\thechapter"
15656 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15657
15658 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15659 #: lib/layouts/subequations.module:13
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Subequations"
15662 msgstr "Ekvationer"
15663
15664 #: lib/layouts/subequations.module:5
15665 msgid ""
15666 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15667 "subequations.lyx example file."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15671 msgid "Front Matter"
15672 msgstr "Förtext"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15675 msgid "--- Front Matter ---"
15676 msgstr "--- Förtext ---"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15679 msgid "Main Matter"
15680 msgstr "Huvudtext"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15683 msgid "--- Main Matter ---"
15684 msgstr "--- Huvudtext ---"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15687 msgid "Back Matter"
15688 msgstr "Eftertext"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15691 msgid "--- Back Matter ---"
15692 msgstr "--- Eftertext ---"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15695 msgid "PartBacktext"
15696 msgstr "DelBaktext"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15699 msgid "Part Title"
15700 msgstr "Deltitel"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15703 msgid "Title of this part"
15704 msgstr "Titel på denna del"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15707 msgid "ChapSubtitle"
15708 msgstr "KapUndertitel"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15711 msgid "ChapAuthor"
15712 msgstr "KapFörfattare"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15715 msgid "ChapMotto"
15716 msgstr "KapMotto"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15719 msgid "Run-in headings"
15720 msgstr "Ingångsrubriker"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15723 msgid "Sub-run-in headings"
15724 msgstr "Underingångsrubriker"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15727 msgid "Extrachap"
15728 msgstr "Extrakap"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15731 msgid "extrachap"
15732 msgstr "extrakap"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15735 msgid "Author data:"
15736 msgstr "Författare data:"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15739 msgid "TOC title:"
15740 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15743 msgid "TOC author:"
15744 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15747 msgid "Running Title"
15748 msgstr "Löpande titel"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15751 msgid "Running Author"
15752 msgstr "Löpande författare"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15755 msgid "Running Chapter"
15756 msgstr "Löpande kapitel"
15757
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15759 msgid "Running chapter:"
15760 msgstr "Löpande kapitel:"
15761
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15763 msgid "Running Section"
15764 msgstr "Löpande avsnitt"
15765
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15767 msgid "Running section:"
15768 msgstr "Löpande avsnitt:"
15769
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15771 msgid "Abstract*"
15772 msgstr "Sammandrag*"
15773
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15775 msgid "Abstract* (not printed)"
15776 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15777
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15780 msgid "Foreword"
15781 msgstr "Förord"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15784 msgid "Alternative name"
15785 msgstr "Alternativt namn"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15788 msgid "Longest Description Label"
15789 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15792 msgid "Longest description label"
15793 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15796 msgid "Petit"
15797 msgstr "Petit"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15800 msgid "Svgraybox"
15801 msgstr "Svgraybox"
15802
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15804 msgid "Proof(QED)"
15805 msgstr "Bevis(QED)"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15808 msgid "Proof(smartQED)"
15809 msgstr "Bevis(smartQED)"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15812 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15813 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15817 msgid "Headnote"
15818 msgstr "Huvudnot"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15822 msgid "Headnote (optional):"
15823 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15826 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15828 msgid "thanks"
15829 msgstr "Tack"
15830
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15833 msgid "Inst"
15834 msgstr "Inst"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15838 msgid "Institute #"
15839 msgstr "Institut #"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15843 msgid "Corr Author:"
15844 msgstr "Korr författare:"
15845
15846 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15847 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15848 msgid "Offprints"
15849 msgstr "Särtryck"
15850
15851 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15853 msgid "Offprints:"
15854 msgstr "Särtryck:"
15855
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15857 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15858 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15859
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15861 msgid "Subclass"
15862 msgstr "Underklass"
15863
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15865 msgid "Mathematics Subject Classification"
15866 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15867
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15869 msgid "CRSC"
15870 msgstr "CRSC"
15871
15872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15873 msgid "CR Subject Classification"
15874 msgstr "CR Subject Classification"
15875
15876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15877 msgid "Solution \\thesolution"
15878 msgstr "Lösning \\thesolution"
15879
15880 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15881 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15882 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15883
15884 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15885 msgid "Springer SV Mono"
15886 msgstr "Springer SV Mono"
15887
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15889 msgid "Springer SV Mult"
15890 msgstr "Springer SV Mult"
15891
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15893 msgid "Title*"
15894 msgstr "Titel*"
15895
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15897 msgid "Title*: "
15898 msgstr "Titel*: "
15899
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15901 msgid "Contributors"
15902 msgstr "Medarbetare"
15903
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15905 msgid "List of Contributors"
15906 msgstr "Lista över medarbetare"
15907
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15909 msgid "Contributor List"
15910 msgstr "Medarbetarlista"
15911
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15919 msgid "For editors"
15920 msgstr "För redigerare"
15921
15922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15925
15926 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15927 msgid "Sweave"
15928 msgstr "Sweave"
15929
15930 #: lib/layouts/sweave.module:6
15931 msgid ""
15932 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15933 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15934 msgstr ""
15935 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15936 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15937 "exempelfilen sweave.lyx."
15938
15939 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15940 msgid "Sweave Input File"
15941 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15942
15943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15944 msgid "Number Tables by Section"
15945 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15946
15947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15948 msgid ""
15949 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15950 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15951 msgstr ""
15952 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15953 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15954
15955 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15956 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15957 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15958
15959 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15960 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15961 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15964 msgid "Fancy Colored Boxes"
15965 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15968 msgid ""
15969 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15970 "the tcolorbox documentation for details."
15971 msgstr ""
15972 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15973 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15976 msgid "Color Box"
15977 msgstr "Färgruta"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15980 msgid "Color Box Options"
15981 msgstr "Färgrutalternativ"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15984 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15985 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15988 msgid "Dynamic Color Box"
15989 msgstr "Dynamisk färgruta"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15992 msgid "Color Box (Dynamic)"
15993 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15996 msgid "Fit Color Box"
15997 msgstr "Passa färgruta"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16000 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16001 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16004 msgid "Raster Color Box"
16005 msgstr "Rasterfärgruta"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16008 msgid "Subtitle Options"
16009 msgstr "Undertextalternativ"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16012 msgid "Insert the options here"
16013 msgstr "Infoga alternativen här"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16016 msgid "Color Box Separator"
16017 msgstr "Färgrutavskiljare"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16020 msgid "Color Boxes"
16021 msgstr "Färgrutor"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16024 msgid "-----"
16025 msgstr "-----"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16028 msgid "Color Box Line"
16029 msgstr "Färgrutlinje"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16032 msgid "Color Box Setup"
16033 msgstr "Färgrutinställning"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16036 msgid "New Color Box Type"
16037 msgstr "Ny färgruttyp"
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16040 msgid "New Box Options"
16041 msgstr "Nya rutalternativ"
16042
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16044 msgid "Options for the new box type (optional)"
16045 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16046
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16048 msgid "Name of the new box type"
16049 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16050
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16052 msgid "Arguments"
16053 msgstr "Argument"
16054
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16056 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16057 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16058
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16060 msgid "Default Value"
16061 msgstr "Standardvärde"
16062
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16064 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16065 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16066
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16068 msgid "Custom Color Box 1"
16069 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16070
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16072 msgid "More Color Box Options"
16073 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16074
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16076 msgid "Insert more color box options here"
16077 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16078
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16080 msgid "Custom Color Box 2"
16081 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16082
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16084 msgid "Custom Color Box 3"
16085 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16086
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16088 msgid "Custom Color Box 4"
16089 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16090
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16092 msgid "Custom Color Box 5"
16093 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16097 msgid "Fact \\thefact."
16098 msgstr "Faktum \\thefact."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16102 msgid "Definition \\thedefinition."
16103 msgstr "Definition \\thedefinition."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16107 msgid "Example \\theexample."
16108 msgstr "Exempel \\theexample."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16112 msgid "Problem \\theproblem."
16113 msgstr "Problem \\theproblem."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16117 msgid "Exercise \\theexercise."
16118 msgstr "Övning \\theexercise."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16122 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16125 msgid ""
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16134 msgstr ""
16135 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16136 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16137 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16138 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16139 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16140 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16141 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16144 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16145 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16148 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16149 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16152 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16153 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16156 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16157 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16160 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16161 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16164 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16165 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16168 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16169 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16172 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16173 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16176 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16177 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16180 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16181 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16184 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16185 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16188 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16189 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16192 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16193 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16197 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16200 msgid ""
16201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16203 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16204 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16205 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16206 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16207 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16208 msgstr ""
16209 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16210 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16211 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16212 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16213 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16214 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16217 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16218 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16221 msgid ""
16222 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16223 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16224 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16225 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16226 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16227 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16228 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16229 msgstr ""
16230 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16231 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16232 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16233 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16234 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16235 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16236 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16239 msgid "Criterion \\thecriterion."
16240 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16245 msgid "Criterion*"
16246 msgstr "Kriterium*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16251 msgid "Criterion."
16252 msgstr "Kriterium."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16256 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16261 msgid "Algorithm."
16262 msgstr "Algoritm."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16265 msgid "Axiom \\theaxiom."
16266 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16271 msgid "Axiom*"
16272 msgstr "Axiom*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16277 msgid "Axiom."
16278 msgstr "Axiom."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16281 msgid "Condition \\thecondition."
16282 msgstr "Villkor \\thecondition."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16287 msgid "Condition*"
16288 msgstr "Villkor*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16293 msgid "Condition."
16294 msgstr "Villkor."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16298 msgid "Note \\thenote."
16299 msgstr "Not \\thenote."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16304 msgid "Note*"
16305 msgstr "Not*"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16310 msgid "Note."
16311 msgstr "Not."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16314 msgid "Notation \\thenotation."
16315 msgstr "Notation \\thenotation."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16320 msgid "Notation*"
16321 msgstr "Notation*"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16326 msgid "Notation."
16327 msgstr "Notation."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16330 msgid "Summary \\thesummary."
16331 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16336 msgid "Summary*"
16337 msgstr "Sammanfattning*"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16342 msgid "Summary."
16343 msgstr "Sammanfattning."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16346 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16347 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16352 msgid "Acknowledgement*"
16353 msgstr "Tacksägelse*"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16356 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16357 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16362 msgid "Conclusion*"
16363 msgstr "Slutsats*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16368 msgid "Conclusion."
16369 msgstr "Slutsats."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16386 msgid "Assumption"
16387 msgstr "Antagande"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16390 msgid "Assumption \\theassumption."
16391 msgstr "Antagande \\theassumption."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16396 msgid "Assumption*"
16397 msgstr "Antagande*"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16402 msgid "Assumption."
16403 msgstr "Antagande."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16408 msgid "Question*"
16409 msgstr "Fråga*"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16414 msgid "Question."
16415 msgstr "Fråga."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16418 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16419 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16422 msgid ""
16423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16426 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16427 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16428 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16429 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16430 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16431 msgstr ""
16432 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16433 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16434 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16435 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16436 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16437 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16438 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16439 "3, antagande 4, ...)."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16442 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16443 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16446 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16447 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16450 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16451 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16454 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16455 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16458 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16459 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16462 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16463 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16466 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16467 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16470 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16471 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16474 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16475 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16478 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16479 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16482 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16483 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16487 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16490 msgid ""
16491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16494 "in both numbered and non-numbered forms."
16495 msgstr ""
16496 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16497 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16498 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16499 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16504 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16505 msgid "theorems"
16506 msgstr "teorem"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16509 msgid "Criterion \\thetheorem."
16510 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16514 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16517 msgid "Axiom \\thetheorem."
16518 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16521 msgid "Condition \\thetheorem."
16522 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16525 msgid "Note \\thetheorem."
16526 msgstr "Not \\thetheorem."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16529 msgid "Notation \\thetheorem."
16530 msgstr "Notation \\thetheorem."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16533 msgid "Summary \\thetheorem."
16534 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16537 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16538 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16542 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16545 msgid "Assumption \\thetheorem."
16546 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16549 msgid "Question \\thetheorem."
16550 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16553 msgid "Fact \\thetheorem."
16554 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16557 msgid "Problem \\thetheorem."
16558 msgstr "Problem \\thetheorem."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16561 msgid "Exercise \\thetheorem."
16562 msgstr "Övning \\thetheorem."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16565 msgid "Solution \\thetheorem."
16566 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16569 msgid "Remark \\thetheorem."
16570 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16573 msgid "Claim \\thetheorem."
16574 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS)"
16578 msgstr "Teorem (AMS)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16581 msgid ""
16582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16586 msgstr ""
16587 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16588 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16589 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16590 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16594 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16597 msgid ""
16598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16605 msgstr ""
16606 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16607 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16608 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16611 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16612 "respektive."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16615 msgid "Case \\arabic{casei}."
16616 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16619 msgid "Case \\roman{caseii}."
16620 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16623 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16624 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16627 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16628 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16632 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16635 msgid ""
16636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16641 msgstr ""
16642 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16643 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16644 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16645 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16646 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16649 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16650 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16653 msgid ""
16654 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16655 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16656 "chapter environment."
16657 msgstr ""
16658 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16659 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16660 "förser en kapitelmiljö."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16663 msgid "Named Theorems"
16664 msgstr "Namngivna teorem"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16667 msgid ""
16668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16669 "'Additional Theorem Text' argument."
16670 msgstr ""
16671 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16672 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16675 msgid "Named Theorem"
16676 msgstr "Namngiven teorem"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16679 msgid "Named Theorem."
16680 msgstr "Namngiven teorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16683 msgid "Example*"
16684 msgstr "Exempel*"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16687 msgid "Problem*"
16688 msgstr "Problem*"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16691 msgid "Exercise*"
16692 msgstr "Övning*"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16695 msgid "Solution*"
16696 msgstr "Lösning*"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16699 msgid "Remark*"
16700 msgstr "Anmärkning*"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16703 msgid "Claim*"
16704 msgstr "Påstående*"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16707 msgid "Alternative proof string"
16708 msgstr "Alternativ bevissträng"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16712 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16715 msgid ""
16716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16721 msgstr ""
16722 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16723 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16724 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16725 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16726 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16729 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16730 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16733 msgid ""
16734 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16735 "section start)."
16736 msgstr ""
16737 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16738 "varje avsnittsstart)."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16741 msgid "Conjecture."
16742 msgstr "Förmodan."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16745 msgid "Fact*"
16746 msgstr "Faktum*"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16749 msgid "Problem."
16750 msgstr "Problem."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16753 msgid "Exercise."
16754 msgstr "Övning."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16757 msgid "Solution."
16758 msgstr "Lösning."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16761 msgid "Remark."
16762 msgstr "Anmärkning."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16766 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16769 msgid ""
16770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16771 "using the extended AMS machinery."
16772 msgstr ""
16773 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16774 "AMS-maskineriet."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16777 msgid "Theorems"
16778 msgstr "Teorem"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16781 msgid ""
16782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16785 msgstr ""
16786 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16787 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16788 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16791 msgid "Name/Title"
16792 msgstr "Namn/Titel"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16795 msgid "Alternative optional name or title"
16796 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16799 msgid "Prop \\theprop."
16800 msgstr "Prop \\theprop."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16803 msgid "Prob"
16804 msgstr "Prob"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16807 msgid "\\theprob."
16808 msgstr "\\theprob."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16811 msgid "Sol"
16812 msgstr "Lösn"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16815 msgid "# [number of Prob]"
16816 msgstr "# [antal prob]"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16819 msgid "Label of Problem"
16820 msgstr "Etikett på problem"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16823 msgid "Label of the corresponding problem"
16824 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16827 msgid "Property \\theproperty."
16828 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16831 msgid "TODO Notes"
16832 msgstr "Att göra-noter"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16835 msgid ""
16836 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16837 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16838 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16839 "suppresses the output of TODO notes."
16840 msgstr ""
16841 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16842 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16843 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16844 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16847 msgid "TODO"
16848 msgstr "Att göra"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16851 msgid "List of TODOs"
16852 msgstr "Lista över att göra"
16853
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16855 msgid "[List of TODOs]"
16856 msgstr "[Lista över att göra]"
16857
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16859 msgid "List of TODOs Heading|s"
16860 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16861
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16863 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16864 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16865
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16867 msgid "TODO Note (Margin)"
16868 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16869
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16871 msgid "TODO (Margin)"
16872 msgstr "Att göra (marginal)"
16873
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16875 msgid "TODO Note Options|s"
16876 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16877
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16879 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16880 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16881
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16883 msgid "TODO Note (inline)"
16884 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16885
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16887 msgid "TODO (Inline)"
16888 msgstr "Att göra (På plats)"
16889
16890 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16891 msgid "Missing Figure"
16892 msgstr "Saknad figur"
16893
16894 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16895 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16896 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16897
16898 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16899 msgid "Todo[Inline]"
16900 msgstr "Att göra[På plats]"
16901
16902 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16903 msgid "Todo[margin]"
16904 msgstr "Att göra[marginal]"
16905
16906 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16907 msgid "MissingFigure"
16908 msgstr "Saknad figur"
16909
16910 #: lib/layouts/treport.layout:3
16911 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16912 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16915 msgid "Tufte Book"
16916 msgstr "Tufte bok"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16919 msgid "Sidenote"
16920 msgstr "Sidnot"
16921
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16923 msgid "sidenote"
16924 msgstr "sidnot"
16925
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16927 msgid "Marginnote"
16928 msgstr "Marginalnot"
16929
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16931 msgid "marginnote"
16932 msgstr "marginalnot"
16933
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16935 msgid "NewThought"
16936 msgstr "NyTanke"
16937
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16939 msgid "new thought"
16940 msgstr "ny tanke"
16941
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16943 msgid "AllCaps"
16944 msgstr "Versaler"
16945
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16947 msgid "allcaps"
16948 msgstr "versaler"
16949
16950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16951 msgid "SmallCaps"
16952 msgstr "Kapitäler"
16953
16954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16955 msgid "smallcaps"
16956 msgstr "kapitäler"
16957
16958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16959 msgid "Full Width"
16960 msgstr "Full bredd"
16961
16962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16963 msgid "MarginTable"
16964 msgstr "Marginaltabell"
16965
16966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16967 msgid "MarginFigure"
16968 msgstr "Marginalfigur"
16969
16970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16971 msgid "Tufte Handout"
16972 msgstr "Tufte handout"
16973
16974 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16975 msgid "Handouts"
16976 msgstr "Handouts"
16977
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16979 msgid "Variable-width Minipages"
16980 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16981
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16983 msgid ""
16984 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16985 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16986 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16987 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16988 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16989 msgstr ""
16990 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16991 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16992 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16993 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16994 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16995
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16997 msgid "Minipage (Var. Width)"
16998 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16999
17000 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17001 msgid "Minipage (var.)"
17002 msgstr "Minisida (var.)"
17003
17004 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17005 msgid "Vert. Adjustment"
17006 msgstr "Vert. justering"
17007
17008 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17009 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17010 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17011
17012 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17013 msgid "Max. Width"
17014 msgstr "Max. bredd"
17015
17016 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17017 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17018 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17019
17020 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17021 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17022 msgid "Ignore"
17023 msgstr "Ignorera"
17024
17025 #: lib/languages:119
17026 msgid "Afrikaans"
17027 msgstr "Afrikaans"
17028
17029 #: lib/languages:127
17030 msgid "Albanian"
17031 msgstr "Albanska"
17032
17033 #: lib/languages:136
17034 msgid "English (USA)"
17035 msgstr "Engelska (USA)"
17036
17037 #: lib/languages:147
17038 msgid "Amharic"
17039 msgstr "Amhariska"
17040
17041 #: lib/languages:156
17042 msgid "Greek (ancient)"
17043 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17044
17045 #: lib/languages:173
17046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17047 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17048
17049 #: lib/languages:184
17050 msgid "Arabic (Arabi)"
17051 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17052
17053 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17054 msgid "Armenian"
17055 msgstr "Armeniska"
17056
17057 #: lib/languages:206
17058 msgid "Asturian"
17059 msgstr "Asturiska"
17060
17061 #: lib/languages:214
17062 msgid "English (Australia)"
17063 msgstr "Engelska (Australia)"
17064
17065 #: lib/languages:226
17066 msgid "German (Austria, old spelling)"
17067 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17068
17069 #: lib/languages:238
17070 msgid "German (Austria)"
17071 msgstr "Tyska (Österrike)"
17072
17073 #: lib/languages:248
17074 msgid "Indonesian"
17075 msgstr "Indonesiska"
17076
17077 #: lib/languages:258
17078 msgid "Malay"
17079 msgstr "Malajiska"
17080
17081 #: lib/languages:267
17082 msgid "Basque"
17083 msgstr "Baskiska"
17084
17085 #: lib/languages:281
17086 msgid "Belarusian"
17087 msgstr "Vitryska"
17088
17089 #: lib/languages:291
17090 msgid "Bosnian"
17091 msgstr "Bosniska"
17092
17093 #: lib/languages:299
17094 msgid "Portuguese (Brazil)"
17095 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17096
17097 #: lib/languages:309
17098 msgid "Breton"
17099 msgstr "Bretonska"
17100
17101 #: lib/languages:318
17102 msgid "English (UK)"
17103 msgstr "Engelska (UK)"
17104
17105 #: lib/languages:328
17106 msgid "Bulgarian"
17107 msgstr "Bulgariska"
17108
17109 #: lib/languages:339
17110 msgid "English (Canada)"
17111 msgstr "Engelska (Kanada)"
17112
17113 #: lib/languages:352
17114 msgid "French (Canada)"
17115 msgstr "Franska (Kanada)"
17116
17117 #: lib/languages:362
17118 msgid "Catalan"
17119 msgstr "Katalanska"
17120
17121 #: lib/languages:374
17122 msgid "Chinese (simplified)"
17123 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17124
17125 #: lib/languages:384
17126 msgid "Chinese (traditional)"
17127 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17128
17129 #: lib/languages:394
17130 msgid "Coptic"
17131 msgstr "Koptiska"
17132
17133 #: lib/languages:401
17134 msgid "Croatian"
17135 msgstr "Kroatiska"
17136
17137 #: lib/languages:410
17138 msgid "Czech"
17139 msgstr "Tjeckiska"
17140
17141 #: lib/languages:420
17142 msgid "Danish"
17143 msgstr "Danska"
17144
17145 #: lib/languages:431
17146 msgid "Divehi (Maldivian)"
17147 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17148
17149 #: lib/languages:438
17150 msgid "Dutch"
17151 msgstr "Nederländska"
17152
17153 #: lib/languages:449
17154 msgid "English"
17155 msgstr "Engelska"
17156
17157 #: lib/languages:462
17158 msgid "Esperanto"
17159 msgstr "Esperanto"
17160
17161 #: lib/languages:471
17162 msgid "Estonian"
17163 msgstr "Estniska"
17164
17165 #: lib/languages:485
17166 msgid "Farsi"
17167 msgstr "Persiska"
17168
17169 #: lib/languages:500
17170 msgid "Finnish"
17171 msgstr "Finska"
17172
17173 #: lib/languages:511
17174 msgid "French"
17175 msgstr "Franska"
17176
17177 #: lib/languages:527
17178 msgid "Friulian"
17179 msgstr "Friuliska"
17180
17181 #: lib/languages:537
17182 msgid "Galician"
17183 msgstr "Galiciska"
17184
17185 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17186 msgid "Georgian"
17187 msgstr "Georgiska"
17188
17189 #: lib/languages:560
17190 msgid "German (old spelling)"
17191 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17192
17193 #: lib/languages:571
17194 msgid "German"
17195 msgstr "Tyska"
17196
17197 #: lib/languages:586
17198 msgid "German (Switzerland)"
17199 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17200
17201 #: lib/languages:599
17202 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17203 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17204
17205 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17207 msgid "Greek"
17208 msgstr "Grekiska"
17209
17210 #: lib/languages:622
17211 msgid "Greek (polytonic)"
17212 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17213
17214 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17215 msgid "Hebrew"
17216 msgstr "Hebreiska"
17217
17218 #: lib/languages:650
17219 msgid "Hindi"
17220 msgstr "Hindi"
17221
17222 #: lib/languages:669
17223 msgid "Icelandic"
17224 msgstr "Isländska"
17225
17226 #: lib/languages:680
17227 msgid "Interlingua"
17228 msgstr "Interlingua"
17229
17230 #: lib/languages:690
17231 msgid "Irish"
17232 msgstr "Irländska"
17233
17234 #: lib/languages:699
17235 msgid "Italian"
17236 msgstr "Italienska"
17237
17238 #: lib/languages:714
17239 msgid "Japanese"
17240 msgstr "Japanska"
17241
17242 #: lib/languages:728
17243 msgid "Japanese (CJK)"
17244 msgstr "Japanska (CJK)"
17245
17246 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17247 msgid "Kannada"
17248 msgstr "Kannada"
17249
17250 #: lib/languages:746
17251 msgid "Kazakh"
17252 msgstr "Kazakiska"
17253
17254 #: lib/languages:757
17255 msgid "Khmer"
17256 msgstr "Khmer"
17257
17258 #: lib/languages:764
17259 msgid "Korean"
17260 msgstr "Koreanska"
17261
17262 #: lib/languages:773
17263 msgid "Kurmanji"
17264 msgstr "Kurmanji"
17265
17266 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17267 msgid "Lao"
17268 msgstr "Laotiska"
17269
17270 #: lib/languages:801
17271 msgid "Latvian"
17272 msgstr "Lettiska"
17273
17274 #: lib/languages:814
17275 msgid "Lithuanian"
17276 msgstr "Litauiska"
17277
17278 #: lib/languages:825
17279 msgid "Lower Sorbian"
17280 msgstr "Lågsorbiska"
17281
17282 #: lib/languages:834
17283 msgid "Hungarian"
17284 msgstr "Ungerska"
17285
17286 #: lib/languages:845
17287 msgid "Macedonian"
17288 msgstr "Makedonska"
17289
17290 #: lib/languages:855
17291 msgid "Marathi"
17292 msgstr "Marathi"
17293
17294 #: lib/languages:865
17295 msgid "Mongolian"
17296 msgstr "Mongoliska"
17297
17298 #: lib/languages:874
17299 msgid "English (New Zealand)"
17300 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17301
17302 #: lib/languages:884
17303 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17304 msgstr "Norska (Bokmål)"
17305
17306 #: lib/languages:894
17307 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17308 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17309
17310 #: lib/languages:905
17311 msgid "Occitan"
17312 msgstr "Occitanska"
17313
17314 #: lib/languages:926
17315 msgid "Piedmontese"
17316 msgstr "Piemontesiska"
17317
17318 #: lib/languages:936
17319 msgid "Polish"
17320 msgstr "Polska"
17321
17322 #: lib/languages:947
17323 msgid "Portuguese"
17324 msgstr "Portugisiska"
17325
17326 #: lib/languages:957
17327 msgid "Romanian"
17328 msgstr "Rumänska"
17329
17330 #: lib/languages:967
17331 msgid "Romansh"
17332 msgstr "Rätoromanska"
17333
17334 #: lib/languages:977
17335 msgid "Russian"
17336 msgstr "Ryska"
17337
17338 #: lib/languages:988
17339 msgid "North Sami"
17340 msgstr "Nordsamiska"
17341
17342 #: lib/languages:997
17343 msgid "Sanskrit"
17344 msgstr "Sanskrit"
17345
17346 #: lib/languages:1004
17347 msgid "Scottish"
17348 msgstr "Skotska"
17349
17350 #: lib/languages:1015
17351 msgid "Serbian"
17352 msgstr "Serbiska"
17353
17354 #: lib/languages:1030
17355 msgid "Serbian (Latin)"
17356 msgstr "Serbiska (Latin)"
17357
17358 #: lib/languages:1040
17359 msgid "Slovak"
17360 msgstr "Slovakiska"
17361
17362 #: lib/languages:1050
17363 msgid "Slovene"
17364 msgstr "Slovenska"
17365
17366 #: lib/languages:1059
17367 msgid "Spanish"
17368 msgstr "Spanska"
17369
17370 #: lib/languages:1073
17371 msgid "Spanish (Mexico)"
17372 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17373
17374 #: lib/languages:1085
17375 msgid "Swedish"
17376 msgstr "Svenska"
17377
17378 #: lib/languages:1096
17379 msgid "Syriac"
17380 msgstr "Syriska"
17381
17382 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17383 msgid "Tamil"
17384 msgstr "Tamil"
17385
17386 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17387 msgid "Telugu"
17388 msgstr "Telugu"
17389
17390 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17391 msgid "Thai"
17392 msgstr "Thailändska"
17393
17394 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17395 msgid "Tibetan"
17396 msgstr "Tibetanska"
17397
17398 #: lib/languages:1141
17399 msgid "Turkish"
17400 msgstr "Turkiska"
17401
17402 #: lib/languages:1156
17403 msgid "Turkmen"
17404 msgstr "Turkmeniska"
17405
17406 #: lib/languages:1166
17407 msgid "Ukrainian"
17408 msgstr "Ukrainska"
17409
17410 #: lib/languages:1177
17411 msgid "Upper Sorbian"
17412 msgstr "Högsorbiska"
17413
17414 #: lib/languages:1187
17415 msgid "Urdu"
17416 msgstr "Urdu"
17417
17418 #: lib/languages:1198
17419 msgid "Vietnamese"
17420 msgstr "Vietnamesiska"
17421
17422 #: lib/languages:1209
17423 msgid "Welsh"
17424 msgstr "Kymriska"
17425
17426 #: lib/latexfonts:82
17427 msgid "AE (Almost European)"
17428 msgstr "AE (Almost European)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17431 msgid "Bera Serif"
17432 msgstr "Bera Serif"
17433
17434 #: lib/latexfonts:104
17435 msgid "Bookman"
17436 msgstr "Bookman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:110
17439 msgid "Concrete Roman"
17440 msgstr "Concrete Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:116
17443 msgid "Zapf Chancery"
17444 msgstr "Zapf Chancery"
17445
17446 #: lib/latexfonts:122
17447 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17448 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:128
17451 msgid "Crimson (Cochineal)"
17452 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:136
17455 msgid "Crimson"
17456 msgstr "Crimson"
17457
17458 #: lib/latexfonts:142
17459 msgid "Computer Modern Roman"
17460 msgstr "Computer Modern Roman"
17461
17462 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17463 msgid "URW Garamond"
17464 msgstr "URW Garamond"
17465
17466 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17467 msgid "Libertine"
17468 msgstr "Libertine"
17469
17470 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17471 msgid "Latin Modern Roman"
17472 msgstr "Latin Modern Roman"
17473
17474 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17475 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17476 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17479 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17480 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17483 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17484 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17487 msgid "Minion Pro"
17488 msgstr "Minion Pro"
17489
17490 #: lib/latexfonts:287
17491 msgid "New Century Schoolbook"
17492 msgstr "New Century Schoolbook"
17493
17494 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17495 msgid "Noto Serif"
17496 msgstr "Noto Serif"
17497
17498 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17499 #: lib/latexfonts:339
17500 msgid "Palatino"
17501 msgstr "Palatino"
17502
17503 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17504 msgid "Times Roman"
17505 msgstr "Times Roman"
17506
17507 #: lib/latexfonts:373
17508 msgid "TeX Gyre Bonum"
17509 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17510
17511 #: lib/latexfonts:379
17512 msgid "TeX Gyre Chorus"
17513 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17514
17515 #: lib/latexfonts:385
17516 msgid "TeX Gyre Pagella"
17517 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17518
17519 #: lib/latexfonts:391
17520 msgid "TeX Gyre Schola"
17521 msgstr "TeX Gyre Schola"
17522
17523 #: lib/latexfonts:397
17524 msgid "TeX Gyre Termes"
17525 msgstr "TeX Gyre Termes"
17526
17527 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17528 msgid "Utopia (Fourier)"
17529 msgstr "Utopia (Fourier)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:440
17532 msgid "Avant Garde"
17533 msgstr "Avant Garde"
17534
17535 #: lib/latexfonts:446
17536 msgid "Bera Sans"
17537 msgstr "Bera Sans"
17538
17539 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17540 msgid "Biolinum"
17541 msgstr "Biolinum"
17542
17543 #: lib/latexfonts:472
17544 msgid "CM Bright"
17545 msgstr "CM Bright"
17546
17547 #: lib/latexfonts:479
17548 msgid "Computer Modern Sans"
17549 msgstr "Computer Modern Sans"
17550
17551 #: lib/latexfonts:485
17552 msgid "Helvetica"
17553 msgstr "Helvetica"
17554
17555 #: lib/latexfonts:493
17556 msgid "Iwona"
17557 msgstr "Iwona"
17558
17559 #: lib/latexfonts:500
17560 msgid "Iwona (Light)"
17561 msgstr "Iwona (Light)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:507
17564 msgid "Iwona (Condensed)"
17565 msgstr "Iwona (Condensed)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:514
17568 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17569 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:521
17572 msgid "Kurier"
17573 msgstr "Kurier"
17574
17575 #: lib/latexfonts:528
17576 msgid "Kurier (Light)"
17577 msgstr "Kurier (Light)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:535
17580 msgid "Kurier (Condensed)"
17581 msgstr "Kurier (Condensed)"
17582
17583 #: lib/latexfonts:542
17584 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17585 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17586
17587 #: lib/latexfonts:549
17588 msgid "Latin Modern Sans"
17589 msgstr "Latin Modern Sans"
17590
17591 #: lib/latexfonts:556
17592 msgid "Noto Sans"
17593 msgstr "Noto Sans"
17594
17595 #: lib/latexfonts:563
17596 msgid "TeX Gyre Adventor"
17597 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17598
17599 #: lib/latexfonts:569
17600 msgid "TeX Gyre Heros"
17601 msgstr "TeX Gyre Heros"
17602
17603 #: lib/latexfonts:575
17604 msgid "URW Classico (Optima)"
17605 msgstr "URW Classico (Optima)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:587
17608 msgid "Bera Mono"
17609 msgstr "Bera Mono"
17610
17611 #: lib/latexfonts:595
17612 msgid "CM Typewriter Light"
17613 msgstr "CM Typewriter Light"
17614
17615 #: lib/latexfonts:602
17616 msgid "Computer Modern Typewriter"
17617 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17618
17619 #: lib/latexfonts:608
17620 msgid "Courier"
17621 msgstr "Courier"
17622
17623 #: lib/latexfonts:615
17624 msgid "Libertine Mono"
17625 msgstr "Libertine Mono"
17626
17627 #: lib/latexfonts:622
17628 msgid "Latin Modern Typewriter"
17629 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17630
17631 #: lib/latexfonts:629
17632 msgid "LuxiMono"
17633 msgstr "LuxiMono"
17634
17635 #: lib/latexfonts:636
17636 msgid "Noto Mono"
17637 msgstr "Noto Mono"
17638
17639 #: lib/latexfonts:643
17640 msgid "TeX Gyre Cursor"
17641 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17642
17643 #: lib/latexfonts:649
17644 msgid "TX Typewriter"
17645 msgstr "TX Typewriter"
17646
17647 #: lib/latexfonts:661
17648 msgid "Crimson (New TX)"
17649 msgstr "Crimson (New TX)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:669
17652 msgid "Euler VM"
17653 msgstr "Euler VM"
17654
17655 #: lib/latexfonts:675
17656 msgid "URW Garamond (New TX)"
17657 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:683
17660 msgid "Iwona (Math)"
17661 msgstr "Iwona (Math)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:696
17664 msgid "Kurier (Math)"
17665 msgstr "Kurier (Math)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:709
17668 msgid "Libertine (New TX)"
17669 msgstr "Libertine (New TX)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:717
17672 msgid "Minion Pro (New TX)"
17673 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:726
17676 msgid "Times Roman (New TX)"
17677 msgstr "Times Roman (New TX)"
17678
17679 #: lib/encodings:50
17680 msgid "Unicode (utf8)"
17681 msgstr "Unicode (utf8)"
17682
17683 #: lib/encodings:55
17684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17685 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17686
17687 #: lib/encodings:59
17688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17689 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17690
17691 #: lib/encodings:62
17692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17693 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17694
17695 #: lib/encodings:65
17696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17697 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17698
17699 #: lib/encodings:68
17700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17701 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17702
17703 #: lib/encodings:71
17704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17705 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17706
17707 #: lib/encodings:75
17708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17709 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17710
17711 #: lib/encodings:79
17712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17713 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17714
17715 #: lib/encodings:83
17716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17717 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17718
17719 #: lib/encodings:86
17720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17721 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17722
17723 #: lib/encodings:89
17724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17725 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17726
17727 #: lib/encodings:92
17728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17729 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17730
17731 #: lib/encodings:95
17732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17733 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17734
17735 #: lib/encodings:98
17736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17737 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17738
17739 #: lib/encodings:101
17740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17741 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17742
17743 #: lib/encodings:104
17744 msgid "DOS (CP 437)"
17745 msgstr "DOS (CP 437)"
17746
17747 #: lib/encodings:108
17748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17749 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17750
17751 #: lib/encodings:111
17752 msgid "Western European (CP 850)"
17753 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17754
17755 #: lib/encodings:114
17756 msgid "Central European (CP 852)"
17757 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17758
17759 #: lib/encodings:118
17760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17761 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17762
17763 #: lib/encodings:123
17764 msgid "Western European (CP 858)"
17765 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17766
17767 #: lib/encodings:126
17768 msgid "Hebrew (CP 862)"
17769 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17770
17771 #: lib/encodings:129
17772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17773 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17774
17775 #: lib/encodings:133
17776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17777 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17778
17779 #: lib/encodings:136
17780 msgid "Central European (CP 1250)"
17781 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17782
17783 #: lib/encodings:140
17784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17785 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17786
17787 #: lib/encodings:144
17788 msgid "Western European (CP 1252)"
17789 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17790
17791 #: lib/encodings:147
17792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17793 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17794
17795 #: lib/encodings:151
17796 msgid "Arabic (CP 1256)"
17797 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17798
17799 #: lib/encodings:154
17800 msgid "Baltic (CP 1257)"
17801 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17802
17803 #: lib/encodings:158
17804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17805 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17806
17807 #: lib/encodings:162
17808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17809 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17810
17811 #: lib/encodings:166
17812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17813 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17814
17815 #: lib/encodings:177
17816 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17817 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17818
17819 #: lib/encodings:187
17820 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17821 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:194
17824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17825 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17826
17827 #: lib/encodings:198
17828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17829 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17830
17831 #: lib/encodings:202
17832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17833 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17834
17835 #: lib/encodings:206
17836 msgid "Korean (EUC-KR)"
17837 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17838
17839 #: lib/encodings:210
17840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17842
17843 #: lib/encodings:214
17844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17845 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17846
17847 #: lib/encodings:218
17848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17849 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17850
17851 #: lib/encodings:225
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17854
17855 #: lib/encodings:227
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17857 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17858
17859 #: lib/encodings:229
17860 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17861 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17862
17863 #: lib/encodings:231
17864 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17865 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17866
17867 #: lib/encodings:238
17868 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17869 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17870
17871 #: lib/encodings:243
17872 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17873 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17874
17875 #: lib/encodings:247
17876 msgid "ASCII"
17877 msgstr "ASCII"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17880 msgid "Array Environment|y"
17881 msgstr "Array-miljö|y"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17884 msgid "Cases Environment|C"
17885 msgstr "Cases-miljö|C"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17888 msgid "Aligned Environment|l"
17889 msgstr "Aligned-miljö|l"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17892 msgid "AlignedAt Environment|v"
17893 msgstr "AlignedAt-miljö"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17896 msgid "Gathered Environment|h"
17897 msgstr "Gathered-miljö|h"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17900 msgid "Split Environment|S"
17901 msgstr "Split-miljö|S"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17904 msgid "Delimiters...|r"
17905 msgstr "Skiljetecken..."
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17908 msgid "Matrix...|x"
17909 msgstr "Matris..."
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17912 msgid "Macro|o"
17913 msgstr "Makro|o"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17916 msgid "AMS align Environment|a"
17917 msgstr "AMS align-miljö|a"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17920 msgid "AMS alignat Environment|t"
17921 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17924 msgid "AMS flalign Environment|f"
17925 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17928 msgid "AMS gather Environment|g"
17929 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17932 msgid "AMS multline Environment|m"
17933 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17936 msgid "Inline Formula|I"
17937 msgstr "Platsformel"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17940 msgid "Displayed Formula|D"
17941 msgstr "Visningsformel"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17944 msgid "Eqnarray Environment|E"
17945 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17948 msgid "AMS Environment|A"
17949 msgstr "AMS-miljö|A"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17952 msgid "Number Whole Formula|N"
17953 msgstr "Numrera hel formel|N"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17956 msgid "Number This Line|u"
17957 msgstr "Numrera denna rad|u"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17960 msgid "Equation Label|L"
17961 msgstr "Ekvationsetikett"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17964 msgid "Copy as Reference|R"
17965 msgstr "Kopiera som referens|r"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17968 msgid "Split Cell|C"
17969 msgstr "Dela cell|c"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17972 msgid "Insert|s"
17973 msgstr "Infoga"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17976 msgid "Add Line Above|o"
17977 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17980 msgid "Add Line Below|B"
17981 msgstr "Lägg till linje nedan"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17984 msgid "Delete Line Above|v"
17985 msgstr "Radera linje ovan|v"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17988 msgid "Delete Line Below|w"
17989 msgstr "Radera linje nedan"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17992 msgid "Add Line to Left"
17993 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17996 msgid "Add Line to Right"
17997 msgstr "Lägg till linje till höger"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18000 msgid "Delete Line to Left"
18001 msgstr "Radera linje till vänster"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18004 msgid "Delete Line to Right"
18005 msgstr "Radera linje till höger"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18008 msgid "Show Math Toolbar"
18009 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18013 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18016 msgid "Show Table Toolbar"
18017 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18021 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18024 msgid "Next Cross-Reference|N"
18025 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18028 msgid "Go to Label|G"
18029 msgstr "Gå till etikett"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18032 msgid "<Reference>|R"
18033 msgstr "<Referens>|R"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18036 msgid "(<Reference>)|e"
18037 msgstr "(<Referens>)|e"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18040 msgid "<Page>|P"
18041 msgstr "<Sida>"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18044 msgid "On Page <Page>|O"
18045 msgstr "På sida <Sida>"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18049 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18052 msgid "Formatted Reference|t"
18053 msgstr "Formaterad referens|t"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18056 msgid "Textual Reference|x"
18057 msgstr "Textuell referens|x"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Label Only|L"
18062 msgstr "Endast etikett"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18077 msgid "Settings...|S"
18078 msgstr "Inställningar..."
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18081 msgid "Go Back|G"
18082 msgstr "Gå tillbaka|G"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18085 msgid "Copy as Reference|C"
18086 msgstr "Kopiera som referens"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18090 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18093 msgid "Open Inset|O"
18094 msgstr "Öppna insättning"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18097 msgid "Close Inset|C"
18098 msgstr "Stäng insättning"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18102 msgid "Dissolve Inset|D"
18103 msgstr "Lös upp insättning|L"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18106 msgid "Show Label|L"
18107 msgstr "Visa etikett"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18110 msgid "Frameless|l"
18111 msgstr "Ramlös|l"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18114 msgid "Simple Frame|F"
18115 msgstr "Enkel ram"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18119 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18122 msgid "Oval, Thin|a"
18123 msgstr "Oval, tunn|a"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18126 msgid "Oval, Thick|v"
18127 msgstr "Oval, tjock|v"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18130 msgid "Drop Shadow|w"
18131 msgstr "Fallskugga"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18134 msgid "Shaded Background|B"
18135 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18138 msgid "Double Frame|u"
18139 msgstr "Dubbel ram|u"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18142 msgid "LyX Note|N"
18143 msgstr "LyX-not|n"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18146 msgid "Comment|m"
18147 msgstr "Kommentar|m"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18150 msgid "Greyed Out|G"
18151 msgstr "Nedtonad"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18154 msgid "Open All Notes|A"
18155 msgstr "Öppna alla noter|a"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18158 msgid "Close All Notes|l"
18159 msgstr "Stäng alla noter|l"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18162 msgid "Phantom|P"
18163 msgstr "Fantom"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18166 msgid "Horizontal Phantom|H"
18167 msgstr "Horisontell fantom|H"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18170 msgid "Vertical Phantom|V"
18171 msgstr "Vertikal fantom|V"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18174 msgid "Interword Space|w"
18175 msgstr "Ordmellanrum"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18178 msgid "Protected Space|o"
18179 msgstr "Skyddat mellanrum"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18182 msgid "Visible Space|a"
18183 msgstr "Synligt tomrum"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18186 msgid "Thin Space|T"
18187 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18190 msgid "Negative Thin Space|N"
18191 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18195 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18199 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18202 msgid "Quad Space|Q"
18203 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18206 msgid "Double Quad Space|u"
18207 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18210 msgid "Horizontal Fill|F"
18211 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18215 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18219 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18223 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18227 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18231 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18235 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18239 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18242 msgid "Custom Length|C"
18243 msgstr "Anpassad längd"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18246 msgid "Medium Space|M"
18247 msgstr "Medium mellanrum|M"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18250 msgid "Thick Space|h"
18251 msgstr "Tjockt mellanrum"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18254 msgid "Negative Medium Space|u"
18255 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18258 msgid "Negative Thick Space|i"
18259 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18262 msgid "DefSkip|D"
18263 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18266 msgid "SmallSkip|S"
18267 msgstr "Litet avstånd|s"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18270 msgid "MedSkip|M"
18271 msgstr "Medium avstånd|M"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18274 msgid "BigSkip|B"
18275 msgstr "Stort avstånd"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18278 msgid "VFill|F"
18279 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18282 msgid "Custom|C"
18283 msgstr "Anpassad"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18286 msgid "Settings...|e"
18287 msgstr "Inställningar..."
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18290 msgid "Include|c"
18291 msgstr "Inkludering"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18294 msgid "Input|p"
18295 msgstr "Inmatning"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18298 msgid "Verbatim|V"
18299 msgstr "Verbatim|V"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18303 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18306 msgid "Listing|L"
18307 msgstr "Listning|L"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18310 msgid "Edit Included File...|E"
18311 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18314 msgid "New Page|N"
18315 msgstr "Ny sida|N"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18318 msgid "Page Break|a"
18319 msgstr "Sidbrytning"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18322 msgid "Clear Page|C"
18323 msgstr "Blank sida"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18326 msgid "Clear Double Page|D"
18327 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18330 msgid "Ragged Line Break|R"
18331 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18334 msgid "Justified Line Break|J"
18335 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18338 msgid "Plain Separator|P"
18339 msgstr "Vanlig avskiljare"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18342 msgid "Paragraph Break|B"
18343 msgstr "Styckebrytning|b"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18346 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18347 msgid "Cut"
18348 msgstr "Klipp"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18351 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18352 msgid "Copy"
18353 msgstr "Kopiera"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18356 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18358 msgid "Paste"
18359 msgstr "Klistra"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18362 msgid "Paste Recent|e"
18363 msgstr "Klistra senaste|e"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18367 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18370 msgid "Forward Search|F"
18371 msgstr "Framåtsökning|F"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18374 msgid "Move Paragraph Up|o"
18375 msgstr "Flytta stycke upp"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18378 msgid "Move Paragraph Down|v"
18379 msgstr "Flytta stycke ned"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18382 msgid "Promote Section|r"
18383 msgstr "Höj avsnitt"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18386 msgid "Demote Section|m"
18387 msgstr "Sänk avsnitt"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18390 msgid "Move Section Down|D"
18391 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18394 msgid "Move Section Up|U"
18395 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18398 msgid "Insert Regular Expression"
18399 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18402 msgid "Accept Change|c"
18403 msgstr "Godta ändring"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18406 msgid "Reject Change|j"
18407 msgstr "Avvisa ändring"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18410 msgid "Apply Last Text Style|A"
18411 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18414 msgid "Text Style|x"
18415 msgstr "Textstil|x"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18418 msgid "Paragraph Settings...|P"
18419 msgstr "Styckeinställningar..."
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18422 msgid "Fullscreen Mode"
18423 msgstr "Helskärmsläge"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18426 msgid "Close Current View"
18427 msgstr "Stäng aktuell vy"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18430 msgid "Anything|A"
18431 msgstr "Vad som helst|a"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18434 msgid "Anything Non-Empty|o"
18435 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18438 msgid "Any Word|W"
18439 msgstr "Vilket ord som helst"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18442 msgid "Any Number|N"
18443 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18446 msgid "User Defined|U"
18447 msgstr "Användardefinierat"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18450 msgid "Append Argument"
18451 msgstr "Tillfoga argument"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18454 msgid "Remove Last Argument"
18455 msgstr "Ta bort sista argument"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18458 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18459 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18462 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18463 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18466 msgid "Insert Optional Argument"
18467 msgstr "Infoga valfritt argument"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18470 msgid "Remove Optional Argument"
18471 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18474 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18475 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18478 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18479 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18482 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18483 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18486 msgid "Reload|R"
18487 msgstr "Ladda om"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18491 msgid "Edit Externally...|x"
18492 msgstr "Redigera externt...|x"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18495 msgid "Top|T"
18496 msgstr "Topp|T"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18499 msgid "Bottom|B"
18500 msgstr "Botten|B"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18503 msgid "Left|L"
18504 msgstr "Vänster"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18507 msgid "Right|R"
18508 msgstr "Höger|r"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18511 msgid "Left|f"
18512 msgstr "Vänster"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18515 msgid "Center|C"
18516 msgstr "Centrerad|C"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18519 msgid "Right|h"
18520 msgstr "Höger|H"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18523 msgid "Decimal"
18524 msgstr "Decimal"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18527 msgid "Multicolumn|u"
18528 msgstr "Multispalt|u"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18531 msgid "Multirow|w"
18532 msgstr "Multirad"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18535 msgid "Append Row|A"
18536 msgstr "Tillfoga rad|a"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18539 msgid "Delete Row|D"
18540 msgstr "Radera rad|d"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18543 msgid "Copy Row|o"
18544 msgstr "Kopiera rad|o"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18547 msgid "Move Row Up"
18548 msgstr "Flytta rad upp"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18551 msgid "Move Row Down"
18552 msgstr "Flytta rad ned"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18555 msgid "Append Column|p"
18556 msgstr "Tillfoga spalt"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18559 msgid "Delete Column|e"
18560 msgstr "Radera spalt|e"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18563 msgid "Copy Column|y"
18564 msgstr "Kopiera spalt"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18567 msgid "Move Column Right|v"
18568 msgstr "Flytta spalt till höger"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18571 msgid "Move Column Left"
18572 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18575 msgid "Multi-page Table|g"
18576 msgstr "Flersidig tabell|g"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18579 msgid "Formal Style|m"
18580 msgstr "Formell stil|m"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18583 msgid "Borders|d"
18584 msgstr "Kanter"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18587 msgid "Alignment|i"
18588 msgstr "Justering|i"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18591 msgid "Columns/Rows|C"
18592 msgstr "Spalter/Rader"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18595 msgid "File|F"
18596 msgstr "Arkiv|r"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18599 msgid "Path|P"
18600 msgstr "Sökväg"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18603 msgid "Class|C"
18604 msgstr "Klass"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18607 msgid "File Revision|R"
18608 msgstr "Filrevidering|r"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18611 msgid "Tree Revision|T"
18612 msgstr "Trädrevidering|T"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18615 msgid "Revision Author|A"
18616 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18619 msgid "Revision Date|D"
18620 msgstr "Revideringsdatum|d"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18623 msgid "Revision Time|i"
18624 msgstr "Revideringstid|i"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18627 msgid "LyX Version|X"
18628 msgstr "LyX-version|x"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18631 msgid "Document Info|D"
18632 msgstr "Dokumentinfo|D"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18635 msgid "Copy Text|o"
18636 msgstr "Kopiera text|o"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18639 msgid "Activate Branch|A"
18640 msgstr "Aktivera gren|A"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18643 msgid "Deactivate Branch|e"
18644 msgstr "Inaktivera gren|e"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18647 msgid "Activate Branch in Master|M"
18648 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18651 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18652 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18655 msgid "Invert Inset|I"
18656 msgstr "Invertera insättning|I"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18659 msgid "Add Unknown Branch|w"
18660 msgstr "Lägg till okänd gren"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18664 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18667 msgid "All Indexes|A"
18668 msgstr "Alla index|A"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18671 msgid "Subindex|b"
18672 msgstr "Underindex"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18675 msgid "Reject Change|R"
18676 msgstr "Avvisa ändring|r"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18679 msgid "Promote Section|P"
18680 msgstr "Höj avsnitt"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18683 msgid "Demote Section|D"
18684 msgstr "Sänk avsnitt"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18687 msgid "Move Section Down|w"
18688 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18691 msgid "Select Section|S"
18692 msgstr "Välj avsnitt|s"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18695 msgid "Wrap by Preview|y"
18696 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Lock Toolbars|L"
18701 msgstr "Verktygsrader"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18704 msgid "Small-sized Icons"
18705 msgstr "Små ikoner"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18708 msgid "Normal-sized Icons"
18709 msgstr "Normala ikoner"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18712 msgid "Big-sized Icons"
18713 msgstr "Stora ikoner"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18716 msgid "Huge-sized Icons"
18717 msgstr "Enorma ikoner"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18720 msgid "Giant-sized Icons"
18721 msgstr "Gigantiska ikoner"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18724 msgid "Edit|E"
18725 msgstr "Redigera|e"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18728 msgid "View|V"
18729 msgstr "Visa|V"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18732 msgid "Insert|I"
18733 msgstr "Infoga|I"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18736 msgid "Navigate|N"
18737 msgstr "Navigera|N"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18740 msgid "Document|D"
18741 msgstr "Dokument|D"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18744 msgid "Tools|T"
18745 msgstr "Verktyg|t"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18748 msgid "Help|H"
18749 msgstr "Hjälp|H"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18752 msgid "New|N"
18753 msgstr "Ny|N"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18756 msgid "New from Template...|m"
18757 msgstr "Ny från mall...|m"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18760 msgid "Open...|O"
18761 msgstr "Öppna..."
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18764 msgid "Open Recent|t"
18765 msgstr "Öppna senaste|t"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18768 msgid "Close|C"
18769 msgstr "Stäng"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18772 msgid "Close All"
18773 msgstr "Stäng alla"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18776 msgid "Save|S"
18777 msgstr "Spara|S"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18780 msgid "Save As...|A"
18781 msgstr "Spara som...|a"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18784 msgid "Save All|l"
18785 msgstr "Spara alla|l"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18788 msgid "Revert to Saved|R"
18789 msgstr "Återgå till sparad|r"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18792 msgid "Version Control|V"
18793 msgstr "Versionshantering|V"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18796 msgid "Import|I"
18797 msgstr "Importera|I"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18800 msgid "Export|E"
18801 msgstr "Exportera|E"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18804 msgid "Fax...|F"
18805 msgstr "Fax...|F"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18808 msgid "New Window|W"
18809 msgstr "Nytt fönster"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18812 msgid "Close Window|d"
18813 msgstr "Stäng fönster"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18816 msgid "Exit|x"
18817 msgstr "Avsluta"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18820 msgid "Register...|R"
18821 msgstr "Registrera...|R"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18824 msgid "Check In Changes...|I"
18825 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18828 msgid "Check Out for Edit|O"
18829 msgstr "Hämta ut för redigering"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18832 msgid "Copy|p"
18833 msgstr "Kopiera|p"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18836 msgid "Rename|R"
18837 msgstr "Byt namn"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18840 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18841 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18844 msgid "Revert to Repository Version|v"
18845 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18848 msgid "Undo Last Check In|U"
18849 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18852 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18853 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18856 msgid "Show History...|H"
18857 msgstr "Visa historia...|h"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18860 msgid "Use Locking Property|L"
18861 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18864 msgid "Export As...|s"
18865 msgstr "Exportera som...|s"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18868 msgid "More Formats & Options...|r"
18869 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18872 msgid "Undo|U"
18873 msgstr "Ångra"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18876 msgid "Redo|R"
18877 msgstr "Gör om|r"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18880 msgid "Paste Special"
18881 msgstr "Klistra speciell"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18884 msgid "Select Whole Inset"
18885 msgstr "Välj hel insättning"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18888 msgid "Select All"
18889 msgstr "Välj alla"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18892 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18893 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18896 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18897 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18900 msgid "Text Style|S"
18901 msgstr "Textstil|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18904 msgid "Table|T"
18905 msgstr "Tabell|T"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18908 msgid "Math|M"
18909 msgstr "Matematik|M"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18912 msgid "Rows & Columns|C"
18913 msgstr "Rader & spalter"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18916 msgid "Increase List Depth|I"
18917 msgstr "Öka listdjup|i"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18920 msgid "Decrease List Depth|D"
18921 msgstr "Minska listdjup|d"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18924 msgid "Dissolve Inset"
18925 msgstr "Lös upp insättning"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18928 msgid "TeX Code Settings...|C"
18929 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18932 msgid "Float Settings...|a"
18933 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18937 msgstr "Textsvepinställningar..."
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18940 msgid "Note Settings...|N"
18941 msgstr "Notinställningar...|n"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18944 msgid "Phantom Settings...|h"
18945 msgstr "Fantominställningar..."
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18948 msgid "Branch Settings...|B"
18949 msgstr "Greninställningar..."
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18952 msgid "Box Settings...|x"
18953 msgstr "Rutinställningar..."
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18956 msgid "Index Entry Settings...|y"
18957 msgstr "Indexpostinställningar..."
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18960 msgid "Index Settings...|x"
18961 msgstr "Indexinställningar...|x"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18964 msgid "Info Settings...|n"
18965 msgstr "Infoinställningar...|n"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18968 msgid "Listings Settings...|g"
18969 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18972 msgid "Table Settings...|a"
18973 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18976 msgid "Paste from HTML|H"
18977 msgstr "Klistra från HTML|H"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18980 msgid "Paste from LaTeX|L"
18981 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18984 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18985 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18988 msgid "Paste as PDF"
18989 msgstr "Klistra som PDF"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18992 msgid "Paste as PNG"
18993 msgstr "Klistra som PNG"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18996 msgid "Paste as JPEG"
18997 msgstr "Klistra som JPEG"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19000 msgid "Paste as EMF"
19001 msgstr "Klistra som EMF"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19004 msgid "Plain Text|T"
19005 msgstr "Vanlig text|t"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19009 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19012 msgid "Selection|S"
19013 msgstr "Urval"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19016 msgid "Selection, Join Lines|i"
19017 msgstr "Urval, anknyt rader"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19020 msgid "Dissolve Text Style"
19021 msgstr "Lös upp textstil"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19024 msgid "Customized...|C"
19025 msgstr "Anpassad..."
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19028 msgid "Capitalize|a"
19029 msgstr "Kapitalisera|a"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19032 msgid "Uppercase|U"
19033 msgstr "Versaler"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19036 msgid "Lowercase|L"
19037 msgstr "Gemener"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19040 msgid "Formal Style|F"
19041 msgstr "Formell stil|F"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19044 msgid "Multicolumn|M"
19045 msgstr "Multispalt|M"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19048 msgid "Multirow|u"
19049 msgstr "Multirad|u"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19052 msgid "Top Line|T"
19053 msgstr "Topplinje|T"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19056 msgid "Bottom Line|B"
19057 msgstr "Bottenlinje|B"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19060 msgid "Left Line|L"
19061 msgstr "Vänster linje|l"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19064 msgid "Right Line|R"
19065 msgstr "Höger linje|r"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19068 msgid "Top|p"
19069 msgstr "Topp|p"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19072 msgid "Middle|i"
19073 msgstr "Mitten|i"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19076 msgid "Bottom|o"
19077 msgstr "Botten|o"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19080 msgid "Middle|M"
19081 msgstr "Mitten|M"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19084 msgid "Add Row|A"
19085 msgstr "Lägg till rad|a"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19088 msgid "Add Column|u"
19089 msgstr "Lägg till spalt"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19092 msgid "Copy Column|p"
19093 msgstr "Kopiera spalt|p"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19096 msgid "Change Limits Type|L"
19097 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19100 msgid "Macro Definition"
19101 msgstr "Makrodefinition"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19104 msgid "Change Formula Type|F"
19105 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19108 msgid "Text Style|T"
19109 msgstr "Textstil|T"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19112 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19113 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19116 msgid "Add Line Above|A"
19117 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19120 msgid "Delete Line Above|D"
19121 msgstr "Radera linje ovan|d"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19124 msgid "Delete Line Below|e"
19125 msgstr "Radera linje nedan|e"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19128 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19129 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19132 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19133 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19136 msgid "Default|t"
19137 msgstr "Standard|t"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19140 msgid "Display|D"
19141 msgstr "Visning"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19144 msgid "Inline|I"
19145 msgstr "På plats"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19148 msgid "Math Normal Font|N"
19149 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19153 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19156 msgid "Math Formal Script Family|o"
19157 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19160 msgid "Math Fraktur Family|F"
19161 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19164 msgid "Math Roman Family|R"
19165 msgstr "Matematik familj antikva"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19169 msgstr "Matematik familj linjär"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19172 msgid "Math Bold Series|B"
19173 msgstr "Matematik serie fet"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19176 msgid "Text Normal Font|T"
19177 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19180 msgid "Text Roman Family"
19181 msgstr "Text familj antikva"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19184 msgid "Text Sans Serif Family"
19185 msgstr "Text familj linjär"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19188 msgid "Text Typewriter Family"
19189 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19192 msgid "Text Bold Series"
19193 msgstr "Text serie fet"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19196 msgid "Text Medium Series"
19197 msgstr "Text serie medium"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19200 msgid "Text Italic Shape"
19201 msgstr "Text form kursiv"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19204 msgid "Text Small Caps Shape"
19205 msgstr "Text form kapitäler"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19208 msgid "Text Slanted Shape"
19209 msgstr "Text form lutande"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19212 msgid "Text Upright Shape"
19213 msgstr "Text form upprätt"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19216 msgid "Octave|O"
19217 msgstr "Oktav|O"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19220 msgid "Maxima|M"
19221 msgstr "Maxima|M"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19224 msgid "Mathematica|a"
19225 msgstr "Mathematica|a"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19228 msgid "Maple, Simplify|S"
19229 msgstr "Maple, simplify|s"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19232 msgid "Maple, Factor|F"
19233 msgstr "Maple, factor|f"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19236 msgid "Maple, Evalm|E"
19237 msgstr "Maple, evalm|e"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19240 msgid "Maple, Evalf|v"
19241 msgstr "Maple, evalf|v"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19244 msgid "Open All Insets|O"
19245 msgstr "Öppna alla insättningar"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19248 msgid "Close All Insets|C"
19249 msgstr "Stäng alla insättningar"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19252 msgid "Unfold Math Macro|n"
19253 msgstr "Öppna matematikmakro"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19256 msgid "Fold Math Macro|d"
19257 msgstr "Stäng matematikmakro"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19260 msgid "Outline Pane|u"
19261 msgstr "Dispositionsruta|o"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19264 msgid "Code Preview Pane|P"
19265 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19268 msgid "Messages Pane|g"
19269 msgstr "Meddelanderuta"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19272 msgid "Toolbars|b"
19273 msgstr "Verktygsrader"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19277 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19281 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19284 msgid "Close Current View|w"
19285 msgstr "Stäng aktuell vy"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19288 msgid "Fullscreen|l"
19289 msgstr "Helskärm|l"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19292 msgid "Math|h"
19293 msgstr "Matematik"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19296 msgid "Special Character|p"
19297 msgstr "Specialtecken|p"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19300 msgid "Formatting|o"
19301 msgstr "Formatering|o"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19304 msgid "List / TOC|i"
19305 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19308 msgid "Float|a"
19309 msgstr "Flotte"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19312 msgid "Note|N"
19313 msgstr "Not|N"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19316 msgid "Branch|B"
19317 msgstr "Gren"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19320 msgid "Custom Insets"
19321 msgstr "Anpassade insättningar"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19324 msgid "File|e"
19325 msgstr "Fil"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19328 msgid "Box[[Menu]]|x"
19329 msgstr "Ruta"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19332 msgid "Citation...|C"
19333 msgstr "Citat...|C"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19336 msgid "Cross-Reference...|R"
19337 msgstr "Korsreferens...|r"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19340 msgid "Label...|L"
19341 msgstr "Etikett..."
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19345 msgstr "Nomenklaturpost..."
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19348 msgid "Table...|T"
19349 msgstr "Tabell...|T"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19352 msgid "Graphics...|G"
19353 msgstr "Grafik...|G"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19356 msgid "URL|U"
19357 msgstr "URL|U"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19360 msgid "Hyperlink...|k"
19361 msgstr "Hyperlänk...|k"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19364 msgid "Footnote|F"
19365 msgstr "Fotnot|F"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19368 msgid "Marginal Note|M"
19369 msgstr "Marginalnot|M"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19372 msgid "TeX Code"
19373 msgstr "TeX-kod"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19377 msgstr "Programlistning"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19380 msgid "Preview|w"
19381 msgstr "Förhandsgranskning"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19384 msgid "Symbols...|b"
19385 msgstr "Symboler...|b"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19388 msgid "Ellipsis|i"
19389 msgstr "Ellipsis|i"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19392 msgid "End of Sentence|E"
19393 msgstr "Meningsslut|e"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19396 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19397 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19400 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19401 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19404 msgid "Protected Hyphen|y"
19405 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19408 msgid "Breakable Slash|a"
19409 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19412 msgid "Visible Space|V"
19413 msgstr "Synligt tomrum"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19416 msgid "Menu Separator|M"
19417 msgstr "Menyavskiljare|M"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19420 msgid "Phonetic Symbols|P"
19421 msgstr "Fonetiska symboler"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19424 msgid "Logos|L"
19425 msgstr "Logotyper|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19428 msgid "LyX Logo|L"
19429 msgstr "LyX-logotop|L"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19432 msgid "TeX Logo|T"
19433 msgstr "TeX-logotyp|T"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19436 msgid "LaTeX Logo|a"
19437 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19440 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19441 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19444 msgid "Superscript|S"
19445 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19448 msgid "Subscript|u"
19449 msgstr "Nedsänkt skrift"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19452 msgid "Protected Space|P"
19453 msgstr "Skyddat mellanrum"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19456 msgid "Horizontal Space...|o"
19457 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19460 msgid "Horizontal Line...|L"
19461 msgstr "Horisontell linje...|l"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19464 msgid "Vertical Space...|V"
19465 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19468 msgid "Phantom|m"
19469 msgstr "Fantom|m"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19472 msgid "Hyphenation Point|H"
19473 msgstr "Avstavningspunkt"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19476 msgid "Ligature Break|k"
19477 msgstr "Ligaturbrytning"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19480 msgid "Optional Line Break|B"
19481 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19484 msgid "Display Formula|D"
19485 msgstr "Visningsformel"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19488 msgid "Numbered Formula|N"
19489 msgstr "Numrerad formel|N"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19492 msgid "Figure Wrap Float|F"
19493 msgstr "Figursvepflotte|F"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19496 msgid "Table Wrap Float|T"
19497 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19500 msgid "Table of Contents|C"
19501 msgstr "Innehållsförteckning"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19504 msgid "List of Listings|L"
19505 msgstr "Lista över listningar|L"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19508 msgid "Nomenclature|N"
19509 msgstr "Nomenklatur|N"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19512 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19513 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19516 msgid "LyX Document...|X"
19517 msgstr "LyX-dokument...|X"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19520 msgid "Plain Text...|T"
19521 msgstr "Vanlig text...|t"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19524 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19525 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19528 msgid "External Material...|M"
19529 msgstr "Externt material...|m"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19532 msgid "Child Document...|d"
19533 msgstr "Barndokument...|d"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19536 msgid "Comment|C"
19537 msgstr "Kommentar"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19540 msgid "Insert New Branch...|I"
19541 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19544 msgid "Change Tracking|C"
19545 msgstr "Ändringsspårning"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19548 msgid "Build Program|B"
19549 msgstr "Bygg program|B"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19552 msgid "LaTeX Log|L"
19553 msgstr "LaTeX-logg|L"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19556 msgid "Start Appendix Here|x"
19557 msgstr "Börja bilaga här"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19560 msgid "View Master Document|M"
19561 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19564 msgid "Update Master Document|a"
19565 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19568 msgid "Compressed|o"
19569 msgstr "Komprimerad|o"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19572 msgid "Disable Editing|E"
19573 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19576 msgid "Track Changes|T"
19577 msgstr "Spåra ändringar"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19580 msgid "Merge Changes...|M"
19581 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19584 msgid "Accept Change|A"
19585 msgstr "Godta ändring|a"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19588 msgid "Accept All Changes|c"
19589 msgstr "Godta alla ändringar"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19592 msgid "Reject All Changes|e"
19593 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19596 msgid "Show Changes in Output|S"
19597 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19600 msgid "Bookmarks|B"
19601 msgstr "Bokmärken|B"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19604 msgid "Next Note|N"
19605 msgstr "Nästa not|N"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19608 msgid "Next Change|C"
19609 msgstr "Nästa ändring"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19612 msgid "Next Cross-Reference|R"
19613 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19616 msgid "Go to Label|L"
19617 msgstr "Gå till etikett|l"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19620 msgid "Save Bookmark 1|S"
19621 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19624 msgid "Save Bookmark 2"
19625 msgstr "Spara bokmärke 2"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19628 msgid "Save Bookmark 3"
19629 msgstr "Spara bokmärke 3"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19632 msgid "Save Bookmark 4"
19633 msgstr "Spara bokmärke 4"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19636 msgid "Save Bookmark 5"
19637 msgstr "Spara bokmärke 5"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19640 msgid "Clear Bookmarks|C"
19641 msgstr "Rensa bokmärken"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19644 msgid "Navigate Back|B"
19645 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19648 msgid "Spellchecker...|S"
19649 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19652 msgid "Thesaurus...|T"
19653 msgstr "Synonymordbok..."
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19656 msgid "Statistics...|a"
19657 msgstr "Statistik...|a"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19660 msgid "Check TeX|h"
19661 msgstr "Kontrollera TeX"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19664 msgid "TeX Information|I"
19665 msgstr "TeX-information|i"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19668 msgid "Compare...|C"
19669 msgstr "Jämför..."
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19672 msgid "Reconfigure|R"
19673 msgstr "Omkonfigurera|r"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19676 msgid "Preferences...|P"
19677 msgstr "Inställningar..."
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19680 msgid "Introduction|I"
19681 msgstr "Introduktion|I"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19684 msgid "Tutorial|T"
19685 msgstr "Nybörjarkurs"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19688 msgid "User's Guide|U"
19689 msgstr "Handbok"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19692 msgid "Additional Features|F"
19693 msgstr "Avancerad redigering"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19696 msgid "Embedded Objects|O"
19697 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19700 msgid "Customization|C"
19701 msgstr "Anpassning"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19704 msgid "Shortcuts|S"
19705 msgstr "Genvägar"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19708 msgid "LyX Functions|y"
19709 msgstr "LyX-funktioner|y"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19712 msgid "LaTeX Configuration|L"
19713 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19716 msgid "Specific Manuals|p"
19717 msgstr "Specifika manualer|p"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19720 msgid "About LyX|X"
19721 msgstr "Om LyX|X"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19724 msgid "Beamer Presentations|B"
19725 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19728 msgid "Braille|a"
19729 msgstr "Braille|a"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19732 msgid "Colored boxes|r"
19733 msgstr "Färgade rutor|r"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19736 msgid "Feynman-diagram|F"
19737 msgstr "Feynman-diagram|F"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19740 msgid "Knitr|K"
19741 msgstr "Knitr|K"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19744 msgid "LilyPond|P"
19745 msgstr "LilyPond|P"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19748 msgid "Linguistics|L"
19749 msgstr "Lingvistik|L"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19752 msgid "Multilingual Captions|C"
19753 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19756 msgid "Paralist|t"
19757 msgstr "Paralist|t"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19760 msgid "PDF comments|D"
19761 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19764 msgid "PDF forms|o"
19765 msgstr "PDF-formulär|o"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19768 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19769 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19772 msgid "Sweave|S"
19773 msgstr "Sweave|S"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19776 msgid "XY-pic|X"
19777 msgstr "XY-pic|X"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19780 msgid "New document"
19781 msgstr "Nytt dokument"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19784 msgid "Open document"
19785 msgstr "Öppna dokument"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19788 msgid "Save document"
19789 msgstr "Spara dokument"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19792 msgid "Check spelling"
19793 msgstr "Kontrollera stavning"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19796 msgid "Spellcheck continuously"
19797 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19800 msgid "Undo"
19801 msgstr "Ångra"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19804 msgid "Redo"
19805 msgstr "Gör om"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19808 msgid "Find and replace"
19809 msgstr "Hitta och ersätt"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19812 msgid "Find and replace (advanced)"
19813 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19816 msgid "Navigate back"
19817 msgstr "Navigera tillbaka"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19820 msgid "Toggle emphasis"
19821 msgstr "Växla betoning"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19824 msgid "Toggle noun"
19825 msgstr "Växla namn"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19828 msgid "Apply last"
19829 msgstr "Tillämpa senaste"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19832 msgid "Insert math"
19833 msgstr "Infoga matematik"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19836 msgid "Insert graphics"
19837 msgstr "Infoga grafik"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19840 msgid "Insert table"
19841 msgstr "Infoga tabell"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19844 msgid "Toggle outline"
19845 msgstr "Växla disposition"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19848 msgid "Toggle math toolbar"
19849 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19852 msgid "Toggle table toolbar"
19853 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Toggle review toolbar"
19858 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19861 msgid "View/Update"
19862 msgstr "Visa/Uppdatera"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19865 msgid "View"
19866 msgstr "Visa"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19869 msgid "Update"
19870 msgstr "Uppdatera"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19873 msgid "View master document"
19874 msgstr "Visa huvuddokument"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19877 msgid "Update master document"
19878 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19881 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19882 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19885 msgid "View other formats"
19886 msgstr "Visa andra format"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19889 msgid "Update other formats"
19890 msgstr "Uppdatera andra format"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19893 msgid "Extra"
19894 msgstr "Extra"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19897 msgid "Numbered list"
19898 msgstr "Numrerad lista"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19901 msgid "Itemized list"
19902 msgstr "Uppställd lista"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19905 msgid "Increase depth"
19906 msgstr "Öka djup"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19909 msgid "Decrease depth"
19910 msgstr "Minska djup"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19913 msgid "Insert figure float"
19914 msgstr "Infoga figurflotte"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19917 msgid "Insert table float"
19918 msgstr "Infoga tabellflotte"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19921 msgid "Insert label"
19922 msgstr "Infoga etikett"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19925 msgid "Insert cross-reference"
19926 msgstr "Infoga korsreferens"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19929 msgid "Insert citation"
19930 msgstr "Infoga citat"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19933 msgid "Insert index entry"
19934 msgstr "Infoga indexpost"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19937 msgid "Insert nomenclature entry"
19938 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19941 msgid "Insert footnote"
19942 msgstr "Infoga fotnot"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19945 msgid "Insert margin note"
19946 msgstr "Infoga marginalnot"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19949 msgid "Insert LyX note"
19950 msgstr "Infoga LyX-not"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19953 msgid "Insert box"
19954 msgstr "Infoga ruta"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19957 msgid "Insert hyperlink"
19958 msgstr "Infoga hyperlänk"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19961 msgid "Insert TeX code"
19962 msgstr "Infoga TeX-kod"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19965 msgid "Insert math macro"
19966 msgstr "Infoga matematikmakro"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19969 msgid "Include file"
19970 msgstr "Inkludera fil"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19973 msgid "Text style"
19974 msgstr "Textstil"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19977 msgid "Paragraph settings"
19978 msgstr "Styckeinställningar"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19981 msgid "Add row"
19982 msgstr "Lägg till rad"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19985 msgid "Add column"
19986 msgstr "Lägg till spalt"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19989 msgid "Delete row"
19990 msgstr "Radera rad"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19993 msgid "Delete column"
19994 msgstr "Radera spalt"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19997 msgid "Move row up"
19998 msgstr "Flytta rad upp"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20001 msgid "Move column left"
20002 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20005 msgid "Move row down"
20006 msgstr "Flytta rad ned"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20009 msgid "Move column right"
20010 msgstr "Flytta spalt till höger"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20013 msgid "Set top line"
20014 msgstr "Sätt topplinje"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20017 msgid "Set bottom line"
20018 msgstr "Sätt bottenlinje"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20021 msgid "Set left line"
20022 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20025 msgid "Set right line"
20026 msgstr "Sätt högerlinje"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20029 msgid "Set border lines"
20030 msgstr "Sätt kantlinjer"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20033 msgid "Set all lines"
20034 msgstr "Sätt alla linjer"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20037 msgid "Unset all lines"
20038 msgstr "Avsätt alla linjer"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20041 msgid "Align left"
20042 msgstr "Justera vänster"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20045 msgid "Align center"
20046 msgstr "Justera center"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20049 msgid "Align right"
20050 msgstr "Justera höger"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20053 msgid "Align on decimal"
20054 msgstr "Justera vid decimal"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20057 msgid "Align top"
20058 msgstr "Justera topp"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20061 msgid "Align middle"
20062 msgstr "Justera mitten"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20065 msgid "Align bottom"
20066 msgstr "Justera botten"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20069 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20070 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20073 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20074 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20077 msgid "Set multi-column"
20078 msgstr "Sätt multispalt"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20081 msgid "Set multi-row"
20082 msgstr "Sätt multirad"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20085 msgid "Math"
20086 msgstr "Matematik"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20089 msgid "Set display mode"
20090 msgstr "Sätt visningsläge"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20093 msgid "Subscript"
20094 msgstr "Nedsänkt skrift"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20097 msgid "Insert square root"
20098 msgstr "Infoga kvadratrot"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20101 msgid "Insert root"
20102 msgstr "Infoga rot"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20105 msgid "Insert standard fraction"
20106 msgstr "Infoga standardbråk"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20109 msgid "Insert sum"
20110 msgstr "Infoga summa"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20113 msgid "Insert integral"
20114 msgstr "Infoga integral"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20117 msgid "Insert product"
20118 msgstr "Infoga produkt"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20121 msgid "Insert ( )"
20122 msgstr "Infoga ( )"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20125 msgid "Insert [ ]"
20126 msgstr "Infoga [ ]"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20129 msgid "Insert { }"
20130 msgstr "Infoga { }"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20133 msgid "Insert delimiters"
20134 msgstr "Infoga skiljetecken"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20137 msgid "Insert matrix"
20138 msgstr "Infoga matris"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20141 msgid "Insert cases environment"
20142 msgstr "Infoga cases-miljö"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20145 msgid "Toggle math panels"
20146 msgstr "Växla matematikpaneler"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20149 msgid "Math Macros"
20150 msgstr "Matematikmakron"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20153 msgid "Remove last argument"
20154 msgstr "Ta bort sista argument"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20157 msgid "Append argument"
20158 msgstr "Tillfoga argument"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20161 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20162 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20165 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20166 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20169 msgid "Remove optional argument"
20170 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20173 msgid "Insert optional argument"
20174 msgstr "Infoga valfritt argument"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20177 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20178 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20181 msgid "Append argument eating from the right"
20182 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20185 msgid "Append optional argument eating from the right"
20186 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20189 msgid "Phonetic Symbols"
20190 msgstr "Fonetiska symboler"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20193 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20194 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20197 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20198 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20201 msgid "IPA Vowels"
20202 msgstr "IPA vokaler"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20205 msgid "IPA Other Symbols"
20206 msgstr "IPA andra symboler"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20209 msgid "IPA Suprasegmentals"
20210 msgstr "IPA suprasegment"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20213 msgid "IPA Diacritics"
20214 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20217 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20218 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20221 msgid "Command Buffer"
20222 msgstr "Kommandobuffert"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20225 msgid "Review[[Toolbar]]"
20226 msgstr "Granska"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20229 msgid "Track changes"
20230 msgstr "Spåra ändringar"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20233 msgid "Show changes in output"
20234 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20237 msgid "Next change"
20238 msgstr "Nästa ändring"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20241 msgid "Accept change inside selection"
20242 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20245 msgid "Reject change inside selection"
20246 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20249 msgid "Merge changes"
20250 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20253 msgid "Accept all changes"
20254 msgstr "Godta alla ändringar"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20257 msgid "Reject all changes"
20258 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20261 msgid "Insert note"
20262 msgstr "Infoga not"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20265 msgid "Next note"
20266 msgstr "Nästa not"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20269 msgid "LyX Documentation Tools"
20270 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20273 msgid "Info"
20274 msgstr "Info"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20277 msgid "Menu Separator"
20278 msgstr "Menyavskiljare"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20281 msgid "LyX Logo"
20282 msgstr "LyX-logotyp"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20285 msgid "TeX Logo"
20286 msgstr "TeX-logotyp"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20289 msgid "LaTeX Logo"
20290 msgstr "LaTeX-logotyp"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20293 msgid "LaTeX2e Logo"
20294 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20297 msgid "View Other Formats"
20298 msgstr "Visa andra format"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20301 msgid "Update Other Formats"
20302 msgstr "Uppdatera andra format"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20305 msgid "Version Control"
20306 msgstr "Versionshantering"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20309 msgid "Register"
20310 msgstr "Registrera"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20313 msgid "Check-out for edit"
20314 msgstr "Hämta ut för redigering"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20317 msgid "Check-in changes"
20318 msgstr "Skicka in ändringar"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20321 msgid "View revision log"
20322 msgstr "Visa revideringslogg"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20325 msgid "Revert changes"
20326 msgstr "Återställ ändringar"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20329 msgid "Compare with older revision"
20330 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20333 msgid "Compare with last revision"
20334 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20337 msgid "Insert Version Info"
20338 msgstr "Infoga versionsinfo"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20341 msgid "Use SVN file locking property"
20342 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20345 msgid "Update local directory from repository"
20346 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20349 msgid "Math Panels"
20350 msgstr "Matematikpaneler"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20353 msgid "Math spacings"
20354 msgstr "Matematikmellanrum"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20357 msgid "Styles & classes"
20358 msgstr "Stilar & klasser"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20361 msgid "Fractions"
20362 msgstr "Bråk"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20366 msgid "Fonts"
20367 msgstr "Typsnitt"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20370 msgid "Functions"
20371 msgstr "Funktioner"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20374 msgid "Frame decorations"
20375 msgstr "Ramdekorationer"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20378 msgid "Big operators"
20379 msgstr "Stora operatörer"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20382 msgid "Miscellaneous"
20383 msgstr "Diverse"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20387 msgid "Arrows"
20388 msgstr "Pilar"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20391 msgid "Arrows (extended)"
20392 msgstr "Pilar (utökad)"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20395 msgid "Operators"
20396 msgstr "Operatörer"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20399 msgid "Operators (extended)"
20400 msgstr "Operatörer (utökad)"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20403 msgid "Relations"
20404 msgstr "Relationer"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20407 msgid "Relations (extended)"
20408 msgstr "Relationer (utökad)"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20411 msgid "Negative relations (extended)"
20412 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20415 msgid "Dots"
20416 msgstr "Punkter"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20419 msgid "Delimiters (fixed size)"
20420 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20423 msgid "Miscellaneous (extended)"
20424 msgstr "Diverse (utökad)"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20427 msgid "arccos"
20428 msgstr "arccos"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20431 msgid "arcsin"
20432 msgstr "arcsin"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20435 msgid "arctan"
20436 msgstr "arctan"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20439 msgid "arg"
20440 msgstr "arg"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20443 msgid "bmod"
20444 msgstr "bmod"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20447 msgid "cos"
20448 msgstr "cos"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20451 msgid "cosh"
20452 msgstr "cosh"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20455 msgid "cot"
20456 msgstr "cot"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20459 msgid "coth"
20460 msgstr "coth"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20463 msgid "csc"
20464 msgstr "csc"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20467 msgid "deg"
20468 msgstr "deg"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20471 msgid "det"
20472 msgstr "det"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20475 msgid "dim"
20476 msgstr "dim"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20479 msgid "exp"
20480 msgstr "exp"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20483 msgid "gcd"
20484 msgstr "gcd"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20487 msgid "hom"
20488 msgstr "hom"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20491 msgid "inf"
20492 msgstr "inf"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20495 msgid "ker"
20496 msgstr "ker"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20499 msgid "lg"
20500 msgstr "lg"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20503 msgid "lim"
20504 msgstr "lim"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20507 msgid "liminf"
20508 msgstr "liminf"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20511 msgid "limsup"
20512 msgstr "limsup"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20515 msgid "ln"
20516 msgstr "ln"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20519 msgid "log"
20520 msgstr "log"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20523 msgid "max"
20524 msgstr "max"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20527 msgid "min"
20528 msgstr "min"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20531 msgid "sec"
20532 msgstr "sec"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20535 msgid "sin"
20536 msgstr "sin"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20539 msgid "sinh"
20540 msgstr "sinh"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20543 msgid "sup"
20544 msgstr "sup"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20547 msgid "tan"
20548 msgstr "tan"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20551 msgid "tanh"
20552 msgstr "tanh"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20555 msgid "Pr"
20556 msgstr "Pr"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20559 msgid "Spacings"
20560 msgstr "Mellanrum"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20563 msgid "Thin space\t\\,"
20564 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20567 msgid "Medium space\t\\:"
20568 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20571 msgid "Thick space\t\\;"
20572 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20576 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20580 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20583 msgid "Negative space\t\\!"
20584 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20587 msgid "Phantom\t\\phantom"
20588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20592 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20596 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20599 msgid "Smash\t\\smash"
20600 msgstr "Smash\t\\smash"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20603 msgid "Top smash\t\\smasht"
20604 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20607 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20608 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20611 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20612 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20615 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20616 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20619 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20620 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20623 msgid "Roots"
20624 msgstr "Rötter"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20627 msgid "Square root\t\\sqrt"
20628 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20631 msgid "Other root\t\\root"
20632 msgstr "Annan rot\t\\root"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20635 msgid "Styles & Classes"
20636 msgstr "Stilar & klasser"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20640 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20644 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20648 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20652 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20655 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20656 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20659 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20660 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20663 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20664 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20667 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20668 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20671 msgid "Standard\t\\frac"
20672 msgstr "Standard\t\\frac"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20676 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20679 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20680 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20683 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20684 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20688 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20692 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20695 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20696 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20699 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20700 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20703 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20704 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20707 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20708 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20711 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20712 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20715 msgid "Binomial\t\\binom"
20716 msgstr "Binomial\t\\binom"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20719 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20720 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20723 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20724 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20727 msgid "Roman\t\\mathrm"
20728 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20731 msgid "Bold\t\\mathbf"
20732 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20735 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20736 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20739 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20740 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20743 msgid "Italic\t\\mathit"
20744 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20747 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20748 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20752 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20755 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20756 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20759 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20760 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20763 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20764 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20768 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20771 msgid "ldots"
20772 msgstr "ldots"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20775 msgid "cdots"
20776 msgstr "cdots"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20779 msgid "vdots"
20780 msgstr "vdots"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20783 msgid "ddots"
20784 msgstr "ddots"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20787 msgid "iddots"
20788 msgstr "iddots"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20791 msgid "Frame Decorations"
20792 msgstr "Ramdekorationer"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20795 msgid "hat"
20796 msgstr "hat"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20799 msgid "tilde"
20800 msgstr "tilde"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20803 msgid "bar"
20804 msgstr "bar"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20807 msgid "grave"
20808 msgstr "grave"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20811 msgid "dot"
20812 msgstr "dot"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20815 msgid "check"
20816 msgstr "check"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20819 msgid "widehat"
20820 msgstr "widehat"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20823 msgid "widetilde"
20824 msgstr "widetilde"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20827 msgid "utilde"
20828 msgstr "utilde"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20831 msgid "vec"
20832 msgstr "vec"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20835 msgid "acute"
20836 msgstr "acute"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20839 msgid "ddot"
20840 msgstr "ddot"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20843 msgid "dddot"
20844 msgstr "dddot"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20847 msgid "ddddot"
20848 msgstr "ddddot"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20851 msgid "breve"
20852 msgstr "breve"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20855 msgid "mathring"
20856 msgstr "mathring"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20859 msgid "overline"
20860 msgstr "overline"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20863 msgid "overbrace"
20864 msgstr "overbrace"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20867 msgid "overleftarrow"
20868 msgstr "overleftarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20871 msgid "overrightarrow"
20872 msgstr "overrightarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20875 msgid "overleftrightarrow"
20876 msgstr "overleftrightarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20879 msgid "underline"
20880 msgstr "underline"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20883 msgid "underbrace"
20884 msgstr "underbrace"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20887 msgid "underleftarrow"
20888 msgstr "underleftarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20891 msgid "underrightarrow"
20892 msgstr "underrightarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20895 msgid "underleftrightarrow"
20896 msgstr "underleftrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20899 msgid "cancel"
20900 msgstr "cancel"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20903 msgid "bcancel"
20904 msgstr "bcancel"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20907 msgid "xcancel"
20908 msgstr "xcancel"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20911 msgid "cancelto"
20912 msgstr "cancelto"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20915 msgid "Insert left/right side scripts"
20916 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20919 msgid "Insert right side scripts"
20920 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20923 msgid "Insert left side scripts"
20924 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20927 msgid "Insert side scripts"
20928 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20931 msgid "overset"
20932 msgstr "overset"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20935 msgid "underset"
20936 msgstr "underset"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20939 msgid "stackrel"
20940 msgstr "stackrel"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20943 msgid "stackrelthree"
20944 msgstr "stackrelthree"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20947 msgid "leftarrow"
20948 msgstr "leftarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20951 msgid "rightarrow"
20952 msgstr "rightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20955 msgid "downarrow"
20956 msgstr "downarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20959 msgid "uparrow"
20960 msgstr "uparrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20963 msgid "updownarrow"
20964 msgstr "updownarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20967 msgid "leftrightarrow"
20968 msgstr "leftrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20971 msgid "Leftarrow"
20972 msgstr "Leftarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20975 msgid "Rightarrow"
20976 msgstr "Rightarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20979 msgid "Downarrow"
20980 msgstr "Downarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20983 msgid "Uparrow"
20984 msgstr "Uparrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20987 msgid "Updownarrow"
20988 msgstr "Updownarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20991 msgid "Leftrightarrow"
20992 msgstr "Leftrightarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20995 msgid "Longleftrightarrow"
20996 msgstr "Longleftrightarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20999 msgid "Longleftarrow"
21000 msgstr "Longleftarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21003 msgid "Longrightarrow"
21004 msgstr "Longrightarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21007 msgid "longleftrightarrow"
21008 msgstr "longleftrightarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21011 msgid "longleftarrow"
21012 msgstr "longleftarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21015 msgid "longrightarrow"
21016 msgstr "longrightarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21019 msgid "leftharpoondown"
21020 msgstr "leftharpoondown"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21023 msgid "rightharpoondown"
21024 msgstr "rightharpoondown"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21027 msgid "mapsto"
21028 msgstr "mapsto"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21031 msgid "longmapsto"
21032 msgstr "longmapsto"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21035 msgid "nwarrow"
21036 msgstr "nwarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21039 msgid "nearrow"
21040 msgstr "nearrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21043 msgid "leftharpoonup"
21044 msgstr "leftharpoonup"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21047 msgid "rightharpoonup"
21048 msgstr "rightharpoonup"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21051 msgid "hookleftarrow"
21052 msgstr "hookleftarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21055 msgid "hookrightarrow"
21056 msgstr "hookrightarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21059 msgid "swarrow"
21060 msgstr "swarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21063 msgid "searrow"
21064 msgstr "searrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21067 msgid "rightleftharpoons"
21068 msgstr "rightleftharpoons"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21071 msgid "pm"
21072 msgstr "pm"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21075 msgid "cap"
21076 msgstr "cap"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21079 msgid "diamond"
21080 msgstr "diamond"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21083 msgid "oplus"
21084 msgstr "oplus"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21087 msgid "mp"
21088 msgstr "mp"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21091 msgid "cup"
21092 msgstr "cup"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21095 msgid "bigtriangleup"
21096 msgstr "bigtriangleup"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21099 msgid "ominus"
21100 msgstr "ominus"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21103 msgid "times"
21104 msgstr "times"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21107 msgid "uplus"
21108 msgstr "uplus"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21111 msgid "bigtriangledown"
21112 msgstr "bigtriangledown"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21115 msgid "otimes"
21116 msgstr "otimes"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21119 msgid "div"
21120 msgstr "div"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21123 msgid "sqcap"
21124 msgstr "sqcap"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21127 msgid "triangleright"
21128 msgstr "triangleright"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21131 msgid "oslash"
21132 msgstr "oslash"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21135 msgid "cdot"
21136 msgstr "cdot"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21139 msgid "sqcup"
21140 msgstr "sqcup"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21143 msgid "triangleleft"
21144 msgstr "triangleleft"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21147 msgid "odot"
21148 msgstr "odot"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21151 msgid "star"
21152 msgstr "star"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21155 msgid "ast"
21156 msgstr "ast"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21159 msgid "vee"
21160 msgstr "vee"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21163 msgid "amalg"
21164 msgstr "amalg"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21167 msgid "bigcirc"
21168 msgstr "bigcirc"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21171 msgid "setminus"
21172 msgstr "setminus"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21175 msgid "wedge"
21176 msgstr "wedge"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21179 msgid "dagger"
21180 msgstr "dagger"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21183 msgid "circ"
21184 msgstr "circ"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21187 msgid "bullet"
21188 msgstr "bullet"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21191 msgid "wr"
21192 msgstr "wr"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21195 msgid "ddagger"
21196 msgstr "ddagger"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21199 msgid "smallint"
21200 msgstr "smallint"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21203 msgid "leq"
21204 msgstr "leq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21207 msgid "geq"
21208 msgstr "geq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21211 msgid "equiv"
21212 msgstr "equiv"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21215 msgid "models"
21216 msgstr "models"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21219 msgid "prec"
21220 msgstr "prec"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21223 msgid "succ"
21224 msgstr "succ"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21227 msgid "sim"
21228 msgstr "sim"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21231 msgid "perp"
21232 msgstr "perp"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21235 msgid "preceq"
21236 msgstr "preceq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21239 msgid "succeq"
21240 msgstr "succeq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21243 msgid "simeq"
21244 msgstr "simeq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21247 msgid "mid"
21248 msgstr "mid"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21251 msgid "ll"
21252 msgstr "ll"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21255 msgid "gg"
21256 msgstr "gg"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21259 msgid "asymp"
21260 msgstr "asymp"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21263 msgid "parallel"
21264 msgstr "parallel"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21267 msgid "subset"
21268 msgstr "subset"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21271 msgid "supset"
21272 msgstr "supset"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21275 msgid "approx"
21276 msgstr "approx"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21279 msgid "smile"
21280 msgstr "smile"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21283 msgid "subseteq"
21284 msgstr "subseteq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21287 msgid "supseteq"
21288 msgstr "supseteq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21291 msgid "cong"
21292 msgstr "cong"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21295 msgid "frown"
21296 msgstr "frown"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21299 msgid "sqsubseteq"
21300 msgstr "sqsubseteq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21303 msgid "sqsupseteq"
21304 msgstr "sqsupseteq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21307 msgid "doteq"
21308 msgstr "doteq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21311 msgid "neq"
21312 msgstr "neq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21315 msgid "in[[math relation]]"
21316 msgstr "in"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21319 msgid "ni"
21320 msgstr "ni"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21323 msgid "propto"
21324 msgstr "propto"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21327 msgid "notin"
21328 msgstr "notin"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21331 msgid "vdash"
21332 msgstr "vdash"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21335 msgid "dashv"
21336 msgstr "dashv"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21339 msgid "bowtie"
21340 msgstr "bowtie"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21343 msgid "iff"
21344 msgstr "iff"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21347 msgid "not"
21348 msgstr "not"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21351 msgid "land"
21352 msgstr "land"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21355 msgid "lor"
21356 msgstr "lor"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21359 msgid "lnot"
21360 msgstr "lnot"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21363 msgid "alpha"
21364 msgstr "alpha"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21367 msgid "beta"
21368 msgstr "beta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21371 msgid "gamma"
21372 msgstr "gamma"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21375 msgid "delta"
21376 msgstr "delta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21379 msgid "epsilon"
21380 msgstr "epsilon"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21383 msgid "varepsilon"
21384 msgstr "varepsilon"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21387 msgid "zeta"
21388 msgstr "zeta"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21391 msgid "eta"
21392 msgstr "eta"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21395 msgid "theta"
21396 msgstr "theta"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21399 msgid "vartheta"
21400 msgstr "vartheta"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21403 msgid "iota"
21404 msgstr "iota"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21407 msgid "kappa"
21408 msgstr "kappa"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21411 msgid "lambda"
21412 msgstr "lambda"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21415 msgid "mu"
21416 msgstr "mu"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21419 msgid "nu"
21420 msgstr "nu"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21423 msgid "xi"
21424 msgstr "xi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21427 msgid "pi"
21428 msgstr "pi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21431 msgid "varpi"
21432 msgstr "varpi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21435 msgid "rho"
21436 msgstr "rho"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21439 msgid "varrho"
21440 msgstr "varrho"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21443 msgid "sigma"
21444 msgstr "sigma"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21447 msgid "varsigma"
21448 msgstr "varsigma"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21451 msgid "tau"
21452 msgstr "tau"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21455 msgid "upsilon"
21456 msgstr "upsilon"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21459 msgid "phi"
21460 msgstr "phi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21463 msgid "varphi"
21464 msgstr "varphi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21467 msgid "chi"
21468 msgstr "chi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21471 msgid "psi"
21472 msgstr "psi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21475 msgid "omega"
21476 msgstr "omega"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21479 msgid "Gamma"
21480 msgstr "Gamma"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21483 msgid "Delta"
21484 msgstr "Delta"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21487 msgid "Theta"
21488 msgstr "Theta"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21491 msgid "Lambda"
21492 msgstr "Lambda"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21495 msgid "Xi"
21496 msgstr "Xi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21499 msgid "Pi"
21500 msgstr "Pi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21503 msgid "Sigma"
21504 msgstr "Sigma"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21507 msgid "Upsilon"
21508 msgstr "Upsilon"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21511 msgid "Phi"
21512 msgstr "Phi"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21515 msgid "Psi"
21516 msgstr "Psi"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21519 msgid "Omega"
21520 msgstr "Omega"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21523 msgid "varGamma"
21524 msgstr "varGamma"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21527 msgid "varDelta"
21528 msgstr "varDelta"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21531 msgid "varTheta"
21532 msgstr "varTheta"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21535 msgid "varLambda"
21536 msgstr "varLambda"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21539 msgid "varXi"
21540 msgstr "varXi"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21543 msgid "varPi"
21544 msgstr "varPi"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21547 msgid "varSigma"
21548 msgstr "varSigma"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21551 msgid "varUpsilon"
21552 msgstr "varUpsilon"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21555 msgid "varPhi"
21556 msgstr "varPhi"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21559 msgid "varPsi"
21560 msgstr "varPsi"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21563 msgid "varOmega"
21564 msgstr "varOmega"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21567 msgid "nabla"
21568 msgstr "nabla"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21571 msgid "partial"
21572 msgstr "partial"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21575 msgid "infty"
21576 msgstr "infty"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21579 msgid "prime"
21580 msgstr "prime"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21583 msgid "ell"
21584 msgstr "ell"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21587 msgid "emptyset"
21588 msgstr "emptyset"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21591 msgid "exists"
21592 msgstr "exists"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21595 msgid "forall"
21596 msgstr "forall"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21599 msgid "imath"
21600 msgstr "imath"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21603 msgid "jmath"
21604 msgstr "jmath"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21607 msgid "Re"
21608 msgstr "Re"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21611 msgid "Im"
21612 msgstr "Im"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21615 msgid "aleph"
21616 msgstr "aleph"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21619 msgid "wp"
21620 msgstr "wp"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21623 msgid "hbar"
21624 msgstr "hbar"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21627 msgid "angle"
21628 msgstr "angle"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21631 msgid "top"
21632 msgstr "top"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21635 msgid "bot"
21636 msgstr "bot"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21639 msgid "Vert"
21640 msgstr "Vert"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21643 msgid "neg"
21644 msgstr "neg"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21647 msgid "flat"
21648 msgstr "flat"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21651 msgid "natural"
21652 msgstr "natural"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21655 msgid "sharp"
21656 msgstr "sharp"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21659 msgid "surd"
21660 msgstr "surd"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21663 msgid "lhook"
21664 msgstr "lhook"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21667 msgid "rhook"
21668 msgstr "rhook"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21671 msgid "triangle"
21672 msgstr "triangle"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21675 msgid "diamondsuit"
21676 msgstr "diamondsuit"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21679 msgid "heartsuit"
21680 msgstr "heartsuit"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21683 msgid "clubsuit"
21684 msgstr "clubsuit"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21687 msgid "spadesuit"
21688 msgstr "spadesuit"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21691 msgid "textrm \\AA"
21692 msgstr "textrm \\AA"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21695 msgid "textrm \\O"
21696 msgstr "textrm \\O"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21699 msgid "mathcircumflex"
21700 msgstr "mathcircumflex"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21703 msgid "_"
21704 msgstr "_"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21707 msgid "textdegree"
21708 msgstr "textdegree"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21711 msgid "mathdollar"
21712 msgstr "mathdollar"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21715 msgid "mathparagraph"
21716 msgstr "mathparagraph"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21719 msgid "mathsection"
21720 msgstr "mathsection"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21723 msgid "mathrm T"
21724 msgstr "mathrm T"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21727 msgid "mathbb N"
21728 msgstr "mathbb N"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21731 msgid "mathbb Z"
21732 msgstr "mathbb Z"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21735 msgid "mathbb Q"
21736 msgstr "mathbb Q"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21739 msgid "mathbb R"
21740 msgstr "mathbb R"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21743 msgid "mathbb C"
21744 msgstr "mathbb C"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21747 msgid "mathbb H"
21748 msgstr "mathbb H"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21751 msgid "mathcal F"
21752 msgstr "mathcal F"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21755 msgid "mathcal L"
21756 msgstr "mathcal L"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21759 msgid "mathcal H"
21760 msgstr "mathcal H"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21763 msgid "mathcal O"
21764 msgstr "mathcal O"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21767 msgid "Big Operators"
21768 msgstr "Stora operatörer"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21771 msgid "intop"
21772 msgstr "intop"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21775 msgid "int"
21776 msgstr "int"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21779 msgid "iint"
21780 msgstr "iint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21783 msgid "iintop"
21784 msgstr "iintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21787 msgid "iiint"
21788 msgstr "iiint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21791 msgid "iiintop"
21792 msgstr "iiintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21795 msgid "iiiint"
21796 msgstr "iiiint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21799 msgid "iiiintop"
21800 msgstr "iiiintop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21803 msgid "dotsint"
21804 msgstr "dotsint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21807 msgid "dotsintop"
21808 msgstr "dotsintop"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21811 msgid "idotsint"
21812 msgstr "idotsint"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21815 msgid "oint"
21816 msgstr "oint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21819 msgid "ointop"
21820 msgstr "ointop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21823 msgid "oiint"
21824 msgstr "oiint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21827 msgid "oiintop"
21828 msgstr "oiintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21831 msgid "ointctrclockwiseop"
21832 msgstr "ointctrclockwiseop"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21835 msgid "ointctrclockwise"
21836 msgstr "ointctrclockwise"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21839 msgid "ointclockwiseop"
21840 msgstr "ointclockwiseop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21843 msgid "ointclockwise"
21844 msgstr "ointclockwise"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21847 msgid "sqint"
21848 msgstr "sqint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21851 msgid "sqintop"
21852 msgstr "sqintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21855 msgid "sqiint"
21856 msgstr "sqiint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21859 msgid "sqiintop"
21860 msgstr "sqiintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21863 msgid "fint"
21864 msgstr "fint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21867 msgid "fintop"
21868 msgstr "fintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21871 msgid "landupint"
21872 msgstr "landupint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21875 msgid "landupintop"
21876 msgstr "landupintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21879 msgid "landdownint"
21880 msgstr "landdownint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21883 msgid "landdownintop"
21884 msgstr "landdownintop"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21887 msgid "varint"
21888 msgstr "varint"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21891 msgid "varoint"
21892 msgstr "varoint"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21895 msgid "varoiint"
21896 msgstr "varoiint"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21899 msgid "varoiintop"
21900 msgstr "varoiintop"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21903 msgid "varointclockwise"
21904 msgstr "varointclockwise"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21907 msgid "varointclockwiseop"
21908 msgstr "varointclockwiseop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21911 msgid "varointctrclockwise"
21912 msgstr "varointctrclockwise"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21915 msgid "varointctrclockwiseop"
21916 msgstr "varointctrclockwiseop"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21919 msgid "sum"
21920 msgstr "sum"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21923 msgid "prod"
21924 msgstr "prod"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21927 msgid "coprod"
21928 msgstr "coprod"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21931 msgid "bigsqcup"
21932 msgstr "bigsqcup"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21935 msgid "bigotimes"
21936 msgstr "bigotimes"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21939 msgid "bigodot"
21940 msgstr "bigodot"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21943 msgid "bigoplus"
21944 msgstr "bigoplus"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21947 msgid "bigcap"
21948 msgstr "bigcap"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21951 msgid "bigcup"
21952 msgstr "bigcup"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21955 msgid "biguplus"
21956 msgstr "biguplus"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21959 msgid "bigvee"
21960 msgstr "bigvee"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21963 msgid "bigwedge"
21964 msgstr "bigwedge"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21967 msgid "digamma"
21968 msgstr "digamma"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21971 msgid "varkappa"
21972 msgstr "varkappa"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21975 msgid "beth"
21976 msgstr "beth"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21979 msgid "daleth"
21980 msgstr "daleth"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21983 msgid "gimel"
21984 msgstr "gimel"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21987 msgid "ulcorner"
21988 msgstr "ulcorner"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21991 msgid "urcorner"
21992 msgstr "urcorner"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21995 msgid "llcorner"
21996 msgstr "llcorner"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21999 msgid "lrcorner"
22000 msgstr "lrcorner"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22003 msgid "hslash"
22004 msgstr "hslash"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22007 msgid "vartriangle"
22008 msgstr "vartriangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22011 msgid "triangledown"
22012 msgstr "triangledown"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22015 msgid "square"
22016 msgstr "square"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22019 msgid "CheckedBox"
22020 msgstr "CheckedBox"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22023 msgid "XBox"
22024 msgstr "XBox"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22027 msgid "lozenge"
22028 msgstr "lozenge"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22031 msgid "wasylozenge"
22032 msgstr "wasylozenge"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22035 msgid "circledR"
22036 msgstr "circledR"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22039 msgid "circledS"
22040 msgstr "circledS"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22043 msgid "measuredangle"
22044 msgstr "measuredangle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22047 msgid "varangle"
22048 msgstr "varangle"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22051 msgid "nexists"
22052 msgstr "nexists"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22055 msgid "mho"
22056 msgstr "mho"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22059 msgid "Finv"
22060 msgstr "Finv"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22063 msgid "Game"
22064 msgstr "Game"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22067 msgid "Bbbk"
22068 msgstr "Bbbk"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22071 msgid "backprime"
22072 msgstr "backprime"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22075 msgid "varnothing"
22076 msgstr "varnothing"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22079 msgid "blacktriangle"
22080 msgstr "blacktriangle"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22083 msgid "blacktriangledown"
22084 msgstr "blacktriangledown"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22087 msgid "blacksquare"
22088 msgstr "blacksquare"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22091 msgid "blacklozenge"
22092 msgstr "blacklozenge"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22095 msgid "bigstar"
22096 msgstr "bigstar"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22099 msgid "sphericalangle"
22100 msgstr "sphericalangle"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22103 msgid "complement"
22104 msgstr "complement"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22107 msgid "eth"
22108 msgstr "eth"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22111 msgid "diagup"
22112 msgstr "diagup"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22115 msgid "diagdown"
22116 msgstr "diagdown"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22119 msgid "lightning"
22120 msgstr "lightning"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22123 msgid "varcopyright"
22124 msgstr "varcopyright"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22127 msgid "Bowtie"
22128 msgstr "Bowtie"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22131 msgid "diameter"
22132 msgstr "diameter"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22135 msgid "invdiameter"
22136 msgstr "invdiameter"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22139 msgid "bell"
22140 msgstr "bell"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22143 msgid "hexagon"
22144 msgstr "hexagon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22147 msgid "varhexagon"
22148 msgstr "varhexagon"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22151 msgid "pentagon"
22152 msgstr "pentagon"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22155 msgid "octagon"
22156 msgstr "octagon"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22159 msgid "smiley"
22160 msgstr "smiley"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22163 msgid "blacksmiley"
22164 msgstr "blacksmiley"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22167 msgid "frownie"
22168 msgstr "frownie"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22171 msgid "sun"
22172 msgstr "sun"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22175 msgid "leadsto"
22176 msgstr "leadsto"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22179 msgid "Leftcircle"
22180 msgstr "Leftcircle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22183 msgid "Rightcircle"
22184 msgstr "Rightcircle"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22187 msgid "CIRCLE"
22188 msgstr "CIRCLE"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22191 msgid "LEFTCIRCLE"
22192 msgstr "LEFTCIRCLE"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22195 msgid "RIGHTCIRCLE"
22196 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22199 msgid "LEFTcircle"
22200 msgstr "LEFTcircle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22203 msgid "RIGHTcircle"
22204 msgstr "RIGHTcircle"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22207 msgid "leftturn"
22208 msgstr "leftturn"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22211 msgid "rightturn"
22212 msgstr "rightturn"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22215 msgid "AC"
22216 msgstr "AC"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22219 msgid "HF"
22220 msgstr "HF"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22223 msgid "VHF"
22224 msgstr "VHF"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22227 msgid "photon"
22228 msgstr "photon"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22231 msgid "gluon"
22232 msgstr "gluon"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22235 msgid "permil"
22236 msgstr "permil"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22239 msgid "cent"
22240 msgstr "cent"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22243 msgid "yen"
22244 msgstr "yen"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22247 msgid "hexstar"
22248 msgstr "hexstar"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22251 msgid "varhexstar"
22252 msgstr "varhexstar"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22255 msgid "davidsstar"
22256 msgstr "davidsstar"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22259 msgid "maltese"
22260 msgstr "maltese"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22263 msgid "kreuz"
22264 msgstr "kreuz"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22267 msgid "ataribox"
22268 msgstr "ataribox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22271 msgid "checked"
22272 msgstr "checked"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22275 msgid "checkmark"
22276 msgstr "checkmark"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22279 msgid "eighthnote"
22280 msgstr "eighthnote"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22283 msgid "quarternote"
22284 msgstr "quarternote"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22287 msgid "halfnote"
22288 msgstr "halfnote"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22291 msgid "fullnote"
22292 msgstr "fullnote"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22295 msgid "twonotes"
22296 msgstr "twonotes"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22299 msgid "female"
22300 msgstr "female"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22303 msgid "male"
22304 msgstr "male"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22307 msgid "vernal"
22308 msgstr "vernal"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22311 msgid "ascnode"
22312 msgstr "ascnode"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22315 msgid "descnode"
22316 msgstr "descnode"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22319 msgid "fullmoon"
22320 msgstr "fullmoon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22323 msgid "newmoon"
22324 msgstr "newmoon"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22327 msgid "leftmoon"
22328 msgstr "leftmoon"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22331 msgid "rightmoon"
22332 msgstr "rightmoon"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22335 msgid "astrosun"
22336 msgstr "astrosun"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22339 msgid "mercury"
22340 msgstr "mercury"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22343 msgid "venus"
22344 msgstr "venus"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22347 msgid "earth"
22348 msgstr "earth"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22351 msgid "mars"
22352 msgstr "mars"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22355 msgid "jupiter"
22356 msgstr "jupiter"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22359 msgid "saturn"
22360 msgstr "saturn"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22363 msgid "uranus"
22364 msgstr "uranus"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22367 msgid "neptune"
22368 msgstr "neptune"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22371 msgid "pluto"
22372 msgstr "pluto"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22375 msgid "aries"
22376 msgstr "aries"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22379 msgid "taurus"
22380 msgstr "taurus"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22383 msgid "gemini"
22384 msgstr "gemini"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22387 msgid "cancer"
22388 msgstr "cancer"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22391 msgid "leo"
22392 msgstr "leo"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22395 msgid "virgo"
22396 msgstr "virgo"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22399 msgid "libra"
22400 msgstr "libra"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22403 msgid "scorpio"
22404 msgstr "scorpio"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22407 msgid "sagittarius"
22408 msgstr "sagittarius"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22411 msgid "capricornus"
22412 msgstr "capricornus"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22415 msgid "aquarius"
22416 msgstr "aquarius"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22419 msgid "pisces"
22420 msgstr "pisces"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22423 msgid "APLbox"
22424 msgstr "APLbox"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22427 msgid "APLcomment"
22428 msgstr "APLcomment"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22431 msgid "APLdown"
22432 msgstr "APLdown"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22435 msgid "APLdownarrowbox"
22436 msgstr "APLdownarrowbox"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22439 msgid "APLinput"
22440 msgstr "APLinput"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22443 msgid "APLinv"
22444 msgstr "APLinv"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22447 msgid "APLleftarrowbox"
22448 msgstr "APLleftarrowbox"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22451 msgid "APLlog"
22452 msgstr "APLlog"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22455 msgid "APLrightarrowbox"
22456 msgstr "APLrightarrowbox"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22459 msgid "APLstar"
22460 msgstr "APLstar"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22463 msgid "APLup"
22464 msgstr "APLup"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22467 msgid "APLuparrowbox"
22468 msgstr "APLuparrowbox"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22471 msgid "dashleftarrow"
22472 msgstr "dashleftarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22475 msgid "dashrightarrow"
22476 msgstr "dashrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22479 msgid "leftleftarrows"
22480 msgstr "leftleftarrows"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22483 msgid "leftrightarrows"
22484 msgstr "leftrightarrows"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22487 msgid "rightrightarrows"
22488 msgstr "rightrightarrows"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22491 msgid "rightleftarrows"
22492 msgstr "rightleftarrows"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22495 msgid "Lleftarrow"
22496 msgstr "Lleftarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22499 msgid "Rrightarrow"
22500 msgstr "Rrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22503 msgid "twoheadleftarrow"
22504 msgstr "twoheadleftarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22507 msgid "twoheadrightarrow"
22508 msgstr "twoheadrightarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22511 msgid "leftarrowtail"
22512 msgstr "leftarrowtail"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22515 msgid "rightarrowtail"
22516 msgstr "rightarrowtail"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22519 msgid "looparrowleft"
22520 msgstr "looparrowleft"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22523 msgid "looparrowright"
22524 msgstr "looparrowright"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22527 msgid "curvearrowleft"
22528 msgstr "curvearrowleft"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22531 msgid "curvearrowright"
22532 msgstr "curvearrowright"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22535 msgid "circlearrowleft"
22536 msgstr "circlearrowleft"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22539 msgid "circlearrowright"
22540 msgstr "circlearrowright"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22543 msgid "Lsh"
22544 msgstr "Lsh"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22547 msgid "Rsh"
22548 msgstr "Rsh"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22551 msgid "upuparrows"
22552 msgstr "upuparrows"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22555 msgid "downdownarrows"
22556 msgstr "downdownarrows"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22559 msgid "upharpoonleft"
22560 msgstr "upharpoonleft"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22563 msgid "upharpoonright"
22564 msgstr "upharpoonright"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22567 msgid "downharpoonleft"
22568 msgstr "downharpoonleft"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22571 msgid "downharpoonright"
22572 msgstr "downharpoonright"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22575 msgid "leftrightharpoons"
22576 msgstr "leftrightharpoons"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22579 msgid "rightsquigarrow"
22580 msgstr "rightsquigarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22583 msgid "leftrightsquigarrow"
22584 msgstr "leftrightsquigarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22587 msgid "nleftarrow"
22588 msgstr "nleftarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22591 msgid "nrightarrow"
22592 msgstr "nrightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22595 msgid "nleftrightarrow"
22596 msgstr "nleftrightarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22599 msgid "nLeftarrow"
22600 msgstr "nLeftarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22603 msgid "nRightarrow"
22604 msgstr "nRightarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22607 msgid "nLeftrightarrow"
22608 msgstr "nLeftrightarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22611 msgid "multimap"
22612 msgstr "multimap"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22615 msgid "shortleftarrow"
22616 msgstr "shortleftarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22619 msgid "shortrightarrow"
22620 msgstr "shortrightarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22623 msgid "shortuparrow"
22624 msgstr "shortuparrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22627 msgid "shortdownarrow"
22628 msgstr "shortdownarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22631 msgid "leftrightarroweq"
22632 msgstr "leftrightarroweq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22635 msgid "curlyveedownarrow"
22636 msgstr "curlyveedownarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22639 msgid "curlyveeuparrow"
22640 msgstr "curlyveeuparrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22643 msgid "nnwarrow"
22644 msgstr "nnwarrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22647 msgid "nnearrow"
22648 msgstr "nnearrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22651 msgid "sswarrow"
22652 msgstr "sswarrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22655 msgid "ssearrow"
22656 msgstr "ssearrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22659 msgid "curlywedgeuparrow"
22660 msgstr "curlywedgeuparrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22663 msgid "curlywedgedownarrow"
22664 msgstr "curlywedgedownarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22667 msgid "leftrightarrowtriangle"
22668 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22671 msgid "leftarrowtriangle"
22672 msgstr "leftarrowtriangle"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22675 msgid "rightarrowtriangle"
22676 msgstr "rightarrowtriangle"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22679 msgid "Mapsto"
22680 msgstr "Mapsto"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22683 msgid "mapsfrom"
22684 msgstr "mapsfrom"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22687 msgid "Mapsfrom"
22688 msgstr "Mapsfrom"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22691 msgid "Longmapsto"
22692 msgstr "Longmapsto"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22695 msgid "longmapsfrom"
22696 msgstr "longmapsfrom"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22699 msgid "Longmapsfrom"
22700 msgstr "Longmapsfrom"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22703 msgid "xleftarrow"
22704 msgstr "xleftarrow"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22707 msgid "xrightarrow"
22708 msgstr "xrightarrow"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22711 msgid "leqq"
22712 msgstr "leqq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22715 msgid "geqq"
22716 msgstr "geqq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22719 msgid "leqslant"
22720 msgstr "leqslant"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22723 msgid "geqslant"
22724 msgstr "geqslant"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22727 msgid "eqslantless"
22728 msgstr "eqslantless"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22731 msgid "eqslantgtr"
22732 msgstr "eqslantgtr"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22735 msgid "eqsim"
22736 msgstr "eqsim"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22739 msgid "lesssim"
22740 msgstr "lesssim"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22743 msgid "gtrsim"
22744 msgstr "gtrsim"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22747 msgid "apprge"
22748 msgstr "apprge"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22751 msgid "apprle"
22752 msgstr "apprle"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22755 msgid "lessapprox"
22756 msgstr "lessapprox"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22759 msgid "gtrapprox"
22760 msgstr "gtrapprox"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22763 msgid "approxeq"
22764 msgstr "approxeq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22767 msgid "triangleq"
22768 msgstr "triangleq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22771 msgid "lessdot"
22772 msgstr "lessdot"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22775 msgid "gtrdot"
22776 msgstr "gtrdot"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22779 msgid "lll"
22780 msgstr "lll"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22783 msgid "ggg"
22784 msgstr "ggg"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22787 msgid "lessgtr"
22788 msgstr "lessgtr"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22791 msgid "gtrless"
22792 msgstr "gtrless"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22795 msgid "lesseqgtr"
22796 msgstr "lesseqgtr"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22799 msgid "gtreqless"
22800 msgstr "gtreqless"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22803 msgid "lesseqqgtr"
22804 msgstr "lesseqqgtr"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22807 msgid "gtreqqless"
22808 msgstr "gtreqqless"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22811 msgid "eqcirc"
22812 msgstr "eqcirc"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22815 msgid "circeq"
22816 msgstr "circeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22819 msgid "thicksim"
22820 msgstr "thicksim"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22823 msgid "thickapprox"
22824 msgstr "thickapprox"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22827 msgid "backsim"
22828 msgstr "backsim"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22831 msgid "backsimeq"
22832 msgstr "backsimeq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22835 msgid "subseteqq"
22836 msgstr "subseteqq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22839 msgid "supseteqq"
22840 msgstr "supseteqq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22843 msgid "Subset"
22844 msgstr "Subset"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22847 msgid "Supset"
22848 msgstr "Supset"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22851 msgid "sqsubset"
22852 msgstr "sqsubset"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22855 msgid "sqsupset"
22856 msgstr "sqsupset"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22859 msgid "preccurlyeq"
22860 msgstr "preccurlyeq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22863 msgid "succcurlyeq"
22864 msgstr "succcurlyeq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22867 msgid "curlyeqprec"
22868 msgstr "curlyeqprec"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22871 msgid "curlyeqsucc"
22872 msgstr "curlyeqsucc"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22875 msgid "precsim"
22876 msgstr "precsim"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22879 msgid "succsim"
22880 msgstr "succsim"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22883 msgid "precapprox"
22884 msgstr "precapprox"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22887 msgid "succapprox"
22888 msgstr "succapprox"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22891 msgid "vartriangleleft"
22892 msgstr "vartriangleleft"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22895 msgid "vartriangleright"
22896 msgstr "vartriangleright"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22899 msgid "trianglelefteq"
22900 msgstr "trianglelefteq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22903 msgid "trianglerighteq"
22904 msgstr "trianglerighteq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22907 msgid "bumpeq"
22908 msgstr "bumpeq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22911 msgid "Bumpeq"
22912 msgstr "Bumpeq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22915 msgid "doteqdot"
22916 msgstr "doteqdot"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22919 msgid "risingdotseq"
22920 msgstr "risingdotseq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22923 msgid "fallingdotseq"
22924 msgstr "fallingdotseq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22927 msgid "vDash"
22928 msgstr "vDash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22931 msgid "Vvdash"
22932 msgstr "Vvdash"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22935 msgid "Vdash"
22936 msgstr "Vdash"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22939 msgid "shortmid"
22940 msgstr "shortmid"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22943 msgid "shortparallel"
22944 msgstr "shortparallel"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22947 msgid "smallsmile"
22948 msgstr "smallsmile"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22951 msgid "smallfrown"
22952 msgstr "smallfrown"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22955 msgid "blacktriangleleft"
22956 msgstr "blacktriangleleft"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22959 msgid "blacktriangleright"
22960 msgstr "blacktriangleright"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22963 msgid "because"
22964 msgstr "because"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22967 msgid "therefore"
22968 msgstr "therefore"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22971 msgid "wasytherefore"
22972 msgstr "wasytherefore"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22975 msgid "backepsilon"
22976 msgstr "backepsilon"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22979 msgid "varpropto"
22980 msgstr "varpropto"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22983 msgid "between"
22984 msgstr "between"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22987 msgid "pitchfork"
22988 msgstr "pitchfork"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22991 msgid "trianglelefteqslant"
22992 msgstr "trianglelefteqslant"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22995 msgid "trianglerighteqslant"
22996 msgstr "trianglerighteqslant"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22999 msgid "inplus"
23000 msgstr "inplus"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23003 msgid "niplus"
23004 msgstr "niplus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23007 msgid "subsetplus"
23008 msgstr "subsetplus"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23011 msgid "supsetplus"
23012 msgstr "supsetplus"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23015 msgid "subsetpluseq"
23016 msgstr "subsetpluseq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23019 msgid "supsetpluseq"
23020 msgstr "supsetpluseq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23023 msgid "minuso"
23024 msgstr "minuso"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23027 msgid "baro"
23028 msgstr "baro"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23031 msgid "sslash"
23032 msgstr "sslash"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23035 msgid "bbslash"
23036 msgstr "bbslash"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23039 msgid "moo"
23040 msgstr "moo"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23043 msgid "merge"
23044 msgstr "merge"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23047 msgid "invneg"
23048 msgstr "invneg"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23051 msgid "lbag"
23052 msgstr "lbag"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23055 msgid "rbag"
23056 msgstr "rbag"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23059 msgid "interleave"
23060 msgstr "interleave"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23063 msgid "leftslice"
23064 msgstr "leftslice"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23067 msgid "rightslice"
23068 msgstr "rightslice"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23071 msgid "oblong"
23072 msgstr "oblong"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23075 msgid "talloblong"
23076 msgstr "talloblong"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23079 msgid "fatsemi"
23080 msgstr "fatsemi"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23083 msgid "fatslash"
23084 msgstr "fatslash"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23087 msgid "fatbslash"
23088 msgstr "fatbslash"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23091 msgid "ldotp"
23092 msgstr "ldotp"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23095 msgid "cdotp"
23096 msgstr "cdotp"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23099 msgid "colon"
23100 msgstr "colon"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23103 msgid "dblcolon"
23104 msgstr "dblcolon"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23107 msgid "vcentcolon"
23108 msgstr "vcentcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23111 msgid "colonapprox"
23112 msgstr "colonapprox"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23115 msgid "Colonapprox"
23116 msgstr "Colonapprox"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23119 msgid "coloneq"
23120 msgstr "coloneq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23123 msgid "Coloneq"
23124 msgstr "Coloneq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23127 msgid "coloneqq"
23128 msgstr "coloneqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23131 msgid "Coloneqq"
23132 msgstr "Coloneqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23135 msgid "colonsim"
23136 msgstr "colonsim"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23139 msgid "Colonsim"
23140 msgstr "Colonsim"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23143 msgid "eqcolon"
23144 msgstr "eqcolon"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23147 msgid "Eqcolon"
23148 msgstr "Eqcolon"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23151 msgid "eqqcolon"
23152 msgstr "eqqcolon"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23155 msgid "Eqqcolon"
23156 msgstr "Eqqcolon"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23159 msgid "wasypropto"
23160 msgstr "wasypropto"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23163 msgid "logof"
23164 msgstr "logof"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23167 msgid "Join"
23168 msgstr "Join"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23171 msgid "Negative Relations (extended)"
23172 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23175 msgid "nless"
23176 msgstr "nless"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23179 msgid "ngtr"
23180 msgstr "ngtr"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23183 msgid "nleq"
23184 msgstr "nleq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23187 msgid "ngeq"
23188 msgstr "ngeq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23191 msgid "nleqslant"
23192 msgstr "nleqslant"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23195 msgid "ngeqslant"
23196 msgstr "ngeqslant"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23199 msgid "nleqq"
23200 msgstr "nleqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23203 msgid "ngeqq"
23204 msgstr "ngeqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23207 msgid "lneq"
23208 msgstr "lneq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23211 msgid "gneq"
23212 msgstr "gneq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23215 msgid "lneqq"
23216 msgstr "lneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23219 msgid "gneqq"
23220 msgstr "gneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23223 msgid "lvertneqq"
23224 msgstr "lvertneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23227 msgid "gvertneqq"
23228 msgstr "gvertneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23231 msgid "lnsim"
23232 msgstr "lnsim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23235 msgid "gnsim"
23236 msgstr "gnsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23239 msgid "lnapprox"
23240 msgstr "lnapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23243 msgid "gnapprox"
23244 msgstr "gnapprox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23247 msgid "nprec"
23248 msgstr "nprec"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23251 msgid "nsucc"
23252 msgstr "nsucc"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23255 msgid "npreceq"
23256 msgstr "npreceq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23259 msgid "nsucceq"
23260 msgstr "nsucceq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23263 msgid "precneqq"
23264 msgstr "precneqq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23267 msgid "succneqq"
23268 msgstr "succneqq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23271 msgid "precnsim"
23272 msgstr "precnsim"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23275 msgid "succnsim"
23276 msgstr "succnsim"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23279 msgid "precnapprox"
23280 msgstr "precnapprox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23283 msgid "succnapprox"
23284 msgstr "succnapprox"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23287 msgid "subsetneq"
23288 msgstr "subsetneq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23291 msgid "supsetneq"
23292 msgstr "supsetneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23295 msgid "subsetneqq"
23296 msgstr "subsetneqq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23299 msgid "supsetneqq"
23300 msgstr "supsetneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23303 msgid "nsubseteq"
23304 msgstr "nsubseteq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23307 msgid "nsubseteqq"
23308 msgstr "nsubseteqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23311 msgid "nsupseteq"
23312 msgstr "nsupseteq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23315 msgid "nsupseteqq"
23316 msgstr "nsupseteqq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23319 msgid "nvdash"
23320 msgstr "nvdash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23323 msgid "nvDash"
23324 msgstr "nvDash"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23327 msgid "nVDash"
23328 msgstr "nVDash"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23331 msgid "nVdash"
23332 msgstr "nVdash"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23335 msgid "varsubsetneq"
23336 msgstr "varsubsetneq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23339 msgid "varsupsetneq"
23340 msgstr "varsupsetneq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23343 msgid "varsubsetneqq"
23344 msgstr "varsubsetneqq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23347 msgid "varsupsetneqq"
23348 msgstr "varsupsetneqq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23351 msgid "ntriangleleft"
23352 msgstr "ntriangleleft"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23355 msgid "ntriangleright"
23356 msgstr "ntriangleright"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23359 msgid "ntrianglelefteq"
23360 msgstr "ntrianglelefteq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23363 msgid "ntrianglerighteq"
23364 msgstr "ntrianglerighteq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23367 msgid "ncong"
23368 msgstr "ncong"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23371 msgid "nsim"
23372 msgstr "nsim"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23375 msgid "nmid"
23376 msgstr "nmid"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23379 msgid "nshortmid"
23380 msgstr "nshortmid"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23383 msgid "nparallel"
23384 msgstr "nparallel"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23387 msgid "nshortparallel"
23388 msgstr "nshortparallel"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23391 msgid "ntrianglelefteqslant"
23392 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23395 msgid "ntrianglerighteqslant"
23396 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23399 msgid "dotplus"
23400 msgstr "dotplus"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23403 msgid "smallsetminus"
23404 msgstr "smallsetminus"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23407 msgid "Cap"
23408 msgstr "Cap"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23411 msgid "Cup"
23412 msgstr "Cup"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23415 msgid "barwedge"
23416 msgstr "barwedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23419 msgid "veebar"
23420 msgstr "veebar"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23423 msgid "doublebarwedge"
23424 msgstr "doublebarwedge"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23427 msgid "boxminus"
23428 msgstr "boxminus"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23431 msgid "boxtimes"
23432 msgstr "boxtimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23435 msgid "boxdot"
23436 msgstr "boxdot"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23439 msgid "boxplus"
23440 msgstr "boxplus"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23443 msgid "boxast"
23444 msgstr "boxast"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23447 msgid "boxbar"
23448 msgstr "boxbar"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23451 msgid "boxslash"
23452 msgstr "boxslash"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23455 msgid "boxbslash"
23456 msgstr "boxbslash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23459 msgid "boxcircle"
23460 msgstr "boxcircle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23463 msgid "boxbox"
23464 msgstr "boxbox"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23467 msgid "boxempty"
23468 msgstr "boxempty"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23471 msgid "divideontimes"
23472 msgstr "divideontimes"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23475 msgid "ltimes"
23476 msgstr "ltimes"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23479 msgid "rtimes"
23480 msgstr "rtimes"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23483 msgid "leftthreetimes"
23484 msgstr "leftthreetimes"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23487 msgid "rightthreetimes"
23488 msgstr "rightthreetimes"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23491 msgid "curlywedge"
23492 msgstr "curlywedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23495 msgid "curlyvee"
23496 msgstr "curlyvee"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23499 msgid "circleddash"
23500 msgstr "circleddash"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23503 msgid "circledast"
23504 msgstr "circledast"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23507 msgid "circledcirc"
23508 msgstr "circledcirc"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23511 msgid "centerdot"
23512 msgstr "centerdot"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23515 msgid "intercal"
23516 msgstr "intercal"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23519 msgid "implies"
23520 msgstr "implies"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23523 msgid "impliedby"
23524 msgstr "impliedby"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23527 msgid "bigcurlyvee"
23528 msgstr "bigcurlyvee"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23531 msgid "bigcurlywedge"
23532 msgstr "bigcurlywedge"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23535 msgid "bigsqcap"
23536 msgstr "bigsqcap"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23539 msgid "bigbox"
23540 msgstr "bigbox"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23543 msgid "bigparallel"
23544 msgstr "bigparallel"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23547 msgid "biginterleave"
23548 msgstr "biginterleave"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23551 msgid "bignplus"
23552 msgstr "bignplus"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23555 msgid "nplus"
23556 msgstr "nplus"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23559 msgid "Yup"
23560 msgstr "Yup"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23563 msgid "Ydown"
23564 msgstr "Ydown"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23567 msgid "Yleft"
23568 msgstr "Yleft"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23571 msgid "Yright"
23572 msgstr "Yright"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23575 msgid "obar"
23576 msgstr "obar"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23579 msgid "obslash"
23580 msgstr "obslash"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23583 msgid "ocircle"
23584 msgstr "ocircle"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23587 msgid "olessthan"
23588 msgstr "olessthan"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23591 msgid "ogreaterthan"
23592 msgstr "ogreaterthan"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23595 msgid "ovee"
23596 msgstr "ovee"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23599 msgid "owedge"
23600 msgstr "owedge"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23603 msgid "varcurlyvee"
23604 msgstr "varcurlyvee"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23607 msgid "varcurlywedge"
23608 msgstr "varcurlywedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23611 msgid "vartimes"
23612 msgstr "vartimes"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23615 msgid "varotimes"
23616 msgstr "varotimes"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23619 msgid "varoast"
23620 msgstr "varoast"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23623 msgid "varobar"
23624 msgstr "varobar"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23627 msgid "varodot"
23628 msgstr "varodot"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23631 msgid "varoslash"
23632 msgstr "varoslash"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23635 msgid "varobslash"
23636 msgstr "varobslash"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23639 msgid "varocircle"
23640 msgstr "varocircle"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23643 msgid "varoplus"
23644 msgstr "varoplus"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23647 msgid "varominus"
23648 msgstr "varominus"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23651 msgid "varovee"
23652 msgstr "varovee"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23655 msgid "varowedge"
23656 msgstr "varowedge"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23659 msgid "varolessthan"
23660 msgstr "varolessthan"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23663 msgid "varogreaterthan"
23664 msgstr "varogreaterthan"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23667 msgid "varbigcirc"
23668 msgstr "varbigcirc"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23671 msgid "brokenvert"
23672 msgstr "brokenvert"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23675 msgid "lfloor"
23676 msgstr "lfloor"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23679 msgid "rfloor"
23680 msgstr "rfloor"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23683 msgid "lceil"
23684 msgstr "lceil"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23687 msgid "rceil"
23688 msgstr "rceil"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23691 msgid "llbracket"
23692 msgstr "llbracket"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23695 msgid "rrbracket"
23696 msgstr "rrbracket"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23699 msgid "llfloor"
23700 msgstr "llfloor"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23703 msgid "rrfloor"
23704 msgstr "rrfloor"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23707 msgid "llceil"
23708 msgstr "llceil"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23711 msgid "rrceil"
23712 msgstr "rrceil"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23715 msgid "Lbag"
23716 msgstr "Lbag"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23719 msgid "Rbag"
23720 msgstr "Rbag"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23723 msgid "llparenthesis"
23724 msgstr "llparenthesis"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23727 msgid "rrparenthesis"
23728 msgstr "rrparenthesis"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23731 msgid "binampersand"
23732 msgstr "binampersand"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23735 msgid "bindnasrepma"
23736 msgstr "bindnasrepma"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23739 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23740 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23743 msgid "Voiced bilabial plosive"
23744 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23747 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23748 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23751 msgid "Voiced alveolar plosive"
23752 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23755 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23756 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23759 msgid "Voiced retroflex plosive"
23760 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23763 msgid "Voiceless palatal plosive"
23764 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23767 msgid "Voiced palatal plosive"
23768 msgstr "Tonande palatal klusil"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23771 msgid "Voiceless velar plosive"
23772 msgstr "Tonlös velar klusil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23775 msgid "Voiced velar plosive"
23776 msgstr "Tonande velar klusil"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23779 msgid "Voiceless uvular plosive"
23780 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23783 msgid "Voiced uvular plosive"
23784 msgstr "Tonande uvular klusil"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23787 msgid "Glottal plosive"
23788 msgstr "Glottal klusil"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23791 msgid "Voiced bilabial nasal"
23792 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23795 msgid "Voiced labiodental nasal"
23796 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23799 msgid "Voiced alveolar nasal"
23800 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23803 msgid "Voiced retroflex nasal"
23804 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23807 msgid "Voiced palatal nasal"
23808 msgstr "Tonande palatal nasal"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23811 msgid "Voiced velar nasal"
23812 msgstr "Tonande velar nasal"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23815 msgid "Voiced uvular nasal"
23816 msgstr "Tonande uvular nasal"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23819 msgid "Voiced bilabial trill"
23820 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23823 msgid "Voiced alveolar trill"
23824 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23827 msgid "Voiced uvular trill"
23828 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23831 msgid "Voiced alveolar tap"
23832 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23835 msgid "Voiced retroflex flap"
23836 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23839 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23840 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23843 msgid "Voiced bilabial fricative"
23844 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23847 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23848 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23851 msgid "Voiced labiodental fricative"
23852 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23855 msgid "Voiceless dental fricative"
23856 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23859 msgid "Voiced dental fricative"
23860 msgstr "Tonande dental frikativa"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23863 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23864 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23867 msgid "Voiced alveolar fricative"
23868 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23871 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23872 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23875 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23876 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23879 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23880 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23883 msgid "Voiced retroflex fricative"
23884 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23887 msgid "Voiceless palatal fricative"
23888 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23891 msgid "Voiced palatal fricative"
23892 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23895 msgid "Voiceless velar fricative"
23896 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23899 msgid "Voiced velar fricative"
23900 msgstr "Tonande velar frikativa"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23903 msgid "Voiceless uvular fricative"
23904 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23907 msgid "Voiced uvular fricative"
23908 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23911 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23912 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23915 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23916 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23919 msgid "Voiceless glottal fricative"
23920 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23923 msgid "Voiced glottal fricative"
23924 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23927 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23928 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23931 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23932 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23935 msgid "Voiced labiodental approximant"
23936 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23939 msgid "Voiced alveolar approximant"
23940 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23943 msgid "Voiced retroflex approximant"
23944 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23947 msgid "Voiced palatal approximant"
23948 msgstr "Tonande palatal approximant"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23951 msgid "Voiced velar approximant"
23952 msgstr "Tonande velar approximant"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23955 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23956 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23959 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23960 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23963 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23964 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23967 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23968 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23971 msgid "Bilabial click"
23972 msgstr "Bilabial klickljud"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23975 msgid "Dental click"
23976 msgstr "Dental klickljud"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23979 msgid "(Post)alveolar click"
23980 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23983 msgid "Palatoalveolar click"
23984 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23987 msgid "Alveolar lateral click"
23988 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23991 msgid "Voiced bilabial implosive"
23992 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23995 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23996 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23999 msgid "Voiced palatal implosive"
24000 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24003 msgid "Voiced velar implosive"
24004 msgstr "Tonande velar implosiva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24007 msgid "Voiced uvular implosive"
24008 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24011 msgid "Ejective mark"
24012 msgstr "Ejektivt märke"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24015 msgid "Close front unrounded vowel"
24016 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24019 msgid "Close front rounded vowel"
24020 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24023 msgid "Close central unrounded vowel"
24024 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24027 msgid "Close central rounded vowel"
24028 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24031 msgid "Close back unrounded vowel"
24032 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24035 msgid "Close back rounded vowel"
24036 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24039 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24040 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24043 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24044 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24047 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24048 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24051 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24052 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24055 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24056 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24059 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24063 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24064 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24067 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24068 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24071 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24072 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24075 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24076 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24079 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24080 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24083 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24084 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24087 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24091 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24092 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24095 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24096 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24099 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24100 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24103 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24104 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24107 msgid "Near-open vowel"
24108 msgstr "Halvöppen vokal"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24111 msgid "Open front unrounded vowel"
24112 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24115 msgid "Open front rounded vowel"
24116 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24119 msgid "Open back unrounded vowel"
24120 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24123 msgid "Open back rounded vowel"
24124 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24127 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24128 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24131 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24132 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24135 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24136 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24139 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24140 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24143 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24144 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24147 msgid "Epiglottal plosive"
24148 msgstr "Epiglottal klusil"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24151 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24152 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24155 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24156 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24159 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24160 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24163 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24164 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24167 msgid "Top tie bar"
24168 msgstr "Övre bindningsrad"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24171 msgid "Bottom tie bar"
24172 msgstr "Nedre bindningsrad"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24175 msgid "Long"
24176 msgstr "Lång"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24179 msgid "Half-long"
24180 msgstr "Halvlång"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24183 msgid "Extra short"
24184 msgstr "Extra kort"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24187 msgid "Primary stress"
24188 msgstr "Primär vokalbetoning"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24191 msgid "Secondary stress"
24192 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24195 msgid "Minor (foot) group"
24196 msgstr "Minor (fot) grupp"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24199 msgid "Major (intonation) group"
24200 msgstr "Major (intonation) grupp"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24203 msgid "Syllable break"
24204 msgstr "Stavelseuppehåll"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24207 msgid "Linking (absence of a break)"
24208 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24211 msgid "Voiceless"
24212 msgstr "Tonlös"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24215 msgid "Voiceless (above)"
24216 msgstr "Tonlös (ovan)"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24219 msgid "Voiced"
24220 msgstr "Tonande"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24223 msgid "Breathy voiced"
24224 msgstr "Läckande tonande"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24227 msgid "Creaky voiced"
24228 msgstr "Knarrande tonande"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24231 msgid "Linguolabial"
24232 msgstr "Linguolabial"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24235 msgid "Dental"
24236 msgstr "Dental"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24239 msgid "Apical"
24240 msgstr "Apikal"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24243 msgid "Laminal"
24244 msgstr "Laminal"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24247 msgid "Aspirated"
24248 msgstr "Aspirerad"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24251 msgid "More rounded"
24252 msgstr "Mer rundad"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24255 msgid "Less rounded"
24256 msgstr "Mindre rundad"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24259 msgid "Advanced"
24260 msgstr "Avancerad"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24263 msgid "Retracted"
24264 msgstr "Tillbakadragen"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24267 msgid "Centralized"
24268 msgstr "Central"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24271 msgid "Mid-centralized"
24272 msgstr "Mitt-central"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24275 msgid "Syllabic"
24276 msgstr "Syllabiskt"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24279 msgid "Non-syllabic"
24280 msgstr "Icke-syllabiskt"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24283 msgid "Rhoticity"
24284 msgstr "Rotiskt"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24287 msgid "Labialized"
24288 msgstr "Labialiserad"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24291 msgid "Palatized"
24292 msgstr "Palataliserad"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24295 msgid "Velarized"
24296 msgstr "Velarisering"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24299 msgid "Pharyngialized"
24300 msgstr "Faryngaliserad"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24303 msgid "Velarized or pharyngialized"
24304 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24307 msgid "Raised"
24308 msgstr "Upphöjd"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24311 msgid "Lowered"
24312 msgstr "Sänkt"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24315 msgid "Advanced tongue root"
24316 msgstr "Framskjuten tungrot"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24319 msgid "Retracted tongue root"
24320 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24323 msgid "Nasalized"
24324 msgstr "Nasalerad"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24327 msgid "Nasal release"
24328 msgstr "Nasalt utblås"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24331 msgid "Lateral release"
24332 msgstr "Lateralt utblås"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24335 msgid "No audible release"
24336 msgstr "Oexploderad"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24339 msgid "Extra high (accent)"
24340 msgstr "Extra hög (accent)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24343 msgid "Extra high (tone letter)"
24344 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24347 msgid "High (accent)"
24348 msgstr "Hög (accent)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24351 msgid "High (tone letter)"
24352 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24355 msgid "Mid (accent)"
24356 msgstr "Mellan (accent)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24359 msgid "Mid (tone letter)"
24360 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24363 msgid "Low (accent)"
24364 msgstr "Låg (accent)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24367 msgid "Low (tone letter)"
24368 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24371 msgid "Extra low (accent)"
24372 msgstr "Extra låg (accent)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24375 msgid "Extra low (tone letter)"
24376 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24379 msgid "Downstep"
24380 msgstr "Nedsteg"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24383 msgid "Upstep"
24384 msgstr "Uppsteg"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24387 msgid "Rising (accent)"
24388 msgstr "Stigande (accent)"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24391 msgid "Rising (tone letter)"
24392 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24395 msgid "Falling (accent)"
24396 msgstr "Fallande (accent)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24399 msgid "Falling (tone letter)"
24400 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24403 msgid "High rising (accent)"
24404 msgstr "Hög stigande (accent)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24407 msgid "High rising (tone letter)"
24408 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24411 msgid "Low rising (accent)"
24412 msgstr "Låg stigande (accent)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24415 msgid "Low rising (tone letter)"
24416 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24419 msgid "Rising-falling (accent)"
24420 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24423 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24424 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24427 msgid "Global rise"
24428 msgstr "Globalt stigande"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24431 msgid "Global fall"
24432 msgstr "Globalt fallande"
24433
24434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24435 msgid "ChessDiagram"
24436 msgstr "Schackdiagram"
24437
24438 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24439 msgid "Chess diagram"
24440 msgstr "Schackdiagram"
24441
24442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24443 msgid ""
24444 "A chess position diagram.\n"
24445 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24446 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24447 "the position that you want to display.\n"
24448 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24449 "and remember to type in a relative path\n"
24450 "to the LyX document location.\n"
24451 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24452 "to enable general editing of the board.\n"
24453 "You might also check out the\n"
24454 "'Options->Test legality' option, and\n"
24455 "remember to middle and right click to\n"
24456 "insert new material in the board.\n"
24457 "In order for this to work, you have to\n"
24458 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24459 "that TeX will find it, and you will need\n"
24460 "to install the skak package from CTAN.\n"
24461 msgstr ""
24462 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24463 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24464 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24465 "positionen som du vill visa.\n"
24466 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24467 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24468 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24469 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24470 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24471 "Du kanske också vill kolla in\n"
24472 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24473 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24474 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24475 "För att detta ska fungera måste du\n"
24476 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24477 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24478 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24479
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24481 msgid "Dia"
24482 msgstr "Dia"
24483
24484 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24485 msgid "Dia diagram"
24486 msgstr "Dia diagram"
24487
24488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24489 msgid "Dia diagram.\n"
24490 msgstr "Dia diagram.\n"
24491
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24493 msgid "GnumericSpreadsheet"
24494 msgstr "GnumericKalkylblad"
24495
24496 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24497 msgid "Spreadsheet"
24498 msgstr "Kalkylblad"
24499
24500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24501 msgid ""
24502 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24503 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24504 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24505 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24506 "both for gnumeric and excel files.\n"
24507 msgstr ""
24508 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24509 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24510 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24511 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24512 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24513
24514 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24515 msgid "Inkscape"
24516 msgstr "Inkscape"
24517
24518 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24519 msgid "Inkscape figure"
24520 msgstr "Inkscape-figur"
24521
24522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24523 msgid ""
24524 "An Inkscape figure.\n"
24525 "Note that using this template automatically uses the \n"
24526 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24530 msgid "Lilypond typeset music"
24531 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24532
24533 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24534 msgid ""
24535 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24536 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24537 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24538 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24539 msgstr ""
24540 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24541 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24542 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24543 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24544
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24546 msgid "PDFPages"
24547 msgstr "PDFSidor"
24548
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24550 msgid "PDF pages"
24551 msgstr "PDF-sidor"
24552
24553 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24554 msgid ""
24555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24558 "Examples:\n"
24559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24561 "* pages=- (to include all pages)\n"
24562 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24563 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24564 "inserted in their original size.\n"
24565 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24566 "for further options and details.\n"
24567 msgstr ""
24568 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24569 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24570 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24571 "Exempel:\n"
24572 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24574 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24575 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24576 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24577 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24578 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24579 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24580
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24582 msgid "RasterImage"
24583 msgstr "Rastergrafik"
24584
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24587 msgid "Raster image"
24588 msgstr "Rasterbild"
24589
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24591 msgid ""
24592 "A bitmap file.\n"
24593 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24594 msgstr ""
24595 "En bitmap-fil.\n"
24596 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24597
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24599 msgid "VectorGraphics"
24600 msgstr "Vektorgrafik"
24601
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24604 msgid "Vector graphics"
24605 msgstr "Vektorgrafik"
24606
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24608 msgid ""
24609 "A vector graphics file.\n"
24610 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24611 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24612 "the final output.\n"
24613 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24614 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24615 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24616 msgstr ""
24617 "En vektorgrafikfil.\n"
24618 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24619 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24620 "den slutliga utmatningen.\n"
24621 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24622 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24623 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24624
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24626 msgid "XFig"
24627 msgstr "XFig"
24628
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24630 msgid "Xfig figure"
24631 msgstr "Xfig-figur"
24632
24633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24634 msgid "An Xfig figure.\n"
24635 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24636
24637 #: lib/configure.py:589
24638 msgid "tgo"
24639 msgstr "tgo"
24640
24641 #: lib/configure.py:589
24642 msgid "tgo|Tgif"
24643 msgstr "tgo|Tgif"
24644
24645 #: lib/configure.py:592
24646 msgid "FIG"
24647 msgstr "FIG"
24648
24649 #: lib/configure.py:595
24650 msgid "DIA"
24651 msgstr "DIA"
24652
24653 #: lib/configure.py:598
24654 msgid "sxd"
24655 msgstr "sxd"
24656
24657 #: lib/configure.py:598
24658 msgid "sxd|OpenDocument"
24659 msgstr "sxd|OpenDocument"
24660
24661 #: lib/configure.py:601
24662 msgid "Grace"
24663 msgstr "Grace"
24664
24665 #: lib/configure.py:604
24666 msgid "FEN"
24667 msgstr "FEN"
24668
24669 #: lib/configure.py:607
24670 msgid "SVG"
24671 msgstr "SVG"
24672
24673 #: lib/configure.py:608
24674 msgid "SVG (compressed)"
24675 msgstr "SVG (komprimerad)"
24676
24677 #: lib/configure.py:611
24678 msgid "BMP"
24679 msgstr "BMP"
24680
24681 #: lib/configure.py:612
24682 msgid "GIF"
24683 msgstr "GIF"
24684
24685 #: lib/configure.py:613
24686 msgid "jpeg"
24687 msgstr "jpeg"
24688
24689 #: lib/configure.py:613
24690 msgid "jpeg|JPEG"
24691 msgstr "jpeg|JPEG"
24692
24693 #: lib/configure.py:614
24694 msgid "PBM"
24695 msgstr "PBM"
24696
24697 #: lib/configure.py:615
24698 msgid "PGM"
24699 msgstr "PGM"
24700
24701 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24702 msgid "PNG"
24703 msgstr "PNG"
24704
24705 #: lib/configure.py:617
24706 msgid "PPM"
24707 msgstr "PPM"
24708
24709 #: lib/configure.py:618
24710 msgid "TIFF"
24711 msgstr "TIFF"
24712
24713 #: lib/configure.py:619
24714 msgid "XBM"
24715 msgstr "XBM"
24716
24717 #: lib/configure.py:620
24718 msgid "XPM"
24719 msgstr "XPM"
24720
24721 #: lib/configure.py:633
24722 msgid "Plain text (chess output)"
24723 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24724
24725 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24727 msgid "DocBook"
24728 msgstr "DocBook"
24729
24730 #: lib/configure.py:634
24731 msgid "DocBook|B"
24732 msgstr "DocBook|B"
24733
24734 #: lib/configure.py:635
24735 msgid "DocBook (XML)"
24736 msgstr "DocBook (XML)"
24737
24738 #: lib/configure.py:636
24739 msgid "Graphviz Dot"
24740 msgstr "Graphviz Dot"
24741
24742 #: lib/configure.py:637
24743 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24744 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24745
24746 #: lib/configure.py:638
24747 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24748 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24749
24750 #: lib/configure.py:639
24751 msgid "NoWeb"
24752 msgstr "NoWeb"
24753
24754 #: lib/configure.py:639
24755 msgid "NoWeb|N"
24756 msgstr "NoWeb|N"
24757
24758 #: lib/configure.py:641
24759 msgid "R/S code"
24760 msgstr "R/S-kod"
24761
24762 #: lib/configure.py:643
24763 msgid "LilyPond music"
24764 msgstr "LilyPond-musik"
24765
24766 #: lib/configure.py:644
24767 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24768 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24769
24770 #: lib/configure.py:645
24771 msgid "LaTeX (plain)"
24772 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24773
24774 #: lib/configure.py:645
24775 msgid "LaTeX (plain)|L"
24776 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24777
24778 #: lib/configure.py:646
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24781
24782 #: lib/configure.py:647
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24785
24786 #: lib/configure.py:648
24787 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:649
24791 msgid "LaTeX (clipboard)"
24792 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24793
24794 #: lib/configure.py:650
24795 msgid "Plain text"
24796 msgstr "Vanlig text"
24797
24798 #: lib/configure.py:650
24799 msgid "Plain text|a"
24800 msgstr "Vanlig text|a"
24801
24802 #: lib/configure.py:651
24803 msgid "Plain text (pstotext)"
24804 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24805
24806 #: lib/configure.py:652
24807 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24808 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24809
24810 #: lib/configure.py:653
24811 msgid "Plain text (catdvi)"
24812 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24813
24814 #: lib/configure.py:654
24815 msgid "Plain Text, Join Lines"
24816 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24817
24818 #: lib/configure.py:655
24819 msgid "Info (Beamer)"
24820 msgstr "Info (Beamer)"
24821
24822 #: lib/configure.py:658
24823 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24824 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24825
24826 #: lib/configure.py:659
24827 msgid "Excel spreadsheet"
24828 msgstr "Excel-kalkylblad"
24829
24830 #: lib/configure.py:660
24831 msgid "MS Excel Office Open XML"
24832 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24833
24834 #: lib/configure.py:661
24835 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24836 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24837
24838 #: lib/configure.py:662
24839 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24840 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24841
24842 #: lib/configure.py:665
24843 msgid "LyXHTML"
24844 msgstr "LyXHTML"
24845
24846 #: lib/configure.py:665
24847 msgid "LyXHTML|y"
24848 msgstr "LyXHTML|y"
24849
24850 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24852 msgid "BibTeX"
24853 msgstr "BibTeX"
24854
24855 #: lib/configure.py:681
24856 msgid "EPS"
24857 msgstr "EPS"
24858
24859 #: lib/configure.py:682
24860 msgid "EPS (uncropped)"
24861 msgstr "EPS (obeskuren)"
24862
24863 #: lib/configure.py:683
24864 msgid "EPS (cropped)"
24865 msgstr "EPS (beskuren)"
24866
24867 #: lib/configure.py:684
24868 msgid "Postscript"
24869 msgstr "Postscript"
24870
24871 #: lib/configure.py:684
24872 msgid "Postscript|t"
24873 msgstr "Postscript|t"
24874
24875 #: lib/configure.py:693
24876 msgid "PDF (ps2pdf)"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24878
24879 #: lib/configure.py:693
24880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24882
24883 #: lib/configure.py:694
24884 msgid "PDF (pdflatex)"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)"
24886
24887 #: lib/configure.py:694
24888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24890
24891 #: lib/configure.py:695
24892 msgid "PDF (dvipdfm)"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24894
24895 #: lib/configure.py:695
24896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24898
24899 #: lib/configure.py:696
24900 msgid "PDF (XeTeX)"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)"
24902
24903 #: lib/configure.py:696
24904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24906
24907 #: lib/configure.py:697
24908 msgid "PDF (LuaTeX)"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24910
24911 #: lib/configure.py:697
24912 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24914
24915 #: lib/configure.py:698
24916 msgid "PDF (graphics)"
24917 msgstr "PDF (grafik)"
24918
24919 #: lib/configure.py:699
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (beskuren)"
24922
24923 #: lib/configure.py:700
24924 msgid "PDF (lower resolution)"
24925 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24926
24927 #: lib/configure.py:705
24928 msgid "DVI"
24929 msgstr "DVI"
24930
24931 #: lib/configure.py:705
24932 msgid "DVI|D"
24933 msgstr "DVI|D"
24934
24935 #: lib/configure.py:706
24936 msgid "DVI (LuaTeX)"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:706
24940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24942
24943 #: lib/configure.py:709
24944 msgid "DraftDVI"
24945 msgstr "DraftDVI"
24946
24947 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24948 msgid "htm"
24949 msgstr "htm"
24950
24951 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24952 msgid "htm|HTML"
24953 msgstr "htm|HTML"
24954
24955 #: lib/configure.py:715
24956 msgid "Noteedit"
24957 msgstr "Noteedit"
24958
24959 #: lib/configure.py:718
24960 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24961 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24962
24963 #: lib/configure.py:719
24964 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24965 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24966
24967 #: lib/configure.py:720
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24970
24971 #: lib/configure.py:721
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24974
24975 #: lib/configure.py:724
24976 msgid "Rich Text Format"
24977 msgstr "Rich Text Format"
24978
24979 #: lib/configure.py:725
24980 msgid "MS Word"
24981 msgstr "MS Word"
24982
24983 #: lib/configure.py:725
24984 msgid "MS Word|W"
24985 msgstr "MS Word|W"
24986
24987 #: lib/configure.py:726
24988 msgid "MS Word Office Open XML"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML"
24990
24991 #: lib/configure.py:726
24992 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24993 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24994
24995 #: lib/configure.py:729
24996 msgid "Table (CSV)"
24997 msgstr "Tabell (CSV)"
24998
24999 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:549
25001 msgid "LyX"
25002 msgstr "LyX"
25003
25004 #: lib/configure.py:732
25005 msgid "LyX 1.3.x"
25006 msgstr "LyX 1.3.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:733
25009 msgid "LyX 1.4.x"
25010 msgstr "LyX 1.4.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:734
25013 msgid "LyX 1.5.x"
25014 msgstr "LyX 1.5.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:735
25017 msgid "LyX 1.6.x"
25018 msgstr "LyX 1.6.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:736
25021 msgid "LyX 2.0.x"
25022 msgstr "LyX 2.0.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:737
25025 msgid "LyX 2.1.x"
25026 msgstr "LyX 2.1.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:738
25029 msgid "LyX 2.2.x"
25030 msgstr "LyX 2.2.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:739
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035
25036 #: lib/configure.py:740
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039
25040 #: lib/configure.py:741
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043
25044 #: lib/configure.py:742
25045 msgid "LyX Preview"
25046 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25047
25048 #: lib/configure.py:743
25049 msgid "pdf_tex"
25050 msgstr "pdf_tex"
25051
25052 #: lib/configure.py:743
25053 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25054 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25055
25056 #: lib/configure.py:744
25057 msgid "Program"
25058 msgstr "Program"
25059
25060 #: lib/configure.py:745
25061 msgid "ps_tex"
25062 msgstr "ps_tex"
25063
25064 #: lib/configure.py:745
25065 msgid "ps_tex|PSTEX"
25066 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25067
25068 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25069 msgid "Windows Metafile"
25070 msgstr "Windows Metafil"
25071
25072 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25073 msgid "Enhanced Metafile"
25074 msgstr "Utökad Metafil"
25075
25076 #: lib/configure.py:863
25077 msgid "LyXBlogger"
25078 msgstr "LyXBlogger"
25079
25080 #: lib/configure.py:1058
25081 msgid "gnuplot"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/configure.py:1058
25085 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/configure.py:1130
25089 msgid "LyX Archive (zip)"
25090 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25091
25092 #: lib/configure.py:1133
25093 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25094 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25095
25096 #: src/Author.cpp:57
25097 #, c-format
25098 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25099 msgstr "%1$s (%2$s)"
25100
25101 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25103 msgid "ERROR!"
25104 msgstr "FEL!"
25105
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25107 msgid "No year"
25108 msgstr "Inget år"
25109
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25111 msgid "Bibliography entry not found!"
25112 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:419
25115 msgid "Disk Error: "
25116 msgstr "Diskfel: "
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:420
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25122 msgstr ""
25123 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:548
25126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25127 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25130 msgid "Save failed! Document is lost."
25131 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:554
25134 msgid "Attempting to close changed document!"
25135 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:563
25138 #, c-format
25139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25140 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25143 #, c-format
25144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25145 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25148 msgid "Document header error"
25149 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:979
25152 msgid "\\begin_header is missing"
25153 msgstr "\\begin_header saknas"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1001
25156 msgid "\\begin_document is missing"
25157 msgstr "\\begin_document saknas"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25160 #: src/Buffer.cpp:2876
25161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25162 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25165 msgid ""
25166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25167 "xcolor/ulem are installed.\n"
25168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25169 "LaTeX preamble."
25170 msgstr ""
25171 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25172 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25173 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25174 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25177 msgid ""
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25179 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25181 "LaTeX preamble."
25182 msgstr ""
25183 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25184 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25185 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25186 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25190 msgid "Index"
25191 msgstr "Index"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1161
25194 msgid "File Not Found"
25195 msgstr "Fil hittades inte"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1162
25198 #, c-format
25199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25200 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25203 msgid "Document format failure"
25204 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1191
25207 #, c-format
25208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25209 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1260
25212 #, c-format
25213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25214 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1287
25217 msgid "Conversion failed"
25218 msgstr "Omvandling misslyckades"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1288
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25224 "it could not be created."
25225 msgstr ""
25226 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25227 "den kunde inte skapas."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1298
25230 msgid "Conversion script not found"
25231 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1299
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25237 "could not be found."
25238 msgstr ""
25239 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25240 "inte hittas."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25243 msgid "Conversion script failed"
25244 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1323
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25250 "convert it."
25251 msgstr ""
25252 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25253 "att omvandla den"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1330
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25259 "it."
25260 msgstr ""
25261 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25262 "att omvandla den."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25265 msgid "File is read-only"
25266 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1387
25269 #, c-format
25270 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25271 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1396
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25277 "overwrite this file?"
25278 msgstr ""
25279 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25280 "skriva över denna fil?"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1398
25283 msgid "Overwrite modified file?"
25284 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25289 msgid "&Overwrite"
25290 msgstr "Skriv över"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1461
25293 msgid "Backup failure"
25294 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1462
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25300 "Please check whether the directory exists and is writable."
25301 msgstr ""
25302 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25303 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25306 msgid "Write failure"
25307 msgstr "Skrivmisslyckande"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1499
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "The file has successfully been saved as:\n"
25313 "  %1$s.\n"
25314 "But LyX could not move it to:\n"
25315 "  %2$s.\n"
25316 "Your original file has been backed up to:\n"
25317 "  %3$s"
25318 msgstr ""
25319 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25320 "  %1$s.\n"
25321 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25322 "  %2$s.\n"
25323 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25324 "  %3$s"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1510
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "Cannot move saved file to:\n"
25330 "  %1$s.\n"
25331 "But the file has successfully been saved as:\n"
25332 "  %2$s."
25333 msgstr ""
25334 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25335 "  %1$s.\n"
25336 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25337 "  %2$s."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1526
25340 #, c-format
25341 msgid "Saving document %1$s..."
25342 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1541
25345 msgid " could not write file!"
25346 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1549
25349 msgid " done."
25350 msgstr " färdig."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1564
25353 #, c-format
25354 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25355 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25358 #, c-format
25359 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25360 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1577
25363 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25364 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1591
25367 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25368 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1696
25371 msgid "Iconv software exception Detected"
25372 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1696
25375 #, c-format
25376 msgid ""
25377 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25378 "installed"
25379 msgstr ""
25380 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25381 "installerad"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1723
25384 #, c-format
25385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25386 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1726
25389 msgid ""
25390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25391 "chosen encoding.\n"
25392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25393 msgstr ""
25394 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25395 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1733
25398 msgid "iconv conversion failed"
25399 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1738
25402 msgid "conversion failed"
25403 msgstr "omvandling misslyckades"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1854
25406 msgid "Uncodable character in file path"
25407 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1856
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "The path of your document\n"
25413 "(%1$s)\n"
25414 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25415 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25416 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25417 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25418 "\n"
25419 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25420 "(such as utf8) or change the file path name."
25421 msgstr ""
25422 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25423 "(%1$s)\n"
25424 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25425 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25426 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25427 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25428 "i ERT.\n"
25429 "\n"
25430 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25431 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1923
25434 #, c-format
25435 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25436 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1924
25439 #, c-format
25440 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25441 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1934
25444 #, c-format
25445 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25446 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1935
25449 #, c-format
25450 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25451 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1941
25454 msgid "Incompatible Languages!"
25455 msgstr "Inkompatibla språk!"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1943
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25461 "because they require conflicting language packages:\n"
25462 "%1$s%2$s"
25463 msgstr ""
25464 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25465 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25466 "%1$s%2$s"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:2253
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "Chktex körs..."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2267
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "chktex-misslyckande"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:2268
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2562
25481 #, c-format
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2668
25486 #, c-format
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2677
25491 msgid "Error generating literate programming code."
25492 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:2757
25495 #, c-format
25496 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25497 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:2792
25500 #, c-format
25501 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25502 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2849
25505 msgid "Error viewing the output file."
25506 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25511 msgid "Invalid filename"
25512 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25516 msgid ""
25517 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25518 "through LaTeX: "
25519 msgstr ""
25520 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25521 "LaTeX: "
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25525 msgid "Problematic filename for DVI"
25526 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25530 msgid ""
25531 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25532 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25533 msgstr ""
25534 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25535 "öppnar resulterade DVI: "
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25538 msgid "Export Warning!"
25539 msgstr "Exportvarning!"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:3229
25542 msgid ""
25543 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25544 "BibTeX will be unable to find them."
25545 msgstr ""
25546 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25547 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3857
25550 #, c-format
25551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25552 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:3861
25555 #, c-format
25556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25557 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:3913
25560 msgid "Preview source code"
25561 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:3915
25564 msgid "Preview preamble"
25565 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3917
25568 msgid "Preview body"
25569 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:3932
25572 msgid "Plain text does not have a preamble."
25573 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4037
25576 #, c-format
25577 msgid "Auto-saving %1$s"
25578 msgstr "Autosparar %1$s"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4093
25581 msgid "Autosave failed!"
25582 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4154
25585 msgid "Autosaving current document..."
25586 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4279
25589 msgid "Couldn't export file"
25590 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4280
25593 #, c-format
25594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25595 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25598 msgid "File name error"
25599 msgstr "Filnamnsfel"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4342
25602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25603 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25606 msgid "Document export cancelled."
25607 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4459
25610 #, c-format
25611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25612 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4466
25615 #, c-format
25616 msgid "Document exported as %1$s"
25617 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4535
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25623 "\n"
25624 "Recover emergency save?"
25625 msgstr ""
25626 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25627 "\n"
25628 "Återhämta nödsparning?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4538
25631 msgid "Load emergency save?"
25632 msgstr "Ladda nödsparning?"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4539
25635 msgid "&Recover"
25636 msgstr "Åte&rhämta"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4539
25639 msgid "&Load Original"
25640 msgstr "&Ladda original"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4550
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25646 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25647 msgstr ""
25648 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25649 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4557
25652 msgid "Document was successfully recovered."
25653 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4559
25656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25657 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4560
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "Remove emergency file now?\n"
25663 "(%1$s)"
25664 msgstr ""
25665 "Ta bort nödfil nu?\n"
25666 "(%1$s)"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25669 msgid "Delete emergency file?"
25670 msgstr "Radera nödfil?"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25673 msgid "&Keep"
25674 msgstr "Behåll"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4569
25677 msgid "Emergency file deleted"
25678 msgstr "Nödfil raderad"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4570
25681 msgid "Do not forget to save your file now!"
25682 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4577
25685 msgid "Remove emergency file now?"
25686 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4600
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25692 "\n"
25693 "Load the backup instead?"
25694 msgstr ""
25695 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25696 "\n"
25697 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4602
25700 msgid "Load backup?"
25701 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4603
25704 msgid "&Load backup"
25705 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4603
25708 msgid "Load &original"
25709 msgstr "Ladda &original"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4613
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25715 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25716 msgstr ""
25717 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25718 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25721 msgid "Senseless!!! "
25722 msgstr "Meningslöst!!! "
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:5166
25725 #, c-format
25726 msgid "Document %1$s reloaded."
25727 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:5169
25730 #, c-format
25731 msgid "Could not reload document %1$s."
25732 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:507
25735 msgid ""
25736 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25737 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25738 msgstr ""
25739 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25740 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:509
25743 msgid ""
25744 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25745 "are inserted into formulas"
25746 msgstr ""
25747 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25748 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25749
25750 #: src/BufferParams.cpp:511
25751 msgid ""
25752 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25753 "formulas"
25754 msgstr ""
25755 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:513
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25760 "inserted into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25763 "i formler"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:515
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25768 "into formulas"
25769 msgstr ""
25770 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25771 "formler"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:517
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25776 "inserted into formulas"
25777 msgstr ""
25778 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25779 "infogas in i formler"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:519
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25784 "inserted into formulas"
25785 msgstr ""
25786 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25787 "infogas in i formler"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:521
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25792 "subscript is inserted into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25795 "infogas in i formler"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:523
25798 msgid ""
25799 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25800 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25801 msgstr ""
25802 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25803 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:525
25806 msgid ""
25807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25808 "decoration 'utilde'"
25809 msgstr ""
25810 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25811 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:730
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The selected document class\n"
25817 "\t%1$s\n"
25818 "requires external files that are not available.\n"
25819 "The document class can still be used, but the\n"
25820 "document cannot be compiled until the following\n"
25821 "prerequisites are installed:\n"
25822 "\t%2$s\n"
25823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25824 "User's Guide for more information."
25825 msgstr ""
25826 "Den valda dokumentklassen\n"
25827 "\t%1$s\n"
25828 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25829 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25830 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25831 "förutsättningar är installerade:\n"
25832 "\t%2$s\n"
25833 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25834 "Handboken för mer information."
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:739
25837 msgid "Document class not available"
25838 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25841 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25842 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25844 msgid "LyX Warning: "
25845 msgstr "LyX-varning: "
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25848 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25850 msgid "uncodable character"
25851 msgstr "okodbart tecken"
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:2171
25854 msgid "Uncodable character in user preamble"
25855 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:2173
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25861 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25862 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25863 "output.\n"
25864 "\n"
25865 "Please select an appropriate document encoding\n"
25866 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25867 msgstr ""
25868 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25869 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25870 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25871 "utmatning.\n"
25872 "\n"
25873 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25874 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2438
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The layout file:\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "could not be found. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25883 "correct output."
25884 msgstr ""
25885 "Utformningsfilen:\n"
25886 "%1$s\n"
25887 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25888 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25889 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2444
25892 msgid "Document class not found"
25893 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2451
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25899 "%1$s\n"
25900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25902 "correct output."
25903 msgstr ""
25904 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25907 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25908 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25911 msgid "Could not load class"
25912 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2510
25915 msgid "Error reading internal layout information"
25916 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25917
25918 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25919 msgid "Read Error"
25920 msgstr "Läsfel"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:192
25923 msgid "No more insets"
25924 msgstr "Inga fler insättningar"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:769
25927 msgid "Save bookmark"
25928 msgstr "Spara bokmärke"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:994
25931 msgid "Converting document to new document class..."
25932 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1039
25935 msgid "Document is read-only"
25936 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1041
25939 msgid "Document has been modified externally"
25940 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1050
25943 msgid "This portion of the document is deleted."
25944 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25948 msgid "Absolute filename expected."
25949 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25952 #, c-format
25953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25954 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1364
25957 msgid "No further undo information"
25958 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1384
25961 msgid "No further redo information"
25962 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1608
25965 msgid "Mark off"
25966 msgstr "Märke av"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1614
25969 msgid "Mark on"
25970 msgstr "Märke på"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1621
25973 msgid "Mark removed"
25974 msgstr "Märke borttaget"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1624
25977 msgid "Mark set"
25978 msgstr "Märke satt"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1680
25981 msgid "Statistics for the selection:"
25982 msgstr "Statistik för urvalet:"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1682
25985 msgid "Statistics for the document:"
25986 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1685
25989 #, c-format
25990 msgid "%1$d words"
25991 msgstr "%1$d ord"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1687
25994 msgid "One word"
25995 msgstr "Ett ord"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1690
25998 #, c-format
25999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26000 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1693
26003 msgid "One character (including blanks)"
26004 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1696
26007 #, c-format
26008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26009 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1699
26012 msgid "One character (excluding blanks)"
26013 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1701
26016 msgid "Statistics"
26017 msgstr "Statistik"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1896
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26023 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1898
26026 #, c-format
26027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26028 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1906
26031 msgid "Branch name"
26032 msgstr "Grennamn"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26035 msgid "Branch already exists"
26036 msgstr "Gren finns redan"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:2765
26039 #, c-format
26040 msgid "Inserting document %1$s..."
26041 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:2776
26044 #, c-format
26045 msgid "Document %1$s inserted."
26046 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:2778
26049 #, c-format
26050 msgid "Could not insert document %1$s"
26051 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:3182
26054 #, c-format
26055 msgid ""
26056 "Could not read the specified document\n"
26057 "%1$s\n"
26058 "due to the error: %2$s"
26059 msgstr ""
26060 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26061 "%1$s\n"
26062 "på grund av fel: %2$s"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:3184
26065 msgid "Could not read file"
26066 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:3191
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "%1$s\n"
26072 " is not readable."
26073 msgstr ""
26074 "%1$s\n"
26075 " är inte läsbar."
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26078 msgid "Could not open file"
26079 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:3199
26082 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26083 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:3200
26086 msgid ""
26087 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26088 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26089 "If this does not give the correct result\n"
26090 "then please change the encoding of the file\n"
26091 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26092 msgstr ""
26093 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26094 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26095 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26096 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26097 "annat program än LyX.\n"
26098
26099 #: src/Changes.cpp:370
26100 msgid "Uncodable character in author name"
26101 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
26102
26103 #: src/Changes.cpp:371
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "The author name '%1$s',\n"
26107 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26108 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26109 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26110 "\n"
26111 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26112 "or change the spelling of the author name."
26113 msgstr ""
26114 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26115 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26116 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26117 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26118 "\n"
26119 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26120 "eller ändra författarnamnets stavning."
26121
26122 #: src/Chktex.cpp:59
26123 #, c-format
26124 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26125 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26126
26127 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26129 msgid "none"
26130 msgstr "ingen"
26131
26132 #: src/Color.cpp:204
26133 msgid "black"
26134 msgstr "svart"
26135
26136 #: src/Color.cpp:205
26137 msgid "white"
26138 msgstr "vit"
26139
26140 #: src/Color.cpp:206
26141 msgid "blue"
26142 msgstr "blå"
26143
26144 #: src/Color.cpp:207
26145 msgid "brown"
26146 msgstr "brun"
26147
26148 #: src/Color.cpp:208
26149 msgid "cyan"
26150 msgstr "cyan"
26151
26152 #: src/Color.cpp:209
26153 msgid "darkgray"
26154 msgstr "mörkgrå"
26155
26156 #: src/Color.cpp:210
26157 msgid "gray"
26158 msgstr "grå"
26159
26160 #: src/Color.cpp:211
26161 msgid "green"
26162 msgstr "grön"
26163
26164 #: src/Color.cpp:212
26165 msgid "lightgray"
26166 msgstr "ljusgrå"
26167
26168 #: src/Color.cpp:213
26169 msgid "lime"
26170 msgstr "lime"
26171
26172 #: src/Color.cpp:214
26173 msgid "magenta"
26174 msgstr "magenta"
26175
26176 #: src/Color.cpp:215
26177 msgid "olive"
26178 msgstr "oliv"
26179
26180 #: src/Color.cpp:216
26181 msgid "orange"
26182 msgstr "orange"
26183
26184 #: src/Color.cpp:217
26185 msgid "pink"
26186 msgstr "rosa"
26187
26188 #: src/Color.cpp:218
26189 msgid "purple"
26190 msgstr "lila"
26191
26192 #: src/Color.cpp:219
26193 msgid "red"
26194 msgstr "röd"
26195
26196 #: src/Color.cpp:220
26197 msgid "teal"
26198 msgstr "teal"
26199
26200 #: src/Color.cpp:221
26201 msgid "violet"
26202 msgstr "violett"
26203
26204 #: src/Color.cpp:222
26205 msgid "yellow"
26206 msgstr "gul"
26207
26208 #: src/Color.cpp:223
26209 msgid "cursor"
26210 msgstr "markör"
26211
26212 #: src/Color.cpp:224
26213 msgid "background"
26214 msgstr "bakgrund"
26215
26216 #: src/Color.cpp:225
26217 msgid "text"
26218 msgstr "text"
26219
26220 #: src/Color.cpp:226
26221 msgid "selection"
26222 msgstr "urval"
26223
26224 #: src/Color.cpp:227
26225 msgid "selected text"
26226 msgstr "vald text"
26227
26228 #: src/Color.cpp:229
26229 msgid "LaTeX text"
26230 msgstr "LaTeX-text"
26231
26232 #: src/Color.cpp:230
26233 msgid "inline completion"
26234 msgstr "platskomplettering"
26235
26236 #: src/Color.cpp:232
26237 msgid "non-unique inline completion"
26238 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26239
26240 #: src/Color.cpp:234
26241 msgid "previewed snippet"
26242 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26243
26244 #: src/Color.cpp:235
26245 msgid "note label"
26246 msgstr "notetikett"
26247
26248 #: src/Color.cpp:236
26249 msgid "note background"
26250 msgstr "notbakgrund"
26251
26252 #: src/Color.cpp:237
26253 msgid "comment label"
26254 msgstr "kommentaretikett"
26255
26256 #: src/Color.cpp:238
26257 msgid "comment background"
26258 msgstr "kommentarbakgrund"
26259
26260 #: src/Color.cpp:239
26261 msgid "greyedout inset label"
26262 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26263
26264 #: src/Color.cpp:240
26265 msgid "greyedout inset text"
26266 msgstr "nedtonad insättningstext"
26267
26268 #: src/Color.cpp:241
26269 msgid "greyedout inset background"
26270 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26271
26272 #: src/Color.cpp:242
26273 msgid "phantom inset text"
26274 msgstr "fantominsättningstext"
26275
26276 #: src/Color.cpp:243
26277 msgid "shaded box"
26278 msgstr "skuggad ruta"
26279
26280 #: src/Color.cpp:244
26281 msgid "listings background"
26282 msgstr "listningsbakgrund"
26283
26284 #: src/Color.cpp:245
26285 msgid "branch label"
26286 msgstr "grenetikett"
26287
26288 #: src/Color.cpp:246
26289 msgid "footnote label"
26290 msgstr "fotnotsetikett"
26291
26292 #: src/Color.cpp:247
26293 msgid "index label"
26294 msgstr "indexetikett"
26295
26296 #: src/Color.cpp:248
26297 msgid "margin note label"
26298 msgstr "marginalnotetikett"
26299
26300 #: src/Color.cpp:249
26301 msgid "URL label"
26302 msgstr "URL-etikett"
26303
26304 #: src/Color.cpp:250
26305 msgid "URL text"
26306 msgstr "URL-text"
26307
26308 #: src/Color.cpp:251
26309 msgid "depth bar"
26310 msgstr "djuprad"
26311
26312 #: src/Color.cpp:252
26313 msgid "scroll indicator"
26314 msgstr "rullindikator"
26315
26316 #: src/Color.cpp:253
26317 msgid "language"
26318 msgstr "språk"
26319
26320 #: src/Color.cpp:254
26321 msgid "command inset"
26322 msgstr "kommandoinsättning"
26323
26324 #: src/Color.cpp:255
26325 msgid "command inset background"
26326 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26327
26328 #: src/Color.cpp:256
26329 msgid "command inset frame"
26330 msgstr "kommandoinsättningsram"
26331
26332 #: src/Color.cpp:257
26333 msgid "special character"
26334 msgstr "specialtecken"
26335
26336 #: src/Color.cpp:258
26337 msgid "math"
26338 msgstr "matematik"
26339
26340 #: src/Color.cpp:259
26341 msgid "math background"
26342 msgstr "matematikbakgrund"
26343
26344 #: src/Color.cpp:260
26345 msgid "graphics background"
26346 msgstr "grafikbakgrund"
26347
26348 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26349 msgid "math macro background"
26350 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26351
26352 #: src/Color.cpp:262
26353 msgid "math frame"
26354 msgstr "matematikram"
26355
26356 #: src/Color.cpp:263
26357 msgid "math corners"
26358 msgstr "matematikhörn"
26359
26360 #: src/Color.cpp:264
26361 msgid "math line"
26362 msgstr "matematikrad"
26363
26364 #: src/Color.cpp:266
26365 msgid "math macro hovered background"
26366 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26367
26368 #: src/Color.cpp:267
26369 msgid "math macro label"
26370 msgstr "matematikmakroetikett"
26371
26372 #: src/Color.cpp:268
26373 msgid "math macro frame"
26374 msgstr "matematikmakroram"
26375
26376 #: src/Color.cpp:269
26377 msgid "math macro blended out"
26378 msgstr "matematikmakro utblandad"
26379
26380 #: src/Color.cpp:270
26381 msgid "math macro old parameter"
26382 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26383
26384 #: src/Color.cpp:271
26385 msgid "math macro new parameter"
26386 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26387
26388 #: src/Color.cpp:272
26389 msgid "collapsable inset text"
26390 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26391
26392 #: src/Color.cpp:273
26393 msgid "collapsable inset frame"
26394 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26395
26396 #: src/Color.cpp:274
26397 msgid "inset background"
26398 msgstr "insättningsbakgrund"
26399
26400 #: src/Color.cpp:275
26401 msgid "inset frame"
26402 msgstr "insättningsram"
26403
26404 #: src/Color.cpp:276
26405 msgid "LaTeX error"
26406 msgstr "LaTeX-fel"
26407
26408 #: src/Color.cpp:277
26409 msgid "end-of-line marker"
26410 msgstr "radslutsmarkör"
26411
26412 #: src/Color.cpp:278
26413 msgid "appendix marker"
26414 msgstr "bilagamarkör"
26415
26416 #: src/Color.cpp:279
26417 msgid "change bar"
26418 msgstr "ändringsrad"
26419
26420 #: src/Color.cpp:280
26421 msgid "deleted text"
26422 msgstr "raderad text"
26423
26424 #: src/Color.cpp:281
26425 msgid "added text"
26426 msgstr "tillagd text"
26427
26428 #: src/Color.cpp:282
26429 msgid "changed text 1st author"
26430 msgstr "ändrad text 1. författare"
26431
26432 #: src/Color.cpp:283
26433 msgid "changed text 2nd author"
26434 msgstr "ändrad text 2. författare"
26435
26436 #: src/Color.cpp:284
26437 msgid "changed text 3rd author"
26438 msgstr "ändrad text 3. författare"
26439
26440 #: src/Color.cpp:285
26441 msgid "changed text 4th author"
26442 msgstr "ändrad text 4. författare"
26443
26444 #: src/Color.cpp:286
26445 msgid "changed text 5th author"
26446 msgstr "ändrad text 5. författare"
26447
26448 #: src/Color.cpp:287
26449 msgid "deleted text modifier"
26450 msgstr "raderad textmodifierare"
26451
26452 #: src/Color.cpp:288
26453 msgid "added space markers"
26454 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26455
26456 #: src/Color.cpp:289
26457 msgid "table line"
26458 msgstr "tabell-linje"
26459
26460 #: src/Color.cpp:290
26461 msgid "table on/off line"
26462 msgstr "tabell på/av linje"
26463
26464 #: src/Color.cpp:292
26465 msgid "bottom area"
26466 msgstr "bottenområde"
26467
26468 #: src/Color.cpp:293
26469 msgid "new page"
26470 msgstr "ny sida"
26471
26472 #: src/Color.cpp:294
26473 msgid "page break / line break"
26474 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26475
26476 #: src/Color.cpp:295
26477 msgid "button frame"
26478 msgstr "knappram"
26479
26480 #: src/Color.cpp:296
26481 msgid "button background"
26482 msgstr "knappbakgrund"
26483
26484 #: src/Color.cpp:297
26485 msgid "button background under focus"
26486 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26487
26488 #: src/Color.cpp:298
26489 msgid "paragraph marker"
26490 msgstr "styckemarkör"
26491
26492 #: src/Color.cpp:299
26493 msgid "preview frame"
26494 msgstr "förhandsgranskningsram"
26495
26496 #: src/Color.cpp:300
26497 msgid "inherit"
26498 msgstr "ärv"
26499
26500 #: src/Color.cpp:301
26501 msgid "regexp frame"
26502 msgstr "regexp-ram"
26503
26504 #: src/Color.cpp:302
26505 msgid "ignore"
26506 msgstr "ignorera"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:287
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26512 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26513 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26514 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26515 msgstr ""
26516 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26517 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26518 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26519 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:297
26522 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26523 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:299
26526 msgid ""
26527 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26528 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26529 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26530 "i>.)"
26531 msgstr ""
26532 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26533 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26534 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26535 "omvandlare</i>.)"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:308
26538 msgid "An external converter requires your authorization"
26539 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:311
26542 msgid ""
26543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26545 msgstr ""
26546 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26547 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26548
26549 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26550 msgid "Do &not run"
26551 msgstr "Kör i&nte"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26554 msgid "&Run"
26555 msgstr "Kö&r"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:319
26558 msgid "&Always run for this document"
26559 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26562 #: src/Converter.cpp:655
26563 msgid "Cannot convert file"
26564 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:384
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26570 "Define a converter in the preferences."
26571 msgstr ""
26572 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26573 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26574
26575 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26576 msgid "Executing command: "
26577 msgstr "Exekverar kommando: "
26578
26579 #: src/Converter.cpp:584
26580 msgid "Build errors"
26581 msgstr "Byggfel"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:585
26584 msgid "There were errors during the build process."
26585 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26586
26587 #: src/Converter.cpp:590
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "An error occurred while running:\n"
26591 "%1$s"
26592 msgstr ""
26593 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26594 "%1$s"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:613
26597 #, c-format
26598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26599 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26600
26601 #: src/Converter.cpp:657
26602 #, c-format
26603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26605
26606 #: src/Converter.cpp:658
26607 #, c-format
26608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26610
26611 #: src/Converter.cpp:700
26612 msgid "Running LaTeX..."
26613 msgstr "LaTeX körs..."
26614
26615 #: src/Converter.cpp:726
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26619 "log %1$s."
26620 msgstr ""
26621 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26622 "%1$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26625 msgid "LaTeX failed"
26626 msgstr "LaTeX misslyckades"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:732
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The external program\n"
26632 "%1$s\n"
26633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26634 "program's error (check the logs). "
26635 msgstr ""
26636 "Det externa programmet\n"
26637 "%1$s\n"
26638 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26639 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26640
26641 #: src/Converter.cpp:738
26642 msgid "Output is empty"
26643 msgstr "Utmatning är tom"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:739
26646 msgid "No output file was generated."
26647 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26648
26649 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26650 msgid ", Inset: "
26651 msgstr ", Insättning: "
26652
26653 #: src/Cursor.cpp:2118
26654 msgid ", Cell: "
26655 msgstr ", Cell: "
26656
26657 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26658 msgid ", Position: "
26659 msgstr ", Position: "
26660
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26665 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26666 msgstr ""
26667 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26668 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26669
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26671 msgid "Unknown branch"
26672 msgstr "Okänd gren"
26673
26674 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26675 msgid "&Don't Add"
26676 msgstr "Lägg inte till"
26677
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26679 #, c-format
26680 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26681 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26682
26683 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26684 msgid "Layout Not Found"
26685 msgstr "Utformning hittades inte"
26686
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26688 #, c-format
26689 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26690 msgstr ""
26691 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26697 "%3$s'."
26698 msgstr ""
26699 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26700 "%2$s' till `%3$s'."
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26703 msgid "Undefined flex inset"
26704 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26705
26706 #: src/Exporter.cpp:45
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "The file %1$s already exists.\n"
26710 "\n"
26711 "Do you want to overwrite that file?"
26712 msgstr ""
26713 "Filen %1$s finns redan.\n"
26714 "\n"
26715 "Vill du skriva över den filen?"
26716
26717 #: src/Exporter.cpp:48
26718 msgid "Overwrite file?"
26719 msgstr "Skriv över fil?"
26720
26721 #: src/Exporter.cpp:50
26722 msgid "&Keep file"
26723 msgstr "Behåll fil"
26724
26725 #: src/Exporter.cpp:51
26726 msgid "Overwrite &all"
26727 msgstr "Skriv över &alla"
26728
26729 #: src/Exporter.cpp:51
26730 msgid "&Cancel export"
26731 msgstr "Avbryt export"
26732
26733 #: src/Exporter.cpp:97
26734 msgid "Couldn't copy file"
26735 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26736
26737 #: src/Exporter.cpp:98
26738 #, c-format
26739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26740 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26741
26742 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26744 msgid "Roman"
26745 msgstr "Antikva"
26746
26747 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26749 msgid "Sans Serif"
26750 msgstr "Linjär"
26751
26752 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26754 msgid "Typewriter"
26755 msgstr "Skrivmaskin"
26756
26757 #: src/Font.cpp:60
26758 msgid "Symbol"
26759 msgstr "Symbol"
26760
26761 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26762 #: src/Font.cpp:77
26763 msgid "Inherit"
26764 msgstr "Ärv"
26765
26766 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26767 msgid "Medium"
26768 msgstr "Medium"
26769
26770 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26771 msgid "Upright"
26772 msgstr "Rak"
26773
26774 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26775 msgid "Italic"
26776 msgstr "Kursiv"
26777
26778 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26779 msgid "Slanted"
26780 msgstr "Lutande"
26781
26782 #: src/Font.cpp:68
26783 msgid "Smallcaps"
26784 msgstr "Kapitäler"
26785
26786 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26787 msgid "Increase"
26788 msgstr "Öka"
26789
26790 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26791 msgid "Decrease"
26792 msgstr "Minska"
26793
26794 #: src/Font.cpp:77
26795 msgid "Toggle"
26796 msgstr "Växla"
26797
26798 #: src/Font.cpp:163
26799 #, c-format
26800 msgid "Emphasis %1$s, "
26801 msgstr "Betoning %1$s, "
26802
26803 #: src/Font.cpp:166
26804 #, c-format
26805 msgid "Underline %1$s, "
26806 msgstr "Understrykning %1$s, "
26807
26808 #: src/Font.cpp:169
26809 #, c-format
26810 msgid "Strike out %1$s, "
26811 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26812
26813 #: src/Font.cpp:172
26814 #, c-format
26815 msgid "Cross out %1$s, "
26816 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26817
26818 #: src/Font.cpp:175
26819 #, c-format
26820 msgid "Double underline %1$s, "
26821 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26822
26823 #: src/Font.cpp:178
26824 #, c-format
26825 msgid "Wavy underline %1$s, "
26826 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26827
26828 #: src/Font.cpp:181
26829 #, c-format
26830 msgid "Noun %1$s, "
26831 msgstr "Namn %1$s, "
26832
26833 #: src/Font.cpp:195
26834 #, c-format
26835 msgid "Language: %1$s, "
26836 msgstr "Språk: %1$s, "
26837
26838 #: src/Font.cpp:198
26839 #, c-format
26840 msgid "Number %1$s"
26841 msgstr "Nummer %1$s"
26842
26843 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26844 msgid "Cannot view file"
26845 msgstr "Kan inte visa fil"
26846
26847 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26848 #, c-format
26849 msgid "File does not exist: %1$s"
26850 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26851
26852 #: src/Format.cpp:682
26853 #, c-format
26854 msgid "No information for viewing %1$s"
26855 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26856
26857 #: src/Format.cpp:692
26858 #, c-format
26859 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26860 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26861
26862 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26863 msgid "Cannot edit file"
26864 msgstr "Kan inte redigera fil"
26865
26866 #: src/Format.cpp:751
26867 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26868 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26869
26870 #: src/Format.cpp:764
26871 #, c-format
26872 msgid "No information for editing %1$s"
26873 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26874
26875 #: src/Format.cpp:775
26876 #, c-format
26877 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26878 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26879
26880 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26881 msgid "Could not find bind file"
26882 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26883
26884 #: src/KeyMap.cpp:230
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "Unable to find the bind file\n"
26888 "%1$s.\n"
26889 "Please check your installation."
26890 msgstr ""
26891 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26892 "%1$s.\n"
26893 "Vänligen kontrollera din installation."
26894
26895 #: src/KeyMap.cpp:237
26896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26897 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26898
26899 #: src/KeyMap.cpp:238
26900 msgid ""
26901 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26902 "Please check your installation."
26903 msgstr ""
26904 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26905 "Vänligen kontrollera din installation."
26906
26907 #: src/KeyMap.cpp:245
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "Unable to find the bind file\n"
26911 "%1$s.\n"
26912 "Falling back to default."
26913 msgstr ""
26914 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26915 "%1$s.\n"
26916 "Faller tillbaka till standard."
26917
26918 #: src/KeySequence.cpp:181
26919 msgid "   options: "
26920 msgstr "   alternativ: "
26921
26922 #: src/LaTeX.cpp:58
26923 #, c-format
26924 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26925 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26926
26927 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26928 msgid "Running Index Processor."
26929 msgstr "Indexbehandlare körs."
26930
26931 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26932 msgid "Running BibTeX."
26933 msgstr "BibTeX körs."
26934
26935 #: src/LaTeX.cpp:481
26936 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26937 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26938
26939 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26940 msgid "BibTeX error: "
26941 msgstr "BibTeX-fel: "
26942
26943 #: src/LaTeX.cpp:1342
26944 msgid "Biber error: "
26945 msgstr "Biberfel: "
26946
26947 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26948 msgid "Font not available"
26949 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26950
26951 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26955 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26956 msgstr ""
26957 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26958 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26959 "standardtypsnittet."
26960
26961 #: src/LyX.cpp:148
26962 msgid "Could not read configuration file"
26963 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:149
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "Error while reading the configuration file\n"
26969 "%1$s.\n"
26970 "Please check your installation."
26971 msgstr ""
26972 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26973 "%1$s.\n"
26974 "Vänligen kontrollera din installation."
26975
26976 #: src/LyX.cpp:402
26977 msgid "The following files could not be loaded:"
26978 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:439
26981 #, c-format
26982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26983 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26984
26985 #: src/LyX.cpp:441
26986 msgid "Cannot remove temporary directory"
26987 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:446
26990 #, c-format
26991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26992 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26993
26994 #: src/LyX.cpp:475
26995 #, c-format
26996 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26997 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26998
26999 #: src/LyX.cpp:493
27000 msgid "Missing filename for this operation."
27001 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27002
27003 #: src/LyX.cpp:542
27004 #, c-format
27005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27006 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27007
27008 #: src/LyX.cpp:589
27009 msgid "No textclass is found"
27010 msgstr "Ingen textklass hittades"
27011
27012 #: src/LyX.cpp:590
27013 msgid ""
27014 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27015 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27016 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27017 msgstr ""
27018 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27019 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27020 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27021 "fortsätta."
27022
27023 #: src/LyX.cpp:594
27024 msgid "&Reconfigure"
27025 msgstr "Omkonfigu&rera"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:595
27028 msgid "&Without LaTeX"
27029 msgstr "Utan LaTeX"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27032 msgid "&Continue"
27033 msgstr "Fortsätt"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:699
27036 msgid ""
27037 "SIGHUP signal caught!\n"
27038 "Bye."
27039 msgstr ""
27040 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27041 "Adjö."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:703
27044 msgid ""
27045 "SIGFPE signal caught!\n"
27046 "Bye."
27047 msgstr ""
27048 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27049 "Adjö."
27050
27051 #: src/LyX.cpp:706
27052 msgid ""
27053 "SIGSEGV signal caught!\n"
27054 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27055 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27056 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27057 "Bye."
27058 msgstr ""
27059 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27060 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27061 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27062 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27063 "Adjö."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:722
27066 msgid "LyX crashed!"
27067 msgstr "LyX kraschade!"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:756
27070 msgid "LyX: "
27071 msgstr "LyX: "
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1005
27074 msgid "Could not create temporary directory"
27075 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:1006
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "Could not create a temporary directory in\n"
27081 "\"%1$s\"\n"
27082 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27083 msgstr ""
27084 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27085 "\"%1$s\"\n"
27086 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1070
27089 msgid "Missing user LyX directory"
27090 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1071
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27096 "It is needed to keep your own configuration."
27097 msgstr ""
27098 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27099 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1076
27102 msgid "&Create directory"
27103 msgstr "Skapa katalog"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1077
27106 msgid "&Exit LyX"
27107 msgstr "Avsluta LyX"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1078
27110 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27111 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27112
27113 #: src/LyX.cpp:1082
27114 #, c-format
27115 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27116 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1087
27119 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27120 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1160
27123 msgid "List of supported debug flags:"
27124 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1164
27127 #, c-format
27128 msgid "Setting debug level to %1$s"
27129 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1175
27132 msgid ""
27133 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27134 "Command line switches (case sensitive):\n"
27135 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27136 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27137 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27138 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27139 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27140 "                  select the features to debug.\n"
27141 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27142 "\t-x [--execute] command\n"
27143 "                  where command is a lyx command.\n"
27144 "\t-e [--export] fmt\n"
27145 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27146 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27147 "Name\n"
27148 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27149 "name\n"
27150 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27151 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27152 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27153 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27154 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27155 "                  and filename is the destination filename.\n"
27156 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27157 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27158 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27159 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27160 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27161 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27162 "files,\n"
27163 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27164 "export.\n"
27165 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27166 "consumed.\n"
27167 "\t--ignore-error-message which\n"
27168 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27169 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27170 "values:\n"
27171 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27172 "\t-n [--no-remote]\n"
27173 "                  open documents in a new instance\n"
27174 "\t-r [--remote]\n"
27175 "                  open documents in an already running instance\n"
27176 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27177 "\t-v [--verbose]\n"
27178 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27179 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27180 "\t-version  summarize version and build info\n"
27181 "Check the LyX man page for more details."
27182 msgstr ""
27183 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27184 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27185 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27186 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27187 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27188 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27190 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27191 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27192 "\t-x [--execute] kommando\n"
27193 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27194 "\t-e [--export] fmt\n"
27195 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27196 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27197 "namn\n"
27198 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27199 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27200 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27201 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27202 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27203 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27204 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27205 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27206 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27207 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27208 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27209 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27210 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27211 "                  som specificerar huruvida\n"
27212 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27213 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27214 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27215 "\t-n [--no-remote\n"
27216 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27217 "\t-r [--remote]\n"
27218 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27219 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27220 "\t-v [--verbose]\n"
27221 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27222 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27223 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27224 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27227 msgid "  Git commit hash "
27228 msgstr "  Git commit hash "
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27231 msgid "No system directory"
27232 msgstr "Ingen systemkatalog"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1240
27235 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27236 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1251
27239 msgid "No user directory"
27240 msgstr "Ingen användarkatalog"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1252
27243 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27244 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1263
27247 msgid "Incomplete command"
27248 msgstr "Ofullständigt kommando"
27249
27250 #: src/LyX.cpp:1264
27251 msgid "Missing command string after --execute switch"
27252 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1275
27255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27256 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1280
27259 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27260 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1293
27263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27264 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1306
27267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27268 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1311
27271 msgid "Missing filename for --import"
27272 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:2942
27275 msgid ""
27276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27277 "legal words?"
27278 msgstr ""
27279 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27280 "godtagbara ord?"
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:2946
27283 msgid ""
27284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27285 "document."
27286 msgstr ""
27287 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:2954
27290 msgid ""
27291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27292 "automatically by what you type."
27293 msgstr ""
27294 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27295 "vad du skriver."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:2958
27298 msgid ""
27299 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27300 "class change."
27301 msgstr ""
27302 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27303 "standardvärden efter klassändring."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:2962
27306 msgid ""
27307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27308 msgstr ""
27309 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27310 "autosparning."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:2969
27313 msgid ""
27314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27315 "the backup file in the same directory as the original file."
27316 msgstr ""
27317 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27318 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27319 "originalfilen."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:2973
27322 msgid ""
27323 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27324 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27325 msgstr ""
27326 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27327 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:2977
27330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27331 msgstr ""
27332 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:2981
27335 msgid ""
27336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27337 "its global and local bind/ directories."
27338 msgstr ""
27339 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27340 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:2985
27343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27344 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:2989
27347 msgid ""
27348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27350 msgstr ""
27351 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27352 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:2996
27355 msgid ""
27356 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27357 "undesired effects."
27358 msgstr ""
27359 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27360 "undvika oönskade effekter."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3000
27363 msgid ""
27364 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27365 "prevent undesired effects."
27366 msgstr ""
27367 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27368 "för att undvika oönskade effekter."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3007
27371 msgid ""
27372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27374 msgstr ""
27375 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27376 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3015
27379 msgid ""
27380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27382 "the top of the screen"
27383 msgstr ""
27384 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27385 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27386 "till toppen av skärmen"
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3019
27389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27390 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3023
27393 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27394 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3027
27397 msgid ""
27398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27399 "inside."
27400 msgstr ""
27401 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27402 "inuti."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3032
27405 #, no-c-format
27406 msgid ""
27407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27409 msgstr ""
27410 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27411 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3036
27414 msgid ""
27415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27416 "look in its global and local commands/ directories."
27417 msgstr ""
27418 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27419 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3040
27422 msgid ""
27423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27424 msgstr ""
27425 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27426 "typsnitt."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3044
27429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27430 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3048
27433 msgid ""
27434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27435 "shown after the change has been made.)"
27436 msgstr ""
27437 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27438 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3052
27441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27442 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3056
27445 msgid ""
27446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27447 "LyX was started from."
27448 msgstr ""
27449 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27450 "startade från."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3060
27453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27454 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3064
27457 msgid ""
27458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27459 "value selects the directory LyX was started from."
27460 msgstr ""
27461 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27462 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3068
27465 msgid ""
27466 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27467 "recommended for non-English languages."
27468 msgstr ""
27469 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27470 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3075
27473 msgid ""
27474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27475 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27477 msgstr ""
27478 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27479 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27480 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3079
27483 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27484 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3083
27487 msgid ""
27488 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27489 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27490 msgstr ""
27491 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27492 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27493 "indexbehandling."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3087
27496 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3096
27500 msgid ""
27501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27503 msgstr ""
27504 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27505 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27506 "tangentbord."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3100
27509 msgid ""
27510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27511 "document."
27512 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3104
27515 msgid ""
27516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27517 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3108
27520 msgid ""
27521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27523 "name of the second language."
27524 msgstr ""
27525 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27526 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27527 "språket."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3112
27530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27531 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3116
27534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27535 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3120
27538 msgid ""
27539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27540 "\\documentclass."
27541 msgstr ""
27542 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27543 "\\documentclass."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3124
27546 msgid ""
27547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27548 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27549 msgstr ""
27550 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27551 "\"\\usepackage{omega}\"."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3128
27554 msgid ""
27555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27556 "document is the default language."
27557 msgstr ""
27558 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27559 "standardspråket."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3132
27562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27563 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3136
27566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27567 msgstr ""
27568 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27569 "sessionen."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3140
27572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27573 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3144
27576 msgid ""
27577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27578 "of the document."
27579 msgstr ""
27580 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27581 "dokumentet."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3148
27584 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27585 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3152
27588 msgid "The completion popup delay."
27589 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3156
27592 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27593 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3160
27596 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27597 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3164
27600 msgid ""
27601 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27602 msgstr ""
27603 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27604 "kompletteringsförsök."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3168
27607 msgid ""
27608 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27609 "available."
27610 msgstr ""
27611 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27612 "finns tillgänglig."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3172
27615 msgid "The inline completion delay."
27616 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3176
27619 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27620 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3180
27623 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27624 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3184
27627 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27628 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3188
27631 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27632 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3192
27635 #, c-format
27636 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27637 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3197
27640 msgid ""
27641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27642 "variable.\n"
27643 "Use the OS native format."
27644 msgstr ""
27645 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27646 "Använd operativsystemets standardformat."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3203
27649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27650 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3207
27653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27654 msgstr ""
27655 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27656 "numrerade sådana"
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3211
27659 msgid "Scale the preview size to suit."
27660 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3215
27663 msgid "The option to print out in landscape."
27664 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3219
27667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27668 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3223
27671 msgid "The option to specify paper type."
27672 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3227
27675 msgid ""
27676 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27677 msgstr ""
27678 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27679 "förflyttning."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3231
27682 msgid ""
27683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27685 msgstr ""
27686 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27687 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27688 "(fråga)."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3235
27691 msgid ""
27692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27693 "wrong, override the setting here."
27694 msgstr ""
27695 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27696 "fel, överskrid inställningen här."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3241
27699 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27700 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3250
27703 msgid ""
27704 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27705 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27706 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27707 msgstr ""
27708 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27709 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27710 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27711 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3254
27714 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27715 msgstr ""
27716 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27717 "skärmtypsnitten."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3259
27720 #, no-c-format
27721 msgid ""
27722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27723 "roughly the same size as on paper."
27724 msgstr ""
27725 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27726 "ungefär samma storlek som på papper."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3263
27729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27730 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3267
27733 msgid ""
27734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27735 "\".out\". Only for advanced users."
27736 msgstr ""
27737 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27738 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3274
27741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27742 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3278
27745 msgid ""
27746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27747 "when you quit LyX."
27748 msgstr ""
27749 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27750 "att raderas när du avslutar LyX."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3282
27753 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27754 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3286
27757 msgid ""
27758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27759 "value selects the directory LyX was started from."
27760 msgstr ""
27761 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27762 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3296
27765 msgid ""
27766 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27767 "environment variable.\n"
27768 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27769 msgstr ""
27770 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27771 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27772 "standardformat."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3303
27775 msgid ""
27776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27777 "will look in its global and local ui/ directories."
27778 msgstr ""
27779 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27780 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3313
27783 msgid ""
27784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27785 "selection."
27786 msgstr ""
27787 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27788 "och urval."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3317
27791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27792 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3321
27795 msgid ""
27796 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27797 msgstr ""
27798 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3325
27801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27802 msgstr ""
27803 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27804 "paper\")"
27805
27806 #: src/LyXVC.cpp:49
27807 #, c-format
27808 msgid "%1$s lock"
27809 msgstr "%1$s lås"
27810
27811 #: src/LyXVC.cpp:111
27812 #, c-format
27813 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27814 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27815
27816 #: src/LyXVC.cpp:113
27817 msgid "Retrieve from version control?"
27818 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27819
27820 #: src/LyXVC.cpp:114
27821 msgid "&Retrieve"
27822 msgstr "Hämta"
27823
27824 #: src/LyXVC.cpp:148
27825 msgid "Document not saved"
27826 msgstr "Dokument sparades inte"
27827
27828 #: src/LyXVC.cpp:149
27829 msgid "You must save the document before it can be registered."
27830 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27831
27832 #: src/LyXVC.cpp:185
27833 msgid "LyX VC: Initial description"
27834 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27835
27836 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27837 msgid "(no initial description)"
27838 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27841 msgid "LyX VC: Log message"
27842 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27845 #: src/LyXVC.cpp:242
27846 msgid "(no log message)"
27847 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27848
27849 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27850 msgid "LyX VC: Log Message"
27851 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:298
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27857 "changes.\n"
27858 "\n"
27859 "Do you want to revert to the older version?"
27860 msgstr ""
27861 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27862 "alla aktuella ändringar.\n"
27863 "\n"
27864 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:303
27867 msgid "Revert to stored version of document?"
27868 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27871 msgid "&Revert"
27872 msgstr "Åte&rgå"
27873
27874 #: src/Paragraph.cpp:2021
27875 msgid "Senseless with this layout!"
27876 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27877
27878 #: src/Paragraph.cpp:2082
27879 msgid "Alignment not permitted"
27880 msgstr "Justering inte tillåten"
27881
27882 #: src/Paragraph.cpp:2083
27883 msgid ""
27884 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27885 "Setting to default."
27886 msgstr ""
27887 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27888 "Sätter till standard."
27889
27890 #: src/Text.cpp:420
27891 msgid "Unknown Inset"
27892 msgstr "Okänd insättning"
27893
27894 #: src/Text.cpp:533
27895 msgid "Change tracking author index missing"
27896 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27897
27898 #: src/Text.cpp:534
27899 #, c-format
27900 msgid ""
27901 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27902 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27903 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27904 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27905 msgstr ""
27906 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27907 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27908 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27909 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27910 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27911
27912 #: src/Text.cpp:550
27913 msgid "Unknown token"
27914 msgstr "Okänt tecken"
27915
27916 #: src/Text.cpp:1021
27917 msgid ""
27918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27919 "Tutorial."
27920 msgstr ""
27921 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27922 "Nybörjarkursen."
27923
27924 #: src/Text.cpp:1030
27925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27926 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27927
27928 #: src/Text.cpp:1044
27929 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27930 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27931
27932 #: src/Text.cpp:1896
27933 msgid "[Change Tracking] "
27934 msgstr "[Ändringsspårning] "
27935
27936 #: src/Text.cpp:1904
27937 #, c-format
27938 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27939 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27940
27941 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27942 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27943 #, c-format
27944 msgid "Font: %1$s"
27945 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27946
27947 #: src/Text.cpp:1919
27948 #, c-format
27949 msgid ", Depth: %1$d"
27950 msgstr ", Djup: %1$d"
27951
27952 #: src/Text.cpp:1925
27953 msgid ", Spacing: "
27954 msgstr ", Avstånd: "
27955
27956 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27957 msgid "OneHalf"
27958 msgstr "EnHalv"
27959
27960 #: src/Text.cpp:1937
27961 msgid "Other ("
27962 msgstr "Annan ("
27963
27964 #: src/Text.cpp:1947
27965 msgid ", Paragraph: "
27966 msgstr ", Stycke: "
27967
27968 #: src/Text.cpp:1948
27969 msgid ", Id: "
27970 msgstr ", Id: "
27971
27972 #: src/Text.cpp:1955
27973 msgid ", Char: 0x"
27974 msgstr ", Tecken: 0x"
27975
27976 #: src/Text.cpp:1957
27977 msgid ", Boundary: "
27978 msgstr ", Gräns: "
27979
27980 #: src/Text2.cpp:409
27981 msgid "No font change defined."
27982 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27983
27984 #: src/Text2.cpp:449
27985 msgid "Nothing to index!"
27986 msgstr "Ingenting att indexera!"
27987
27988 #: src/Text2.cpp:451
27989 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27990 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27991
27992 #: src/Text3.cpp:194
27993 msgid "Math editor mode"
27994 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27995
27996 #: src/Text3.cpp:196
27997 msgid "No valid math formula"
27998 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27999
28000 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28001 msgid "Already in regular expression mode"
28002 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28003
28004 #: src/Text3.cpp:217
28005 msgid "Regexp editor mode"
28006 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28007
28008 #: src/Text3.cpp:1440
28009 msgid "Layout "
28010 msgstr "Utformning "
28011
28012 #: src/Text3.cpp:1441
28013 msgid " not known"
28014 msgstr " inte känd"
28015
28016 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28017 msgid "Missing argument"
28018 msgstr "Argument saknas"
28019
28020 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28021 msgid "Character set"
28022 msgstr "Teckenuppsättning"
28023
28024 #: src/Text3.cpp:2390
28025 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28026 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28027
28028 #: src/Text3.cpp:2391
28029 msgid ""
28030 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28031 "The thesaurus is not functional.\n"
28032 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28033 "instructions."
28034 msgstr ""
28035 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28036 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28037 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28038 "inställningsinstruktioner."
28039
28040 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28041 msgid "Paragraph layout set"
28042 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28043
28044 #: src/TextClass.cpp:141
28045 msgid "Plain Layout"
28046 msgstr "Vanlig utformning"
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:892
28049 msgid "Missing File"
28050 msgstr "Fil saknas"
28051
28052 #: src/TextClass.cpp:893
28053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28054 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28055
28056 #: src/TextClass.cpp:896
28057 msgid "Corrupt File"
28058 msgstr "Korrupt fil"
28059
28060 #: src/TextClass.cpp:897
28061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28062 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28063
28064 #: src/TextClass.cpp:1680
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The module %1$s has been requested by\n"
28068 "this document but has not been found in the list of\n"
28069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28071 msgstr ""
28072 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28073 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28074 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28075 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1685
28078 msgid "Module not available"
28079 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28080
28081 #: src/TextClass.cpp:1691
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28087 "Missing prerequisites:\n"
28088 "\t%2$s\n"
28089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28090 msgstr ""
28091 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28092 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28093 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28094 "Förutsättningar som saknas:\n"
28095 "\t%2$s\n"
28096 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28099 msgid "Package not available"
28100 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:1703
28103 #, c-format
28104 msgid "Error reading module %1$s\n"
28105 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:1715
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28111 "this document but has not been found in the list of\n"
28112 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28114 msgstr ""
28115 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28116 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28117 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28118 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28119
28120 #: src/TextClass.cpp:1720
28121 msgid "Cite Engine not available"
28122 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28123
28124 #: src/TextClass.cpp:1726
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28130 "Missing prerequisites:\n"
28131 "\t%2$s\n"
28132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28133 msgstr ""
28134 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28135 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28136 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28137 "Förutsättningar som saknas:\n"
28138 "\t%2$s\n"
28139 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:1738
28142 #, c-format
28143 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28144 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28145
28146 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28148 msgid "unknown type!"
28149 msgstr "okänd typ!"
28150
28151 #: src/TocBackend.cpp:263
28152 #, c-format
28153 msgid "Index Entries (%1$s)"
28154 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28155
28156 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28157 msgid "Table of Contents"
28158 msgstr "Innehållsförteckning"
28159
28160 #: src/TocBackend.cpp:280
28161 msgid "Changes"
28162 msgstr "Ändringar"
28163
28164 #: src/TocBackend.cpp:281
28165 msgid "Senseless"
28166 msgstr "Meningslöst"
28167
28168 #: src/TocBackend.cpp:282
28169 msgid "Citations"
28170 msgstr "Citat"
28171
28172 #: src/TocBackend.cpp:283
28173 msgid "Labels and References"
28174 msgstr "Etiketter och referenser"
28175
28176 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28177 msgid "Child Documents"
28178 msgstr "Barndokument"
28179
28180 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28181 msgid "Graphics"
28182 msgstr "Grafik"
28183
28184 #: src/TocBackend.cpp:287
28185 msgid "Equations"
28186 msgstr "Ekvationer"
28187
28188 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28189 msgid "External Material"
28190 msgstr "Externt material"
28191
28192 #: src/TocBackend.cpp:290
28193 msgid "Nomenclature Entries"
28194 msgstr "Nomenklaturposter"
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28197 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28198 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28199 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28201 msgid "Revision control error."
28202 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:64
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "Some problem occurred while running the command:\n"
28208 "'%1$s'."
28209 msgstr ""
28210 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28211 "'%1$s'."
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:635
28214 msgid "Up-to-date"
28215 msgstr "Uppdaterad"
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:637
28218 msgid "Locally Modified"
28219 msgstr "Lokalt modifierad"
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:639
28222 msgid "Locally Added"
28223 msgstr "Lokalt tillagd"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:641
28226 msgid "Needs Merge"
28227 msgstr "Behöver sammanfogning"
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:643
28230 msgid "Needs Checkout"
28231 msgstr "Behöver kontrolleras"
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:645
28234 msgid "No CVS file"
28235 msgstr "Ingen CVS-fil"
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:647
28238 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28239 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:873
28242 msgid ""
28243 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28244 "You have to update from repository first or revert your changes."
28245 msgstr ""
28246 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28247 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:878
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "Bad status when checking in changes.\n"
28253 "\n"
28254 "'%1$s'\n"
28255 "\n"
28256 msgstr ""
28257 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28258 "\n"
28259 "'%1$s'\n"
28260 "\n"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "Error when updating from repository.\n"
28266 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28267 "'%1$s'.\n"
28268 "\n"
28269 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28270 msgstr ""
28271 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28272 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28273 "'%1$s'.\n"
28274 "\n"
28275 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:961
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "There were detected changes in the working directory:\n"
28281 "%1$s\n"
28282 "\n"
28283 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28284 "revert back to the repository version."
28285 msgstr ""
28286 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28287 "%1$s\n"
28288 "\n"
28289 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28290 "förrådsversionen."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28293 #: src/VCBackend.cpp:1529
28294 msgid "Changes detected"
28295 msgstr "Ändringar upptäckta"
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28298 msgid "&Abort"
28299 msgstr "&Avbryt"
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28302 msgid "View &Log ..."
28303 msgstr "Visa &logg ..."
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:986
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28310 "'%2$s'.\n"
28311 "\n"
28312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28313 msgstr ""
28314 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28315 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28316 "'%2$s'.\n"
28317 "\n"
28318 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:1045
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The document %1$s is not in repository.\n"
28324 "You have to check in the first revision before you can revert."
28325 msgstr ""
28326 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28327 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:1053
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28333 "The status '%2$s' is unexpected."
28334 msgstr ""
28335 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28336 "Status '%2$s' är oväntat."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28339 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28340 msgid "Error: Could not generate logfile."
28341 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28344 msgid ""
28345 "Error when committing to repository.\n"
28346 "You have to manually resolve the problem.\n"
28347 "LyX will reopen the document after you press OK."
28348 msgstr ""
28349 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28350 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28351 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:1455
28354 msgid ""
28355 "Error while acquiring write lock.\n"
28356 "Another user is most probably editing\n"
28357 "the current document now!\n"
28358 "Also check the access to the repository."
28359 msgstr ""
28360 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28361 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28362 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28363 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:1461
28366 msgid ""
28367 "Error while releasing write lock.\n"
28368 "Check the access to the repository."
28369 msgstr ""
28370 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28371 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28372
28373 #: src/VCBackend.cpp:1520
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "There were detected changes in the working directory:\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "\n"
28379 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28380 "preferred.\n"
28381 "\n"
28382 "Continue?"
28383 msgstr ""
28384 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28385 "%1$s\n"
28386 "\n"
28387 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28388 "\n"
28389 "Fortsätt?"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28393 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28394 msgid "&Yes"
28395 msgstr "&Ja"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28399 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28400 msgid "&No"
28401 msgstr "&Nej"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1589
28404 msgid "SVN File Locking"
28405 msgstr "SVN fillåsning"
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28408 msgid "Locking property unset."
28409 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28412 msgid "Locking property set."
28413 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:1591
28416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28417 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28418
28419 #: src/VSpace.cpp:162
28420 msgid "Default skip"
28421 msgstr "Vanligt avstånd"
28422
28423 #: src/VSpace.cpp:165
28424 msgid "Small skip"
28425 msgstr "Litet avstånd"
28426
28427 #: src/VSpace.cpp:168
28428 msgid "Medium skip"
28429 msgstr "Medium avstånd"
28430
28431 #: src/VSpace.cpp:171
28432 msgid "Big skip"
28433 msgstr "Stort avstånd"
28434
28435 #: src/VSpace.cpp:174
28436 msgid "Vertical fill"
28437 msgstr "Vertikal fyllning"
28438
28439 #: src/VSpace.cpp:181
28440 msgid "protected"
28441 msgstr "skyddad"
28442
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28448 msgstr ""
28449 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28450 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28451
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28453 msgid "Reload saved document?"
28454 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28457 msgid "Yes, &Reload"
28458 msgstr "Ja, ladda om"
28459
28460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28461 msgid "No, &Keep Changes"
28462 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28465 #, c-format
28466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28467 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28468
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28470 msgid "File not readable!"
28471 msgstr "Fil inte läsbar!"
28472
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28477 "\n"
28478 "Do you want to create a new document?"
28479 msgstr ""
28480 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28481 "\n"
28482 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28485 msgid "Create new document?"
28486 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28489 msgid "&Create"
28490 msgstr "Skapa"
28491
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The specified document template\n"
28496 "%1$s\n"
28497 "could not be read."
28498 msgstr ""
28499 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28500 "%1$s\n"
28501 "kunde inte läsas."
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28504 msgid "Could not read template"
28505 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28508 msgid "Standard[[Bullets]]"
28509 msgstr "Standard"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28512 msgid "Maths"
28513 msgstr "Maths"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28516 msgid "Dings 1"
28517 msgstr "Dings 1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28520 msgid "Dings 2"
28521 msgstr "Dings 2"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28524 msgid "Dings 3"
28525 msgstr "Dings 3"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28528 msgid "Dings 4"
28529 msgstr "Dings 4"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28532 msgid "Unavailable:"
28533 msgstr "Otillgänglig:"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28536 #, c-format
28537 msgid "Unavailable: %1$s"
28538 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28543 msgid "Uncategorized"
28544 msgstr "Okategoriserad"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28547 msgid "Directories"
28548 msgstr "Kataloger"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28551 msgid "File"
28552 msgstr "Fil"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28555 msgid "Master document"
28556 msgstr "Huvuddokument"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28559 msgid "Open files"
28560 msgstr "Öppna filer"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28563 msgid "Manuals"
28564 msgstr "Manualer"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28570 "Continue searching from the beginning?"
28571 msgstr ""
28572 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28573 "Fortsätt sök från början?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28579 "Continue searching from the end?"
28580 msgstr ""
28581 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28582 "Fortsätt sök från slutet?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28585 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28586 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28589 msgid "Advanced search cancelled by user"
28590 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28593 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28594 msgid "Wrap search?"
28595 msgstr "Svep sökning?"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28598 msgid "Nothing to search"
28599 msgstr "Ingenting att söka"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28602 msgid "No open document(s) in which to search"
28603 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28606 msgid "Advanced Find and Replace"
28607 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28610 msgid "Float Settings"
28611 msgstr "Flotteinställningar"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28615 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28618 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28619 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28623 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28627 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28631 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28634 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28635 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28638 msgid "for this version of LyX."
28639 msgstr "i denna version av LyX."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28643 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28649 "1995--%1$s LyX Team"
28650 msgstr ""
28651 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28652 "1995--%1$s LyX Team"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28655 msgid ""
28656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28659 "any later version."
28660 msgstr ""
28661 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28662 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28663 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28664 "version."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28667 msgid ""
28668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28675 msgstr ""
28676 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28677 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28678 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28679 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28680 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28681 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28685 msgid "not released yet"
28686 msgstr "ej släppt än"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "LyX Version %1$s\n"
28692 "(%2$s)"
28693 msgstr ""
28694 "LyX version %1$s\n"
28695 "(%2$s)"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28698 msgid "Built from git commit hash "
28699 msgstr "Byggd from git commit hash "
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28702 msgid "Library directory: "
28703 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28706 msgid "User directory: "
28707 msgstr "Användarkatalog: "
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28710 #, c-format
28711 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28712 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28715 #, c-format
28716 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28717 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28720 msgid "About LyX"
28721 msgstr "Om LyX"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28726 #, c-format
28727 msgid "LyX: %1$s"
28728 msgstr "LyX: %1$s"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28731 msgid "About %1"
28732 msgstr "Om %1"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28735 msgid "Preferences"
28736 msgstr "Inställningar"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28739 msgid "Reconfigure"
28740 msgstr "Omkonfigurera"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28743 msgid "Quit %1"
28744 msgstr "Avsluta %1"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28747 msgid "Nothing to do"
28748 msgstr "Ingenting att göra"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28751 msgid "Unknown action"
28752 msgstr "Okänd handling"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28755 msgid "Command not handled"
28756 msgstr "Kommando hanteras inte"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28759 msgid "Command disabled"
28760 msgstr "Kommando inaktiverad"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28763 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28764 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28767 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28768 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28771 msgid "Running configure..."
28772 msgstr "Konfigurering körs..."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28775 msgid "Reloading configuration..."
28776 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28779 msgid "System reconfiguration failed"
28780 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28783 msgid ""
28784 "The system reconfiguration has failed.\n"
28785 "Default textclass is used but LyX may\n"
28786 "not be able to work properly.\n"
28787 "Please reconfigure again if needed."
28788 msgstr ""
28789 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28790 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28791 "inte fungerar som det ska.\n"
28792 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28795 msgid "System reconfigured"
28796 msgstr "System omkonfigurerat"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28799 msgid ""
28800 "The system has been reconfigured.\n"
28801 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28802 "updated document class specifications."
28803 msgstr ""
28804 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28805 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28806 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28809 msgid "Exiting."
28810 msgstr "Avslutar."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28813 #, c-format
28814 msgid "Opening help file %1$s..."
28815 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28819 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28822 #, c-format
28823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28824 msgstr ""
28825 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28826 "omdefinieras"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28829 #, c-format
28830 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28831 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28834 #, c-format
28835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28836 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28839 #, c-format
28840 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28841 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28844 msgid "Unable to save document defaults"
28845 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28849 msgid "Unknown function."
28850 msgstr "Okänd funktion."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28853 msgid "The current document was closed."
28854 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28857 msgid ""
28858 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28859 "documents and exit.\n"
28860 "\n"
28861 "Exception: "
28862 msgstr ""
28863 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28864 "dokument och avslutas.\n"
28865 "\n"
28866 "Undantag: "
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28870 msgid "Software exception Detected"
28871 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28874 msgid ""
28875 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28876 "unsaved documents and exit."
28877 msgstr ""
28878 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28879 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28883 msgid "Could not find UI definition file"
28884 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Error while reading the included file\n"
28890 "%1$s\n"
28891 "Please check your installation."
28892 msgstr ""
28893 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28894 "%1$s\n"
28895 "Vänligen kontrollera din installation."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28898 msgid "Could not find default UI file"
28899 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28902 msgid ""
28903 "LyX could not find the default UI file!\n"
28904 "Please check your installation."
28905 msgstr ""
28906 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28907 "Vänligen kontrollera din installation."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Error while reading the configuration file\n"
28913 "%1$s\n"
28914 "Falling back to default.\n"
28915 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28916 "check which User Interface file you are using."
28917 msgstr ""
28918 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28919 "%1$s\n"
28920 "Faller tillbaka till standard.\n"
28921 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28922 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28925 msgid "Bibliography Item Settings"
28926 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28929 msgid "BibTeX Bibliography"
28930 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28933 msgid ""
28934 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28935 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28936 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28937 "this is the place you should store it."
28938 msgstr ""
28939 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28940 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28941 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28942 "du bör lagra den."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28945 msgid "all reference units"
28946 msgstr "alla referensenheter"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28955 msgid "Documents|#o#O"
28956 msgstr "Dokument|#o#O"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28959 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28960 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28963 msgid "Select a BibTeX database to add"
28964 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28967 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28968 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28971 msgid "Select a BibTeX style"
28972 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28975 msgid "No frame"
28976 msgstr "Ingen ram"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28979 msgid "Simple rectangular frame"
28980 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28983 msgid "Oval frame, thin"
28984 msgstr "Oval ram, tunn"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28987 msgid "Oval frame, thick"
28988 msgstr "Oval ram, tjock"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28991 msgid "Drop shadow"
28992 msgstr "Fallskugga"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28995 msgid "Shaded background"
28996 msgstr "Skuggad bakgrund"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28999 msgid "Double rectangular frame"
29000 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29003 msgid "Depth"
29004 msgstr "Djup"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29007 msgid "Total Height"
29008 msgstr "Total höjd"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29011 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29012 msgid "Makebox"
29013 msgstr "Makebox"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29016 msgid "Box Settings"
29017 msgstr "Rutinställningar"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29020 msgid "Branch Settings"
29021 msgstr "Greninställningar"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29024 msgid "Branch"
29025 msgstr "Gren"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29028 msgid "Activated"
29029 msgstr "Aktiverad"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29032 msgid "Filename Suffix"
29033 msgstr "Filnamnsändelse"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29041 msgid "Yes"
29042 msgstr "Ja"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29051 msgid "No"
29052 msgstr "Nej"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29055 msgid "Enter new branch name"
29056 msgstr "Ange nytt grennamn"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29062 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29063 msgstr ""
29064 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29065 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29068 msgid "&Merge"
29069 msgstr "Sa&mmanfoga"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29072 msgid "Renaming failed"
29073 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29076 msgid "The branch could not be renamed."
29077 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29080 msgid "Merge Changes"
29081 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29084 msgid ""
29085 "Changed by %1\n"
29086 "\n"
29087 msgstr ""
29088 "Ändrad av %1\n"
29089 "\n"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29092 msgid "Change made on %1\n"
29093 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29100 msgid "No change"
29101 msgstr "Ingen ändring"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29104 msgid "Small Caps"
29105 msgstr "Kapitäler"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29112 msgid "Reset"
29113 msgstr "Återställ"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29116 msgid "Underbar"
29117 msgstr "Understrykning"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29120 msgid "Double underbar"
29121 msgstr "Dubbel understrykning"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29124 msgid "Wavy underbar"
29125 msgstr "Vågig understrykning"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29128 msgid "Strike out"
29129 msgstr "Genomstrykning"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29132 msgid "Cross out"
29133 msgstr "Överstrykning"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29136 msgid "No color"
29137 msgstr "Ingen färg"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29140 msgid "Text Style"
29141 msgstr "Textstil"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29144 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29145 msgid "Clear text"
29146 msgstr "Rensa text"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29149 msgid "All avail. citations"
29150 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29153 msgid "Regular e&xpression"
29154 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29157 msgid "Case se&nsitive"
29158 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29161 msgid "Search as you &type"
29162 msgstr "Sök &medan du skriver"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29165 msgid "General text befo&re:"
29166 msgstr "Allmän text fö&re:"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29169 msgid "General &text after:"
29170 msgstr "Allmän &text efter:"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29173 msgid ""
29174 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29175 "individual items, double-click on the respective entry above."
29176 msgstr ""
29177 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29178 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29181 msgid ""
29182 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29183 "items, double-click on the respective entry above."
29184 msgstr ""
29185 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29186 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29189 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29190 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29193 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29194 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29197 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29198 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29201 msgid "Keys"
29202 msgstr "Nycklar"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29205 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29206 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29209 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29210 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29213 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29214 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29217 msgid ""
29218 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29219 msgstr ""
29220 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29223 msgid "Text before"
29224 msgstr "Text före"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29227 msgid "Cite key"
29228 msgstr "Citatnyckel"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29231 msgid "Text after"
29232 msgstr "Text efter"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29235 msgid "LinkBack PDF"
29236 msgstr "LinkBack PDF"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29239 msgid "JPEG"
29240 msgstr "JPEG"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29243 msgid "pasted"
29244 msgstr "klistrad"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29247 #, c-format
29248 msgid "%1$s Files"
29249 msgstr "%1$s filer"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29253 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29259 msgid "Canceled."
29260 msgstr "Avbruten."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29263 msgid "Overwrite external file?"
29264 msgstr "Skriv över extern fil?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29267 #, c-format
29268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29269 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29272 msgid "List of previous commands"
29273 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29276 msgid "Next command"
29277 msgstr "Nästa kommando"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29280 msgid "Compare LyX files"
29281 msgstr "Jämför LyX-filer"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29284 msgid "Select document"
29285 msgstr "Välj dokument"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29291 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29294 msgid "Error while comparing documents."
29295 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29298 msgid "Aborted"
29299 msgstr "Avbruten"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29302 msgid "Finished"
29303 msgstr "Slutförd"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29306 msgid "Aborting process..."
29307 msgstr "Avbryter process..."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29310 msgid "differences"
29311 msgstr "skillnader"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29314 msgid "Compare different revisions"
29315 msgstr "Jämför olika revideringar"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29318 msgid "big[[delimiter size]]"
29319 msgstr "stor"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29322 msgid "Big[[delimiter size]]"
29323 msgstr "Stor"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29327 msgstr "stoor"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29331 msgstr "Stoor"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29334 msgid "Math Delimiter"
29335 msgstr "Matematikskiljetecken"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29341 msgid "(None)"
29342 msgstr "(Ingen)"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29345 msgid "Variable"
29346 msgstr "Variabel"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29349 msgid "Module not found!"
29350 msgstr "Modul hittades inte!"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29353 msgid "Press button to check validity..."
29354 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29357 msgid "Layout is valid!"
29358 msgstr "Utformning är giltig!"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29361 msgid "Layout is invalid!"
29362 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29365 msgid "Conversion to current format impossible!"
29366 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29369 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29370 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29373 msgid "Convert to current format"
29374 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29377 msgid "Document Settings"
29378 msgstr "Dokumentinställningar"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29382 msgid "Child Document"
29383 msgstr "Barndokument"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29386 msgid "Include to Output"
29387 msgstr "Inkludera till utmatning"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29390 msgid "10"
29391 msgstr "10"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29394 msgid "11"
29395 msgstr "11"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29398 msgid "12"
29399 msgstr "12"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29402 msgid "None (no fontenc)"
29403 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29406 msgid ""
29407 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29408 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29409 msgstr ""
29410 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29411 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29414 msgid "empty"
29415 msgstr "tom"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29418 msgid "plain"
29419 msgstr "vanlig"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29422 msgid "headings"
29423 msgstr "rubriker"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29426 msgid "fancy"
29427 msgstr "häftig"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29430 msgid "US letter"
29431 msgstr "US letter"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29434 msgid "US legal"
29435 msgstr "US legal"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29438 msgid "US executive"
29439 msgstr "US executive"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29442 msgid "A0"
29443 msgstr "A0"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29446 msgid "A1"
29447 msgstr "A1"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29450 msgid "A2"
29451 msgstr "A2"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29454 msgid "A3"
29455 msgstr "A3"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29458 msgid "A4"
29459 msgstr "A4"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29462 msgid "A5"
29463 msgstr "A5"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29466 msgid "A6"
29467 msgstr "A6"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29470 msgid "B0"
29471 msgstr "B0"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29474 msgid "B1"
29475 msgstr "B1"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29478 msgid "B2"
29479 msgstr "B2"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29482 msgid "B3"
29483 msgstr "B3"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29486 msgid "B4"
29487 msgstr "B4"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29490 msgid "B5"
29491 msgstr "B5"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29494 msgid "B6"
29495 msgstr "B6"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29498 msgid "C0"
29499 msgstr "C0"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29502 msgid "C1"
29503 msgstr "C1"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29506 msgid "C2"
29507 msgstr "C2"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29510 msgid "C3"
29511 msgstr "C3"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29514 msgid "C4"
29515 msgstr "C4"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29518 msgid "C5"
29519 msgstr "C5"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29522 msgid "C6"
29523 msgstr "C6"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29526 msgid "JIS B0"
29527 msgstr "JIS B0"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29530 msgid "JIS B1"
29531 msgstr "JIS B1"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29534 msgid "JIS B2"
29535 msgstr "JIS B2"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29538 msgid "JIS B3"
29539 msgstr "JIS B3"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29542 msgid "JIS B4"
29543 msgstr "JIS B4"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29546 msgid "JIS B5"
29547 msgstr "JIS B5"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29550 msgid "JIS B6"
29551 msgstr "JIS B6"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29554 msgid "Language Default (no inputenc)"
29555 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29558 msgid "Numbered"
29559 msgstr "Numrerad"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29562 msgid "Appears in TOC"
29563 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29566 msgid "Package"
29567 msgstr "Paket"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29570 msgid "Load automatically"
29571 msgstr "Ladda automatiskt"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29574 msgid "Load always"
29575 msgstr "Ladda alltid"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29578 msgid "Do not load"
29579 msgstr "Ladda inte"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29583 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29586 #, c-format
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29588 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29591 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29592 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29595 #, c-format
29596 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29597 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29601 #, c-format
29602 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29603 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29606 #, c-format
29607 msgid ""
29608 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29609 "all required packages (%2$s) installed."
29610 msgstr ""
29611 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29612 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29617 msgstr ""
29618 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29621 msgid "Document Class"
29622 msgstr "Dokumentklass"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29625 msgid "Modules"
29626 msgstr "Moduler"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29629 msgid "Local Layout"
29630 msgstr "Lokal utformning"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29633 msgid "Text Layout"
29634 msgstr "Textutformning"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29637 msgid "Page Margins"
29638 msgstr "Sidmarginaler"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29641 msgid "Colors"
29642 msgstr "Färger"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29645 msgid "Numbering & TOC"
29646 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29649 msgid "Indexes"
29650 msgstr "Index"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29653 msgid "PDF Properties"
29654 msgstr "PDF-egenskaper"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29657 msgid "Math Options"
29658 msgstr "Matematikalternativ"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29661 msgid "Float Placement"
29662 msgstr "Flotteplacering"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29665 msgid "Bullets"
29666 msgstr "Bomber"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29669 msgid "Formats[[output]]"
29670 msgstr "Format"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29673 msgid "LaTeX Preamble"
29674 msgstr "LaTeX-ingress"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29677 msgid "Pygments driver command not found!"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29681 msgid ""
29682 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29683 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29684 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29685 "is named differently, to add the following line to the\n"
29686 "document preamble:\n"
29687 "\n"
29688 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29689 "\n"
29690 "where 'driver' is name of the driver command."
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29695 msgid "&Default..."
29696 msgstr "Stan&dard..."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29703 msgid " (not installed)"
29704 msgstr " (inte installerad)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29708 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29711 msgid " (not available)"
29712 msgstr " (inte tillgänglig)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29715 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29716 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29720 msgid "Class Default"
29721 msgstr "Klassens standard"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29724 msgid "Layouts|#o#O"
29725 msgstr "Utformningar|#o#O"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29728 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29729 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29733 msgid "Local layout file"
29734 msgstr "Lokal utformningsfil"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29737 msgid ""
29738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29739 "file, not one in the system or user directory.\n"
29740 "Your document will not work with this layout if you\n"
29741 "move the layout file to a different directory."
29742 msgstr ""
29743 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29744 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29745 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29746 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29749 msgid "&Set Layout"
29750 msgstr "&Sätt utformning"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29753 msgid "Unable to read local layout file."
29754 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29757 msgid "This is a local layout file."
29758 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29761 msgid "Select master document"
29762 msgstr "Välj huvuddokument"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29765 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29766 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29771 msgid "Unapplied changes"
29772 msgstr "Otillämpade ändringar"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29777 msgid ""
29778 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29779 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29780 msgstr ""
29781 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29782 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29787 msgid "&Dismiss"
29788 msgstr "Avfär&da"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29792 msgid "Unable to set document class."
29793 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29796 msgid "Basic numerical"
29797 msgstr "Grundläggande numerär"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29800 msgid "Author-year"
29801 msgstr "Författare-år"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29804 msgid "Author-number"
29805 msgstr "Författare-nummer"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29808 #, c-format
29809 msgid "%1$s and %2$s"
29810 msgstr "%1$s och %2$s"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29813 #, c-format
29814 msgid "%1$s, %2$s"
29815 msgstr "%1$s, %2$s"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29818 #, c-format
29819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29820 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29823 #, c-format
29824 msgid "%1$s (unavailable)"
29825 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29828 msgid "Module provided by document class."
29829 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29832 #, c-format
29833 msgid "Category: %1$s."
29834 msgstr "Kategori: %1$s."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29837 #, c-format
29838 msgid "Package(s) required: %1$s."
29839 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29842 msgid "or"
29843 msgstr "eller"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29846 #, c-format
29847 msgid "Modules required: %1$s."
29848 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29851 #, c-format
29852 msgid "Modules excluded: %1$s."
29853 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29856 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29857 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29860 msgid "per part"
29861 msgstr "per del"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29864 msgid "per chapter"
29865 msgstr "per kapitel"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29868 msgid "per section"
29869 msgstr "per avsnitt"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29872 msgid "per subsection"
29873 msgstr "per underavsnitt"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29876 msgid "per child document"
29877 msgstr "per barndokument"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29880 msgid "[No options predefined]"
29881 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29884 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29885 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29888 msgid "&Use Hyperref Support"
29889 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29892 msgid "Can't set layout!"
29893 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29896 #, c-format
29897 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29898 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29901 msgid "Not Found"
29902 msgstr "Hittades inte"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29905 msgid "Assigned master does not include this file"
29906 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "You must include this file in the document\n"
29912 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29913 "feature."
29914 msgstr ""
29915 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29916 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29917 "finess."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29920 msgid "Could not load master"
29921 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "The master document '%1$s'\n"
29927 "could not be loaded."
29928 msgstr ""
29929 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29930 "kunde inte laddas."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29933 msgid "(Module name: %1)"
29934 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29937 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29938 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29941 msgid "Literate"
29942 msgstr "Litterat"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29945 msgid "Error List"
29946 msgstr "Fellista"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29949 #, c-format
29950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29951 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29954 msgid "Top left"
29955 msgstr "Vänster topp"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgid "Bottom left"
29959 msgstr "Vänster botten"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29962 msgid "Baseline left"
29963 msgstr "Vänster baslinje"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29966 msgid "Top center"
29967 msgstr "Center topp"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgid "Bottom center"
29971 msgstr "Center botten"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29974 msgid "Baseline center"
29975 msgstr "Center baslinje"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29978 msgid "Top right"
29979 msgstr "Höger topp"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgid "Bottom right"
29983 msgstr "Höger botten"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29986 msgid "Baseline right"
29987 msgstr "Höger baslinje"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29990 msgid "Scale%"
29991 msgstr "Skala%"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29994 msgid "Select external file"
29995 msgstr "Välj extern fil"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29998 msgid "automatically"
29999 msgstr "automatiskt"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30002 msgid "Dissolve previous group?"
30003 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30012 msgstr ""
30013 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30014 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30015 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30016 "Hur vill du fortsätta?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30019 #, c-format
30020 msgid "Stick with group '%1$s'"
30021 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30024 #, c-format
30025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30026 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30032 "the group will be dissolved,\n"
30033 "because this graphic was its only member.\n"
30034 "How do you want to proceed?"
30035 msgstr ""
30036 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30037 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30038 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30039 "Hur vill du fortsätta?"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30042 #, c-format
30043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30044 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30047 msgid "Enter unique group name:"
30048 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30051 msgid "Group already defined!"
30052 msgstr "Grupp redan definierad!"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30055 #, c-format
30056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30057 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30060 msgid "Set max. &width:"
30061 msgstr "Sätt maxbredd:"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30064 msgid "Set max. &height:"
30065 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30068 msgid "Maximal width of image in output"
30069 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30072 msgid "Maximal height of image in output"
30073 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30076 msgid "bp"
30077 msgstr "bp"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30080 msgid "cm"
30081 msgstr "cm"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30084 msgid "mm"
30085 msgstr "mm"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30088 msgid "in[[unit of measure]]"
30089 msgstr "tum"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30092 msgid "Select graphics file"
30093 msgstr "Välj grafikfil"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30096 msgid "Clipart|#C#c"
30097 msgstr "Clipart|#C#c"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30101 msgid "Interword Space"
30102 msgstr "Ordmellanrum"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30106 msgid "Thin Space"
30107 msgstr "Tunt mellanrum"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30110 msgid "Medium Space"
30111 msgstr "Medium mellanrum"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30114 msgid "Thick Space"
30115 msgstr "Tjockt mellanrum"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30119 msgid "Negative Thin Space"
30120 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30124 msgid "Negative Medium Space"
30125 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30129 msgid "Negative Thick Space"
30130 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30134 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30137 msgid "Quad (1 em)"
30138 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30141 msgid "Double Quad (2 em)"
30142 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30146 msgid "Horizontal Fill"
30147 msgstr "Horisontell fyllning"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30150 msgid "Visible Space"
30151 msgstr "Synligt tomrum"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30154 msgid ""
30155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30158 msgstr ""
30159 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30160 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30161 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30164 msgid "Horizontal Space Settings"
30165 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30168 msgid "Hyperlink Settings"
30169 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30174 msgid ""
30175 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30176 msgstr ""
30177 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30180 msgid "Select document to include"
30181 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30184 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30185 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30188 msgid "Index Entry Settings"
30189 msgstr "Indexpostinställningar"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30192 msgid "Label Color"
30193 msgstr "Etikettfärg"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30196 msgid "Cannot remove standard index"
30197 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30200 msgid "The default index cannot be removed."
30201 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30204 msgid "Enter new index name"
30205 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30209 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgid "unknown"
30213 msgstr "okänd"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30216 msgid "shortcut"
30217 msgstr "genväg"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30220 msgid "shortcuts"
30221 msgstr "genvägar"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30224 msgid "lyxrc"
30225 msgstr "lyxrc"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30228 msgid "package"
30229 msgstr "paket"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30232 msgid "textclass"
30233 msgstr "textklass"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30236 msgid "menu"
30237 msgstr "meny"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30240 msgid "icon"
30241 msgstr "ikon"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30244 msgid "buffer"
30245 msgstr "buffert"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30248 msgid "lyxinfo"
30249 msgstr "lyxinfo"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30252 msgid "Info Inset Settings"
30253 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30256 msgid "Shift-"
30257 msgstr "Skift-"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30260 msgid "Control-"
30261 msgstr "Kontroll-"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30264 msgid "Option-"
30265 msgstr "Alternativ-"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30268 msgid "Command-"
30269 msgstr "Kommando-"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30272 msgid "Label Settings"
30273 msgstr "Etikettinställningar"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30276 msgid "Line Settings"
30277 msgstr "Linjeinställningar"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30280 msgid "No language"
30281 msgstr "Inget språk"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30284 msgid "Program Listing Settings"
30285 msgstr "Programlistningsinställningar"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30288 msgid "No dialect"
30289 msgstr "Ingen dialekt"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30292 msgid "LaTeX Log"
30293 msgstr "LaTeX-logg"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30296 msgid "Biber"
30297 msgstr "Biber"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30300 msgid "LyX2LyX"
30301 msgstr "LyX2LyX"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30304 msgid "Literate Programming Build Log"
30305 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30308 msgid "lyx2lyx Error Log"
30309 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30312 msgid "Version Control Log"
30313 msgstr "Versionshanteringslogg"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30316 msgid "Log file not found."
30317 msgstr "Loggfil hittades inte."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30320 msgid "No literate programming build log file found."
30321 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30324 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30325 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30328 msgid "No version control log file found."
30329 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30332 msgid "[x]"
30333 msgstr "[x]"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30336 msgid "(x)"
30337 msgstr "(x)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30340 msgid "{x}"
30341 msgstr "{x}"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30344 msgid "|x|"
30345 msgstr "|x|"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30348 msgid "||x||"
30349 msgstr "||x||"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30352 msgid "bmatrix"
30353 msgstr "bmatrix"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30356 msgid "pmatrix"
30357 msgstr "pmatrix"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30360 msgid "Bmatrix"
30361 msgstr "Bmatrix"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30364 msgid "vmatrix"
30365 msgstr "vmatrix"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30368 msgid "Vmatrix"
30369 msgstr "Vmatrix"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30372 msgid "Math Matrix"
30373 msgstr "Matematikmatris"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30376 msgid "Nomenclature Settings"
30377 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30380 msgid "Note Settings"
30381 msgstr "Notinställningar"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30384 msgid "Paragraph Settings"
30385 msgstr "Styckeinställningar"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30388 msgid ""
30389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30391 "\n"
30392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30393 "the items is used."
30394 msgstr ""
30395 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30396 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30397 "\n"
30398 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30399 "alla element används."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30402 msgid "Phantom Settings"
30403 msgstr "Fantominställningar"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30406 msgid "System files|#S#s"
30407 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30410 msgid "User files|#U#u"
30411 msgstr "Användarfiler"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30414 msgid "Look & Feel"
30415 msgstr "Utseende & känsla"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30418 msgid "Language Settings"
30419 msgstr "Språkinställningar"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30422 msgid "File Handling"
30423 msgstr "Filhantering"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30426 msgid "Keyboard/Mouse"
30427 msgstr "Tangentbord/mus"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30430 msgid "Input Completion"
30431 msgstr "Inmatningskomplettering"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30434 msgid "C&ommand:"
30435 msgstr "K&ommando:"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30439 msgid "Co&mmand:"
30440 msgstr "Ko&mmando:"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30443 msgid "Screen Fonts"
30444 msgstr "Skärmtypsnitt"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30447 msgid "Paths"
30448 msgstr "Sökvägar"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30451 msgid "Select directory for example files"
30452 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30455 msgid "Select a document templates directory"
30456 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30459 msgid "Select a temporary directory"
30460 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30463 msgid "Select a backups directory"
30464 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30467 msgid "Select a document directory"
30468 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30471 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30472 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30476 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30480 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30484 msgid "Spellchecker"
30485 msgstr "Stavningskontroll"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30488 msgid "Native"
30489 msgstr "Standard"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30492 msgid "Aspell"
30493 msgstr "Aspell"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30496 msgid "Enchant"
30497 msgstr "Enchant"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30500 msgid "Hunspell"
30501 msgstr "Hunspell"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30504 msgid "Converters"
30505 msgstr "Omvandlare"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30508 msgid "File Formats"
30509 msgstr "Filformat"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30512 msgid "Format in use"
30513 msgstr "Format som används"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30516 msgid ""
30517 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30518 "converter. Please remove the converter first."
30519 msgstr ""
30520 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30521 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30524 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30525 msgstr ""
30526 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30527 "omvandlaren först."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30530 msgid "LyX needs to be restarted!"
30531 msgstr "LyX behöver startas om!"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30534 msgid ""
30535 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30536 "restart."
30537 msgstr ""
30538 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30539 "efter en omstart."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30542 msgid "User Interface"
30543 msgstr "Användargränssnitt"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30546 msgid "Classic"
30547 msgstr "Klassisk"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30550 msgid "Oxygen"
30551 msgstr "Oxygen"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30554 msgid "Document Handling"
30555 msgstr "Dokumenthantering"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30558 msgid "Control"
30559 msgstr "Kontroll"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30562 msgid "Shortcuts"
30563 msgstr "Genvägar"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30566 msgid "Function"
30567 msgstr "Funktion"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30570 msgid "Shortcut"
30571 msgstr "Genväg"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30574 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30575 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30578 msgid "Mathematical Symbols"
30579 msgstr "Matematiska symboler"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30582 msgid "Document and Window"
30583 msgstr "Dokument och fönster"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30586 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30587 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30590 msgid "System and Miscellaneous"
30591 msgstr "System och diverse"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30594 msgid "Res&tore"
30595 msgstr "Åters&täll"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30599 msgid "Failed to create shortcut"
30600 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30603 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30604 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30607 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30608 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30611 msgid "Invalid or empty key sequence"
30612 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30615 #, c-format
30616 msgid ""
30617 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30618 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30619 msgstr ""
30620 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30621 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30624 msgid "Redefine shortcut?"
30625 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30628 msgid "&Redefine"
30629 msgstr "Omdefiniera"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30632 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30633 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30636 msgid "Identity"
30637 msgstr "Identitet"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30640 msgid "Choose bind file"
30641 msgstr "Välj bindfil"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30644 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30645 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30648 msgid "Choose UI file"
30649 msgstr "Välj UI-fil"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30652 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30653 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30656 msgid "Choose keyboard map"
30657 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30661 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30664 msgid "Longest label width"
30665 msgstr "Längsta etikettbredd"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30668 msgid "Index Settings"
30669 msgstr "Indexinställningar"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30672 msgid "<All indexes>"
30673 msgstr "<Alla index>"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30676 msgid "Progress/Debug Messages"
30677 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30680 msgid "Debug Level"
30681 msgstr "Avlusningsnivå"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30684 msgid "Set"
30685 msgstr "Vald"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30688 msgid "Cross-reference"
30689 msgstr "Korsreferens"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30692 msgid "All available labels"
30693 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30696 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30697 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30700 msgid "By Occurrence"
30701 msgstr "Via förekomst"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30704 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30705 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30708 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30709 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30712 msgid "&Go Back"
30713 msgstr "&Gå tillbaka"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30716 msgid "Jump back to the original cursor location"
30717 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30720 msgid "<No prefix>"
30721 msgstr "<Inget prefix>"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30724 msgid "Find and Replace"
30725 msgstr "Hitta och ersätt"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30728 msgid "Export or Send Document"
30729 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30732 msgid "Show File"
30733 msgstr "Visa fil"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30736 msgid "Error -> Cannot load file!"
30737 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30740 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30741 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30744 msgid ""
30745 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30746 "beginning?"
30747 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30750 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30751 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30754 msgid "Basic Latin"
30755 msgstr "Enkel latin"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30758 msgid "Latin-1 Supplement"
30759 msgstr "Latin-1 komplement"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30762 msgid "Latin Extended-A"
30763 msgstr "Latin utökad-A"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30766 msgid "Latin Extended-B"
30767 msgstr "Latin utökad-B"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30770 msgid "IPA Extensions"
30771 msgstr "IPA utökningar"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30774 msgid "Spacing Modifier Letters"
30775 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30778 msgid "Combining Diacritical Marks"
30779 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30782 msgid "Cyrillic"
30783 msgstr "Kyrilliska"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30786 msgid "Arabic"
30787 msgstr "Arabiska"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30790 msgid "Devanagari"
30791 msgstr "Devanagari"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30794 msgid "Bengali"
30795 msgstr "Bengaliska"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30798 msgid "Gurmukhi"
30799 msgstr "Gurmukhi"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30802 msgid "Gujarati"
30803 msgstr "Gujarati"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30806 msgid "Oriya"
30807 msgstr "Oriya"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30810 msgid "Malayalam"
30811 msgstr "Malayalam"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30814 msgid "Hangul Jamo"
30815 msgstr "Hangul Jamo"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30818 msgid "Phonetic Extensions"
30819 msgstr "Fonetiska utökningar"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30822 msgid "Latin Extended Additional"
30823 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30826 msgid "Greek Extended"
30827 msgstr "Grekiska utökad"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30830 msgid "General Punctuation"
30831 msgstr "Allmän interpunktuation"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30834 msgid "Superscripts and Subscripts"
30835 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30838 msgid "Currency Symbols"
30839 msgstr "Valutasymboler"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30843 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30846 msgid "Letterlike Symbols"
30847 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30850 msgid "Number Forms"
30851 msgstr "Nummerformer"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30854 msgid "Mathematical Operators"
30855 msgstr "Matematiska operatörer"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30858 msgid "Miscellaneous Technical"
30859 msgstr "Diverse tekniskt"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30862 msgid "Control Pictures"
30863 msgstr "Kontrollbilder"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30866 msgid "Optical Character Recognition"
30867 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30871 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30874 msgid "Box Drawing"
30875 msgstr "Rutritning"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30878 msgid "Block Elements"
30879 msgstr "Blockelement"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30882 msgid "Geometric Shapes"
30883 msgstr "Geometriska figurer"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30886 msgid "Miscellaneous Symbols"
30887 msgstr "Diverse symboler"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30890 msgid "Dingbats"
30891 msgstr "Dingbats"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30895 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30899 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30902 msgid "Hiragana"
30903 msgstr "Hiragana"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30906 msgid "Katakana"
30907 msgstr "Katakana"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30910 msgid "Bopomofo"
30911 msgstr "Bopomofo"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30915 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30918 msgid "Kanbun"
30919 msgstr "Kanbun"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30923 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30926 msgid "CJK Compatibility"
30927 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30930 msgid "CJK Unified Ideographs"
30931 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30934 msgid "Hangul Syllables"
30935 msgstr "Hangul-stavningar"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30938 msgid "High Surrogates"
30939 msgstr "Höga surrogater"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30942 msgid "Private Use High Surrogates"
30943 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30946 msgid "Low Surrogates"
30947 msgstr "Låga surrogater"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30950 msgid "Private Use Area"
30951 msgstr "Område för privat bruk"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30955 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30959 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30963 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30966 msgid "Combining Half Marks"
30967 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30970 msgid "CJK Compatibility Forms"
30971 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30974 msgid "Small Form Variants"
30975 msgstr "Små formvarianter"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30979 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30983 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30986 msgid "Linear B Syllabary"
30987 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30990 msgid "Linear B Ideograms"
30991 msgstr "Linjär B ideogram"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30994 msgid "Aegean Numbers"
30995 msgstr "Egeiska nummer"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30998 msgid "Ancient Greek Numbers"
30999 msgstr "Antika grekiska nummer"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31002 msgid "Old Italic"
31003 msgstr "Fornitaliska"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31006 msgid "Gothic"
31007 msgstr "Gotiska"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31010 msgid "Ugaritic"
31011 msgstr "Ugaritiska"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31014 msgid "Old Persian"
31015 msgstr "Fornpersiska"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31018 msgid "Deseret"
31019 msgstr "Deseret"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31022 msgid "Shavian"
31023 msgstr "Shavian"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31026 msgid "Osmanya"
31027 msgstr "Osmanska"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31030 msgid "Cypriot Syllabary"
31031 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31034 msgid "Kharoshthi"
31035 msgstr "Kharosthi"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31038 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31039 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31042 msgid "Musical Symbols"
31043 msgstr "Musiksymboler"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31046 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31047 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31050 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31051 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31054 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31055 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31058 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31059 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31062 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31063 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31066 msgid "Tags"
31067 msgstr "Lappar"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31070 msgid "Variation Selectors Supplement"
31071 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31074 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31075 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31078 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31079 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31082 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31083 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31086 msgid "Symbols"
31087 msgstr "Symboler"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31090 msgid "Tabular Settings"
31091 msgstr "Tabellinställningar"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31094 msgid "Insert Table"
31095 msgstr "Infoga tabell"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31098 msgid "TeX Information"
31099 msgstr "TeX-information"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31102 msgid "No thesaurus available for this language!"
31103 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31106 msgid "Outline"
31107 msgstr "Disposition"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31110 msgid "auto"
31111 msgstr "auto"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31115 msgid "off"
31116 msgstr "av"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31119 #, c-format
31120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31121 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31124 #, fuzzy
31125 msgid "movable"
31126 msgstr "Tabell"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31129 msgid "immovable"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31133 msgid "Vertical Space Settings"
31134 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31137 msgid "version "
31138 msgstr "version "
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31141 msgid "unknown version"
31142 msgstr "okänd version"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31145 #, c-format
31146 msgid "Successful export to format: %1$s"
31147 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31150 #, c-format
31151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31152 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31155 #, c-format
31156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31157 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31160 #, c-format
31161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31162 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31165 msgid "Exit LyX"
31166 msgstr "Avsluta LyX"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31170 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31173 #, c-format
31174 msgid "%1$s (modified externally)"
31175 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31178 msgid "Welcome to LyX!"
31179 msgstr "Välkommen till LyX!"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31182 msgid "Automatic save done."
31183 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31186 msgid "Automatic save failed!"
31187 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31190 msgid "Command not allowed without any document open"
31191 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31194 #, c-format
31195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31196 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31200 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31203 msgid "Select template file"
31204 msgstr "Välj mallfil"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31207 msgid "Templates|#T#t"
31208 msgstr "Mallar"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31211 msgid "Document not loaded."
31212 msgstr "Dokument laddades inte."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31215 msgid "Select document to open"
31216 msgstr "Välj dokument att öppna"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31220 msgid "Examples|#E#e"
31221 msgstr "Exempel|#E#e"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31224 #, c-format
31225 msgid ""
31226 "The directory in the given path\n"
31227 "%1$s\n"
31228 "does not exist."
31229 msgstr ""
31230 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31231 "%1$s\n"
31232 "finns inte."
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31235 #, c-format
31236 msgid "Opening document %1$s..."
31237 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31240 #, c-format
31241 msgid "Document %1$s opened."
31242 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31245 msgid "Version control detected."
31246 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31249 #, c-format
31250 msgid "Could not open document %1$s"
31251 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31254 msgid "Couldn't import file"
31255 msgstr "Kunde inte importera fil"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31258 #, c-format
31259 msgid "No information for importing the format %1$s."
31260 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31263 #, c-format
31264 msgid "Select %1$s file to import"
31265 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31268 #, c-format
31269 msgid ""
31270 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31271 "Aborting import."
31272 msgstr ""
31273 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31274 "Avbryter import."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31278 #, c-format
31279 msgid ""
31280 "The document %1$s already exists.\n"
31281 "\n"
31282 "Do you want to overwrite that document?"
31283 msgstr ""
31284 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31285 "\n"
31286 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31290 msgid "Overwrite document?"
31291 msgstr "Skriv över dokument?"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31294 #, c-format
31295 msgid "Importing %1$s..."
31296 msgstr "Importerar %1$s..."
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31299 msgid "imported."
31300 msgstr "importerad."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31303 msgid "file not imported!"
31304 msgstr "fil importerades inte!"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31307 msgid "newfile"
31308 msgstr "nyfil"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31311 msgid "Select LyX document to insert"
31312 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31315 msgid "Choose a filename to save document as"
31316 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "The file\n"
31322 "%1$s\n"
31323 "is already open in your current session.\n"
31324 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31325 "Do you want to choose a new filename?"
31326 msgstr ""
31327 "Filen\n"
31328 "%1$s\n"
31329 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31330 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31331 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31334 msgid "Chosen File Already Open"
31335 msgstr "Vald fil redan öppen"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31340 msgid "&Rename"
31341 msgstr "Byt namn"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The document %1$s is already registered.\n"
31347 "\n"
31348 "Do you want to choose a new name?"
31349 msgstr ""
31350 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31351 "\n"
31352 "Vill du välja ett nytt namn?"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31355 msgid "Rename document?"
31356 msgstr "Byt namn på dokument?"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31359 msgid "Copy document?"
31360 msgstr "Kopiera dokument?"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31363 msgid "&Copy"
31364 msgstr "Kopiera"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31367 msgid "Choose a filename to export the document as"
31368 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31371 msgid "Guess from extension (*.*)"
31372 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31375 #, c-format
31376 msgid ""
31377 "The document %1$s could not be saved.\n"
31378 "\n"
31379 "Do you want to rename the document and try again?"
31380 msgstr ""
31381 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31382 "\n"
31383 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31386 msgid "Rename and save?"
31387 msgstr "Byt namn och spara?"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31390 msgid "&Retry"
31391 msgstr "Fö&rsök igen"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31397 "Would you like to close or hide the document?\n"
31398 "\n"
31399 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31400 "the menu: View->Hidden->...\n"
31401 "\n"
31402 "To remove this question, set your preference in:\n"
31403 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31404 msgstr ""
31405 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31406 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31407 "\n"
31408 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31409 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31410 "\n"
31411 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31412 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31415 msgid "Close or hide document?"
31416 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31419 msgid "&Hide"
31420 msgstr "Dölj"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31423 msgid "Close document"
31424 msgstr "Stäng dokument"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31428 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31434 "\n"
31435 "Do you want to save the document?"
31436 msgstr ""
31437 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31438 "\n"
31439 "Vill du spara dokumentet?"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31442 msgid "Save new document?"
31443 msgstr "Spara nytt dokument?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31449 "\n"
31450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31451 msgstr ""
31452 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31453 "\n"
31454 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31457 #, fuzzy, c-format
31458 msgid ""
31459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31460 "\n"
31461 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31462 msgstr ""
31463 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31464 "\n"
31465 "Vill du spara dokumentet?"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31468 msgid "Save changed document?"
31469 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Save document?"
31474 msgstr "Spara dokument"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31477 msgid "&Discard"
31478 msgstr "Kasta"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31481 #, c-format
31482 msgid ""
31483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31484 "\n"
31485 "Do you want to save the document?"
31486 msgstr ""
31487 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31488 "\n"
31489 "Vill du spara dokumentet?"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31492 #, c-format
31493 msgid ""
31494 "Document \n"
31495 "%1$s\n"
31496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31497 msgstr ""
31498 "Dokument \n"
31499 "%1$s\n"
31500 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31501 "förloras."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31504 msgid "Reload externally changed document?"
31505 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31508 msgid "Document could not be checked in."
31509 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31512 msgid "Error when setting the locking property."
31513 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31516 msgid "Directory is not accessible."
31517 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31520 #, c-format
31521 msgid "Opening child document %1$s..."
31522 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31525 #, c-format
31526 msgid "No buffer for file: %1$s."
31527 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31530 msgid "Inverse Search Failed"
31531 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31534 msgid ""
31535 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31536 "You may need to update the viewed document."
31537 msgstr ""
31538 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31539 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31542 msgid "Export Error"
31543 msgstr "Exportfel"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31546 msgid "Error cloning the Buffer."
31547 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31550 msgid "Exporting ..."
31551 msgstr "Exporterar ..."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31554 msgid "Previewing ..."
31555 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31558 msgid "Document not loaded"
31559 msgstr "Dokument laddades inte"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31562 msgid "Select file to insert"
31563 msgstr "Välj fil att infoga"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31566 msgid "All Files (*)"
31567 msgstr "Alla filer (*)"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31570 #, fuzzy, c-format
31571 msgid ""
31572 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31573 "on disk of the document %1$s?"
31574 msgstr ""
31575 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31576 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31582 "version of the document %1$s?"
31583 msgstr ""
31584 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31585 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Revert to saved document?"
31590 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31593 msgid "Saving all documents..."
31594 msgstr "Sparar alla dokument..."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31597 msgid "All documents saved."
31598 msgstr "Alla dokument sparade."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31601 msgid "Toolbars unlocked."
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Toolbars locked."
31607 msgstr "Verktygsrader"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31610 #, c-format
31611 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31612 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31615 #, c-format
31616 msgid "%1$s unknown command!"
31617 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31620 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31621 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31624 msgid "Please, preview the document first."
31625 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31628 msgid "Couldn't proceed."
31629 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31633 msgid "Code Preview"
31634 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31637 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31638 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31641 msgid "Close File"
31642 msgstr "Stäng fil"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31645 msgid "%1 (read only)"
31646 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31649 msgid "%1 (modified externally)"
31650 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31653 msgid "Hide tab"
31654 msgstr "Dölj flik"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31657 msgid "Close tab"
31658 msgstr "Stäng flik"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31661 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31665 msgid "Wrap Float Settings"
31666 msgstr "Svepflotteinställningar"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31669 msgid "Click to detach"
31670 msgstr "Klicka för att avlossa"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31673 #, c-format
31674 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31675 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31679 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31682 #, c-format
31683 msgid "%1$s (unknown)"
31684 msgstr "%1$s (okänd)"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31687 msgid "More...|M"
31688 msgstr "Mer...|M"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31691 msgid "No Group"
31692 msgstr "Ingen grupp"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31695 msgid "More Spelling Suggestions"
31696 msgstr "Fler stavningsförslag"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31699 msgid "Add to personal dictionary|n"
31700 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31703 msgid "Ignore all|I"
31704 msgstr "Ignorera alla|I"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31707 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31708 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31711 msgid "Language|L"
31712 msgstr "Språk"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31715 msgid "More Languages ...|M"
31716 msgstr "Fler språk ..."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31719 msgid "Hidden|H"
31720 msgstr "Dold"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31723 msgid "<No Documents Open>"
31724 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31727 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31728 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31731 msgid "View (Other Formats)|F"
31732 msgstr "Visa (andra format)|f"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31735 msgid "Update (Other Formats)|p"
31736 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31739 #, c-format
31740 msgid "View [%1$s]|V"
31741 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31744 #, c-format
31745 msgid "Update [%1$s]|U"
31746 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31749 msgid "No Custom Insets Defined!"
31750 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31753 msgid "(No Document Open)"
31754 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31757 msgid "Master Document"
31758 msgstr "Huvuddokument"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31761 msgid "Other Lists"
31762 msgstr "Andra listor"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31765 msgid "(Empty Table of Contents)"
31766 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31769 msgid "Open Outliner..."
31770 msgstr "Öppna disposition..."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31773 msgid "Other Toolbars"
31774 msgstr "Andra verktygsrader"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31777 msgid "No Branches Set for Document!"
31778 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31781 msgid "Index List|I"
31782 msgstr "Indexlista|I"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31785 msgid "Index Entry|d"
31786 msgstr "Indexpost|d"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31789 #, c-format
31790 msgid "Index: %1$s"
31791 msgstr "Index: %1$s"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31794 #, c-format
31795 msgid "Index Entry (%1$s)"
31796 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31799 msgid "No Citation in Scope!"
31800 msgstr "Inget citat i omfång!"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31804 msgid "No citations selected!"
31805 msgstr "Inga citat valda!"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31808 msgid "All authors|h"
31809 msgstr "Alla författare"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31812 msgid "Force upper case|u"
31813 msgstr "Tvinga versaler"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31816 #, c-format
31817 msgid "Caption (%1$s)"
31818 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31821 msgid "No Quote in Scope!"
31822 msgstr "Inget citat i omfång!"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31826 #, c-format
31827 msgid "%1$s (dynamic)"
31828 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31831 #, c-format
31832 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31833 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31836 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31837 msgstr "dynamisk"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31840 msgid "static[[Quotes]]"
31841 msgstr "statisk"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31844 #, c-format
31845 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31846 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31849 #, c-format
31850 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31851 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31854 #, c-format
31855 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31856 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31859 msgid "Change Style|y"
31860 msgstr "Ändra stil"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31863 #, c-format
31864 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31865 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31868 #, c-format
31869 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31870 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31873 #, c-format
31874 msgid "Export [%1$s]|E"
31875 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31878 msgid "No Action Defined!"
31879 msgstr "Ingen handling definierad!"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31882 msgid "Search"
31883 msgstr "Sök"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31886 #, c-format
31887 msgid "Export %1$s"
31888 msgstr "Exportera %1$s"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31891 #, c-format
31892 msgid "Import %1$s"
31893 msgstr "Importera %1$s"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31896 #, c-format
31897 msgid "Update %1$s"
31898 msgstr "Uppdatera %1$s"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31901 #, c-format
31902 msgid "View %1$s"
31903 msgstr "Visa %1$s"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31906 msgid "space"
31907 msgstr "mellanrum"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31910 msgid ""
31911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31912 "characters:\n"
31913 msgstr ""
31914 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31915 "tecken:\n"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31918 msgid "Could not update TeX information"
31919 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31922 #, c-format
31923 msgid "The script `%1$s' failed."
31924 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31925
31926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31927 msgid "All Files "
31928 msgstr "Alla filer "
31929
31930 #: src/insets/Inset.cpp:89
31931 msgid "Bibliography Entry"
31932 msgstr "Bibliografipost"
31933
31934 #: src/insets/Inset.cpp:95
31935 msgid "Float"
31936 msgstr "Flotte"
31937
31938 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31939 msgid "Box"
31940 msgstr "Ruta"
31941
31942 #: src/insets/Inset.cpp:115
31943 msgid "Horizontal Space"
31944 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31945
31946 #: src/insets/Inset.cpp:164
31947 msgid "Horizontal Math Space"
31948 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31949
31950 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31951 msgid "Unknown Argument"
31952 msgstr "Okänt argument"
31953
31954 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31955 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31956 msgstr ""
31957 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31958 "utmatningen."
31959
31960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31961 msgid "Keys must be unique!"
31962 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31963
31964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "The key %1$s already exists,\n"
31968 "it will be changed to %2$s."
31969 msgstr ""
31970 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31971 "den kommer att ändras till %2$s."
31972
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31974 #, c-format
31975 msgid ""
31976 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31977 "If you proceed, all of them will be opened."
31978 msgstr ""
31979 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31980 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31981
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31983 msgid "Open Databases?"
31984 msgstr "Öppna databaser?"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31987 msgid "&Proceed"
31988 msgstr "Fortsätt"
31989
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31991 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31992 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31993
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31996 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31997
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31999 msgid "Databases:"
32000 msgstr "Databaser:"
32001
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32003 msgid "Style File:"
32004 msgstr "Stilfil:"
32005
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32007 msgid "Lists:"
32008 msgstr "Listor:"
32009
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32011 msgid "included in TOC"
32012 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32013
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32015 msgid ""
32016 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32017 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32018 "document'"
32019 msgstr ""
32020 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32021 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32022
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32024 msgid "Options: "
32025 msgstr "Alternativ: "
32026
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32028 msgid ""
32029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32030 "BibTeX will be unable to find it."
32031 msgstr ""
32032 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32033 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32036 msgid "simple frame"
32037 msgstr "enkel ram"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32040 msgid "frameless"
32041 msgstr "ramlös"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32044 msgid "simple frame, page breaks"
32045 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32048 msgid "oval, thin"
32049 msgstr "oval, tunn"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32052 msgid "oval, thick"
32053 msgstr "oval, tjock"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32056 msgid "drop shadow"
32057 msgstr "fallskugga"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32060 msgid "shaded background"
32061 msgstr "skuggad bakgrund"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32064 msgid "double frame"
32065 msgstr "dubbel ram"
32066
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32068 #, c-format
32069 msgid "%1$s (%2$s)"
32070 msgstr "%1$s (%2$s)"
32071
32072 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32073 #, c-format
32074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32075 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32076
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32078 msgid "active"
32079 msgstr "aktiv"
32080
32081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32083 msgid "non-active"
32084 msgstr "icke-aktiv"
32085
32086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32087 #, c-format
32088 msgid "master %1$s, child %2$s"
32089 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32090
32091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32092 #, c-format
32093 msgid ""
32094 "Branch Name: %1$s\n"
32095 "Branch Status: %2$s\n"
32096 "Inset Status: %3$s"
32097 msgstr ""
32098 "Grennamn: %1$s\n"
32099 "Grenstatus: %2$s\n"
32100 "Insättningsstatus: %3$s"
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32103 msgid "Branch: "
32104 msgstr "Gren: "
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32107 msgid "Branch (child): "
32108 msgstr "Gren (barn): "
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32111 msgid "Branch (master): "
32112 msgstr "Gren (huvud): "
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32115 msgid "Branch (undefined): "
32116 msgstr "Gren (odefinierad): "
32117
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32119 msgid "Branch state changes in master document"
32120 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32121
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32126 "sure to save the master."
32127 msgstr ""
32128 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32129 "spara huvudfilen."
32130
32131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32132 #, c-format
32133 msgid "Sub-%1$s"
32134 msgstr "Under-%1$s"
32135
32136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32137 msgid "No bibliography defined!"
32138 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32139
32140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32141 #, c-format
32142 msgid "+ %1$d more entries."
32143 msgstr "+ %1$d fler poster."
32144
32145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32146 msgid "LaTeX Command: "
32147 msgstr "LaTeX-kommando: "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32150 msgid "InsetCommand Error: "
32151 msgstr "Insättningskommandofel: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32154 msgid "Incompatible command name."
32155 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32158 msgid "InsetCommandParams Error: "
32159 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32162 msgid "InsetCommandParams: "
32163 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32166 msgid "Unknown parameter name: "
32167 msgstr "Okänt parameternamn: "
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32170 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32171 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32172
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32174 msgid "Uncodable characters"
32175 msgstr "Okodbara tecken"
32176
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32182 "%2$s."
32183 msgstr ""
32184 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32185 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32186 "%2$s."
32187
32188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32189 #, c-format
32190 msgid "External template %1$s is not installed"
32191 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32192
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32194 #, c-format
32195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32196 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32199 msgid "float"
32200 msgstr "flotte"
32201
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32203 msgid "float: "
32204 msgstr "flotte: "
32205
32206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32207 msgid "subfloat: "
32208 msgstr "underflotte: "
32209
32210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32211 msgid " (sideways)"
32212 msgstr " (sidled)"
32213
32214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32216 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32217
32218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32219 #, c-format
32220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32221 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32222
32223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32224 msgid "footnote"
32225 msgstr "fotnot"
32226
32227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "Could not copy the file\n"
32231 "%1$s\n"
32232 "into the temporary directory."
32233 msgstr ""
32234 "Kunde inte kopiera filen\n"
32235 "%1$s\n"
32236 "in i den tillfälliga katalogen."
32237
32238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32239 #, c-format
32240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32241 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32242
32243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32244 #, c-format
32245 msgid "Graphics file: %1$s"
32246 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32247
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32249 msgid "Hyperlink: "
32250 msgstr "Hyperlänk: "
32251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32253 msgid "www"
32254 msgstr "www"
32255
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32257 msgid "email"
32258 msgstr "epost"
32259
32260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32261 msgid "file"
32262 msgstr "fil"
32263
32264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32265 #, c-format
32266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32267 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32270 msgid "Verbatim Input"
32271 msgstr "Verbatim inmatning"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32274 msgid "Verbatim Input*"
32275 msgstr "Verbatim inmatning*"
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32278 msgid "Include (excluded)"
32279 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32282 msgid "Unknown"
32283 msgstr "Okänd"
32284
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32287 msgid "Recursive input"
32288 msgstr "Rekursiv inmatning"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32292 #, c-format
32293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32294 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32295
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32297 #, c-format
32298 msgid ""
32299 "Could not load included file\n"
32300 "`%1$s'\n"
32301 "Please, check whether it actually exists."
32302 msgstr ""
32303 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32304 "`%1$s'\n"
32305 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32309 msgid "Error: "
32310 msgstr "Fel: "
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "Included file `%1$s'\n"
32316 "has textclass `%2$s'\n"
32317 "while parent file has textclass `%3$s'."
32318 msgstr ""
32319 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32320 "har textklass `%2$s'\n"
32321 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32322
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32324 msgid "Different textclasses"
32325 msgstr "Olika textklasser"
32326
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "Included file `%1$s'\n"
32331 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32332 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32333 msgstr ""
32334 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32335 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32336 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32337
32338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32339 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32340 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32341
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Included file `%1$s'\n"
32346 "uses module `%2$s'\n"
32347 "which is not used in parent file."
32348 msgstr ""
32349 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32350 "använder modul `%2$s'\n"
32351 "som inte används i förälderfil."
32352
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32354 msgid "Module not found"
32355 msgstr "Modul hittades inte"
32356
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32361 " LaTeX export is probably incomplete."
32362 msgstr ""
32363 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32364 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32365
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32367 msgid "Unsupported Inclusion"
32368 msgstr "Inkludering utan stöd"
32369
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32371 #, c-format
32372 msgid ""
32373 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32374 "Offending file:\n"
32375 "%1$s"
32376 msgstr ""
32377 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32378 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32379 "%1$s"
32380
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32382 msgid "Index sorting failed"
32383 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32384
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32386 #, c-format
32387 msgid ""
32388 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32389 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32390 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32391 "explained in the User Guide."
32392 msgstr ""
32393 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32394 "på problem med post '%1$s'.\n"
32395 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32396 "som förklaras i Handboken."
32397
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32399 msgid "Index Entry"
32400 msgstr "Indexpost"
32401
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32403 msgid "Unknown index type!"
32404 msgstr "Okänd indextyp!"
32405
32406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32407 msgid "All indexes"
32408 msgstr "Alla index"
32409
32410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32411 msgid "subindex"
32412 msgstr "underindex"
32413
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32415 #, c-format
32416 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32417 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32420 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32421 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32425 msgid "undefined"
32426 msgstr "odefinierad"
32427
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32429 msgid "yes"
32430 msgstr "ja"
32431
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32433 msgid "no"
32434 msgstr "nej"
32435
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32437 msgid "No version control"
32438 msgstr "Ingen versionshantering"
32439
32440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32441 msgid "Label names must be unique!"
32442 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32443
32444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32445 #, c-format
32446 msgid ""
32447 "The label %1$s already exists,\n"
32448 "it will be changed to %2$s."
32449 msgstr ""
32450 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32451 "den kommer att ändras till %2$s."
32452
32453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32454 msgid "DUPLICATE: "
32455 msgstr "DUBBLETT: "
32456
32457 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32458 msgid "Horizontal line"
32459 msgstr "Horisontell linje"
32460
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32462 msgid "no more lstline delimiters available"
32463 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32464
32465 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32466 msgid "Running out of delimiters"
32467 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32468
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32470 msgid ""
32471 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32472 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32473 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32474 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32475 "must investigate!"
32476 msgstr ""
32477 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32478 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32479 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32480 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32481 "måste undersöka!"
32482
32483 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32484 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32485 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32486
32487 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "The following characters in one of the program listings are\n"
32491 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32492 "%1$s.\n"
32493 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32494 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32495 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32496 "might help."
32497 msgstr ""
32498 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32499 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32500 "%1$s.\n"
32501 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32502 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32503 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32504 "Dokument > Inställningar..."
32505
32506 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "The following characters in one of the program listings are\n"
32510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32511 "%1$s."
32512 msgstr ""
32513 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32514 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32515 "%1$s."
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32518 msgid "A value is expected."
32519 msgstr "Ett värde förväntas."
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32528 msgid "Unbalanced braces!"
32529 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32532 msgid "Please specify true or false."
32533 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32536 msgid "Only true or false is allowed."
32537 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32540 msgid "Please specify an integer value."
32541 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32544 msgid "An integer is expected."
32545 msgstr "Ett heltal förväntas."
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32548 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32549 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32552 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32553 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32556 #, c-format
32557 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32558 msgstr ""
32559 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32562 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32563 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32566 #, c-format
32567 msgid "Please specify one of %1$s."
32568 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32571 #, c-format
32572 msgid "Try one of %1$s."
32573 msgstr "Prova en av %1$s."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32576 #, c-format
32577 msgid "I guess you mean %1$s."
32578 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32581 #, c-format
32582 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32583 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32586 #, c-format
32587 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32588 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32591 msgid ""
32592 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32593 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32596 #, fuzzy
32597 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32598 msgstr ""
32599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32600 "av trblTRBL"
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32603 msgid ""
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32605 "trblTRBL"
32606 msgstr ""
32607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32608 "av trblTRBL"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32611 msgid ""
32612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32613 "right, bottom left and top left corner."
32614 msgstr ""
32615 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32616 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32619 msgid "Previously defined color name as a string"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32623 msgid "Enter something like \\color{white}"
32624 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32628 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32632 msgid "auto, last or a number"
32633 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32637 msgid ""
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32640 "defining a listing inset)"
32641 msgstr ""
32642 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32643 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32644 "definierar en listningsinsättning)"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32648 msgid ""
32649 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32651 "a listing inset)"
32652 msgstr ""
32653 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32654 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32655 "definierar en listningsinsättning)"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32658 msgid "default: _minted-<jobname>"
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32662 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32666 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32670 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32674 msgid "A latex name such as \\small"
32675 msgstr ""
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32678 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32682 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32686 msgid ""
32687 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32688 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32689 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32693 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32697 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32701 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32702 msgstr ""
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32705 msgid "For PHP only"
32706 msgstr ""
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32709 msgid "The style used by Pygments"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32713 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32718 msgid "Enables latex code in comments"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32723 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32726 #, c-format
32727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32728 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32731 #, c-format
32732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32733 msgstr ""
32734 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32737 #, c-format
32738 msgid "Parameter %1$s: "
32739 msgstr "Parameter %1$s: "
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32742 #, c-format
32743 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32744 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32747 #, c-format
32748 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32749 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32750
32751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32752 msgid "New Page"
32753 msgstr "Ny sida"
32754
32755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32756 msgid "Page Break"
32757 msgstr "Sidbrytning"
32758
32759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32760 msgid "Clear Page"
32761 msgstr "Blank sida"
32762
32763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32764 msgid "Clear Double Page"
32765 msgstr "Blank dubbelsida"
32766
32767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32768 msgid "Nom: "
32769 msgstr "Nom: "
32770
32771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32772 msgid "Nomenclature Symbol: "
32773 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32774
32775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32776 msgid "Description: "
32777 msgstr "Beskrivning: "
32778
32779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32780 msgid "Sorting: "
32781 msgstr "Sortering: "
32782
32783 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32784 msgid "note"
32785 msgstr "not"
32786
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32788 msgid "Phantom"
32789 msgstr "Fantom"
32790
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32792 msgid "HPhantom"
32793 msgstr "HFantom"
32794
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32796 msgid "VPhantom"
32797 msgstr "VFantom"
32798
32799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32800 msgid "phantom"
32801 msgstr "fantom"
32802
32803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32804 msgid "hphantom"
32805 msgstr "hfantom"
32806
32807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32808 msgid "vphantom"
32809 msgstr "vfantom"
32810
32811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32812 #, c-format
32813 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32814 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32815
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32817 #, c-format
32818 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32819 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32820
32821 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32822 #, c-format
32823 msgid "%1$stext"
32824 msgstr "%1$stext"
32825
32826 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32827 #, c-format
32828 msgid "text%1$s"
32829 msgstr "text%1$s"
32830
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32832 msgid "BROKEN: "
32833 msgstr "TRASIG: "
32834
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32836 msgid "Ref: "
32837 msgstr "Ref: "
32838
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32840 msgid "Equation"
32841 msgstr "Ekvation"
32842
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32844 msgid "EqRef: "
32845 msgstr "EqRef: "
32846
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32848 msgid "Page Number"
32849 msgstr "Sidnummer"
32850
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32852 msgid "Page: "
32853 msgstr "Sida: "
32854
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32856 msgid "Textual Page Number"
32857 msgstr "Textuellt sidnummer"
32858
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32860 msgid "TextPage: "
32861 msgstr "Textsida: "
32862
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32864 msgid "Standard+Textual Page"
32865 msgstr "Standard+Textuell sida"
32866
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32868 msgid "Ref+Text: "
32869 msgstr "Ref+Text: "
32870
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32872 msgid "Formatted"
32873 msgstr "Formaterad"
32874
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32876 msgid "Format: "
32877 msgstr "Format: "
32878
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32880 msgid "Reference to Name"
32881 msgstr "Referens till namn"
32882
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32884 msgid "NameRef: "
32885 msgstr "NamnRef: "
32886
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32888 msgid "Label Only"
32889 msgstr "Endast etikett"
32890
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32892 msgid "Label: "
32893 msgstr "Etikett: "
32894
32895 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32896 msgid "subscript"
32897 msgstr "nedsänkt skrift"
32898
32899 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32900 msgid "superscript"
32901 msgstr "upphöjd skrift"
32902
32903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32904 msgid "Protected Space"
32905 msgstr "Skyddat mellanrum"
32906
32907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32908 msgid "Quad Space"
32909 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32910
32911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32912 msgid "Double Quad Space"
32913 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32914
32915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32916 msgid "Enspace"
32917 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32918
32919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32920 msgid "Enskip"
32921 msgstr "Halvfyrkant"
32922
32923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32924 msgid "Protected Horizontal Fill"
32925 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32926
32927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32928 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32929 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32930
32931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32933 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32934
32935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32937 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32938
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32941 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32942
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32945 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32946
32947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32949 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32950
32951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32952 #, c-format
32953 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32954 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32955
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32957 #, c-format
32958 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32959 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32960
32961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32962 msgid "Unknown TOC type"
32963 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32964
32965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32966 msgid "Selections not supported."
32967 msgstr "Urval stöds inte."
32968
32969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32970 msgid "Multi-column in current or destination column."
32971 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32972
32973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32974 msgid "Multi-row in current or destination row."
32975 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32976
32977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32978 msgid "Selection size should match clipboard content."
32979 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32980
32981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32982 msgid "wrap: "
32983 msgstr "svep: "
32984
32985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32986 msgid "wrap"
32987 msgstr "svep"
32988
32989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32990 msgid "Not shown."
32991 msgstr "Visas inte."
32992
32993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32994 msgid "Loading..."
32995 msgstr "Laddar..."
32996
32997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32998 msgid "Converting to loadable format..."
32999 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33000
33001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33003 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33004
33005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33006 msgid "Scaling etc..."
33007 msgstr "Skalning etc..."
33008
33009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33010 msgid "Ready to display"
33011 msgstr "Redo att visa"
33012
33013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33014 msgid "No file found!"
33015 msgstr "Ingen fil hittades!"
33016
33017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33018 msgid "Error converting to loadable format"
33019 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33020
33021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33022 msgid "Error loading file into memory"
33023 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33024
33025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33026 msgid "Error generating the pixmap"
33027 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33028
33029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33030 msgid "No image"
33031 msgstr "Ingen bild"
33032
33033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33034 msgid "Preview loading"
33035 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33036
33037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33038 msgid "Preview ready"
33039 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33040
33041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33042 msgid "Preview failed"
33043 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33044
33045 #: src/lengthcommon.cpp:41
33046 msgid "cc[[unit of measure]]"
33047 msgstr "cc"
33048
33049 #: src/lengthcommon.cpp:41
33050 msgid "dd"
33051 msgstr "dd"
33052
33053 #: src/lengthcommon.cpp:41
33054 msgid "em"
33055 msgstr "em"
33056
33057 #: src/lengthcommon.cpp:42
33058 msgid "ex"
33059 msgstr "ex"
33060
33061 #: src/lengthcommon.cpp:42
33062 msgid "mu[[unit of measure]]"
33063 msgstr "mu"
33064
33065 #: src/lengthcommon.cpp:42
33066 msgid "pc"
33067 msgstr "pc"
33068
33069 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 msgid "pt"
33071 msgstr "pt"
33072
33073 #: src/lengthcommon.cpp:43
33074 msgid "sp"
33075 msgstr "sp"
33076
33077 #: src/lengthcommon.cpp:43
33078 msgid "Text Width %"
33079 msgstr "Textbredd %"
33080
33081 #: src/lengthcommon.cpp:44
33082 msgid "Column Width %"
33083 msgstr "Spaltbredd %"
33084
33085 #: src/lengthcommon.cpp:44
33086 msgid "Page Width %"
33087 msgstr "Sidbredd %"
33088
33089 #: src/lengthcommon.cpp:44
33090 msgid "Line Width %"
33091 msgstr "Linjebredd %"
33092
33093 #: src/lengthcommon.cpp:45
33094 msgid "Text Height %"
33095 msgstr "Texthöjd %"
33096
33097 #: src/lengthcommon.cpp:45
33098 msgid "Page Height %"
33099 msgstr "Sidhöjd %"
33100
33101 #: src/lengthcommon.cpp:45
33102 msgid "Line Distance %"
33103 msgstr "Linjeavstånd %"
33104
33105 #: src/lyxfind.cpp:128
33106 msgid "Search error"
33107 msgstr "Sökfel"
33108
33109 #: src/lyxfind.cpp:128
33110 msgid "Search string is empty"
33111 msgstr "Söksträng är tom"
33112
33113 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33114 msgid ""
33115 "End of file reached while searching forward.\n"
33116 "Continue searching from the beginning?"
33117 msgstr ""
33118 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33119 "Fortsätt sökning från början?"
33120
33121 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33122 msgid ""
33123 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33124 "Continue searching from the end?"
33125 msgstr ""
33126 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33127 "Fortsätt sökning från slutet?"
33128
33129 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33130 msgid "String not found."
33131 msgstr "Sträng hittades inte."
33132
33133 #: src/lyxfind.cpp:400
33134 msgid "String found."
33135 msgstr "Sträng hittades."
33136
33137 #: src/lyxfind.cpp:402
33138 msgid "String has been replaced."
33139 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33140
33141 #: src/lyxfind.cpp:405
33142 #, c-format
33143 msgid "%1$d strings have been replaced."
33144 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33145
33146 #: src/lyxfind.cpp:1535
33147 msgid "Invalid regular expression!"
33148 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:1540
33151 msgid "Match not found!"
33152 msgstr "Matchning hittades inte!"
33153
33154 #: src/lyxfind.cpp:1544
33155 msgid "Match found!"
33156 msgstr "Matchning hittades!"
33157
33158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33160 #, c-format
33161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33162 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33165 #, c-format
33166 msgid "Box: %1$s"
33167 msgstr "Ruta: %1$s"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33170 #, c-format
33171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33172 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33175 #, c-format
33176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33177 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33180 #, c-format
33181 msgid "Color: %1$s"
33182 msgstr "Färg: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33185 #, c-format
33186 msgid "Decoration: %1$s"
33187 msgstr "Dekoration: %1$s"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33190 #, c-format
33191 msgid "Environment: %1$s"
33192 msgstr "Miljö: %1$s"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33195 msgid "Cursor not in table"
33196 msgstr "Markör inte i tabell"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33199 msgid "Only one row"
33200 msgstr "Endast en rad"
33201
33202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33203 msgid "Only one column"
33204 msgstr "Endast en kolonn"
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33207 msgid "No hline to delete"
33208 msgstr "Ingen hline att radera"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33211 msgid "No vline to delete"
33212 msgstr "Ingen vline att radera"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33215 #, c-format
33216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33217 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33220 #, c-format
33221 msgid "Type: %1$s"
33222 msgstr "Typ: %1$s"
33223
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33225 msgid "Bad math environment"
33226 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33227
33228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33229 msgid ""
33230 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33231 "Change the math formula type and try again."
33232 msgstr ""
33233 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33234 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33237 msgid "No number"
33238 msgstr "Inget nummer"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33241 #, c-format
33242 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33243 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33246 #, c-format
33247 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33248 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33253 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33256 msgid "create new math text environment ($...$)"
33257 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33260 msgid "entered math text mode (textrm)"
33261 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33264 msgid "Regular expression editor mode"
33265 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33268 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33269 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33272 msgid "Standard[[mathref]]"
33273 msgstr "Standard"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33276 msgid "PrettyRef"
33277 msgstr "PrettyRef"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33280 msgid "FormatRef: "
33281 msgstr "FormatRef: "
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33284 #, c-format
33285 msgid "Size: %1$s"
33286 msgstr "Storlek: %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33289 #, c-format
33290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33291 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33292
33293 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33294 #, c-format
33295 msgid "Macro: %1$s"
33296 msgstr "Makro: %1$s"
33297
33298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:501
33299 msgid "optional"
33300 msgstr "valfri"
33301
33302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1282
33303 msgid "math macro"
33304 msgstr "matematikmakro"
33305
33306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1389
33307 #, c-format
33308 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33309 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33310
33311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1404
33312 #, c-format
33313 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33314 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33315
33316 #: src/output.cpp:37
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "Could not open the specified document\n"
33320 "%1$s."
33321 msgstr ""
33322 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33323 "%1$s."
33324
33325 #: src/output_latex.cpp:1360
33326 msgid "Error in latexParagraphs"
33327 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33328
33329 #: src/output_latex.cpp:1361
33330 #, c-format
33331 msgid ""
33332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33334 msgstr ""
33335 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33336 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33337 "utmatning."
33338
33339 #: src/output_plaintext.cpp:144
33340 msgid "Abstract: "
33341 msgstr "Sammandrag: "
33342
33343 #: src/output_plaintext.cpp:156
33344 msgid "References: "
33345 msgstr "Referenser: "
33346
33347 #: src/support/Package.cpp:169
33348 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33349 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33350
33351 #: src/support/Package.cpp:173
33352 msgid "Done!"
33353 msgstr "Färdig!"
33354
33355 #: src/support/Package.cpp:526
33356 msgid "LyX binary not found"
33357 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33358
33359 #: src/support/Package.cpp:527
33360 #, c-format
33361 msgid ""
33362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33363 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33364
33365 #: src/support/Package.cpp:646
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33369 "\t%1$s\n"
33370 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33371 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33372 msgstr ""
33373 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33374 "\t%1$s\n"
33375 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33376 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33377
33378 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33379 msgid "File not found"
33380 msgstr "Fil hittades inte"
33381
33382 #: src/support/Package.cpp:716
33383 #, c-format
33384 msgid ""
33385 "Invalid %1$s switch.\n"
33386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33387 msgstr ""
33388 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33389 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33390
33391 #: src/support/Package.cpp:743
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33396 msgstr ""
33397 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33398 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:767
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33404 "%2$s is not a directory."
33405 msgstr ""
33406 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33407 "%2$s är inte en katalog."
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:769
33410 msgid "Directory not found"
33411 msgstr "Katalog hittades inte"
33412
33413 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "The command\n"
33417 "%1$s\n"
33418 "has not yet completed.\n"
33419 "\n"
33420 "Do you want to stop it?"
33421 msgstr ""
33422 "Kommandot\n"
33423 "%1$s\n"
33424 "har inte slutförts än.\n"
33425 "\n"
33426 "Vill du stoppa det?"
33427
33428 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33429 msgid "Stop command?"
33430 msgstr "Stoppa kommando?"
33431
33432 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33433 msgid "&Stop it"
33434 msgstr "&Stoppa det"
33435
33436 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33437 msgid "Let it &run"
33438 msgstr "Låt det kö&ra"
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:42
33441 msgid "No debugging messages"
33442 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:43
33445 msgid "General information"
33446 msgstr "Allmän information"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:44
33449 msgid "Program initialisation"
33450 msgstr "Programinitiering"
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:45
33453 msgid "Keyboard events handling"
33454 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:46
33457 msgid "GUI handling"
33458 msgstr "GUI-hantering"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:47
33461 msgid "Lyxlex grammar parser"
33462 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:48
33465 msgid "Configuration files reading"
33466 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:49
33469 msgid "Custom keyboard definition"
33470 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:50
33473 msgid "LaTeX generation/execution"
33474 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:51
33477 msgid "Math editor"
33478 msgstr "Matematikredigerare"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:52
33481 msgid "Font handling"
33482 msgstr "Typsnittshantering"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:53
33485 msgid "Textclass files reading"
33486 msgstr "Textklassfiler läser"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:54
33489 msgid "Version control"
33490 msgstr "Versionshantering"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:55
33493 msgid "External control interface"
33494 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:56
33497 msgid "Undo/Redo mechanism"
33498 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:57
33501 msgid "User commands"
33502 msgstr "Användarkommandon"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:58
33505 msgid "The LyX Lexer"
33506 msgstr "LyX Lexer"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:59
33509 msgid "Dependency information"
33510 msgstr "Beroendeinformation"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:60
33513 msgid "LyX Insets"
33514 msgstr "LyX-insättningar"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:61
33517 msgid "Files used by LyX"
33518 msgstr "Filer som används av LyX"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:62
33521 msgid "Workarea events"
33522 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:63
33525 msgid "Clipboard handling"
33526 msgstr "Klippbordshantering"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:64
33529 msgid "Graphics conversion and loading"
33530 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:65
33533 msgid "Change tracking"
33534 msgstr "Ändringsspårning"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:66
33537 msgid "External template/inset messages"
33538 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:67
33541 msgid "RowPainter profiling"
33542 msgstr "RowPainter-profilering"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:68
33545 msgid "Scrolling debugging"
33546 msgstr "Rullningsavlusning"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:69
33549 msgid "Math macros"
33550 msgstr "Matematikmakron"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:70
33553 msgid "RTL/Bidi"
33554 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:71
33557 msgid "Locale/Internationalisation"
33558 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:72
33561 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33562 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:73
33565 msgid "Find and replace mechanism"
33566 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:74
33569 msgid "Developers' general debug messages"
33570 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:75
33573 msgid "All debugging messages"
33574 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:154
33577 #, c-format
33578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33579 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33580
33581 #: src/support/lassert.cpp:60
33582 #, c-format
33583 msgid ""
33584 "Assertion %1$s violated in\n"
33585 "file: %2$s, line: %3$s"
33586 msgstr ""
33587 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33588 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33589
33590 #: src/support/lassert.cpp:70
33591 msgid ""
33592 "It should be safe to continue, but you\n"
33593 "may wish to save your work and restart LyX."
33594 msgstr ""
33595 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33596 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33597
33598 #: src/support/lassert.cpp:73
33599 msgid "Warning!"
33600 msgstr "Varning!"
33601
33602 #: src/support/lassert.cpp:80
33603 msgid ""
33604 "There has been an error with this document.\n"
33605 "LyX will attempt to close it safely."
33606 msgstr ""
33607 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33608 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33609
33610 #: src/support/lassert.cpp:83
33611 msgid "Buffer Error!"
33612 msgstr "Buffertfel!"
33613
33614 #: src/support/lassert.cpp:90
33615 msgid ""
33616 "LyX has encountered an application error\n"
33617 "and will now shut down."
33618 msgstr ""
33619 "LyX har stött på ett programfel\n"
33620 "och kommer nu att stängas ned."
33621
33622 #: src/support/lassert.cpp:93
33623 msgid "Fatal Exception!"
33624 msgstr "Allvarligt undantag!"
33625
33626 #: src/support/os_win32.cpp:504
33627 msgid "System file not found"
33628 msgstr "Systemfil hittades inte"
33629
33630 #: src/support/os_win32.cpp:505
33631 msgid ""
33632 "Unable to load shfolder.dll\n"
33633 "Please install."
33634 msgstr ""
33635 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33636 "Vänligen installera."
33637
33638 #: src/support/os_win32.cpp:510
33639 msgid "System function not found"
33640 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33641
33642 #: src/support/os_win32.cpp:511
33643 msgid ""
33644 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33645 "Don't know how to proceed. Sorry."
33646 msgstr ""
33647 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33648 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33649
33650 #: src/support/userinfo.cpp:45
33651 msgid "Unknown user"
33652 msgstr "Okänd användare"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Use &minted"
33656 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Number floats by chapter"
33660 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Number floats by section"
33664 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33668 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33669
33670 #~ msgid ""
33671 #~ "An Inkscape figure.\n"
33672 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33673 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33674 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33675 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33676 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33677 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33680 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33681 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33682 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33683 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33684 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33685 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33686
33687 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33688 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33689
33690 #~ msgid "&Zoom %:"
33691 #~ msgstr "&Zoom %:"
33692
33693 #~ msgid "30"
33694 #~ msgstr "30"
33695
33696 #~ msgid "&Key:"
33697 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33698
33699 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33700 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33701
33702 #~ msgid "&Default (numerical)"
33703 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33707 #~ "parameters in document class options."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33710 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33711
33712 #~ msgid "&Natbib"
33713 #~ msgstr "&Natbib"
33714
33715 #~ msgid "Natbib &style:"
33716 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33717
33718 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33719 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33720
33721 #~ msgid "&Jurabib"
33722 #~ msgstr "&Jurabib"
33723
33724 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33725 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33726
33727 #~ msgid "Databa&ses"
33728 #~ msgstr "Databa&ser"
33729
33730 #~ msgid "&Size:"
33731 #~ msgstr "&Storlek:"
33732
33733 #~ msgid "&Email"
33734 #~ msgstr "&Epost"
33735
33736 #~ msgid "&File"
33737 #~ msgstr "&Fil"
33738
33739 #~ msgid "&Description:"
33740 #~ msgstr "Beskrivning:"
33741
33742 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33743 #~ msgstr "Behandlare:"
33744
33745 #~ msgid "Default (basic)"
33746 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33747
33748 #~ msgid "Citation engine"
33749 #~ msgstr "Citatmotor"
33750
33751 #~ msgid "Jurabib"
33752 #~ msgstr "Jurabib"
33753
33754 #~ msgid "Natbib"
33755 #~ msgstr "Natbib"
33756
33757 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33758 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33759
33760 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33761 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33762
33763 #~ msgid "Single Quote|S"
33764 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33765
33766 #~ msgid "Styles"
33767 #~ msgstr "Stilar"
33768
33769 #~ msgid ""
33770 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33771 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33772 #~ "%1$s."
33773 #~ msgstr ""
33774 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33775 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33776 #~ "%1$s."
33777
33778 #~ msgid "frame of button"
33779 #~ msgstr "knappens ram"
33780
33781 #~ msgid "``text''"
33782 #~ msgstr "``text''"
33783
33784 #~ msgid "''text''"
33785 #~ msgstr "''text''"
33786
33787 #~ msgid ",,text``"
33788 #~ msgstr ",,text``"
33789
33790 #~ msgid ",,text''"
33791 #~ msgstr ",,text''"
33792
33793 #~ msgid "<<text>>"
33794 #~ msgstr "<<text>>"
33795
33796 #~ msgid ">>text<<"
33797 #~ msgstr ">>text<<"
33798
33799 #~ msgid "Character: "
33800 #~ msgstr "Tecken: "
33801
33802 #~ msgid "Code Point: "
33803 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33804
33805 #~ msgid "External material"
33806 #~ msgstr "Externt material"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33810 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33811 #~ "%1$s."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33814 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33815 #~ "%1$s."
33816
33817 #~ msgid "Missing included file"
33818 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33819
33820 #~ msgid "Example:"
33821 #~ msgstr "Exempel:"
33822
33823 #~ msgid "Examples:"
33824 #~ msgstr "Exempel:"
33825
33826 #~ msgid "Subexample:"
33827 #~ msgstr "Underexempel:"
33828
33829 #~ msgid "&Search Citation"
33830 #~ msgstr "&Sök citat"
33831
33832 #~ msgid "Searc&h:"
33833 #~ msgstr "Sö&k:"
33834
33835 #~ msgid ""
33836 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33837 #~ msgstr ""
33838 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33839 #~ "att söka"
33840
33841 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33842 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33843
33844 #~ msgid "&Search"
33845 #~ msgstr "&Sök"
33846
33847 #~ msgid "Search &field:"
33848 #~ msgstr "Sök&fält:"
33849
33850 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33851 #~ msgstr "Postt&yper:"
33852
33853 #~ msgid "Text to place before citation"
33854 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33855
33856 #~ msgid "Text to place after citation"
33857 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33858
33859 #~ msgid "List all authors"
33860 #~ msgstr "Lista alla författare"
33861
33862 #~ msgid "&Full author list"
33863 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33864
33865 #~ msgid "La&bels in:"
33866 #~ msgstr "Etiketter i:"
33867
33868 #~ msgid "&References"
33869 #~ msgstr "&Referenser"
33870
33871 #~ msgid "Fil&ter:"
33872 #~ msgstr "Fil&ter:"
33873
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33876 #~ "sensitive option is checked)"
33877 #~ msgstr ""
33878 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33879 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33880
33881 #~ msgid "&Sort"
33882 #~ msgstr "&Sortera"
33883
33884 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33885 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33886
33887 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33888 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33889
33890 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33891 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33892
33893 #~ msgid "Source Pane|S"
33894 #~ msgstr "Källruta"
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "Today's date.\n"
33898 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33899 #~ msgstr ""
33900 #~ "Dagens datum.\n"
33901 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33902
33903 #~ msgid "svgz"
33904 #~ msgstr "svgz"
33905
33906 #~ msgid "svgz|SVG"
33907 #~ msgstr "svgz|SVG"
33908
33909 #~ msgid "Plain text (image)"
33910 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33911
33912 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33913 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33914
33915 #~ msgid "date (output)"
33916 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33917
33918 #~ msgid "date command"
33919 #~ msgstr "datumkommando"
33920
33921 #~ msgid "PSTEX"
33922 #~ msgstr "PSTEX"
33923
33924 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33925 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33926
33927 #~ msgid "Change: "
33928 #~ msgstr "Ändring: "
33929
33930 #~ msgid " at "
33931 #~ msgstr " vid "
33932
33933 #~ msgid "Conversion Failed!"
33934 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33935
33936 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33937 #~ msgstr ""
33938 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33939
33940 #~ msgid "pLaTeX"
33941 #~ msgstr "pLaTeX"
33942
33943 #~ msgid "Jump back"
33944 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33945
33946 #~ msgid "Jump to label"
33947 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33948
33949 #~ msgid "LaTeX Source"
33950 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33951
33952 #~ msgid "DocBook Source"
33953 #~ msgstr "DocBook-källa"
33954
33955 #~ msgid "Literate Source"
33956 #~ msgstr "Litterat källa"
33957
33958 #~ msgid " (version control, locking)"
33959 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33960
33961 #~ msgid " (version control)"
33962 #~ msgstr " (versionshantering)"
33963
33964 #~ msgid " (changed)"
33965 #~ msgstr " (ändrad)"
33966
33967 #~ msgid " (read only)"
33968 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33969
33970 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33971 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33972
33973 #~ msgid "Undef: "
33974 #~ msgstr "Odef: "
33975
33976 #~ msgid "Export failure"
33977 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33978
33979 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33980 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33981
33982 #~ msgid ""
33983 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33986 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33987
33988 #~ msgid "Enable &RTL support"
33989 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33990
33991 #~ msgid "Pages"
33992 #~ msgstr "Sidor"
33993
33994 #~ msgid "Page number to print from"
33995 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33996
33997 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33998 #~ msgstr "&Till:"
33999
34000 #~ msgid "Page number to print to"
34001 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34002
34003 #~ msgid "Print all pages"
34004 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34005
34006 #~ msgid "Fro&m"
34007 #~ msgstr "Från"
34008
34009 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34010 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34011
34012 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34013 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34014
34015 #~ msgid "Print in reverse order"
34016 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34017
34018 #~ msgid "Re&verse order"
34019 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34020
34021 #~ msgid "Copie&s"
34022 #~ msgstr "Kopior"
34023
34024 #~ msgid "Number of copies"
34025 #~ msgstr "Antal kopior"
34026
34027 #~ msgid "Collate copies"
34028 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34029
34030 #~ msgid "&Collate"
34031 #~ msgstr "Kollationera"
34032
34033 #~ msgid "Send output to the printer"
34034 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34035
34036 #~ msgid "P&rinter:"
34037 #~ msgstr "Skrivare:"
34038
34039 #~ msgid "Send output to the given printer"
34040 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34041
34042 #~ msgid "Send output to a file"
34043 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34044
34045 #~ msgid "Printer Command Options"
34046 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34047
34048 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34049 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34050
34051 #~ msgid "File ex&tension:"
34052 #~ msgstr "Filändelse:"
34053
34054 #~ msgid "Option used to print to a file."
34055 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34056
34057 #~ msgid "Print to &file:"
34058 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34059
34060 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34061 #~ msgstr ""
34062 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34063
34064 #~ msgid "Set &printer:"
34065 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34066
34067 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34068 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34069
34070 #~ msgid "Spool &printer:"
34071 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34072
34073 #~ msgid ""
34074 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34077
34078 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34079 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34080
34081 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34082 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34083
34084 #~ msgid "Re&verse pages:"
34085 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34086
34087 #~ msgid "&Number of copies:"
34088 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34089
34090 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34091 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34092
34093 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34094 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34095
34096 #~ msgid "Co&llated:"
34097 #~ msgstr "Kollationerade:"
34098
34099 #~ msgid "Pa&ge range:"
34100 #~ msgstr "Sidintervall:"
34101
34102 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34103 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34104
34105 #~ msgid "&Odd pages:"
34106 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34107
34108 #~ msgid "&Even pages:"
34109 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34110
34111 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34112 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34113
34114 #~ msgid "E&xtra options:"
34115 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34116
34117 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34118 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34119
34120 #~ msgid ""
34121 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34122 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34123 #~ "your printers."
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34126 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34127 #~ "dina skrivare."
34128
34129 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34130 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34131
34132 #~ msgid "Name of the default printer"
34133 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34134
34135 #~ msgid "Default &printer:"
34136 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34137
34138 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34139 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34140
34141 #~ msgid "&Longtable"
34142 #~ msgstr "&Långtabell"
34143
34144 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34145 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34146
34147 #~ msgid "Supported box types"
34148 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34149
34150 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34151 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34152
34153 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34154 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34155
34156 #~ msgid "Document &class"
34157 #~ msgstr "Dokument&klass"
34158
34159 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34160 #~ msgstr "Separera stycken med"
34161
34162 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34163 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34164
34165 #~ msgid "Forward search"
34166 #~ msgstr "Framåtsökning"
34167
34168 #~ msgid "Separator"
34169 #~ msgstr "Separator"
34170
34171 #~ msgid "___"
34172 #~ msgstr "__"
34173
34174 #~ msgid "EndOfSlide"
34175 #~ msgstr "SlutPåBild"
34176
34177 #~ msgid "--Separator--"
34178 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34179
34180 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34181 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34182
34183 #~ msgid "Lists"
34184 #~ msgstr "Listor"
34185
34186 #~ msgid "Print...|P"
34187 #~ msgstr "Skriv ut..."
34188
34189 #~ msgid "TeX Code|X"
34190 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34191
34192 #~ msgid "Top Line|n"
34193 #~ msgstr "Topplinje|n"
34194
34195 #~ msgid "Bottom Line|i"
34196 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34197
34198 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34199 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34200
34201 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34202 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34203
34204 #~ msgid ""
34205 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34206 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34207 #~ msgstr ""
34208 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34209 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34210
34211 #~ msgid "Print document failed"
34212 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34213
34214 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34215 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34216
34217 #~ msgid "Unknown document class"
34218 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34219
34220 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34221 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34225 #~ "  %1$s.\n"
34226 #~ "Even %2$s exists!"
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34229 #~ "  %1$s.\n"
34230 #~ "Även %2$s finns!"
34231
34232 #~ msgid ""
34233 #~ "Cannot create backup file:\n"
34234 #~ "  %1$s.\n"
34235 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34236 #~ "This will over-write the original file."
34237 #~ msgstr ""
34238 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34239 #~ "  %1$s.\n"
34240 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34241 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34242
34243 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34244 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34245
34246 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34247 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34248
34249 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34250 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34251
34252 #~ msgid "Error running external commands."
34253 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
34254
34255 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34256 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34257
34258 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34259 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34260
34261 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34264
34265 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34266 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34267
34268 #~ msgid ""
34269 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34270 #~ "environment variable PRINTER."
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34273 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34274
34275 #~ msgid "The option to print only even pages."
34276 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34277
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34280 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34283 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34284
34285 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34286 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34287
34288 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34289 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34290
34291 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34292 #~ msgstr ""
34293 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34294 #~ "skriva ut."
34295
34296 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34297 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34298
34299 #~ msgid ""
34300 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34301 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34302 #~ "and arguments."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34305 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34306 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34307
34308 #~ msgid ""
34309 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34310 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34311 #~ msgstr ""
34312 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34313 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34314
34315 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34318 #~ "fil."
34319
34320 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34323 #~ "specifik skrivare."
34324
34325 #~ msgid ""
34326 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34327 #~ "command."
34328 #~ msgstr ""
34329 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34330 #~ "utskriftskommando."
34331
34332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34333 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34334
34335 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34336 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34337
34338 #~ msgid "Black"
34339 #~ msgstr "Svart"
34340
34341 #~ msgid "White"
34342 #~ msgstr "Vit"
34343
34344 #~ msgid "Red"
34345 #~ msgstr "Röd"
34346
34347 #~ msgid "Green"
34348 #~ msgstr "Grön"
34349
34350 #~ msgid "Blue"
34351 #~ msgstr "Blå"
34352
34353 #~ msgid "Cyan"
34354 #~ msgstr "Cyan"
34355
34356 #~ msgid "Magenta"
34357 #~ msgstr "Magenta"
34358
34359 #~ msgid "Yellow"
34360 #~ msgstr "Gul"
34361
34362 #~ msgid "Printer"
34363 #~ msgstr "Skrivare"
34364
34365 #~ msgid "Print Document"
34366 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34367
34368 #~ msgid "Print to file"
34369 #~ msgstr "Skriv till fil"
34370
34371 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34372 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34373
34374 #~ msgid "Open Navigator..."
34375 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34376
34377 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34378 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34379
34380 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34381 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34382
34383 #~ msgid "Included File Invalid"
34384 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34385
34386 #~ msgid ""
34387 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34388 #~ "  %1$s\n"
34389 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34392 #~ "  %1$s\n"
34393 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34394
34395 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34396 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34397
34398 #~ msgid "."
34399 #~ msgstr "."
34400
34401 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34402 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34403
34404 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34405 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34406
34407 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34408 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34409
34410 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34411 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34412
34413 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34414 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34415
34416 #~ msgid "&Down"
34417 #~ msgstr "Ne&d"
34418
34419 #~ msgid "Sco&pe"
34420 #~ msgstr "Omfån&g"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34424 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Split Environment|l"
34428 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34432 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34433
34434 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34435 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34436
34437 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34438 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Visible Space|i"
34442 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34446 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34450 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Alternative theorem string"
34454 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Key Words."
34458 #~ msgstr "Nyckelord."
34459
34460 #~ msgid "Scrap"
34461 #~ msgstr "Urklipp"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "End Multiple Columns"
34465 #~ msgstr "&Multikolumn"
34466
34467 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34468 #~ msgstr "sv"
34469
34470 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34471 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34472
34473 #~ msgid "Use AMS &math package"
34474 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34475
34476 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34477 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34478
34479 #~ msgid "Use &esint package"
34480 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34481
34482 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34483 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34484
34485 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34486 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34487
34488 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34489 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34490
34491 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34492 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34493
34494 #~ msgid "Use mh&chem package"
34495 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34496
34497 #~ msgid "&First:"
34498 #~ msgstr "&Första:"
34499
34500 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34501 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34502
34503 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34504 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34508 #~ "actually to print."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34511 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34512
34513 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34514 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34515
34516 #~ msgid "Table w&idth:"
34517 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34518
34519 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34520 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34521
34522 #~ msgid "institute mark"
34523 #~ msgstr "institutmärke"
34524
34525 #~ msgid "Fig. ---"
34526 #~ msgstr "Fig. ---"
34527
34528 #~ msgid "Computing Review Categories"
34529 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34530
34531 #~ msgid "LatinOn"
34532 #~ msgstr "LatinPå"
34533
34534 #~ msgid "Latin on"
34535 #~ msgstr "Latin på"
34536
34537 #~ msgid "LatinOff"
34538 #~ msgstr "LatinAv"
34539
34540 #~ msgid "Latin off"
34541 #~ msgstr "Latin av"
34542
34543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34544 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34545
34546 #~ msgid "EndFrame"
34547 #~ msgstr "SlutRam"
34548
34549 #~ msgid "________________________________"
34550 #~ msgstr "________________________________"
34551
34552 #~ msgid "Institute mark"
34553 #~ msgstr "Institutmärke"
34554
34555 #~ msgid "Maintext"
34556 #~ msgstr "Brödtext"
34557
34558 #~ msgid "Space"
34559 #~ msgstr "Mellanrum"
34560
34561 #~ msgid "Space:"
34562 #~ msgstr "Mellanrum:"
34563
34564 #~ msgid "Computer:"
34565 #~ msgstr "Dator:"
34566
34567 #~ msgid "Close Section"
34568 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34569
34570 #~ msgid "Table Caption"
34571 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34572
34573 #~ msgid "Captionabove"
34574 #~ msgstr "Bildtextovan"
34575
34576 #~ msgid "Captionbelow"
34577 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34578
34579 #~ msgid "opt"
34580 #~ msgstr "val"
34581
34582 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34583 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34584
34585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34586 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34587
34588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34589 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34590
34591 #~ msgid "Settings...|g"
34592 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34593
34594 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34595 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34596
34597 #~ msgid "Braille Manual|B"
34598 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34599
34600 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34601 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34602
34603 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34604 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34605
34606 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34607 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34608
34609 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34610 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34611
34612 #~ msgid "Rotate cell"
34613 #~ msgstr "Rotera cell"
34614
34615 #~ msgid "AMS arrows"
34616 #~ msgstr "AMS pilar"
34617
34618 #~ msgid "AMS relations"
34619 #~ msgstr "AMS relationer"
34620
34621 #~ msgid "AMS operators"
34622 #~ msgstr "AMS operatörer"
34623
34624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34625 #~ msgstr "AMS diverse"
34626
34627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34628 #~ msgstr "AMS diverse"
34629
34630 #~ msgid "AMS Arrows"
34631 #~ msgstr "AMS pilar"
34632
34633 #~ msgid "AMS Relations"
34634 #~ msgstr "AMS relationer"
34635
34636 #~ msgid "AMS Operators"
34637 #~ msgstr "AMS operatörer"
34638
34639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34641
34642 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34644
34645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34647
34648 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34650
34651 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34653
34654 #~ msgid "HTML|H"
34655 #~ msgstr "HTML|H"
34656
34657 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34658 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34659
34660 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34661 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34662
34663 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34664 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34665
34666 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34667 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34668
34669 #~ msgid "Specify the default paper size."
34670 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34671
34672 #~ msgid "Memory problem"
34673 #~ msgstr "Minnesproblem"
34674
34675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34676 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34677
34678 #~ msgid "Utopia"
34679 #~ msgstr "Utopia"
34680
34681 #~ msgid " (unknown)"
34682 #~ msgstr " (okänd)"
34683
34684 #~ msgid "List of Graphics"
34685 #~ msgstr "Lista över grafik"
34686
34687 #~ msgid "List of Equations"
34688 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34689
34690 #~ msgid "List of Index Entries"
34691 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34692
34693 #~ msgid "List of Marginal notes"
34694 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34695
34696 #~ msgid "List of Notes"
34697 #~ msgstr "Lista över noter"
34698
34699 #~ msgid "List of Citations"
34700 #~ msgstr "Lista över citat"
34701
34702 #~ msgid "List of Branches"
34703 #~ msgstr "Lista över grenar"
34704
34705 #~ msgid "List of Changes"
34706 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34707
34708 #~ msgid "Automatic help"
34709 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34710
34711 #~ msgid "Session"
34712 #~ msgstr "Session"
34713
34714 #~ msgid "Documents"
34715 #~ msgstr "Dokument"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34719 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34720
34721 #~ msgid "elsewhere"
34722 #~ msgstr "annanstans"
34723
34724 #~ msgid "&Output Format:"
34725 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34726
34727 #~ msgid "MM"
34728 #~ msgstr "MM"
34729
34730 #~ msgid "MMMMM"
34731 #~ msgstr "MMMMM"
34732
34733 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34734 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34735
34736 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34737 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34738
34739 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34740 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34741
34742 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34743 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34744
34745 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34746 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34747
34748 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34749 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34750
34751 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34752 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34753
34754 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34755 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34756
34757 #~ msgid "Remark \\theremark"
34758 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34759
34760 #~ msgid "Case \\thecase"
34761 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34762
34763 #~ msgid "Question \\thequestion"
34764 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34765
34766 #~ msgid "Note \\thenote"
34767 #~ msgstr "Not \\thenote"
34768
34769 #~ msgid "&New:"
34770 #~ msgstr "&Ny:"
34771
34772 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34773 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34774
34775 #~ msgid "Preface:"
34776 #~ msgstr "Företal:"
34777
34778 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34779 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34780
34781 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34782 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34783
34784 #~ msgid "MiniTOC"
34785 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34786
34787 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34788 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34789
34790 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34791 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34795 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34796 #~ msgstr ""
34797 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34798 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34799
34800 #~ msgid "branch"
34801 #~ msgstr "gren"
34802
34803 #~ msgid "Step"
34804 #~ msgstr "Steg"
34805
34806 #~ msgid "Step \\thestep."
34807 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34808
34809 #~ msgid "Appendices Section"
34810 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34811
34812 #~ msgid "--- Appendices ---"
34813 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34814
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34817 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34818 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34819 #~ msgstr ""
34820 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34821 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34822 #~ "teTeX i Windows."
34823
34824 #~ msgid "Layout|L"
34825 #~ msgstr "Utformning|U"
34826
34827 #~ msgid "Documents|D"
34828 #~ msgstr "Dokument|D"
34829
34830 #~ msgid "New from Template...|T"
34831 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34832
34833 #~ msgid "Revert|R"
34834 #~ msgstr "Återgå|r"
34835
34836 #~ msgid "Custom...|C"
34837 #~ msgstr "Anpassad..."
34838
34839 #~ msgid "Redo|d"
34840 #~ msgstr "Gör om"
34841
34842 #~ msgid "Cut|C"
34843 #~ msgstr "Klipp|K"
34844
34845 #~ msgid "Paste|a"
34846 #~ msgstr "Klistra|a"
34847
34848 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34849 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34850
34851 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34852 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34853
34854 #~ msgid "Tabular|T"
34855 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34856
34857 #~ msgid "Thesaurus..."
34858 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34859
34860 #~ msgid "Statistics...|i"
34861 #~ msgstr "Statistik...|i"
34862
34863 #~ msgid "Change Tracking|g"
34864 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34865
34866 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34867 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34868
34869 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34870 #~ msgstr "Urval som stycken"
34871
34872 #~ msgid "Line Bottom|B"
34873 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34874
34875 #~ msgid "Line Left|L"
34876 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34877
34878 #~ msgid "Line Right|R"
34879 #~ msgstr "Höger linje|r"
34880
34881 #~ msgid "Delete Row|w"
34882 #~ msgstr "Radera rad"
34883
34884 #~ msgid "Copy Row"
34885 #~ msgstr "Kopiera rad"
34886
34887 #~ msgid "Swap Rows"
34888 #~ msgstr "Växla rader"
34889
34890 #~ msgid "Delete Column|D"
34891 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34892
34893 #~ msgid "Copy Column"
34894 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34895
34896 #~ msgid "Swap Columns"
34897 #~ msgstr "Växla kolumner"
34898
34899 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34900 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34901
34902 #~ msgid "Alignment|A"
34903 #~ msgstr "Justering"
34904
34905 #~ msgid "Add Row|R"
34906 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34907
34908 #~ msgid "Add Column|C"
34909 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34910
34911 #~ msgid "Octave"
34912 #~ msgstr "Oktav"
34913
34914 #~ msgid "Maxima"
34915 #~ msgstr "Maxima"
34916
34917 #~ msgid "Mathematica"
34918 #~ msgstr "Mathematica"
34919
34920 #~ msgid "Maple, simplify"
34921 #~ msgstr "Maple, simplify"
34922
34923 #~ msgid "Maple, factor"
34924 #~ msgstr "Maple, factor"
34925
34926 #~ msgid "Maple, evalm"
34927 #~ msgstr "Maple, evalm"
34928
34929 #~ msgid "Maple, evalf"
34930 #~ msgstr "Maple, evalf"
34931
34932 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34933 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34934
34935 #~ msgid "Align Environment|A"
34936 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34937
34938 #~ msgid "AlignAt Environment"
34939 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34940
34941 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34942 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34943
34944 #~ msgid "Multline Environment"
34945 #~ msgstr "Multline-miljö"
34946
34947 #~ msgid "Special Character|S"
34948 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34949
34950 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34951 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34952
34953 #~ msgid "Index Entry|I"
34954 #~ msgstr "Indexpost|I"
34955
34956 #~ msgid "URL...|U"
34957 #~ msgstr "URL...|U"
34958
34959 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34960 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34961
34962 #~ msgid "TeX Code|T"
34963 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34964
34965 #~ msgid "Minipage|p"
34966 #~ msgstr "Minisida"
34967
34968 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34969 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34970
34971 #~ msgid "Floats|a"
34972 #~ msgstr "Flottar|a"
34973
34974 #~ msgid "Include File...|d"
34975 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34976
34977 #~ msgid "Insert File|e"
34978 #~ msgstr "Infoga fil"
34979
34980 #~ msgid "External Material...|x"
34981 #~ msgstr "Externt material...|x"
34982
34983 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34984 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34985
34986 #~ msgid "Protected Space|r"
34987 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34988
34989 #~ msgid "Vertical Space..."
34990 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34991
34992 #~ msgid "Line Break|L"
34993 #~ msgstr "Radbrytning"
34994
34995 #~ msgid "Protected Dash|D"
34996 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34997
34998 #~ msgid "Single Quote|Q"
34999 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35000
35001 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35002 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35003
35004 #~ msgid "Horizontal Line"
35005 #~ msgstr "Horisontell linje"
35006
35007 #~ msgid "Font Change|o"
35008 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35009
35010 #~ msgid "Math Normal Font"
35011 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35012
35013 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35014 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35015
35016 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35017 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35018
35019 #~ msgid "Math Roman Family"
35020 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35021
35022 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35023 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35024
35025 #~ msgid "Math Bold Series"
35026 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35027
35028 #~ msgid "Text Normal Font"
35029 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35030
35031 #~ msgid "Floatflt Figure"
35032 #~ msgstr "Floatflt figur"
35033
35034 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35035 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35036
35037 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35038 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35039
35040 #~ msgid "Character...|C"
35041 #~ msgstr "Tecken...|c"
35042
35043 #~ msgid "Paragraph...|P"
35044 #~ msgstr "Stycke..."
35045
35046 #~ msgid "Document...|D"
35047 #~ msgstr "Dokument...|D"
35048
35049 #~ msgid "Tabular...|T"
35050 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35051
35052 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35053 #~ msgstr "Betona stil|e"
35054
35055 #~ msgid "Noun Style|N"
35056 #~ msgstr "Namnstil|n"
35057
35058 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35059 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35060
35061 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35062 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35063
35064 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35065 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35066
35067 #~ msgid "Update|U"
35068 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35069
35070 #~ msgid "TeX Information|X"
35071 #~ msgstr "TeX-information|X"
35072
35073 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35074 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35075
35076 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35077 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35078
35079 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35080 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35081
35082 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35083 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35084
35085 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35086 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35087
35088 #~ msgid "Extended Features|E"
35089 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35090
35091 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35092 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35093
35094 #~ msgid "Preferences..."
35095 #~ msgstr "Inställningar..."
35096
35097 #~ msgid "Quit LyX"
35098 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35099
35100 #~ msgid "%1$d words checked."
35101 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35102
35103 #~ msgid "One word checked."
35104 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35105
35106 #~ msgid "Spelling check completed"
35107 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35108
35109 #~ msgid "Basi&c"
35110 #~ msgstr "En&kel"
35111
35112 #~ msgid "Search text is empty!"
35113 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35114
35115 #~ msgid ""
35116 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35117 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35118 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35119 #~ msgstr ""
35120 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35121 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35122 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35123
35124 #~ msgid "Open Target...|O"
35125 #~ msgstr "Öppna mål..."
35126
35127 #~ msgid "&Use Defaults"
35128 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35129
35130 #~ msgid "&Use babel"
35131 #~ msgstr "Använd babel"
35132
35133 #~ msgid "Flex:Institute"
35134 #~ msgstr "Flex:Institut"
35135
35136 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35137 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35138
35139 #~ msgid "graph"
35140 #~ msgstr "graf"
35141
35142 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35143 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35144
35145 #~ msgid "Flex:Firstname"
35146 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35147
35148 #~ msgid "Flex:Fname"
35149 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35150
35151 #~ msgid "Flex:Surname"
35152 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35153
35154 #~ msgid "Flex:Filename"
35155 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35156
35157 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35158 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35159
35160 #~ msgid "Flex:Volume"
35161 #~ msgstr "Flex:Volym"
35162
35163 #~ msgid "Flex:Day"
35164 #~ msgstr "Flex:Dag"
35165
35166 #~ msgid "Flex:Month"
35167 #~ msgstr "Flex:Månad"
35168
35169 #~ msgid "Flex:Year"
35170 #~ msgstr "Flex:År"
35171
35172 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35173 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35174
35175 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35176 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35177
35178 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35179 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35180
35181 #~ msgid "Flex:Code"
35182 #~ msgstr "Flex:Kod"
35183
35184 #~ msgid "Flex:Keyword"
35185 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35186
35187 #~ msgid "Flex:Orgname"
35188 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35189
35190 #~ msgid "Flex:City"
35191 #~ msgstr "Flex:Stad"
35192
35193 #~ msgid "Flex:State"
35194 #~ msgstr "Flex:Stat"
35195
35196 #~ msgid "Flex:Postcode"
35197 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35198
35199 #~ msgid "Flex:Country"
35200 #~ msgstr "Flex:Land"
35201
35202 #~ msgid "Flex:Directory"
35203 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35204
35205 #~ msgid "Flex:Email"
35206 #~ msgstr "Flex:Epost"
35207
35208 #~ msgid "Flex"
35209 #~ msgstr "Flex"
35210
35211 #~ msgid "Note:Note"
35212 #~ msgstr "Not:Not"
35213
35214 #~ msgid "Box:Shaded"
35215 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35216
35217 #~ msgid "Info:menu"
35218 #~ msgstr "Info:meny"
35219
35220 #~ msgid "Info:shortcut"
35221 #~ msgstr "Info:genväg"
35222
35223 #~ msgid "Info:shortcuts"
35224 #~ msgstr "Info:genvägar"
35225
35226 #~ msgid "Flex:Initial"
35227 #~ msgstr "Flex:Initial"
35228
35229 #~ msgid "Flex:Concepts"
35230 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35231
35232 #~ msgid "&Ok"
35233 #~ msgstr "&Ok"
35234
35235 #~ msgid ""
35236 #~ "The specified document\n"
35237 #~ "%1$s\n"
35238 #~ "could not be read."
35239 #~ msgstr ""
35240 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35241 #~ "%1$s\n"
35242 #~ "kunde inte läsas."
35243
35244 #~ msgid "Could not read document"
35245 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35246
35247 #~ msgid "Cannot view URL"
35248 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35249
35250 #~ msgid "Screen &DPI:"
35251 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35252
35253 #~ msgid "Element:Firstname"
35254 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35255
35256 #~ msgid "Element:Fname"
35257 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35258
35259 #~ msgid "Element:Filename"
35260 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35261
35262 #~ msgid "Element:Citation-number"
35263 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35264
35265 #~ msgid "Element:SS-Title"
35266 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35267
35268 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35269 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35270
35271 #~ msgid "Element:Postcode"
35272 #~ msgstr "Element:Postkod"
35273
35274 #~ msgid "Element:Directory"
35275 #~ msgstr "Element:Katalog"
35276
35277 #~ msgid "Middle|d"
35278 #~ msgstr "Mitten"
35279
35280 #~ msgid "top/bottom line"
35281 #~ msgstr "topp/botten linje"
35282
35283 #~ msgid "ColorUi"
35284 #~ msgstr "FärgUi"
35285
35286 #~ msgid "&Replace with..."
35287 #~ msgstr "Ersätt med..."
35288
35289 #~ msgid "Ne&xt"
35290 #~ msgstr "Nästa"
35291
35292 #~ msgid "Pre&vious"
35293 #~ msgstr "Föregående"
35294
35295 #~ msgid "&Find..."
35296 #~ msgstr "Hitta..."
35297
35298 #~ msgid "&Next"
35299 #~ msgstr "&Nästa"
35300
35301 #~ msgid "&Previous"
35302 #~ msgstr "Föregående"
35303
35304 #~ msgid "TheoremTemplate"
35305 #~ msgstr "TeoremMall"
35306
35307 #~ msgid "Theorem #:"
35308 #~ msgstr "Teorem #:"
35309
35310 #~ msgid "Proposition #:"
35311 #~ msgstr "Proposition #:"
35312
35313 #~ msgid "Criterion #:"
35314 #~ msgstr "Kriterium #:"
35315
35316 #~ msgid "Fact #:"
35317 #~ msgstr "Faktum #:"
35318
35319 #~ msgid "Definition #:"
35320 #~ msgstr "Definition #:"
35321
35322 #~ msgid "Example #:"
35323 #~ msgstr "Exempel #:"
35324
35325 #~ msgid "Problem #:"
35326 #~ msgstr "Problem #:"
35327
35328 #~ msgid "Remark #:"
35329 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35330
35331 #~ msgid "Note #:"
35332 #~ msgstr "Not #:"
35333
35334 #~ msgid "Notation #:"
35335 #~ msgstr "Notation #:"
35336
35337 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35338 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35339
35340 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35341 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35342
35343 #~ msgid "Date format"
35344 #~ msgstr "Datumformat"
35345
35346 #~ msgid "F&ind:"
35347 #~ msgstr "H&itta:"
35348
35349 #~ msgid "D&elete"
35350 #~ msgstr "Radera"
35351
35352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35353 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35354
35355 #~ msgid "&BibTeX command:"
35356 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35357
35358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35359 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35360
35361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35362 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35363
35364 #~ msgid "Telefon:"
35365 #~ msgstr "Telefon:"
35366
35367 #~ msgid "Ort:"
35368 #~ msgstr "Ort:"
35369
35370 #~ msgid "Datum:"
35371 #~ msgstr "Datum:"
35372
35373 #~ msgid "Land:"
35374 #~ msgstr "Land:"
35375
35376 #~ msgid "Konto:"
35377 #~ msgstr "Konto:"
35378
35379 #~ msgid "Adresse:"
35380 #~ msgstr "Adress:"
35381
35382 #~ msgid "Insert|n"
35383 #~ msgstr "Infoga|n"
35384
35385 #~ msgid "View DVI"
35386 #~ msgstr "Visa DVI"
35387
35388 #~ msgid "Update DVI"
35389 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35390
35391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35392 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35393
35394 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35395 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35396
35397 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35398 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35399
35400 #~ msgid "Length"
35401 #~ msgstr "Längd"
35402
35403 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35404 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35405
35406 #~ msgid "ispell"
35407 #~ msgstr "ispell"
35408
35409 #~ msgid "*.ispell"
35410 #~ msgstr "*.ispell"
35411
35412 #~ msgid "Spellchecker error"
35413 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35414
35415 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35416 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35417
35418 #~ msgid ""
35419 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35420 #~ "Maybe it has been killed."
35421 #~ msgstr ""
35422 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35423 #~ "Den har kanske avbrutits."
35424
35425 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35426 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35427
35428 #~ msgid "No Table of contents"
35429 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35430
35431 #~ msgid "Latex"
35432 #~ msgstr "Latex"
35433
35434 #~ msgid "Toggle Label|L"
35435 #~ msgstr "Växla etikett"
35436
35437 #~ msgid "No file open!"
35438 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35439
35440 #~ msgid "B&rowse..."
35441 #~ msgstr "Bläddra..."
35442
35443 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35444 #~ msgstr "Antal kopior:"
35445
35446 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35447 #~ msgstr "Linjär:"
35448
35449 #~ msgid "Ne&w"
35450 #~ msgstr "Ny"
35451
35452 #~ msgid "figure"
35453 #~ msgstr "figur"
35454
35455 #~ msgid "algorithm"
35456 #~ msgstr "algoritm"
35457
35458 #~ msgid "tableau"
35459 #~ msgstr "tablå"
35460
35461 #~ msgid "keywords"
35462 #~ msgstr "nyckelord"
35463
35464 #~ msgid "Table of Contents|a"
35465 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35466
35467 #~ msgid "Reference\t"
35468 #~ msgstr "Referens"
35469
35470 #~ msgid "LaTeX default"
35471 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35472
35473 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35474 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35475
35476 #~ msgid "Class not found"
35477 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35478
35479 #~ msgid "Changed Layout"
35480 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35481
35482 #~ msgid "Unknown layout"
35483 #~ msgstr "Okänd utformning"
35484
35485 #~ msgid "Monochrome"
35486 #~ msgstr "Monokrom"
35487
35488 #~ msgid "Grayscale"
35489 #~ msgstr "Gråskala"
35490
35491 #~ msgid "&Display:"
35492 #~ msgstr "&Visning:"
35493
35494 #~ msgid "Sca&le:"
35495 #~ msgstr "Skala:"
35496
35497 #~ msgid "Scr&een Display:"
35498 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35499
35500 #~ msgid "Do not display"
35501 #~ msgstr "Visa inte"
35502
35503 #~ msgid "Unknown Info: "
35504 #~ msgstr "Okänd info: "
35505
35506 #~ msgid "<- C&lear"
35507 #~ msgstr "<- Rensa"
35508
35509 #~ msgid "A&pply"
35510 #~ msgstr "Tillämpa"
35511
35512 #~ msgid "Add"
35513 #~ msgstr "Lägg till"
35514
35515 #~ msgid "E&mbed"
35516 #~ msgstr "Inbädda"
35517
35518 #~ msgid "&Edit File..."
35519 #~ msgstr "Redigera fil..."
35520
35521 #~ msgid "&Center"
35522 #~ msgstr "&Center"
35523
35524 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35525 #~ msgstr "Växla flikrad"
35526
35527 #~ msgid "Clear"
35528 #~ msgstr "Rensa"
35529
35530 #~ msgid " (auto)"
35531 #~ msgstr " (auto)"
35532
35533 #~ msgid "Properties...|P"
35534 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35535
35536 #~ msgid "Links"
35537 #~ msgstr "Länkar"
35538
35539 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35540 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35541
35542 #~ msgid "false"
35543 #~ msgstr "falskt"
35544
35545 #~ msgid "&float"
35546 #~ msgstr "&flotte"
35547
35548 #~ msgid "S&ubfigure"
35549 #~ msgstr "Underfigur"
35550
35551 #~ msgid "&Shaded"
35552 #~ msgstr "&Skuggad"
35553
35554 #~ msgid "&Colors"
35555 #~ msgstr "Färger"
35556
35557 #~ msgid "&File formats"
35558 #~ msgstr "&Filformat"
35559
35560 #~ msgid "External Applications"
35561 #~ msgstr "Externa program"
35562
35563 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35564 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35565
35566 #~ msgid "Save/restore window position"
35567 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35568
35569 #~ msgid "&URL:"
35570 #~ msgstr "&URL:"
35571
35572 #~ msgid "Default (outer)"
35573 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35574
35575 #~ msgid "Outer"
35576 #~ msgstr "Yttre"
35577
35578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35579 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35580
35581 #~ msgid "Framed|F"
35582 #~ msgstr "Inramad"
35583
35584 #~ msgid "Shaded|S"
35585 #~ msgstr "Skuggad|S"
35586
35587 #~ msgid "Insert URL"
35588 #~ msgstr "Infoga URL"
35589
35590 #~ msgid "Can't load document class"
35591 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35592
35593 #~ msgid "&Switch to document"
35594 #~ msgstr "Växla till dokument"
35595
35596 #~ msgid ""
35597 #~ "Could not open the specified document\n"
35598 #~ "%1$s\n"
35599 #~ "due to the error: %2$s"
35600 #~ msgstr ""
35601 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35602 #~ "%1$s\n"
35603 #~ "på grund av fel: %2$s"
35604
35605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35606 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35607
35608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35609 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35610
35611 #~ msgid "Framed"
35612 #~ msgstr "Inramad"
35613
35614 #~ msgid "%1$d words in document."
35615 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35616
35617 #~ msgid "One word in document."
35618 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35619
35620 #~ msgid "Count words"
35621 #~ msgstr "Räkna ord"
35622
35623 #~ msgid "Encoding error"
35624 #~ msgstr "Kodningsfel"
35625
35626 #~ msgid "&Right"
35627 #~ msgstr "Höger"
35628
35629 #~ msgid "&Load"
35630 #~ msgstr "&Ladda"
35631
35632 #~ msgid "Co&pies:"
35633 #~ msgstr "Ko&pior:"
35634
35635 #~ msgid "Printer &name:"
35636 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35637
35638 #~ msgid "Columns "
35639 #~ msgstr "Kolumner "
35640
35641 #~ msgid "Part "
35642 #~ msgstr "Del "
35643
35644 #~ msgid "Definition. "
35645 #~ msgstr "Definition. "
35646
35647 #~ msgid "Example. "
35648 #~ msgstr "Exempel. "
35649
35650 #~ msgid "Fact. "
35651 #~ msgstr "Faktum. "
35652
35653 #~ msgid "note: "
35654 #~ msgstr "not: "
35655
35656 #~ msgid "default"
35657 #~ msgstr "standard"
35658
35659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35660 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35661
35662 #~ msgid "Table of Contents|T"
35663 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35664
35665 #~ msgid "OK"
35666 #~ msgstr "Ok"
35667
35668 #~ msgid "Chinese"
35669 #~ msgstr "Kinesiska"
35670
35671 #~ msgid "Upper"
35672 #~ msgstr "Övre"
35673
35674 #~ msgid "Table of contents"
35675 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35676
35677 #~ msgid "Number style"
35678 #~ msgstr "Nummerstil"
35679
35680 #~ msgid "block "
35681 #~ msgstr "block "
35682
35683 #~ msgid "&Caption"
35684 #~ msgstr "Bildtext"
35685
35686 #~ msgid "&Label"
35687 #~ msgstr "Etikett"
35688
35689 #~ msgid "A Label for the caption"
35690 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35691
35692 #~ msgid "D&own"
35693 #~ msgstr "Ned"
35694
35695 #~ msgid "Upd&ate"
35696 #~ msgstr "Upp&datera"
35697
35698 #~ msgid "SubSection"
35699 #~ msgstr "Underavsnitt"
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35703 #~ "font change."
35704 #~ msgstr ""
35705 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35706 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35707
35708 #~ msgid "Set math font"
35709 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35710
35711 #~ msgid "Math Panel|l"
35712 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35713
35714 #~ msgid "Math Panel|P"
35715 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35716
35717 #~ msgid "Show math panel"
35718 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35719
35720 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35721 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35722
35723 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35724 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35725
35726 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35727 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35728
35729 #~ msgid "E&xtra options"
35730 #~ msgstr "Extra alternativ"
35731
35732 #~ msgid "Alig&nment:"
35733 #~ msgstr "Justering:"
35734
35735 #~ msgid "&From:"
35736 #~ msgstr "&Från:"
35737
35738 #~ msgid "&Converters"
35739 #~ msgstr "Omvandlare"